SW05
L316EXTA1S...
Ø
Tubo monoparete m 1
Elemento base per la realizzazione di qualsiasi
camino verticale e/o percorsi suborizzontali. È
prodotto in moduli da 1000 mm con altezza utile
pari a 940 mm.
H
Single wall 1 meter pipe
Standard length manufactured in 1 m section
with an installed length of 940 mm.
A
Ø
H
A
80
940
54
100
940
54
110
940
54
120
940
54
125
940
54
130
940
54
140
940
54
150
940
54
160
940
54
180
940
54
200
940
54
220
940
54
250
940
54
300
940
54
350
940
54
400
940
54
450
940
54
500
940
54
550
940
54
600
940
54
650
940
54
700
940
54
750
940
54
800
940
54
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Longueur droite de 1 m
Elément essentiel de tout conduit vertical, ou de
tout parcours sub-horizontal ou oblique (carneaux).
Il est livré en module de 1000 mm à la longueur
utile de 940 mm.
Enkelwandige buis 1 m
Basiselement voor elke vertikale leiding, of
voor elke sub-horizontale of schuine
verbinding. Het wordt geleverd in een
module van 1000 mm met een nuttige lengte
van 940 mm.
EW-Längenelement 1 m
Basiselement für den Bau von jedem vertikalen
Schornstein und von waagrecht verlaufenden
Abschnitten. Die Nutzlänge beträgt 940 mm.
Tubo monopared m 1
Elemento base para la realización de
cualquiera chimeneas vertical y/o recurridos
sub-horizontales. Fabricado en modulares
de 1000 mm con altura útil de asta 940 mm.
Tubo parede simples 1 m
Elemento essencial de qualquer conduta vertical,
de qualquer montagem horizontal ou obliqua.
Fabricado em módulos de 1000 mm e com
comprimento útil de 940 mm.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Tubo monoparete m 0,50
Elemento base per la realizzazione di qualsiasi
camino verticale e/o percorsi suborizzontali. È
prodotto in moduli da 500 mm con altezza utile
pari a 440 mm.
L316EXTA5S...
Ø
H
Single wall 0,50 meter pipe
Standard length manufactured in 500
mm section with an installed length of
440 mm.
A
Ø
H
A
80
440
54
100
440
54
110
440
54
120
440
54
125
440
54
130
440
54
140
440
54
150
440
54
160
440
54
180
440
54
200
440
54
220
440
54
250
440
54
300
440
54
350
440
54
400
440
54
450
440
54
500
440
54
550
440
54
600
440
54
650
440
54
700
440
54
750
440
54
800
440
54
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Longueur droite de 0,50 m
Elément essentiel de tout conduit vertical, ou de
tout parcours sub-horizontal ou oblique (carneaux).
Il est livré en module de 500 mm à la longueur utile
de 440 mm.
Enkelwandige buis 0,50 m
Basiselement voor elke vertikale leiding, of
voor elke sub-horizontale of schuine
verbinding. Het wordt geleverd in een
module van 500 mm met een nuttige lengte
van 440 mm.
EW-Längenelement 0,50 m
Basiselement für den Bau von jedem vertikalen
Schornstein und von waagrecht verlaufenden
Abschnitten. Die Nutzlänge beträgt 440 mm.
Tubo monopared m 0,50
Elemento base para la realización de
cualquiera chimeneas vertical y/o recurrido
sub-horizontales. Fabricado en modulares
de 500 mm con altura útil asta 440 mm.
Tubo parede simples 0,50 m
Elemento essencial de qualquer conduta vertical,
de qualquer montagem horizontal ou obliqua.
Fabricado em módulos de 500 mm e com
comprimento útil de 440 mm.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Tubo monoparete m 0,25
Elemento base per la realizzazione di qualsiasi
camino verticale e/o percorsi suborizzontali. È
prodotto in moduli da 250 mm con altezza utile
pari a 190 mm.
L316EXTA2S...
Ø
Single wall 0,25 meter pipe
Standard length manufactured in 250
mm section with an installed length of
190 mm.
H
A
Ø
H
A
80
190
54
100
190
54
110
190
54
120
190
54
125
190
54
130
190
54
140
190
54
150
190
54
160
190
54
180
190
54
200
190
54
220
190
54
250
190
54
300
190
54
350
190
54
400
190
54
450
190
54
500
190
54
550
190
54
600
190
54
650
190
54
700
190
54
750
190
54
800
190
54
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Longueur droite de 0,25 m
Elément essentiel de tout conduit vertical, ou de
tout parcours sub-horizontal ou oblique (carneaux).
Il est livré en module de 250 mm à la longueur utile
de 190 mm.
Enkelwandige buis 0,25 m
Basiselement voor elke vertikale leiding, of
voor elke sub-horizontale of schuine
verbinding. Het wordt geleverd in een
module van 250 mm met een nuttige lengte
van 190 mm.
EW-Längenelement 0,25 m
Basiselement für den Bau von jedem vertikalen
Schornstein und von waagrecht verlaufenden
Abschnitten. Die Nutzlänge beträgt 190 mm.
Tubo monopared m 0,25
Elemento base para la realización de
cualquiera chimeneas vertical y/o recurridos
sub-horizontales. Fabricado en modulares
de 250 mm con altura útil asta 190 mm.
Tubo parede simples 0,25 m
Elemento essencial de qualquer conduta vertical,
de qualquer montagem horizontal ou obliqua.
Fabricado em módulos de 250 mm e com
comprimento útil de 190 mm.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Elemento variabile o telescopico 250-350
È utilizzato nei percorsi orizzontali e suborizzontali dove non è possibile impiegare i
moduli standard. Non è progettato per sopportare
carichi; pertanto il suo utilizzo in tratti verticali
implica necessariamente l'impiego di una piastra
intermedia nella parte superiore. È regolabile
da 250 a 350 mm.
H min
H max
L316EXEPS4S...
Adjustable pipe 250-350
Used to achieved non standard
dimensions. This item is not load bearing
and therefore requires a support to be
installed above.
It is adjustable from 250 to 350 mm.
A
A
Ø
H min
H max
A
80
250
350
54
100
250
350
54
110
250
350
54
120
250
350
54
125
250
350
54
130
250
350
54
140
250
350
54
150
250
350
54
160
250
350
54
180
250
350
54
200
250
350
54
220
250
350
54
250
250
350
54
300
250
350
54
350
250
350
54
400
250
350
54
450
250
350
54
500
250
350
54
550
250
350
54
600
250
350
54
650
250
350
54
700
250
350
54
750
250
350
54
800
250
350
54
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Longueur droite ajustable 250-350
Utilisée dans les parcours horizontaux ou subhorizontaux ou oblique, où les modules standards
n'assurent pas un bon raccordement. La longueur
droite ajustable n'est pas conçue pour recevoir
une charge; son utilisation, en partie verticale,
implique la reprise de charge de la partie supérieure
par le support approprié. Elle est réglable de 250
à 350 mm.
Regelbare enkelwandige buis 250-350
Wordt gebruikt in horizontale, sub-horizontale
of schuine leidingen, waar de
standaardmodules geen goede verbinding
verzekeren. De regelbare rechte buis is niet
ontworpen om gewicht te dragen; bij gebruik
in een vertikaal gedeelte dient het gewicht
van het bovenliggende gedeelte opgevangen
te worden door een aangepaste steun. Deze
buis is regelbaar van 250 tot 350 mm.
Justierelement 250-350
Dieses Justierelement wird im waagrechten
Systemverlauf verwendet, und zwar dort wo die
Standardelemente nicht eingesetzt werden können.
Da es Belastungen nicht ausgesetzt werden darf
ist es notwendig, dass es im unteren Abschnitt
durch eine Mittelkonsole druckentlastet wird. Das
Element ist zw. 250 und 350 mm regelbar.
Elemento variable o telescopico 250-350
Se utiliza en recurridos horizontales y subhorizontales donde no está posible emplear
los modulares estándar. No soporta cargas,
por lo tanto su utilizo en tramo verticales
implica el uso de una plancha intermedia
en la parte superior. Regulable de 250 a
350 mm.
Tubo regulável 250-350
Utilizado em condutas horizontais ou obliquas e
quando os módulos “standard” não encaixam na
perfeição. O tubo regulável não suporta peso. A sua
utilização implica a aplicação de um suporte de
parede intermédio. É regulável de 250 a 350 mm.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Elemento variabile o telescopico 200-300
È utilizzato nei percorsi orizzontali e suborizzontali dove non è possibile impiegare i
moduli standard. Non è progettato per sopportare
carichi; pertanto il suo utilizzo in tratti verticali
implica necessariamente l'impiego di una piastra
intermedia nella parte superiore. È regolabile
da 200 a 300 mm.
H min
H max
L316EXEPS2S...
Adjustable pipe 200-300
Used to achieved non standard
dimensions. This item is not load bearing
and therefore requires a support to be
installed above.
It is adjustable from 200 to 300 mm.
A
A
Ø
H min
H max
A
80
200
300
54
100
200
300
54
110
200
300
54
120
200
300
54
125
200
300
54
130
200
300
54
140
200
300
54
150
200
300
54
160
200
300
54
180
200
300
54
200
200
300
54
220
200
300
54
250
200
300
54
300
200
300
54
350
200
300
54
400
200
300
54
450
200
300
54
500
200
300
54
550
200
300
54
600
200
300
54
650
200
300
54
700
200
300
54
750
200
300
54
800
200
300
54
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Longueur droite ajustable 200-300
Utilisée dans les parcours horizontaux ou subhorizontaux ou oblique, où les modules standards
n'assurent pas un bon raccordement. La longueur
droite ajustable n'est pas conçue pour recevoir
une charge; son utilisation, en partie verticale,
implique la reprise de charge de la partie
supérieure par le support approprié. Elle est
réglable de 200 à 300 mm.
Regelbare enkelwandige buis 200-300
Wordt gebruikt in horizontale, sub-horizontale
of schuine leidingen, waar de
standaardmodules geen goede verbinding
verzekeren. De regelbare rechte buis is niet
ontworpen om gewicht te dragen; bij gebruik
in een vertikaal gedeelte dient het gewicht
van het bovenliggende gedeelte opgevangen
te worden door een aangepaste steun. Deze
buis is regelbaar van 200 tot 300 mm.
Justierelement 200-300
Dieses Justierelement wird im waagrechten
Systemverlauf verwendet, und zwar dort wo die
Standardelemente nicht eingesetzt werden können.
Da es Belastungen nicht ausgesetzt werden darf
ist es notwendig, dass es im unteren Abschnitt
durch eine Mittelkonsole druckentlastet wird. Das
Element ist zw. 200 und 300 mm regelbar.
Elemento variable o telescopico 200-300
Se utiliza en recurridos horizontales y subhorizontales donde no está posible emplear
los modulares estándar. No soporta cargas,
por lo tanto su utilizo en tramo verticales
implica el uso de una plancha intermedia
en la parte superior. Regulable de 200 a
300 mm.
Tubo regulável 200-300
Utilizado em condutas horizontais ou obliquas e
quando os módulos “standard” não encaixam na
perfeição. O tubo regulável não suporta peso. A sua
utilização implica a aplicação de um suporte de
parede intermédio. É regulável de 200 a 300 mm.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Elemento variabile o telescopico 300-450
È utilizzato nei percorsi orizzontali e suborizzontali dove non è possibile impiegare i
moduli standard. Non è progettato per sopportare
carichi; pertanto il suo utilizzo in tratti verticali
implica necessariamente l'impiego di una piastra
intermedia nella parte superiore. È regolabile
da 300 a 450 mm.
H min
H max
L316EXEPS3S...
Adjustable pipe 300-450
Used to achieved non standard
dimensions. This item is not load bearing
and therefore requires a support to be
installed above.
It is adjustable from 300 to 450 mm.
A
A
Ø
H min
H max
A
80
300
450
54
100
300
450
54
110
300
450
54
120
300
450
54
125
300
450
54
130
300
450
54
140
300
450
54
150
300
450
54
160
300
450
54
180
300
450
54
200
300
450
54
220
300
450
54
250
300
450
54
300
300
450
54
350
300
450
54
400
300
450
54
450
300
450
54
500
300
450
54
550
300
450
54
600
300
450
54
650
300
450
54
700
300
450
54
750
300
450
54
800
300
450
54
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Longueur droite ajustable 300-450
Utilisée dans les parcours horizontaux ou subhorizontaux ou oblique, où les modules standards
n'assurent pas un bon raccordement. La longueur
droite ajustable n'est pas conçue pour recevoir
une charge; son utilisation, en partie verticale,
implique la reprise de charge de la partie supérieure
par le support approprié. Elle est réglable de 300
à 450 mm.
Regelbare enkelwandige buis 300-450
Wordt gebruikt in horizontale, sub-horizontale
of schuine leidingen, waar de
standaardmodules geen goede verbinding
verzekeren. De regelbare rechte buis is niet
ontworpen om gewicht te dragen; bij gebruik
in een vertikaal gedeelte dient het gewicht
van het bovenliggende gedeelte opgevangen
te worden door een aangepaste steun. Deze
buis is regelbaar van 300 tot 450 mm.
Justierelement 300-450
Dieses Justierelement wird im waagrechten
Systemverlauf verwendet, und zwar dort wo die
Standardelemente nicht eingesetzt werden können.
Da es Belastungen nicht ausgesetzt werden darf
ist es notwendig, dass es im unteren Abschnitt
durch eine Mittelkonsole druckentlastet wird. Das
Element ist zw. 300 und 450 mm regelbar.
Elemento variable o telescopico 300-450
Se utiliza en recurridos horizontales y subhorizontales donde no está posible emplear
los modulares estándar. No soporta cargas,
por lo tanto su utilizo en tramo verticales
implica el uso de una plancha intermedia
en la parte superior. Regulable de 300 a
450 mm.
Tubo regulável 300-450
Utilizado em condutas horizontais ou obliquas e
quando os módulos “standard” não encaixam na
perfeição. O tubo regulável não suporta peso. A sua
utilização implica a aplicação de um suporte de parede
intermédio. É regulável de 300 a 450 mm.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Gomito monoparete 90° T.I.G.
È composto da settori fissi saldati ermeticamente.
Consente la deviazione dei condotti di 90° con
possibili installazioni sia per i tratti verticali sia per
quelli sub-orizzontali.
L316EXGA90X...
Ø
B
90° fixed bend T.I.G.
Construction of fixed segments welded
together to seal the joint completely.
90°
C
A
Ø
A
B
C
80
130
80
54
100
145
95
54
110
150
100
54
120
150
100
54
125
–
–
–
130
155
105
54
140
155
105
54
150
160
110
54
160
175
125
54
180
180
130
54
200
185
135
54
220
220
170
54
250
250
180
54
300
300
200
54
350
–
–
–
400
–
–
–
450
–
–
–
500
–
–
–
550
–
–
–
600
–
–
–
650
–
–
–
700
–
–
–
750
–
–
–
800
–
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Coude 90° T.I.G.
