Italiano
Nederlands
Cover_RV-NB20[E]005B.fm Page 1 Tuesday, September 12, 2006 2:23 PM
POWERED WOOFER CD SYSTEM
CD-SYSTEEM MET POWER WOOFER
SISTEMA POWERED WOOFER CD
RV-NB20B/RV-NB20W
INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
LVT1614-005B
[E]
Caution_RV-NB20[E]005A.fm Page 1 Thursday, August 31, 2006 2:21 PM
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
VOORZICHTIG—
ON/STANDBY toets!
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit). Zorg bij het installeren van de apparatuur dat de
stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn. Met de
ON/STANDBY toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ON/STANDBY!
ATTENZIONE—Tasto
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne). Quando
s’installa l’apparecchio si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto
ON/STANDBY, in qualsiasi posizione, non consente di
disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
Caution_RV-NB20[E]005A.fm Page 2 Thursday, August 31, 2006 2:21 PM
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en
reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Kijk niet direct met optische instrumenten naar de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la
manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
VOORZICHTIG:
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of
een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een
innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals
een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE:
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
G-2
Caution_RV-NB20[E]005A.fm Page 3 Thursday, August 31, 2006 2:21 PM
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer
te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Vooraanzicht
Vista frontale
Zijaanzicht
Vista laterale
RV-NB20B/RV-NB20W
RV-NB20B/RV-NB20W
G-3
Caution_RV-NB20[E]005A.fm Page 4 Thursday, August 31, 2006 2:21 PM
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het
huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante
inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en
hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Let op:
Dit symbool is
alleen geldig in
de Europese
Unie.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het
voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen
worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van
dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het terugnemen van het
product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land voor de
verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti
domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle
proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede
comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Attenzione:
Questo simbolo è
valido solo
nell’Unione
Europea.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni
previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni sul
ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o
alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
G-4
Nederlands
NL01-06_RV-NB20[E]f.fm Page 1 Tuesday, September 12, 2006 1:14 PM
Hartelijk gefeliciteerd met uw aankoop van dit CD-Systeem met Power Woofer van JVC.
Lees alvorens dit systeem in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing goed door voor een optimale werking van het systeem. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing ter referentie.
Voorzieningen
Hier volgt een beknopt overzicht van de voorzieningen die uw systeem krachtig maken en toch eenvoudig te gebruiken.
„ Algemeen
• Met JVC’s COMPU PLAY kan het systeem worden ingeschakeld en de weergave van de met de iPod aansluiting
verbonden iPod en tevens de radio en disc-speler met een enkele druk worden gestart. (Alleen indien aangesloten op
netvoeding.)
• Schouderriem met draagtas voor de iPod en draaggreep
• Active Clear Sound (ACS) circuit voor een verbeterde geluidsweergave
• Superwoofer-volumeregelaar voor krachtige lage tonen
• Geluidsfunctieregelaar—voor het reproduceren van diverse geluidsvelden
• Afstandsbediening voor functies van disc, tuner en iPod
• Vergrendelmechanisme voor disc-klep
• Ingang voor microfoon/gitaar
„ Met de Quick Portable Link (QP Link) functie, schakelt het systeem automatisch over naar de AUX bron indien de weergave van de
aangesloten externe apparatuur wordt gestart.
„ Verschillende discweergavefuncties; verspringen, zoeken, herhaalde weergave, willekeurige weergave en geprogrammeerde weergave.
„ Het systeem is uitgerust met een voorkeuzemogelijkheid voor 45 zenders (30 FM en 15 AM golfband) en daarnaast is het mogelijk
automatisch en handmatig op zenders af te stemmen.
„ Klok- en timerfuncties, timergestuurd in- en uitschakelen met vooringesteld volume en inslaaptimer.
iPod is een handelsmerk van Apple Computer, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
1. Waar plaatst u het systeem
„
• Kies een plaats waar het systeem recht, droog en niet te warm of te koud staat. (Tussen 5°C en 35°C.)
• Zorg voor voldoende afstand tussen het systeem en de TV.
• Zet uw systeem niet op een plaats die blootstaat aan trillingen.
2. Netsnoer
„
• Raak het netsnoer niet met natte handen aan!
• Zolang het netsnoer in het stopcontact zit, is er altijd enig stroomverbruik.
• Trek nooit aan het netsnoer wanneer u het netsnoer uit het stopcontact wilt halen; trek alleen aan de stekker.
3. Indien u het systeem wilt vervoeren
„
• Verwijder de disc uit het systeem.
• Verwijder alle aansluitingen van het systeem.
4. Storingen enz.
„
• Het systeem bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Wanneer zich een storing voordoet, dient u de
stekker uit het stopcontact te trekken en contact op te nemen met uw leverancier.
• Steek geen vreemde voorwerpen in het systeem.
• Het systeem is niet water- of stofdicht.
„
„
Inhoudsopgave
Voorzieningen .................................................................. 1
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN....................... 1
Luisteren naar de iPod.......................................... 13
Index van onderdelen en regelaars ..................... 2
Gebruik van microfoon/gitaar .............................. 15
Allereerst................................................................ 3
De timers gebruiken.............................................. 15
Basishandelingen ................................................. 7
Verzorging en onderhoud..................................... 17
Luisteren naar de radio ........................................ 9
Problemen oplossen ............................................. 17
Discs afspelen ....................................................... 10
Technische specificaties ...................................... 18
1
Muziek afspelen op externe apparatuur.............. 14
„
„
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 2 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
Index van onderdelen en regelaars
Displayvenster
Openen van de afdekking
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1
ON/STANDBY toets (7)
2 Haakjes voor schouderriem (4)
3 AUX-toets (3, 14)
• Door een druk op deze toets wordt het systeem tevens
ingeschakeld.
4 SOUND toets (8)
5 SUPER WOOFER VOLUME +/– regelaar (8)
6 LOCK/RELEASE knop (10)
7 Klep discvak (10)
8 VOLUME +/– regelaar (7)
9 PRESET TUNING toets (9)
p FM MODE toets (9)
q ACTIVE CLEAR SOUND toets (8)
w iPod-aansluiting (6)
e AUX-aansluiting (6)
r ACS (Active Clear Sound)-indicators (8)
• ON, LEVEL
t STANDBY-lampje (7)
y Afstandsbedieningssensor (4)
u MULTI CONTROL toetsen (9 – 13)
• 4 (snel terug), 7, x (snel door)
i Bron- en weergavefunctietoetsen (3, 9 – 13)
• CD 6, iPod 6, FM/AM
Door een druk op een van deze toetsen wordt het systeem
tevens ingeschakeld.
Displayvenster
o Timerindicators (16)
•
(timer), ON, OFF
; SLEEP indicator (15)
a CLOCK indicator (8, 15)
s QP LINK indicator (14)
d iPod indicator (13)
f FM functie-indicators (9)
• STEREO, MONO
g MP3 indicator (11)
h Herhaalindicators (12)
•
, ALL, GROUP
j Hoofddisplay
k PRGM (programma) indicator (12)
l RANDOM indicator (12)
/ Frequentieunit-indicators (8, 9)
• kHz, MHz
2
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 3 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
Afstandsbediening
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1 Cijfertoetsen (9, 11)
2 SLEEP toets (15)
3 Multi-bedieningstoetsen (9, 11, 15, 16)
•
GROUP UP,
GROUP DOWN
• 4, 7, x
4 Brontoetsen (3, 9 – 14)
• iPod 6, CD 6, AUX, FM/AM
Door een druk op een van deze toetsen wordt het systeem
tevens ingeschakeld.
5 PLAY MODE toets (12)
6 REPEAT toets (12)
7 SOUND toets (8)
8 ACS (Active Clear Sound) toets (8)
9
ON/STANDBY toets (7, 15, 16)
p DISPLAY toets (8)
q CANCEL toets (12, 15, 16)
w SET toets (10, 15, 16)
e CLOCK/TIMER toets (15, 16)
r FM MODE toets (9)
t QP LINK toets (14)
y MUTING toets (8)
u VOLUME +/– toets (7)
i SUPER WOOFER VOLUME +/– toetsen (8)
COMPU PLAY — Bediening met één toets
Door een enkele toets in te drukken, kunt u nu de weergave van een disc of de iPod starten, of de radio aanzetten. Het systeem wordt
ingeschakeld en de weergave van de bron start indien de bron gereed is.
De COMPU PLAY-toetsen zijn: Op het systeem en de afstandsbediening
iPod 6 toets
CD 6 toets
AUX toets
FM/AM toets
Opmerking: De functie COMPU PLAY werkt niet als het systeem op het netsnoer of op de auto-adapter (DC12V) is
aangesloten.
„
„
Allereerst
Accessoires
Controleer of u de volgende onderdelen bij het systeem hebt ontvangen.
Netsnoer (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Schouderriem met draagtas voor de iPod (1)
iPod kabel (1)
iPod standaard (1)
Indien u een of meer accessoires niet hebt ontvangen, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw leverancier.
3
Verplaatsen van het systeem
„ Gebruik van de draaggrepen
Houd beslist beide hendels vast als u het systeem draagt.
Als u het systeem slechts aan één hendel vasthoudt kan een
gedeelte van het systeem over de grond slepen en beschadigen,
gezien de lengte van het systeem.
Til het systeem niet aan de buizen van de woofer op en steek geen
voorwerpen in deze buizen.
„ Gebruik van de schouderriem
Bevestig de bijgeleverde schouderriem (lengte instelbaar) aan ieder
uiteinde van het systeem op de in de afbeelding getoonde manier.
Schouderriem
(meegeleverd)
Draaggreep
Buis van woofer
iPod (niet
meegeleverd)
iPod houder
(meegeleverd)
Schouderriem
Om de schouderriem te verwijderen dient u de metalen haak weer
open te drukken en los te maken van het systeem.
Met behulp van de afstandsbediening — RM-SRVNB20A
„
Plaatsen van batterijen
Plaats de batterijen met de polen (+ en –) in de richting
van de + en – markeringen in het batterijvakje.
OPGELET:
Voorkom lekkage of explosiegevaar:
• Verwijder de batterijen als de afstandsbediening gedurende lange
tijd niet wordt gebruikt.
• Indien u de batterijen moet vervangen, moet u altijd tegelijkertijd
beide batterijen door nieuwe vervangen.
• Gebruik nooit batterijen van verschillende typen.
Richt de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor op
het bedieningspaneel van het systeem (bereik van maximaal 7
meter). Indien u de afstandsbediening vanuit een hoek richt op het
voorpaneel, wordt de bovenstaande afstand verkort.
• Stel de afstandsbedieningssensor niet aan schel direct zonlicht of
het licht van een lamp onderhevig.
• Zorg dat er geen obstakels tussen de afstandsbedieningssensor en
de afstandsbediening zijn.
Sensor voor afstandsbediening
R6(SUM-3)/AA(15F)
(meegeleverd)
Controleren van het type van uw iPod
Dit systeem is ontworpen voor bediening van een iPod (zie
bladzijde 13).
Geschikte iPod types:
iPod nano 1G/2G/4G
Indien weergave van uw iPod niet juist is, moet u uw iPod software
naar de nieuwste versie updaten.
• Ga naar de Apple website <http://www.apple.com> voor details
aangaande een update voor uw iPod.
iPod mini
iPod (4de generatie) 20G/40G
iPod photo (4de generatie) 20G/30G/40G/60G
iPod video (5de generatie) 30G/60G
4
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 4 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 5 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
Aansluiten
OPGELET: Zorg dat alle aansluitingen zijn gemaakt voordat u de stekker van het systeem in het stopcontact
steekt.
„
Aansluiten van een microfoon/
gitaar (Zie bladzijde 15.)
Achterzijde
(Niet meegeleverd)
(Niet meegeleverd)
„
Aansluiten van een hoofdtelefoon
(Zie bladzijde 7.)
(Niet meegeleverd)
Stereo-ministekker
„
Verbinden met de auto-accu
„
Geheugenbatterijen
Auto-adapter (niet meegeleverd)
Naar de autoaansteker (DC12V)
OPGELET:
• Voorkom problemen en beschadiging en gebruik derhalve een autoadapter (niet meegeleverd) met dezelfde polariteit als de polariteit van dit
systeem.
• Breng veiligheidshalve de auto tot stilstand voordat u een van deze
handelingen uitvoert.
• Zorg altijd dat de motor loopt als u de auto-adapter gebruikt. Anders kan
de accu leeg raken.
• Zet tijdens het vervoer het systeem in een stevige doos of iets dergelijks.
• Om storingen te vermijden, dient u het systeem niet gedurende lange tijd in
de auto te laten staan.
• Er worden geen aanduidingen op het display getoond wanneer het systeem
via de auto-accu van stroom wordt voorzien en is uitgeschakeld (standby).
Batterijklepje
Plaats de batterijen met de polen (+ en –) in
de richting van de + en – markeringen in het
batterijvakje.
Ontkoppel de stekker van het netsnoer van het systeem om stroom via
de auto-accu toe te voeren; het systeem werkt anders namelijk niet.
„
Het netsnoer aansluiten
Netsnoer
OPGELET:
• OM STORINGEN EN BESCHADIGING VAN HET
SYSTEEM TE VOORKOMEN MAG UITSLUITEND HET
BIJ DIT SYSTEEM GELEVERDE JVC-NETSNOER
WORDEN GEBRUIKT.
• TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
ALS U WEGGAAT OF WANNEER HET SYSTEEM
GEDURENDE LANGERE TIJD NIET WORDT
GEBRUIKT.
5
“R6(SUM-3)/AA(15F)”
batterijen (niet
meegeleverd)
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 6 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
„
Aansluiten van de iPod (Zie bladzijde
13.)
„
Aansluiten van externe apparatuur
(Zie bladzijde 14.)
Naar de aansluiting voor het
docking-station
Naar de hoofdtelefoonaansluiting
Stereo-ministekkerkabel (niet meegeleverd)
iPod kabel
(meegeleverd)
iPod standaard
(meegeleverd)
Externe apparatuur (niet meegeleverd)
Ontkoppelen van de apparatuur aansluiten
Zorg dat voor het ontkoppelen van de apparatuur aansluiten
het systeem is uitgeschakeld.
iPod (niet meegeleverd)
Ontkoppelen van de iPod
• Zorg dat voor het ontkoppelen van de iPod
het systeem is uitgeschakeld.
• Druk voor het ontkoppelen van de iPod kabel
van de iPod op de toetsen aan de zijkant en
trek naar u toe.
Voorzijde
Indien u batterijen wilt verwijderen,
begint u met batterij “3”.
Opmerkingen:
• De geheugenbatterijen worden niet
gebruikt zolang stroom wordt geleverd via
het netsnoer, tien batterijen of een autoadapter (DC12V). Indien geen stroom
wordt geleverd aan het systeem, dient u
ongeveer elke 12 maanden de
geheugenbatterijen te vervangen zodat de
inhoud van het geheugen behouden blijft.
• Bij het vervangen van de
geheugenbatterijen dient u altijd de
stekker in het stopcontact te steken zodat
de inhoud van het geheugen niet wordt
gewist.
• Als een stroomstoring optreedt, verdwijnt
de tijdsaanduiding op de display om de
geheugenbatterijen te sparen.
OPGELET:
Voorkom lekkage of explosiegevaar:
• Indien u de batterijen moet vervangen,
moet u altijd tegelijkertijd alle batterijen
door nieuwe vervangen. Steek de stekker
in het stopcontact voordat u de batterijen
vervangt.
• Combineer nooit oude batterijen met
nieuwe.
• Gebruik nooit batterijen van verschillende
typen.
„
Gebruik van het systeem
met batterijen
Batterijklepje
Plaats de batterijen met de polen (+ en –)
in de richting van de + en – markeringen
in het batterijvakje.
