SW05 L316EXTA1S... Ø Tubo monoparete m 1 Elemento base per la realizzazione di qualsiasi camino verticale e/o percorsi suborizzontali. È prodotto in moduli da 1000 mm con altezza utile pari a 940 mm. H Single wall 1 meter pipe Standard length manufactured in 1 m section with an installed length of 940 mm. A Ø H A 80 940 54 100 940 54 110 940 54 120 940 54 125 940 54 130 940 54 140 940 54 150 940 54 160 940 54 180 940 54 200 940 54 220 940 54 250 940 54 300 940 54 350 940 54 400 940 54 450 940 54 500 940 54 550 940 54 600 940 54 650 940 54 700 940 54 750 940 54 800 940 54 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Longueur droite de 1 m Elément essentiel de tout conduit vertical, ou de tout parcours sub-horizontal ou oblique (carneaux). Il est livré en module de 1000 mm à la longueur utile de 940 mm. Enkelwandige buis 1 m Basiselement voor elke vertikale leiding, of voor elke sub-horizontale of schuine verbinding. Het wordt geleverd in een module van 1000 mm met een nuttige lengte van 940 mm. EW-Längenelement 1 m Basiselement für den Bau von jedem vertikalen Schornstein und von waagrecht verlaufenden Abschnitten. Die Nutzlänge beträgt 940 mm. Tubo monopared m 1 Elemento base para la realización de cualquiera chimeneas vertical y/o recurridos sub-horizontales. Fabricado en modulares de 1000 mm con altura útil de asta 940 mm. Tubo parede simples 1 m Elemento essencial de qualquer conduta vertical, de qualquer montagem horizontal ou obliqua. Fabricado em módulos de 1000 mm e com comprimento útil de 940 mm. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Tubo monoparete m 0,50 Elemento base per la realizzazione di qualsiasi camino verticale e/o percorsi suborizzontali. È prodotto in moduli da 500 mm con altezza utile pari a 440 mm. L316EXTA5S... Ø H Single wall 0,50 meter pipe Standard length manufactured in 500 mm section with an installed length of 440 mm. A Ø H A 80 440 54 100 440 54 110 440 54 120 440 54 125 440 54 130 440 54 140 440 54 150 440 54 160 440 54 180 440 54 200 440 54 220 440 54 250 440 54 300 440 54 350 440 54 400 440 54 450 440 54 500 440 54 550 440 54 600 440 54 650 440 54 700 440 54 750 440 54 800 440 54 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Longueur droite de 0,50 m Elément essentiel de tout conduit vertical, ou de tout parcours sub-horizontal ou oblique (carneaux). Il est livré en module de 500 mm à la longueur utile de 440 mm. Enkelwandige buis 0,50 m Basiselement voor elke vertikale leiding, of voor elke sub-horizontale of schuine verbinding. Het wordt geleverd in een module van 500 mm met een nuttige lengte van 440 mm. EW-Längenelement 0,50 m Basiselement für den Bau von jedem vertikalen Schornstein und von waagrecht verlaufenden Abschnitten. Die Nutzlänge beträgt 440 mm. Tubo monopared m 0,50 Elemento base para la realización de cualquiera chimeneas vertical y/o recurrido sub-horizontales. Fabricado en modulares de 500 mm con altura útil asta 440 mm. Tubo parede simples 0,50 m Elemento essencial de qualquer conduta vertical, de qualquer montagem horizontal ou obliqua. Fabricado em módulos de 500 mm e com comprimento útil de 440 mm. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Tubo monoparete m 0,25 Elemento base per la realizzazione di qualsiasi camino verticale e/o percorsi suborizzontali. È prodotto in moduli da 250 mm con altezza utile pari a 190 mm. L316EXTA2S... Ø Single wall 0,25 meter pipe Standard length manufactured in 250 mm section with an installed length of 190 mm. H A Ø H A 80 190 54 100 190 54 110 190 54 120 190 54 125 190 54 130 190 54 140 190 54 150 190 54 160 190 54 180 190 54 200 190 54 220 190 54 250 190 54 300 190 54 350 190 54 400 190 54 450 190 54 500 190 54 550 190 54 600 190 54 650 190 54 700 190 54 750 190 54 800 190 54 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Longueur droite de 0,25 m Elément essentiel de tout conduit vertical, ou de tout parcours sub-horizontal ou oblique (carneaux). Il est livré en module de 250 mm à la longueur utile de 190 mm. Enkelwandige buis 0,25 m Basiselement voor elke vertikale leiding, of voor elke sub-horizontale of schuine verbinding. Het wordt geleverd in een module van 250 mm met een nuttige lengte van 190 mm. EW-Längenelement 0,25 m Basiselement für den Bau von jedem vertikalen Schornstein und von waagrecht verlaufenden Abschnitten. Die Nutzlänge beträgt 190 mm. Tubo monopared m 0,25 Elemento base para la realización de cualquiera chimeneas vertical y/o recurridos sub-horizontales. Fabricado en modulares de 250 mm con altura útil asta 190 mm. Tubo parede simples 0,25 m Elemento essencial de qualquer conduta vertical, de qualquer montagem horizontal ou obliqua. Fabricado em módulos de 250 mm e com comprimento útil de 190 mm. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Elemento variabile o telescopico 250-350 È utilizzato nei percorsi orizzontali e suborizzontali dove non è possibile impiegare i moduli standard. Non è progettato per sopportare carichi; pertanto il suo utilizzo in tratti verticali implica necessariamente l'impiego di una piastra intermedia nella parte superiore. È regolabile da 250 a 350 mm. H min H max L316EXEPS4S... Adjustable pipe 250-350 Used to achieved non standard dimensions. This item is not load bearing and therefore requires a support to be installed above. It is adjustable from 250 to 350 mm. A A Ø H min H max A 80 250 350 54 100 250 350 54 110 250 350 54 120 250 350 54 125 250 350 54 130 250 350 54 140 250 350 54 150 250 350 54 160 250 350 54 180 250 350 54 200 250 350 54 220 250 350 54 250 250 350 54 300 250 350 54 350 250 350 54 400 250 350 54 450 250 350 54 500 250 350 54 550 250 350 54 600 250 350 54 650 250 350 54 700 250 350 54 750 250 350 54 800 250 350 54 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Longueur droite ajustable 250-350 Utilisée dans les parcours horizontaux ou subhorizontaux ou oblique, où les modules standards n'assurent pas un bon raccordement. La longueur droite ajustable n'est pas conçue pour recevoir une charge; son utilisation, en partie verticale, implique la reprise de charge de la partie supérieure par le support approprié. Elle est réglable de 250 à 350 mm. Regelbare enkelwandige buis 250-350 Wordt gebruikt in horizontale, sub-horizontale of schuine leidingen, waar de standaardmodules geen goede verbinding