Italiano Nederlands Cover_RV-NB20[E]005B.fm Page 1 Tuesday, September 12, 2006 2:23 PM POWERED WOOFER CD SYSTEM CD-SYSTEEM MET POWER WOOFER SISTEMA POWERED WOOFER CD RV-NB20B/RV-NB20W INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI LVT1614-005B [E] Caution_RV-NB20[E]005A.fm Page 1 Thursday, August 31, 2006 2:21 PM Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Avvertenze e precauzioni da osservare VOORZICHTIG— ON/STANDBY toets! Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit). Zorg bij het installeren van de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn. Met de ON/STANDBY toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen. • Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op. • Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd. U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening. ON/STANDBY! ATTENZIONE—Tasto Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto ON/STANDBY, in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione. • Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso. • Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne. L’accensione può essere controllata anche dal telecomando. Per l’Italia: “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.” VOORZICHTIG Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità. G-1 Caution_RV-NB20[E]005A.fm Page 2 Thursday, August 31, 2006 2:21 PM BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN 1. KLASSE 1 LASERPRODUKT 2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel. 3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Kijk niet direct met optische instrumenten naar de straal. 4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT. AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER 1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1 2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato. 3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti ottici. 4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ. VOORZICHTIG: • Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) • Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. • Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. • Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat. ATTENZIONE: • Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio. • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia. • Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.). Geachte klant, Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid. De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Duitsland Gentile Cliente, Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germania G-2 Caution_RV-NB20[E]005A.fm Page 3 Thursday, August 31, 2006 2:21 PM Voorzichtig: Goede ventilatie vereist Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones. 3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen. Attenzione: Per una corretta ventilazione Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm. Vooraanzicht Vista frontale Zijaanzicht Vista laterale RV-NB20B/RV-NB20W RV-NB20B/RV-NB20W G-3 Caution_RV-NB20[E]005A.fm Page 4 Thursday, August 31, 2006 2:21 PM Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur [Europese Unie] Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Let op: Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving. (Zakelijke gebruikers) Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het terugnemen van het product. [Landen buiten de Europese Unie] Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur. Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete [Unione Europea] Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali. Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto. Attenzione: Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti. (Per gli utenti aziendali) Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto. [Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea] Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete. G-4 Nederlands NL01-06_RV-NB20[E]f.fm Page 1 Tuesday, September 12, 2006 1:14 PM Hartelijk gefeliciteerd met uw aankoop van dit CD-Systeem met Power Woofer van JVC. Lees alvorens dit systeem in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing goed door voor een optimale werking van het systeem. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. Voorzieningen Hier volgt een beknopt overzicht van de voorzieningen die uw systeem krachtig maken en toch eenvoudig te gebruiken. Algemeen • Met JVC’s COMPU PLAY kan het systeem worden ingeschakeld en de weergave van de met de iPod aansluiting verbonden iPod en tevens de radio en disc-speler met een enkele druk worden gestart. (Alleen indien aangesloten op netvoeding.) • Schouderriem met draagtas voor de iPod en draaggreep • Active Clear Sound (ACS) circuit voor een verbeterde geluidsweergave • Superwoofer-volumeregelaar voor krachtige lage tonen • Geluidsfunctieregelaar—voor het reproduceren van diverse geluidsvelden • Afstandsbediening voor functies van disc, tuner en iPod • Vergrendelmechanisme voor disc-klep • Ingang voor microfoon/gitaar Met de Quick Portable Link (QP Link) functie, schakelt het systeem automatisch over naar de AUX bron indien de weergave van de aangesloten externe apparatuur wordt gestart. Verschillende discweergavefuncties; verspringen, zoeken, herhaalde weergave, willekeurige weergave en geprogrammeerde weergave. Het systeem is uitgerust met een voorkeuzemogelijkheid voor 45 zenders (30 FM en 15 AM golfband) en daarnaast is het mogelijk automatisch en handmatig op zenders af te stemmen. Klok- en timerfuncties, timergestuurd in- en uitschakelen met vooringesteld volume en inslaaptimer. iPod is een handelsmerk van Apple Computer, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen. BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN 1. Waar plaatst u het systeem • Kies een plaats waar het systeem recht, droog en niet te warm of te koud staat. (Tussen 5°C en 35°C.) • Zorg voor voldoende afstand tussen het systeem en de TV. • Zet uw systeem niet op een plaats die blootstaat aan trillingen. 2. Netsnoer • Raak het netsnoer niet met natte handen aan! • Zolang het netsnoer in het stopcontact zit, is er altijd enig stroomverbruik. • Trek nooit aan het netsnoer wanneer u het netsnoer uit het stopcontact wilt halen; trek alleen aan de stekker. 3. Indien u het systeem wilt vervoeren • Verwijder de disc uit het systeem. • Verwijder alle aansluitingen van het systeem. 4. Storingen enz. • Het systeem bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Wanneer zich een storing voordoet, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken en contact op te nemen met uw leverancier. • Steek geen vreemde voorwerpen in het systeem. • Het systeem is niet water- of stofdicht. Inhoudsopgave Voorzieningen .................................................................. 1 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN....................... 1 Luisteren naar de iPod.......................................... 13 Index van onderdelen en regelaars ..................... 2 Gebruik van microfoon/gitaar .............................. 15 Allereerst................................................................ 3 De timers gebruiken.............................................. 15 Basishandelingen ................................................. 7 Verzorging en onderhoud..................................... 17 Luisteren naar de radio ........................................ 9 Problemen oplossen ............................................. 17 Discs afspelen ....................................................... 10 Technische specificaties ...................................... 18 1 Muziek afspelen op externe apparatuur.............. 14 Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 2 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Index van onderdelen en regelaars Displayvenster Openen van de afdekking Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details. 1 ON/STANDBY toets (7) 2 Haakjes voor schouderriem (4) 3 AUX-toets (3, 14) • Door een druk op deze toets wordt het systeem tevens ingeschakeld. 4 SOUND toets (8) 5 SUPER WOOFER VOLUME +/– regelaar (8) 6 LOCK/RELEASE knop (10) 7 Klep discvak (10) 8 VOLUME +/– regelaar (7) 9 PRESET TUNING toets (9) p FM MODE toets (9) q ACTIVE CLEAR SOUND toets (8) w iPod-aansluiting (6) e AUX-aansluiting (6) r ACS (Active Clear Sound)-indicators (8) • ON, LEVEL t STANDBY-lampje (7) y Afstandsbedieningssensor (4) u MULTI CONTROL toetsen (9 – 13) • 4 (snel terug), 7, x (snel door) i Bron- en weergavefunctietoetsen (3, 9 – 13) • CD 6, iPod 6, FM/AM Door een druk op een van deze toetsen wordt het systeem tevens ingeschakeld. Displayvenster o Timerindicators (16) • (timer), ON, OFF ; SLEEP indicator (15) a CLOCK indicator (8, 15) s QP LINK indicator (14) d iPod indicator (13) f FM functie-indicators (9) • STEREO, MONO g MP3 indicator (11) h Herhaalindicators (12) • , ALL, GROUP j Hoofddisplay k PRGM (programma) indicator (12) l RANDOM indicator (12) / Frequentieunit-indicators (8, 9) • kHz, MHz 2 Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 3 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Afstandsbediening Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details. 1 Cijfertoetsen (9, 11) 2 SLEEP toets (15) 3 Multi-bedieningstoetsen (9, 11, 15, 16) • GROUP UP, GROUP DOWN • 4, 7, x 4 Brontoetsen (3, 9 – 14) • iPod 6, CD 6, AUX, FM/AM Door een druk op een van deze toetsen wordt het systeem tevens ingeschakeld. 5 PLAY MODE toets (12) 6 REPEAT toets (12) 7 SOUND toets (8) 8 ACS (Active Clear Sound) toets (8) 9 ON/STANDBY toets (7, 15, 16) p DISPLAY toets (8) q CANCEL toets (12, 15, 16) w SET toets (10, 15, 16) e CLOCK/TIMER toets (15, 16) r FM MODE toets (9) t QP LINK toets (14) y MUTING toets (8) u VOLUME +/– toets (7) i SUPER WOOFER VOLUME +/– toetsen (8) COMPU PLAY — Bediening met één toets Door een enkele toets in te drukken, kunt u nu de weergave van een disc of de iPod starten, of de radio aanzetten. Het systeem wordt ingeschakeld en de weergave van de bron start indien de bron gereed is. De COMPU PLAY-toetsen zijn: Op het systeem en de afstandsbediening iPod 6 toets CD 6 toets AUX toets FM/AM toets Opmerking: De functie COMPU PLAY werkt niet als het systeem op het netsnoer of op de auto-adapter (DC12V) is aangesloten. Allereerst Accessoires Controleer of u de volgende onderdelen bij het systeem hebt ontvangen. Netsnoer (1) Afstandsbediening (1) Batterijen—R6(SUM-3)/AA(15F) (2) Schouderriem met draagtas voor de iPod (1) iPod kabel (1) iPod standaard (1) Indien u een of meer accessoires niet hebt ontvangen, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw leverancier. 3 Verplaatsen van het systeem Gebruik van de draaggrepen Houd beslist beide hendels vast als u het systeem draagt. Als u het systeem slechts aan één hendel vasthoudt kan een gedeelte van het systeem over de grond slepen en beschadigen, gezien de lengte van het systeem. Til het systeem niet aan de buizen van de woofer op en steek geen voorwerpen in deze buizen. Gebruik van de schouderriem Bevestig de bijgeleverde schouderriem (lengte instelbaar) aan ieder uiteinde van het systeem op de in de afbeelding getoonde manier. Schouderriem (meegeleverd) Draaggreep Buis van woofer iPod (niet meegeleverd) iPod houder (meegeleverd) Schouderriem Om de schouderriem te verwijderen dient u de metalen haak weer open te drukken en los te maken van het systeem. Met behulp van de afstandsbediening — RM-SRVNB20A Plaatsen van batterijen Plaats de batterijen met de polen (+ en –) in de richting van de + en – markeringen in het batterijvakje. OPGELET: Voorkom lekkage of explosiegevaar: • Verwijder de batterijen als de afstandsbediening gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. • Indien u de batterijen moet vervangen, moet u altijd tegelijkertijd beide batterijen door nieuwe vervangen. • Gebruik nooit batterijen van verschillende typen. Richt de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor op het bedieningspaneel van het systeem (bereik van maximaal 7 meter). Indien u de afstandsbediening vanuit een hoek richt op het voorpaneel, wordt de bovenstaande afstand verkort. • Stel de afstandsbedieningssensor niet aan schel direct zonlicht of het licht van een lamp onderhevig. • Zorg dat er geen obstakels tussen de afstandsbedieningssensor en de afstandsbediening zijn. Sensor voor afstandsbediening R6(SUM-3)/AA(15F) (meegeleverd) Controleren van het type van uw iPod Dit systeem is ontworpen voor bediening van een iPod (zie bladzijde 13). Geschikte iPod types: iPod nano 1G/2G/4G Indien weergave van uw iPod niet juist is, moet u uw iPod software naar de nieuwste versie updaten. • Ga naar de Apple website <http://www.apple.com> voor details aangaande een update voor uw iPod. iPod mini iPod (4de generatie) 20G/40G iPod photo (4de generatie) 20G/30G/40G/60G iPod video (5de generatie) 30G/60G 4 Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 4 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 5 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Aansluiten OPGELET: Zorg dat alle aansluitingen zijn gemaakt voordat u de stekker van het systeem in het stopcontact steekt. Aansluiten van een microfoon/ gitaar (Zie bladzijde 15.) Achterzijde (Niet meegeleverd) (Niet meegeleverd) Aansluiten van een hoofdtelefoon (Zie bladzijde 7.) (Niet meegeleverd) Stereo-ministekker Verbinden met de auto-accu Geheugenbatterijen Auto-adapter (niet meegeleverd) Naar de autoaansteker (DC12V) OPGELET: • Voorkom problemen en beschadiging en gebruik derhalve een autoadapter (niet meegeleverd) met dezelfde polariteit als de polariteit van dit systeem. • Breng veiligheidshalve de auto tot stilstand voordat u een van deze handelingen uitvoert. • Zorg altijd dat de motor loopt als u de auto-adapter gebruikt. Anders kan de accu leeg raken. • Zet tijdens het vervoer het systeem in een stevige doos of iets dergelijks. • Om storingen te vermijden, dient u het systeem niet gedurende lange tijd in de auto te laten staan. • Er worden geen aanduidingen op het display getoond wanneer het systeem via de auto-accu van stroom wordt voorzien en is uitgeschakeld (standby). Batterijklepje Plaats de batterijen met de polen (+ en –) in de richting van de + en – markeringen in het batterijvakje. Ontkoppel de stekker van het netsnoer van het systeem om stroom via de auto-accu toe te voeren; het systeem werkt anders namelijk niet. Het netsnoer aansluiten Netsnoer OPGELET: • OM STORINGEN EN BESCHADIGING VAN HET SYSTEEM TE VOORKOMEN MAG UITSLUITEND HET BIJ DIT SYSTEEM GELEVERDE JVC-NETSNOER WORDEN GEBRUIKT. • TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALS U WEGGAAT OF WANNEER HET SYSTEEM GEDURENDE LANGERE TIJD NIET WORDT GEBRUIKT. 