“R20/D(13F)” batterijen
(niet meegeleverd)
Indien u batterijen wilt verwijderen,
begint u met batterij “10”.
Opmerkingen:
• Indien het systeem voeding krijgt via het
netsnoer of van de auto-accu (DC12V),
schakelt de voeding automatisch om van
batterijen naar netvoeding of DC12V.
Verwijder de tien batterijen als het systeem
op netvoeding of accu (DC12V) werkt.
• Het volgende gebeurt wanneer de batterijen
bijna leeg zijn;
– Ontsporing tijdens discweergave.
– “DC OFF” knippert op het display en de
stroom wordt vervolgens uitgeschakeld.
U moet de batterijen nu vervangen.
OPGELET:
Voorkom lekkage of explosiegevaar:
• Verwijder de tien batterijen als het systeem
gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
• Indien u de batterijen moet vervangen, moet
u altijd tegelijkertijd alle batterijen door
nieuwe vervangen.
• Gebruik nooit batterijen van verschillende
typen.
• Er worden geen aanduidingen op het
display getoond wanneer het systeem via
batterijen van stroom wordt voorzien en is
uitgeschakeld (standby).
Ontkoppel de stekker van het netsnoer
van het systeem om stroom via
batterijen toe te voeren; het systeem
werkt anders namelijk niet.
6
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 7 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
„
„
Basishandelingen
ON/STANDBY
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
SOUND
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
MUTING
SOUND
ACS
VOLUME +/–
ACTIVE CLEAR
SOUND
Het systeem aan- en uitzetten
Opmerking: De verlichting van het STANDBY lampje en het
display is verschillend afhankelijk van de gebruikte
stroombron.
Stroombron
STANDBY-lampje/display
• Netvoeding
• Het STANDBY-lampje licht op als het
systeem is uitgeschakeld.
• De verlichting van het display licht op
wanneer de stroom is ingeschakeld.
• Batterijen of
auto-accu
(DC12V)*
• Het STANDBY-lampje licht niet op.
• De display heeft geen heldere weergave.
• Er worden geen aanduidingen op het
display getoond wanneer het systeem is
uitgeschakeld (standby).
* “DC OFF” begint ongeveer een minuut voordat het systeem
automatisch wordt uitgeschakeld op het display te knipperen
indien er geen bron wordt afgespeeld en er gedurende ongeveer 4
minuten geen bediening wordt uitgevoerd (uitgezonderd indien
FM/AM of AUX als bron is gekozen, of tijdens gebruik van de
microfoon/gitaar).
Het systeem aanzetten
Druk op
ON/STANDBY.
• Indien het systeem op batterijen of op de auto-accu (DC12V)
werkt, druk dan op toets
ON/STANDBY op het systeem.
Het STANDBY-lampje gaat uit als het systeem op netvoeding
werkt.
De display wordt verlicht en het systeem kiest automatisch de
instellingen die het laatst zijn gebruikt.
ACS ON/LEVEL
indicator
Het systeem uitzetten
Druk u nogmaals op de
toets.
ON/STANDBY
Het STANDBY-lamje licht op als het systeem op netvoeding werkt.
• Bij gebruik met netstroom worden de CLOCK indicator en de tijd
zonder extra verlichting getoond.
of
Op het systeem
Op de afstandsbediening
„ Zelfs als het systeem is uitgeschakeld, is er altijd enig
stroomverbruik (standby-modus).
„ Als u het systeem helemaal wilt uitschakelen, dient u de stekker
uit het stopcontact te verwijderen. Als het netsnoer wordt
losgekoppeld, wordt de klok teruggezet op “0:00” als geen
geheugenbatterijen aanwezig zijn.
Het volume instellen
U kunt het volume instellen op een stand tussen 0 en 50.
Met behulp van het systeem
Draai de knop VOLUME +/– rechtsom om het
volume hoger te zetten en linksom om het
volume lager te zetten.
Met behulp van de
afstandsbediening
of
Op het systeem
STANDBYlampje
ON/STANDBY
Op de afstandsbediening
Druk op de toets VOLUME + om het volume
hoger te zetten of op VOLUME – om het
volume lager te zetten.
Indien u de toetsen VOLUME + of – ingedrukt houdt, verandert het
volume snel.
OPGELET:
Start NOOIT een geluidsbron zonder eerst het
volume terug te draaien naar de laagste stand;
onverwacht hard geluid kan uw gehoor, de
luidsprekers en/of de hoofdtelefoon beschadigen.
„ Privé luisteren
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting aan de
achterkant van het systeem (zie bladzijde 5). Er komt nu geen
geluid uit de luidsprekers.
Zorg dat u altijd het volume laag zet voordat u de hoofdtelefoon
opzet.
7
Tijdelijk dempen van het geluid
Alleen met de
afstandsbediening
Druk op MUTING.
“MUTING” wordt weergegeven op de display.
Kiezen van de geluidsfuncties
Kies de gewenste geluidsfunctie voor het benadrukken van het
muziekgenre.
Druk op de SOUND toets om de
geluidsfunctie te kiezen.
Door iedere druk op de toets verandert de geluidsfunctie als volgt:
Op de afstandsbediening
Om het geluid weer te herstellen, drukt u nogmaals op MUTING of
stelt u het volume in (zie bladzijde 7).
Instellen van het volume van
de super-woofer
De lage tonen kunnen worden ingesteld op een niveau tussen
BASS 1 (minimum) en BASS 6 (maximum).
Met behulp van het systeem
Draai de knop SUPER WOOFER VOLUME +/–
rechtsom om het niveau van de lage tonen
te verhogen, en linksom om het niveau van
de lage tonen te verlagen.
of
Op het systeem
Op de afstandsbediening
Kiezen van de geluidsfunctie:
BEAT:
Druk in deze stand voor weergave van muziek
met een zware dreun, bijvoorbeeld
rockmuziek of disco.
POP:
Druk in deze stand voor lichte populaire
muziek en zang.
CLEAR:
Druk in deze stand voor een heldere weergave
met duidelijke hoge tonen.
FLAT (geen geluidseffecten):
Druk in deze stand voor weergave zonder
gebruik van een geluidsfunctie.
De tijd weergeven
Met behulp van de
afstandsbediening
Druk op SUPER WOOFER VOLUME + om het
niveau van de lage tonen te verhogen of
druk op SUPER WOOFER VOLUME – om het
niveau van de lage tonen te verlagen.
Als het systeem is ingeschakeld, kunt u de huidige tijd (klok) op
elk moment zien door als volgt te werk te gaan:
Alleen met de
afstandsbediening
Druk op DISPLAY.
Telkens als u op deze toets drukt, verandert de display als volgt:
Huidige geluidsbron (bijvoorbeeld FM103,50 MHz) O (klok)
Opmerking: Deze functie werkt niet als de hoofdtelefoon is
aangesloten.
Activeren van helder geluid
Opmerking: Om de klok te kunnen gebruiken, moet deze eerst
worden ingesteld. (Zie “De klok instellen” op
bladzijde 15.)
Het Active Clear Sound (ACS) circuit benadrukt het hoge
frequentie geluid zonder de signaal/geluidsratio te verlagen, terwijl
het zijn uitgangsvermogen afstelt op het ingangsvermogen
signaalniveau. Dit resulteert in een betere balans tussen het hoge
frequentie geluid en de lage frequenties van de zware lage tonen.
Druk op ACS (Active Clear Sound) om te
activeren of uit te schakelen.
De ACS ON indicator licht rood op wanneer de functie is
geactiveerd.
of
Op het systeem
Op de afstandsbediening
• De ACS LEVEL indicator knippert groen, in overeenstemming
met het niveau van het ingangssignaal.
8
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 8 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
Nederlands
NL07-18_RV-NB20[E]f.fm Page 9 Tuesday, September 12, 2006 1:16 PM
„
„
Luisteren naar de radio
Cijfertoetsen
SET
4
x
FM/AM
FM/AM
PRESET TUNING
FM MODE
FM MODE
x
4
U kunt naar FM- en AM-zenders luisteren. Zenders kunnen handmatig of automatisch worden opgezocht of uit het geheugen worden gekozen.
„ Voordat u de radio inschakelt, schuif de uitschuifbare FM-antenne volledig uit.
„ Voorkeuzezenders (Alleen mogelijk indien zenders zijn
Op een zender afstemmen
geprogrammeerd)
Kies het gewenste voorkeuzenummer met gebruik van PRESET
1. Druk herhaaldelijk op FM/AM om FM of AM
TUNING op het systeem of met de cijfertoetsen op de
te kiezen.
afstandsbediening. Het voorkeuzenummer en vervolgens de
Telkens als u op FM/AM drukt, veranderen de band tussen FM
golfbandfrequentie verschijnen op het display.
en AM.
PRESET TUNING toets: Telkens als u op deze toets drukt,
Het systeem stemt op de laatst ontvangen zender af. De
wordt de voorkeuzezender verhoogd.
volgende informatie verschijnt op het display.
– Indien “Handmatig afstemmen” of “Automatisch afstemmen”
Cijfertoetsen:
Voor het selecteren van P-5, druk op
was gebruikt voor het afstemmen op de laatst ontvangen
5.
zender (zie hieronder), verschijnt de golfbandfrequentie.
Voor het kiezen van P-15, druk op
+10 en vervolgens op 5.
Voor het kiezen van P-20, druk
eenmaal op +10 en vervolgens op 10.
„
– Indien “Voorkeuzezenders” was gebruikt voor het afstemmen
op de laatst ontvangen zender (zie de rechterkolom),
verschijnt het voorkeuzenummer (als “P-XX” op het display)
en vervolgens de golfbandfrequentie.
Opmerking: Voor een optimale ontvangst
Voor FM: Stel de lengte, hoek en richting van de uittrekbare FMantenne in zodat de ontvangst optimaal is.
(Na 1 seconde)
2. Gebruik een van de volgende methoden om
„
een zender te kieze.
• De STEREO indicator licht op wanneer u op een stereo FMuitzending heeft afgesteld en u hoort nu het stereo-effect.
Indien een stereo FM-uitzending slecht ontvangbaar
is of veel ruis heeft, drukt u op FM MODE. De MONO
indicator licht nu op en het geluid wordt mono
gereproduceerd maar de ontvangst wordt verbeterd. Indien u
vervolgens op een andere zender afstemt, zal de MONO
indicator doven en het stereo-effect weer automatisch worden
hersteld.
Opmerking: AM-uitzendingen zijn altijd mono.
„ Handmatig afstemmen
Druk enkele malen op de toets 4 of x om van frequentie
naar frequentie te gaan en af te stemmen op de gewenste zender.
OF
„ Automatisch afstemmen
Houd 4 of x één seconde of langer ingedrukt.
De frequentie verandert automatisch totdat een zender is
gevonden.
OF
9
Voor AM: Draai het systeem wat totdat de ontvangst optimaal is.
Door de AM-raamantenne bij het raam te plaatsen
krijgt u een nog betere ontvangst.
4. Druk op de cijfertoetsen om het gewenste
„
voorkeurnummer te kiezen.
Zenders programmeren
U kunt maximaal 30 FM-zenders en 15 AM-zenders
voorprogrammeren.
Opmerking: Vooraf kunnen op de fabriek zenders zijn
geprogrammeerd voor de testdoeleinden. Dit duidt
niet op een storing. U kunt de gewenste zenders als
volgt in het geheugen vastleggen:
Alleen met de
afstandsbediening
5. Druk op SET.
„
“STORED” verschijnt op het display en de zender is
vastgelegd.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden
uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
indien de instelling wordt
geannuleerd voordat u klaar bent.
1. Druk herhaaldelijk op FM/AM om FM of AM
„
te kiezen.
2. Druk op 4 of x om op een zender af te
„
stemmen.
3.
Druk
op SET.
„
„
„
• Voor het kiezen van 5, drukt u op 5.
• Voor het kiezen van 15, drukt op +10 en vervolgens op 5.
• Voor het kiezen van 20, drukt u eenmaal op +10 en
vervolgens op 10.
6. Herhaal stap
t/m
voor elke zender die
„
u in het geheugen onder een
programmanummer wilt opslaan.
Als u de voorkeuzezenders wilt wijzigen, dient u
bovenstaande stappen te herhalen om een zender met een
nieuwe zender te overschrijven.
OPGELET:
Om te voorkomen dat voorkeuzezenders worden
gewist door bijvoorbeeld een stroomstoring,
dient u geheugenbatterijen in het systeem te
plaatsen. (Zie bladzijden 5 en 6.)
Discs afspelen
CANCEL
Cijfertoetsen
7
LOCK/RELEASE
knop
CD 6
GROUP UP
4
CD 6
PLAY MODE
REPEAT
x
GROUP DOWN
4
7
x
Dit systeem is ontworpen voor weergave van de volgende discs—
CD, afgeronde CD-R/CD-RW (opgenomen met audio-CD) en
CD-R/CD-RW (MP3-formaat).
• Dit systeem is niet geschikt voor andere soorten discs, zoals een
DVD, DVD-R en DVD-RW.
Opmerkingen aangaande MP3:
• Dit systeem herkent uitsluitend bestanden (fragmenten) met
“MP3” of “mp3” of een andere combinatie van hoofdletters en
kleine letters als extensie.
• Neem bij voorkeur de bestanden met een bemonsteringsfrequentie
van 44,1 kHz en 128 kbps data-overdrachtswaarde op.
• U kunt discs afspelen waarop fragmenten met het CD-formaat of
MP3-bestanden met het ISO 9660 formaat zijn opgenomen.
• Bepaalde MP3-fragmenten of discs kunnen vanwege hun
karakteristieken of opname-omstandigheden mogelijk niet worden
afgespeeld.
• De afleestijd voor MP3-discs is in vergelijking met normale
discs.
Hiërarchie
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4
Niveau 5
• Dit systeem herkent maximaal 999 framenten van een disc (of
minder, afhankelijk van de opnamecondities van de disc).
Een disc in de disc-speler
plaatsen
1. Draai de LOCK/RELEASE knop naar links
„
om de klep van het discvak te openen.
2. Plaats een disc met het label boven, zoals
„
hierboven wordt getoond.
3. Sluit de klep van het discvak en draai de
„
knop naar de “LOCK” stand.
Voor het verwijderen van een disc, moet u de klep van het
discvak tijdens de stopfunctie openen.
„ U kunt discs van 8 cm plaatsen, zonder dat u een adapter nodig
hebt.
„ Als de disc niet goed gelezen kan worden (bijvoorbeeld omdat er
krassen zitten op de disc), wordt “NO PLAY” of “NO DISC” op
de display weergegeven.
„ U kunt een CD plaatsen terwijl u naar een andere geluidsbron
luistert.
Groep met weergavevolgorde
MP3-fragment met weergavevolgorde
10
Nederlands
NL07-18_RV-NB20[E]f.fm Page 10 Tuesday, September 12, 2006 1:16 PM
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 11 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
Wat u moet weten voor het
gebruiken van de disc-speler
—normaal afspelen
Een CD afspelen
1. Plaats een CD.
„
2. Druk op CD 6.
„
Het eerste fragment van de disc wordt afgespeeld.
Voor CDs:
Muzieknummer
Speelduur
Voor MP3 discs:
Verspringen
Druk tijdens het afspelen op 4 of x om
naar het gewenste fragment te verspringen.
• Druk eenmaal op x om verder te gaan naar het begin van het
volgende fragment.
• Druk op 4 om terug te gaan naar het begin van het fragment
dat wordt afgespeeld.
Druk tweemaal snel achter elkaar op 4 om terug te gaan naar
het begin van het voorgaande fragment.
U kunt met dezelfde toetsen ook fragmenten selecteren als het
systeem op Stop staat.