verzekeren. De regelbare rechte buis is niet ontworpen om gewicht te dragen; bij gebruik in een vertikaal gedeelte dient het gewicht van het bovenliggende gedeelte opgevangen te worden door een aangepaste steun. Deze buis is regelbaar van 250 tot 350 mm. Justierelement 250-350 Dieses Justierelement wird im waagrechten Systemverlauf verwendet, und zwar dort wo die Standardelemente nicht eingesetzt werden können. Da es Belastungen nicht ausgesetzt werden darf ist es notwendig, dass es im unteren Abschnitt durch eine Mittelkonsole druckentlastet wird. Das Element ist zw. 250 und 350 mm regelbar. Elemento variable o telescopico 250-350 Se utiliza en recurridos horizontales y subhorizontales donde no está posible emplear los modulares estándar. No soporta cargas, por lo tanto su utilizo en tramo verticales implica el uso de una plancha intermedia en la parte superior. Regulable de 250 a 350 mm. Tubo regulável 250-350 Utilizado em condutas horizontais ou obliquas e quando os módulos “standard” não encaixam na perfeição. O tubo regulável não suporta peso. A sua utilização implica a aplicação de um suporte de parede intermédio. É regulável de 250 a 350 mm. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Elemento variabile o telescopico 200-300 È utilizzato nei percorsi orizzontali e suborizzontali dove non è possibile impiegare i moduli standard. Non è progettato per sopportare carichi; pertanto il suo utilizzo in tratti verticali implica necessariamente l'impiego di una piastra intermedia nella parte superiore. È regolabile da 200 a 300 mm. H min H max L316EXEPS2S... Adjustable pipe 200-300 Used to achieved non standard dimensions. This item is not load bearing and therefore requires a support to be installed above. It is adjustable from 200 to 300 mm. A A Ø H min H max A 80 200 300 54 100 200 300 54 110 200 300 54 120 200 300 54 125 200 300 54 130 200 300 54 140 200 300 54 150 200 300 54 160 200 300 54 180 200 300 54 200 200 300 54 220 200 300 54 250 200 300 54 300 200 300 54 350 200 300 54 400 200 300 54 450 200 300 54 500 200 300 54 550 200 300 54 600 200 300 54 650 200 300 54 700 200 300 54 750 200 300 54 800 200 300 54 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Longueur droite ajustable 200-300 Utilisée dans les parcours horizontaux ou subhorizontaux ou oblique, où les modules standards n'assurent pas un bon raccordement. La longueur droite ajustable n'est pas conçue pour recevoir une charge; son utilisation, en partie verticale, implique la reprise de charge de la partie supérieure par le support approprié. Elle est réglable de 200 à 300 mm. Regelbare enkelwandige buis 200-300 Wordt gebruikt in horizontale, sub-horizontale of schuine leidingen, waar de standaardmodules geen goede verbinding verzekeren. De regelbare rechte buis is niet ontworpen om gewicht te dragen; bij gebruik in een vertikaal gedeelte dient het gewicht van het bovenliggende gedeelte opgevangen te worden door een aangepaste steun. Deze buis is regelbaar van 200 tot 300 mm. Justierelement 200-300 Dieses Justierelement wird im waagrechten Systemverlauf verwendet, und zwar dort wo die Standardelemente nicht eingesetzt werden können. Da es Belastungen nicht ausgesetzt werden darf ist es notwendig, dass es im unteren Abschnitt durch eine Mittelkonsole druckentlastet wird. Das Element ist zw. 200 und 300 mm regelbar. Elemento variable o telescopico 200-300 Se utiliza en recurridos horizontales y subhorizontales donde no está posible emplear los modulares estándar. No soporta cargas, por lo tanto su utilizo en tramo verticales implica el uso de una plancha intermedia en la parte superior. Regulable de 200 a 300 mm. Tubo regulável 200-300 Utilizado em condutas horizontais ou obliquas e quando os módulos “standard” não encaixam na perfeição. O tubo regulável não suporta peso. A sua utilização implica a aplicação de um suporte de parede intermédio. É regulável de 200 a 300 mm. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Elemento variabile o telescopico 300-450 È utilizzato nei percorsi orizzontali e suborizzontali dove non è possibile impiegare i moduli standard. Non è progettato per sopportare carichi; pertanto il suo utilizzo in tratti verticali implica necessariamente l'impiego di una piastra intermedia nella parte superiore. È regolabile da 300 a 450 mm. H min H max L316EXEPS3S... Adjustable pipe 300-450 Used to achieved non standard dimensions. This item is not load bearing and therefore requires a support to be installed above. It is adjustable from 300 to 450 mm. A A Ø H min H max A 80 300 450 54 100 300 450 54 110 300 450 54 120 300 450 54 125 300 450 54 130 300 450 54 140 300 450 54 150 300 450 54 160 300 450 54 180 300 450 54 200 300 450 54 220 300 450 54 250 300 450 54 300 300 450 54 350 300 450 54 400 300 450 54 450 300 450 54 500 300 450 54 550 300 450 54 600 300 450 54 650 300 450 54 700 300 450 54 750 300 450 54 800 300 450 54 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Longueur droite ajustable 300-450 Utilisée dans les parcours horizontaux ou subhorizontaux ou oblique, où les modules standards n'assurent pas un bon raccordement. La longueur droite ajustable n'est pas conçue pour recevoir une charge; son utilisation, en partie verticale, implique la reprise de charge de la partie supérieure par le support approprié. Elle est réglable de 300 à 450 mm. Regelbare enkelwandige buis 300-450 Wordt gebruikt in horizontale, sub-horizontale of schuine leidingen, waar de standaardmodules geen goede verbinding verzekeren. De regelbare rechte buis is niet ontworpen om gewicht te dragen; bij gebruik in een vertikaal gedeelte dient het gewicht van het bovenliggende gedeelte opgevangen te worden door een aangepaste steun. Deze buis is regelbaar van 300 tot 450 mm. Justierelement 300-450 Dieses Justierelement wird im waagrechten Systemverlauf verwendet, und zwar dort wo die Standardelemente nicht eingesetzt werden können. Da es Belastungen nicht ausgesetzt werden darf ist es notwendig, dass es im unteren Abschnitt durch eine Mittelkonsole druckentlastet wird. Das Element ist zw. 300 und 450 mm regelbar. Elemento variable o telescopico 300-450 Se utiliza en recurridos horizontales y subhorizontales donde no está posible emplear los modulares estándar. No soporta cargas, por lo tanto su utilizo en tramo verticales implica el uso de una plancha intermedia en la parte superior. Regulable de 300 a 450 mm. Tubo regulável 300-450 Utilizado em condutas horizontais ou obliquas e quando os módulos “standard” não encaixam na perfeição. O tubo regulável não suporta peso. A sua utilização implica a aplicação de um suporte de parede intermédio. É regulável de 300 a 450 mm. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Gomito monoparete 90° T.I.G. È composto da settori fissi saldati ermeticamente. Consente la deviazione dei condotti di 90° con possibili installazioni sia per i tratti verticali sia per quelli sub-orizzontali. L316EXGA90X... Ø B 90° fixed bend T.I.G. Construction of fixed segments welded together to seal the joint completely. 90° C A Ø A B C 80 130 80 54 100 145 95 54 110 150 100 54 120 150 100 54 125 – – – 130 155 105 54 140 155 105 54 150 160 110 54 160 175 125 54 180 180 130 54 200 185 135 54 220 220 170 54 250 250 180 54 300 300 200 54 350 – – – 400 – – – 450 – – – 500 – – – 550 – – – 600 – – – 650 – – – 700 – – – 750 – – – 800 – – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Coude 90° T.I.G. Les coudes à 90° sont construits par secteurs fixes et soudés en continu. Ils permettent le dévoiement de 90° d'un conduit vertical ou horizontal. Enkelwandige elleboog 90° T.I.G. De bochten 90° worden gemaakt van vaste sectordelen die doorlopend gelast zijn. Ze laten een richtingsverandering van 90° toe voor een vertikaal of een horizontaal kanaal. Bogen EW 90° T.I.G. Das Element ist dicht verschweißt. Es ermöglicht die Umleitung der Rohre um 90° und evtl. Installationen von sowohl senkrechten als auch waagrechten Abschnitten. Codo monopared 90º T.I.G. Compuesto de sectores fijos soldados herméticamente. Permite la desviación de los conductos de 90º con posibles instalaciones sea en los tramos vertical que en los sub-horizontales. Joelho 90º T.I.G. Composta por sectores fixos e com soldadura continua. Permite realizar curvas a 90º na conduta tanto na horizontal como na vertical. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 L316EXGA45X... Gomito monoparete 45° T.I.G. È composto da settori fissi saldati ermeticamente. Consente la deviazione dei condotti di 45° con possibili installazioni sia per i tratti verticali sia per quelli sub-orizzontali. 45° fixed bend T.I.G. Construction of fixed segments welded together to seal the joint completely. Ø A B C 80 100 220 54 100 100 220 54 110 100 230 54 120 100 240 54 125 – – – 130 100 250 54 140 110 260 54 150 130 300 54 160 130 300 54 180 130 310 54 200 140 310 54 220 140 330 54 250 160 350 54 300 160 410 54 350 – – – 400 – – – 450 – – – 500 – – – 550 – – – 600 – – – 650 – – – 700 – – – 750 – – – 800 – – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Coude 45° T.I.G. Les coudes 45° sont construits par secteurs fixes et soudés en continu. Ils permettent le dévoiement de 45° d'un conduit vertical ou horizontal. Enkelwandige elleboog 45° T.I.G. De bochten 45° worden gemaakt van vaste sectordelen die doorlopend gelast zijn. Ze laten een richtingsverandering van 45° toe voor een vertikaal of een horizontaal kanaal. Bogen EW 45° T.I.G. Das Element ist dicht verschweißt. Es ermöglicht die Umleitung der Rohre um 45° und evtl. Installationen von sowohl senkrechten als auch waagrechten Abschnitten. Codo monopared 45º T.I.G. Compuesto de sectores fijos soldados herméticamente. Permite la desviación de los conductos de 45º con posibles instalaciones sea en los tramos vertical que en los sub-horizontales. Joelho 45º T.I.G. Composta por sectores fixos e com soldadura continua. Permite realizar curvas a 45º na conduta tanto na horizontal como na vertical. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 L316EXGA90S... Gomito monoparete 90° È composto da settori fissi saldati ermeticamente. Consente la deviazione dei condotti di 90° con possibili installazioni sia per i tratti verticali sia per quelli sub-orizzontali. Ø B 90° fixed bend Construction of fixed segments welded together to seal the joint completely. C A Ø A B C 80 130 80 54 100 145 95 54 110 150 100 54 120 150 100 54 125 155 105 54 130 155 105 54 140 155 105 54 150 160 110 54 160 175 125 54 180 180 130 54 200 185 135 54 220 220 170 54 250 250 180 54 300 300 200 54 350 343 288 54 400 368 313 54 450 393 338 54 500 418 363 54 550 443 388 54 600 468 413 54 650 562 507 54 700 587 532 54 750 612 557 54 800 637 582 54 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Coude 90° Les coudes à 90° sont construits par secteurs fixes et soudés en continu. Ils permettent le dévoiement de 90° d'un conduit vertical ou horizontal. Enkelwandige elleboog 90° De bochten 90° worden gemaakt van vaste sectordelen die doorlopend gelast zijn. Ze laten een richtingsverandering van 90° toe voor een vertikaal of een horizontaal kanaal. Bogen EW 90° Das Element ist dicht verschweißt. Es ermöglicht die Umleitung der Rohre um 90° und evtl. Installationen von sowohl senkrechten als auch waagrechten Abschnitten. Codo monopared 90º Compuesto de sectores fijos soldados herméticamente. Permite la desviación de los conductos de 90º con posibles instalaciones sea en los tramos vertical que en los sub-horizontales. Joelho 90º Composta por sectores fixos e com soldadura continua. Permite realizar curvas a 90º na conduta tanto na horizontal como na vertical. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Gomito monoparete 45° È composto da settori fissi saldati ermeticamente. Consente la deviazione dei condotti di 45° con possibili installazioni sia per i tratti verticali sia per quelli sub-orizzontali. L316EXGA45S... 45° Ln (z - k - x ) B 45° fixed bend Construction of fixed segments welded together to seal the joint completely. A e Ø C OFFSET A: (Ln x 0,707) + A1 = A / Ex. Dn 130 Ln = 940 mm (940 x 0,707) + 100 = 765 mm B: (Ln x 0,707) + B1 = B / Ex. Dn 130 Ln = 940 mm (940 x 0,707) + 250 = 915 mm Ln z=1m 940 mm k = 0,50 m x = 0,25 m 440 mm 190 mm e=0m A B A B A B A1 B1 80 54 765 885 411 531 234 354 100 220 100 54 765 885 411 531 234 354 100 220 110 54 765 895 411 541 234 364 100 230 120 54 765 905 411 551 234 374 100 240 125 54 765 905 411 551 234 374 100 240 130 54 765 915 411 561 234 384 100 250 140 54 775 925 421 571 244 394 110 260 150 54 795 965 441 611 264 434 130 300 160 54 795 965 441 611 264 434 130 300 180 54 795 975 441 621 264 444 130 310 200 