Standard Equipment
Short-form Operating Instructions
Manual breve
Guida rapida
Alcance del suministro
1 multímetro TRMS universal
1 funda protectora de goma
1 juego de cables de medida KS17-ONE
2 baterías tipo AA de 1,5 V
1 manual breve
1 certificado de calibración DAkkS
METRAHIT2+
Universal TRMS Multimeter
Multímetro TRMS universal
Multimetro universale TRMS
Attention: Unexpected voltages may occur at defective devices,
capacitors,...!
The insulation of the measurement cables may not be damaged, cables and plugs may not be interrupted!
No measurements may be made in electrical circuits with
corona discharge (high-voltage)!
Special care is required when measurements are made in HF
electrical circuits where dangerous pulsating voltages may be
present.
Measurements under moist ambient conditions are not permissible.
Do not overload the measuring ranges beyond their allowable
capacities! Use original fuses only!
1 TRMS Multimeter
1 protective rubber holster
1 Set of measuring cables KS17-ONE
2 AA size batteries 1,5 V
1 Short-form Operating Instructions
1 DAkkS calibration certificate
Instrucciones de seguridad
Dotazione
3-349-477-56
7/2.13
Please make sure to read the detailed operating instructions in pdf format at www.gossenmetrawatt.com.
The short-form instructions are no substitute for the
detailed instructions!
El manual de instrucciones que describe detalladamente todas las funciones y parámetros del equipo está
disponible en formato PDF en nuestro sitio web
www.gossenmetrawatt.com.
Tenga en cuenta que este manual solo considera las
funciones fundamentales del equipo.
Si raccomanda di leggere le istruzioni dettagliate per
l'uso in formato PDF disponibili sul nostro sito
www.gossenmetrawatt.com.
La Guida rapida non sostituisce le istruzioni dettagliate
per l'uso!
1 multimetro TRMS
1 guscio protettivo in gomma
1 set cavetti di misura KS17-ONE
2 batterie da 1,5 V
1 guida rapida
1 certificato di taratura DAkkS
Safety Instructions
GB
In order to maintain the flawless condition of the
instrument, and to ensure its safe operation, it is
imperative that you read the operating instructions thoroughly
and carefully before placing your instrument into service, and
that you follow all instructions contained therein.
Observe the following safety precautions:
The instrument may only be operated by persons who are able
to recognize contact hazards and take the appropriate safety
precautions. Contact hazards exist wherever voltages of more
than 33 V (RMS value) and/or 70 V DC occur.
The maximum allowable voltage between the instrument and
earth is equal to 600 V, category III.
The nominal voltage of the installation may not exceed the following values:
– in monophase systems between conductor and neutral: 600 V,
– in 4-wire 3-phase systems between phase conductors: 690 V,
– in 3-wire 3-phase systems between phase conductors: 1000 V.
In conformity with standard DIN EN 61010-031, measurements in an environment according to measuring category III may only be performed with the
safety cap applied to the test probe of the measurement cable.
Respete las siguientes instrucciones de seguridad:
Únicamente podrán manejar el equipo las personas familiarizadas con los posibles peligros de contacto y las correspondientes precauciones de seguridad. Se considera peligrosa cualquier tensión superior a un nivel de 33 V (valor efectivo), o bien
70 V DC.
La tensión entre el equipo y la masa no superará nunca un valor
de 600 V, categoría III.
Máxima tensión nominal de la instalación:
– sistemas monofásicos hasta 600 V entre conductor y neutro,
– sistemas trifásicos de cuatro conductores hasta 690 V entre fases,
– sistemas trifásicos de tres conductores hasta 1000 V entre fases,
Las medidas según la categoría III únicamente se pueden realizar con
la tapa de seguridad puesta en la punta de prueba (DIN EN 61010-031).
¡Atención! Tenga en cuenta que en los objetos sometidos a
prueba (por ejemplo, aparatos defectuosos) pueden actuar tensiones imprevistas.
Procure que el aislamiento, los cables de medida y conectores
utilizados se encuentren en perfecto estado técnico.
Prohibido realizar medidas en circuitos de alta tensión donde se
pueden producir descargas de efecto corona con este equipo
Preste la debida atención durante las medidas en circuitos de
corriente de alta frecuencia y tensión compuesta peligrosa.
Prohibido realizar medidas en ambientes húmedos.
Respete los niveles de rebasamiento de los rangos de medida
admisibles
Utilice únicamente los fusibles originales del fabricante.
 REL
Relative Measurement
Medida relativa
Misura relativa
Hold / MAX / MIN
Storage of Measured Values
Memorización de valores de medida
Memorizzazione dei valori di misura