Voor CD: Het gekozen fragment en de weergavetijd daarvan
worden op het display getoond.
Voor MP3: De groep- en fragmentnummers (gevolgd door ID3
Tag indien opgenomen) worden op het display
getoond.
Voor het starten van de weergave, drukt u op CD 6.
Search Play (een deel van een
alleen fragment opzoeken)
MP3-indicator
• Bij weergave van een MP3-disc wordt de bestandsnaam (en
vervolgens ID3 tag indien opgenomen) bij het begin van ieder
fragment op het display getoond.
• “NO DISC” verschijnt op het display en de stopfunctie blijft
geactiveerd indien er geen disc is geplaatst.
• Het systeem stopt automatisch nadat het laatste fragment van
de spelende disc is weergegeven.
Als u de disc-speler wilt uitschakelen, drukt u op 7.
De volgende informatie over de disc wordt weergegeven.
Voor CDs:
Totaal aantal
fragmenten
Totale speelduur
Voor MP3 discs:
Totaal aantal
groepen*
Totaal aantal
fragmenten
MP3-indicator
* “G – –” wordt op het display getoond indien een disc meer dan
99 groepen heeft.
Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op CD 6. De
speelduur verschijnt knipperend in de display.
Voor het annuleren van de pauze, drukt u nogmaals op
dezelfde toets. De weergave wordt voortgezet vanaf het punt waar
de pauze was ingelast.
Opmerking: Verdraai de LOCK/RELEASE knop niet tijdens
weergave.
Houd tijdens het afspelen 4 of x
ingedrukt om de disc snel in voor- of
achterwaartse richting af te spelen.
U kunt zo snel een bepaald gewenst gedeelte opzoeken. Tijdens het
opzoeken hoort u het geluid op ongeveer een kwart van het
ingestelde geluidsniveau.
Direct opzoeken van een
fragment
Alleen met de
afstandsbediening
Druk op de cijfertoetsen om direct een
fragment af te spelen.
• Voor het afspelen van fragment 5, drukt u op 5.
• Voor het afspelen van fragment 15, drukt u eerst op +10 en
vervolgens op 5.
• Voor het afspelen van fragment 20, drukt u eenmaal op +10 en
vervolgens op 10.
(Alleen voor de MP3-disc)
• Voor het afspelen van fragment 109, drukt u eenmaal op +100 en
vervolgens op 9.
• Voor het afspelen van fragment 125, drukt u eerst op +100, +10,
+10 en vervolgens op 5.
Kiezen van een groep (voor MP3disc)
Alleen met de
afstandsbediening
Druk tijdens weergave van een MP3-disc op
GROUP UP of
GROUP DOWN om de
gewenste groep te kiezen.
• Druk op
GROUP UP om naar de volgende groep te
verspringen.
• Druk op
GROUP DOWN om naar de voorgaande groep te
verspringen.
U kunt tevens tijdens de stopfunctie met deze toetsen een groep
kiezen.
Druk in dat geval na het kiezen, drukt u op CD 6.
11
Programmeren van de
afspeelvolgorde van de
fragmenten
Alleen met de
afstandsbediening
„ U kunt maximaal 50 fragmenten in elke gewenste volgorde
programmeren.
„ Tevens kunt u een nummer meerdere malen in het programma
opnemen.
„ U kunt uitsluitend een programma samenstellen wanneer het
systeem is gestopt.
1. Plaats een CD.
„
2. Druk op CD 6.
„
3. Druk op 7 om de disc te stoppen.
„
4. Druk herhaaldelijk op PLAY MODE om
„
“PROGRAM” te kiezen.
Het systeem wordt in de programmeerstand gezet en de
indicator PRGM licht op.
5. Kies het gewenste fragment met behulp
„
van de cijfertoetsen.
• Zie “Direct opzoeken van een fragment” op bladzijde 11 voor
details aangaande de bedieningen.
Voorbeeld: Voor het kiezen van fragment 7, druk op 7.
Programmeervolgorde
Laatst geprogrammeerde fragment
(Na 2 seconden)
De totale speelduur van de geprogrammeerde fragmenten*
* De totale weergavetijd verschijnen niet wanneer u een
programma van een MP3-disc samenstelt.
6. Herhaal stap
en selecteer alle andere
„
fragmenten die in het programma moeten
worden opgenomen.
• Druk voor het annuleren van het laatst ingevoerde fragment
eenmaal op CANCEL.
7. Druk op CD 6.
„
De fragmenten worden nu afgespeeld in de door u
geprogrammeerde volgorde.
„ Druk op 4 of x als u een bepaald fragment uit het
programma wilt overslaan.
Na stopzetting:
„ Om te controleren welke fragmenten in het
programma, drukt herhaaldelijk op 4 of x; de
fragmenten van het programma verschijnen in de volgorde
waarin ze zijn ingevoerd.
• Voor het toevoegen van een fragment aan het eind van het
programma, drukt u eenvoudigweg op de overeenkomende
cijfertoetsen.
„ Voor het wissen van fragmenten van het programma,
drukt u herhaaldelijk op CANCEL. Door iedere druk op de toets
wordt het laatste fragment gewist.
„ Voor het wissen van het hele programma, houdt u
CANCEL ingedrukt totdat “CLEAR!” op het display verschijnt.
• Het programma wordt tevens gewist wanneer u de stroom
uitschakelt.
„ Voor het verlaten van de programmeerfunctie, druk
herhaaldelijk op PLAY MODE totdat de PRGM-indicator is
uitgeschakeld.
Door iedere druk op de toets, verandert de weergavefunctie als
volgt:
Normaal afspelen = PROGRAM = RANDOM = (terug
naar het begin)
Opmerking:
(Voor CD) Indien de totale weergavetijd van de geprogrammeerde
fragmenten 99 minuten en 59 seconden overschrijdt. “– – : – –”
wordt weergegeven op de display.
Random Play (willekeurig)
In deze stand worden de fragmenten in een willekeurige volgorde
afgespeeld.
Alleen met de
afstandsbediening
1. Plaats een CD.
„
2. Druk op CD 6.
„
3. Druk op 7 om de disc te stoppen.
„
4. Druk herhaaldelijk op PLAY MODE om
„
“RANDOM” te kiezen.
De indicator RANDOM verschijnt op de display.
„ De fragmenten worden eenmaal in een willekeurige volgorde
5. Druk op CD 6.
afgespeeld.
Als u tijdens het afspelen een fragment wilt overslaan,
drukt u op x om naar het volgende fragment in de willekeurige
volgorde te gaan. Druk op 4 om naar het begin van het fragment
te gaan dat op dit moment wordt afgespeeld.
Na stopzetting:
„ Voor het verlaten van de willekeurige weergave, druk
herhaaldelijk op PLAY MODE totdat de RANDOM-indicator is
uitgeschakeld.
Door iedere druk op de toets, verandert de weergavefunctie als
volgt:
Normaal afspelen = PROGRAM = RANDOM = (terug
naar het begin)
Nummers herhalen
U kunt de fragmenten of een afzonderlijk fragment net zo vaak
herhalen als u wilt.
Alleen met de
afstandsbediening
Druk op REPEAT.
Telkens wanneer de toets wordt ingedrukt, verandert de
herhaalindicator als volgt:
Voor CDs:
ALL =
= geannuleerd = (terug naar het begin)
•
ALL:
Herhalen van alle fragmenten van de disc.
•
:
Herhalen van het huidige spelende fragment.
Voor MP3 discs:
ALL =
GROUP =
= geannuleerd = (terug naar
het begin)
•
ALL:
Herhalen van alle fragmenten van de disc.
•
GROUP: Tijdens normale weergave worden alle
fragmenten van een groep herhaald.
Tijdens geprogrammeerde en willekeurige
weergave kunt u herhalen van een groep niet
kiezen.
•
:
Herhalen van het huidige spelende fragment.
„ De herhaalfunctie (uitgezonderd “
GROUP”) blijft ook
wanneer u de weergavefunctie verandert, geactiveerd.
Voor het verlaten van de herhaalfunctie, druk herhaaldelijk
op REPEAT totdat de herhaalindicator is uitgeschakeld.
12
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 12 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 13 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
„
„
Luisteren naar de iPod
iPod 6
x
4
x
4
iPod 6
U kunt een iPod via het systeem bedienen.
• Controleer het type en de softwareversie (zie bladzijde 4) van uw
iPod alvorens deze met het systeem te verbinden.
• Vergeet niet dat u geen data van het systeem naar uw iPod kunt
versturen.
• U kunt uw iPod ook wanneer deze met het systeem is verbonden,
direct met de iPod zelf bedienen. Zie de handleiding van uw iPod
voor details aangaande de bediening.
OPGELET:
• De batterij van de iPod wordt opgeladen wanneer het systeem is
ingeschakeld. Zie de handleiding van de iPod voor details
aangaande de oplaadtijd.
• Het geluid wordt mogelijk vervormd bij weergave van
audiobronnen die met een hoog niveau zijn opgenomen. Stel bij
voorkeur de equalizer van de iPod op “Flat” (neutraal). Zie de
handleiding van de iPod voor details aangaade de bediening van
de iPod.
• JVC is niet aansprakelijk voor verlies van data of beschadiging
van de iPod ten gevolge van het gebruik van dit systeem.
• Steek bij het verbinden van de iPod de kabel goed in de
aansluiting.
• Draag het systeem niet met de iPod nog aangesloten. Het zou
anders kunnen vallen of de aansluitingen kunnen worden
beschadigd.
• Raak de iPod aansluitpennen of aansluitingen niet direct aan en
sla er niet op. U zou anders de aansluitgedeeltes kunnen
beschadigen.
• Ontkoppel de kabel van de iPod wanneer u het systeem niet
gebruikt.
Weergave van de iPod
Weergave van de iPod
1. Stel het volume in op het minimum.
„
2. Druk op iPod 6.
„
De iPod wordt ingeschakeld en de weergave start.
Verspringen
Druk tijdens het afspelen op 4 of x om
naar het gewenste fragment te verspringen.
• Druk eenmaal op x om verder te gaan naar het begin van het
volgende fragment.
• Druk op 4 om terug te gaan naar het begin van het fragment
dat wordt afgespeeld. Druk tweemaal snel achter elkaar op 4
om terug te gaan naar het begin van het voorgaande fragment.
U kunt tevens een fragment met dezelfde toetsen kiezen terwijl de
weergave van de iPod is gepauzeerd.
Voor het starten van de weergave, drukt u op iPod 6.
Search Play (een deel van een
alleen fragment opzoeken)
Houd tijdens het afspelen 4 of x
ingedrukt om het fragment snel in voor- of
achterwaartse richting af te spelen.
U kunt zo snel een bepaald gewenst gedeelte opzoeken. Tijdens het
opzoeken hoort u het geluid op ongeveer een kwart van het
ingestelde geluidsniveau.
OPMERKING:
Indien iPod als bron is gekozen...
– “CONNECT” verschijnt op het display indien de iPod is
aangesloten.
– “NO CONNECT” rolt over het display indien de iPod niet is
aangesloten.
iPod indicator
iPod uitzetten
Houd iPod 6 ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
(Na 2 seconden)
3. Stel het volume in op het gewenste niveau.
„
Als u het afspelen wilt onderbreken, druk op iPod 6.
Voor het annuleren van de pauze, drukt u nogmaals op
dezelfde toets. De weergave wordt voortgezet vanaf het punt waar
de pauze was ingelast.
13
• Door het systeem* uit te schakelen of van de iPod naar een
andere bron te schakelen, wordt de iPod tevens uitgeschakeld.
* Afhankelijk van de huidige bron wordt de iPod mogelijk niet
uitgeschakeld wanneer u het systeem uitschakelt.
Meer over het opladen van de batterij van de iPod
• Indien het systeem met normale netspanning wordt gebruikt:
De batterij van de iPod wordt altijd opgeladen, uitgezonderd
wanneer FM/AM als bron is gekozen.
• Indien het systeem met batterijen of de auto-accu (12V
gelijkstroom) wordt gebruikt:
De batterij van de iPod wordt alleen opgeladen wanneer het
systeem is ingeschakeld en FM/AM niet als bron is gekozen.
– De batterij van de iPod wordt niet opgeladen terwijl
“DC OFF” op het display knippert (zie bladzijde 6).
„
„
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 14 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
Muziek afspelen op externe apparatuur
AUX
AUX
QP LINK
U kunt luisteren naar muziek op een externe apparatuur.
Controleer eerst of de externe apparatuur goed op het systeem is aangesloten. (Zie bladzijden 5 en 6.)
Opmerking: Raadpleeg voor de bediening van de externe apparatuur de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
„ Hoe werkt QP Link?
Muziek afspelen op externe
Met QP Link geactiveerd, wordt door het starten van de weergave
het volgende uitgevoerd:
apparatuur
– Tijdens het luisteren naar een andere bron,
De bron verandert naar AUX.
1. Stel het volume in op het minimum.
– Indien stroom via een stopcontact wordt toegevoerd en het
2. Druk op AUX.
systeem is uitgeschakeld,
Het systeem wordt ingeschakeld en AUX wordt als bron
“AUX” wordt weergegeven op de display.
gekozen.
„
„
• Start het afspelen van de externe apparatuur om naar muziek
op dit apparaat te luisteren.
Er verschijnen belletjes
wanneer het systeem het
geluidssignaal herkent.
3. Stel het volume in op het gewenste niveau.
„
4. Schakel eventueel geluidseffecten in.
„
• Pas het volume van de super woofer aan indien u de lage
tonen wilt versterken.
Automatisch overschakelen
naar AUX—QP Link
Quick Portable Link (QP Link) schakelt automatisch naar de AUX
bron over indien de weergave van de met de AUX aansluiting
verbonden externe apparatuur start.
Alleen met de
afstandsbediening
Activeren van QP Link
Druk herhaaldelijk op QP LINK zodat
“QPL ON” op het display wordt getoond.
De QP LINK indicator verschijnt in de volgende gevallen op het
display ten teken dat QP Link zal werken:
– Indien externe apparatuur met de AUX aansluiting is verbonden.
– Indien AUX als bron is gekozen.
QP LINK indicator
OPMERKINGEN:
• QP Link werkt mogelijk niet juist wanneer het geluidssignaal van
de externe apparatuur zwak is. Verhoog in dat geval het volume
van de externe apparatuur zodat het systeem het geluidssignaal
goed kan herkennen.
• QP Link wordt tijdelijk geannuleerd wanneer u met QP Link
geactiveerd van AUX naar een andere bron schakelt. In dat geval
wordt QP Link weer geactiveerd door een van de volgende
handelingen:
– Indien de externe apparatuur van de AUX aansluiting is
ontkoppeld, moet u deze weer aansluiten.
– Indien het geluidssignaal van de AUX aansluiting stopt of
gedurende ongeveer 30 seconden zwak is.
• QP Link wordt tijdelijk geannuleerd wanneer u met QP Link
geactiveerd het systeem uitschakelt. In dit geval wordt QP Link
weer geactiveerd wanneer het geluidssignaal van de AUX
aansluiting stopt of gedurende ongeveer 30 seconden zwak is
nadat het systeem werd uitgeschakeld.
• Met QP Link geactiveerd, is het mogelijk dat de werking van QP
Link start wanneer u externe apparatuur met de AUX aansluiting
verbindt of ervan ontkoppelt. Dit duidt niet op een storing.
Veranderen van de
gevoeligheid van de AUX
aansluiting
U kunt de gevoeligheid van de AUX aansluiting veranderen indien
QP Link ongewenst werkt omdat er andere signalen dan
weergavesignalen van de externe apparatuur worden opgepikt,
bijvoorbeeld bij het schakelen of drukken op toetsen.