54 805 975 451 621 274 444 140 310 220 54 805 995 451 641 274 464 140 330 250 54 825 1015 471 661 294 484 160 350 300 54 825 1075 471 721 294 544 160 410 350 54 870 1160 516 806 339 629 205 495 400 54 885 1195 531 841 354 664 220 530 450 54 899 1231 545 877 368 700 234 566 500 54 914 1266 560 912 383 735 249 601 550 54 929 1301 575 947 398 770 264 636 600 54 943 1337 589 983 412 806 278 672 650 54 958 1372 604 1018 427 841 293 707 700 54 973 1408 619 1054 442 877 308 743 750 54 987 1443 633 1089 456 912 322 778 800 54 1002 1478 648 1124 471 947 337 813 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Coude 45° Les coudes 45° sont construits par secteurs fixes et soudés en continu. Ils permettent le dévoiement de 45° d'un conduit vertical ou horizontal. Enkelwandige elleboog 45° De bochten 45° worden gemaakt van vaste sectordelen die doorlopend gelast zijn. Ze laten een richtingsverandering van 45° toe voor een vertikaal of een horizontaal kanaal. Bogen EW 45° Das Element ist dicht verschweißt. Es ermöglicht die Umleitung der Rohre um 45° und evtl. Installationen von sowohl senkrechten als auch waagrechten Abschnitten. Codo monopared 45º Compuesto de sectores fijos soldados herméticamente. Permite la desviación de los conductos de 45º con posibles instalaciones sea en los tramos vertical que en los sub-horizontales. Joelho 45º Composta por sectores fixos e com soldadura continua. Permite realizar curvas a 45º na conduta tanto na horizontal como na vertical. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Gomito girevole regolabile Elemento costituito da settori ruotabili che consentono di realizzare tutte le angolazioni (da 0° a 90°). Viene fornito completo di guarnizioni nei settori fino al Ø 160, idoneo quindi a funzionare in pressione positiva e a umido fino a una temperatura di 160 °C. A partire dal Ø 180 viene fornito senza guarnizioni nei settori, idoneo quindi a funzionare in depressione e a secco. L316EXGAGIR... B 0°- 90° adjustable bend Constructed of segments which rotate against each other to change the effective angle. Up to 160 mm Ø have an integral seal between the segments to allow use on wet applications. Coude orientable Les coudes orientables sont constitués de sections tournantes qui permettent d'assurer des angles différents (de 0° jusqu'à 90°). Pour les sections Ø 80 aux Ø 160 ces coudes sont rendus étanches par un joint spécial en silicone, positionné à l'intérieur du coude et résistant à la température de 160 °C. À partir du Ø 180 il est livré sans joint en silicone dans les secteurs, apte donc à fonctionner en dépression et à sec. A Ø H A B C 80 200 165 115 54 100 230 170 120 54 110 250 175 125 54 120 250 180 130 54 125 250 180 130 54 130 260 185 135 54 140 260 190 140 54 150 260 195 145 54 160 285 200 150 54 180 310 205 155 54 200 315 210 160 54 220 380 265 210 54 250 465 300 255 54 300 500 340 270 54 350 – – – – 400 – – – – 450 – – – – 500 – – – – 550 – – – – 600 – – – – 650 – – – – 700 – – – – 750 – – – – 800 – – – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 D V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Draaibare regelbare elleboog De draaibare ellebogen worden gemaakt van draaiende sectordelen, waarmee men verschillende hoeken (van 0° tot 90°) kan verzekeren. Voor de diameters Ø 80 tot Ø 160 worden deze bochten door middel van een speciale siliconenen dichtingsring ondoordringbaar gemaakt. Deze dichtingsring wordt in de binnenkant van de bocht aangebracht en is bestand tegen een temperatuur van 160 °C. Vanaf Ø 180 wordt zonder siliconendichting tussen de segmenten geleverd, waardoor dit enkel geschikt is bij werking in onderdruk en zonder condensatie. Drehbarer Bogen 0°- 90° Diese Bögen bestehen aus drehbaren Segmenten, die die Verstellung zu allen zw. 0° und 90° enthaltenen Winkeln ermöglichen. Durch die Einbringung einer besonderen Dichtung bis zum Ø 160 ist der Bogen für den Überdruck- und den FU-Betrieb geeignet. Ab Nennweite 180 wird der Bogen ohne Dichtung geliefert: somit eignet er sich für den trockenen und den Unterdruckbetrieb. Codo giratorio regulable Elemento constituido de sectores giratorios que permiten la realización de todas las esquinas (de 0º a 90º). Se suministra completo de juntas en los sectores asta el Ø 160, idóneo porlotant a funcionar en presión positiva y a húmedo asta una temperatura de 160º C. A empezar de los 180 Ø se suministra sin junta en los sectores, idóneo por lo tanto a funcionar en depresión y en seco. Joelho orientável regulável Constituidos por secções orientáveis que permitem formar ângulos de 0 a 90º. Para os diâmetros Ø 80 a Ø 160, vêm com juntas estanques entre sectores, para funcionar até 160ºC. A partir de Ø 180 vem sem juntas estanques entre sectores para funcionar a seco e em depressão. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Gomito monoparete 90° con ispezione aderente È composto da settori fissi saldati ermeticamente. Consente la deviazione dei condotti di 90° con possibili installazioni sia per i tratti verticali sia per quelli sub-orizzontali. Dotato di portello d’ispezione, permette l’ispezione interna del condotto fumario. BFL316GA90SI... 90° fixed bend with inspection door Construction of fixed segments welded together to seal the joint completely. It is equipped with an inspection door that allows the internal inspection of the chimney. Ø A B C 80 130 80 54 100 145 95 54 110 150 100 54 120 150 100 54 125 155 105 54 130 155 105 54 140 155 105 54 150 160 110 54 160 175 125 54 180 180 130 54 200 185 135 54 220 220 170 54 250 250 180 54 300 300 200 54 350 – – – 400 – – – 450 – – – 500 – – – 550 – – – 600 – – – 650 – – – 700 – – – 750 – – – 800 – – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta Coude 90° avec porte de visite Ils sont construits par secteurs fixes et soudés en continu. Ils permettent le dévoiement de 90° d'un conduit vertical ou horizontal. Permet l'inspection d'un conduit ou d'un carneau dans les zones dévoyées. Bocht 90° met controleluik Wordt met vaste segmenten, die doorlopend worden gelast, geproduceerd. Hiermee kan men een hoek van 90° maken in een vertikaal of horizontaal kanaal. Laat de controle toe in het gebogen deel van een leiding of van een verbindingskanaal. EW-Bogen 90° mit Prüfdeckel Besteht aus festen druckdicht geschweissten Segmenten. Ermöglicht die Umleitung der Rohre um 90° und evtl. Installationen von sowohl senkrechten als auch waagrechten Abschnitten. Durch die angebrachte Tür wird die Inspektion des inneren Rohrs möglich gemacht. Codo monopared 90º con inspección adherente Compuesto de sectores fijos soldados herméticamente. Permite la desviación de los conductos de 90º con la posibilidad de instalaciones sea en los tramos verticales que en los sub-horizontales. Dotado de puerta de inspección permite la inspección interna del conducto. Joelho 90º com porta de inspecção Composto por sectores fixos e com soldadura continua. Permite realizar curvas a 90º na conduta tanto na horizontal como na vertical. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Raccordo a “T” 45° Elemento, con angolo di 45°, per l’immissione dei fumi nella canna fumaria. Limita le perdite di carico e favorisce l'evacuazione dei fumi. L’innesto del manicotto laterale è realizzato per estrusione. L316EXT64S... Ø 45° Tee Allows connection of the chimney to be made at angle. To reduce resistance when required. The body of the tee is extruded enabling the use on positive pressure applications. H 45° B A Ø H A B 80 345 120 54 100 395 140 54 110 395 140 54 120 395 140 54 125 – – – 130 430 160 54 140 415 160 54 150 455 175 54 160 445 175 54 180 500 200 54 200 525 220 54 220 560 240 54 250 580 260 54 300 670 300 54 350 738 416 54 400 810 458 54 450 880 500 54 500 880 500 54 550 – – – 600 – – – 650 – – – 700 – – – 750 – – – 800 – – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Té à 45° Le Té à 45° est l'élément qui permet d'extraire les gaz du carneau dans le conduit de fumée avec un angle de 45°; il limite les pertes de charge et favorise l'ascension des gaz. Le raccord à 45° extrudé garantit une parfaite étanchéité et une résistance mécanique élevée. T-stuk 45° Het T-stuk 45° is het element dat het mogelijk maakt de rookgassen van het verbindingskanaal in het rookkanaal te voeren onder een hoek van 45°. Het beperkt het drukverlies en bevordert het stijgen van de rookgassen. De zijdelingse vertakking wordt gevormd door middel van extrusie. Feuerungsanschluss T 45° Dieses Element mit 45° Winkel ermöglicht die Verbindung zwischen dem Wärmeerzeuger und dem Schornstein. Der Abgang zum Hauptrohr ist extrudiert hergestellt. Empalme a “T” 45º Elemento con ángulo de 45º para la introducción de humos en la chimenea. Limita las perdidas de cargas y favorece la evacuación de los humos. El injerto del manguito lateral sta echo para extrusión. Tê 45º Permite a ligação do aparelho à chaminé com um ângulo de 45º. Diminui as perdas de carga. Como é um produto extrudido, garante uma perfeita estanquidade e uma resistência mecânica elevada. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Raccordo a “T” 90° Elemento, con angolo di 90°, per l’immissione dei fumi nella canna fumaria. L’innesto del manicotto laterale è realizzato per estrusione. L316EXT69S... 90° Tee Used to make a connection to vertical flue. The branch is extruded-allowing use on positive pressure applications. Ø H A B C 80 270 90 162 54 100 270 100 162 54 110 270 105 162 54 120 270 110 162 54 125 270 115 162 54 130 270 115 162 54 140 270 120 162 54 150 270 125 162 54 160 270 130 162 54 180 440 140 247 54 200 440 150 247 54 220 440 160 247 54 250 440 175 247 54 300 440 200 247 54 350 540 215 297 54 400 560 240 307 54 450 590 265 322 54 500 640 290 347 54 550 690 315 372 54 600 740 340 397 54 650 790 365 422 54 700 840 390 447 54 750 890 415 472 54 800 940 440 497 54 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Té à 90° Le Té à 90° est l'élément qui permet d'extraire les gaz du carneau dans le conduit de fumée avec un angle de 90°. Le raccord à 90° extrudé garantit une parfaite étanchéité et une résistance mécanique élevée. T-stuk 90° Het T-stuk 90° is het element dat het mogelijk maakt de rookgassen van het verbindingskanaal in het rookkanaal te voeren onder een hoek van 90°. De zijdelingse vertakking wordt gevormd door middel van extrusie. Feuerungsanschluss T 90° Dieses Element mit 90° Winkel ermöglicht die Verbindung zwischen dem Wärmeerzeuger und dem Schornstein. Der Abgang ist extrudiert hergestellt. Empalme a “T” 90º Elemento con ángulo de 90º para la introducción de humos en la chimenea. El injerto del manguito lateral sta echo para extrusión. Tê 90º Em geral coloca-se na parte inferior da conduta. Permite a ligação aparelho à chaminé. Também pode ser colocado em qualquer ponto do percurso horizontal ou vertical da conduta para formar ramificação. Como é um produto extrudido, garante uma perfeita estanquidade e uma resistência mecânica elevada. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Raccordo “T” 90° uscita Ø 80 Il T 90° ridotto è l’elemento che consente le immissioni delle esalazioni del canale da fumo nella canna fumaria con un angolo di 90°. Viene fornito con l’innesto laterale da 80 mm per apparecchi di tipo “C”. Gli innesti delle pareti interne ed esterne vengono prodotti per estrusione, garantendo in questo modo una elevata autoportanza dell’elemento. L316EXT69SU... 90° reducing tee to Ø 80 mm Used to connect type “C” boilers into common riser. The branch of the tee is extruded for use on positive pressure applications. Ø80 Ø H A B C 80 – – – – 100 270 100 162 54 110 270 105 162 54 120 270 110 162 54 125 270 115 162 54 130 270 115 162 54 140 270 120 162 54 150 270 125 162 54 160 270 130 162 54 180 440 140 247 54 200 440 150 247 54 220 440 160 247 54 250 440 175 247 54 300 440 200 247 54 350 – – – – 400 – – – – 450 – – – – 500 – – – – 550 – – – – 600 – – – – 650 – – – – 700 – – – – 750 – – – – 800 – – – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Té à 90° reduit Ø 80 mm Le Té à 90° à sortie latérale Ø 80 mm est idéal pour convoyer à l'intérieur d'un conduit de fumée, les fumées de plusieurs appareils alimentés au gaz, à tirage forcé et chambre étanche (type "C"). Le raccord à 90° extrudé garantit une parfaite étanchéité et une résistance mécanique élevée. T-stuk 90° met laterale uitgang Ø 80 Het T-stuk 90° met laterale uitgang Ø 80 mm is ideaal om de rookgassen van meerdere gastoestellen met gedwongen afvoer en gesloten verbrandingskamer (type "C") in het rookgaskanaal te voeren. Dit verbindingstuk in 90° is geëxtrudeerd en verzekert zo een perfecte dichtheid en een hoge mechanische