5 “R6(SUM-3)/AA(15F)” batterijen (niet meegeleverd) Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 6 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Aansluiten van de iPod (Zie bladzijde 13.) Aansluiten van externe apparatuur (Zie bladzijde 14.) Naar de aansluiting voor het docking-station Naar de hoofdtelefoonaansluiting Stereo-ministekkerkabel (niet meegeleverd) iPod kabel (meegeleverd) iPod standaard (meegeleverd) Externe apparatuur (niet meegeleverd) Ontkoppelen van de apparatuur aansluiten Zorg dat voor het ontkoppelen van de apparatuur aansluiten het systeem is uitgeschakeld. iPod (niet meegeleverd) Ontkoppelen van de iPod • Zorg dat voor het ontkoppelen van de iPod het systeem is uitgeschakeld. • Druk voor het ontkoppelen van de iPod kabel van de iPod op de toetsen aan de zijkant en trek naar u toe. Voorzijde Indien u batterijen wilt verwijderen, begint u met batterij “3”. Opmerkingen: • De geheugenbatterijen worden niet gebruikt zolang stroom wordt geleverd via het netsnoer, tien batterijen of een autoadapter (DC12V). Indien geen stroom wordt geleverd aan het systeem, dient u ongeveer elke 12 maanden de geheugenbatterijen te vervangen zodat de inhoud van het geheugen behouden blijft. • Bij het vervangen van de geheugenbatterijen dient u altijd de stekker in het stopcontact te steken zodat de inhoud van het geheugen niet wordt gewist. • Als een stroomstoring optreedt, verdwijnt de tijdsaanduiding op de display om de geheugenbatterijen te sparen. OPGELET: Voorkom lekkage of explosiegevaar: • Indien u de batterijen moet vervangen, moet u altijd tegelijkertijd alle batterijen door nieuwe vervangen. Steek de stekker in het stopcontact voordat u de batterijen vervangt. • Combineer nooit oude batterijen met nieuwe. • Gebruik nooit batterijen van verschillende typen. Gebruik van het systeem met batterijen Batterijklepje Plaats de batterijen met de polen (+ en –) in de richting van de + en – markeringen in het batterijvakje. “R20/D(13F)” batterijen (niet meegeleverd) Indien u batterijen wilt verwijderen, begint u met batterij “10”. Opmerkingen: • Indien het systeem voeding krijgt via het netsnoer of van de auto-accu (DC12V), schakelt de voeding automatisch om van batterijen naar netvoeding of DC12V. Verwijder de tien batterijen als het systeem op netvoeding of accu (DC12V) werkt. • Het volgende gebeurt wanneer de batterijen bijna leeg zijn; – Ontsporing tijdens discweergave. – “DC OFF” knippert op het display en de stroom wordt vervolgens uitgeschakeld. U moet de batterijen nu vervangen. OPGELET: Voorkom lekkage of explosiegevaar: • Verwijder de tien batterijen als het systeem gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. • Indien u de batterijen moet vervangen, moet u altijd tegelijkertijd alle batterijen door nieuwe vervangen. • Gebruik nooit batterijen van verschillende typen. • Er worden geen aanduidingen op het display getoond wanneer het systeem via batterijen van stroom wordt voorzien en is uitgeschakeld (standby). Ontkoppel de stekker van het netsnoer van het systeem om stroom via batterijen toe te voeren; het systeem werkt anders namelijk niet. 6 Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 7 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Basishandelingen ON/STANDBY DISPLAY SUPER WOOFER VOLUME +/– VOLUME +/– SOUND SUPER WOOFER VOLUME +/– MUTING SOUND ACS VOLUME +/– ACTIVE CLEAR SOUND Het systeem aan- en uitzetten Opmerking: De verlichting van het STANDBY lampje en het display is verschillend afhankelijk van de gebruikte stroombron. Stroombron STANDBY-lampje/display • Netvoeding • Het STANDBY-lampje licht op als het systeem is uitgeschakeld. • De verlichting van het display licht op wanneer de stroom is ingeschakeld. • Batterijen of auto-accu (DC12V)* • Het STANDBY-lampje licht niet op. • De display heeft geen heldere weergave. • Er worden geen aanduidingen op het display getoond wanneer het systeem is uitgeschakeld (standby). * “DC OFF” begint ongeveer een minuut voordat het systeem automatisch wordt uitgeschakeld op het display te knipperen indien er geen bron wordt afgespeeld en er gedurende ongeveer 4 minuten geen bediening wordt uitgevoerd (uitgezonderd indien FM/AM of AUX als bron is gekozen, of tijdens gebruik van de microfoon/gitaar). Het systeem aanzetten Druk op ON/STANDBY. • Indien het systeem op batterijen of op de auto-accu (DC12V) werkt, druk dan op toets ON/STANDBY op het systeem. Het STANDBY-lampje gaat uit als het systeem op netvoeding werkt. De display wordt verlicht en het systeem kiest automatisch de instellingen die het laatst zijn gebruikt. ACS ON/LEVEL indicator Het systeem uitzetten Druk u nogmaals op de toets. ON/STANDBY Het STANDBY-lamje licht op als het systeem op netvoeding werkt. • Bij gebruik met netstroom worden de CLOCK indicator en de tijd zonder extra verlichting getoond. of Op het systeem Op de afstandsbediening Zelfs als het systeem is uitgeschakeld, is er altijd enig stroomverbruik (standby-modus). Als u het systeem helemaal wilt uitschakelen, dient u de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Als het netsnoer wordt losgekoppeld, wordt de klok teruggezet op “0:00” als geen geheugenbatterijen aanwezig zijn. Het volume instellen U kunt het volume instellen op een stand tussen 0 en 50. Met behulp van het systeem Draai de knop VOLUME +/– rechtsom om het volume hoger te zetten en linksom om het volume lager te zetten. Met behulp van de afstandsbediening of Op het systeem STANDBYlampje ON/STANDBY Op de afstandsbediening Druk op de toets VOLUME + om het volume hoger te zetten of op VOLUME – om het volume lager te zetten. Indien u de toetsen VOLUME + of – ingedrukt houdt, verandert het volume snel. OPGELET: Start NOOIT een geluidsbron zonder eerst het volume terug te draaien naar de laagste stand; onverwacht hard geluid kan uw gehoor, de luidsprekers en/of de hoofdtelefoon beschadigen. Privé luisteren Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting aan de achterkant van het systeem (zie bladzijde 5). Er komt nu geen geluid uit de luidsprekers. Zorg dat u altijd het volume laag zet voordat u de hoofdtelefoon opzet. 7 Tijdelijk dempen van het geluid Alleen met de afstandsbediening Druk op MUTING. “MUTING” wordt weergegeven op de display. Kiezen van de geluidsfuncties Kies de gewenste geluidsfunctie voor het benadrukken van het muziekgenre. Druk op de SOUND toets om de geluidsfunctie te kiezen. Door iedere druk op de toets verandert de geluidsfunctie als volgt: Op de afstandsbediening Om het geluid weer te herstellen, drukt u nogmaals op MUTING of stelt u het volume in (zie bladzijde 7). Instellen van het volume van de super-woofer De lage tonen kunnen worden ingesteld op een niveau tussen BASS 1 (minimum) en BASS 6 (maximum). Met behulp van het systeem Draai de knop SUPER WOOFER VOLUME +/– rechtsom om het niveau van de lage tonen te verhogen, en linksom om het niveau van de lage tonen te verlagen. of Op het systeem Op de afstandsbediening Kiezen van de geluidsfunctie: BEAT: Druk in deze stand voor weergave van muziek met een zware dreun, bijvoorbeeld rockmuziek of disco. POP: Druk in deze stand voor lichte populaire muziek en zang. CLEAR: Druk in deze stand voor een heldere weergave met duidelijke hoge tonen. FLAT (geen geluidseffecten): Druk in deze stand voor weergave zonder gebruik van een geluidsfunctie. De tijd weergeven Met behulp van de afstandsbediening Druk op SUPER WOOFER VOLUME + om het niveau van de lage tonen te verhogen of druk op SUPER WOOFER VOLUME – om het niveau van de lage tonen te verlagen. Als het systeem is ingeschakeld, kunt u de huidige tijd (klok) op elk moment zien door als volgt te werk te gaan: Alleen met de afstandsbediening Druk op DISPLAY. Telkens als u op deze toets drukt, verandert de display als volgt: Huidige geluidsbron (bijvoorbeeld FM103,50 MHz) O (klok) Opmerking: Deze functie werkt niet als de hoofdtelefoon is aangesloten. Activeren van helder geluid Opmerking: Om de klok te kunnen gebruiken, moet deze eerst worden ingesteld. (Zie “De klok instellen” op bladzijde 15.) Het Active Clear Sound (ACS) circuit benadrukt het hoge frequentie geluid zonder de signaal/geluidsratio te verlagen, terwijl het zijn uitgangsvermogen afstelt op het ingangsvermogen signaalniveau. Dit resulteert in een betere balans tussen het hoge frequentie geluid en de lage frequenties van de zware lage tonen. Druk op ACS (Active Clear Sound) om te activeren of uit te schakelen. De ACS ON indicator licht rood op wanneer de functie is geactiveerd. of Op het systeem Op de afstandsbediening • De ACS LEVEL indicator knippert groen, in overeenstemming met het niveau van het ingangssignaal. 8 Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 8 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Nederlands NL07-18_RV-NB20[E]f.fm Page 9 Tuesday, September 12, 2006 1:16 PM Luisteren naar de radio Cijfertoetsen SET 4 x FM/AM FM/AM PRESET TUNING FM MODE FM MODE x 4 U kunt naar FM- en AM-zenders luisteren. Zenders kunnen handmatig of automatisch worden opgezocht of uit het geheugen worden gekozen. Voordat u de radio inschakelt, schuif de uitschuifbare FM-antenne volledig uit. Voorkeuzezenders (Alleen mogelijk indien zenders zijn Op een zender afstemmen geprogrammeerd) Kies het gewenste voorkeuzenummer met gebruik van PRESET 1. Druk herhaaldelijk op FM/AM om FM of AM TUNING op het systeem of met de cijfertoetsen op de te kiezen. afstandsbediening. Het voorkeuzenummer en vervolgens de Telkens als u op FM/AM drukt, veranderen de band tussen FM golfbandfrequentie verschijnen op het display. en AM. PRESET TUNING toets: Telkens als u op deze toets drukt, Het systeem stemt op de laatst ontvangen zender af. De wordt de voorkeuzezender verhoogd. volgende informatie verschijnt op het display. – Indien “Handmatig afstemmen” of “Automatisch afstemmen” Cijfertoetsen: Voor het selecteren van P-5, druk op was gebruikt voor het afstemmen op de laatst ontvangen 5. zender (zie hieronder), verschijnt de golfbandfrequentie. Voor het kiezen van P-15, druk op +10 en vervolgens op 5. Voor het kiezen van P-20, druk eenmaal op +10 en vervolgens op 10. – Indien “Voorkeuzezenders” was gebruikt voor het afstemmen op de laatst ontvangen zender (zie de rechterkolom), verschijnt het voorkeuzenummer (als “P-XX” op het display) en vervolgens de golfbandfrequentie. Opmerking: Voor een optimale ontvangst Voor FM: Stel de lengte, hoek en richting van de uittrekbare FMantenne in zodat de ontvangst optimaal is. (Na 1 seconde) 2. Gebruik een van de volgende methoden om een zender te kieze. • De STEREO indicator licht op wanneer u op een stereo FMuitzending heeft afgesteld en u hoort nu het stereo-effect. Indien een stereo FM-uitzending slecht ontvangbaar is of veel ruis heeft, drukt u op FM MODE. De MONO indicator licht nu op en het geluid wordt mono gereproduceerd maar de ontvangst wordt verbeterd. Indien u vervolgens op een andere zender afstemt, zal de MONO indicator doven en het stereo-effect weer automatisch worden hersteld. Opmerking: AM-uitzendingen zijn altijd mono. Handmatig afstemmen Druk enkele malen op de toets 4 of x om van frequentie naar frequentie te gaan en af te stemmen op de gewenste zender. OF Automatisch afstemmen Houd 4 of x één seconde of langer ingedrukt. De frequentie verandert automatisch totdat een zender is gevonden. OF 9 Voor AM: Draai het systeem wat totdat de ontvangst optimaal is. Door de AM-raamantenne bij het raam te plaatsen krijgt u een nog betere ontvangst. 4. Druk op de cijfertoetsen om het gewenste voorkeurnummer te kiezen. Zenders programmeren U kunt maximaal 30 FM-zenders en 15 AM-zenders voorprogrammeren. Opmerking: Vooraf kunnen op de fabriek zenders zijn geprogrammeerd voor de testdoeleinden. Dit duidt niet op een storing. U kunt de gewenste zenders als volgt in het geheugen vastleggen: Alleen met de afstandsbediening 5. Druk op SET. “STORED” verschijnt op het display en de zender is vastgelegd. De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent. 1. Druk herhaaldelijk op FM/AM om FM of AM te kiezen. 2. Druk op 4 of x om op een zender af te stemmen. 3. Druk op SET. • Voor het kiezen van 5, drukt u op 5. • Voor het kiezen van 15, drukt op +10 en vervolgens op 5. • Voor het kiezen van 20, drukt u eenmaal op +10 en vervolgens op 10. 6. Herhaal stap t/m voor elke zender die u in het geheugen onder een programmanummer wilt opslaan. Als u de voorkeuzezenders wilt wijzigen, dient u bovenstaande stappen te herhalen om een zender met een nieuwe zender te overschrijven. OPGELET: Om te voorkomen dat voorkeuzezenders worden gewist door bijvoorbeeld een stroomstoring, dient u geheugenbatterijen in het systeem te plaatsen. (Zie bladzijden 5 en 6.) Discs afspelen CANCEL Cijfertoetsen 7 LOCK/RELEASE knop CD 6 GROUP UP 4 CD 6 PLAY MODE REPEAT x GROUP DOWN 4 7 x Dit systeem is ontworpen voor weergave van de volgende discs— CD, afgeronde CD-R/CD-RW (opgenomen met audio-CD) en CD-R/CD-RW (MP3-formaat). • Dit systeem is niet geschikt voor andere soorten discs, zoals een DVD, DVD-R en DVD-RW. Opmerkingen aangaande MP3: • Dit systeem herkent uitsluitend bestanden (fragmenten) met “MP3” of “mp3” of een andere combinatie van hoofdletters en kleine letters als extensie. • Neem bij voorkeur de bestanden met een bemonsteringsfrequentie van 44,1 kHz en 128 kbps data-overdrachtswaarde op. • U kunt discs afspelen waarop fragmenten met het CD-formaat of MP3-bestanden met het ISO 9660 formaat zijn opgenomen. • Bepaalde MP3-fragmenten of discs kunnen vanwege hun karakteristieken of opname-omstandigheden mogelijk niet worden afgespeeld. • De afleestijd voor MP3-discs is in vergelijking met normale discs. Hiërarchie Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 • Dit systeem herkent maximaal 999 framenten van een disc (of minder, afhankelijk van de opnamecondities van de disc). Een disc in de disc-speler plaatsen 1. Draai de LOCK/RELEASE knop naar links om de klep van het discvak te openen. 