Alleen met de
afstandsbediening
Houd QP LINK even ingedrukt.
Iedere keer wanneer u QP LINK even ingedrukt houdt, verandert
de gevoeligheid afwisselend naar QPL LV1 en QPL LV2.
Druk voor het annuleren herhaaldelijk op QP LINK zodat
“QPL OFF” op het display wordt getoond.
QPL LV1: Kies normaliter dit (basisinstelling).
QPL LV2: Kies indien QP Link verkeerd werkt.
14
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 15 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
„
„
Gebruik van microfoon/gitaar
3. Sluit een microfoon of gitaar aan op de
„
MIC/GUITAR INPUT-aansluiting op het
Mengen van geluid van
microfoon/gitaar
achterpaneel van het systeem.
U kunt het geluid van een microfoon of gitaar (niet bijgeleverd)
met het geluid van een bron mengen.
1. Zorg dat de MIC/GUITAR LEVEL regelaar op
„
het achterpaneel van het systeem in de
4. Start de weergave van een bron: disc,
„
tuner, iPod, of externe apparatuur.
5. Stel de VOLUME +/– regelaar en de
„
MIC/GUITAR LEVEL regelaar in de
gewenste stand terwijl u gitaar speelt of in
de microfoon zingt.
juiste stand is gedrukt.
• Bij gebruik van een microfoon, moet de knop zijn ingedrukt
( ).
• Bij gebruik van een gitaar, moet de knop niet zijn ingedrukt
( ).
2. Stel de MIC/GUITAR LEVEL regelaar in de
„
MIN stand door deze geheel naar links te
OPGELET:
SLUIT NOOIT een basgitaar aan op de
MIC/GUITAR INPUT-aansluiting aangezien dit het
systeem kan beschadigen.
draaien.
„
„
De timers gebruiken
ON/STANDBY
CANCEL
SLEEP
4
SET
CLOCK/TIMER
x
Met gebruik van de timers kunt u de functies voor het beluisteren van muziek automatisch laten bedienen.
OPGELET:
De klok instellen
Indien geheugenbatterijen leeg of niet geplaatst
zijn en de stekker wordt na een
De CLOCK indicator en “0:00” knipperen op het display wanneer
stroomonderbreking weer in het stopcontact
u de stroom voor het eerst inschakelt. Stel de klok in.
gestoken of de stroomvoorziening wordt op een
andere manier hersteld, dan gaat de CLOCKOpmerking:
indicator op de display knipperen. Stel de huidige
De timers functioneren alleen goed als de klok correct is ingesteld.
tijd (klok) opnieuw in.
Alleen met de
afstandsbediening
1. Druk op
ON/STANDBY.
„
2. Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER totdat
„
de CLOCK-indicator oplicht.
De uuraanduiding knippert op het display.
3. Druk op x of 4 om de uuraanduiding te
„
kiezen.
• De uuraanduiding verandert snel indien u de toets ingedrukt
houdt.
4. Druk op SET om het uur in te stellen.
„
De minuutaanduiding knippert op het display.
5. Druk op x of 4 om de minuten in te
„
kiezen.
• De minuutaanduiding verandert snel indien u de toets
ingedrukt houdt.
• Druk op CANCEL indien u het uur wilt veranderen.
6. Druk op SET om het instellen van de klok
„
te voltooien.
15
De inslaaptimer instellen
Met behulp van de inslaaptimer kunt u het systeem automatisch
uitschakelen na het verstrijken van een tevoren ingesteld aantal
minuten. U kunt rustig met muziek in slaap vallen: het systeem
wordt automatisch uitgeschakeld en blijft niet de hele nacht
doorspelen.
„ U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen wanneer het
systeem is ingeschakeld.
Alleen met de
afstandsbediening
1. Druk op SLEEP.
„
De SLEEP indicator licht op de display.
SLEEP indicator
2. Stel het gewenste aantal minuten in dat
„
het systeem moet spelen voordat het
5. Stel de eindtijd OFF in (bijvoorbeeld: 8:30).
„
wordt uitgeschakeld.
Telkens wanneer de toets wordt ingedrukt, verspringt het aantal
minuten op de display als volgt:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (terug
naar het begin)
Na het instellen van de minuten voor de inslaaptimer, zal de
aanduiding stoppen te knipperen en vervolgens doven.
Het systeem wordt uitgeschakeld na het verstrijken van het
ingevoerde aantal minuten.
De slaap-timerinstelling controleren:
Als u drukt op SLEEP, kunt u zien hoe lang de inslaaptimer nog zal
spelen. Wacht totdat de oorspronkelijke weergave weer op de
display verschijnt.
De inslaaptimer-instellingen annuleren:
Druk herhaaldelijk op SLEEP om “OFF” te kiezen. De
timerinstellingen kunnen ook worden geannuleerd door het
systeem uit te schakelen.
De dagelijkse timer (wekker)
instellen
Nadat de timer eenmaal is ingesteld, zal deze iedere dag op
dezelfde tijd worden geactiveerd totdat u de timer zelf uitschakelt.
• De timerindicator (
) licht op wanneer de timer wordt
ingesteld.
• De timerindicator
) licht tevens op wanneer de timer is
ingesteld en er stroom via een stopcontact wordt geleverd.
• De timerindicator (
) knippert wanneer de timer is geactiveerd.
Alleen met de
afstandsbediening
1. Druk op
ON/STANDBY.
„
2. Druk op CLOCK/TIMER.
„
“TIMERON?” verschijnt.
• Druk op SET om de hiervoor gemaakte timerinstelling te
activeren.
• Druk op CANCEL om de timer te annuleren.
• Ga naar de volgende stap om de timer opnieuw in te stellen
(of terug te stellen).
3. Druk nogmaals op CLOCK/TIMER zodat de
„
timerindicator ( ) en de ON-indicator
oplichten.
De uuraanduiding van de huidige ON starttijd knippert op het
display.
(1) Druk op x of 4 om het uur in te kiezen en druk
vervolgens op SET.
(2) Druk op x of 4 om de minuten in te kiezen en druk
vervolgens op SET.
• De tijd verandert snel wanneer u de toets ingedrukt houdt.
• Druk op CANCEL indien u de tijdinstelling wilt
veranderen.
6. Druk op x of 4 om de gewenste, te
„
beluisteren muziekbron te kiezen en druk
vervolgens op SET.
Door iedere druk op de toets verandert de aanduiding op het
display als volgt:
TUNER = CD = iPod = (terug naar het begin)
7. Druk op x of 4 om het volumeniveau te
„
kiezen en druk vervolgens op SET.
– –:
Het huidige volumeniveau wordt gebruikt.
0 tot 50: Als de apparatuur wordt ingeschakeld met de timer,
wordt het volume automatisch ingesteld op het
geselecteerde niveau.
• De huidige timerinstelling verschijnt ter bevestiging.
8. Voordat u het systeem uitschakelt, dient u
„
de in stap
geselecteerde geluidsbron
gereed te maken.
TUNER: Stem af op de gewenste frequentie (FM/AM).
CD:
Plaats een CD.
iPod:
Verbind een iPod met de iPod aansluiting.
9. Druk op
ON/STANDBY om het systeem
„
uit te schakelen.
• Als de timer wordt ingeschakeld, wordt het volumeniveau
geleidelijk van 0 (nul) naar het in stap
ingestelde niveau
gebracht.
Indien het volume echter op “– –” is gesteld, zal het laatst
gebruikte volumeniveau worden ingesteld.
Om de handeling te annuleren, drukt u op CLOCK/TIMER
totdat de display naar het oorspronkelijke scherm terugkeert.
Voor het annuleren van de timer, drukt u éénmaal op
CLOCK/TIMER en vervolgens op CANCEL. (“TIMEROFF”
verschijnt, uitsluitend wanneer de stroom is ingeschakeld.)
4. Stel de tijd in waarop u systeem wilt
„
inschakelen.
(1) Druk op x of 4 om het uur in te kiezen en druk
vervolgens op SET.
(2) Druk op x of 4 om de minuten in te kiezen en druk
vervolgens op SET. De OFF indicator licht op.
• De tijd verandert snel wanneer u de toets ingedrukt houdt.
• Druk op CANCEL indien u de tijdinstelling wilt
veranderen.
Voor het weer activeren (of bevestigen) van de
geannuleerde timer, drukt u éénmaal op CLOCK/TIMER en
vervolgens op SET. (De huidige timerinstelling verschijnt ter
bevestiging.)
Opmerkingen:
• De timer zal niet werken indien de starttijd en stoptijd hetzelfde
zijn.
• De timer werkt niet indien het systeem niet standby is geschakeld
(het systeem moet tenminste één minuut voor het bereiken van de
starttijd in de standbyfunctie zijn geschakeld).
OPGELET:
Indien geheugenbatterijen leeg of niet geplaatst
zijn en de stekker wordt uit het stopcontact
gehaald of er is sprake van een stroomstoring,
worden de instellingen uit het geheugen gewist.
Indien dit gebeurt, stel dan de huidige tijd (klok)
in en voer de timerinstelling opnieuw uit.
16
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 16 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
Nederlands
NL_RV-NB20[E].book Page 17 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM
„
„
Verzorging en onderhoud
Als u voorzichtig omgaat met uw CD’s, gaan ze langer mee.
De lens reinigen
CD’s (Compact Discs)
• Dit systeem is alleen geschikt voor weergave
van de volgende discs:
– Audio CD
– Afgeronde CD-R/CD-RW opgenomen met
het audioformaat of MP3-formaat
Door veelvuldig gebruik van CD’s met een
onregelmatige vorm (hartvormig, achthoekig
enz.) kan het systeem beschadigen.
Een vuile lens in de disc-speler kan de geluidskwaliteit negatief
beïnvloeden.
Open de disc-klep en reinig de lens als volgt.
• Gebruik een filmdroger (verkrijgbaar bij de fotowinkel) om stof
van de lens te blazen.
Filmdrog
• Verwijder een CD uit het doosje door de disc
aan de randen vast te houden en lichte druk uit
te oefenen op het gat in het midden.
• Raak nooit het glanzende oppervlak van de
disc aan en buig de disc niet.
• Berg de disc na gebruik weer op in het doosje
om vervorming te vermijden.
• Voorkom krassen op het oppervlak van de disc,
bijvoorbeeld wanneer de disc weer in het
doosje wordt geplaatst.
• Zorg dat de disc niet wordt blootgesteld aan
direct zonlicht, extreme temperaturen en vocht.
• Als het oppervlak van de disc vuil is, kan dit
problemen veroorzaken bij het afspelen. Een
vuile CD kan met een zachte doek worden
schoongemaakt, waarbij u de doek vanuit het
midden in een rechte lijn naar de buitenrand
beweegt.
OPGELET:
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals gangbaar
reinigingsmiddel voor grammofoonplaten,
thinner en benzine) voor het reinigen van een
disc.
Lens
• Eventuele vingerafdrukken op de lens kunnen voorzichtig
worden verwijderd met een wattenstaafje.
Condensvorming
Algemene opmerkingen
In het algemeen geldt dat u de hoogste weergavekwaliteit behoudt
als uw CD’s en CD-speler schoon zijn.
• Doe CD’s terug op in het doosje en leg ze in een kast of zet ze op
een plank.
• Zorg ervoor dat de disc-klep is gesloten als het systeem niet
wordt gebruikt.
„
„
In de volgende gevallen kan condensvorming
optreden op de lens binnen in het systeem:
• Als de verwarming in de ruimte wordt
ingeschakeld.
• In een vochtige ruimte.
• Als het systeem vanuit de kou meteen in een
warme omgeving wordt geplaatst.
Dit kan een storing in het systeem veroorzaken.
Laat in dat geval het systeem een paar uur
ingeschakeld staan zodat het vocht kan
verdampen. Verwijder vervolgens de stekker uit
het stopcontact en steek hem er weer in.
Problemen oplossen
• Als u problemen heeft met het systeem, kunt u eerst aan de hand van de onderstaande lijst proberen om het probleem zelf te verhelpen
voordat u de onderhoudsdienst inschakelt.
• Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van onze tips of als het systeem is beschadigd, dient u de hulp van een erkend bedrijf,
zoals uw leverancier, in te roepen.
Symptoom
Mogelijke oorzaak
Actie
• Stroom kan niet worden ingeschakeld.
• De stekker van het netsnoer is niet in een
stopcontact gestoken.
• Steek de stekker in een stopcontact.
• Geen geluid.
• Aansluitingen zijn fout of los.
• Hoofdtelefoon is aangesloten.
• De MP3-disc is met “packet writing”
opgenomen.
• Controleer en corrigeer alle
aansluitingen. (Zie bladzijden 5 en 6.)
• Verwijder de hoofdtelefoon.
• Dit soort discs kan niet worden
afgespeeld. Plaats een andere disc.
• De uitschuifbare FM-antenne is niet goed
uitgeschoven en geplaatst.
• Schuif de FM-antenne uit en draai deze
voor een optimale ontvangst.
• Slechte FM-ontvangst.
17
Symptoom
Mogelijke oorzaak
Actie
• Fragment wordt overgeslagen.
• De CD is vuil of gekrast.
• Reinig of vervang de disc.
• Disc wordt niet afgespeeld (“NO PLAY”
of “NO DISC” verschijnt).
• De disc is ondersteboven in het systeem
geplaatst.
• De CD is vuil of gekrast.
• Plaats de disc met het label naar boven in
het systeem.
• Plaats een andere disc.
• Gespecificeerde bestanden (fragmenten)
op een MP3-disc worden niet afgespeeld.
• Er zijn tevens andere bestanden dan MP3
op de disc opgenomen.
• Deze bestanden kunnen niet worden
afgespeeld.
• De iPod is niet ingeschakeld.
• De verbinding is niet goed.
• Controleer de verbinding. (Zie bladzijde
6.)
• Geen weergave van de iPod, ook al wordt
“CONNECT” op het display getoond.
• De batterij van de iPod is leeg.
• Laat de iPod tenminste tien minuten
aangesloten.
• De iPod is niet opgeladen.
• FM/AM als bron is gekozen.
• Het systeem is standby geschakeld
wanneer het systeem met batterijen of via
de auto-adapter (12V gelijkstroom)
wordt gevoed.
• Kies een andere bron dan FM/AM.
• Het systeem aanzetten.
• De afstandsbediening werkt niet.
• De baan tussen de afstandsbediening en
de sensor op het systeem is geblokkeerd.
• De batterijen zijn leeg.
• Verwijder de blokkering.
• De bediening functioneert niet.
• Er is een storing opgetreden in de
ingebouwde microprocessor die werd
veroorzaakt door elektrische interferentie
van buitenaf.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact
en steek hem na een paar minuten er
weer in.
• Indicators en het display lichten niet op
tijdens standbyfunctie.
• Stroom wordt via batterijen of auto-accu
(gelijkstroom) geleverd.
„
„
• Vervang de batterijen.
Technische specificaties
Versterker
Tuner
Uitgangsvermogen
(Max.)