Les coudes à 90° sont construits par secteurs fixes
et soudés en continu. Ils permettent le dévoiement
de 90° d'un conduit vertical ou horizontal.
Enkelwandige elleboog 90° T.I.G.
De bochten 90° worden gemaakt van vaste
sectordelen die doorlopend gelast zijn. Ze
laten een richtingsverandering van 90° toe
voor een vertikaal of een horizontaal kanaal.
Bogen EW 90° T.I.G.
Das Element ist dicht verschweißt. Es ermöglicht
die Umleitung der Rohre um 90° und evtl.
Installationen von sowohl senkrechten als auch
waagrechten Abschnitten.
Codo monopared 90º T.I.G.
Compuesto de sectores fijos soldados
herméticamente. Permite la desviación de
los conductos de 90º con posibles
instalaciones sea en los tramos vertical que
en los sub-horizontales.
Joelho 90º T.I.G.
Composta por sectores fixos e com soldadura
continua. Permite realizar curvas a 90º na conduta
tanto na horizontal como na vertical.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
L316EXGA45X...
Gomito monoparete 45° T.I.G.
È composto da settori fissi saldati ermeticamente.
Consente la deviazione dei condotti di 45° con
possibili installazioni sia per i tratti verticali sia per
quelli sub-orizzontali.
45° fixed bend T.I.G.
Construction of fixed segments welded
together to seal the joint completely.
Ø
A
B
C
80
100
220
54
100
100
220
54
110
100
230
54
120
100
240
54
125
–
–
–
130
100
250
54
140
110
260
54
150
130
300
54
160
130
300
54
180
130
310
54
200
140
310
54
220
140
330
54
250
160
350
54
300
160
410
54
350
–
–
–
400
–
–
–
450
–
–
–
500
–
–
–
550
–
–
–
600
–
–
–
650
–
–
–
700
–
–
–
750
–
–
–
800
–
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Coude 45° T.I.G.
Les coudes 45° sont construits par secteurs fixes
et soudés en continu. Ils permettent le dévoiement
de 45° d'un conduit vertical ou horizontal.
Enkelwandige elleboog 45° T.I.G.
De bochten 45° worden gemaakt van vaste
sectordelen die doorlopend gelast zijn. Ze
laten een richtingsverandering van 45° toe
voor een vertikaal of een horizontaal kanaal.
Bogen EW 45° T.I.G.
Das Element ist dicht verschweißt. Es ermöglicht
die Umleitung der Rohre um 45° und evtl.
Installationen von sowohl senkrechten als auch
waagrechten Abschnitten.
Codo monopared 45º T.I.G.
Compuesto de sectores fijos soldados
herméticamente. Permite la desviación de
los conductos de 45º con posibles
instalaciones sea en los tramos vertical que
en los sub-horizontales.
Joelho 45º T.I.G.
Composta por sectores fixos e com soldadura
continua. Permite realizar curvas a 45º na conduta
tanto na horizontal como na vertical.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
L316EXGA90S...
Gomito monoparete 90°
È composto da settori fissi saldati ermeticamente.
Consente la deviazione dei condotti di 90° con
possibili installazioni sia per i tratti verticali sia per
quelli sub-orizzontali.
Ø
B
90° fixed bend
Construction of fixed segments welded
together to seal the joint completely.
C
A
Ø
A
B
C
80
130
80
54
100
145
95
54
110
150
100
54
120
150
100
54
125
155
105
54
130
155
105
54
140
155
105
54
150
160
110
54
160
175
125
54
180
180
130
54
200
185
135
54
220
220
170
54
250
250
180
54
300
300
200
54
350
343
288
54
400
368
313
54
450
393
338
54
500
418
363
54
550
443
388
54
600
468
413
54
650
562
507
54
700
587
532
54
750
612
557
54
800
637
582
54
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Coude 90°
Les coudes à 90° sont construits par secteurs fixes
et soudés en continu. Ils permettent le dévoiement
de 90° d'un conduit vertical ou horizontal.
Enkelwandige elleboog 90°
De bochten 90° worden gemaakt van vaste
sectordelen die doorlopend gelast zijn. Ze
laten een richtingsverandering van 90° toe
voor een vertikaal of een horizontaal kanaal.
Bogen EW 90°
Das Element ist dicht verschweißt. Es ermöglicht
die Umleitung der Rohre um 90° und evtl.
Installationen von sowohl senkrechten als auch
waagrechten Abschnitten.
Codo monopared 90º
Compuesto de sectores fijos soldados
herméticamente. Permite la desviación de
los conductos de 90º con posibles
instalaciones sea en los tramos vertical que
en los sub-horizontales.
Joelho 90º
Composta por sectores fixos e com soldadura
continua. Permite realizar curvas a 90º na conduta
tanto na horizontal como na vertical.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Gomito monoparete 45°
È composto da settori fissi saldati ermeticamente.
Consente la deviazione dei condotti di 45° con
possibili installazioni sia per i tratti verticali sia per
quelli sub-orizzontali.
L316EXGA45S...
45°
Ln
(z - k - x )
B
45° fixed bend
Construction of fixed segments welded
together to seal the joint completely.
A
e
Ø
C
OFFSET
A: (Ln x 0,707) + A1 = A / Ex. Dn 130 Ln = 940 mm (940 x 0,707) + 100 = 765 mm
B: (Ln x 0,707) + B1 = B / Ex. Dn 130 Ln = 940 mm (940 x 0,707) + 250 = 915 mm
Ln
z=1m
940 mm
k = 0,50 m x = 0,25 m
440 mm
190 mm
e=0m
A
B
A
B
A
B
A1
B1
80
54
765
885
411
531
234
354
100
220
100
54
765
885
411
531
234
354
100
220
110
54
765
895
411
541
234
364
100
230
120
54
765
905
411
551
234
374
100
240
125
54
765
905
411
551
234
374
100
240
130
54
765
915
411
561
234
384
100
250
140
54
775
925
421
571
244
394
110
260
150
54
795
965
441
611
264
434
130
300
160
54
795
965
441
611
264
434
130
300
180
54
795
975
441
621
264
444
130
310
200
54
805
975
451
621
274
444
140
310
220
54
805
995
451
641
274
464
140
330
250
54
825 1015
471
661
294
484
160
350
300
54
825 1075
471
721
294
544
160
410
350
54
870
1160
516
806
339
629
205
495
400
54
885
1195
531
841
354
664
220
530
450
54
899 1231
545
877
368
700
234
566
500
54
914 1266
560
912
383
735
249
601
550
54
929 1301
575
947
398
770
264
636
600
54
943 1337
589
983
412
806
278
672
650
54
958 1372
604 1018
427
841
293
707
700
54
973 1408
619 1054
442
877
308
743
750
54
987 1443
633 1089
456
912
322
778
800
54
1002 1478
648 1124
471
947
337
813
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Coude 45°
Les coudes 45° sont construits par secteurs fixes
et soudés en continu. Ils permettent le dévoiement
de 45° d'un conduit vertical ou horizontal.
Enkelwandige elleboog 45°
De bochten 45° worden gemaakt van vaste
sectordelen die doorlopend gelast zijn. Ze
laten een richtingsverandering van 45° toe
voor een vertikaal of een horizontaal kanaal.
Bogen EW 45°
Das Element ist dicht verschweißt. Es ermöglicht
die Umleitung der Rohre um 45° und evtl.
Installationen von sowohl senkrechten als auch
waagrechten Abschnitten.
Codo monopared 45º
Compuesto de sectores fijos soldados
herméticamente. Permite la desviación de
los conductos de 45º con posibles
instalaciones sea en los tramos vertical que
en los sub-horizontales.
Joelho 45º
Composta por sectores fixos e com soldadura
continua. Permite realizar curvas a 45º na conduta
tanto na horizontal como na vertical.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Gomito girevole regolabile
Elemento costituito da settori ruotabili che consentono
di realizzare tutte le angolazioni (da 0° a 90°). Viene
fornito completo di guarnizioni nei settori fino al Ø
160, idoneo quindi a funzionare in pressione positiva
e a umido fino a una temperatura di 160 °C. A partire
dal Ø 180 viene fornito senza guarnizioni nei settori,
idoneo quindi a funzionare in depressione e a secco.
L316EXGAGIR...
B
0°- 90° adjustable bend
Constructed of segments which rotate against
each other to change the effective angle.
Up to 160 mm Ø have an integral seal
between the segments to allow use on wet
applications.
Coude orientable
Les coudes orientables sont constitués de sections
tournantes qui permettent d'assurer des angles différents
(de 0° jusqu'à 90°). Pour les sections Ø 80 aux Ø 160
ces coudes sont rendus étanches par un joint spécial
en silicone, positionné à l'intérieur du coude et résistant
à la température de 160 °C. À partir du Ø 180 il est
livré sans joint en silicone dans les secteurs, apte donc
à fonctionner en dépression et à sec.
A
Ø
H
A
B
C
80
200
165
115
54
100
230
170
120
54
110
250
175
125
54
120
250
180
130
54
125
250
180
130
54
130
260
185
135
54
140
260
190
140
54
150
260
195
145
54
160
285
200
150
54
180
310
205
155
54
200
315
210
160
54
220
380
265
210
54
250
465
300
255
54
300
500
340
270
54
350
–
–
–
–
400
–
–
–
–
450
–
–
–
–
500
–
–
–
–
550
–
–
–
–
600
–
–
–
–
650
–
–
–
–
700
–
–
–
–
750
–
–
–
–
800
–
–
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 D V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Draaibare regelbare elleboog
De draaibare ellebogen worden gemaakt van
draaiende sectordelen, waarmee men
verschillende hoeken (van 0° tot 90°) kan
verzekeren. Voor de diameters Ø 80 tot Ø
160 worden deze bochten door middel van
een speciale siliconenen dichtingsring
ondoordringbaar gemaakt. Deze dichtingsring
wordt in de binnenkant van de bocht
aangebracht en is bestand tegen een
temperatuur van 160 °C. Vanaf Ø 180 wordt
zonder siliconendichting tussen de segmenten
geleverd, waardoor dit enkel geschikt is bij
werking in onderdruk en zonder condensatie.
Drehbarer Bogen 0°- 90°
Diese Bögen bestehen aus drehbaren Segmenten,
die die Verstellung zu allen zw. 0° und 90° enthaltenen
Winkeln ermöglichen. Durch die Einbringung einer
besonderen Dichtung bis zum Ø 160 ist der Bogen
für den Überdruck- und den FU-Betrieb geeignet. Ab
Nennweite 180 wird der Bogen ohne Dichtung
geliefert: somit eignet er sich für den trockenen und
den Unterdruckbetrieb.
Codo giratorio regulable
Elemento constituido de sectores giratorios
que permiten la realización de todas las
esquinas (de 0º a 90º). Se suministra completo
de juntas en los sectores asta el Ø 160, idóneo
porlotant a funcionar en presión positiva y a
húmedo asta una temperatura de 160º C. A
empezar de los 180 Ø se suministra sin junta
en los sectores, idóneo por lo tanto a funcionar
en depresión y en seco.
Joelho orientável regulável
Constituidos por secções orientáveis que permitem
formar ângulos de 0 a 90º. Para os diâmetros Ø 80
a Ø 160, vêm com juntas estanques entre sectores,
para funcionar até 160ºC. A partir de Ø 180 vem sem
juntas estanques entre sectores para funcionar a
seco e em depressão.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Gomito monoparete 90° con ispezione
aderente
È composto da settori fissi saldati ermeticamente.
Consente la deviazione dei condotti di 90° con
possibili installazioni sia per i tratti verticali sia per
quelli sub-orizzontali. Dotato di portello d’ispezione,
permette l’ispezione interna del condotto fumario.
BFL316GA90SI...
90° fixed bend with inspection door
Construction of fixed segments welded
together to seal the joint completely.
It is equipped with an inspection door that
allows the internal inspection of the chimney.
Ø
A
B
C
80
130
80
54
100
145
95
54
110
150
100
54
120
150
100
54
125
155
105
54
130
155
105
54
140
155
105
54
150
160
110
54
160
175
125
54
180
180
130
54
200
185
135
54
220
220
170
54
250
250
180
54
300
300
200
54
350
–
–
–
400
–
–
–
450
–
–
–
500
–
–
–
550
–
–
–
600
–
–
–
650
–
–
–
700
–
–
–
750
–
–
–
800
–
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
Coude 90° avec porte de visite
Ils sont construits par secteurs fixes et soudés en
continu. Ils permettent le dévoiement de 90° d'un
conduit vertical ou horizontal. Permet l'inspection
d'un conduit ou d'un carneau dans les zones
dévoyées.
Bocht 90° met controleluik
Wordt met vaste segmenten, die doorlopend
worden gelast, geproduceerd. Hiermee kan
men een hoek van 90° maken in een
vertikaal of horizontaal kanaal. Laat de
controle toe in het gebogen deel van een
leiding of van een verbindingskanaal.
EW-Bogen 90° mit Prüfdeckel
Besteht aus festen druckdicht geschweissten
Segmenten. Ermöglicht die Umleitung der Rohre
um 90° und evtl. Installationen von sowohl
senkrechten als auch waagrechten Abschnitten.
Durch die angebrachte Tür wird die Inspektion des
inneren Rohrs möglich gemacht.
Codo monopared 90º con inspección
adherente
Compuesto de sectores fijos soldados
herméticamente. Permite la desviación de
los conductos de 90º con la posibilidad de
instalaciones sea en los tramos verticales
que en los sub-horizontales. Dotado de
puerta de inspección permite la inspección
interna del conducto.
Joelho 90º com porta de inspecção
Composto por sectores fixos e com soldadura
continua. Permite realizar curvas a 90º na conduta
tanto na horizontal como na vertical.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Raccordo a “T” 45°
Elemento, con angolo di 45°, per l’immissione dei
fumi nella canna fumaria. Limita le perdite di carico
e favorisce l'evacuazione dei fumi. L’innesto del
manicotto laterale è realizzato per estrusione.
L316EXT64S...
Ø
45° Tee
Allows connection of the chimney to be
made at angle. To reduce resistance when
required. The body of the tee is extruded
enabling the use on positive pressure
applications.
H
45°
B
A
Ø
H
A
B
80
345
120
54
100
395
140
54
110
395
140
54
120
395
140
54
125
–
–
–
130
430
160
54
140
415
160
54
150
455
175
54
160
445
175
54
180
500
200
54
200
525
220
54
220
560
240
54
250
580
260
54
300
670
300
54
350
738
416
54
400
810
458
54
450
880
500
54
500
880
500
54
550
–
–
–
600
–
–
–
650
–
–
–
700
–
–
–
750
–
–
–
800
–
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Té à 45°
Le Té à 45° est l'élément qui permet d'extraire les
gaz du carneau dans le conduit de fumée avec un
angle de 45°; il limite les pertes de charge et
favorise l'ascension des gaz. Le raccord à 45°
extrudé garantit une parfaite étanchéité et une
résistance mécanique élevée.