2. Plaats een disc met het label boven, zoals hierboven wordt getoond. 3. Sluit de klep van het discvak en draai de knop naar de “LOCK” stand. Voor het verwijderen van een disc, moet u de klep van het discvak tijdens de stopfunctie openen. U kunt discs van 8 cm plaatsen, zonder dat u een adapter nodig hebt. Als de disc niet goed gelezen kan worden (bijvoorbeeld omdat er krassen zitten op de disc), wordt “NO PLAY” of “NO DISC” op de display weergegeven. U kunt een CD plaatsen terwijl u naar een andere geluidsbron luistert. Groep met weergavevolgorde MP3-fragment met weergavevolgorde 10 Nederlands NL07-18_RV-NB20[E]f.fm Page 10 Tuesday, September 12, 2006 1:16 PM Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 11 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Wat u moet weten voor het gebruiken van de disc-speler —normaal afspelen Een CD afspelen 1. Plaats een CD. 2. Druk op CD 6. Het eerste fragment van de disc wordt afgespeeld. Voor CDs: Muzieknummer Speelduur Voor MP3 discs: Verspringen Druk tijdens het afspelen op 4 of x om naar het gewenste fragment te verspringen. • Druk eenmaal op x om verder te gaan naar het begin van het volgende fragment. • Druk op 4 om terug te gaan naar het begin van het fragment dat wordt afgespeeld. Druk tweemaal snel achter elkaar op 4 om terug te gaan naar het begin van het voorgaande fragment. U kunt met dezelfde toetsen ook fragmenten selecteren als het systeem op Stop staat. Voor CD: Het gekozen fragment en de weergavetijd daarvan worden op het display getoond. Voor MP3: De groep- en fragmentnummers (gevolgd door ID3 Tag indien opgenomen) worden op het display getoond. Voor het starten van de weergave, drukt u op CD 6. Search Play (een deel van een alleen fragment opzoeken) MP3-indicator • Bij weergave van een MP3-disc wordt de bestandsnaam (en vervolgens ID3 tag indien opgenomen) bij het begin van ieder fragment op het display getoond. • “NO DISC” verschijnt op het display en de stopfunctie blijft geactiveerd indien er geen disc is geplaatst. • Het systeem stopt automatisch nadat het laatste fragment van de spelende disc is weergegeven. Als u de disc-speler wilt uitschakelen, drukt u op 7. De volgende informatie over de disc wordt weergegeven. Voor CDs: Totaal aantal fragmenten Totale speelduur Voor MP3 discs: Totaal aantal groepen* Totaal aantal fragmenten MP3-indicator * “G – –” wordt op het display getoond indien een disc meer dan 99 groepen heeft. Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op CD 6. De speelduur verschijnt knipperend in de display. Voor het annuleren van de pauze, drukt u nogmaals op dezelfde toets. De weergave wordt voortgezet vanaf het punt waar de pauze was ingelast. Opmerking: Verdraai de LOCK/RELEASE knop niet tijdens weergave. Houd tijdens het afspelen 4 of x ingedrukt om de disc snel in voor- of achterwaartse richting af te spelen. U kunt zo snel een bepaald gewenst gedeelte opzoeken. Tijdens het opzoeken hoort u het geluid op ongeveer een kwart van het ingestelde geluidsniveau. Direct opzoeken van een fragment Alleen met de afstandsbediening Druk op de cijfertoetsen om direct een fragment af te spelen. • Voor het afspelen van fragment 5, drukt u op 5. • Voor het afspelen van fragment 15, drukt u eerst op +10 en vervolgens op 5. • Voor het afspelen van fragment 20, drukt u eenmaal op +10 en vervolgens op 10. (Alleen voor de MP3-disc) • Voor het afspelen van fragment 109, drukt u eenmaal op +100 en vervolgens op 9. • Voor het afspelen van fragment 125, drukt u eerst op +100, +10, +10 en vervolgens op 5. Kiezen van een groep (voor MP3disc) Alleen met de afstandsbediening Druk tijdens weergave van een MP3-disc op GROUP UP of GROUP DOWN om de gewenste groep te kiezen. • Druk op GROUP UP om naar de volgende groep te verspringen. • Druk op GROUP DOWN om naar de voorgaande groep te verspringen. U kunt tevens tijdens de stopfunctie met deze toetsen een groep kiezen. Druk in dat geval na het kiezen, drukt u op CD 6. 11 Programmeren van de afspeelvolgorde van de fragmenten Alleen met de afstandsbediening U kunt maximaal 50 fragmenten in elke gewenste volgorde programmeren. Tevens kunt u een nummer meerdere malen in het programma opnemen. U kunt uitsluitend een programma samenstellen wanneer het systeem is gestopt. 1. Plaats een CD. 2. Druk op CD 6. 3. Druk op 7 om de disc te stoppen. 4. Druk herhaaldelijk op PLAY MODE om “PROGRAM” te kiezen. Het systeem wordt in de programmeerstand gezet en de indicator PRGM licht op. 5. Kies het gewenste fragment met behulp van de cijfertoetsen. • Zie “Direct opzoeken van een fragment” op bladzijde 11 voor details aangaande de bedieningen. Voorbeeld: Voor het kiezen van fragment 7, druk op 7. Programmeervolgorde Laatst geprogrammeerde fragment (Na 2 seconden) De totale speelduur van de geprogrammeerde fragmenten* * De totale weergavetijd verschijnen niet wanneer u een programma van een MP3-disc samenstelt. 6. Herhaal stap en selecteer alle andere fragmenten die in het programma moeten worden opgenomen. • Druk voor het annuleren van het laatst ingevoerde fragment eenmaal op CANCEL. 7. Druk op CD 6. De fragmenten worden nu afgespeeld in de door u geprogrammeerde volgorde. Druk op 4 of x als u een bepaald fragment uit het programma wilt overslaan. Na stopzetting: Om te controleren welke fragmenten in het programma, drukt herhaaldelijk op 4 of x; de fragmenten van het programma verschijnen in de volgorde waarin ze zijn ingevoerd. • Voor het toevoegen van een fragment aan het eind van het programma, drukt u eenvoudigweg op de overeenkomende cijfertoetsen. Voor het wissen van fragmenten van het programma, drukt u herhaaldelijk op CANCEL. Door iedere druk op de toets wordt het laatste fragment gewist. Voor het wissen van het hele programma, houdt u CANCEL ingedrukt totdat “CLEAR!” op het display verschijnt. • Het programma wordt tevens gewist wanneer u de stroom uitschakelt. Voor het verlaten van de programmeerfunctie, druk herhaaldelijk op PLAY MODE totdat de PRGM-indicator is uitgeschakeld. Door iedere druk op de toets, verandert de weergavefunctie als volgt: Normaal afspelen = PROGRAM = RANDOM = (terug naar het begin) Opmerking: (Voor CD) Indien de totale weergavetijd van de geprogrammeerde fragmenten 99 minuten en 59 seconden overschrijdt. “– – : – –” wordt weergegeven op de display. Random Play (willekeurig) In deze stand worden de fragmenten in een willekeurige volgorde afgespeeld. Alleen met de afstandsbediening 1. Plaats een CD. 2. Druk op CD 6. 3. Druk op 7 om de disc te stoppen. 4. Druk herhaaldelijk op PLAY MODE om “RANDOM” te kiezen. De indicator RANDOM verschijnt op de display. De fragmenten worden eenmaal in een willekeurige volgorde 5. Druk op CD 6. afgespeeld. Als u tijdens het afspelen een fragment wilt overslaan, drukt u op x om naar het volgende fragment in de willekeurige volgorde te gaan. Druk op 4 om naar het begin van het fragment te gaan dat op dit moment wordt afgespeeld. Na stopzetting: Voor het verlaten van de willekeurige weergave, druk herhaaldelijk op PLAY MODE totdat de RANDOM-indicator is uitgeschakeld. Door iedere druk op de toets, verandert de weergavefunctie als volgt: Normaal afspelen = PROGRAM = RANDOM = (terug naar het begin) Nummers herhalen U kunt de fragmenten of een afzonderlijk fragment net zo vaak herhalen als u wilt. Alleen met de afstandsbediening Druk op REPEAT. Telkens wanneer de toets wordt ingedrukt, verandert de herhaalindicator als volgt: Voor CDs: ALL = = geannuleerd = (terug naar het begin) • ALL: Herhalen van alle fragmenten van de disc. • : Herhalen van het huidige spelende fragment. Voor MP3 discs: ALL = GROUP = = geannuleerd = (terug naar het begin) • ALL: Herhalen van alle fragmenten van de disc. • GROUP: Tijdens normale weergave worden alle fragmenten van een groep herhaald. Tijdens geprogrammeerde en willekeurige weergave kunt u herhalen van een groep niet kiezen. • : Herhalen van het huidige spelende fragment. De herhaalfunctie (uitgezonderd “ GROUP”) blijft ook wanneer u de weergavefunctie verandert, geactiveerd. Voor het verlaten van de herhaalfunctie, druk herhaaldelijk op REPEAT totdat de herhaalindicator is uitgeschakeld. 12 Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 12 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 13 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Luisteren naar de iPod iPod 6 x 4 x 4 iPod 6 U kunt een iPod via het systeem bedienen. • Controleer het type en de softwareversie (zie bladzijde 4) van uw iPod alvorens deze met het systeem te verbinden. • Vergeet niet dat u geen data van het systeem naar uw iPod kunt versturen. • U kunt uw iPod ook wanneer deze met het systeem is verbonden, direct met de iPod zelf bedienen. Zie de handleiding van uw iPod voor details aangaande de bediening. OPGELET: • De batterij van de iPod wordt opgeladen wanneer het systeem is ingeschakeld. Zie de handleiding van de iPod voor details aangaande de oplaadtijd. • Het geluid wordt mogelijk vervormd bij weergave van audiobronnen die met een hoog niveau zijn opgenomen. Stel bij voorkeur de equalizer van de iPod op “Flat” (neutraal). Zie de handleiding van de iPod voor details aangaade de bediening van de iPod. • JVC is niet aansprakelijk voor verlies van data of beschadiging van de iPod ten gevolge van het gebruik van dit systeem. • Steek bij het verbinden van de iPod de kabel goed in de aansluiting. • Draag het systeem niet met de iPod nog aangesloten. Het zou anders kunnen vallen of de aansluitingen kunnen worden beschadigd. • Raak de iPod aansluitpennen of aansluitingen niet direct aan en sla er niet op. U zou anders de aansluitgedeeltes kunnen beschadigen. • Ontkoppel de kabel van de iPod wanneer u het systeem niet gebruikt. Weergave van de iPod Weergave van de iPod 1. Stel het volume in op het minimum. 2. Druk op iPod 6. De iPod wordt ingeschakeld en de weergave start. Verspringen Druk tijdens het afspelen op 4 of x om naar het gewenste fragment te verspringen. • Druk eenmaal op x om verder te gaan naar het begin van het volgende fragment. • Druk op 4 om terug te gaan naar het begin van het fragment dat wordt afgespeeld. Druk tweemaal snel achter elkaar op 4 om terug te gaan naar het begin van het voorgaande fragment. U kunt tevens een fragment met dezelfde toetsen kiezen terwijl de weergave van de iPod is gepauzeerd. Voor het starten van de weergave, drukt u op iPod 6. Search Play (een deel van een alleen fragment opzoeken) Houd tijdens het afspelen 4 of x ingedrukt om het fragment snel in voor- of achterwaartse richting af te spelen. U kunt zo snel een bepaald gewenst gedeelte opzoeken. Tijdens het opzoeken hoort u het geluid op ongeveer een kwart van het ingestelde geluidsniveau. OPMERKING: Indien iPod als bron is gekozen... – “CONNECT” verschijnt op het display indien de iPod is aangesloten. – “NO CONNECT” rolt over het display indien de iPod niet is aangesloten. iPod indicator iPod uitzetten Houd iPod 6 ongeveer 2 seconden ingedrukt. (Na 2 seconden) 3. Stel het volume in op het gewenste niveau. Als u het afspelen wilt onderbreken, druk op iPod 6. Voor het annuleren van de pauze, drukt u nogmaals op dezelfde toets. De weergave wordt voortgezet vanaf het punt waar de pauze was ingelast. 13 • Door het systeem* uit te schakelen of van de iPod naar een andere bron te schakelen, wordt de iPod tevens uitgeschakeld. * Afhankelijk van de huidige bron wordt de iPod mogelijk niet uitgeschakeld wanneer u het systeem uitschakelt. Meer over het opladen van de batterij van de iPod • Indien het systeem met normale netspanning wordt gebruikt: De batterij van de iPod wordt altijd opgeladen, uitgezonderd wanneer FM/AM als bron is gekozen. • Indien het systeem met batterijen of de auto-accu (12V gelijkstroom) wordt gebruikt: De batterij van de iPod wordt alleen opgeladen wanneer het systeem is ingeschakeld en FM/AM niet als bron is gekozen. – De batterij van de iPod wordt niet opgeladen terwijl “DC OFF” op het display knippert (zie bladzijde 6). Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 14 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Muziek afspelen op externe apparatuur AUX AUX QP LINK U kunt luisteren naar muziek op een externe apparatuur. Controleer eerst of de externe apparatuur goed op het systeem is aangesloten. (Zie bladzijden 5 en 6.) Opmerking: Raadpleeg voor de bediening van de externe apparatuur de bijbehorende gebruiksaanwijzing. Hoe werkt QP Link? Muziek afspelen op externe Met QP Link geactiveerd, wordt door het starten van de weergave het volgende uitgevoerd: apparatuur – Tijdens het luisteren naar een andere bron, De bron verandert naar AUX. 1. Stel het volume in op het minimum. – Indien stroom via een stopcontact wordt toegevoerd en het 2. Druk op AUX. systeem is uitgeschakeld, Het systeem wordt ingeschakeld en AUX wordt als bron “AUX” wordt weergegeven op de display. gekozen. • Start het afspelen van de externe apparatuur om naar muziek op dit apparaat te luisteren. Er verschijnen belletjes wanneer het systeem het geluidssignaal herkent. 3. Stel het volume in op het gewenste niveau. 4. Schakel eventueel geluidseffecten in. • Pas het volume van de super woofer aan indien u de lage tonen wilt versterken. Automatisch overschakelen naar AUX—QP Link Quick Portable Link (QP Link) schakelt automatisch naar de AUX bron over indien de weergave van de met de AUX aansluiting verbonden externe apparatuur start. Alleen met de afstandsbediening Activeren van QP Link Druk herhaaldelijk op QP LINK zodat “QPL ON” op het display wordt getoond. De QP LINK indicator verschijnt in de volgende gevallen op het display ten teken dat QP Link zal werken: – Indien externe apparatuur met de AUX aansluiting is verbonden. – Indien AUX als bron is gekozen. QP LINK indicator OPMERKINGEN: • QP Link werkt mogelijk niet juist wanneer het geluidssignaal van de externe apparatuur zwak is. Verhoog in dat geval het volume van de externe apparatuur zodat het systeem het geluidssignaal goed kan herkennen. • QP Link wordt tijdelijk geannuleerd wanneer u met QP Link geactiveerd van AUX naar een andere bron schakelt. In dat geval wordt QP Link weer geactiveerd door een van de volgende handelingen: – Indien de externe apparatuur van de AUX aansluiting is ontkoppeld, moet u deze weer aansluiten. – Indien het geluidssignaal van de AUX aansluiting stopt of gedurende ongeveer 30 seconden zwak is. • QP Link wordt tijdelijk geannuleerd wanneer u met QP Link geactiveerd het systeem uitschakelt. In dit geval wordt QP Link weer geactiveerd wanneer het geluidssignaal van de AUX aansluiting stopt of gedurende ongeveer 30 seconden zwak is nadat het systeem werd uitgeschakeld. • Met QP Link geactiveerd, is het mogelijk dat de werking van QP Link start wanneer u externe apparatuur met de AUX aansluiting verbindt of ervan ontkoppelt. Dit duidt niet op een storing. Veranderen van de gevoeligheid van de AUX aansluiting U kunt de gevoeligheid van de AUX aansluiting veranderen indien QP Link ongewenst werkt omdat er andere signalen dan weergavesignalen van de externe apparatuur worden opgepikt, bijvoorbeeld bij het schakelen of drukken op toetsen. Alleen met de afstandsbediening Houd QP LINK even ingedrukt. Iedere keer wanneer u QP LINK even ingedrukt houdt, verandert de gevoeligheid afwisselend naar QPL LV1 en QPL LV2. Druk voor het annuleren herhaaldelijk op QP LINK zodat “QPL OFF” op het display wordt getoond. QPL LV1: Kies normaliter dit (basisinstelling). QPL LV2: Kies indien QP Link verkeerd werkt. 