20 W (10W + 10W) bij 4 Ω (volledig bereik),
40 W (20 W + 20 W) bij 4 Ω, 60 Hz (woofer)
(10% THD)
10 W (5 W + 5 W) bij 4 Ω (volledig bereik),
30 W (15 W + 15 W) bij 4 Ω, 60 Hz (woofer)
Ingangsgevoeligheid/Impedantie (1 kHz)
AUX
300 mV/47 kΩ
MIC/GUITAR INPUT:
Schakelbaar
MIC
200 Ω – 2 kΩ (6,3 mm plug)
GUITAR
100 kΩ – 1 MΩ (6,3 mm plug)
Uitgangsgevoeligheid/Impedantie (1 kHz)
PHONES
16 Ω – 1 kΩ
0 – 12 mW/ch uitgang naar 32 Ω
FM-tuner
Afstembereik
AM-tuner
Afstembereik
Antenne
522 – 1 629 kHz
Uitschuifbare FM-antenne
Ferrietantenne voor AM
Luidsprekers
Volledig bereik
Super woofer
8 cm × 2, 4 Ω
16 cm × 2, 4 Ω
Algemeen
Afmetingen
Gewicht
CD-speler
Dynamisch bereik
90 dB
Signaal-tot-ruis verhouding 95 dB
Wow en flutter (jengel)
niet meetbaar
87,50 MHz – 108,00 MHz
690 mm × 239 mm × 293 mm (B/H/D)
9,2 kg (excl. batterijen)
10,3 kg (incl. batterijen)
Voeding
Netvoeding
Stroomtoevoer naar iPod
Stroomverbruik
AC 230 V
, 50 Hz
Externe DC 12 V
AC 230 V
, 50 Hz
DC 15 V (“R20/D(13F)” batterijen
[10])
Externe DC 12 V (auto-accu via los
verkrijgbare auto-adapter)
5 V/500 mA
43 W (ingeschakeld)
1,2 W (in stand-by)
2 A (ingeschakeld)
Wijzigingen in vormgeving en specificaties onder voorbehoud.
18
Nederlands
NL07-18_RV-NB20[E]f.fm Page 18 Tuesday, September 12, 2006 1:17 PM
IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 1 Tuesday, September 12, 2006 1:03 PM
Vi ringraziamo per aver scelto Systema Powered Woofer CD JVC.
Per ottenere le migliori prestazioni, la invitiamo a leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di collegare ed accendere il
sistema, e a conservarlo per consultazioni future.
Italiano
Caratteristiche
Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro sistema allo stesso tempo potente e semplice da usare.
„ Generale
• Con la funzione COMPU PLAY di JVC è possibile, con la pressione di un solo tasto, accendere il sistema ed avviare
la riproduzione dell’iPod connesso alla relativa presa oppure della radio o del lettore di dischi. (Solo se si utilizza
l’alimentazione CA.)
• Custodia di trasporto con cinghia da spalla per l’iPod e maniglia di trasporto
• Circuito Active Clear Sound (ACS) per il potenziamento della riproduzione sonora
• Controllo volume super woofer in grado di riprodurre bassi potenti
• Controllo della modalità sonora, per la riproduzione di diversi campi audio
• Telecomando per la gestione del lettore CD, del sintonizzatore e dell’iPod
• Dispositivo di blocco dello sportello del disco
• Ingresso microfono/chitarra
„ Con la funzione QP LINK (Quick Portable Link) il sistema passa automaticamente alla sorgente AUX quando si avvia il componente
ausiliario connesso.
„ Le modalità di riproduzione del lettore CD includono la funzione di salto, la ricerca rapida, la riproduzione ripetuta, casuale e
programmata.
„ Possibilità di preselezionare 45 stazioni radiofoniche (30 FM e 15 AM) oltre a funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazione manuale.
„ Funzioni di orologio/timer, attivazione/disattivazione del timer con funzione di volume predefinita e timer Sleep.
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Computer, Inc. registrato negli USA e in altri paesi.
AVVERTENZE IMPORTANTI
1. Luogo in cui collocare il sistema
„
• Scegliete una superficie piana e un ambiente secco, né troppo freddo né troppo caldo. (Tra 5°C e 35°C.)
• Lasciate spazio sufficiente tra l’impianto e il televisore.
• Non utilizzate l’impianto in luoghi soggetti a vibrazioni.
2. Cavo di alimentazione
„
• Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente.
• Per scollegare il cavo dalla presa, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione.
3. Durante il trasporto del sistema
„
• Rimuovete eventuali CD presenti nell’impianto.
• Scollegate tutti i cavi dal sistema.
4. Guasti, ecc.
„
• All’interno dell’impianto non vi sono parti che possano essere riparate dall’utente. In caso di problemi, staccate il cavo di alimentazione
e rivolgetevi al rivenditore.
• Non inserire corpi estranei nell’unità.
• L’impianto non è resistente all’acqua e alla polvere.
„
„
Indice
Caratteristiche .................................................................. 1
AVVERTENZE IMPORTANTI....................................... 1
Ascolto dell’iPod ................................................... 13
Indice dei componenti e comandi ....................... 2
Uso del microfono/chitarra................................... 15
Operazioni preliminar ........................................... 3
Uso dei timer ......................................................... 15
Funzionamento generale...................................... 7
Cura e manutenzione ............................................ 17
Ascolto della radio ................................................ 9
Identificazione dei guasti ..................................... 17
Riproduzione di dischi.......................................... 10
Caratteristiche tecniche........................................ 18
1
Ascolto da componenti ausiliari .......................... 14
IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 2 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
„
„
Indice dei componenti e comandi
Italiano
Finestra del display
Per aprire il coperchio
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra
parentesi.
1 Tasto
ON/STANDBY (7)
2 Raccordi in metallo per la cinghia da spalla (4)
3 Tasto AUX (3, 14)
• È possibile accendere il sistema anche premendo questo tasto.
4 Tasto SOUND (8)
5 Manopola di controllo SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
6 Manopola LOCK/RELEASE (10)
7 Sportello dello scomparto CD (10)
8 Manopola di controllo VOLUME +/– (7)
9 Tasto PRESET TUNING (9)
p Tasto FM MODE (9)
q Tasto ACTIVE CLEAR SOUND (8)
w Presa iPod (6)
e Presa AUX (6)
r Indicatori ACS (Active Clear Sound) (8)
• ON, LEVEL
t Spia STANDBY (7)
y Sensore telecomando (4)
u Tasti MULTI CONTROL (9 – 13)
• 4 (saltare all’indietro), 7, x (saltare in avanti)
i Tasti modalità sorgente e riproduzione (3, 9 – 13)
• CD 6, iPod 6, FM/AM
È possibile accendere il sistema anche premendo uno di
questi tasti.
Finestra del display
o Indicatori Timer (16)
•
(timer), ON, OFF
; Indicatore SLEEP (15)
a Indicatore CLOCK (8, 15)
s Indicatore QP LINK (14)
d Indicatore iPod (13)
f Indicatori modalità FM (9)
• STEREO, MONO
g Indicatore MP3 (11)
h Indicatori di ripetizione (12)
•
, ALL, GROUP
j Display principale
k Indicatore PRGM (programma) (12)
l Indicatore RANDOM (12)
/ Indicatori dell’unità di frequenza (8, 9)
• kHz, MHz
2
IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 3 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
Telecomando
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra
parentesi.
Italiano
1 Tasti numerici (9, 11)
2 Tasto SLEEP (15)
3 Tasti Multi control (9, 11, 15, 16)
•
GROUP UP,
GROUP DOWN
• 4, 7, x
4 Tasti sorgente (3, 9 – 14)
• iPod 6, CD 6, AUX, FM/AM
È possibile accendere il sistema anche premendo uno di
questi tasti.
5 Tasto PLAY MODE (12)
6 Tasto REPEAT (12)
7 Tasto SOUND (8)
8 Tasto ACS (Active Clear Sound) (8)
9 Tasto
ON/STANDBY (7, 15, 16)
p Tasto DISPLAY (8)
q Tasto CANCEL (12, 15, 16)
w Tasto SET (10, 15, 16)
e Tasto CLOCK/TIMER (15, 16)
r Tasto FM MODE (9)
t Tasto QP LINK (14)
y Tasto MUTING (8)
u Tasto VOLUME +/– (7)
i Tasti SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
COMPU PLAY — Funzionamento ad un solo tocco
Con la funzione “One Touch” è possibile riprodurre un disco oppure accendere l’iPod o la radio semplicemente premendo il corrispondente
tasto di riproduzione. Il sistema si accende e inizia la riproduzione della sorgente selezionata, se questa è pronta.
I tasti COMPU PLAY sono: Sull’impianto e sul telecomando
Tasto iPod 6
Tasto CD 6
Tasto AUX
Tasto FM/AM
Nota: La funzione COMPU PLAY non è operativa quando il sistema viene alimentato tramite le batterie o la batteria
dell’auto (CC12V).
„
„
Operazioni preliminar
Accessori
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti con l’impianto e qui di seguito indicati.
Cavo di alimentazione (1)
Telecomando (1)
Batterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Custodia di trasporto con cinghia da spalla per l'iPod (1)
Cavo per l’iPod (1)
Supporto per l’iPod (1)
Qualora mancasse uno o più componenti, contattate immediatamente il vostro rivenditore.
3
IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 4 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
Trasporto del sistema
„ Uso della cinghia da spalla
Collegare la cinghia da spalla in dotazione (a lunghezza regolabile)
a ciascuna estremità del sistema, come mostrato nella figura.
Cinghia da spalla
(in dotazione)
Italiano
„ Uso delle maniglie portanti
Trasportare il sistema tenendolo sempre per entrambi i manici.
Se lo si trasporta tenendolo per un solo manico, l’altra estremità
dell’apparecchio rischia di toccare per terra, con conseguenti
possibili danni.
Non sollevare il sistema afferrandolo per i condotti del woofer e
non inserire corpi estranei all’interno degli stessi.
Manico per il
trasporto
Condotto del
woofer
iPod (non in dotazione)
Custodia per l’iPod
(in dotazione)
Cinghia da spalla
Per staccare la cinghia, premere sul raccordo in metallo e
sganciatelo dal perno.
Usando il telecomando — RM-SRVNB20A
„
Inserimento delle batterie
Accertatevi che la polarità (+ e –) delle batterie
corrisponda ai contrassegni + e – all’interno del vano
batterie.
AVVERTENZA:
Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
• Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando
per un lungo periodo di tempo.
• Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le
batterie.
• Non usate insieme batterie di tipo diverso.
Puntare il telecomando verso il sensore sul pannello di comando
del sistema (da una distanza fino a 7 m). Se il telecomando viene
puntato da una direzione angolata, la distanza di azione sarà
inferiore.
• Non esporre il sensore del telecomando a fonti di intensa luce
solare diretta o all’illuminazione artificiale.
• Verificare che non esistano ostacoli tra il sensore e il
telecomando.
Sensore telecomando
R6(SUM-3)/AA(15F)
(in dotazione)
Verifica del tipo di iPod in uso
Questo sistema è stato concepito affinché gestisca l’iPod (vedere a
pagina 13).
Tipi di iPod compatibili:
iPod nano 1G/2G/4G
Qualora l’iPod non operi correttamente si suggerisce di
aggiornarne il software alla versione più recente.
• Per informazioni dettagliate sull’aggiornamento dell’iPod,
visitare il sito Web Apple all’indirizzo <http://www.apple.com>.
iPod mini
iPod (quarta generazione) 20G/40G
iPod photo (quarta generazione) 20G/30G/40G/60G
iPod video (quinta generazione) 30G/60G
4
IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 5 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
Collegamenti
AVVERTENZA: Tutti i collegamenti devono essere effettuati prima di inserire la spina del sistema nella presa di
corrente CA.
Italiano
„
Collegamento del microfono/
chitarra (Vedere a pagina 15.)
Vista posteriore
(Non in dotazione)
(Non in dotazione)
„
Collegamento delle cuffie (Vedere a pagina 7.)
(Non in dotazione)
Minispinotto stereo
„
Collegamento alla batteria dell’automobile
„
Adattatore per auto (non in dotazione)
Batterie di conservazione della
memoria
Alla presa accendisigari
dell’auto (CC12V)
AVVERTENZE:
• Per evitare problemi o danni, utilizzare un adattatore per auto (non in
dotazione) con lo stesso modello di polarità del presente sistema.
• Per ragioni di sicurezza, fermate l’auto prima di eseguire delle operazioni.
• Accertatevi di avviare il motore dell’auto quando si utilizza l’adattatore, in
modo da evitare che la batteria dell’auto si esaurisca.
• Durante il trasporto, rendete stabile il sistema introducendolo in una
scatola o altro.
• Per evitare funzionamenti difettosi, non lasciate il sistema nell’auto per
lunghi periodi di tempo.
• Se l’alimentazione viene fornita attraverso la batteria dell’auto, il display
risulterà vuoto quando il sistema è spento (in standby).
Sportello batterie
Accertatevi che la polarità (+ e –) delle
batterie corrisponda ai contrassegni + e –
all’interno del vano batterie.
Scollegare il cavo di alimentazione CA dal sistema per utilizzare la
batteria dell’auto, altrimenti il sistema non funzionerà.
„
Collegamento del cavo di alimentazione CA
Cavo di alimentazione
AVVERTENZE:
• PER EVITARE MALFUNZIONAMENTI O
DANNEGGIAMENTI USATE SOLAMENTE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE JVC FORNITO CON QUESTO
APPARECCHIO.
• ASSICURATEVI DI SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE DALLA PRESA QUANDO USCITE DI
CASA O QUANDO L’IMPIANTO NON VIENE USATO
PER UN LUNGO PERIODO DI TEMPO.
5
Batterie “R6(SUM-3)/AA
(15F)” (non in dotazione)
IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 6 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
Collegamento dell’iPod (Vedere a
pagina 13.)
„
Collegamento dei componenti ausiliari
(Vedere a pagina 14.)
Alla presa delle cuffie
Al connettore del dock
Cavo per
l’iPod (in
dotazione)
Suporto per
l’iPod (in
dotazione)
Italiano
„
Cavo con minispinotto stereo (non in dotazione)
Componente ausiliario (non in dotazione)
Scollegamento dei componenti ausiliari
Prima di scollegare dei componenti ausiliari è necessario
spegnere il sistema.
iPod (non in dotazione)
Scollegamento dell’iPod
• Prima di scollegare l’iPod è necessario
spegnere il sistema.
• Per rimuovere il cavo dall’iPod è necessario
premerne i pulsanti laterali.
Vista frontale
Per estrarre le batterie, rimuovete per
prima la batteria “3”.
Note:
• Le batterie di conservazione della
memoria non si esauriranno se
l’alimentazione verrà fornita tramite la
presa di corrente CA, 10 batterie cariche o
la batteria dell’auto (CC12V). Tuttavia, se
non viene fornita alimentazione al sistema,
le batterie di conservazione della memoria
dovranno essere sostituite circa ogni 12
mesi, in modo da conservare in modo
sicuro il contenuto della memoria.
• Prima di sostituire le batterie di
conservazione della memoria, collegate a
una presa di corrente CA il sistema tramite
il cavo di alimentazione CA, in modo da
evitare la cancellazione del contenuto
della memoria.
• Quando si verifica un’interruzione di
corrente, l’indicazione dell’ora scompare
dal display in modo da risparmiare
l’energia delle batterie di conservazione
della memoria.
AVVERTENZA:
Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
• Quando le batterie sono scariche è
necessario sostituirle tutte insieme con
altrettante nuove. Prima di sostituirle,
occorre collegare il sistema a una presa di
corrente CA.
• Non usate mai una batteria nuova insieme
ad una usata.
• Non usate insieme batterie di tipo diverso.
„
Funzionamento a batterie
del sistema
Sportello batterie
Accertatevi che la polarità (+ e –) delle
batterie corrisponda ai contrassegni + e –
all’interno del vano batterie.
Batterie tipo “R20/D(13F)”
(non in dotazione)
Per estrarre le batterie, rimuovete per
prima la batteria “10”.
Note:
• Quando il sistema viene alimentato tramite
la presa di corrente CA o la batteria
dell’auto (CC12V), l’impostazione della
sorgente di alimentazione passa
automaticamente dalle batterie a CA o
DC12V. Tuttavia, è necessario rimuovere le
10 batterie quando il sistema è alimentato
dalla presa di corrente CA o dalla batteria
dell’auto (CC12V).