T-stuk 45°
Het T-stuk 45° is het element dat het mogelijk
maakt de rookgassen van het
verbindingskanaal in het rookkanaal te
voeren onder een hoek van 45°. Het beperkt
het drukverlies en bevordert het stijgen van
de rookgassen. De zijdelingse vertakking
wordt gevormd door middel van extrusie.
Feuerungsanschluss T 45°
Dieses Element mit 45° Winkel ermöglicht die
Verbindung zwischen dem Wärmeerzeuger und
dem Schornstein. Der Abgang zum Hauptrohr ist
extrudiert hergestellt.
Empalme a “T” 45º
Elemento con ángulo de 45º para la
introducción de humos en la chimenea.
Limita las perdidas de cargas y favorece la
evacuación de los humos. El injerto del
manguito lateral sta echo para extrusión.
Tê 45º
Permite a ligação do aparelho à chaminé com um
ângulo de 45º. Diminui as perdas de carga. Como
é um produto extrudido, garante uma perfeita
estanquidade e uma resistência mecânica elevada.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Raccordo a “T” 90°
Elemento, con angolo di 90°, per l’immissione dei
fumi nella canna fumaria. L’innesto del manicotto
laterale è realizzato per estrusione.
L316EXT69S...
90° Tee
Used to make a connection to vertical flue.
The branch is extruded-allowing use on
positive pressure applications.
Ø
H
A
B
C
80
270
90
162
54
100
270
100
162
54
110
270
105
162
54
120
270
110
162
54
125
270
115
162
54
130
270
115
162
54
140
270
120
162
54
150
270
125
162
54
160
270
130
162
54
180
440
140
247
54
200
440
150
247
54
220
440
160
247
54
250
440
175
247
54
300
440
200
247
54
350
540
215
297
54
400
560
240
307
54
450
590
265
322
54
500
640
290
347
54
550
690
315
372
54
600
740
340
397
54
650
790
365
422
54
700
840
390
447
54
750
890
415
472
54
800
940
440
497
54
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Té à 90°
Le Té à 90° est l'élément qui permet d'extraire les
gaz du carneau dans le conduit de fumée avec un
angle de 90°. Le raccord à 90° extrudé garantit
une parfaite étanchéité et une résistance mécanique
élevée.
T-stuk 90°
Het T-stuk 90° is het element dat het mogelijk
maakt de rookgassen van het
verbindingskanaal in het rookkanaal te
voeren onder een hoek van 90°. De
zijdelingse vertakking wordt gevormd door
middel van extrusie.
Feuerungsanschluss T 90°
Dieses Element mit 90° Winkel ermöglicht die
Verbindung zwischen dem Wärmeerzeuger und
dem Schornstein. Der Abgang ist extrudiert
hergestellt.
Empalme a “T” 90º
Elemento con ángulo de 90º para la
introducción de humos en la chimenea. El
injerto del manguito lateral sta echo para
extrusión.
Tê 90º
Em geral coloca-se na parte inferior da conduta.
Permite a ligação aparelho à chaminé. Também
pode ser colocado em qualquer ponto do percurso
horizontal ou vertical da conduta para formar
ramificação. Como é um produto extrudido, garante
uma perfeita estanquidade e uma resistência
mecânica elevada.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Raccordo “T” 90° uscita Ø 80
Il T 90° ridotto è l’elemento che consente le immissioni
delle esalazioni del canale da fumo nella canna
fumaria con un angolo di 90°. Viene fornito con
l’innesto laterale da 80 mm per apparecchi di tipo
“C”. Gli innesti delle pareti interne ed esterne
vengono prodotti per estrusione, garantendo in
questo modo una elevata autoportanza dell’elemento.
L316EXT69SU...
90° reducing tee to Ø 80 mm
Used to connect type “C” boilers into
common riser. The branch of the tee is
extruded for use on positive pressure
applications.
Ø80
Ø
H
A
B
C
80
–
–
–
–
100
270
100
162
54
110
270
105
162
54
120
270
110
162
54
125
270
115
162
54
130
270
115
162
54
140
270
120
162
54
150
270
125
162
54
160
270
130
162
54
180
440
140
247
54
200
440
150
247
54
220
440
160
247
54
250
440
175
247
54
300
440
200
247
54
350
–
–
–
–
400
–
–
–
–
450
–
–
–
–
500
–
–
–
–
550
–
–
–
–
600
–
–
–
–
650
–
–
–
–
700
–
–
–
–
750
–
–
–
–
800
–
–
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Té à 90° reduit Ø 80 mm
Le Té à 90° à sortie latérale Ø 80 mm est idéal
pour convoyer à l'intérieur d'un conduit de fumée,
les fumées de plusieurs appareils alimentés au
gaz, à tirage forcé et chambre étanche (type "C").
Le raccord à 90° extrudé garantit une parfaite
étanchéité et une résistance mécanique élevée.
T-stuk 90° met laterale uitgang Ø 80
Het T-stuk 90° met laterale uitgang Ø 80
mm is ideaal om de rookgassen van
meerdere gastoestellen met gedwongen
afvoer en gesloten verbrandingskamer (type
"C") in het rookgaskanaal te voeren. Dit
verbindingstuk in 90° is geëxtrudeerd en
verzekert zo een perfecte dichtheid en een
hoge mechanische weerstand.
Feuerungsanschluss T 90° mit
Abgangsreduzierung auf Ø 80
Dieses Element mit 90° Winkel ermöglicht die
Verbindung zwischen dem Wärmeerzeuger und
dem Schornstein. Es wird mit einem Ø 80 mm
seitlichem Anschluss für Heizsysteme des Typs "C"
geliefert. Die Anschlüsse der Innen- und
Außenwände sind extrudiert, sodass dadurch die
Tragkraft des T-Stücks erheblich erhöht wird.
Empalme “T“ 90º salida Ø 80
El T 90º reducido es el elemento que permite
la introducción de las exhalaciones del
canal de humo en la chimenea con un
ángulo de 90º. Se suministra con el injerto
lateral de 80 mm para aparato tipo "C". Los
injertos de las paredes internas y estrenas
están producido para extrusión, garantizando
una elevada autoportenza de el elemento.
Tê 90º saída lateral de 80 mm parede simples
É ideal para ligar várias caldeiras a gás de tiragem
forçada e estanque à chaminé de fumos. Pode ser
colocado em qualquer ponto da conduta, pois
facilita o acesso à mesma. Como é um produto
extrudido, garante uma perfeita estanquidade e
uma resistência mecânica elevada.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Tubo con portello d’ispezione
Collocato alla base del condotto fumario, permette
l’ispezione interna dello stesso. Posto al servizio
di apparecchi funzionanti a gas e/o gasolio.
L316EXISPSS...
C
B
H
D
Section with round test point
It is placed at the base of the chimney and
it allows the internal inspection of it. It is
necessary for appliances that work with gas
and diesel oil.
A
Ø
A
B
C
D
H
80
70
162
30
80
270
100
80
162
30
100
270
110
85
162
30
120
270
120
90
162
30
120
270
125
92
162
30
130
270
130
95
162
30
130
270
140
100
162
30
140
270
150
105
162
30
150
270
160
110
162
30
160
270
180
120
247
30
180
440
200
130
247
30
200
440
220
140
247
30
200
440
250
155
247
30
200
440
300
180
247
30
200
440
350
205
247
30
200
440
400
230
247
30
200
440
450
255
247
30
200
440
500
280
247
30
200
440
550
–
–
–
–
–
600
–
–
–
–
–
650
–
–
–
–
–
700
–
–
–
–
–
750
–
–
–
–
–
800
–
–
–
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
Elément d'inspection
Placé à la base du conduit pour permettre son
inspection intérieure dans le cas d'une utilisation
d'évacuation des fumées de combustion gaz ou
fuel.
Buis met controleluik
Geplaatst aan de basis van een kanaal en
laat de controle toe van het binnenkanaal
in het geval van afvoer van rookgassen van
gas of stookolie.
Längenelement mit Schraubdeckel
Das Teil wird am Fuße des Schornsteins installiert
und ermöglicht die innere Inspektion desselben.
Es wird in gas- und heizölbetriebenen Systemen
eingesetzt.
Tubo con puerta de inspección
Colocado en la base del conducto permite
la inspección interna del mismo. Puesto al
servicio de aparato funcionantes a gas y/o
gasoleo.
Tubo com porta de inspecção
Posto na base da conduta permite a inspecção ao
interior da conduta.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Elemento d’ispezione aderente
Collocato alla base del condotto fumario, permette
l’ispezione interna dello stesso. Posto al servizio
di apparecchi funzionanti a gas e/o gasolio.
L316EXISN...
Inspection section
It is placed at the base of the chimney and
it allows the inspection of it. It is necessary
for appliances that work with gas and disel
oil.
H
A
Ø
H
A
80
190
54
100
270
54
110
270
54
120
270
54
125
270
54
130
270
54
140
270
54
150
270
54
160
270
54
180
270
54
200
270
54
220
270
54
250
270
54
300
270
54
350
–
–
400
–
–
450
–
–
500
–
–
550
–
–
600
–
–
650
–
–
700
–
–
750
–
–
800
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
Elément droit avec porte de visite
Placé à la base du conduit pour permettre son
inspection intérieure dans le cas d'une utilisation
d'évacuation des fumées de combustion gaz ou
fuel.
Buis met controleluik
Geplaatst aan de basis van een kanaal en
laat de controle toe van het binnenkanaal
in het geval van afvoer van rookgassen van
gas of stookolie.
Längenelement mit Prüföffnungsdeckel
Das Teil wird am Fuße des Schornsteins installiert
und ermöglicht die innere Inspektion desselben.
Es wird in gas- und heizölbetriebenen Systemen
eingesetzt.
Elemento de inspección adherente
Colocado en la base del conducto permite
la inspección interna del mismo. Puesto al
servicio de aparatos funcionantes a gas y/o
gasoleo.
Elemento de inspecção aderente
Posto na base da conduta permite a inspecção ao
interior da conduta.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Elemento raccolta ceneri
Collocato alla base del condotto fumario, permette
l'ispezione interna dello stesso. Posto al servizio
di apparecchi funzionanti con combustibili solidi.
Può essere usato solo in camini/canne fumarie
progettate per un funzionamento in depressione.
L316EXERC...
Ash collection rectangular section
It is placed at the base of the chimney and
it allows the internal inspection of it serving
appliances with solid fuels. It can be used
only in chimney working with negative
pressure.
Ø
H
L1
L2
A
80
440
190
115
54
100
440
190
115
54
110
440
190
115
54
120
440
190
115
54
125
–
–
–
–
130
440
190
115
54
140
440
190
115
54
150
440
190
115
54
160
440
190
115
54
180
440
190
115
54
200
440
190
115
54
220
440
280
185
54
250
440
280
185
54
300
440
280
185
54
350
440
280
185
54
400
440
280
185
54
450
440
280
185
54
500
440
280
185
54
550
440
280
185
54
600
440
280
185
54
650
440
280
185
54
700
440
280
185
54
750
440
280
185
54
800
400
280
185
54
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Elément de recueil des cendres
Placé à la base du conduit pour permettre son
inspection intérieure et la récupération des suies,
dans le cas d'une utilisation d'évacuation des
fumées de combustible solide, bois ou charbon.
Il peut être utilisé seulement pour un fonctionnement
en dépression.
Buis met kuisdeur
Geplaatst aan de basis van een kanaal en
laat de controle toe van het binnenkanaal
en de opvang van roet in het geval van
afvoer van rookgassen van vaste
brandstoffen (hout en kolen). Dit element
kan enkel gebruikt worden in schouwen die
ontworpen zijn om in onderdruk te werken.
Inspektionselement für feste Brennstoffe
Das Teil wird am Fuße des Schornsteins installiert
und ermöglicht die innere Inspektion desselben.
Es wird bei Unterdruckbetrieb in Systemen für feste
Brennstoffe eingesetzt
Elemento recogida ceniza
Colocado en la base de conducto permite
la inspección interna del mismo. Puesto al
servicio de aparatos funcionantes con
combustibles sólidos. Puede utilizarse
solamente en chimenea creadas para un
funcionamiento en depresión.
Elemento de recolha de cinzas
Posto na base da conduta, permite a inspecção
interna e a recolha das cinza nos casos da utilização
de combustíveis sólidos.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Elemento prelievo fumi con manicotto
filettato
L'elemento è dotato di un manicotto filettato con
apposita guarnizione in silicone. Permette il prelievo
e l’analisi dei fumi in conformità alle normative
vigenti.
L316EXPF...
Fumes test section with threaded
sleeve
It has a threaded sleeve adaptor with a
silicon seal. It allows the collection and the
analysis of fumes.
Ø
H
A
B
C
80
190
120
124
54
100
190
120
124
54
110
190
120
124
54
120
190
120
124
54
125
–
–
–
–
130
190
120
124
54
140
190
120
124
54
150
190
120
124
54
160
190
120
124
54
180
190
120
124
54
200
190
120
124
54
220
190
120
124
54
250
190
120
124
54
300
190
120
124
54
350
–
–
–
–
400
–
–
–
–
450
–
–
–
–
500
–
–
–
–
550
–
–
–
–
600
–
–
–
–
650
–
–
–
–
700
–
–
–
–
750
–
–
–
–
800
–
–
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
Elément de prélèvement des fumées avec
prise filetée
Le module de contrôle de la combustion est équipé
d'un bouchon spécial en silicone. Il permet
d'effectuer le contrôle de la combustion.
Buis met schroefmof voor rooktest
De module ter controle van de verbranding
is voorzien van een speciale silikonen stop.
Deze module laat toe de verbranding te
controleren.
Längenelement mit Gewinde-Messöffnung
Das Teil ist mit einer Muffe und der dazugehörigen
Silikondichtung ausgestattet. Es ermöglicht die
Rauch-Entnahme für die entsprechende Analyse
gemäß den gültigen gesetzlichen Normen.
Elemento toma de humos con
manguito fileteado
Es dotado de un manguito fileteado con
junta en silicona. Permite la toma y las
análisis de los humo en conformidad a las
normativas.
Elemento para teste de fumos
Tem um parafuso com vedante em silicone. Permite
efectuar o controlo da combustão.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Elemento prelievo fumi e temperatura
L'elemento è dotato di un manicotto filettato con
apposita guarnizione in silicone. Permette il prelievo
dei fumi e la rilevazione in continuo della
temperatura. Va posizionato in realizzazioni verticali
a monte di raccordi a «T 90» o «T 45» o dove
previsto dalle normative vigenti.
L316EXPFT...
Element for smokes test and
temperature
It has a threaded sleeve adaptor with a
silicon seal. It allows the fumes collection
and the continuos monitoring of the
temperature. It is used in vertical chimney
and it must be placed over a 90° Tee or 45°
Tee.