HOLD
MIN/MAX
Stored value / valor memorizado / valore memorizzato
1x
acoustic signal
segnale acust.
señal acústica
short
brevemente
breve
E
Antes de utilizar el equipo, lea atentamente y por
completo el manual de instrucciones. Respete
todos los avisos y prescripciones incluidas para mantener el
buen estado del equipo y asegurar la seguridad en el trabajo.
HOLD
V=
V~
mA
A =/~
20.00
Current value / valor actual / valore attuale
MAN
AUTO
Select Measuring Range
Rango de medida
Selezione del campo
HOLD
MIN/MAX
1x
long
para (1 s) reset
lungo
MAN
HOLD
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg • Germany
Phone+49 911 8602-111
Fax +49 911 8602-777
E-mail [email protected]
www.gossenmetrawatt.com
1x
1x
1x
MAX
MIN
MAX
MIN
...
0L
HOLD
MIN/MAX
long
1x para (1 s)
lungo
reset
overflow
rebasamiento
fuori scala
REL
not active
no disponible
non disponibile
Sostituzione
delle batterie
Battery Replacement – Cambiar las baterías – Sostituzione delle
batterie
ON / OFF
Light
1x
Display Illumination
Iluminación del display
Illuminazione display
long
para (1 s)
lungo
Select Measuring Function – Funciones de medida –
Selezione della funzione di misura
!
Disconnect the instrument from the measuring
circuit before opening the instrument to replace
the batteries or the fuse!
!
Antes de abrir la tapa del compartimiento para
cambiar las baterías o el fusible, desconecte el
multímetro del circuito de medida.
!
Scollegare lo strumento dal circuito di misura
prima di aprirlo per la sostituzione della batterie
o dei fusibili!
Measuring Inputs – Entradas de medida – Ingressi di misura
 Mass Input
V; ; TEMP,
(Common Terminal) Measuring Input
 Terminal de masa Entrada de medida
 Ingresso di massa Ingresso di misura
mA Measuring Input
Entrada de mA
Ingresso di misura mA
V=
Direct Voltage Measurement
Medida de tensión DC
Misura di tensione continua
(TRMS)
automatic manual – auto manual – automatico manuale
short
brevemente
breve
0001.0digit
simultaneous
simultáneamente
contemporaneamente
Cambiar
las baterías
U < 2,1 V
Autorange
V~
600 mV  6 V
6 V  60
60 V  600 V
600 V  600 mV
V~
6.0.0.0
20.00
MAN
AUTO
short
brevemente
breve
6 V  60 V
60 V  600 V
600 V  600 mV
600 mV  6 V
~
AC
V TRMS
6 V  60 V
60 V  600 V
600 V  600 mV*
600 mV*  6 V
V=
20.00
MAN
AUTO
short
brevemente
breve
600 mV  6 V
6 V  60 V
60 V  600 V
600 V  600 mV
Measuring Ranges:
Rango de medida:
Campi di misura:
Measuring Ranges:
Rango de medida:
Campi di misura:
V~: 600 mV  600 V
MAN
AUTO
DC
V
* manual only / solo manual / solo manuale
automatic manual – auto manual – automatico manuale
Memory MAX/MIN – memoria de valores MAX/MIN –
memoria MAX/MIN
1x
0.000
señal acústica
1x segnale acust.
V~ / Hz
Alternating Voltage Measurement
Medida de tensión AC
Misura di tensione alternata
! MAN ! = fast measurement / medida rápida / misura rapida
 REL
HOLD
MIN/MAX
Change
batteries
Battery / Batería / Batterie: 2 x 1,5 V
V=
simultaneous
simultáneamente
contemporaneamente
1x
ON / OFF
Light
acoustic signal
Controllo della batteria – Battery Test – Contrôle de la pile
A-Measuring Input
Entrada de A
Ingresso di misura A
MAN
reset
MIN/MAX
2x
Attenzione! Su apparecchi guasti, condensatori, ecc. possono
verificarsi tensioni non previste!
L'isolamento dei cavetti di misura deve essere intatto, cavi e
connettori non devono presentare interruzioni!
Non si devono effettuare misure su circuiti con scarica corona
(alta tensione)!
Procedere con particolare cautela durante le misure su circuiti
HF con tensioni miste pericolose!
Non sono ammesse misure in ambienti umidi!
Non sovraccaricare i campi di misura oltre i limiti ammessi!
Utilizzare esclusivamente fusibili originali!
MAN
MAN
AUTO
Edited in Germany • Subject to change without notice • A pdf version is available on the internet
Reservados todos los derechos • Este documento está disponible en formato PDF en Internet
Redatto in Germania • Con riserva di modifiche • Una versione pdf è disponibile via Internet
Redactado en Alemania
Osservare le seguenti precauzioni
Lo strumento deve essere usato solo da persone in grado di
riconoscere pericoli di folgorazione e di prendere idonee precauzioni. Il pericolo di folgorazione sussiste in qualsiasi situazione dove possono verificarsi tensioni superiori a 33 V (valore
efficace) o 70 V DC.
La tensione massima ammessa tra strumento e terra è 600 V
categoria III.
La tensione nominale dell'impianto non deve superare i seguenti
valori:
– sistemi monofase tra fase e neutro: 600 V,
– sistemi trifase a 4 fili tra le fasi: 690 V,
– sistemi trifase a 3 fili tra le fasi: 1000 V.
In conformità alla norma DIN EN 61010-031, negli ambienti appartenenti alla categoria di sovratensione I I I, le misure devono essere effettuate solo con il cappuccio di sicurezza applicato sul puntale del
cavetto di prova.
Switching on/off – Encender/apagar el equipo –
Accendere/spegnere
AUTO
+
HOLD
MIN/MAX
I
Al fine di mantenere lo strumento in perfette condizioni di sicurezza e di garantire che l'impiego non
comporti alcun pericolo, prima dell'uso è indispensabile leggere
attentamente e integralmente le presenti istruzioni e seguirle
accuratamente.
V
Measuring Range Selection
Selección del rango de medida
Selezione del campo di misura
short
brevemente
breve
MAN
AUTO
Avvertenze di sicurezza
V=: 600 mV  600 V
(45 Hz  1 kHz)
~
or
o
oppure
!
max. 600 V (1 kHz)
> 40 V:
long
para (1 s)
lungo
segnale acust.
FUNC
Hz
!
max. 600 V
> 60 V:
+ (–)
signal
> 600 V: acoustic
señal acústica
V
– (+)
50.00
Hz
> 600 V:
acoustic signal
señal acústica
segnale acust.