14 Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 15 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Gebruik van microfoon/gitaar 3. Sluit een microfoon of gitaar aan op de MIC/GUITAR INPUT-aansluiting op het Mengen van geluid van microfoon/gitaar achterpaneel van het systeem. U kunt het geluid van een microfoon of gitaar (niet bijgeleverd) met het geluid van een bron mengen. 1. Zorg dat de MIC/GUITAR LEVEL regelaar op het achterpaneel van het systeem in de 4. Start de weergave van een bron: disc, tuner, iPod, of externe apparatuur. 5. Stel de VOLUME +/– regelaar en de MIC/GUITAR LEVEL regelaar in de gewenste stand terwijl u gitaar speelt of in de microfoon zingt. juiste stand is gedrukt. • Bij gebruik van een microfoon, moet de knop zijn ingedrukt ( ). • Bij gebruik van een gitaar, moet de knop niet zijn ingedrukt ( ). 2. Stel de MIC/GUITAR LEVEL regelaar in de MIN stand door deze geheel naar links te OPGELET: SLUIT NOOIT een basgitaar aan op de MIC/GUITAR INPUT-aansluiting aangezien dit het systeem kan beschadigen. draaien. De timers gebruiken ON/STANDBY CANCEL SLEEP 4 SET CLOCK/TIMER x Met gebruik van de timers kunt u de functies voor het beluisteren van muziek automatisch laten bedienen. OPGELET: De klok instellen Indien geheugenbatterijen leeg of niet geplaatst zijn en de stekker wordt na een De CLOCK indicator en “0:00” knipperen op het display wanneer stroomonderbreking weer in het stopcontact u de stroom voor het eerst inschakelt. Stel de klok in. gestoken of de stroomvoorziening wordt op een andere manier hersteld, dan gaat de CLOCKOpmerking: indicator op de display knipperen. Stel de huidige De timers functioneren alleen goed als de klok correct is ingesteld. tijd (klok) opnieuw in. Alleen met de afstandsbediening 1. Druk op ON/STANDBY. 2. Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER totdat de CLOCK-indicator oplicht. De uuraanduiding knippert op het display. 3. Druk op x of 4 om de uuraanduiding te kiezen. • De uuraanduiding verandert snel indien u de toets ingedrukt houdt. 4. Druk op SET om het uur in te stellen. De minuutaanduiding knippert op het display. 5. Druk op x of 4 om de minuten in te kiezen. • De minuutaanduiding verandert snel indien u de toets ingedrukt houdt. • Druk op CANCEL indien u het uur wilt veranderen. 6. Druk op SET om het instellen van de klok te voltooien. 15 De inslaaptimer instellen Met behulp van de inslaaptimer kunt u het systeem automatisch uitschakelen na het verstrijken van een tevoren ingesteld aantal minuten. U kunt rustig met muziek in slaap vallen: het systeem wordt automatisch uitgeschakeld en blijft niet de hele nacht doorspelen. U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen wanneer het systeem is ingeschakeld. Alleen met de afstandsbediening 1. Druk op SLEEP. De SLEEP indicator licht op de display. SLEEP indicator 2. Stel het gewenste aantal minuten in dat het systeem moet spelen voordat het 5. Stel de eindtijd OFF in (bijvoorbeeld: 8:30). wordt uitgeschakeld. Telkens wanneer de toets wordt ingedrukt, verspringt het aantal minuten op de display als volgt: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (terug naar het begin) Na het instellen van de minuten voor de inslaaptimer, zal de aanduiding stoppen te knipperen en vervolgens doven. Het systeem wordt uitgeschakeld na het verstrijken van het ingevoerde aantal minuten. De slaap-timerinstelling controleren: Als u drukt op SLEEP, kunt u zien hoe lang de inslaaptimer nog zal spelen. Wacht totdat de oorspronkelijke weergave weer op de display verschijnt. De inslaaptimer-instellingen annuleren: Druk herhaaldelijk op SLEEP om “OFF” te kiezen. De timerinstellingen kunnen ook worden geannuleerd door het systeem uit te schakelen. De dagelijkse timer (wekker) instellen Nadat de timer eenmaal is ingesteld, zal deze iedere dag op dezelfde tijd worden geactiveerd totdat u de timer zelf uitschakelt. • De timerindicator ( ) licht op wanneer de timer wordt ingesteld. • De timerindicator ) licht tevens op wanneer de timer is ingesteld en er stroom via een stopcontact wordt geleverd. • De timerindicator ( ) knippert wanneer de timer is geactiveerd. Alleen met de afstandsbediening 1. Druk op ON/STANDBY. 2. Druk op CLOCK/TIMER. “TIMERON?” verschijnt. • Druk op SET om de hiervoor gemaakte timerinstelling te activeren. • Druk op CANCEL om de timer te annuleren. • Ga naar de volgende stap om de timer opnieuw in te stellen (of terug te stellen). 3. Druk nogmaals op CLOCK/TIMER zodat de timerindicator ( ) en de ON-indicator oplichten. De uuraanduiding van de huidige ON starttijd knippert op het display. (1) Druk op x of 4 om het uur in te kiezen en druk vervolgens op SET. (2) Druk op x of 4 om de minuten in te kiezen en druk vervolgens op SET. • De tijd verandert snel wanneer u de toets ingedrukt houdt. • Druk op CANCEL indien u de tijdinstelling wilt veranderen. 6. Druk op x of 4 om de gewenste, te beluisteren muziekbron te kiezen en druk vervolgens op SET. Door iedere druk op de toets verandert de aanduiding op het display als volgt: TUNER = CD = iPod = (terug naar het begin) 7. Druk op x of 4 om het volumeniveau te kiezen en druk vervolgens op SET. – –: Het huidige volumeniveau wordt gebruikt. 0 tot 50: Als de apparatuur wordt ingeschakeld met de timer, wordt het volume automatisch ingesteld op het geselecteerde niveau. • De huidige timerinstelling verschijnt ter bevestiging. 8. Voordat u het systeem uitschakelt, dient u de in stap geselecteerde geluidsbron gereed te maken. TUNER: Stem af op de gewenste frequentie (FM/AM). CD: Plaats een CD. iPod: Verbind een iPod met de iPod aansluiting. 9. Druk op ON/STANDBY om het systeem uit te schakelen. • Als de timer wordt ingeschakeld, wordt het volumeniveau geleidelijk van 0 (nul) naar het in stap ingestelde niveau gebracht. Indien het volume echter op “– –” is gesteld, zal het laatst gebruikte volumeniveau worden ingesteld. Om de handeling te annuleren, drukt u op CLOCK/TIMER totdat de display naar het oorspronkelijke scherm terugkeert. Voor het annuleren van de timer, drukt u éénmaal op CLOCK/TIMER en vervolgens op CANCEL. (“TIMEROFF” verschijnt, uitsluitend wanneer de stroom is ingeschakeld.) 4. Stel de tijd in waarop u systeem wilt inschakelen. (1) Druk op x of 4 om het uur in te kiezen en druk vervolgens op SET. (2) Druk op x of 4 om de minuten in te kiezen en druk vervolgens op SET. De OFF indicator licht op. • De tijd verandert snel wanneer u de toets ingedrukt houdt. • Druk op CANCEL indien u de tijdinstelling wilt veranderen. Voor het weer activeren (of bevestigen) van de geannuleerde timer, drukt u éénmaal op CLOCK/TIMER en vervolgens op SET. (De huidige timerinstelling verschijnt ter bevestiging.) Opmerkingen: • De timer zal niet werken indien de starttijd en stoptijd hetzelfde zijn. • De timer werkt niet indien het systeem niet standby is geschakeld (het systeem moet tenminste één minuut voor het bereiken van de starttijd in de standbyfunctie zijn geschakeld). OPGELET: Indien geheugenbatterijen leeg of niet geplaatst zijn en de stekker wordt uit het stopcontact gehaald of er is sprake van een stroomstoring, worden de instellingen uit het geheugen gewist. Indien dit gebeurt, stel dan de huidige tijd (klok) in en voer de timerinstelling opnieuw uit. 16 Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 16 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Nederlands NL_RV-NB20[E].book Page 17 Wednesday, August 30, 2006 9:16 AM Verzorging en onderhoud Als u voorzichtig omgaat met uw CD’s, gaan ze langer mee. De lens reinigen CD’s (Compact Discs) • Dit systeem is alleen geschikt voor weergave van de volgende discs: – Audio CD – Afgeronde CD-R/CD-RW opgenomen met het audioformaat of MP3-formaat Door veelvuldig gebruik van CD’s met een onregelmatige vorm (hartvormig, achthoekig enz.) kan het systeem beschadigen. Een vuile lens in de disc-speler kan de geluidskwaliteit negatief beïnvloeden. Open de disc-klep en reinig de lens als volgt. • Gebruik een filmdroger (verkrijgbaar bij de fotowinkel) om stof van de lens te blazen. Filmdrog • Verwijder een CD uit het doosje door de disc aan de randen vast te houden en lichte druk uit te oefenen op het gat in het midden. • Raak nooit het glanzende oppervlak van de disc aan en buig de disc niet. • Berg de disc na gebruik weer op in het doosje om vervorming te vermijden. • Voorkom krassen op het oppervlak van de disc, bijvoorbeeld wanneer de disc weer in het doosje wordt geplaatst. • Zorg dat de disc niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht, extreme temperaturen en vocht. • Als het oppervlak van de disc vuil is, kan dit problemen veroorzaken bij het afspelen. Een vuile CD kan met een zachte doek worden schoongemaakt, waarbij u de doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de buitenrand beweegt. OPGELET: Gebruik geen oplosmiddelen (zoals gangbaar reinigingsmiddel voor grammofoonplaten, thinner en benzine) voor het reinigen van een disc. Lens • Eventuele vingerafdrukken op de lens kunnen voorzichtig worden verwijderd met een wattenstaafje. Condensvorming Algemene opmerkingen In het algemeen geldt dat u de hoogste weergavekwaliteit behoudt als uw CD’s en CD-speler schoon zijn. • Doe CD’s terug op in het doosje en leg ze in een kast of zet ze op een plank. • Zorg ervoor dat de disc-klep is gesloten als het systeem niet wordt gebruikt. In de volgende gevallen kan condensvorming optreden op de lens binnen in het systeem: • Als de verwarming in de ruimte wordt ingeschakeld. • In een vochtige ruimte. • Als het systeem vanuit de kou meteen in een warme omgeving wordt geplaatst. Dit kan een storing in het systeem veroorzaken. Laat in dat geval het systeem een paar uur ingeschakeld staan zodat het vocht kan verdampen. Verwijder vervolgens de stekker uit het stopcontact en steek hem er weer in. Problemen oplossen • Als u problemen heeft met het systeem, kunt u eerst aan de hand van de onderstaande lijst proberen om het probleem zelf te verhelpen voordat u de onderhoudsdienst inschakelt. • Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van onze tips of als het systeem is beschadigd, dient u de hulp van een erkend bedrijf, zoals uw leverancier, in te roepen. Symptoom Mogelijke oorzaak Actie • Stroom kan niet worden ingeschakeld. • De stekker van het netsnoer is niet in een stopcontact gestoken. • Steek de stekker in een stopcontact. • Geen geluid. • Aansluitingen zijn fout of los. • Hoofdtelefoon is aangesloten. • De MP3-disc is met “packet writing” opgenomen. • Controleer en corrigeer alle aansluitingen. (Zie bladzijden 5 en 6.) • Verwijder de hoofdtelefoon. • Dit soort discs kan niet worden afgespeeld. Plaats een andere disc. • De uitschuifbare FM-antenne is niet goed uitgeschoven en geplaatst. • Schuif de FM-antenne uit en draai deze voor een optimale ontvangst. • Slechte FM-ontvangst. 17 Symptoom Mogelijke oorzaak Actie • Fragment wordt overgeslagen. • De CD is vuil of gekrast. • Reinig of vervang de disc. • Disc wordt niet afgespeeld (“NO PLAY” of “NO DISC” verschijnt). • De disc is ondersteboven in het systeem geplaatst. • De CD is vuil of gekrast. • Plaats de disc met het label naar boven in het systeem. • Plaats een andere disc. • Gespecificeerde bestanden (fragmenten) op een MP3-disc worden niet afgespeeld. • Er zijn tevens andere bestanden dan MP3 op de disc opgenomen. • Deze bestanden kunnen niet worden afgespeeld. • De iPod is niet ingeschakeld. • De verbinding is niet goed. • Controleer de verbinding. (Zie bladzijde 6.) • Geen weergave van de iPod, ook al wordt “CONNECT” op het display getoond. • De batterij van de iPod is leeg. • Laat de iPod tenminste tien minuten aangesloten. • De iPod is niet opgeladen. • FM/AM als bron is gekozen. • Het systeem is standby geschakeld wanneer het systeem met batterijen of via de auto-adapter (12V gelijkstroom) wordt gevoed. • Kies een andere bron dan FM/AM. • Het systeem aanzetten. • De afstandsbediening werkt niet. • De baan tussen de afstandsbediening en de sensor op het systeem is geblokkeerd. • De batterijen zijn leeg. • Verwijder de blokkering. • De bediening functioneert niet. • Er is een storing opgetreden in de ingebouwde microprocessor die werd veroorzaakt door elektrische interferentie van buitenaf. • Verwijder de stekker uit het stopcontact en steek hem na een paar minuten er weer in. • Indicators en het display lichten niet op tijdens standbyfunctie. • Stroom wordt via batterijen of auto-accu (gelijkstroom) geleverd. • Vervang de batterijen. Technische specificaties Versterker Tuner Uitgangsvermogen (Max.) 20 W (10W + 10W) bij 4 Ω (volledig bereik), 40 W (20 W + 20 W) bij 4 Ω, 60 Hz (woofer) (10% THD) 10 W (5 W + 5 W) bij 4 Ω (volledig bereik), 30 W (15 W + 15 W) bij 4 Ω, 60 Hz (woofer) Ingangsgevoeligheid/Impedantie (1 kHz) AUX 300 mV/47 kΩ MIC/GUITAR INPUT: Schakelbaar MIC 200 Ω – 2 kΩ (6,3 mm plug) GUITAR 100 kΩ – 1 MΩ (6,3 mm plug) Uitgangsgevoeligheid/Impedantie (1 kHz) PHONES 16 Ω – 1 kΩ 0 – 12 mW/ch uitgang naar 32 Ω FM-tuner Afstembereik AM-tuner Afstembereik Antenne 522 – 1 629 kHz Uitschuifbare FM-antenne Ferrietantenne voor AM Luidsprekers Volledig bereik Super woofer 8 cm × 2, 4 Ω 16 cm × 2, 4 Ω Algemeen Afmetingen Gewicht CD-speler Dynamisch bereik 90 dB Signaal-tot-ruis verhouding 95 dB Wow en flutter (jengel) niet meetbaar 87,50 MHz – 108,00 MHz 690 mm × 239 mm × 293 mm (B/H/D) 9,2 kg (excl. batterijen) 10,3 kg (incl. batterijen) Voeding Netvoeding Stroomtoevoer naar iPod Stroomverbruik AC 230 V , 50 Hz Externe DC 12 V AC 230 V , 50 Hz DC 15 V (“R20/D(13F)” batterijen [10]) Externe DC 12 V (auto-accu via los verkrijgbare auto-adapter) 5 V/500 mA 43 W (ingeschakeld) 1,2 W (in stand-by) 2 A (ingeschakeld) Wijzigingen in vormgeving en specificaties onder voorbehoud. 