Ø
H
A
B
C
80
440
160
160
54
100
440
160
160
54
110
440
160
160
54
120
440
160
160
54
125
440
160
160
54
130
440
160
160
54
140
440
160
160
54
150
440
160
160
54
160
440
160
160
54
180
440
160
160
54
200
440
160
160
54
220
440
160
160
54
250
440
160
160
54
300
440
160
160
54
350
440
160
160
54
400
440
160
160
54
450
440
160
160
54
500
440
160
160
54
550
440
160
160
54
600
440
160
160
54
650
440
160
160
54
700
440
160
160
54
750
440
160
160
54
800
440
160
160
54
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
Elément de prélèvement des fumées et
de température
Le module d'analyse des fumées est équipé d'un
bouchon spécial en silicone. Il permet d'effectuer
le contrôle de la combustion et le relief en continu
de la température.
Buis voor het meten van de gassen
en warmte
De module ter analyse van de verbranding
is voorzien van een speciale silikonen stop.
Deze module laat toe de verbranding en
het doorlopend reliëf van de temperatuur
te controleren.
Längenelement mit Thermometer und
Meßöffnung
Das Teil ist mit einer Muffe und der dazugehörigen
Silikondichtung ausgestattet. Es ermöglicht die
Rauch-Entnahme und die ständige Feststellung
der Temperatur. Es muss an senkrechte
Schornsteinsysteme oberhalb von T 90° bzw. T
45°-Anschlüßen angebracht werden bzw. an die
Stelle, die von den gültigen gesetzlichen Normen
vorgeschrieben ist.
Elemento toma de humos y
temperatura
Es dotado de un manguito fileteado con
junta en silicona. Permite la toma de los
humos y el relieve en continuo de la
temperatura. Se posición en realizaciones
verticales por en cima de uniones "T 90" o
"T 45" o donde la norma lo prevé.
Elemento de teste de fumos e
temperaturas
Tem um parafuso com vedante em silicone. Permite
efectuar o controlo da combustão e a verificação
constante da temperatura.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
L316EXFPS3S...
Ø
H
Faldale inox regolabile 30° / 45°
Il faldale inclinato è l’elemento di protezione per tetti
o coperture inclinati. Con l’aggiunta della fascetta
chiusura faldale impedisce all’acqua di infiltrarsi tra
la superficie esterna del camino ed il bordo superiore
del faldale che contiene il camino stesso. La tenuta
tra la fascetta chiusura faldale e il camino deve essere
realizzata in cantiere mediante l'utilizzo di una pasta
siliconica. È prodotto interamente in AISI 304.
Adjustable stainless steel flashing
30° / 45°
Used to seal the roof. Must be installed in
conjunction with a storm collar. The joint
between the storm collar and the flue pipe to
be sealed with silicone sealant constructed
completely from 304 stainless steel.
B
A
Ø
A
B
H
80
600
500
120
100
600
500
120
110
650
550
130
120
650
550
130
125
650
550
150
130
650
550
150
140
700
600
150
150
700
600
150
160
700
600
160
180
750
650
170
200
750
650
180
220
850
750
210
250
850
750
210
300
900
800
230
350
950
800
230
400
950
800
250
450
1000
850
250
500
1000
850
250
550
–
–
–
600
–
–
–
650
–
–
–
700
–
–
–
750
–
–
–
800
–
–
–
Solin pour toit en pente 30° à 45°
Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'une toiture
dont la pente est comprise entre 30° et 45°. Livré
avec un collet anti-intempéries. L'étanchéité entre
collet et conduit doit être réalisée sur chantier, par un
cordon de pâte silicone. Il est fabriqué entièrement
en acier inox AISI 304.
Dakdoorvoer voor schuin dak 30° / 45°
Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal
bij de uitgang door het dak waarvan de helling
ligt tussen 30° en 45°. Wordt geleverd met
een stormkraag. De dichtheid tussen het
rookkanaal en de stormkraag dient op de werf
uitgevoerd te worden, door middel van een
band in siliconenpasta. Is volledig vervaardigd
in roestvrij staal AISI 304.
Verstellbare geneigte (30° - 45°) Dachdurchführung
Die Dachdurchführung dient dem Schutz von geneigten
Dächern bzw. von geneigten Bedachungen. Durch die
Anbringung des Regenkragens wird vermieden, dass
Regenwasser zwischen der Kaminaussenwand und
dem oberen Rand der Dachdurchführung hineindringt.
Für die Gewährleistung der Dichtheitswerte des
Regenkragens in Verbindung mit dem
Schornsteinsystem wird direkt an der Baustelle durch
Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt. Das Teil ist
aus Werkstoff 1.4301.
Capa inox regulable 30º / 45º
La capa inclinada es el elemento de protección
para techos y coberturas inclinadas. Junto a la
faja cierre-capa prohíbe a las aguas de infiltrarse
entre la superficie externa de la chimenea y el
borde superior de la capa. La estanqueidad
entre la faja cierre-capa y la chimenea necesita
realizarse en obra mediante el uso de una pasta
silicona. Fabricado totalmente en AISI 304.
Passagem de telhado 30° / 45º
É um elemento para atravessamentos de placas ou
telhados com inclinação de 30° a 45º. A base é em
chumbo para se moldar á superfície onde vai ser
colocada. A parte tronco cónica e a abraçadeira são
em aço inox AISI 304.
www.expoinox.com
SW05
L316EXFPPSS...
Faldale inox piano
Il faldale è l’elemento di protezione per tetti o coperture
piane. Con l’aggiunta della fascetta chiusura faldale
impedisce all’acqua di infiltrarsi tra la superficie esterna
del camino ed il bordo superiore del faldale che
contiene il camino stesso. La tenuta tra la fascetta
chiusura faldale e il camino deve essere realizzata in
cantiere mediante l'utilizzo di una pasta siliconica.
È prodotto interamente in AISI 304.
H
Flat stainless steel flashing
Used to seal the roof. Must be installed in
conjunction with a storm collar. The joint
between the storm collar and the flue pipe to
be sealed with silicone sealant constructed
completely from 304 stainless steel.
A
Ø
A
H
80
370
120
100
400
120
110
400
130
120
450
130
125
450
150
130
450
150
140
450
150
150
450
150
160
450
160
180
500
170
200
600
180
220
600
210
250
600
210
300
650
230
350
700
230
400
700
200
450
850
200
500
900
200
550
950
200
600
1100
200
650
1200
200
700
1300
200
750
1400
200
800
1500
200
Solin inox pour toit plat
Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'un toit terrasse
ou très faiblement incliné (inférieur à 5°). Livré avec
un collet anti-intempéries. L'étanchéité entre collet et
conduit doit être réalisée sur chantier, par un cordon
de pâte silicone. Il est fabriqué entièrement en acier
inox AISI 304.
Dakdoorvoer voor plat
Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal
bij de uitgang door het plat dak of licht schuin
dak (minder dan 5°). Wordt geleverd met een
stormkraag. De dichtheid tussen het rookkanaal
en de stormkraag dient op de werf uitgevoerd
te worden, door middel van een band in
siliconenpasta. Is volledig vervaardigd in
roestvrij staal AISI 304.
Dachdurchführung (flach)
Die Dachdurchführung dient dem Schutz von Dächern
bzw. von flachen Bedachungen. Durch die Anbringung
des Regenkragens wird vermieden, dass Regenwasser
zwischen der Kaminaussenwand und dem oberen
Rand der Dachdurchführung hineindringt. Für die
Gewährleistung der Dichtheitswerte des Regenkragens
in Verbindung mit dem Schornsteinsystem wird direkt
an der Baustelle durch Hinzufügung einer Silikonpaste
gesorgt. Das Teil ist aus Werkstoff 1.4301.
Capa inox plana
La capa es elemento de protección para techos
o coberturas planas. Junto a la faja de cierre
capa, prohíbe a las aguas de infiltrarse entre
la superficie externa de la chimenea y el borde
superior de la capa que encierra la chimenea.
La estanqueidad entre la faja cierre-capa y la
chimenea necesita realizarse en obra mediante
el uso de una pasta silicona.
Fabricado totalmente en AISI 304.
Passagem de telhado plana
É um elemento para atravessamentos de placas ou
telhados sem inclinação. A base é em chumbo para
se moldar á superfície onde vai ser colocada. A parte
tronco cónica e a abraçadeira são em aço inox AISI 304.
www.expoinox.com
SW05
L316EXFPS5S...
Ø
B
Faldale inox regolabile 5° / 30°
Il faldale inclinato è l’elemento di protezione per tetti
o coperture inclinati. Con l’aggiunta della fascetta
chiusura faldale impedisce all’acqua di infiltrarsi tra
la superficie esterna del camino ed il bordo superiore
del faldale che contiene il camino stesso. La tenuta
tra la fascetta chiusura faldale e il camino deve essere
realizzata in cantiere mediante l'utilizzo di una pasta
siliconica. È prodotto interamente in AISI 304.
Adjustable stainless steel flashing
5° / 30°
Used to seal the roof. Must be installed in
conjunction with a storm collar. The joint
between the storm collar and the flue pipe to
be sealed with silicone sealant constructed
completely from 304 stainless steel.
A
A
Ø
A
B
80
370
120
100
400
120
110
400
130
120
450
130
125
450
150
130
450
150
140
450
150
150
450
150
160
450
160
180
500
170
200
600
180
220
600
210
250
600
210
300
650
230
350
700
200
400
700
200
450
850
200
500
900
200
550
–
–
600
–
–
650
–
–
700
–
–
750
–
–
800
–
–
Solin pour toit en pente 5° à 30°
Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'une toiture
dont la pente est comprise entre 5° et 30°. Livré avec
un collet anti-intempéries. L'étanchéité entre collet et
conduit doit être réalisée sur chantier, par un cordon
de pâte silicone. Il est fabriqué entièrement en acier
inox AISI 304.
Dakdoorvoer voor schuin dak 5° / 30°
Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal
bij de uitgang door het dak waarvan de helling
ligt tussen 5° en 30°. Wordt geleverd met een
stormkraag. De dichtheid tussen het
rookkanaal en de stormkraag dient op de werf
uitgevoerd te worden, door middel van een
band in siliconenpasta. Is volledig vervaardigd
in roestvrij staal AISI 304.
Verstellbare geneigte (5° - 30°) Dachdurchführung
Die Dachdurchführung dient dem Schutz von
geneigten Dächern bzw. von geneigten Bedachungen.
Durch die Anbringung des Regenkragens wird
vermieden, dass Regenwasser zwischen der
Kaminaussenwand und dem oberen Rand der
Dachdurchführung hineindringt. Für die
Gewährleistung der Dichtheitswerte des Regenkragens
in Verbindung mit dem Schornsteinsystem wird direkt
an der Baustelle durch Hinzufügung einer Silikonpaste
gesorgt. Das Teil ist aus Werkstoff 1.4301.
Capa inox regulable 5º / 30º
La capa inclinada es el elemento de protección
para techos y coberturas inclinadas. Junto a
la faja cierre-capa prohíbe a las aguas de
infiltrarse entre la superficie externa de la
chimenea y el borde superior de la capa que
encierra la chimenea. La estanqueidad cierrecapa y la chimenea necesita realizarse en
obra mediante el uso de una pasta silicona.
Fabricado totalmente en AISI 304.
Passagem de telhado 5° / 30º
É um elemento para atravessamentos de placas ou
telhados com inclinação de 5° a 30º. A base é em
chumbo para se moldar á superfície onde vai ser
colocada. A parte tronco cónica e a abraçadeira são
em aço inox AISI 304.
www.expoinox.com
SW05
BFL316FPS3SF...
Ø
B
Faldale inox regolabile 30° / 45° con base in
piombo e fascetta antintemperie
Il faldale inclinato è l’elemento di protezione per tetti o
coperture inclinati. Con l’aggiunta della fascetta chiusura
faldale impedisce all’acqua di infiltrarsi tra la superficie
esterna del camino ed il bordo superiore del faldale che
contiene il camino stesso. La tenuta tra la fascetta chiusura
faldale e il camino deve essere realizzata in cantiere mediante
l'utilizzo di una pasta siliconica. È prodotto con la base in
piombo e la parte troncoconica in AISI 304.
Adjustable stainless steel flashing 30° / 45°
with base in plum and storm collar
Used to seal where the flue penetrates the roof.
Designed for use on uneven surfaces as the lead
base can be dressed to the tile surface.
Must be used with a storm collar.
A
Ø
A
B
80
600
120
100
600
120
110
600
130
120
600
130
125
600
150
130
600
150
140
600
150
150
800
150
160
800
160
180
800
170
200
800
180
220
800
210
250
800
210
300
800
230
350
1000
200
400
1000
200
450
1000
200
500
1000
200
550
–
–
600
–
–
650
–
–
700
–
–
750
–
–
800
–
–
Solin pour toit en pente 30° à 45° avec collet
anti-intempéries
Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'une toiture dont
la pente est comprise entre 30° et 45°. Livré avec un collet
anti-intempéries. L'étanchéité entre collet et conduit doit
être réalisée sur chantier, par un cordon de pâte silicone.
Fabriqué en plomb souple pour l'embase, en acier inox AISI
304 pour le fourreau tronconique et pour le collet.
Dakdoorvoer voor schuin dak 30° / 45° met
stormkraag
Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal bij
de uitgang door het dak waarvan de helling ligt tussen
30° en 45°. Wordt geleverd met een stormkraag. De
dichtheid tussen het rookkanaal en de stormkraag
dient op de werf uitgevoerd te worden, door middel
van een band in siliconenpasta. De basis is
vervaardigd in soepel lood, de conische doorgang
en de stormkraag in roestvrij staal AISI 304.
Verstellbare geneigte (30° - 45°) Dachdurchführung
mit Bleischürze und mit Regenkragens
Die Dachdurchführung dient dem Schutz von geneigten
Dächern bzw. von geneigten Bedachungen. Durch die
Anbringung des im Lieferumfang enthaltenen Regenkragens
wird vermieden, dass Regenwasser zwischen der
Kaminaussenwand und dem oberen Rand der
Dachdurchführung hineindringt. Für die Gewährleistung der
Dichtheitswerte des Regenkragens in Verbindung mit dem
Schornsteinsystem wird direkt an der Baustelle durch
Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt. Das Teil hat einen
Kragen aus Edelstahl, der Rest ist aus Blei.
Capa inox regulable 30º / 45º con base en
plomo y faja antintemperias
La capa inclinada es el elemento de protección para
techos y coberturas inclinadas. Junto a la faja cierrecapa prohíbe a las aguas de infiltrarse entre la
superficie externa de la chimenea y el borde superior
de la capa. La estanqueidad entre la faja cierre-capa
y la chimenea necesita realizarse en obra mediante
el uso de una pasta silicona. Fabricado con la base
de plomo y la parte cónica en AISI 304.