weerstand. Feuerungsanschluss T 90° mit Abgangsreduzierung auf Ø 80 Dieses Element mit 90° Winkel ermöglicht die Verbindung zwischen dem Wärmeerzeuger und dem Schornstein. Es wird mit einem Ø 80 mm seitlichem Anschluss für Heizsysteme des Typs "C" geliefert. Die Anschlüsse der Innen- und Außenwände sind extrudiert, sodass dadurch die Tragkraft des T-Stücks erheblich erhöht wird. Empalme “T“ 90º salida Ø 80 El T 90º reducido es el elemento que permite la introducción de las exhalaciones del canal de humo en la chimenea con un ángulo de 90º. Se suministra con el injerto lateral de 80 mm para aparato tipo "C". Los injertos de las paredes internas y estrenas están producido para extrusión, garantizando una elevada autoportenza de el elemento. Tê 90º saída lateral de 80 mm parede simples É ideal para ligar várias caldeiras a gás de tiragem forçada e estanque à chaminé de fumos. Pode ser colocado em qualquer ponto da conduta, pois facilita o acesso à mesma. Como é um produto extrudido, garante uma perfeita estanquidade e uma resistência mecânica elevada. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Tubo con portello d’ispezione Collocato alla base del condotto fumario, permette l’ispezione interna dello stesso. Posto al servizio di apparecchi funzionanti a gas e/o gasolio. L316EXISPSS... C B H D Section with round test point It is placed at the base of the chimney and it allows the internal inspection of it. It is necessary for appliances that work with gas and diesel oil. A Ø A B C D H 80 70 162 30 80 270 100 80 162 30 100 270 110 85 162 30 120 270 120 90 162 30 120 270 125 92 162 30 130 270 130 95 162 30 130 270 140 100 162 30 140 270 150 105 162 30 150 270 160 110 162 30 160 270 180 120 247 30 180 440 200 130 247 30 200 440 220 140 247 30 200 440 250 155 247 30 200 440 300 180 247 30 200 440 350 205 247 30 200 440 400 230 247 30 200 440 450 255 247 30 200 440 500 280 247 30 200 440 550 – – – – – 600 – – – – – 650 – – – – – 700 – – – – – 750 – – – – – 800 – – – – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta Elément d'inspection Placé à la base du conduit pour permettre son inspection intérieure dans le cas d'une utilisation d'évacuation des fumées de combustion gaz ou fuel. Buis met controleluik Geplaatst aan de basis van een kanaal en laat de controle toe van het binnenkanaal in het geval van afvoer van rookgassen van gas of stookolie. Längenelement mit Schraubdeckel Das Teil wird am Fuße des Schornsteins installiert und ermöglicht die innere Inspektion desselben. Es wird in gas- und heizölbetriebenen Systemen eingesetzt. Tubo con puerta de inspección Colocado en la base del conducto permite la inspección interna del mismo. Puesto al servicio de aparato funcionantes a gas y/o gasoleo. Tubo com porta de inspecção Posto na base da conduta permite a inspecção ao interior da conduta. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Elemento d’ispezione aderente Collocato alla base del condotto fumario, permette l’ispezione interna dello stesso. Posto al servizio di apparecchi funzionanti a gas e/o gasolio. L316EXISN... Inspection section It is placed at the base of the chimney and it allows the inspection of it. It is necessary for appliances that work with gas and disel oil. H A Ø H A 80 190 54 100 270 54 110 270 54 120 270 54 125 270 54 130 270 54 140 270 54 150 270 54 160 270 54 180 270 54 200 270 54 220 270 54 250 270 54 300 270 54 350 – – 400 – – 450 – – 500 – – 550 – – 600 – – 650 – – 700 – – 750 – – 800 – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta Elément droit avec porte de visite Placé à la base du conduit pour permettre son inspection intérieure dans le cas d'une utilisation d'évacuation des fumées de combustion gaz ou fuel. Buis met controleluik Geplaatst aan de basis van een kanaal en laat de controle toe van het binnenkanaal in het geval van afvoer van rookgassen van gas of stookolie. Längenelement mit Prüföffnungsdeckel Das Teil wird am Fuße des Schornsteins installiert und ermöglicht die innere Inspektion desselben. Es wird in gas- und heizölbetriebenen Systemen eingesetzt. Elemento de inspección adherente Colocado en la base del conducto permite la inspección interna del mismo. Puesto al servicio de aparatos funcionantes a gas y/o gasoleo. Elemento de inspecção aderente Posto na base da conduta permite a inspecção ao interior da conduta. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Elemento raccolta ceneri Collocato alla base del condotto fumario, permette l'ispezione interna dello stesso. Posto al servizio di apparecchi funzionanti con combustibili solidi. Può essere usato solo in camini/canne fumarie progettate per un funzionamento in depressione. L316EXERC... Ash collection rectangular section It is placed at the base of the chimney and it allows the internal inspection of it serving appliances with solid fuels. It can be used only in chimney working with negative pressure. Ø H L1 L2 A 80 440 190 115 54 100 440 190 115 54 110 440 190 115 54 120 440 190 115 54 125 – – – – 130 440 190 115 54 140 440 190 115 54 150 440 190 115 54 160 440 190 115 54 180 440 190 115 54 200 440 190 115 54 220 440 280 185 54 250 440 280 185 54 300 440 280 185 54 350 440 280 185 54 400 440 280 185 54 450 440 280 185 54 500 440 280 185 54 550 440 280 185 54 600 440 280 185 54 650 440 280 185 54 700 440 280 185 54 750 440 280 185 54 800 400 280 185 54 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Elément de recueil des cendres Placé à la base du conduit pour permettre son inspection intérieure et la récupération des suies, dans le cas d'une utilisation d'évacuation des fumées de combustible solide, bois ou charbon. Il peut être utilisé seulement pour un fonctionnement en dépression. Buis met kuisdeur Geplaatst aan de basis van een kanaal en laat de controle toe van het binnenkanaal en de opvang van roet in het geval van afvoer van rookgassen van vaste brandstoffen (hout en kolen). Dit element kan enkel gebruikt worden in schouwen die ontworpen zijn om in onderdruk te werken. Inspektionselement für feste Brennstoffe Das Teil wird am Fuße des Schornsteins installiert und ermöglicht die innere Inspektion desselben. Es wird bei Unterdruckbetrieb in Systemen für feste Brennstoffe eingesetzt Elemento recogida ceniza Colocado en la base de conducto permite la inspección interna del mismo. Puesto al servicio de aparatos funcionantes con combustibles sólidos. Puede utilizarse solamente en chimenea creadas para un funcionamiento en depresión. Elemento de recolha de cinzas Posto na base da conduta, permite a inspecção interna e a recolha das cinza nos casos da utilização de combustíveis sólidos. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Elemento prelievo fumi con manicotto filettato L'elemento è dotato di un manicotto filettato con apposita guarnizione in silicone. Permette il prelievo e l’analisi dei fumi in conformità alle normative vigenti. L316EXPF... Fumes test section with threaded sleeve It has a threaded sleeve adaptor with a silicon seal. It allows the collection and the analysis of fumes. Ø H A B C 80 190 120 124 54 100 190 120 124 54 110 190 120 124 54 120 190 120 124 54 125 – – – – 130 190 120 124 54 140 190 120 124 54 150 190 120 124 54 160 190 120 124 54 180 190 120 124 54 200 190 120 124 54 220 190 120 124 54 250 190 120 124 54 300 190 120 124 54 350 – – – – 400 – – – – 450 – – – – 500 – – – – 550 – – – – 600 – – – – 650 – – – – 700 – – – – 750 – – – – 800 – – – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta Elément de prélèvement des fumées avec prise filetée Le module de contrôle de la combustion est équipé d'un bouchon spécial en silicone. Il permet d'effectuer le contrôle de la combustion. Buis met schroefmof voor rooktest De module ter controle van de verbranding is voorzien van een speciale silikonen stop. Deze module laat toe de verbranding te controleren. Längenelement mit Gewinde-Messöffnung Das Teil ist mit einer Muffe und der dazugehörigen Silikondichtung ausgestattet. Es ermöglicht die Rauch-Entnahme für die entsprechende Analyse gemäß den gültigen gesetzlichen Normen. Elemento toma de humos con manguito fileteado Es dotado de un manguito fileteado con junta en silicona. Permite la toma y las análisis de los humo en conformidad a las normativas. Elemento para teste de fumos Tem um parafuso com vedante em silicone. Permite efectuar o controlo da combustão. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Elemento prelievo fumi e temperatura L'elemento è dotato di un manicotto filettato con apposita guarnizione in silicone. Permette il prelievo dei fumi e la rilevazione in continuo della temperatura. Va posizionato in realizzazioni verticali a monte di raccordi a «T 90» o «T 45» o dove previsto dalle normative vigenti. L316EXPFT... Element for smokes test and temperature It has a threaded sleeve adaptor with a silicon seal. It allows the fumes collection and the continuos monitoring of the temperature. It is used in vertical chimney and it must be placed over a 90° Tee or 45° Tee. Ø H A B C 80 440 160 160 54 100 440 160 160 54 110 440 160 160 54 120 440 160 160 54 125 440 160 160 54 130 440 160 160 54 140 440 160 160 54 150 440 160 160 54 160 440 160 160 54 180 440 160 160 54 200 440 160 160 54 220 440 160 160 54 250 440 160 160 54 300 440 160 160 54 350 440 160 160 54 400 440 160 160 54 450 440 160 160 54 500 440 160 160 54 550 440 160 160 54 600 440 160 160 54 650 440 160 160 54 700 440 160 160 54 750 440 160 160 54 800 440 160 160 54 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta Elément de prélèvement des fumées et de température Le module d'analyse des fumées est équipé d'un bouchon spécial en silicone. Il permet d'effectuer le contrôle de la combustion et le relief en continu de la température. Buis voor het meten van de gassen en warmte De module ter analyse van de verbranding is voorzien van een speciale silikonen stop. Deze module laat toe de verbranding en het doorlopend reliëf van de temperatuur te controleren. Längenelement mit Thermometer und Meßöffnung Das Teil ist mit einer Muffe und der dazugehörigen Silikondichtung ausgestattet. Es ermöglicht die Rauch-Entnahme und die ständige Feststellung der Temperatur. Es muss an senkrechte Schornsteinsysteme oberhalb von T 90° bzw. T 45°-Anschlüßen angebracht werden bzw. an die Stelle, die von den gültigen gesetzlichen Normen vorgeschrieben ist. Elemento toma de humos y temperatura Es dotado de un manguito fileteado con junta en silicona. Permite la toma de los humos y el relieve en continuo de la temperatura. Se posición en realizaciones verticales por en cima de uniones "T 90" o "T 45" o donde la norma lo prevé. Elemento de teste de fumos e temperaturas Tem um parafuso com vedante em silicone. Permite efectuar o controlo da combustão e a verificação constante da temperatura. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 L316EXFPS3S... Ø H Faldale inox regolabile 30° / 45° Il faldale inclinato è l’elemento di protezione per tetti o coperture inclinati. Con l’aggiunta della fascetta chiusura faldale impedisce all’acqua di infiltrarsi tra la superficie esterna del camino ed il bordo superiore del faldale che contiene il camino stesso. La tenuta tra la fascetta chiusura faldale e il camino deve essere realizzata in cantiere mediante l'utilizzo di una pasta siliconica. È prodotto interamente in AISI 304. Adjustable stainless steel flashing 30° / 45° Used to seal the roof. Must be installed in conjunction with a storm collar. The joint between the storm collar and the flue pipe to be sealed with silicone sealant constructed completely from 304 stainless steel. B A Ø A B H 80 600 500 120 100 600 500 120 110 650 550 130 120 650 550 130 125 650 550 150 130 650 550 150 140 700 600 150 150 700 600 150 160 700 600 160 180 750 650 170 200 750 650 180 220 850 750 210 250 850 750 210 300 900 800 230 350 950 800 230 400 950 800 250 450 1000 850 250 500 1000 850 250 550 – – – 600 – – – 650 – – – 700 – – – 750 – – – 800 – – – Solin pour toit en pente 30° à 45° Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'une toiture dont la pente est comprise entre 30° et 45°. Livré avec un collet anti-intempéries. L'étanchéité entre collet et conduit doit être réalisée sur chantier, par un cordon de pâte silicone. Il est fabriqué entièrement en acier inox AISI 304. Dakdoorvoer voor schuin dak 30° / 45° Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal bij de uitgang door het dak waarvan de helling ligt tussen 30° en 45°. Wordt geleverd met een stormkraag. De dichtheid tussen het rookkanaal en de stormkraag dient op de werf uitgevoerd te worden, door middel van een band in siliconenpasta. Is volledig vervaardigd