Resistance Measurement
Medida de resistencia
Misura di resistenza
Continuity Testing
Prueba de continuidad
Prova di continuità

0.5
C / F
Temperature Measurement
Medida de temperatura
Misura di temperatura
Diode Testing
Prueba de diodos
Prova diodi
FUNC
030.0
0.000

k
C
!
0V!
023.2
F
short
brevemente
breve
Rx
TYPE K/
TIPO K
R < 40 
–
: 600   40 M
Measuring Range /
Rango de medida /
Campo di misura
mA~
short
brevemente
breve
–50,0  +400,0 C
TYPE K
600 mA  60 mA
60 mA  600 mA
mA=
MAN
MAN
0.654
Continuity
Continuidad
Continuità
+
Rx
6.0.0.0
mA
Forward Direction / Sentido de flujo / Senso di conduzione
6.0.0.0
A=
6 A  10 A
10 A  6 A
A~
6 A  10 A
10 A  6 A
~
A
Current Measurement
Medida de corriente
Misura di corrente
Technical Data/Datos técnicos/Dati tecnicii
(TRMS)
...6 A
A
...10 A
FUNC
Measuring range
Rango de medida
Campo di misura
0.000
A
00.00
DC  AC~
1x
AC ~  DC
short
brevemente
breve
A
600 mV
6
V
60
V
600
V
DC
AC~
TRMS
600
6
60
600
6
40
2
600
acoustic signal
señal acústica
segnale acust.
0,5 + 5
1+5
1,0 + 5 (> 10 D) 1,5 + 5 (> 10 D)
1,0 + 5
1,5 + 5 (> 10 D)
1,0 + 5 (> 10 D) 1,5 + 5 (> 10 D)
1,0 + 5
1,5 + 5 (> 10 D)
(... % v. MW. + ... D)
1 + 5 2)
0,7 + 3
0,7 + 3
0,7 + 3
0,7 + 3
2,0 + 3
1+5
1+5
(... % v. MW. + ... K)
1,0 + 5 K 3)
1,0 A
10 A 4)
600 V
DC
AC
rms/
sine
continuous
cont.
permanente
max. 10 s
600 V
DC/AC max. 10 s
rms/
sine
(... % v. MW. + ... D)
2
3
~