Passagem de telhado 30° / 45º com base em chumbo
e abraçadeira anti-intempérie
É um elemento para atravessamentos de placas ou telhados
com inclinação de 30° a 45º. A base é em chumbo para se
moldar á superfície onde vai ser colocada. A parte tronco
cónica e a abraçadeira são em aço inox AISI 304.
www.expoinox.com
SW05
L316EXFAPS2S...
Ø
H
Fascetta chiusura faldale
Questa fascia impedisce all’acqua di infiltrarsi tra
la parete esterna del camino e il bordo superiore
del faldale. La tenuta tra la fascetta chiusura faldale
e il camino deve essere realizzata in cantiere
mediante l'utilizzo di una pasta siliconica.
È prodotta interamente in AISI 304.
Storm collar
Prevents water ingress between the pipe
and flashing. The point of contact between
the collar and pipe must be sealed with
silicone sealent. Manufactured in 304
stainless steel.
Ø
H
80
100
100
100
110
100
120
100
125
100
130
100
140
100
150
100
160
100
180
100
200
100
220
100
250
100
300
100
350
100
400
100
450
100
500
100
550
100
600
100
650
100
700
100
750
100
800
100
Collet de solin
Destiné à réaliser un larmier d'étanchéité au-dessus
d'un dispositif de sortie de toiture: tuile à douille,
solin préfabriqué ou traditionnel. L'étanchéité entre
collet et conduit doit être réalisée sur chantier, par
un cordon de pâte silicone. Il est fabriqué en acier
inox AISI 304.
Stormkraag
Bestemd om een waterdichte kraag te
vormen boven een dakdoorgang:
pannendoorgang, geprefabriceerde of
traditionele dakdoorgang. De dichtheid
tussen het rookkanaal en de stormkraag
dient op de werf uitgevoerd te worden, door
middel van een band in siliconenpasta. Is
vervaardigd in roestvrij staal AISI 304.
Regenkragen
Vermeidet, dass Regenwasser zwischen der
Kaminaussenwand und dem oberen Rand der
Dachdurchführung hineindringt. Für die
Gewährleistung der Dichtheitswerte des
Regenkragens in Verbindung mit dem
Schornsteinsystem wird direkt an der Baustelle
durch Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt.
Das Teil ist aus Werkstoff 1.4301.
Faja cierre-capa
Esta faja impide a el agua de infiltrarse entre
la pared externa de la chimenea y el borde
superior de la capa. La estanqueidad entre
la faja cierre-capa y la chimenea se realiza
en obra con el uso de una pasta silicona.
Fabricado en AISI 304.
Abraçadeira anti-intempérie
Esta impede a entrada de água entre a parede
externa da tubagem e a parte superior da
passagem de telhado. A estanquidade deve ser
feita por um cordão de silicone. A abraçadeira é
fabricada em AISI 304.
www.expoinox.com
SW05
BFL316FPPSSF...
Ø
H
A
Ø
A
H
80
370
120
100
400
120
110
400
130
120
450
130
125
450
150
130
450
150
140
450
150
150
450
150
160
450
160
180
500
170
200
600
180
220
600
210
250
600
210
300
650
230
350
700
230
400
700
200
450
850
200
500
900
200
550
950
200
600
1100
200
650
1200
200
700
1300
200
750
1400
200
800
1500
200
Faldale inox piano con fascetta antintemperie
Il faldale è l’elemento di protezione per tetti o coperture
piane. Con l’aggiunta della fascetta chiusura faldale
impedisce all’acqua di infiltrarsi tra la superficie esterna
del camino ed il bordo superiore del faldale che
contiene il camino stesso. La tenuta tra la fascetta
chiusura faldale e il camino deve essere realizzata in
cantiere mediante l'utilizzo di una pasta siliconica.
È prodotto interamente in AISI 304.
Flat stainless steel flashing with storm collar
Used to seal where the flue penetrates the roof.
Designed for use on uneven surfaces as the
lead base can be dressed to the tile surface.
Must be used with a storm collar.
Solin inox pour toit plat avec collet anti-intempéries
Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'un toit terrasse
ou très faiblement incliné (inférieur à 5°). Livré avec
un collet anti-intempéries. L'étanchéité entre collet et
conduit doit être réalisée sur chantier, par un cordon
de pâte silicone. Il est fabriqué entièrement en acier
inox AISI 304.
Dakdoorvoer voor plat dak met stormkraag
Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal
bij de uitgang door het plat dak of licht schuin
dak (minder dan 5°). Wordt geleverd met een
stormkraag. De dichtheid tussen het rookkanaal
en de stormkraag dient op de werf uitgevoerd
te worden, door middel van een band in
siliconenpasta. Is volledig vervaardigd in
roestvrij staal AISI 304.
Dachdurchführung (flach) mit Regenkragen
Die Dachdurchführung dient dem Schutz von Dächern
bzw. von flachen Bedachungen. Durch die Anbringung
des im Lieferumfang enthaltenen Regenkragens wird
vermieden, dass Regenwasser zwischen der
Kaminaussenwand und dem oberen Rand der
Dachdurchführung hineindringt. Für die Gewährleistung
der Dichtheitswerte des Regenkragens in Verbindung
mit dem Schornsteinsystem wird direkt an der Baustelle
durch Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt. Das
Teil ist aus Werkstoff 1.4301.
Capa inox plana con junta antintemperias
La capa es elemento de protección para techos
o coberturas planas. Junto a la faja de cierre
capa, prohíbe a las aguas de infiltrarse entre
la superficie externa de la chimenea y el borde
superior de la capa que encierra la chimenea.
La estanqueidad entre la faja cierre-capa y la
chimenea necesita realizarse en obra mediante
el uso de una pasta silicona.
Fabricado totalmente en AISI 304.
Passagem de telhado plana com base em chumbo
e abraçadeira anti-intempérie
É um elemento para atravessamentos de placas ou
telhados sem inclinação. A base é em chumbo para
se moldar á superfície onde vai ser colocada. A parte
tronco cónica e a abraçadeira são em aço inox AISI 304.
www.expoinox.com
SW05
BFL316FPS5SF...
Ø
B
Faldale inox regolabile 5° / 30° con base in piombo
e fascetta antintemperie
Il faldale inclinato è l’elemento di protezione per tetti o
coperture inclinati. Con l’aggiunta della fascetta chiusura
faldale impedisce all’acqua di infiltrarsi tra la superficie
esterna del camino ed il bordo superiore del faldale che
contiene il camino stesso. La tenuta tra la fascetta chiusura
faldale e il camino deve essere realizzata in cantiere mediante
l'utilizzo di una pasta siliconica. È prodotto con la base in
piombo e la parte troncoconica in AISI 304.
Adjustable stainless steel flashing 5° / 30°
with base in plum and storm collar
Used to seal where the flue penetrates the roof.
Designed for use on uneven surfaces as the lead
base can be dressed to the tile surface.
Must be used with a storm collar.
A
Ø
A
B
80
600
120
100
600
120
110
600
130
120
600
130
125
600
150
130
600
150
140
600
150
150
800
150
160
800
160
180
800
170
200
800
180
220
800
210
250
800
210
300
800
230
350
1000
200
400
1000
200
450
1000
200
500
1000
200
550
–
–
600
–
–
650
–
–
700
–
–
750
–
–
800
–
–
Solin pour toit en pente 5° à 30° avec collet
anti-intempéries
Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'une toiture dont la
pente est comprise entre 5° et 30°. Livré avec un collet antiintempéries. L'étanchéité entre collet et conduit doit être
réalisée sur chantier, par un cordon de pâte silicone. Fabriqué
en plomb souple pour l'embase, en acier inox AISI 304 pour
le fourreau tronconique et pour le collet.
Dakdoorvoer voor schuin dak 5° / 30° met
stormkraag
Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal bij
de uitgang door het dak waarvan de helling ligt tussen
5° en 30°. Wordt geleverd met een stormkraag. De
dichtheid tussen het rookkanaal en de stormkraag
dient op de werf uitgevoerd te worden, door middel
van een band in siliconenpasta. De basis is
vervaardigd in soepel lood, de conische doorgang
en de stormkraag in roestvrij staal AISI 304.
Verstellbare geneigte (5° - 30°) Dachdurchführung
mit Bleischürze und mit Regenkragen
Die Dachdurchführung dient dem Schutz von geneigten Dächern
bzw. von geneigten Bedachungen. Durch die Anbringung des
im Lieferumfang enthaltenen Regenkragens wird vermieden,
dass Regenwasser zwischen der Kaminaussenwand und dem
oberen Rand der Dachdurchführung hineindringt. Für die
Gewährleistung der Dichtheitswerte des Regenkragens in
Verbindung mit dem Schornsteinsystem wird direkt an der
Baustelle durch Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt. Das
Teil hat einen Kragen aus Edelstahl, der Rest ist aus Blei.
Capa inox regulable 5º / 30º con base en
plomo y faja antintemperias
La capa inclinada es el elemento de protección
para techos y coberturas inclinadas. Junto a la
faja cierre-capa prohíbe a las aguas de infiltrarse
entre la superficie externa de la chimenea y el
borde superior de la capa que encierra la
chimenea. La estanqueidad cierre-capa y la
chimenea necesita realizarse en obra mediante
el uso de una pasta silicona. Fabricado con la
base en plomo y la parte cónica en AISI 304.
Passagem de telhado 5° / 30º com base em
chumbo e abraçadeira anti-intempérie
É um elemento para atravessamentos de placas ou telhados
com inclinação de 5 a 30º. A base é em chumbo para se
moldar á superfície onde vai ser colocada. A parte tronco
cónica e a abraçadeira são em aço inox AISI 304.
www.expoinox.com
SW05
L316EXCOLSS...
Collare a muro
È l’accessorio che serve a distanziare la canna
fumaria dal muro di 50 mm. Non è progettato per
sopportare carichi verticali.
A
Wall bracket
It is the fitting that allows to distance the
chimney from the wall by 50 mm. It is not
load bearing.
Ø
B
Ø
A
B
80
40
50
100
40
50
110
40
50
120
40
50
125
40
50
130
40
50
140
40
50
150
40
50
160
40
50
180
40
50
200
40
50
220
40
50
250
40
50
300
40
50
350
40
50
400
100
50
450
100
50
500
100
50
550
100
50
600
100
50
650
100
50
700
100
50
750
100
50
800
100
50
Collier mural
Destinée à l'intérieur ou à l'extérieur du bâtiment,
à stabiliser le conduit le long d'une paroi verticale
ou oblique de 50 mm: mur, mât, cloison, élément
de charpente. Il n'est pas prévu pour supporter
les charges verticales.
Muurbeugel
De muurbeugel is bestemd om binnens- e
buitenshuis het rookkanaal vast te maken
aan een vertikale of schuine wand: muur,
mast, scheidingswand, timmerwerk … De
afstand tot de wand is vast op 50 mm. Deze
beugel is niet ontworpen om een vertikaal
gewicht te dragen.
Wandhalter
Ist ein Zubehör für die Wahrung eines Abstands
von 50 mm zwischen Schornstein und Wand. Das
Teil ist nicht geeignet um senkrechte Lasten zu
tragen.
Collar a pared
Es el accesorio que sirve para distanciar la
chimenea da la pared de 50 mm. No soporta
cargas verticales.
Abraçadeira mural regulável
Permite fixar a conduta na vertical ou na obliqua
a uma distância de 50 mm da parede. Não suporta
cargas verticais.
www.expoinox.com
SW05
BFL316CREG...
Collare a muro regolabile
È l’accessorio che serve a distanziare la canna
fumaria dal muro. Non è progettato per sopportare
carichi verticali.
Permette una regolazione da 50 a 100 mm.
H
Adjustable wall bracket
It is the fitting that allows to distance the
chimney from the wall. It is not load bearing.
It can be adjusted from 50 to 100 mm.
B
Ø
H
B
80
50
100
100
50
100
110
50
100
120
50
100
125
50
100
130
50
100
140
50
100
150
50
100
160
50
100
180
50
100
200
50
100
220
50
100
250
50
100
300
50
100
350
50
100
400
50
100
450
50
100
500
50
100
550
–
–
600
–
–
650
–
–
700
–
–
750
–
–
800
–
–
Collier mural réglable
Destinée à l'intérieur ou à l'extérieur du bâtiment,
à stabiliser le conduit le long d'une paroi verticale
ou oblique: mur, mât, cloison, élément de charpente.
Il n'est pas prévu pour supporter les charges
verticales. Permet une extension variable de
distance de 50 à 100 mm.
Regelbare muurbeugel
De regelbare muurbeugel is bestemd om
binnens- en buitenshuis het rookkanaal vast
te maken aan vertikale of schuine wand:
muur, mast, scheidingswand, timmerwerk
… Deze beugel is niet ontworpen om een
vertikaal gewicht te dragen. De afstand is
regelbaar van 50 tot 100 mm.
Einstellbarer Wandhalter
Ist ein Zubehör für die Wahrung des Abstands
zwischen Schornstein und Wand. Er ermöglicht
einen Wandabstand zw. 50 und 100 mm. Das Teil
ist nicht geeignet um senkrechte Lasten zu tragen.
Collar a pared regulable
El accesorio que sirve para distanciar la
chimenea da la pared. No soporta cargas
verticales.Permite una regulación de 50 a
100 mm.
Abraçadeira mural
Permite fixar a conduta na vertical ou na obliqua
a uma distância de 50 a 100 mm da parede. Não
suporta cargas verticais.
www.expoinox.com
SW05
Manicotto di giunzione M/M
È l’accessorio che ha come scopo quello di
connettere due raccordi aventi estremità femmina.
L316EXMMA...
Double male adaptor
It is the fitting that allows the connection
between two element with female end.
Ø
L
A
80
138
30
100
138
30
110
138
30
120
138
30
125
138
30
130
138
30
140
138
30
150
138
30
160
138
30
180
138
30
200
138
30
220
138
30
250
138
30
300
138
30
350
138
30
400
138
30
450
138
30
500
138
30
550
138
30
600
138
30
650
138
30
700
138
30
750
138
30
800
138
30
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Manchette de jonction mâle
La manchette de jonction mâle est destinée à
assembler deux raccordements d'extrémité femelle.
Verbindingsmof M/M
De mof met mannelijke verbinding is
bestemd om twee elementen met vrouwelijk
uiteinde te verbinden.
Verbindungsstück Steckteil/Steckteil
Die Funktion dieses Teils liegt darin zwei
Muffenenden mit einander zu verbinden.
Manguito de juntura M/M
Es el accesorio que une dos uniones con
extremidad hembra.
União M/M
Para efectuar uniões com elementos fêmea.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Manicotto di giunzione F/F
È l’accessorio che ha come scopo quello di
connettere due raccordi aventi estremità maschio.
L316EXFFA...
L
Double female adaptor
It is the fitting that allows the connection
between two element with male end.