18 Nederlands NL07-18_RV-NB20[E]f.fm Page 18 Tuesday, September 12, 2006 1:17 PM IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 1 Tuesday, September 12, 2006 1:03 PM Vi ringraziamo per aver scelto Systema Powered Woofer CD JVC. Per ottenere le migliori prestazioni, la invitiamo a leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di collegare ed accendere il sistema, e a conservarlo per consultazioni future. Italiano Caratteristiche Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro sistema allo stesso tempo potente e semplice da usare. Generale • Con la funzione COMPU PLAY di JVC è possibile, con la pressione di un solo tasto, accendere il sistema ed avviare la riproduzione dell’iPod connesso alla relativa presa oppure della radio o del lettore di dischi. (Solo se si utilizza l’alimentazione CA.) • Custodia di trasporto con cinghia da spalla per l’iPod e maniglia di trasporto • Circuito Active Clear Sound (ACS) per il potenziamento della riproduzione sonora • Controllo volume super woofer in grado di riprodurre bassi potenti • Controllo della modalità sonora, per la riproduzione di diversi campi audio • Telecomando per la gestione del lettore CD, del sintonizzatore e dell’iPod • Dispositivo di blocco dello sportello del disco • Ingresso microfono/chitarra Con la funzione QP LINK (Quick Portable Link) il sistema passa automaticamente alla sorgente AUX quando si avvia il componente ausiliario connesso. Le modalità di riproduzione del lettore CD includono la funzione di salto, la ricerca rapida, la riproduzione ripetuta, casuale e programmata. Possibilità di preselezionare 45 stazioni radiofoniche (30 FM e 15 AM) oltre a funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazione manuale. Funzioni di orologio/timer, attivazione/disattivazione del timer con funzione di volume predefinita e timer Sleep. iPod è un marchio di fabbrica di Apple Computer, Inc. registrato negli USA e in altri paesi. AVVERTENZE IMPORTANTI 1. Luogo in cui collocare il sistema • Scegliete una superficie piana e un ambiente secco, né troppo freddo né troppo caldo. (Tra 5°C e 35°C.) • Lasciate spazio sufficiente tra l’impianto e il televisore. • Non utilizzate l’impianto in luoghi soggetti a vibrazioni. 2. Cavo di alimentazione • Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate! • Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente. • Per scollegare il cavo dalla presa, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione. 3. Durante il trasporto del sistema • Rimuovete eventuali CD presenti nell’impianto. • Scollegate tutti i cavi dal sistema. 4. Guasti, ecc. • All’interno dell’impianto non vi sono parti che possano essere riparate dall’utente. In caso di problemi, staccate il cavo di alimentazione e rivolgetevi al rivenditore. • Non inserire corpi estranei nell’unità. • L’impianto non è resistente all’acqua e alla polvere. Indice Caratteristiche .................................................................. 1 AVVERTENZE IMPORTANTI....................................... 1 Ascolto dell’iPod ................................................... 13 Indice dei componenti e comandi ....................... 2 Uso del microfono/chitarra................................... 15 Operazioni preliminar ........................................... 3 Uso dei timer ......................................................... 15 Funzionamento generale...................................... 7 Cura e manutenzione ............................................ 17 Ascolto della radio ................................................ 9 Identificazione dei guasti ..................................... 17 Riproduzione di dischi.......................................... 10 Caratteristiche tecniche........................................ 18 1 Ascolto da componenti ausiliari .......................... 14 IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 2 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Indice dei componenti e comandi Italiano Finestra del display Per aprire il coperchio Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi. 1 Tasto ON/STANDBY (7) 2 Raccordi in metallo per la cinghia da spalla (4) 3 Tasto AUX (3, 14) • È possibile accendere il sistema anche premendo questo tasto. 4 Tasto SOUND (8) 5 Manopola di controllo SUPER WOOFER VOLUME +/– (8) 6 Manopola LOCK/RELEASE (10) 7 Sportello dello scomparto CD (10) 8 Manopola di controllo VOLUME +/– (7) 9 Tasto PRESET TUNING (9) p Tasto FM MODE (9) q Tasto ACTIVE CLEAR SOUND (8) w Presa iPod (6) e Presa AUX (6) r Indicatori ACS (Active Clear Sound) (8) • ON, LEVEL t Spia STANDBY (7) y Sensore telecomando (4) u Tasti MULTI CONTROL (9 – 13) • 4 (saltare all’indietro), 7, x (saltare in avanti) i Tasti modalità sorgente e riproduzione (3, 9 – 13) • CD 6, iPod 6, FM/AM È possibile accendere il sistema anche premendo uno di questi tasti. Finestra del display o Indicatori Timer (16) • (timer), ON, OFF ; Indicatore SLEEP (15) a Indicatore CLOCK (8, 15) s Indicatore QP LINK (14) d Indicatore iPod (13) f Indicatori modalità FM (9) • STEREO, MONO g Indicatore MP3 (11) h Indicatori di ripetizione (12) • , ALL, GROUP j Display principale k Indicatore PRGM (programma) (12) l Indicatore RANDOM (12) / Indicatori dell’unità di frequenza (8, 9) • kHz, MHz 2 IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 3 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Telecomando Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi. Italiano 1 Tasti numerici (9, 11) 2 Tasto SLEEP (15) 3 Tasti Multi control (9, 11, 15, 16) • GROUP UP, GROUP DOWN • 4, 7, x 4 Tasti sorgente (3, 9 – 14) • iPod 6, CD 6, AUX, FM/AM È possibile accendere il sistema anche premendo uno di questi tasti. 5 Tasto PLAY MODE (12) 6 Tasto REPEAT (12) 7 Tasto SOUND (8) 8 Tasto ACS (Active Clear Sound) (8) 9 Tasto ON/STANDBY (7, 15, 16) p Tasto DISPLAY (8) q Tasto CANCEL (12, 15, 16) w Tasto SET (10, 15, 16) e Tasto CLOCK/TIMER (15, 16) r Tasto FM MODE (9) t Tasto QP LINK (14) y Tasto MUTING (8) u Tasto VOLUME +/– (7) i Tasti SUPER WOOFER VOLUME +/– (8) COMPU PLAY — Funzionamento ad un solo tocco Con la funzione “One Touch” è possibile riprodurre un disco oppure accendere l’iPod o la radio semplicemente premendo il corrispondente tasto di riproduzione. Il sistema si accende e inizia la riproduzione della sorgente selezionata, se questa è pronta. I tasti COMPU PLAY sono: Sull’impianto e sul telecomando Tasto iPod 6 Tasto CD 6 Tasto AUX Tasto FM/AM Nota: La funzione COMPU PLAY non è operativa quando il sistema viene alimentato tramite le batterie o la batteria dell’auto (CC12V). Operazioni preliminar Accessori Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti con l’impianto e qui di seguito indicati. Cavo di alimentazione (1) Telecomando (1) Batterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (2) Custodia di trasporto con cinghia da spalla per l'iPod (1) Cavo per l’iPod (1) Supporto per l’iPod (1) Qualora mancasse uno o più componenti, contattate immediatamente il vostro rivenditore. 3 IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 4 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Trasporto del sistema Uso della cinghia da spalla Collegare la cinghia da spalla in dotazione (a lunghezza regolabile) a ciascuna estremità del sistema, come mostrato nella figura. Cinghia da spalla (in dotazione) Italiano Uso delle maniglie portanti Trasportare il sistema tenendolo sempre per entrambi i manici. Se lo si trasporta tenendolo per un solo manico, l’altra estremità dell’apparecchio rischia di toccare per terra, con conseguenti possibili danni. Non sollevare il sistema afferrandolo per i condotti del woofer e non inserire corpi estranei all’interno degli stessi. Manico per il trasporto Condotto del woofer iPod (non in dotazione) Custodia per l’iPod (in dotazione) Cinghia da spalla Per staccare la cinghia, premere sul raccordo in metallo e sganciatelo dal perno. Usando il telecomando — RM-SRVNB20A Inserimento delle batterie Accertatevi che la polarità (+ e –) delle batterie corrisponda ai contrassegni + e – all’interno del vano batterie. AVVERTENZA: Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni: • Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo. • Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le batterie. • Non usate insieme batterie di tipo diverso. Puntare il telecomando verso il sensore sul pannello di comando del sistema (da una distanza fino a 7 m). Se il telecomando viene puntato da una direzione angolata, la distanza di azione sarà inferiore. • Non esporre il sensore del telecomando a fonti di intensa luce solare diretta o all’illuminazione artificiale. • Verificare che non esistano ostacoli tra il sensore e il telecomando. Sensore telecomando R6(SUM-3)/AA(15F) (in dotazione) Verifica del tipo di iPod in uso Questo sistema è stato concepito affinché gestisca l’iPod (vedere a pagina 13). Tipi di iPod compatibili: iPod nano 1G/2G/4G Qualora l’iPod non operi correttamente si suggerisce di aggiornarne il software alla versione più recente. • Per informazioni dettagliate sull’aggiornamento dell’iPod, visitare il sito Web Apple all’indirizzo <http://www.apple.com>. iPod mini iPod (quarta generazione) 20G/40G iPod photo (quarta generazione) 20G/30G/40G/60G iPod video (quinta generazione) 30G/60G 4 IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 5 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Collegamenti AVVERTENZA: Tutti i collegamenti devono essere effettuati prima di inserire la spina del sistema nella presa di corrente CA. Italiano Collegamento del microfono/ chitarra (Vedere a pagina 15.) Vista posteriore (Non in dotazione) (Non in dotazione) Collegamento delle cuffie (Vedere a pagina 7.) (Non in dotazione) Minispinotto stereo Collegamento alla batteria dell’automobile Adattatore per auto (non in dotazione) Batterie di conservazione della memoria Alla presa accendisigari dell’auto (CC12V) AVVERTENZE: • Per evitare problemi o danni, utilizzare un adattatore per auto (non in dotazione) con lo stesso modello di polarità del presente sistema. • Per ragioni di sicurezza, fermate l’auto prima di eseguire delle operazioni. • Accertatevi di avviare il motore dell’auto quando si utilizza l’adattatore, in modo da evitare che la batteria dell’auto si esaurisca. • Durante il trasporto, rendete stabile il sistema introducendolo in una scatola o altro. • Per evitare funzionamenti difettosi, non lasciate il sistema nell’auto per lunghi periodi di tempo. • Se l’alimentazione viene fornita attraverso la batteria dell’auto, il display risulterà vuoto quando il sistema è spento (in standby). Sportello batterie Accertatevi che la polarità (+ e –) delle batterie corrisponda ai contrassegni + e – all’interno del vano batterie. Scollegare il cavo di alimentazione CA dal sistema per utilizzare la batteria dell’auto, altrimenti il sistema non funzionerà. Collegamento del cavo di alimentazione CA Cavo di alimentazione AVVERTENZE: • PER EVITARE MALFUNZIONAMENTI O DANNEGGIAMENTI USATE SOLAMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE JVC FORNITO CON QUESTO APPARECCHIO. • ASSICURATEVI DI SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA QUANDO USCITE DI CASA O QUANDO L’IMPIANTO NON VIENE USATO PER UN LUNGO PERIODO DI TEMPO. 5 Batterie “R6(SUM-3)/AA (15F)” (non in dotazione) IT01-06_RV-NB20[E].fm Page 6 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Collegamento dell’iPod (Vedere a pagina 13.) Collegamento dei componenti ausiliari (Vedere a pagina 14.) Alla presa delle cuffie Al connettore del dock Cavo per l’iPod (in dotazione) Suporto per l’iPod (in dotazione) Italiano Cavo con minispinotto stereo (non in dotazione) Componente ausiliario (non in dotazione) Scollegamento dei componenti ausiliari Prima di scollegare dei componenti ausiliari è necessario spegnere il sistema. iPod (non in dotazione) Scollegamento dell’iPod • Prima di scollegare l’iPod è necessario spegnere il sistema. • Per rimuovere il cavo dall’iPod è necessario premerne i pulsanti laterali. Vista frontale Per estrarre le batterie, rimuovete per prima la batteria “3”. Note: • Le batterie di conservazione della memoria non si esauriranno se l’alimentazione verrà fornita tramite la presa di corrente CA, 10 batterie cariche o la batteria dell’auto (CC12V). Tuttavia, se non viene fornita alimentazione al sistema, le batterie di conservazione della memoria dovranno essere sostituite circa ogni 12 mesi, in modo da conservare in modo sicuro il contenuto della memoria. • Prima di sostituire le batterie di conservazione della memoria, collegate a una presa di corrente CA il sistema tramite il cavo di alimentazione CA, in modo da evitare la cancellazione del contenuto della memoria. • Quando si verifica un’interruzione di corrente, l’indicazione dell’ora scompare dal display in modo da risparmiare l’energia delle batterie di conservazione della memoria. AVVERTENZA: Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni: • Quando le batterie sono scariche è necessario sostituirle tutte insieme con altrettante nuove. Prima di sostituirle, occorre collegare il sistema a una presa di corrente CA. • Non usate mai una batteria nuova insieme ad una usata. • Non usate insieme batterie di tipo diverso. Funzionamento a batterie del sistema Sportello batterie Accertatevi che la polarità (+ e –) delle batterie corrisponda ai contrassegni + e – all’interno del vano batterie. Batterie tipo “R20/D(13F)” (non in dotazione) Per estrarre le batterie, rimuovete per prima la batteria “10”. Note: • Quando il sistema viene alimentato tramite la presa di corrente CA o la batteria dell’auto (CC12V), l’impostazione della sorgente di alimentazione passa automaticamente dalle batterie a CA o DC12V. Tuttavia, è necessario rimuovere le 10 batterie quando il sistema è alimentato dalla presa di corrente CA o dalla batteria dell’auto (CC12V). • Quando le batterie sono esaurite, si verificano i seguenti sintomi: – Errata selezione del brano durante la riproduzione del CD. – Sul display inizia a lampeggiare “DC OFF” e l’alimentazione viene interrotta. Se ciò accade, sostituire le batterie. AVVERTENZA: Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni: • Rimuovete le 10 batterie se prevedete di non utilizzare il sistema per un lungo periodo di tempo. • Quando le batterie sono scariche è necessario sostituirle tutte insieme con altrettante nuove. • Non usate insieme batterie di tipo diverso. • Se l’alimentazione viene fornita attraverso le batterie, il display risulterà vuoto quando il sistema è spento (in standby). Scollegare il cavo di alimentazione CA dal sistema per utilizzare le batterie, altrimenti il sistema non funzionerà. 