k
k
k
M
M
V

TIPO –50,0 ...
K +400,0 C
!
1
5)
(... % v. MW. + ... D)
Electrical Safety/Seguridad eléctrica/Sicurezza elettrica
Overload capacity /
Cap. sobrecarga /
Capacità
di sovraccarico 1)
600 V continuous
DC
cont.
AC
permarms/
nente
sine
5)
60 mA
600 mA
6
A
10
A
DC
AC~
TRMS
Measuring Range:
Rango de medida:
Campo di misura:
A: 6 A  10,00 A
Measuring Error/Error de
medida/Errore di misura
~
M
!
M
Fuse
Fusible
Fusibile
> 11 A:
acoustic signal
señal acústica
segnale acust.
Current
Corriente
Corrente
Ultrarapid
FF 10 A/1000V
10 mm x 38 mm
Hz
100 Hz
1000 Hz
0,1 + 2
600 V 6)
max. 10 s
at / a / a 0 C ... + 40 C
with zero balancing; without zero balancing + 35 digits / con/sin ajuste del
punto cero + 35 dígitos / con azzeramento; senza azzeramento + 35 digit
3) without sensor / sin sensor / senza sensore
4) in the range of/en un rango de / nel campo 10 A-: 12 A 5 min/16 A 30 s
5) 1 ... 35 d from the zero point due to TRMS converter when probe tips are
short-circuited / con puntas de bornes puestas en cortocircuito 1 ... 35 D
en el punto cero, debido al transformador TRMS / 1 ... 35 d nello zero con
i puntali cortocircuitati, a causa del convertitore TRMS
6) power limiting / limitación de la potencia: / limitazione della potenza:
3 x 106 V x Hz @ U > 100 V
1)
2)
Key / Legenda / Leyenda
MW = measured value / del valor de medida / valore di misura
d
= digit / dígito / digit
Protection class/Clase de protección/Classe di isolamento II
per/según/secondo IEC 61010-1:2001/EN 61010-1:2001/
VDE 0411-1:2002
Measuring Category/Categoría de medida/
CAT III
Categoria di misura
Nominal Voltage/Tensión nominal/Tensione nominale
600 V
Pollution degree/Nivel de contaminación/
Grado di inquinamento
2
Test Voltage/Tensión de prueba/Tensione di prova
5,2 kV~
per/según/secondo IEC 61010-1/EN 61010-1
Protection Housing/Tipo de protección carcasa/
Grado di protezione dell'involucro
IP40
Extract from table on the meaning of IP codes
Extracto de la tabla de códigos IP
Estratto della tabella relativa al grado di protezione (codice IP)
Protection against
foreign object entry/
Protection against the
IP XY
Protección contra
IP XY
penetration of water/
st
nd
(1 digit X) entrada de cuerpos (2 digit Y) Protección contra
sólidos/
(1 dígito X)
(2 dígito Y)
entrada de agua/
(1a cifra X) Protezione contro la (2a cifra Y) Protezione contro la
penetrazione di corpi
penetrazione di acqua
solidi
not protected
4
 1,0 mm 
0
sin protección
non protetto
MAN
Electrical Safety of cable set KS17-ONE – Seguridad eléctrica del juego de
cables KS17-ONE – Sicurezza elettrica del set di cavetti KS17-ONE
Maximum Rated Voltage/Máx. tensión asignada/
600 V 600V
Tensione nominale massima
Measuring Category/Categoría de medida/
CAT III CAT II
Categoria di misura
Maximum Rated Voltage/Máx. corriente asignada/
1A
16 A
Corrente nominale massima
with safety cap applied/con tapa de seguridad/