Ø
Ø
L
80
130
100
130
110
130
120
130
125
130
130
130
140
130
150
130
160
130
180
130
200
130
220
130
250
130
300
130
350
130
400
130
450
130
500
130
550
130
600
130
650
130
700
130
750
130
800
130
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Manchette de jonction femelle
La manchette de jonction femelle est destinée à
assembler deux raccordements d'extrémité mâle.
Verbindingsmof V/V
De mof met vrouwelijke verbinding is
bestemd om twee elementen met mannelijk
uiteinde te verbinden.
Verbindungsstück Muffe/Muffe
Die Funktion dieses Teils liegt darin zwei Steckteile
mit einander zu verbinden.
Manguito de juntura F/F
Es el accesorio que une dos uniones con
extremidad macho.
União F/F
Para efectuar uniões com elementos macho.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Piastra intermedia (senza supporti)
Viene impiegata come ripartenza della canna
fumaria da mensola o da soletta preforata.
L316EXPISS...
Intermediate anchor plate
It is used as start of the chimney from a
cantilever bracket or from a preformed
concrete lintol.
Ø
A
H
B
80
180
190
54
100
200
190
54
110
210
190
54
120
220
190
54
125
230
190
54
130
230
190
54
140
240
190
54
150
250
190
54
160
260
190
54
180
280
190
54
200
300
190
54
220
320
190
54
250
350
190
54
300
400
190
54
350
450
190
54
400
500
190
54
450
550
190
54
500
600
190
54
550
650
190
54
600
700
190
54
650
750
190
54
700
800
190
54
750
850
190
54
800
900
190
54
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Plaque intermédiaire (sans supports)
La plaque intermédiaire à une fonction statique
comme élément de reprise du conduit ou départ
mural, dans les deux cas elle est placé et fixé sur
un couple supports.
Tussenplaat (zonder steunen)
De tussenplaat heeft een statische functie
als steunelement voor een leiding of als
muursteun. In beide gevallen wordt ze
geplaatst en vastgemaakt op een stel
steunen.
Zwischenkonsole (ohne Halterungen)
Das Teil dient als Zwischenelement des
Schornsteins, ausgehend von einer Konsole oder
von einer perforierten Bodenplatte.
Plancha intermedia (sin soportes)
Se utiliza como arranque de la chimenea
da tabla o da plantilla preforada.
Suporte intermédio de parede
(sem apoios)
Fixa a conduta ao longo da parede. Instala-se na
base e no percurso da conduta.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
L316EXCS...
Coppia supporti per piastra
Viene utilizzata per fissare al muro la piastra
intermedia e la piastra di base.
Cantilever brackets (pair)
It is used to fix the intermediate anchor plate
or the base plate to a wall.
Ø
A
80
180
100
200
110
210
120
220
125
230
130
230
140
240
150
250
160
260
180
280
200
300
220
320
250
350
300
400
350
450
400
500
450
550
500
600
550
650
600
700
650
750
700
800
750
850
800
900
Couple supports pour plaque intermédiaire
Livrés par paire, les supports sont destinés à
recevoir les plaques de départ et les plaques
intermédiaires d'un conduit adossé à un mur, à un
mât autostable ou toute autre paroi verticale.
Paar steunen voor tussenplaat
Geleverd per paar, dienen de steunen om
de start- of tussenplaat op te vangen van
een leiding geplaatst tegen een muur, tegen
een zelfdragende mast of tegen elke andere
vertikale wand.
Konsolenhalterungen
Zubehör für die Befestigung der Zwischenkonsole
und des Kaminfußes an die Wand.
Pareja soportes para plancha
Se utiliza para fijar a la pared la plancha
intermedia y la plancha de base.
Apoios para suportes
Para fixar os suportes de intermédio de parede e
os de chão.
www.expoinox.com
SW05
L316EXPPCS...
Piastra partenza con scarico laterale
È una piastra utilizzata per sorreggere la canna
fumaria e per scaricare le condense. Deve essere
collocata alla base del camino o sospesa mediante
l’ausilio di una coppia supporti per piastra.
Base plate with drain plug
It is a plate used to support the chimney
and to drain the condensation. It must be
placed at the base of the chimney or placed
on cantilever brackets.
Ø
A
H
80
180
160
100
200
160
110
210
160
120
220
160
125
230
160
130
230
160
140
240
160
150
250
160
160
260
160
180
280
160
200
300
160
220
320
160
250
350
160
300
400
160
350
450
160
400
500
160
450
550
160
500
600
160
550
650
160
600
700
160
650
750
160
700
800
160
750
850
160
800
900
160
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Plaque de départ avec évacuation latérale
Permet de poser et d'ancrer le conduit vertical sur
un massif maçonné au sol ou de le fixer sur un
couple supports. Elle est conçue avec une purge
latérale pour l'évacuation des condensats.
Basisplaat met laterale afvoer
Zij laat toe de vertikale leiding op een
massieve of gemetste vloer te plaatsen en
te verankeren of op een stel steunen vast
te maken. Zij is ontworpen met een
zijdelingse afvoer om het condenswater te
laten weglopen.
Kaminfuß mit seitlichem Ablauf
Dieses ist ein Kaminfußteil welches den Schornstein
stützt und dabei das Kondensat ablaufen lässt. Es
muss am Fuße von jedem Schornstein fest
angebracht oder durch Konsolenhalterungen
gehoben installiert werden.
Plancha arranque con descarga
lateral
Se utiliza para sostener la chimenea y para
descargar las condensaciones. Debe
colocarse aen la base de la chimenea o en
suspensión con el auxilio de una pareja de
soportes para plancha.
Suporte de chão com purgador lateral
Permite colocar e fixar a conduta vertical ao chão.
Tem purgador incorporado.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
L316EXFACSS...
Fascetta sicurezza coprigiunto
Posizionata imperativamente su ogni giunzione per
un funzionamento in pressione e consigliata in
depressione, garantisce la tenuta meccanica e la
stabilità del sistema.
Locking band
It must be placed on each joint for working
in positive pressure and recommended for
negative pressure, it assures mechanical
seal and the stability of the chimney system.
Ø
A
80
20
100
20
110
20
120
20
125
20
130
20
140
20
150
20
160
20
180
20
200
20
220
20
250
20
300
20
350
20
400
42
450
42
500
42
550
42
600
42
650
42
700
42
750
42
800
42
Bride de sécurité
Positionnée impérativement sur chaque jonction
pour un fonctionnement en pression et conseillé
en dépression, elle garantie l'étanchéité et assure
la rigidité de l'assemblage des éléments entre eux.
Spanband
De spanring moet bij werking in overdruk
geplaatst worden op elke verbinding. Bij
werking in onderdruk wordt dit aanbevolen,
om de dichtheid te waarborgen en om de
mechanische stabiliteit tussen de onderlinge
elementen te verzekeren.
Klemmband
Zubehör für die Verbindung der jeweiligen Elemente.
Muss an jeder Anschlussstelle angebracht werden,
um den Überdruckbetrieb zu ermöglichen. Wird
auch für Unterdruckbetrieb empfohlen.
Gewährleistet die mechanische Festigkeit und die
Stabilität des Systems.
Faja seguridad cubre junta
Se posiciona en cada juntura para un
funcionamiento en presión y aconsejable
en depresión, garantiza la estanqueidad
mecánica y la estabilidad del sistema.
Abraçadeira de segurança
Utilização obrigatória para funcionamento em
pressão e aconselhável em depressão. Garante
estanquidade e confere rigidez á chaminé.
www.expoinox.com
SW05
Scarico condensa
È indispensabile il suo montaggio alla base degli
elementi “T” per convogliare all’esterno condense
o acqua piovana.
L316EXSCARSS...
Tee cap with condense drain
It is necessary to install it at the base of a
"Tee" to drain condensation or rain.
Ø
H
80
80
100
80
110
80
120
80
125
80
130
80
140
80
150
80
160
80
180
80
200
80
220
80
250
80
300
80
350
80
400
80
450
80
500
80
550
80
600
80
650
80
700
80
750
80
800
80
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Tampon de purge (étanche)
Installé à la base d'un Té en départ de conduit
vertical ou sur un Té placé en carneau, il permet
de recueillir et de canaliser les condensats ou les
incurssions éventuelles d'eau de pluie.
Condensafvoer
Wordt geplaatst aan de basis van een Tstuk bij het begin van een vertikale leiding
of op een T-stuk in een verbindingskanaal.
Hierin wordt het condenswater of het
eventueel ingesijpelde regenwater
opgevangen en gekanaliseerd.
Kondensatablauf
Dieses Element muss am Fuße des T-Stücks
angebracht werden und dient der Ableitung sowohl
des Kondensats als auch von Niederschlagswasser.
Descarga condensación
Es indispensable su montaje en la base de
los elemento "T" para convoyar en el exterior
condensaciónes o aguas pluviales.
Purgador
Indispensável colocar na base do "T" para permitir
a recolha de condensados e eventual águas de
chuva.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
BFL316SCL...
Scarico condensa economico
È indispensabile il suo montaggio alla base degli
“T” per convogliare all’esterno condense o acqua
piovana. Idoneo per funzionare esclusivamente in
depressione.
Tee cap with condense drain
(economy)
It is necessary to install it at the base of a
"Tee" to drain condensation or rain. It is
appropriate for working in negative pressure
only.
H
Ø
H
80
65
100
65
110
65
120
65
125
65
130
65
140
65
150
65
160
65
180
65
200
65
220
65
250
65
300
65
350
–
400
–
450
–
500
–
550
–
600
–
650
–
700
–
750
–
800
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans
joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Tampon de purge (dépression)
Installé à la base d'un Té en départ de conduit
vertical ou sur un Té placé en carneau, il permet
de recueillir et de canaliser les condensats ou les
incurssions éventuelles d'eau de pluie. Il n'est
utilisable que sur évacuation en dépression.
Condensafvoer (onderdruk)
Wordt geplaatst aan de basis van een Tstuk bij het begin van een vertikale leiding
of op een T-stuk in een verbindingskanaal.
Hierin wordt het condenswater of het
eventueel ingesijpelde regenwater
opgevangen en gekanaliseerd. Kan enkel
gebruikt worden bij afvoer in onderdruk.
Kondensatablauf (Unterdruck)
Dieses Element muss am Fuße des T-Stücks
angebracht werden und dient der Ableitung sowohl
des Kondensats als auch von Niederschlagswasser.
Es ist für Unterdruckbetrieb geeignet.
Descarga condensación económica
Es indispensable su montaje en la base de
los elemento "T" para convoyar en el exterior
condensaciones o aguas pluviales.
Funciona exclusivamente en depresión.
Purgador económico (depressão)
Indispensável colocar na base do "T" para permitir
a recolha de condensados e eventual águas de
chuva. Para uso exclusivamente em depressão.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
L316EXTC...
Tappo cieco
È un accessorio che serve per rendere cieca ed
ispezionabile la canna fumaria.
Tee cap
Installed at the base of a tee-removable to
allow inspection.
Ø
H
80
80
100
80
110
80
120
80
125
80
130
80
140
80
150
80
160
80
180
80
200
80
220
80
250
80
300
80
350
80
400
–
450
–
500
–
550
–
600
–
650
–
700
–
750
–
800
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Tampon avec poignée (étanche)
Equipé d'une poignée, il permet d'obturer la base
ou l'ouverture latérale d'un Té pour permettre l'accès
et l'inspection intérieure du conduit.
Blinde stop
Voorzien van een handvat en laat toe de
onderkant of zijkant van een T-stuk af te
sluiten. Via dit deksel heeft men mogelijkheid
tot toegang tot en inspectie van het
binnenkanaal.
Verschlussdeckel
Zubehör zum Verschliessen des Schornsteinrohrs
und für die Inspektion desselben.
Tapón ciego
Es un accesorio que sirve por inspeccionar
la chimenea.
Tampão cego
Permite tapar a base da chaminé ou a saida lateral
de um "T", retirando-o é possível o acesso e
inspecção ao interior da chaminé.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
BFL316TCL...
Tappo cieco liscio con fascetta di
sicurezza
È un accessorio che serve per rendere cieca ed
ispezionabile la canna fumaria. Consentito
esclusivamente per funzionamenti in depressione.
Tee cap with locking band
(economy)
Installed at the base of a tee-removable to
allow inspection. It is appropriate for working
in negative pressure only.
Ø
H
80
65
100
65
110
65
120
65
125
65
130
65
140
65
150
65
160
65
180
65
200
65
220
65
250
65
300
65
350
–
400
–
450
–
500
–
550
–
600
–
650
–
700
–
750
–
800
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Tampon (dépression)
Sans poignée, il permet d'obturer la base ou
l'ouverture latérale d'un Té pour permettre l'accès
et l'inspection intérieure du conduit. Il ne peut être
utilisé que sur évacuation de fumée en dépression.
Blinde stop (onderdruk)
Zonder handvat en laat toe de onderkant
of zijkant van een T-stuk af te sluiten. Via dit
deksel heeft men mogelijkheid tot toegang
tot en inspectie van het binnenkanaal. Kan
enkel gebruikt worden bij afvoer in
onderdruk.
Glatter Verschlussdeckel mit
Sicherheitsklemmband
Zubehör zum Verschliessen des Schornsteinrohrs
und für die Inspektion desselben. Nur für
Unterdruckbetrieb geeignet.
Tapón ciego con faja de seguridad
Es un accesorio que sirve para inspeccionar
la chimenea. Solo se utiliza para
funcionamientos en depresión.
Tampão cego com abraçadeira de
segurança
Permite tapar a base da chaminé ou a saida lateral
de um "T", retirando-o é possível o acesso e
inspecção ao interior da chaminé. Para uso
exclusivamente em depressão.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
BFL316CCMONO...
Cappello cinese per monoparete con
fascetta di sicurezza
Posto all'estremità superiore del camino protegge
dalle precipitazioni atmosferiche.
D2
Rain cap with locking band
It is placed on top of the chimney to protect
from rain ingress.
D1
Ø
D1
D2
80
80
200
100
100
200
110
110
250
120
120
250
125
125
250
130
130
250
140
140
300
150
150
300
160
160
300
180
180
400
200
200
400
220
220
400
250
250
500
300
300
500
350
350
500
400
–
–
450
–
–
500
–
–
550
–
–
600
–
–
650
–
–
700
–
–
750
–
–
800
–
–
Chapeau chinois avec bride de sécurité
Fixé à l'extrémité supérieure du conduit sur la
dernière longueur, il évite l'introduction de neige
et de pluie à l'intérieur du conduit.
Chinese kap met spanband
Wordt bovenaan de leiding op de laatste
lengte geplaatst en vermijdt de inslag van
regen of sneeuw.
Regenhut für EW-Systeme mit
Sicherheitsklemmband
Am oberen Ende des Schornsteins installiert,
vermeidet er die Eindringung von Regenwasser in
den Schornstein.