6 IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 7 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Funzionamento generale ON/STANDBY DISPLAY SUPER WOOFER VOLUME +/– VOLUME +/– Italiano SOUND SUPER WOOFER VOLUME +/– MUTING SOUND ACS VOLUME +/– ON/STANDBY Spia STANDBY ACTIVE CLEAR SOUND Indicatore ACS ON/LEVEL Accensione e spegnimento Nota: I’intensità luminosa della spia STANDBY e del display varia in funzione della sorgente di alimentazione. Alimentazione Spia/display STANDBY • Alimentazione CA • La spia STANDBY si accende quando si spegne il sistema. • La retroilluminazione del display viene attivata all’accensione del sistema. • Batterie o batteria dell’auto (CC12V)* • La spia STANDBY non si accende. • La retroilluminazione del display non è attivata. • Quando il sistema è spento (in standby), non viene visualizzata alcuna indicazione sul display. * Se non è in esecuzione alcuna sorgente e non viene effettuata alcuna operazione per circa 4 minuti, l’indicazione “DC OFF” inizia a lampeggiare sul display per circa un minuto prima dello spegnimento automatico del sistema (eccetto quando la sorgente è FM/AM o AUX, oppure quando viene utilizzato il microfono o la chitarra). Spegnimento del sistema Premere nuovamente il tasto ON/STANDBY. La spia STANDBY si accende quando il sistema è alimentato dalla presa di corrente CA. • Quando viene utilizzata l’alimentazione CA, l’indicatore CLOCK e l’ora vengono visualizzati senza retroilluminazione. o Sistema Telecomando Anche quando il sistema viene spento (modalità Standby), vi è sempre un certo consumo di corrente. Per disattivare completamente il sistema, scollegate il cavo di alimentazione CA dalla presa CA. Quando scollegate la presa di alimentazione CA, l’orologio si reimposterà su “0:00” se non sono installate le batterie di conservazione della memoria. Regolazione del volume Potete regolare il livello del volume in un intervallo compreso tra 0 e 50. Accensione del sistema Usando i controlli del sistema Premere il tasto Ruotate il controllo VOLUME +/– in senso orario per aumentare il volume o in senso antiorario per diminuirlo. ON/STANDBY. • Quando il sistema viene alimentato tramite le batterie o la batteria dell’auto (CC12V), premere il tasto ON/STANDBY sul sistema. La spia STANDBY si spegne quando il sistema è alimentato dalla presa di corrente CA. Il display si accende e il sistema si predispone automaticamente per ripristinare la modalità attiva al momento dell’ultimo spegnimento. Usando il telecomando Premere il tasto VOLUME + per aumentare il volume e il tasto VOLUME – per diminuirlo. o Sistema Tenendo premuto il tasto VOLUME + o –, il livello del volume cambia in modo rapido. Telecomando AVVERTENZA: NON attivate alcuna sorgente musicale senza aver prima regolato il controllo del volume sul minimo, in quanto un’improvvisa emissione violenta di suono potrebbe danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie. Ascolto individuale Collegate le cuffie alla presa PHONES situata sul retro del sistema (vedere a pagina 5). In questo modo verranno esclusi i diffusori. Prima di collegare o indossare le cuffie, accertatevi di avere abbassato il volume. 7 IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 8 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Spegnimento temporaneo del suono Solo dal telecomando Premere il tasto MUTING. Sul display apparirà “MUTING”. Selezione delle modalità sonore I modi del suono possono essere selezionati per potenziare il tipo di musica riprodotto. Premere il tasto SOUND per selezionare il modo desiderato. Italiano Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità sonora si modifica come segue: Telecomando Per ripristinare il suono è sufficiente premere nuovamente MUTING oppure regolare direttamente il volume (vedere a pagina 7). Regolazione del volume del super woofer Potete regolare il livello dei bassi tra BASS 1 (minimo) e BASS 6 (massimo). Usando i controlli del sistema Ruotate il controllo SUPER WOOFER VOLUME +/– in senso orario per aumentare il livello dei bassi o in senso antiorario per diminuirlo. Usando il telecomando Premere il tasto SUPER WOOFER VOLUME + per aumentare il livello dei bassi oppure premere il tasto SUPER WOOFER VOLUME – per diminuirlo. o Sistema Telecomando Selezione modo suono: BEAT: Impostare questa posizione per ascoltare musica con un ritmo pesante come musica rock o disco. Impostare questa posizione per ascoltare POP: musica leggera di tipo popolare o vocale. CLEAR: Impostare questa posizione per ascoltare musica chiara e nitida con acuti trasparenti. FLAT (nessun effeto): Impostare questa posizione per non applicare alcuna modalità sonora. Visualizzazione dell’ora Quando il sistema è acceso, è visibile sempre l’ora corrente (orologio). Solo dal telecomando Premere il tasto DISPLAY. Ogni volta che premere il tasto, il display cambia nel modo seguente: Nota: Questa funzione non è operativa se si stanno utilizzando le cuffie. Attivazione di ACS Il circuito del Suono nitido attivo (ACS) accentua i suoni delle alte frequenze senza abbassare il rapporto segnale/rumore, regolandone contemporaneamente l’uscita in relazione al livello del segnale in ingresso. Il risultato è un migliore equilibrio fra i suoni ad alta frequenza ed i bassi profondi. Sorgente sonora corrente (ad es., FM103,50 MHz) O (Orologio) Nota: Affinché l’orologio funzioni, dovete innanzitutto regolarlo. (Fare riferimento a “Impostazione dell’orologio” a pagina 15.) Per attivare o disattivare la funzione “active clear sound” è necessario premere ACS. Quando la funzione è attiva, l’indicatore ACS ON si illumina in rosso. o Sistema Telecomando • L’indicatore ACS LEVEL lampeggia in verde in base al livello del segnale in ingresso. 8 IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 9 Tuesday, September 12, 2006 1:08 PM Ascolto della radio Tasti numerici SET Italiano 4 x FM/AM FM/AM PRESET TUNING FM MODE FM MODE x 4 Il sintonizzatore è in grado di ricevere trasmissioni in FM e AM. È possibile sintonizzare le stazioni manualmente, automaticamente, oppure richiamando le frequenze preselezionate. Prima di ascoltare la radio, estendete completamente l’antenna telescopica FM. Sintonizzazione con preselezione (possibile solo dopo la Sintonizzazione di una preselezione delle stazioni) Selezionate il numero di preselezione desiderato utilizzando stazione radio PRESET TUNING sul sistema o i tasti numerici sul telecomando. Sul display verrà visualizzato il numero di 1. Per selezionare la banda FM o AM è preselezione, quindi la frequenza di banda. necessario premere ripetutamente il tasto FM/AM. Ogni qualvolta si preme il tasto FM/AM la banda si commuta tra FM e AM. Viene sintonizzata l’ultima stazione ascoltata. Sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni. – Se la sintonizzazione sull’ultima stazione ascoltata è stata effettuata con la “Sintonizzazione manuale” o la “Sintonizzazione automatica” (vedere sotto), viene visualizzata la frequenza di banda. – Se la sintonizzazione sull’ultima stazione ascoltata è stata effettuata con la “Sintonizzazione con preselezione” (vedere colonna a destra), viene visualizzato il numero di preselezione (visualizzato come “P-XX” sul display), quindi la frequenza di banda. Tasto PRESET TUNING: Ogni volta che premere il tasto, il numero di preselezione aumenta. Tasti numerici: Per selezionare P-5, premere 5. Per selezionare P-15, premere +10 e quindi 5. Per selezionare P-20, premere +10 una volta e quindi premere 10. Attenzione: Istruzioni per regolare le condizioni di ricezione. Per FM: Regolare la lunghezza, l’angolazione e la direzione dell’antenna telescopica FM fino a ottenere la migliore ricezione possibile. (Dopo 1 secondo) 2. Selezionate una stazione usando uno dei seguenti metodi. • Quando ci si sintonizza su una trasmissione stereo di una stazione FM, l’indicatore STEREO si accende e l’ascolto avviene in stereofonia. Se la ricezione della trasmissione stereo di una stazione FM è difficile o disturbata, premere FM MODE. L’indicatore MONO si accende, e il suono diviene monofonico; tuttavia, la ricezione risulterà migliore. Quando ci si sintonizza su un’altra stazione, l’indicatore MONO si spegne e viene automaticamente ripristinata la modalità stereofonica. Nota: Le trasmissioni delle stazioni AM sono monofoniche. Sintonizzazione manuale Premere ripetutamente il tasto 4 o x per passare da una frequenza all’altra fino a trovare la stazione desiderata. O Sintonizzazione automatica Premere e tenere premuti 4 o x per uno o più secondi. La frequenza cambia automaticamente fino a trovare una stazione radio. O 9 Per AM: Modificare la direzione del sistema per ottenere la migliore ricezione possibile. Se si colloca il sistema vicino a una finestra, ad esempio, la ricezione AM migliora. IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 10 Tuesday, September 12, 2006 1:08 PM Potete preselezionare un massimo di 30 stazioni FM e 15 stazioni AM. Nota: I numeri di preselezione potrebbero essere impostati su frequenze di test della casa costruttrice prima della spedizione. Non si tratta di un cattivo funzionamento del sistema. È possibile preselezionare le stazioni desiderate in memoria come segue: 4. Premere i tasti numerici per scegliere il numero predefinito desiderato. • Per selezionare 5 è sufficiente premere il tasto 5. • Per selezionare 15 è necessario premere innanzi tutto il tasto +10 e quindi il tasto 5. • Per selezionare 20 è necessario premere una volta il tasto +10 e quindi il tasto 10. 5. Premere il tasto SET. L’indicazione “STORED” viene visualizzata sul display e la stazione viene memorizzata. Solo dal telecomando Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata . prima di aver terminato la procedura, ricominciare dal punto 6. Ripetete i passaggi da a per ciascuna stazione da memorizzare su un 1. Per selezionare la banda FM o AM è necessario premere ripetutamente il tasto FM/AM. 2. Premere il tasto 4 o x per sintonizzarvi su una stazione. 3. Premere il tasto SET. Per cambiare le stazioni preselezionate, ripetete i passaggi sopra descritti sovrascrivendo una nuova stazione. numero di preselezione. AVVERTENZA: Per evitare che eventuali interruzioni di corrente cancellino le stazioni preselezionate, installare nell’impianto le batterie di conservazione della memoria. (Vedere le pagine 5 e 6.) Riproduzione di dischi Tasti numerici 7 CANCEL Manopola LOCK/RELEASE CD 6 GROUP UP 4 CD 6 PLAY MODE REPEAT x GROUP DOWN 4 7 x Questo sistema è stato progettato per riprodurre i seguenti CD, CD-R/CD-RW (registrati nel formato CD audio) “finalizzati” e CD-R/CD-RW (formato MP3). • Questo sistema non è compatibile con dischi diversi da DVD, DVD-R e DVD-RW. Note sul formato MP3: • Il lettore può riconoscere file (brani) che possiedono l’estensione “MP3” o “mp3”, indifferentemente maiuscola o minuscola. • Si raccomanda di masterizzare con una frequenza di campionamento di 44,1 kHz ed una velocità di trasferimento dati di 128 kbps. • È possibile riprodurre brani musicali in formato CD o file MP3 in formato ISO 9660. • Alcuni brani o dischi MP3 potrebbero non essere riproducibili a causa delle caratteristiche dei dischi stessi o della registrazione che contengono. • I dischi MP3 richiedono un tempo di lettura dei dati superiore ad uno normale. Livello 1 Livello 2 Gerarchia Livello 3 Livello 4 Gruppo e ordine di riproduzione Livello 5 • Il sistema consente di identificare un massimo di 999 brani per CD (tale numero può essere ridotto a causa delle condizioni del CD). Inserimento di un CD 1. Ruotare la manopola LOCK/RELEASE in senso antiorario per aprire lo sportello del vano CD. 2. Collocare un CD con l’etichetta rivolta verso l’alto, come mostrato sopra. 3. Chiudere lo sportello del vano CD e ruotare la manopola nella posizione “LOCK”. Per rimuovere il CD, aprire il vano CD in modalità di arresto. Potete anche collocare un CD da 8 cm senza l’ausilio di un adattatore. Se il CD non può essere letto correttamente (ad esempio perché è graffiato), sul display verrà visualizzato il messaggio “NO PLAY” o “NO DISC”. Potete inserire un CD anche durante l’ascolto di un’altra sorgente sonora. Brano MP3 e ordine di riproduzione 10 Italiano Preselezione delle stazioni radio IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 11 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Nozioni fondamentali sull’uso del lettore CD—Riproduzione normale Italiano Riproduzione di un CD 1. Inserite un CD. 2. Premere il tasto CD 6. Inizierà la riproduzione del primo brano del CD. Per i CD: Numero brano Tempo di riproduzione Funzione di salto Premere 4 o x per selezionare il brano da eseguire durante la riproduzione. • Premere il tasto x una volta per passare all’inizio del brano successivo. • Premere il tasto 4 per tornare all’inizio di un brano in riproduzione. Premere due volte il tasto 4 in rapida successione per tornare all’inizio del brano precedente. Potete anche selezionare un brano con il sistema inattivo utilizzando gli stessi tasti. Dischi CD: Sul display vengono visualizzati il brano selezionato e il tempo di riproduzione. MP3: Sul display vengono visualizzati i numeri di gruppo e brano (e l’eventuale contrassegno ID3). Per avviare la riproduzione, premere CD 6. Per i dischi MP3: Riproduzione con ricerca rapida Indicatore MP3 • Durante la riproduzione di un disco MP3, il nome del file (la tag ID3, se esistente) viene visualizzata all’inizio di ciascun brano. • Se non viene inserito un disco, l’indicazione “NO DISC” viene visualizzata sul display e il sistema rimane in modalità di arresto. • La riproduzione viene interrotta automaticamente al termine della riproduzione dell’ultimo brano del disco. Per interrompere la riproduzione del CD, premere il tasto 7. Verranno visualizzate le seguenti informazioni sul CD. Per i CD: Numero totale dei brani Tempo di riproduzione totale Per i dischi MP3: Numero totale gruppi* Numero totale dei brani Indicatore MP3 * Se il CD include un numero totale di gruppi superiore a 99, l’indicazione “G – –” viene visualizzata sul display. Per mettere in pausa la riproduzione, premere il tasto CD 6. L’indicatore del tempo di riproduzione lampeggerà sul display. Per annullare la pausa, premere nuovamente lo stesso tasto. La riproduzione riprenderà dal punto in cui era stata interrotta. Nota: Non ruotare la manopola LOCK/RELEASE durante la riproduzione. 