• Quando le batterie sono esaurite, si
verificano i seguenti sintomi:
– Errata selezione del brano durante la
riproduzione del CD.
– Sul display inizia a lampeggiare “DC
OFF” e l’alimentazione viene interrotta.
Se ciò accade, sostituire le batterie.
AVVERTENZA:
Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
• Rimuovete le 10 batterie se prevedete di non
utilizzare il sistema per un lungo periodo di
tempo.
• Quando le batterie sono scariche è
necessario sostituirle tutte insieme con
altrettante nuove.
• Non usate insieme batterie di tipo diverso.
• Se l’alimentazione viene fornita attraverso
le batterie, il display risulterà vuoto quando
il sistema è spento (in standby).
Scollegare il cavo di alimentazione CA
dal sistema per utilizzare le batterie,
altrimenti il sistema non funzionerà.
6
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 7 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
„
„
Funzionamento generale
ON/STANDBY
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
Italiano
SOUND
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
MUTING
SOUND
ACS
VOLUME +/–
ON/STANDBY
Spia STANDBY
ACTIVE CLEAR
SOUND
Indicatore
ACS ON/LEVEL
Accensione e spegnimento
Nota: I’intensità luminosa della spia STANDBY e del display
varia in funzione della sorgente di alimentazione.
Alimentazione
Spia/display STANDBY
• Alimentazione
CA
• La spia STANDBY si accende quando si
spegne il sistema.
• La retroilluminazione del display viene
attivata all’accensione del sistema.
• Batterie o
batteria
dell’auto
(CC12V)*
• La spia STANDBY non si accende.
• La retroilluminazione del display non è
attivata.
• Quando il sistema è spento (in standby),
non viene visualizzata alcuna indicazione
sul display.
* Se non è in esecuzione alcuna sorgente e non viene effettuata
alcuna operazione per circa 4 minuti, l’indicazione “DC OFF”
inizia a lampeggiare sul display per circa un minuto prima dello
spegnimento automatico del sistema (eccetto quando la sorgente
è FM/AM o AUX, oppure quando viene utilizzato il microfono o
la chitarra).
Spegnimento del sistema
Premere nuovamente il tasto
ON/STANDBY.
La spia STANDBY si accende quando il sistema è alimentato dalla
presa di corrente CA.
• Quando viene utilizzata l’alimentazione CA, l’indicatore
CLOCK e l’ora vengono visualizzati senza retroilluminazione.
o
Sistema
Telecomando
„ Anche quando il sistema viene spento (modalità Standby), vi è
sempre un certo consumo di corrente.
„ Per disattivare completamente il sistema, scollegate il cavo di
alimentazione CA dalla presa CA. Quando scollegate la presa di
alimentazione CA, l’orologio si reimposterà su “0:00” se non
sono installate le batterie di conservazione della memoria.
Regolazione del volume
Potete regolare il livello del volume in un intervallo compreso tra 0
e 50.
Accensione del sistema
Usando i controlli del sistema
Premere il tasto
Ruotate il controllo VOLUME +/– in senso
orario per aumentare il volume o in senso
antiorario per diminuirlo.
ON/STANDBY.
• Quando il sistema viene alimentato tramite le batterie o la batteria
dell’auto (CC12V), premere il tasto
ON/STANDBY sul
sistema.
La spia STANDBY si spegne quando il sistema è alimentato dalla
presa di corrente CA.
Il display si accende e il sistema si predispone automaticamente per
ripristinare la modalità attiva al momento dell’ultimo spegnimento.
Usando il telecomando
Premere il tasto VOLUME + per aumentare il
volume e il tasto VOLUME – per diminuirlo.
o
Sistema
Tenendo premuto il tasto VOLUME + o –, il livello del volume
cambia in modo rapido.
Telecomando
AVVERTENZA:
NON attivate alcuna sorgente musicale senza
aver prima regolato il controllo del volume sul
minimo, in quanto un’improvvisa emissione
violenta di suono potrebbe danneggiare l’udito, i
diffusori e/o le cuffie.
„ Ascolto individuale
Collegate le cuffie alla presa PHONES situata sul retro del sistema
(vedere a pagina 5). In questo modo verranno esclusi i diffusori.
Prima di collegare o indossare le cuffie, accertatevi di avere
abbassato il volume.
7
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 8 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
Spegnimento temporaneo del
suono
Solo dal telecomando
Premere il tasto MUTING.
Sul display apparirà “MUTING”.
Selezione delle modalità
sonore
I modi del suono possono essere selezionati per potenziare il tipo di
musica riprodotto.
Premere il tasto SOUND per selezionare il
modo desiderato.
Italiano
Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità sonora si modifica
come segue:
Telecomando
Per ripristinare il suono è sufficiente premere nuovamente MUTING
oppure regolare direttamente il volume (vedere a pagina 7).
Regolazione del volume del
super woofer
Potete regolare il livello dei bassi tra BASS 1 (minimo) e BASS 6
(massimo).
Usando i controlli del sistema
Ruotate il controllo SUPER WOOFER VOLUME
+/– in senso orario per aumentare il livello
dei bassi o in senso antiorario per diminuirlo.
Usando il telecomando
Premere il tasto SUPER WOOFER VOLUME +
per aumentare il livello dei bassi oppure
premere il tasto SUPER WOOFER VOLUME –
per diminuirlo.
o
Sistema
Telecomando
Selezione modo suono:
BEAT:
Impostare questa posizione per ascoltare
musica con un ritmo pesante come
musica rock o disco.
Impostare questa posizione per ascoltare
POP:
musica leggera di tipo popolare o vocale.
CLEAR:
Impostare questa posizione per ascoltare
musica chiara e nitida con acuti
trasparenti.
FLAT (nessun effeto): Impostare questa posizione per non
applicare alcuna modalità sonora.
Visualizzazione dell’ora
Quando il sistema è acceso, è visibile sempre l’ora corrente
(orologio).
Solo dal telecomando
Premere il tasto DISPLAY.
Ogni volta che premere il tasto, il display cambia nel modo
seguente:
Nota: Questa funzione non è operativa se si stanno utilizzando le
cuffie.
Attivazione di ACS
Il circuito del Suono nitido attivo (ACS) accentua i suoni delle alte
frequenze senza abbassare il rapporto segnale/rumore, regolandone
contemporaneamente l’uscita in relazione al livello del segnale in
ingresso. Il risultato è un migliore equilibrio fra i suoni ad alta
frequenza ed i bassi profondi.
Sorgente sonora corrente (ad es., FM103,50 MHz) O (Orologio)
Nota: Affinché l’orologio funzioni, dovete innanzitutto regolarlo.
(Fare riferimento a “Impostazione dell’orologio” a pagina 15.)
Per attivare o disattivare la funzione “active
clear sound” è necessario premere ACS.
Quando la funzione è attiva, l’indicatore ACS ON si illumina in
rosso.
o
Sistema
Telecomando
• L’indicatore ACS LEVEL lampeggia in verde in base al livello
del segnale in ingresso.
8
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 9 Tuesday, September 12, 2006 1:08 PM
„
„
Ascolto della radio
Tasti numerici
SET
Italiano
4
x
FM/AM
FM/AM
PRESET TUNING
FM MODE
FM MODE
x
4
Il sintonizzatore è in grado di ricevere trasmissioni in FM e AM. È possibile sintonizzare le stazioni manualmente, automaticamente, oppure
richiamando le frequenze preselezionate.
„ Prima di ascoltare la radio, estendete completamente l’antenna telescopica FM.
„ Sintonizzazione con preselezione (possibile solo dopo la
Sintonizzazione di una
preselezione delle stazioni)
Selezionate il numero di preselezione desiderato utilizzando
stazione radio
PRESET TUNING sul sistema o i tasti numerici sul
telecomando. Sul display verrà visualizzato il numero di
1. Per selezionare la banda FM o AM è
preselezione, quindi la frequenza di banda.
necessario premere ripetutamente il tasto
„
FM/AM.
Ogni qualvolta si preme il tasto FM/AM la banda si commuta
tra FM e AM.
Viene sintonizzata l’ultima stazione ascoltata. Sul display
vengono visualizzate le seguenti informazioni.
– Se la sintonizzazione sull’ultima stazione ascoltata è stata
effettuata con la “Sintonizzazione manuale” o la
“Sintonizzazione automatica” (vedere sotto), viene
visualizzata la frequenza di banda.
– Se la sintonizzazione sull’ultima stazione ascoltata è stata
effettuata con la “Sintonizzazione con preselezione” (vedere
colonna a destra), viene visualizzato il numero di
preselezione (visualizzato come “P-XX” sul display), quindi
la frequenza di banda.
Tasto PRESET TUNING: Ogni volta che premere il tasto, il
numero di preselezione aumenta.
Tasti numerici:
Per selezionare P-5, premere 5.
Per selezionare P-15, premere +10 e
quindi 5.
Per selezionare P-20, premere +10
una volta e quindi premere 10.
Attenzione: Istruzioni per regolare le condizioni
di ricezione.
Per FM: Regolare la lunghezza, l’angolazione e la direzione
dell’antenna telescopica FM fino a ottenere la migliore
ricezione possibile.
(Dopo 1 secondo)
2. Selezionate una stazione usando uno dei
„
seguenti metodi.
• Quando ci si sintonizza su una trasmissione stereo di una
stazione FM, l’indicatore STEREO si accende e l’ascolto
avviene in stereofonia.
Se la ricezione della trasmissione stereo di una
stazione FM è difficile o disturbata, premere FM MODE.
L’indicatore MONO si accende, e il suono diviene monofonico;
tuttavia, la ricezione risulterà migliore. Quando ci si sintonizza
su un’altra stazione, l’indicatore MONO si spegne e viene
automaticamente ripristinata la modalità stereofonica.
Nota: Le trasmissioni delle stazioni AM sono
monofoniche.
„ Sintonizzazione manuale
Premere ripetutamente il tasto 4 o x per passare da una
frequenza all’altra fino a trovare la stazione desiderata.
O
„ Sintonizzazione automatica
Premere e tenere premuti 4 o x per uno o più secondi.
La frequenza cambia automaticamente fino a trovare una
stazione radio.
O
9
Per AM: Modificare la direzione del sistema per ottenere la
migliore ricezione possibile.
Se si colloca il sistema vicino a una finestra, ad esempio,
la ricezione AM migliora.
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 10 Tuesday, September 12, 2006 1:08 PM
Potete preselezionare un massimo di 30 stazioni FM e 15 stazioni
AM.
Nota: I numeri di preselezione potrebbero essere impostati su
frequenze di test della casa costruttrice prima della
spedizione. Non si tratta di un cattivo funzionamento del
sistema. È possibile preselezionare le stazioni desiderate in
memoria come segue:
4. Premere i tasti numerici per scegliere il
„
numero predefinito desiderato.
• Per selezionare 5 è sufficiente premere il tasto 5.
• Per selezionare 15 è necessario premere innanzi tutto il tasto
+10 e quindi il tasto 5.
• Per selezionare 20 è necessario premere una volta il tasto +10
e quindi il tasto 10.
5. Premere il tasto SET.
„
L’indicazione “STORED” viene visualizzata sul display e la
stazione viene memorizzata.
Solo dal telecomando
Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata
.
prima di aver terminato la procedura, ricominciare dal punto
6. Ripetete i passaggi da
a
per
„
ciascuna stazione da memorizzare su un
1. Per selezionare la banda FM o AM è necessario
„
premere ripetutamente il tasto FM/AM.
2. Premere il tasto 4 o x per sintonizzarvi
„
su una stazione.
3. Premere il tasto SET.
„
Per cambiare le stazioni preselezionate, ripetete i
passaggi sopra descritti sovrascrivendo una nuova stazione.
„
„
numero di preselezione.
AVVERTENZA:
Per evitare che eventuali interruzioni di corrente
cancellino le stazioni preselezionate, installare
nell’impianto le batterie di conservazione della
memoria. (Vedere le pagine 5 e 6.)
Riproduzione di dischi
Tasti
numerici
7
CANCEL
Manopola
LOCK/RELEASE
CD 6
GROUP UP
4
CD 6
PLAY MODE
REPEAT
x
GROUP DOWN
4
7
x
Questo sistema è stato progettato per riprodurre i seguenti CD,
CD-R/CD-RW (registrati nel formato CD audio) “finalizzati” e
CD-R/CD-RW (formato MP3).
• Questo sistema non è compatibile con dischi diversi da DVD,
DVD-R e DVD-RW.
Note sul formato MP3:
• Il lettore può riconoscere file (brani) che possiedono l’estensione
“MP3” o “mp3”, indifferentemente maiuscola o minuscola.
• Si raccomanda di masterizzare con una frequenza di campionamento
di 44,1 kHz ed una velocità di trasferimento dati di 128 kbps.
• È possibile riprodurre brani musicali in formato CD o file MP3 in
formato ISO 9660.
• Alcuni brani o dischi MP3 potrebbero non essere riproducibili a
causa delle caratteristiche dei dischi stessi o della registrazione
che contengono.
• I dischi MP3 richiedono un tempo di lettura dei dati superiore ad
uno normale.
Livello 1 Livello 2
Gerarchia
Livello 3 Livello 4
Gruppo e ordine di riproduzione
Livello 5
• Il sistema consente di identificare un massimo di 999 brani per CD
(tale numero può essere ridotto a causa delle condizioni del CD).
Inserimento di un CD
1. Ruotare la manopola LOCK/RELEASE in
„
senso antiorario per aprire lo sportello del
vano CD.
2. Collocare un CD con l’etichetta rivolta
„
verso l’alto, come mostrato sopra.
3. Chiudere lo sportello del vano CD e ruotare
„
la manopola nella posizione “LOCK”.
Per rimuovere il CD, aprire il vano CD in modalità di
arresto.
„ Potete anche collocare un CD da 8 cm senza l’ausilio di un
adattatore.
„ Se il CD non può essere letto correttamente (ad esempio
perché è graffiato), sul display verrà visualizzato il messaggio
“NO PLAY” o “NO DISC”.
„ Potete inserire un CD anche durante l’ascolto di un’altra
sorgente sonora.
Brano MP3 e ordine di riproduzione
10
Italiano
Preselezione delle stazioni radio
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 11 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
Nozioni fondamentali sull’uso
del lettore CD—Riproduzione
normale
Italiano
Riproduzione di un CD
1. Inserite un CD.
„
2. Premere il tasto CD 6.
„
Inizierà la riproduzione del primo brano del CD.
Per i CD:
Numero brano
Tempo di
riproduzione
Funzione di salto
Premere 4 o x per selezionare il brano
da eseguire durante la riproduzione.
• Premere il tasto x una volta per passare all’inizio del brano
successivo.
• Premere il tasto 4 per tornare all’inizio di un brano in
riproduzione. Premere due volte il tasto 4 in rapida
successione per tornare all’inizio del brano precedente.
Potete anche selezionare un brano con il sistema inattivo
utilizzando gli stessi tasti.
Dischi CD: Sul display vengono visualizzati il brano selezionato
e il tempo di riproduzione.
MP3:
Sul display vengono visualizzati i numeri di gruppo e
brano (e l’eventuale contrassegno ID3).
Per avviare la riproduzione, premere CD 6.
Per i dischi MP3:
Riproduzione con ricerca rapida
Indicatore MP3
• Durante la riproduzione di un disco MP3, il nome del file (la
tag ID3, se esistente) viene visualizzata all’inizio di ciascun
brano.
• Se non viene inserito un disco, l’indicazione “NO DISC”
viene visualizzata sul display e il sistema rimane in modalità
di arresto.
• La riproduzione viene interrotta automaticamente al termine
della riproduzione dell’ultimo brano del disco.
Per interrompere la riproduzione del CD, premere il tasto 7.