Sombrero chino para monopared
con faja de seguridad
Situado a la extremidad superior de la
chimenea protege da las precipitaciones
atmosféricas.
Chapéu chinês abraçadeira de segurança
Instala-se no topo superior da chaminé com uma
abraçadeira de segurança. Evita a introdução de
chuva no interior da conduta.
www.expoinox.com
SW05
Cappello cinese
Posto all'estremità superiore del camino, protegge
dalle precipitazioni atmosferiche.
L316EXCAIS...
A
B
Rain cap
It is placed on top of the chimney to protect
from rain ingress.
C
Ø
Ø
A
B
C
80
200
130
54
100
200
130
54
110
250
150
54
120
250
150
54
125
250
150
54
130
250
150
54
140
300
170
54
150
300
170
54
160
300
170
54
180
400
200
54
200
400
200
54
220
400
200
54
250
500
270
54
300
500
270
54
350
720
240
54
400
720
240
54
450
850
270
54
500
850
270
54
550
900
300
54
600
950
300
54
650
1150
300
54
700
1250
310
54
750
1350
320
54
800
1400
330
54
Chapeau chinois
Fixé à l'extrémité supérieure du conduit sur la
dernière longueur, il évite l'introduction de neige
et de pluie à l'intérieur du conduit.
Chinese kap
Wordt bovenaan de leiding op de laatste
lengte geplaatst en vermijdt de inslag van
regen of sneeuw.
Regenhut
Am oberen Ende des Schornsteins installiert,
vermeidet er die Eindringung von Regenwasser in
den Schornstein.
Sombrero chino
Situado a la extremidad superior de la
chimenea protege da las precipitaciones
atmosféricas.
Chapéu chinês
Instala-se no topo superior da chaminé com uma
abraçadeira de segurança. Evita a introdução de
chuva no interior da conduta.
www.expoinox.com
SW05
L316EXTAPSS...
Terminale antintemperie
Ridimensiona l’effetto «tappo» provocato dal vento,
consentendo lo scarico dei fumi in atmosfera.
Impedisce inoltre alla pioggia e alla neve di
penetrare nel condotto. È sconsigliato per i prodotti
funzionanti in pressione.
Anti down-draught terminal
Reduces pressure at the outlet of the flue
allowing the safe evacuation of fumes.
Reduces entry of rain and snow into the
flueway.
Ø
A
B
C
80
160
200
54
100
200
200
54
110
220
200
54
120
250
250
54
125
250
250
54
130
250
250
54
140
300
250
54
150
300
250
54
160
350
330
54
180
350
330
54
200
400
330
54
220
400
330
54
250
500
330
54
300
550
330
54
350
700
330
54
400
800
330
54
450
900
330
54
500
1000
330
54
550
–
–
–
600
–
–
–
650
–
–
–
700
–
–
–
750
–
–
–
800
–
–
–
Terminal anti-intempéries
Fixé à l'extrémité supérieure du conduit sur la
dernière longueur, il évite l'introduction de neige
et de pluie à l'intérieur du conduit tout en évitant
le refoulement des fumées par le vent. Il est
déconseillé en débouché de conduit fonctionnant
en pression.
Weerbestendig eindstuk
Wordt bovenaan de leiding op de laatste
lengte geplaatst en vermijdt de inslag van
regen of sneeuw, terwijl de terugslag van
de rookgassen door de wind vermeden
wordt. Af te raden bij een rookgaskanaal
dat in overdruk werkt.
Haube mit Windabweiser
Garantiert gute Luftzugverhältnisse auch bei
Einflüssen durch Fallwinde und fördert den
Rauchablaß. Vermeidet die Eindringung von
Regenwasser und von Schnee in den Schornstein.
Ist nicht für Überdruckbetrieb geeignet!
Terminal antintemperias
Redimensiona el efecto "tapón" producido
dal viento, y permite la descarga de los
humos en atmósfera. Prohíbe a la lluvia y
nieve de penetrar en el conducto.
Aconsejable para productos funcionantes
en depresión.
Chapéu anti-intempérie
Instala-se no topo superior da conduta, e impede
que entre chuva e neve na mesma. Assegura uma
excelente tiragem e um alto rendimento da chaminé.
Não é aconselhado o uso em condutas em pressão.
www.expoinox.com
SW05
L316EXTTC...
Terminale tronco conico monoparete
Terminale della canna fumaria a deflusso libero.
Adatto sia per funzionamenti in pressione che in
depressione.
H
Venturi cone terminal single wall
Terminal of the chimney with free flow. It is
appropriate for working in positive and
negative pressure.
Ø
H
80
200
100
200
110
200
120
200
125
200
130
200
140
200
150
200
160
200
180
200
200
200
220
200
250
200
300
200
350
200
400
200
450
320
500
320
550
320
600
–
650
–
700
–
750
–
800
–
Cône de finition
Fixé à l'extrémité supérieure du conduit sur la
dernière longueur, il convient très bien pour un
fonctionnement en pression ou dépression.
Afwerkingskone
Wordt bovenaan de leiding op de laatste
lengte geplaatst en is zeer geschikt voor
werking in onder- of overdruk.
Konischer EW-Mündungsabschluss
Endstück des Schornsteins mit freiem Abzug. Ist
sowohl für Unter- als auch für Überdruckbetrieb
geeignet.
Terminal truncado-cónico
monopared
Terminal de la chimenea a flujo libre.
Utilizado sea en presión que en depresión.
Chapéu tronco cónico
Instala-se no topo superior da conduta. Funciona
tanto em depressão como em pressão.
www.expoinox.com
SW05
L316EXFCPSS...
Collare per cavi tiranti
È costruito per ricevere 3 cavi tiranti (non forniti) a 120°
necessari a stabilizzare il condotto. Va utilizzato in presenza
di uno sbalzo superiore a 1,50 m dall'ultimo supporto. Un
secondo collare è necessario se lo sbalzo è compreso tra 3
e 4 m. Oltre i 4 metri il condotto deve essere addossato a una
struttura rigida. (Valori validi dal Ø 80 al Ø 300; per Ø superiori
consultare il libretto di istruzioni).
Guy wire bracket
It is manufactured to manage 3 cables (not supplied)
at 120° necessary to stabilize the chimney. It must
be used when the change from last support is higher
than 1,50 meters. A second collar is needed if the
change is between 3 and 4 meters. Over 4 meters
the chimney must be placed against a rigid structure
(values valid from Ø 80 to Ø 300; for bigger Ø refer
to booklet instruction).
Ø
A
80
40
100
40
110
40
120
40
125
40
130
40
140
40
150
40
160
40
180
40
200
40
220
40
250
40
300
40
350
40
400
40
450
–
500
–
550
–
600
–
650
–
700
–
750
–
800
–
Bride de haubanage
Fixée sur le conduit elle est conçue pour recevoir 3 haubans
(non fourni) à 120° destinés à stabiliser un conduit en
exhaussement. Elle est nécessaire pour un exhaussement
dépassant 1,5 m au dessus du dernier support. Une deuxième
bride sera nécessaire si cet exhaussement est compris entre
3 et 4 mètres. Au dessus de 4 mètres le conduit devra être
adossé à un mât rigide. (Valeurs valides du Ø 80 au Ø 300;
pour Ø supérieurs consulter le livret d'instructions).
Spankabelbeugel
Geplaatst op een rookkanaal is deze beugel
ontworpen voor de bevestiging van 3 spankabels
(niet meegeleverd) in een hoek van 120°, bestemd
om een rookkanaal boven het dak te stabiliseren.
Deze beugel is noodzakelijk bij een schouw die meer
dan 1m50 boven de laatste steun uitsteekt. Een
tweede beugel zal nodig zijn, indien deze uitstekende
hoogte tussen 3 en 4 meter ligt. Boven de 4 meter
dient het rookkanaal aan een vaste mast bevestigd
te worden. (Waarden geldig bij Ø 80 tot Ø 300; voor
grotere Ø het instructieboekje volgen).
Seilabspannschelle mit drei Ösen
Dient der Querverspannung des Schornsteins mit Hilfe von
3 Seilen (nicht im Lieferumfang enthalten) die mit einem Winkel
von 120° angebracht werden. Sie muss installiert werden
wenn der Schornstein mehr als 1,50 Meter über die letzte
Stütze hinausragt. Eine zweite Abspannschelle ist notwendig
wenn der Schornstein 3 bis 4 Meter über die letzte Stütze
hinausragt. Wenn der Schornstein mehr als 4 Meter über die
letzte Stütze hinausragt muss er an eine festangebrachte
Struktur befestigt werden. (Diese Werte gelten für die
Nennweiten 80 bis 300 mm; im Falle von höheren Nennweiten
soll das technische Installationshandbuch konsultiert werden).
Collar para cable tensores
Fabricado para recibir 3 cable tensores (no
suministrados) a 120º necesarios a estabilizar el
conducto. Se utiliza en presencia de un salto superior
a 1,50 m desde el ultimo soporte. Un segundo collar
es necesario si el salto está entre 3 y 4 m. Por en
cima de los 4 m el conducto se debe agarrar a una
estructura rígida (valores validos dal Ø 80 al Ø 300,
para Ø superior consultar la libreta).
Colar para os cabos tirantes
Recebe 3 cabos tirantes a 120º para estabilizar a conduta. É
necessário para condutas que ultrapassam 2 metros acima
da última abraçadeira mural. Uma segunda abraçadeira é
necessária se ultrapasssar entre 3 e 4 metros. Acima de 4
metros terá que se executar uma estrutura rigída. (Valores
válidos de Ø 80 a Ø 300, para valores superiores consultar
livro de instruções).
www.expoinox.com
SW05
L316EXCD...
Collare distanziatore
Elemento impiegato per tenere distanziato dalle
pareti di un qualsiasi condotto (canna da risanare,
collettore di condotti coassiali, cavedio, ecc.) il
sistema monoparete in esso inserito.
Spacing bracket
It is used to keep off the wall of any chimney
(chimney to be refurbished, coaxial chimney,
….) when the single wall system installed
in it.
Ø
H
80
40
100
40
110
40
120
40
125
40
130
40
140
40
150
40
160
40
180
40
200
40
220
40
250
40
300
40
350
–
400
–
450
–
500
–
550
–
600
–
650
–
700
–
750
–
800
–
Bride araignée
Elle est prévue pour centrer le conduit à l'intérieur
d'un conduit de cheminée tubé, à l'aide des quatre
tiges fixées au collier.
Afstandsklem
Bestemd om een rookkanaal binnen in een
bestaande schouw te centreren, met behulp
van de vier bandstrippen die aan de beugel
bevestigd zijn.
Abstandhalter
Zubehör für die Wahrung des Abstandes zwischen
den Leitungsschächten und dem in derem Inneren
montierten EW-System.
Collar distanciado
Elemento empleado para distanciar da las
pared de un cualquiera conducto (chimenea
da resanar, colectores ec.) el sistema
monopared contenido.
Abraçadeira distânciadora
Para manter a chaminé distânciada de outras
condutas.
www.expoinox.com
SW05
BFL316RT...
Raccordo parete semplice con regolatore
di tiraggio
Installato all'uscita laterale del T, permette la
regolazione del tiraggio del camino.
L
Stabilizer section
It is installed on the branch Tee, allowing
the automatic adjustment of the chimney
draught.
Ø
L
80
80
100
80
110
80
120
80
125
80
130
80
140
80
150
80
160
80
180
80
200
80
220
80
250
80
300
80
350
–
400
–
450
–
500
–
550
–
600
–
650
–
700
–
750
–
800
–
Raccord simple paroi avec régulateur de
tirage
Monté à la sortie latérale d'un Té, il permet la
régulation du tirage de la cheminée.
Raccord enkelwandig met
trekregelaar
Wordt geplaatst op de zijkant van een Tstuk, en laat de regeling van de schouwtrek
toe.
Verbindungsstück EW-Zugregler
Wird am Seitenausgang des T-Stücks montiert und
ermöglicht die Zugregelung des Schornsteins.
Empalme monopared con regulador
de tiraje
Instalado a la salida lateral del T, permite
la regulación del tiraje de la chimenea.
Elemento regulador de tiragem com
parede simples
Colocado na saída lateral do "T", permite a
regulação da tiragem da chaminé.
www.expoinox.com
SW05
BFL316POVALE...
Piastra ovale inox
È destinata alla rifiniutra dei passaggi a muro o a
solaio. Modificando la posizione delle due
semiplacche, è possibile garantire un'ottima rifinitura
sia per passaggi tondi che ovali.
Adjustable firestop
It is used to decorate the penetration of a
wall or floor. Changing the position of the 2
semi-plates, it is possible to assure a perfect
finish of round and oval hole.
Ø
80
100
Set de demi-plaques de finition
Destiné pour la finition d'un passage du mur ou du
plafond. En modifiant la position des deux demiplaques entre elles, on peut finir un passage aussi
bien rond qu'ovale.
110
120
125
130
140
150
Set halve afdekkingsplaten
Is bestemd om een doorgang door een
wand of een plafond af te werken. Door de
onderlinge positie van de twee halve platen
te wijzigen kan men zowel ronde als ovale
doorgangen afwerken.
160
180
200
220
250
Rostfreie ovale Wandblende
Das Teil erleichtert die Übergänge in der Wand
und/oder im Dachboden. Durch die Regulierung
der zwei Halbplatten wird es möglich, Justierungen
für runde und für ovale Übergänge zu gestalten.
300
350
400
450
500
550
Placa ovalada inox
Destinada al remate de los pasaje a pared
o a desván. Modificando la posición de las
dos semi-placa, es posible garantizar un
buen remate sea por los pasaje redondos
que ovalados.
600
650
700
750
800
Placa oval em inox
É destinada para o acabamento das passagens
de telhados e paredes. Move-se as duas semi
placas entre elas ajustando-as á chaminé.
www.expoinox.com
SW05
L316EXQT...
Riduzione quadro/tondo
Permette di raccordare un condotto di sezione
quadrata/rettangolare a uno di sezione tonda.
Square/round reducer
It allows to join a chimney with
square/rectangular section to one with round
section.
Ø
80
100
Trémie de raccordement
Elle permet la jonction d'un conduit utilisé en
raccordement d'un foyer fermé ou d'un insert, à la
base d'un conduit de cheminée en maçonnerie
situé en plafond.
110
120
125
130
140
150
160
Vierkant/ronde reductie
Bestemd om een verbinding te maken
tussen het rookkanaal van een gesloten
haard of een inbouwcassette en de basis
van een schouwkanaal in metselwerk of
potten, gesitueerd tegen het plafond.
180
200
220
250
Querschnittsreduzierung quadratisch/rund
Ermöglicht den Anschluss eines Vierkantrohrs zu
einem Rundrohr.
300
350
400
450
500
550
Reducción cuadro/tondo
Permite unir un conducto de sección
cuadrada/rectangular a uno de sección
redonda.