11 Tenere premuto 4 o x per l’avanzamento/il riavvolgimento rapido del disco durante la riproduzione. È possibile trovare velocemente un passaggio particolare del brano che si sta ascoltando. Durante la riproduzione con ricerca rapida, si potrà udire il suono a circa un quarto del livello di volume. Per individuare un brano direttamente Solo dal telecomando Per riprodurre direttamente un brano, premere i tasti numerici. • Per riprodurre direttamente il brano 5, premere 5. • Per riprodurre direttamente il brano 15, premere +10 e poi 5. • Per riprodurre direttamente il brano 20, premere +10 una volta e poi 10. (Solo per i dischi MP3) • Per riprodurre direttamente il brano 109, premere +100 una volta e poi 9. • Per riprodurre direttamente il brano 125, premere +100, +10, +10 e poi 5. Per selezionare un gruppo (solo dischi MP3) Solo dal telecomando Durante la riproduzione di un disco MP3, premere GROUP UP o GROUP DOWN per selezionare il gruppo da riprodurre. • Premere • Premere GROUP UP per passare al gruppo successivo. GROUP DOWN per passare al gruppo precedente. Gli stessi tasti permettono inoltre di selezionare un gruppo in modalità di arresto. Per riprodurre il gruppo dopo la selezione, premere CD 6. IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 12 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Solo dal telecomando Potete programmare fino a 50 brani in qualsiasi ordine desiderato, includendo diverse volte anche lo stesso brano. È possibile creare un programma solo quando il sistema si trova in modalità di arresto. Quando viene eseguita una programmazione, non è possibile specificare un membro di gruppo per selezionare un brano. 1. Inserite un CD. 2. Premere il tasto CD 6. 3. Premere il tasto 7 per fermare il CD. 4. Premere più volte PLAY MODE per selezionare “PROGRAM”. Il sistema entrerà in modo programmazione e si accenderà l’indicatore PRGM. 5. Premere i tasti numerici per selezionare il brano da programmare. • Per una descrizione dettagliata, fare riferimento a “Per individuare un brano direttamente” a pagina 11. Esempio: Per il brano 7, premere 7. Numero sequenza programma Ultimo brano programmato Riproduzione casuale Quando usate questa modalità, i brani vengono riprodotti senza alcun ordine particolare. Solo dal telecomando 1. Inserite un CD. 2. Premere il tasto CD 6. 3. Premere il tasto 7 per fermare il CD. 4. Premere più volte PLAY MODE per selezionare “RANDOM”. Italiano Programmazione dell’ordine di riproduzione dei brani Sul display si accenderà l’indicatore RANDOM. 5. Premere il tasto CD 6. I brani verranno riprodotti in ordine casuale una volta. Per saltare un brano durante la riproduzione, premere il tasto x per passare al brano successivo della sequenza casuale. Premere il tasto 4 per tornare all’inizio di un brano in riproduzione. In modalità di arresto: Per uscire dalla modalità Riproduzione casuale, premere più volte il tasto PLAY MODE finché l’indicatore RANDOM non scompare dal display. Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di riproduzione cambia nel modo seguente: Riproduzione normale = PROGRAM = RANDOM = (ritorna all’inizio) Ripetizione dei brani (Dopo 2 secondi) Tempo totale di riproduzione dei brani programmati* * Il tempo totale di riproduzione non vengono visualizzati durante la creazione di un programma da un disco MP3. 6. Ripetete il passaggio per selezionare gli altri brani da programmare. • Per cancellare l’ultimo brano programmato, premere una volta il tasto CANCEL. 7. Premere il tasto CD 6. Il sistema riproduce i brani nello stesso ordine in cui sono stati programmati. Durante la riproduzione programmata è possibile saltare ad un brano particolare premendo semplicemente il tasto 4 oppure il tasto x. In modalità di arresto: Per confermare i brani programmati, premere più volte il tasto 4 o x; i brani che compongono il programma verranno successivamente visualizzati secondo l’ordine di programmazione. • Per aggiungere un brano alla fine del programma, premere i tasti numerici. Per eliminare i brani nel programma, premere più volte CANCEL. Ogni volta che si preme il tasto, l’ultimo brano viene cancellato. Per eliminare l’intero programma, tenere premuto CANCEL finché non compare “CLEAR!” sul display. • Se si interrompe l’alimentazione, il programma viene cancellato. Per uscire dalla modalità di programmazione, premere più volte il tasto PLAY MODE finché l’indicatore PRGM non scompare dal display. Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di riproduzione cambia nel modo seguente: Riproduzione normale = PROGRAM = RANDOM = (ritorna all’inizio) Potete ripetere la riproduzione di tutti i brani o di un singolo brano per il numero di volte desiderato. Solo dal telecomando Premere il tasto REPEAT. L’indicatore Repeat cambierà ogni volta che viene premuto il tasto, come mostrato di seguito: Per i CD: ALL = = annullato = (ritorna all’inizio) • ALL: Ripete tutti i brani contenuti nel disco. • : Ripete il brano attuale. Per i dischi MP3: ALL = GROUP = = annullato = (ritorna all’inizio) • ALL: Ripete tutti i brani contenuti nel disco. • GROUP: In modalità di riproduzione normale, ripete tutti brani di un gruppo. In modalità di riproduzione programmata e casuale non è possibile selezionare la ripetizione di un gruppo. • : Ripete il brano attuale. La modalità di riproduzione ripetuta (eccetto “ GROUP”) rimane attiva anche quando la modalità di riproduzione viene modificata. Per uscire dalla Riproduzione ripetuta, premere più volte il tasto REPEAT finché l’indicatore REPEAT non scompare dal display. Nota: (Per i CD) Se il tempo totale di riproduzione dei brani programmati supera i 99 minuti e 59 secondi, l’indicazione “– – : – –” verrà visualizzata sul display. 12 IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 13 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Ascolto dell’iPod iPod 6 x Italiano 4 x 4 iPod 6 L’iPod può essere gestito anche attraverso questo stesso sistema. • Prima di collegarlo al sistema è tuttavia necessario verificarne il tipo e la versione del software (vedere a pagina 4). • Il sistema non è in grado d’inviare alcun tipo di dato all’iPod. • L’iPod può essere gestito autonomamente anche quando è collegato a questo sistema. Per maggiori informazioni in merito all’utilizzo dell’iPod si rimanda alla consultazione del relativo manuale. AVVERTENZE: • La batteria dell’iPod si carica mentre esso è collegato al sistema. I valori temporali di ricarica sono riportati nel manuale dell’iPod stesso. • La riproduzione delle sorgenti audio potrebbe essere afflitta da distorsione qualora il livello di registrazione sia stato eccessivamente alto. Si raccomanda pertanto di usare l’iPod con l’impostazione di equalizzazione su “Flat”. Per informazioni sull’utilizzo dell’iPod si rimanda alla consultazione del relativo manuale. • JVC non è responsabile di qualsivoglia perdita di dati o danneggiamento dell’iPod che potrebbe verificarsi in seguito all’utilizzo di questo apparecchio. • Quando si collega il cavo all’iPod è necessario accertarsi che sia stato inserito completamente. • Non trasportate il sistema mentre vi è collegato l’iPod. Esso potrebbe infatti cadere oppure si potrebbero danneggiare le parti di collegamento. • Non toccate né colpite in alcun modo i contatti del connettore e del terminale dell’iPod. Ciò potrebbe infatti danneggiare le parti di collegamento. • Durante l’inutilizzo dell’iPod mantenetene scollegato il cavo. Riproduzione dell’iPod Per avviare la riproduzione dell’iPod 1. Regolare il livello del volume sul minimo. 2. Premere il tasto iPod 6. L’iPod si accende ed avvia la riproduzione. Indicatore iPod (Dopo 2 secondi) 3. Regolate il volume sul livello di ascolto desiderato. Per mettere in pausa la riproduzione, premere il tasto iPod 6. Per annullare la pausa, premere nuovamente lo stesso tasto. La riproduzione riprenderà dal punto in cui era stata interrotta. 13 Funzione di salto Premere 4 o x per selezionare il brano da eseguire durante la riproduzione. • Premere il tasto x una volta per passare all’inizio del brano successivo. • Premere il tasto 4 per tornare all’inizio di un brano in riproduzione. Premere due volte il tasto 4 in rapida successione per tornare all’inizio del brano precedente. Mentre l’iPod è in pausa, con gli stessi tasti è altresì possibile selezionare i brani. Per avviare la riproduzione, premere iPod 6. Riproduzione con ricerca rapida Tenere premuto 4 o x per l’avanzamento/il riavvolgimento rapido del brano durante la riproduzione. È possibile trovare velocemente un passaggio particolare del brano che si sta ascoltando. Durante la riproduzione con ricerca rapida, si potrà udire il suono a circa un quarto del livello di volume. NOTA: Quando come sorgente si seleziona l’iPod... – Se l’iPod è collegato, sul proprio display appare “CONNECT”. – Se l’iPod non è collegato appare invece “NO CONNECT”. Spegnimento dell’iPod Premere e tenere premuti iPod 6 per circa 2 secondi. • L’iPod si spegne anche spegnendo il sistema* oppure selezionando un’altra sorgente. * In funzione della sorgente attualmente selezionata lo spegnimento del sistema potrebbe tuttavia non determinare lo spegnimento dell’iPod. Note sulla ricarica della batteria dell’iPod • Quando il sistema è alimentato dalla rete CA: La batteria dell’iPod è sempre sotto carica ad eccezione di quando si seleziona FM/AM come sorgente. • Quando il sistema è alimentato dalle batterie o dalla batteria dell’auto (12V CC): La batteria dell’iPod si carica solo mentre il sistema è acceso con la banda FM/AM selezionata. – La batteria dell’iPod non si carica quando sul display lampeggia “DC OFF” (vedere a pagina 6). IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 14 Wednesday, August 30, 2006 9:04 AM Ascolto da componenti ausiliari AUX Italiano AUX QP LINK Potete utilizzare componenti ausiliari per l’ascolto. Innanzitutto, accertatevi che i componenti ausiliari siano collegati correttamente al sistema. (Vedere le pagine 5 e 6.) Nota: Per il funzionamento del componente ausiliario, fate riferimento al relativo manuale di istruzioni. Come funziona QP LINK? Ascolto da componenti ausiliari Quando la funzione QP LINK è attivata, l’avvio della riproduzione determina: 1. Regolare il livello del volume sul minimo. – Mentre si ascolta un’altra sorgente, Il passaggio alla sorgente AUX. 2. Premere il tasto AUX. – Quando l’alimentazione proviene dalla presa di rete CA e si Sul display apparirà “AUX”. spegne il sistema, L’accensione del sistema e la selezione di AUX quale sorgente. • Per ascoltare dal componente ausiliario, mettetelo in funzion. Queste bolle appaiono quando il sistema rileva il segnale audio. 3. Regolate il volume sul livello di ascolto desiderato. 4. Scegliete l’effetto sonoro desiderato. • Regolate il volume del super woofer per potenziare il suono dei bassi. Passaggio automatico ad AUX —Funzione QP LINK La funzione QP LINK (Quick Portable Link) commuta automaticamente il sistema sulla sorgente AUX non appena si avvia la riproduzione dell’apparecchio connesso alla presa AUX. Solo dal telecomando Per attivare la funzione QP Link Premere ripetutamente QP LINK sino a visualizzare “QPL ON” sul display. Nei seguenti casi l’indicatore QP LINK appare sul display per informare che la corrispondente funzione QP LINK è pronta ad operare: – Quando si collega alla presa AUX un componente ausiliario. – Quando come sorgente si seleziona AUX. Indicatore QP LINK Per annullare è necessario premere ripetutamente QP LINK sino a visualizzare “QPL OFF” sul display. NOTE: • Se il segnale audio proveniente dal componente ausiliario è eccessivamente debole, la funzione QP LINK potrebbe non operare correttamente. In tal caso è necessario elevare il volume dal componente ausiliario affinché il sistema sia in grado di rilevare correttamente il segnale audio. • Se si passa da AUX ad un’altra sorgente mentre la funzione QP LINK è attivata, quest’ultima si disattiva temporaneamente. In tal caso la funzione QP Link si riattiva: – Quando dalla presa AUX si scollega il componente ausiliario e quindi lo si ricollega. – Quando il segnale audio in ingresso alla presa AUX si arresta oppure diviene eccessivamente debole per circa 30 secondi. • Se si spegne il sistema mentre la funzione QP LINK sta operando, quest’ultima si disattiva temporaneamente. In tal caso la funzione QP LINK si riattiva quando il segnale audio in ingresso alla presa AUX si arresta oppure diviene eccessivamente debole per circa 30 secondi dallo spegnimento del sistema. • Mentre la funzione QP LINK è attivata ossa potrebbe iniziare ad operare anche semplicemente collegando oppure scollegando l’apparecchio dalla presa AUX. Non si tratta di un cattivo funzionamento del sistema. Variazione della sensibilità della presa AUX Qualora la funzione QP LINK non dovesse operare correttamente rilevando quindi dal componente ausiliario segnali che nulla hanno a che vedere con quelli di riproduzione, ad esempio i disturbi, si può agire sulla sensibilità della presa AUX. Solo dal telecomando Mantenete premuto il tasto QP LINK. Ogni qualvolta si preme e si mantiene premuto il tasto QP LINK, il livello di sensibilità varia tra QPL LV1 e QPL LV2. QPL LV1: Normalmente, selezionare questa impostazione (impostazione iniziale). QPL LV2: da selezionare quando la funzione QP LINK non opera correttamente. 