—
con cappuccio di sicurezza applicato
without safety cap applied/sin tapa de seguridad/
—

senza cappuccio di sicurezza applicato
Please observe the maximum values of the electrical safety of the device.
Respete los límites de seguridad eléctrica del equipo.
Osservare i massimi specificati per la sicurezza elettrica dello strumento.
Interference Emission/Emisión de interferencias/Emissione di
disturbi
EN 61326-1: 2006 class B/clase B/classe B
Interference Immunity/Inmunidad a interferencias/Immunità ai
disturbi
EN 61326-1: 2006, EN 61326-2-1:2006
Ambient Conditions/Condiciones ambiente/
Condizioni ambientali
Accuracy Range/Rango de precisión/Campo di accuratezza
0 C ... + 40 C
Operating Temperature/Temperatura de servicio/
Temperatura di lavoro
–10 C ... + 50 C
Storage Temperature/Temperatura de almacenaje/Temp. di stoccaggio
without battery/sín batería/senza batteria
– 25 C ... + 70 C
Relative Humidity/Humedad relativa/Umidità relativa
45 ... 75 %,
no condensation allowed/evitar condensación/senza condensa
Elevation/Elevación/Altitudine
to/hasta/fino a 2000 m maximum
or
o
oppure
long
para (1 s)
lungo
Internal Fuse Test – Prueba de fusible – Controllo interno del fusibile
mA AC~
FUNC
DC
TRMS
acoustic signal
DC  AC~
1x señal acústica
AC~  DC
segnale acust.
short
brevemente
breve
Measuring Range:
Rango de medida:
Campo di misura:
2
1
3
~
acoustic signal
señal acústica
segnale acust.
~
Rx
> 600 mA:
Rx
Fuse
Fusible
Fusibile
Current
Corriente
Corrente
FF 1,6 A/1000V
6,3 mm x 32 mm
Repair and Replacement Parts Service
Calibration Center and Rental Instrument Service
Servizio riparazioni e ricambi
Centro di taratura e strumenti a noleggio
>4V
Fuse defective
Fusible defectuoso
Fusibile guasto
Fuse Replacement – Cambiar el fusible – Sostituzione del fusibile
When you need service, please contact:
Contacte con:
Rivolgersi a:
GMC-I Service GmbH
Service-Center
Thomas-Mann-Strasse 20
90471 Nürnberg • Germany
Phone +49 911 817718-0
Fax
+49 911 817718-253
E-mail [email protected]
www.gmci-service.com
Product Support / Soporte para productos /
Product Support
When you need support, please contact:
Contacte con:
Rivolgersi a:
FF 10 A/1000V, 10 mm x 38 mm
FF1,6 A/1000V, 6,3 mm x 32 mm
If you use other fuses than those indicated above you forfeit
your warranty.
Utilizando otro tipo de fusible, se perderá cualquier derecho a
reclamación ante el fabricante.
L'impiego di fusibili diversi fa decadere la garanzia.
000.0
AC~
TRMS
Servicio de reparaciones y recambios
Laboratorio de calibración y alquiler de equipos
Fuses – Fusible – Fusibili
10 A:
600 mA:
mA DC
!
AUTO
Electromagnetic Compatibility EMC/
Compatibilidad Electromagnética EMC/
Compatibilità elettromagnetica EMC
00.00
mA: 60 mA  600,0 mA
A
automatic manual – auto manual – automatico manuale
Reverse Direction / Sentido de bloqueo / Senso di interdizione
mA
600 mA  60 mA
60 mA  600 mA
MAN
0L
... 60 mA
... 600 mA
AUTO
TC
0V!
Measuring Range:
Rango de medida:
Campo di misura:
! MAN ! = fast measurement / medida rápida / misura rapida
C
C
(TRMS)
automatic manual – auto manual – automatico manuale
FUNC
V
short
brevemente
breve
!
~~
mA
Current Measurement
Medida de corriente
Misura di corrente
mA / A
Measuring Range Selection
Selección del rango de medida
Selezione del campo di misura
Please make sure to read the detailed operating instructions in
pdf format at www.gossenmetrawatt.com.
The short-form instructions are no substitute for the detailed
instructions!
El manual de instrucciones que describe detalladamente todas
las funciones y parámetros del equipo está disponible en formato PDF en nuestro sitio web www.gossenmetrawatt.com.
Tenga en cuenta que este manual solo considera las funciones
fundamentales del equipo.
Si raccomanda di leggere le istruzioni dettagliate per l'uso in
formato PDF disponibili sul nostro sito www.gossenmetrawatt.com.
La Guida rapida non sostituisce le istruzioni dettagliate per
l'uso!
GMC-I Messtechnik GmbH
Product Support Hotline
Phone
+49 911 8602-0
Fax
+49 911 8602-709
E-mail
[email protected]
Scarica

METRAHIT 2+ 000.0 0L 50.00