Verranno visualizzate le seguenti informazioni sul CD.
Per i CD:
Numero
totale dei
brani
Tempo di
riproduzione totale
Per i dischi MP3:
Numero totale
gruppi*
Numero totale
dei brani
Indicatore MP3
* Se il CD include un numero totale di gruppi superiore a 99,
l’indicazione “G – –” viene visualizzata sul display.
Per mettere in pausa la riproduzione, premere il tasto CD
6. L’indicatore del tempo di riproduzione lampeggerà sul display.
Per annullare la pausa, premere nuovamente lo stesso tasto. La
riproduzione riprenderà dal punto in cui era stata interrotta.
Nota: Non ruotare la manopola LOCK/RELEASE durante la
riproduzione.
11
Tenere premuto 4 o x per
l’avanzamento/il riavvolgimento rapido del
disco durante la riproduzione.
È possibile trovare velocemente un passaggio particolare del brano
che si sta ascoltando. Durante la riproduzione con ricerca rapida, si
potrà udire il suono a circa un quarto del livello di volume.
Per individuare un brano
direttamente
Solo dal telecomando
Per riprodurre direttamente un brano,
premere i tasti numerici.
• Per riprodurre direttamente il brano 5, premere 5.
• Per riprodurre direttamente il brano 15, premere +10 e poi 5.
• Per riprodurre direttamente il brano 20, premere +10 una volta e
poi 10.
(Solo per i dischi MP3)
• Per riprodurre direttamente il brano 109, premere +100 una volta
e poi 9.
• Per riprodurre direttamente il brano 125, premere +100, +10, +10
e poi 5.
Per selezionare un gruppo (solo
dischi MP3)
Solo dal telecomando
Durante la riproduzione di un disco MP3,
premere
GROUP UP o
GROUP DOWN
per selezionare il gruppo da riprodurre.
• Premere
• Premere
GROUP UP per passare al gruppo successivo.
GROUP DOWN per passare al gruppo precedente.
Gli stessi tasti permettono inoltre di selezionare un gruppo in
modalità di arresto.
Per riprodurre il gruppo dopo la selezione, premere CD 6.
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 12 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
Solo dal telecomando
„ Potete programmare fino a 50 brani in qualsiasi ordine
desiderato, includendo diverse volte anche lo stesso brano.
„ È possibile creare un programma solo quando il sistema si trova
in modalità di arresto.
„ Quando viene eseguita una programmazione, non è possibile
specificare un membro di gruppo per selezionare un brano.
1. Inserite un CD.
„
2. Premere il tasto CD 6.
„
3. Premere il tasto 7 per fermare il CD.
„
4. Premere più volte PLAY MODE per
„
selezionare “PROGRAM”.
Il sistema entrerà in modo programmazione e si accenderà
l’indicatore PRGM.
5. Premere i tasti numerici per selezionare il
„
brano da programmare.
• Per una descrizione dettagliata, fare riferimento a “Per
individuare un brano direttamente” a pagina 11.
Esempio: Per il brano 7, premere 7.
Numero sequenza programma
Ultimo brano programmato
Riproduzione casuale
Quando usate questa modalità, i brani vengono riprodotti senza
alcun ordine particolare.
Solo dal telecomando
1. Inserite un CD.
„
2. Premere il tasto CD 6.
„
3. Premere il tasto 7 per fermare il CD.
„
4. Premere più volte PLAY MODE per
„
selezionare “RANDOM”.
Italiano
Programmazione dell’ordine di
riproduzione dei brani
Sul display si accenderà l’indicatore RANDOM.
5. Premere il tasto CD 6.
„
I brani verranno riprodotti in ordine casuale una volta.
Per saltare un brano durante la riproduzione, premere il
tasto x per passare al brano successivo della sequenza casuale.
Premere il tasto 4 per tornare all’inizio di un brano in
riproduzione.
In modalità di arresto:
„ Per uscire dalla modalità Riproduzione casuale,
premere più volte il tasto PLAY MODE finché l’indicatore
RANDOM non scompare dal display.
Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di riproduzione
cambia nel modo seguente:
Riproduzione normale = PROGRAM = RANDOM =
(ritorna all’inizio)
Ripetizione dei brani
(Dopo 2 secondi)
Tempo totale di riproduzione dei brani programmati*
* Il tempo totale di riproduzione non vengono visualizzati
durante la creazione di un programma da un disco MP3.
6. Ripetete il passaggio
per selezionare gli
„
altri brani da programmare.
• Per cancellare l’ultimo brano programmato, premere una
volta il tasto CANCEL.
7. Premere il tasto CD 6.
„
Il sistema riproduce i brani nello stesso ordine in cui sono stati
programmati.
„ Durante la riproduzione programmata è possibile saltare ad un
brano particolare premendo semplicemente il tasto 4 oppure
il tasto x.
In modalità di arresto:
„ Per confermare i brani programmati, premere più volte il
tasto 4 o x; i brani che compongono il programma
verranno successivamente visualizzati secondo l’ordine di
programmazione.
• Per aggiungere un brano alla fine del programma, premere i
tasti numerici.
„ Per eliminare i brani nel programma, premere più volte
CANCEL. Ogni volta che si preme il tasto, l’ultimo brano viene
cancellato.
„ Per eliminare l’intero programma, tenere premuto
CANCEL finché non compare “CLEAR!” sul display.
• Se si interrompe l’alimentazione, il programma viene cancellato.
„ Per uscire dalla modalità di programmazione, premere
più volte il tasto PLAY MODE finché l’indicatore PRGM non
scompare dal display.
Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di riproduzione
cambia nel modo seguente:
Riproduzione normale = PROGRAM = RANDOM =
(ritorna all’inizio)
Potete ripetere la riproduzione di tutti i brani o di un singolo brano
per il numero di volte desiderato.
Solo dal telecomando
Premere il tasto REPEAT.
L’indicatore Repeat cambierà ogni volta che viene premuto il tasto,
come mostrato di seguito:
Per i CD:
ALL =
= annullato = (ritorna all’inizio)
•
ALL:
Ripete tutti i brani contenuti nel disco.
•
:
Ripete il brano attuale.
Per i dischi MP3:
ALL =
GROUP =
= annullato = (ritorna
all’inizio)
•
ALL:
Ripete tutti i brani contenuti nel disco.
•
GROUP: In modalità di riproduzione normale, ripete tutti
brani di un gruppo.
In modalità di riproduzione programmata e
casuale non è possibile selezionare la ripetizione
di un gruppo.
•
:
Ripete il brano attuale.
„ La modalità di riproduzione ripetuta (eccetto “
GROUP”)
rimane attiva anche quando la modalità di riproduzione viene
modificata.
Per uscire dalla Riproduzione ripetuta, premere più volte il
tasto REPEAT finché l’indicatore REPEAT non scompare dal
display.
Nota:
(Per i CD) Se il tempo totale di riproduzione dei brani programmati
supera i 99 minuti e 59 secondi, l’indicazione “– – : – –” verrà
visualizzata sul display.
12
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 13 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
„
„
Ascolto dell’iPod
iPod 6
x
Italiano
4
x
4
iPod 6
L’iPod può essere gestito anche attraverso questo stesso sistema.
• Prima di collegarlo al sistema è tuttavia necessario verificarne il
tipo e la versione del software (vedere a pagina 4).
• Il sistema non è in grado d’inviare alcun tipo di dato all’iPod.
• L’iPod può essere gestito autonomamente anche quando è
collegato a questo sistema. Per maggiori informazioni in merito
all’utilizzo dell’iPod si rimanda alla consultazione del relativo
manuale.
AVVERTENZE:
• La batteria dell’iPod si carica mentre esso è collegato al sistema. I
valori temporali di ricarica sono riportati nel manuale dell’iPod
stesso.
• La riproduzione delle sorgenti audio potrebbe essere afflitta da
distorsione qualora il livello di registrazione sia stato
eccessivamente alto. Si raccomanda pertanto di usare l’iPod con
l’impostazione di equalizzazione su “Flat”. Per informazioni
sull’utilizzo dell’iPod si rimanda alla consultazione del relativo
manuale.
• JVC non è responsabile di qualsivoglia perdita di dati o
danneggiamento dell’iPod che potrebbe verificarsi in seguito
all’utilizzo di questo apparecchio.
• Quando si collega il cavo all’iPod è necessario accertarsi che sia
stato inserito completamente.
• Non trasportate il sistema mentre vi è collegato l’iPod. Esso
potrebbe infatti cadere oppure si potrebbero danneggiare le parti
di collegamento.
• Non toccate né colpite in alcun modo i contatti del connettore e
del terminale dell’iPod. Ciò potrebbe infatti danneggiare le parti
di collegamento.
• Durante l’inutilizzo dell’iPod mantenetene scollegato il cavo.
Riproduzione dell’iPod
Per avviare la riproduzione
dell’iPod
1. Regolare il livello del volume sul minimo.
„
2. Premere il tasto iPod 6.
„
L’iPod si accende ed avvia la riproduzione.
Indicatore iPod
(Dopo 2 secondi)
3. Regolate il volume sul livello di ascolto
„
desiderato.
Per mettere in pausa la riproduzione, premere il tasto
iPod 6.
Per annullare la pausa, premere nuovamente lo stesso tasto. La
riproduzione riprenderà dal punto in cui era stata interrotta.
13
Funzione di salto
Premere 4 o x per selezionare il brano
da eseguire durante la riproduzione.
• Premere il tasto x una volta per passare all’inizio del brano
successivo.
• Premere il tasto 4 per tornare all’inizio di un brano in
riproduzione. Premere due volte il tasto 4 in rapida
successione per tornare all’inizio del brano precedente.
Mentre l’iPod è in pausa, con gli stessi tasti è altresì possibile
selezionare i brani.
Per avviare la riproduzione, premere iPod 6.
Riproduzione con ricerca rapida
Tenere premuto 4 o x per
l’avanzamento/il riavvolgimento rapido del
brano durante la riproduzione.
È possibile trovare velocemente un passaggio particolare del brano
che si sta ascoltando. Durante la riproduzione con ricerca rapida, si
potrà udire il suono a circa un quarto del livello di volume.
NOTA:
Quando come sorgente si seleziona l’iPod...
– Se l’iPod è collegato, sul proprio display appare “CONNECT”.
– Se l’iPod non è collegato appare invece “NO CONNECT”.
Spegnimento dell’iPod
Premere e tenere premuti iPod 6 per circa
2 secondi.
• L’iPod si spegne anche spegnendo il sistema* oppure
selezionando un’altra sorgente.
* In funzione della sorgente attualmente selezionata lo
spegnimento del sistema potrebbe tuttavia non determinare lo
spegnimento dell’iPod.
Note sulla ricarica della batteria dell’iPod
• Quando il sistema è alimentato dalla rete CA:
La batteria dell’iPod è sempre sotto carica ad eccezione di
quando si seleziona FM/AM come sorgente.
• Quando il sistema è alimentato dalle batterie o dalla batteria
dell’auto (12V CC):
La batteria dell’iPod si carica solo mentre il sistema è acceso
con la banda FM/AM selezionata.
– La batteria dell’iPod non si carica quando sul display
lampeggia “DC OFF” (vedere a pagina 6).
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 14 Wednesday, August 30, 2006 9:04 AM
„
„
Ascolto da componenti ausiliari
AUX
Italiano
AUX
QP LINK
Potete utilizzare componenti ausiliari per l’ascolto.
Innanzitutto, accertatevi che i componenti ausiliari siano collegati correttamente al sistema. (Vedere le pagine 5 e 6.)
Nota: Per il funzionamento del componente ausiliario, fate riferimento al relativo manuale di istruzioni.
„ Come funziona QP LINK?
Ascolto da componenti ausiliari
Quando la funzione QP LINK è attivata, l’avvio della riproduzione
determina:
1. Regolare il livello del volume sul minimo.
– Mentre si ascolta un’altra sorgente,
Il passaggio alla sorgente AUX.
2. Premere il tasto AUX.
– Quando l’alimentazione proviene dalla presa di rete CA e si
Sul display apparirà “AUX”.
spegne il sistema,
L’accensione del sistema e la selezione di AUX quale sorgente.
„
„
• Per ascoltare dal componente ausiliario, mettetelo in funzion.
Queste bolle appaiono
quando il sistema rileva il
segnale audio.
3. Regolate il volume sul livello di ascolto
„
desiderato.
4. Scegliete l’effetto sonoro desiderato.
„
• Regolate il volume del super woofer per potenziare il suono
dei bassi.
Passaggio automatico ad AUX
—Funzione QP LINK
La funzione QP LINK (Quick Portable Link) commuta
automaticamente il sistema sulla sorgente AUX non appena si
avvia la riproduzione dell’apparecchio connesso alla presa AUX.
Solo dal telecomando
Per attivare la funzione QP Link
Premere ripetutamente QP LINK sino a
visualizzare “QPL ON” sul display.
Nei seguenti casi l’indicatore QP LINK appare sul display per
informare che la corrispondente funzione QP LINK è pronta ad
operare:
– Quando si collega alla presa AUX un componente ausiliario.
– Quando come sorgente si seleziona AUX.
Indicatore QP LINK
Per annullare è necessario premere ripetutamente QP LINK sino
a visualizzare “QPL OFF” sul display.
NOTE:
• Se il segnale audio proveniente dal componente ausiliario è
eccessivamente debole, la funzione QP LINK potrebbe non
operare correttamente. In tal caso è necessario elevare il volume
dal componente ausiliario affinché il sistema sia in grado di
rilevare correttamente il segnale audio.
• Se si passa da AUX ad un’altra sorgente mentre la funzione QP
LINK è attivata, quest’ultima si disattiva temporaneamente. In tal
caso la funzione QP Link si riattiva:
– Quando dalla presa AUX si scollega il componente ausiliario e
quindi lo si ricollega.
– Quando il segnale audio in ingresso alla presa AUX si arresta
oppure diviene eccessivamente debole per circa 30 secondi.
• Se si spegne il sistema mentre la funzione QP LINK sta
operando, quest’ultima si disattiva temporaneamente. In tal caso
la funzione QP LINK si riattiva quando il segnale audio in
ingresso alla presa AUX si arresta oppure diviene eccessivamente
debole per circa 30 secondi dallo spegnimento del sistema.
• Mentre la funzione QP LINK è attivata ossa potrebbe iniziare ad
operare anche semplicemente collegando oppure scollegando
l’apparecchio dalla presa AUX. Non si tratta di un cattivo
funzionamento del sistema.
Variazione della sensibilità
della presa AUX
Qualora la funzione QP LINK non dovesse operare correttamente
rilevando quindi dal componente ausiliario segnali che nulla hanno
a che vedere con quelli di riproduzione, ad esempio i disturbi, si
può agire sulla sensibilità della presa AUX.
Solo dal telecomando
Mantenete premuto il tasto QP LINK.
Ogni qualvolta si preme e si mantiene premuto il tasto QP LINK, il
livello di sensibilità varia tra QPL LV1 e QPL LV2.
QPL LV1: Normalmente, selezionare questa impostazione
(impostazione iniziale).
QPL LV2: da selezionare quando la funzione QP LINK non
opera correttamente.
14
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 15 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
„
„
Uso del microfono/chitarra
3. Collegare un microfono o una chitarra alla
„
presa MIC/GUITAR INPUT sul lato
Mix con microfono/chitarra
Italiano
Usando un microfono o una chitarra (non in dotazione), è possibile
mixare il suono del microfono/della chitarra con il suono di una
sorgente.
1. Verificare il controllo MIC/GUITAR LEVEL
„
nella parte posteriore del sistema sia
impostata correttamente.
• Quando si usa un microfono, verificare che la manopola sia
premuta ( ).