14 IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 15 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Uso del microfono/chitarra 3. Collegare un microfono o una chitarra alla presa MIC/GUITAR INPUT sul lato Mix con microfono/chitarra Italiano Usando un microfono o una chitarra (non in dotazione), è possibile mixare il suono del microfono/della chitarra con il suono di una sorgente. 1. Verificare il controllo MIC/GUITAR LEVEL nella parte posteriore del sistema sia impostata correttamente. • Quando si usa un microfono, verificare che la manopola sia premuta ( ). • Quando si usa una chitarra, verificare che la manopola sia rilasciata ( ). 2. Impostare il controllo MIC/GUITAR LEVEL su MIN, ruotandolo completamente in posteriore del sistema. 4. Avviare una sorgente: disco, sintonizzatore, iPod o componente ausiliario. 5. Regolare i controlli VOLUME +/– e MIC/GUITAR LEVEL, cantando nel microfono o suonando la chitarra. AVVERTENZA: NON collegate un basso alla presa MIC/GUITAR INPUT, in quanto il sistema potrebbe danneggiarsi. senso antiorario. Uso dei timer ON/STANDBY CANCEL SLEEP 4 SET CLOCK/TIMER x I timer consentono di controllare automaticamente le funzioni di ascolto. Impostazione dell’orologio Quando il sistema viene alimentato per la prima volta, l’indicatore CLOCK e l’indicazione “0:00” lampeggiano e vengono visualizzati sul display. Impostare l’ora. Nota: L’orologio deve essere regolato correttamente per consentire ai timer di funzionare. Solo dal telecomando 2. Premere più volte CLOCK/TIMER fino a quando l’indicatore CLOCK si accende. 1. Premere il tasto ON/STANDBY. Le cifre dell’ora lampeggiano sul display. 3. Premere x o 4 per selezionare l’ora. • Quando si preme e si tiene premuto il tasto, la cifra dell’ora cambia in modo continuo. 4. Premere SET per impostare l’ora. Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare sul display. 5. Premere x o 4 per selezionare i minuti. • Quando si preme e si tiene premuto il tasto, le cifre dei minuti cambiano in modo continuo. • Se si desidera modificare l’impostazione dellora, premere CANCEL. 6. Premere SET per terminare l’impostazione dell’ora. 15 AVVERTENZA: Se le batterie di conservazione della memoria sono esaurite o non sono installate e il cavo di alimentazione CA viene collegato dopo una precedente disconnessione, oppure, se l’alimentazione viene ripristinata dopo un’interruzione di corrente, l’indicatore CLOCK lampeggerà sul display. Impostate nuovamente l’ora corrente. Impostazione del timer Sleep Usate il timer Sleep per spegnere il sistema dopo un certo periodo di tempo durante la riproduzione sonora. Impostando lo Sleep Timer, potrete addormentarvi ascoltando la musica ed essere certi che il sistema si spegnerà automaticamente invece di restare acceso tutta la notte. È possibile impostare il timer Sleep solo quando il sistema è acceso. Solo dal telecomando 1. Premere il tasto SLEEP. Sul display si accenderà l’indicatore SLEEP. Indicatore SLEEP IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 16 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM 2. Impostate l’intervallo di tempo in cui desiderate che la sorgente sonora resti in 5. Impostate l’ora di spegnimento (OFF) (Esempio: 8:30). Per verificare il timer Sleep: Premendo il tasto SLEEP, verrà visualizzato il tempo di spegnimento rimanente. Attendete finché il display non torna alla visualizzazione originale. Per cancellare le impostazioni del timer Sleep: Premere più volte il tasto SLEEP per selezionare “OFF”. Il timer Sleep viene cancellato anche con lo spegnimento del sistema. Impostazione del timer Daily Una volta impostato, il timer viene attivato ogni giorno alla stessa ora finché non viene disattivato. • Quando viene impostato il timer, si accende l’indicatore relativo ( ). • Qualora l’alimentazione venga fornita attraverso la presa CA, in seguito all’impostazione del timer si accende anche il relativo indicatore ( ). • Quando il timer è in funzione, l’indicatore ( ) lampeggia. Solo dal telecomando 1. Premere il tasto ON/STANDBY. 2. Premere il tasto CLOCK/TIMER. Viene visualizzata l’indicazione “TIMERON?”. • Premere SET per attivare l’impostazione del timer completata in precedenza. • Premere CANCEL per annullare il timer. • Passare al punto successivo per impostare il timer per la prima volta oppure per reimpostarlo. 3. Premere più volte CLOCK/TIMER fino a quando gli indicatori del timer ( ) e ON si accendono. Le cifre dell’ora di attivazione del timer corrente lampeggiano sul display. (1) Premere x o 4 per selezionare l’ora, quindi premere SET. (2) Premere x o 4 per selezionare i minuti, quindi premere SET. • Tenere premuto il tasto per cambiare l’ora rapidamente. • Per modificare l’impostazione, premere CANCEL. 6. Premere x o 4 per selezionare la sorgente musicale da ascoltare, quindi premere SET. Ogni volta che si preme il tasto, il display si modifica come segue: TUNER = CD = iPod = (ritorna all’inizio) 7. Premere x o 4 per selezionare il livello del volume, quindi premere SET. – –: Verrà utilizzato il livello del volume corrente. da 0 a 50: All’accensione del timer, il volume verrà automaticamente impostato sul livello selezionato. • L’impostazione attuale del timer verrà visualizzata per la conferma. 8. Prima di spegnere il sistema, preparate la sorgente sonora selezionata nel passaggio . TUNER: Sintonizzate la frequenza desiderata (FM/AM). CD: Inserite un CD. iPod: Collegate l’iPod alla relativa presa. 9. Premere sistema. ON/STANDBY per spegnere il • All’attivazione del timer, il livello di volume aumenta in modo graduale da 0 (zero) al livello preselezionato al passaggio . Tuttavia, se il volume è stato impostato su “– –”, il livello dell’audio verrà impostato direttamente sull’ultimo livello. Per annullare l’operazione, premere il tasto CLOCK/TIMER finché il display non torna alla visualizzazione originale. Per annullare il timer, premere CLOCK/TIMER una volta sola, quindi premere CANCEL. (L’indicazione “TIMEROFF” viene visualizzata solo quando il sistema è acceso.) 4. Impostare l’ora di accensione sull’ora in cui si desidera accendere il sistema. (1) Premere x o 4 per selezionare l’ora, quindi premere SET. (2) Premere x o 4 per selezionare i minuti, quindi premere SET. Si accenderà l’indicatore OFF. • Tenere premuto il tasto per cambiare l’ora rapidamente. • Per modificare l’impostazione, premere CANCEL. Per riattivare (o confermare) il timer annullato, premere CLOCK/TIMER una volta sola, quindi SET. (L’impostazione attuale del timer verrà visualizzata per la conferma.) Note: • Non è possibile impostare il timer se l’ora di attivazione e l’ora di disattivazione coincidono. • Il timer non funziona se il sistema non è in modalità standby (è necessario che il sistema sia in modalità standby almeno per un minuto prima dell’ora di attivazione). AVVERTENZA: Se le batterie di conservazione della memoria sono esaurite o non sono installate e il cavo di alimentazione CA è scollegato, oppure si verifica un’interruzione di corrente, le impostazioni dell’ora verranno cancellate dalla memoria. Se ciò accade, impostate l’ora corrente (orologio) ed eseguite nuovamente l’impostazione del timer. 16 Italiano funzione prima dello spegnimento. Ogni volta che viene premuto il tasto, verrà modificato il numero dei minuti visualizzati sul display secondo questa sequenza: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (ritorna all’inizio) Dopo aver impostato il numero dei minuti per il timer Sleep, l’indicazione smette di lampeggiare e si spegne. Il sistema è ora impostato per spegnersi dopo l’intervallo in minuti specificato. IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 17 Tuesday, August 29, 2006 5:08 PM Cura e manutenzione Maneggiate i CD con cura per garantirne una lunga durata. Pulizia delle lenti Compact disc Italiano • Il sistema può riprodurre i seguenti dischi: – CD audio – CD-R/CD-RW finalizzati registrati nel formato CD audio o MP3 Inoltre, un uso prolungato di CD di forma irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può danneggiare il sistema. • Estraete il CD dalla custodia prendendolo dai bordi ed esercitando una leggera pressione sul foro centrale. • Non toccate la parte lucida del CD e non piegatelo. • Riponetelo nella sua custodia dopo l’uso per evitare che si deformi. • Prestate attenzione a non graffiare la superficie del CD mentre lo riponete nella custodia. • Evitate l’esposizione diretta alla luce solare, a temperature eccessivamente basse o alte e all’umidità. • Un CD sporco potrebbe non funzionare correttamente. Se il CD è sporco, pulitelo con un panno morbido muovendolo in linea retta dal centro verso il bordo. AVVERTENZA: Per la pulizia del CD non usate alcun tipo di solvente (ad esempio, normali prodotti per la pulizia dei dischi convenzionali, solventi spray, benzina, ecc.). Se la lente del lettore CD è sporca, perde di sensibilità ecc., può produrre un calo nella qualità del suono. Aprite il coperchio del vano CD e pulite la lente come mostrato in figura. • Usate un soffietto (reperibile in un negozio di accessori per fotografia) per rimuovere la polvere dalla lente. Soffietto Lente • Se sulla lente vi sono impronte digitali, ecc., pulitela delicatamente con un tamponcino di cotone. Condensazione Note generali In generale, i migliori risultati si otterranno mantenendo puliti i CD e i meccanismi. • Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste ultime in contenitori o su scaffali. • Quando non in uso, mantenete chiuso il vano lettore CD del sistema. Sulla lente del sistema può formarsi della condensa nei seguenti casi: • Dopo aver messo in funzione il riscaldamento nella stanza. • In una stanza umida. • Nel caso in cui il sistema venga spostato rapidamente da un ambiente freddo ad uno caldo. Se ciò dovesse accadere, il sistema potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso, lasciate il sistema acceso per qualche ora per permettere alla condensa di evaporare, scollegate il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente e inseritelo nuovamente. Identificazione dei guasti • In caso di problemi con il vostro impianto, consultate questo elenco per individuare una possibile soluzione prima di chiamare il servizio di assistenza. • Se non riuscite a risolvere il problema seguendo i suggerimenti forniti qui o se il sistema ha subito danni materiali, richiedete l’intervento di un tecnico qualificato rivolgengovi, ad esempio, al vostro rivenditore. Sintomo Possibile causa Azione • L’unità non si accende. • Il cavo di alimentazione non è collegato ad una presa c.a. • Inserire la spina nella presa. • Non si sente alcun suono. • I collegamenti non sono corretti o sono allentati. • Controllate i collegamenti ed effettuate le correzioni necessarie. (Vedere le pagine 5 e 6.) • Scollegate le cuffie. • Non può venire riprodotto. Sostituire il disco. • Sono collegate le cuffie. • Il disco MP3 disc è registrato con “packet writing”. • Ricezione FM scadente. 17 • L’antenna telescopica FM non è estesa e posizionata correttamente. • Estendete completamente l’antenna telescopica FM e ruotatela per ottenere una ricezione migliore. IT07-18_RV-NB20[E].fm Page 18 Tuesday, September 12, 2006 1:08 PM Possibile causa Azione • Si verificano salti di brano. • Il CD è sporco o graffiato. • Pulite o sostituite il CD. • È impossibile riprodurre il disco (viene visualizzato “NO PLAY” o “NO DISC”). • Il CD è stato inserito capovolto. • Il CD è sporco o graffiato. • Inserite il CD con l’etichetta rivolta verso l’alto. • Sostituire il disco. • È impossibile riprodurre determinati file (brani) di un disco MP3. • Il disco contiene file non MP3. • Essi non possono venire riprodotti. • L’iPod non è acceso. • Il collegamento non è stato eseguito correttamente. • Controllare il collegamento. (Vedere a pagina 6.) • L’iPod non esegue la riproduzione nonostante sul display appaia “CONNECT”. • La batteria dell’iPod è scarica. • Lasciate l’iPod collegato per più di dieci minuti. • L’iPod non si carica. • La sorgente selezionata è FM/AM. • Il sistema è in standby ed è alimentato dalle batterie o dalla batteria dell’auto (12V CC). • Selezionate una sorgente diversa da FM/AM. • Accendete il sistema. • Il telecomando non funziona. • Il percorso tra il telecomando e il sensore del sistema è ostacolato. • Le batterie sono scariche. • Rimuovete l’ostacolo. • I comandi sono disattivati. • Il processore interno potrebbe non funzionare a causa di interferenze elettriche esterne. • Scollegate il sistema e quindi ricollegatelo dopo alcuni minuti. • In modalità standby gli indicatori e il display non vengono accesi. • Per l’alimentazione vengono utilizzate le batterie o l’alimentazione CC. • Sostituite le batterie. Caratteristiche tecniche Amplificatore Sintonizzatore Potenza d’uscita (Mass) Sezione FM Gamma di sintonia Sezione AM Gamma di sintonia Antenna 20 W (10 W + 10 W) a 4 Ω (su tutta la gamma), 40 W (20 W + 20 W) a 4 Ω, 60 Hz (solo wooffer) (10% THD) 10 W (5 W + 5 W) a 4 Ω (su tutta la gamma), 30 W (15 W + 15 W) a 4 Ω, 60 Hz (solo wooffer) Sensibilità d’ingresso/impedenza (1 kHz) AUX 300 mV/47 kΩ MIC/GUITAR INPUT: Commutabile MIC 200 Ω – 2 kΩ (spinotto 6,3 mm diam.) GUITAR 100 kΩ – 1 MΩ (spinotto 6,3 mm diam.) Sensibilità d’uscita/impedenza (1 kHz) PHONES 16 Ω – 1 kΩ Uscita 0 – 12 mW/ch in 32 Ω 522 – 1 629 kHz Antenna telescopica FM Antenna con nucleo di ferrite per AM Diffusori Intervallo completo Super woofer 8 cm × 2, 4 Ω 16 cm × 2, 4 Ω Generale Dimensioni Peso 690 mm × 239 mm × 293 mm (L/A/P) 9,2 kg (senza batterie) 10,3 kg (con batterie) Alimentazione Alimentazione Lettore CD Gamma dinamica 90 dB Rapporto segnale/interferenza 95 dB Wow e flutter Non rilevabile 87,50 MHz – 108,00 MHz Alimentazione dell’iPod Consumo CA 230 V , 50 Hz CC 12 V esterna CA 230 V , 50 Hz Batterie CC 15 V (“R20/D(13F)” [10]) CC 12 V esterna (batteria auto tramite adattatore opzionale) 5 V/500 mA 43 W (in modalità acceso) 1,2 W (in modalità Standby) 2 A (in modalità acceso) Modello e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. 18 Italiano Sintomo memo.fm Page 1 Monday, September 4, 2006 5:01 PM MEMO memo.fm Page 2 Monday, September 4, 2006 5:01 PM MEMO BackPage_RV-NB20[EN]005A.fm Page 1 Monday, August 7, 2006 4:14 PM RV-NB20B/RV-NB20W POWERED WOOFER CD SYSTEM NL, IT © 2006 Victor Company of Japan, Limited 0906KMMMDWJEIN