600
650
700
750
Redução quadrada/redonda
Permite unir uma conduta quadrada a uma
redonda.
800
www.expoinox.com
SW05
L316EX1GN...
H
Ø
H
80
10
100
10
110
10
120
10
125
10
130
10
140
10
150
10
160
10
180
10
200
10
220
10
250
10
300
10
350
-
400
-
450
-
500
-
550
-
600
-
650
-
700
-
750
-
800
-
Guarnizione di tenuta
È realizzata interamente in silicone con un profilo
a 3 labbra. Posizionata nell'apposito alloggiamento
ricavato nella bicchieratura femmina del tubo
interno, garantisce una perfetta impermeabilità alle
condense e tenuta alla pressione a 200 Pa (Classe
P1 secondo la norma EN 1856/1 e 1856/2).
Prodotto conforme alla norma EN 14241-1.
Seal
It is manufactured totally in silicon with 3
lips. It is positioned inside of the pipe in the
female forming assuring impermeability to
condensation and seal to pressure at 200
Pa (Class P1 according to norm EN 1856/1
and 1856/2). It is a product in conformity
with norm EN 14241-1.
Joint d'étanchéité
Profilé à "3 lèvres", il est réalisé en silicone. Il est
inséré et positionné dans la gorge de la partie
haute du conduit et sur chaque élément. Il permet
à l'ensemble du conduit, d'être étanche à la
condensation et à la pression de 200 Pa (Classe
P1 selon la norme EN 1856-1 et 1856-2). Produit
conforme à la norme européenne EN 14241-1.
Dichtingsring
Geprofileerd met "3 lippen", gemaakt van
siliconen. Wordt ingebracht en
gepositioneerd in de hals van het
bovengedeelte van de leiding en dit in elk
element. Hiermee krijgt men voor het ganse
kanaal een dichtheid tegen condensatie en
tegen een druk van 200 Pa (Klasse P1
volgens de norm EN 1856/1 en 1856/2).
Product conform aan de Europese norm EN
14241-1.
Silikon-Dichtring
Besteht aus Silikon mit einem 3-Lippen-Profil. Er
wird in die in der Muffe dafür vorgesehene Spalte
eingesetzt und gewährleistet eine absolute
Dichtigkeit gegenüber sowohl Kondenswasser als
auch 200 Pa-Druck [Klasse P1 gemäß den Normen
EN 1856/1 und 1856/2]. Das Produkt entspricht
ferner der Norm EN 14241-1.
Junta de estanqueidad
Echa totalmente en silicona con un perfile
a 3 labios. Situada en su alojamiento en la
parte hembra del tubo interno, garantiza
una perfecta impermeabilidad a las
condensaciones y resistencia a la presión
a 200 Pa (Clase P1 según la norma
1856-1 y 1856-2).
Junta vedante
Realizada em silicone. Garante uma perfeita
impermeabilidade á condensação e suporta
pressões até 200 Pa. Produto conforme Norma
Europeia EN 14241-1.
www.expoinox.com
SW05
BFL316ST...
Supporto a tetto zincato
Consente il bloccaggio del camino/condotto
adattandosi alla pendenza del tetto. È realizzato
interamente in acciaio zincato.
A
ø
Galvanised steel roof support
It allows the support of the chimney adjusting
itself to the roof inclination. It is manufactured
in galvanised steel.
B
Ø
A
B
80
180
300
100
180
300
110
180
300
120
180
300
125
180
300
130
180
300
140
180
300
150
180
300
160
180
300
180
180
300
200
180
300
220
180
300
250
180
300
300
180
300
350
180
300
400
180
300
450
180
300
500
180
300
550
180
300
600
180
300
650
180
300
700
180
300
750
180
300
800
180
300
Support au toit
Une bride de serrage sur le conduit est fixée à la
charpente par deux platines orientables qui
s'adaptent à la pente du toit. Fabriqué en acier
galvanisé.
Daksteun
De daksteun die op het rookkanaal
bevestigd wordt, wordt met behulp van twee
oriënteerbare platen, die zich aanpassen
aan de helling van het dak, aan het
timmerwerk vastgemaakt. Gemaakt in
verzinkt staal.
Feuerverzinkte EW-Sparrenbefestigung
Ermöglicht die Befestigung des Schornsteins und
passt sich der Dachneigung an. Besteht aus
feuerverzinktem Stahl.
Soporte a techo cinchado
Permite el bloqueo de la chimenea/conducto
adaptándose a la pendiente del techo.
Fabricado totalmente en acero cinchado.
Suporte tecto zincado
Serve para guiar a conduta. Fabricado em aço
zincado.
www.expoinox.com
SW05
Distanziale universale
Distanziale accorciabile in base alle esigenze di
installazione, è progettato per ricevere i collari a
muro.
L
DISTREG...
Adjustable distance piece
It is a distance piece that can be adjusted
according to any installation, it is designed
to work with wall brackets.
Ø
H
80
600
100
600
110
600
120
600
125
600
130
600
140
600
150
600
160
600
180
600
200
600
220
600
250
600
300
600
350
600
400
600
450
600
500
600
550
-
600
-
650
-
700
-
750
-
800
-
Console de réglage de distance
Console de réglage modulaire de distance du
conduit par rapport au support de référence (mur,
mât, poutre, plafond, etc.), pouvant recevoir les
colliers muraux.
Verlengstuk
Console die een modulaire regeling toelaat
van de afstand van het rookkanaal tot de
referentiesteun (muur, mast, balk, plafond,
enz …). Hierop kunnen de muurbeugels
geplaatst worden.
Universal-Abstandhalter
Dieses Teil kann man je nach
Montageerfordernissen kürzen. Es ist für die
Aufnahme der Wandabstandhalter vorgesehen.
Distancial universal
Distancial reducible en base a las necesitad
de instalación, echo para recibir los collar
a pared.
Suporte distância
Para fixação de abraçadeira mural.
www.expoinox.com
SW05
Piastra taglia fuoco inferiore
Posizionata nella parte inferiore di un solaio,
permette di posizionare la parete esterna di un
condotto a una distanza minima di 135 mm dai
materiali incontrati durante l'attraversamento del
solaio stesso. È fabbricato in acciaio zincato.
BFL316PTFI...
B
A
Lower fire stop spacer
It is positioned in the lower part of a floor,
it allows to position the external wall of a
chimney at a minimum distance of 135 mm
from the material of floor during the crossing.
It is manufactured in galvanised steel.
D
Ø
A
D
B
80
381
110
431
100
381
130
431
110
381
140
431
120
401
150
451
125
–
–
–
130
401
160
451
140
409
170
459
150
423
180
473
160
450
190
500
180
450
210
500
200
470
230
520
220
490
250
540
250
520
280
570
300
570
330
620
350
620
380
670
400
670
430
720
450
720
480
770
500
770
530
820
550
–
–
–
600
–
–
–
650
–
–
–
700
–
–
–
750
–
–
–
800
–
–
–
Plaque coupe feu
Plaque hermétique (pleine), elle est placée et fixée
sur un plancher ou une cloison, elle permet de
positionner l'extérieur du conduit à une distance
minimale de 135 mm des matériaux rencontrés lors
d'une traversée de dalle, plancher, solivage, etc.
Fabriqué en acier galvanisé.
Anti-brandplaat
Hermetische (volle) plaat, die geplaatst en
vastgemaakt wordt op een vloer of een
tussenschot en waarmee de buitenkant van
het rookkanaal op een minimum afstand
van 135 mm van de omliggende materialen
kan gepositioneerd worden, dit in het geval
van een doorgang door een verdiepingsof vloerlaag. Gemaakt in verzinkt staal.
Untere Brandschutzplatte
Wird im unteren Bereich des Dachbodens installiert
und ermöglicht, dass die Rohraußenwand einen
Mindestabstand von 135 mm zu den sich im
Dachboden befindlichen Materialien hält. Wird aus
feuerverzinktem Stahl hergestellt.
Plancha corta fuego inferior
Puesta en la parte inferior de un desván,
permite poner la pared externa de un
conducto a una distancia de 135 mm da
los materiales mientras dure el recurrido del
desván. Fabricado en acero cinchado.
Placa hermética (plana)
É colocada e fixada sobre uma prancha ou uma
divisória, permite posicionar a parede exterior da
conduta a uma distância mínima de 135 mm do
material encontrado nos atravessamentos de
placas, tectos, etc. Fabricado em aço
galvanizado.
www.expoinox.com
SW05
Piastra taglia fuoco superiore
Posizionata nella parte superiore di un solaio,
permette di posizionare la parete esterna di un
condotto a una distanza minima di 135 mm dai
materiali incontrati durante l'attraversamento del
solaio stesso. La ventilazione è garantita dai fori
presenti nella parte superiore. È fabbricata in acciaio
zincato.
BFL316PTFS...
B
A
Higher fire stop spacer
It is positioned in the higher part of a floor,
it allows to position the external wall of a
chimney at a minimum distance of 135 mm
from the material of floor during the crossing.
The ventilation is assured thanks to holes
of the higher part. It is manufactured in
galvanised steel.
D
Ø
A
D
B
80
381
110
431
100
381
130
431
110
381
140
431
120
401
150
451
125
–
–
–
130
401
160
451
140
409
170
459
150
423
180
473
160
450
190
500
180
450
210
500
200
470
230
520
220
490
250
540
250
520
280
570
300
570
330
620
350
620
380
670
400
670
430
720
450
720
480
770
500
770
530
820
550
–
–
–
600
–
–
–
650
–
–
–
700
–
–
–
750
–
–
–
800
–
–
–
Plaque écart au feu
Plaque ventilée (par des trous d'aération
périphériques), elle est placée et fixée sur un
plancher ou une cloison, elle permet de positionner
l'extérieur du conduit à une distance minimale de
135 mm des matériaux rencontrés lors d'une
traversée de dalle, plancher, solivage, etc. Fabriqué
en acier galvanisé.
Ventilatieplaat
Geventileerde (met rondom
verluchtingsgaatjes) plaat, die geplaatst en
vastgemaakt wordt op een vloer of een
tussenschot en waarmee de buitenkant van
het rookkanaal op een minimum afstand
van 135 mm van de omliggende materialen
kan gepositioneerd worden, dit in het geval
van een doorgang door een verdiepingsof vloerlaag. Gemaakt in verzinkt staal.
Obere Brandschutzplatte
Wird im oberen Bereich des Dachbodens installiert
und ermöglicht, dass die Rohraußenwand einen
Mindestabstand von 135 mm zu den sich im
Dachboden befindlichen Materialien hält. Die
Belüftung wird durch die Perforierungen im oberen
Bereich gewährleistet. Wird aus feuerverzinktem
Stahl hergestellt.
Plancha corta fuego superior
Puesta en la parte superior de un desván,
permite poner la pared externa de un
conducto a una distancia de 135 mm da
los materiales mientras dure el recurrido del
desván. La ventilación está garantizada da
los foros en la parte superior. Fabricado en
acero cinchado
Placa ventilada
É colocada e fixada sobre uma prancha ou uma
divisória, permite posicionar a parede exterior da
conduta a uma distância mínima de 135 mm do
material encontrado nos atravessamentos de
placas, tectos, etc. Fabricado em aço
galvanizado.
www.expoinox.com
SW05
Aumento di diametro
Permette il raccordo di una tubazione di diametro
minore con una di diametro maggiore. Il diametro
maggiore di questo elemento è di tipo femmina.
L316EXRAI...
Increaser
It allows the joint of a lower diameter pipe
with an higher diameter pipe. The higher
diameter of the increaser is female formed.
Ø
H
B
80
190
54
100
190
54
110
190
54
120
190
54
125
190
54
130
190
54
140
190
54
150
190
54
160
190
54
180
190
54
200
190
54
220
190
54
250
190
54
300
190
54
350
190
54
400
190
54
450
190
54
500
190
54
550
–
–
600
–
–
650
–
–
700
–
–
750
–
–
800
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Augmentation
L'augmentation sert à relier le conduit de fumée
ou le carneau à un conduit ou un carneau de
diamètre supérieur. Le diamètre supérieur de cet
élément est de type femelle.
Vergrotingsstuk
Een vergrotingsstuk dient om een
verbindings- of rookkanaal te verbinden met
een ander verbindings- of rookkanaal met
een grotere diameter. De grotere diameter
van dit element heeft een vrouwelijke kant.
Durchmesservergrößerung
Ermöglicht den Anschluss eines Rohrs mit
niedrigerer Nennweite mit einem Rohr mit höherer
Nennweite. Das Endstück mit größerem
Durchmesser ist ein Muffenteil.
Crecimiento del diámetro
Permite la unión de una tubería de diámetro
menor con una de diámetro mayor. El
diámetro mayor de este elemento es de tipo
hembra.
Aumento de diâmetro
Para efectuar ligação entre tubos de menor para
maior diâmetro.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
SW05
Riduzione di diametro
Permette il raccordo di una tubazione di diametro
maggiore con una di diametro minore. Il diametro
minore di questo elemento è di tipo femmina.
L316EXRCI...
Reducer
It allows the joint of a higher diameter pipe
with a lower diameter pipe. The lower
diameter of the reducer is female formed.
Ø
H
B
80
190
54
100
190
54
110
190
54
120
190
54
125
190
54
130
190
54
140
190
54
150
190
54
160
190
54
180
190
54
200
190
54
220
190
54
250
190
54
300
190
54
350
190
54
400
190
54
450
190
54
500
190
54
550
–
–
600
–
–
650
–
–
700
–
–
750
–
–
800
–
–
CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2
T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint
d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta
T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint
d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta
Réduction
La réduction sert à relier le conduit de fumée ou
le carneau à un conduit ou un carneau de diamètre
inférieur. Le diamètre inférieur de cet élément est
de type femelle.
Reductie
Een reductie dient om een verbindings- of
rookkanaal te verbinden met een ander
verbindings- of rookkanaal met een kleinere
diameter. De kleinere diameter van dit
element heeft een vrouwelijke kant.
Durchmesserreduzierung
Ermöglicht den Anschluss eines Rohrs mit höherer
Nennweite mit einem Rohr mit niedrigerer
Nennweite. Das Endstück mit niedrigerem
Durchmesser ist ein Muffenteil.
Reducción del diámetro
Permite la unión de una tubería de diámetro
mayor con una de diámetro menor. El
diámetro de este elemento es de tipo
hembra.
Redução de diâmetro
Para efectuar ligação entre tubos de maior para
menor diâmetro.
AISI 316 L (1.4404)
EN 1856/1
L50040
L50050
L50060
L50080
L50100
EXPO INOX
SW04
SW05
SW06
SW08
SW10
AISI 304 (1.4301)
INOX
EN 1856/1 EXPO INOX
ESW04
L20040
ESW05
L20050
ESW06
L20060
ESW08
L20080
ESW10
L20100
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,8 mm
1,0 mm
www.expoinox.com
Scarica

Ø - Inox Arabia