• Quando si usa una chitarra, verificare che la manopola sia
rilasciata ( ).
2. Impostare il controllo MIC/GUITAR LEVEL
„
su MIN, ruotandolo completamente in
posteriore del sistema.
4. Avviare una sorgente: disco, sintonizzatore,
„
iPod o componente ausiliario.
5. Regolare i controlli VOLUME +/– e
„
MIC/GUITAR LEVEL, cantando nel
microfono o suonando la chitarra.
AVVERTENZA:
NON collegate un basso alla presa MIC/GUITAR
INPUT, in quanto il sistema potrebbe
danneggiarsi.
senso antiorario.
„
„
Uso dei timer
ON/STANDBY
CANCEL
SLEEP
4
SET
CLOCK/TIMER
x
I timer consentono di controllare automaticamente le funzioni di ascolto.
Impostazione dell’orologio
Quando il sistema viene alimentato per la prima volta, l’indicatore
CLOCK e l’indicazione “0:00” lampeggiano e vengono
visualizzati sul display. Impostare l’ora.
Nota:
L’orologio deve essere regolato correttamente per consentire ai
timer di funzionare.
Solo dal telecomando
„
2. Premere più volte CLOCK/TIMER fino a
„
quando l’indicatore CLOCK si accende.
1. Premere il tasto
ON/STANDBY.
Le cifre dell’ora lampeggiano sul display.
3. Premere x o 4 per selezionare l’ora.
„
• Quando si preme e si tiene premuto il tasto, la cifra dell’ora
cambia in modo continuo.
4. Premere SET per impostare l’ora.
„
Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare sul display.
5. Premere x o 4 per selezionare i minuti.
„
• Quando si preme e si tiene premuto il tasto, le cifre dei minuti
cambiano in modo continuo.
• Se si desidera modificare l’impostazione dellora, premere
CANCEL.
6. Premere SET per terminare l’impostazione
„
dell’ora.
15
AVVERTENZA:
Se le batterie di conservazione della memoria
sono esaurite o non sono installate e il cavo di
alimentazione CA viene collegato dopo una
precedente disconnessione, oppure, se
l’alimentazione viene ripristinata dopo
un’interruzione di corrente, l’indicatore CLOCK
lampeggerà sul display. Impostate nuovamente
l’ora corrente.
Impostazione del timer Sleep
Usate il timer Sleep per spegnere il sistema dopo un certo periodo
di tempo durante la riproduzione sonora. Impostando lo Sleep
Timer, potrete addormentarvi ascoltando la musica ed essere certi
che il sistema si spegnerà automaticamente invece di restare acceso
tutta la notte.
„ È possibile impostare il timer Sleep solo quando il sistema è
acceso.
Solo dal telecomando
1. Premere il tasto SLEEP.
„
Sul display si accenderà l’indicatore SLEEP.
Indicatore SLEEP
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 16 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
2. Impostate l’intervallo di tempo in cui
„
desiderate che la sorgente sonora resti in
5. Impostate l’ora di spegnimento (OFF)
„
(Esempio: 8:30).
Per verificare il timer Sleep:
Premendo il tasto SLEEP, verrà visualizzato il tempo di
spegnimento rimanente. Attendete finché il display non torna alla
visualizzazione originale.
Per cancellare le impostazioni del timer Sleep:
Premere più volte il tasto SLEEP per selezionare “OFF”. Il timer
Sleep viene cancellato anche con lo spegnimento del sistema.
Impostazione del timer Daily
Una volta impostato, il timer viene attivato ogni giorno alla stessa
ora finché non viene disattivato.
• Quando viene impostato il timer, si accende l’indicatore relativo
(
).
• Qualora l’alimentazione venga fornita attraverso la presa CA, in
seguito all’impostazione del timer si accende anche il relativo
indicatore (
).
• Quando il timer è in funzione, l’indicatore (
) lampeggia.
Solo dal telecomando
1. Premere il tasto
ON/STANDBY.
„
2. Premere il tasto CLOCK/TIMER.
„
Viene visualizzata l’indicazione “TIMERON?”.
• Premere SET per attivare l’impostazione del timer completata
in precedenza.
• Premere CANCEL per annullare il timer.
• Passare al punto successivo per impostare il timer per la
prima volta oppure per reimpostarlo.
3. Premere più volte CLOCK/TIMER fino a
„
quando gli indicatori del timer ( ) e ON si
accendono.
Le cifre dell’ora di attivazione del timer corrente lampeggiano
sul display.
(1) Premere x o 4 per selezionare l’ora, quindi premere
SET.
(2) Premere x o 4 per selezionare i minuti, quindi
premere SET.
• Tenere premuto il tasto per cambiare l’ora rapidamente.
• Per modificare l’impostazione, premere CANCEL.
6. Premere x o 4 per selezionare la
„
sorgente musicale da ascoltare, quindi
premere SET.
Ogni volta che si preme il tasto, il display si modifica come segue:
TUNER = CD = iPod = (ritorna all’inizio)
7. Premere x o 4 per selezionare il livello
„
del volume, quindi premere SET.
– –:
Verrà utilizzato il livello del volume corrente.
da 0 a 50: All’accensione del timer, il volume verrà
automaticamente impostato sul livello selezionato.
• L’impostazione attuale del timer verrà visualizzata per la
conferma.
8. Prima di spegnere il sistema, preparate la
„
sorgente sonora selezionata nel passaggio
.
TUNER: Sintonizzate la frequenza desiderata (FM/AM).
CD:
Inserite un CD.
iPod:
Collegate l’iPod alla relativa presa.
9. Premere
„
sistema.
ON/STANDBY per spegnere il
• All’attivazione del timer, il livello di volume aumenta in modo
graduale da 0 (zero) al livello preselezionato al passaggio
.
Tuttavia, se il volume è stato impostato su “– –”, il livello
dell’audio verrà impostato direttamente sull’ultimo livello.
Per annullare l’operazione, premere il tasto CLOCK/TIMER
finché il display non torna alla visualizzazione originale.
Per annullare il timer, premere CLOCK/TIMER una volta sola,
quindi premere CANCEL. (L’indicazione “TIMEROFF” viene
visualizzata solo quando il sistema è acceso.)
4. Impostare l’ora di accensione sull’ora in
„
cui si desidera accendere il sistema.
(1) Premere x o 4 per selezionare l’ora, quindi premere
SET.
(2) Premere x o 4 per selezionare i minuti, quindi
premere SET. Si accenderà l’indicatore OFF.
• Tenere premuto il tasto per cambiare l’ora rapidamente.
• Per modificare l’impostazione, premere CANCEL.
Per riattivare (o confermare) il timer annullato, premere
CLOCK/TIMER una volta sola, quindi SET. (L’impostazione
attuale del timer verrà visualizzata per la conferma.)
Note:
• Non è possibile impostare il timer se l’ora di attivazione e l’ora di
disattivazione coincidono.
• Il timer non funziona se il sistema non è in modalità standby (è
necessario che il sistema sia in modalità standby almeno per un
minuto prima dell’ora di attivazione).
AVVERTENZA:
Se le batterie di conservazione della memoria
sono esaurite o non sono installate e il cavo di
alimentazione CA è scollegato, oppure si verifica
un’interruzione di corrente, le impostazioni
dell’ora verranno cancellate dalla memoria. Se
ciò accade, impostate l’ora corrente (orologio) ed
eseguite nuovamente l’impostazione del timer.
16
Italiano
funzione prima dello spegnimento.
Ogni volta che viene premuto il tasto, verrà modificato il numero
dei minuti visualizzati sul display secondo questa sequenza:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (ritorna
all’inizio)
Dopo aver impostato il numero dei minuti per il timer Sleep,
l’indicazione smette di lampeggiare e si spegne.
Il sistema è ora impostato per spegnersi dopo l’intervallo in minuti
specificato.
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 17 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM
„
„
Cura e manutenzione
Maneggiate i CD con cura per garantirne una lunga durata.
Pulizia delle lenti
Compact disc
Italiano
• Il sistema può riprodurre i seguenti dischi:
– CD audio
– CD-R/CD-RW finalizzati registrati nel
formato CD audio o MP3
Inoltre, un uso prolungato di CD di forma
irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può
danneggiare il sistema.
• Estraete il CD dalla custodia prendendolo dai
bordi ed esercitando una leggera pressione sul
foro centrale.
• Non toccate la parte lucida del CD e non
piegatelo.
• Riponetelo nella sua custodia dopo l’uso per
evitare che si deformi.
• Prestate attenzione a non graffiare la superficie
del CD mentre lo riponete nella custodia.
• Evitate l’esposizione diretta alla luce solare, a
temperature eccessivamente basse o alte e
all’umidità.
• Un CD sporco potrebbe non funzionare
correttamente. Se il CD è sporco, pulitelo con
un panno morbido muovendolo in linea retta
dal centro verso il bordo.
AVVERTENZA:
Per la pulizia del CD non usate alcun tipo di
solvente (ad esempio, normali prodotti per la
pulizia dei dischi convenzionali, solventi spray,
benzina, ecc.).
Se la lente del lettore CD è sporca, perde di sensibilità ecc., può
produrre un calo nella qualità del suono.
Aprite il coperchio del vano CD e pulite la lente come mostrato in
figura.
• Usate un soffietto (reperibile in un negozio di accessori per
fotografia) per rimuovere la polvere dalla lente.
Soffietto
Lente
• Se sulla lente vi sono impronte digitali, ecc., pulitela
delicatamente con un tamponcino di cotone.
Condensazione
Note generali
In generale, i migliori risultati si otterranno mantenendo puliti i CD
e i meccanismi.
• Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste ultime
in contenitori o su scaffali.
• Quando non in uso, mantenete chiuso il vano lettore CD del
sistema.
„
„
Sulla lente del sistema può formarsi della
condensa nei seguenti casi:
• Dopo aver messo in funzione il riscaldamento
nella stanza.
• In una stanza umida.
• Nel caso in cui il sistema venga spostato
rapidamente da un ambiente freddo ad uno caldo.
Se ciò dovesse accadere, il sistema potrebbe non
funzionare correttamente.
In tal caso, lasciate il sistema acceso per qualche
ora per permettere alla condensa di evaporare,
scollegate il cavo di alimentazione CA dalla
presa di corrente e inseritelo nuovamente.
Identificazione dei guasti
• In caso di problemi con il vostro impianto, consultate questo elenco per individuare una possibile soluzione prima di chiamare il servizio di
assistenza.
• Se non riuscite a risolvere il problema seguendo i suggerimenti forniti qui o se il sistema ha subito danni materiali, richiedete l’intervento di
un tecnico qualificato rivolgengovi, ad esempio, al vostro rivenditore.
Sintomo
Possibile causa
Azione
• L’unità non si accende.
• Il cavo di alimentazione non è collegato
ad una presa c.a.
• Inserire la spina nella presa.
• Non si sente alcun suono.
• I collegamenti non sono corretti o sono
allentati.
• Controllate i collegamenti ed effettuate le
correzioni necessarie. (Vedere le pagine
5 e 6.)
• Scollegate le cuffie.
• Non può venire riprodotto. Sostituire il
disco.
• Sono collegate le cuffie.
• Il disco MP3 disc è registrato con
“packet writing”.
• Ricezione FM scadente.
17
• L’antenna telescopica FM non è estesa e
posizionata correttamente.
• Estendete completamente l’antenna
telescopica FM e ruotatela per ottenere
una ricezione migliore.
IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 18 Tuesday, September 12, 2006 1:08 PM
Possibile causa
Azione
• Si verificano salti di brano.
• Il CD è sporco o graffiato.
• Pulite o sostituite il CD.
• È impossibile riprodurre il disco (viene
visualizzato “NO PLAY” o “NO DISC”).
• Il CD è stato inserito capovolto.
• Il CD è sporco o graffiato.
• Inserite il CD con l’etichetta rivolta verso
l’alto.
• Sostituire il disco.
• È impossibile riprodurre determinati file
(brani) di un disco MP3.
• Il disco contiene file non MP3.
• Essi non possono venire riprodotti.
• L’iPod non è acceso.
• Il collegamento non è stato eseguito
correttamente.
• Controllare il collegamento. (Vedere a
pagina 6.)
• L’iPod non esegue la riproduzione
nonostante sul display appaia
“CONNECT”.
• La batteria dell’iPod è scarica.
• Lasciate l’iPod collegato per più di dieci
minuti.
• L’iPod non si carica.
• La sorgente selezionata è FM/AM.
• Il sistema è in standby ed è alimentato
dalle batterie o dalla batteria dell’auto
(12V CC).
• Selezionate una sorgente diversa da
FM/AM.
• Accendete il sistema.
• Il telecomando non funziona.
• Il percorso tra il telecomando e il sensore
del sistema è ostacolato.
• Le batterie sono scariche.
• Rimuovete l’ostacolo.
• I comandi sono disattivati.
• Il processore interno potrebbe non
funzionare a causa di interferenze
elettriche esterne.
• Scollegate il sistema e quindi
ricollegatelo dopo alcuni minuti.
• In modalità standby gli indicatori e il
display non vengono accesi.
• Per l’alimentazione vengono utilizzate le
batterie o l’alimentazione CC.
„
„
• Sostituite le batterie.
Caratteristiche tecniche
Amplificatore
Sintonizzatore
Potenza d’uscita
(Mass)
Sezione FM
Gamma di sintonia
Sezione AM
Gamma di sintonia
Antenna
20 W (10 W + 10 W) a 4 Ω (su tutta la
gamma),
40 W (20 W + 20 W) a 4 Ω, 60 Hz (solo
wooffer)
(10% THD)
10 W (5 W + 5 W) a 4 Ω (su tutta la
gamma),
30 W (15 W + 15 W) a 4 Ω, 60 Hz (solo
wooffer)
Sensibilità d’ingresso/impedenza (1 kHz)
AUX
300 mV/47 kΩ
MIC/GUITAR INPUT:
Commutabile
MIC
200 Ω – 2 kΩ (spinotto 6,3 mm diam.)
GUITAR
100 kΩ – 1 MΩ (spinotto 6,3 mm
diam.)
Sensibilità d’uscita/impedenza (1 kHz)
PHONES
16 Ω – 1 kΩ
Uscita 0 – 12 mW/ch in 32 Ω
522 – 1 629 kHz
Antenna telescopica FM
Antenna con nucleo di ferrite per AM
Diffusori
Intervallo completo
Super woofer
8 cm × 2, 4 Ω
16 cm × 2, 4 Ω
Generale
Dimensioni
Peso
690 mm × 239 mm × 293 mm (L/A/P)
9,2 kg (senza batterie)
10,3 kg (con batterie)
Alimentazione
Alimentazione
Lettore CD
Gamma dinamica
90 dB
Rapporto segnale/interferenza 95 dB
Wow e flutter
Non rilevabile
87,50 MHz – 108,00 MHz
Alimentazione dell’iPod
Consumo
CA 230 V
, 50 Hz
CC 12 V esterna
CA 230 V
, 50 Hz
Batterie CC 15 V (“R20/D(13F)” [10])
CC 12 V esterna (batteria auto tramite
adattatore opzionale)
5 V/500 mA
43 W (in modalità acceso)
1,2 W (in modalità Standby)
2 A (in modalità acceso)
Modello e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
preavviso.
18
Italiano
Sintomo
memo.fm Page 1 Monday, September 4, 2006 5:01 PM
MEMO
memo.fm Page 2 Monday, September 4, 2006 5:01 PM
MEMO
BackPage_RV-NB20[EN]005A.fm Page 1 Monday, August 7, 2006 4:14 PM
RV-NB20B/RV-NB20W
POWERED WOOFER CD SYSTEM
NL, IT
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
0906KMMMDWJEIN
Scarica

RV-NB20B/RV-NB20W