in roestvrij staal AISI 304. Verstellbare geneigte (30° - 45°) Dachdurchführung Die Dachdurchführung dient dem Schutz von geneigten Dächern bzw. von geneigten Bedachungen. Durch die Anbringung des Regenkragens wird vermieden, dass Regenwasser zwischen der Kaminaussenwand und dem oberen Rand der Dachdurchführung hineindringt. Für die Gewährleistung der Dichtheitswerte des Regenkragens in Verbindung mit dem Schornsteinsystem wird direkt an der Baustelle durch Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt. Das Teil ist aus Werkstoff 1.4301. Capa inox regulable 30º / 45º La capa inclinada es el elemento de protección para techos y coberturas inclinadas. Junto a la faja cierre-capa prohíbe a las aguas de infiltrarse entre la superficie externa de la chimenea y el borde superior de la capa. La estanqueidad entre la faja cierre-capa y la chimenea necesita realizarse en obra mediante el uso de una pasta silicona. Fabricado totalmente en AISI 304. Passagem de telhado 30° / 45º É um elemento para atravessamentos de placas ou telhados com inclinação de 30° a 45º. A base é em chumbo para se moldar á superfície onde vai ser colocada. A parte tronco cónica e a abraçadeira são em aço inox AISI 304. www.expoinox.com SW05 L316EXFPPSS... Faldale inox piano Il faldale è l’elemento di protezione per tetti o coperture piane. Con l’aggiunta della fascetta chiusura faldale impedisce all’acqua di infiltrarsi tra la superficie esterna del camino ed il bordo superiore del faldale che contiene il camino stesso. La tenuta tra la fascetta chiusura faldale e il camino deve essere realizzata in cantiere mediante l'utilizzo di una pasta siliconica. È prodotto interamente in AISI 304. H Flat stainless steel flashing Used to seal the roof. Must be installed in conjunction with a storm collar. The joint between the storm collar and the flue pipe to be sealed with silicone sealant constructed completely from 304 stainless steel. A Ø A H 80 370 120 100 400 120 110 400 130 120 450 130 125 450 150 130 450 150 140 450 150 150 450 150 160 450 160 180 500 170 200 600 180 220 600 210 250 600 210 300 650 230 350 700 230 400 700 200 450 850 200 500 900 200 550 950 200 600 1100 200 650 1200 200 700 1300 200 750 1400 200 800 1500 200 Solin inox pour toit plat Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'un toit terrasse ou très faiblement incliné (inférieur à 5°). Livré avec un collet anti-intempéries. L'étanchéité entre collet et conduit doit être réalisée sur chantier, par un cordon de pâte silicone. Il est fabriqué entièrement en acier inox AISI 304. Dakdoorvoer voor plat Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal bij de uitgang door het plat dak of licht schuin dak (minder dan 5°). Wordt geleverd met een stormkraag. De dichtheid tussen het rookkanaal en de stormkraag dient op de werf uitgevoerd te worden, door middel van een band in siliconenpasta. Is volledig vervaardigd in roestvrij staal AISI 304. Dachdurchführung (flach) Die Dachdurchführung dient dem Schutz von Dächern bzw. von flachen Bedachungen. Durch die Anbringung des Regenkragens wird vermieden, dass Regenwasser zwischen der Kaminaussenwand und dem oberen Rand der Dachdurchführung hineindringt. Für die Gewährleistung der Dichtheitswerte des Regenkragens in Verbindung mit dem Schornsteinsystem wird direkt an der Baustelle durch Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt. Das Teil ist aus Werkstoff 1.4301. Capa inox plana La capa es elemento de protección para techos o coberturas planas. Junto a la faja de cierre capa, prohíbe a las aguas de infiltrarse entre la superficie externa de la chimenea y el borde superior de la capa que encierra la chimenea. La estanqueidad entre la faja cierre-capa y la chimenea necesita realizarse en obra mediante el uso de una pasta silicona. Fabricado totalmente en AISI 304. Passagem de telhado plana É um elemento para atravessamentos de placas ou telhados sem inclinação. A base é em chumbo para se moldar á superfície onde vai ser colocada. A parte tronco cónica e a abraçadeira são em aço inox AISI 304. www.expoinox.com SW05 L316EXFPS5S... Ø B Faldale inox regolabile 5° / 30° Il faldale inclinato è l’elemento di protezione per tetti o coperture inclinati. Con l’aggiunta della fascetta chiusura faldale impedisce all’acqua di infiltrarsi tra la superficie esterna del camino ed il bordo superiore del faldale che contiene il camino stesso. La tenuta tra la fascetta chiusura faldale e il camino deve essere realizzata in cantiere mediante l'utilizzo di una pasta siliconica. È prodotto interamente in AISI 304. Adjustable stainless steel flashing 5° / 30° Used to seal the roof. Must be installed in conjunction with a storm collar. The joint between the storm collar and the flue pipe to be sealed with silicone sealant constructed completely from 304 stainless steel. A A Ø A B 80 370 120 100 400 120 110 400 130 120 450 130 125 450 150 130 450 150 140 450 150 150 450 150 160 450 160 180 500 170 200 600 180 220 600 210 250 600 210 300 650 230 350 700 200 400 700 200 450 850 200 500 900 200 550 – – 600 – – 650 – – 700 – – 750 – – 800 – – Solin pour toit en pente 5° à 30° Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'une toiture dont la pente est comprise entre 5° et 30°. Livré avec un collet anti-intempéries. L'étanchéité entre collet et conduit doit être réalisée sur chantier, par un cordon de pâte silicone. Il est fabriqué entièrement en acier inox AISI 304. Dakdoorvoer voor schuin dak 5° / 30° Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal bij de uitgang door het dak waarvan de helling ligt tussen 5° en 30°. Wordt geleverd met een stormkraag. De dichtheid tussen het rookkanaal en de stormkraag dient op de werf uitgevoerd te worden, door middel van een band in siliconenpasta. Is volledig vervaardigd in roestvrij staal AISI 304. Verstellbare geneigte (5° - 30°) Dachdurchführung Die Dachdurchführung dient dem Schutz von geneigten Dächern bzw. von geneigten Bedachungen. Durch die Anbringung des Regenkragens wird vermieden, dass Regenwasser zwischen der Kaminaussenwand und dem oberen Rand der Dachdurchführung hineindringt. Für die Gewährleistung der Dichtheitswerte des Regenkragens in Verbindung mit dem Schornsteinsystem wird direkt an der Baustelle durch Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt. Das Teil ist aus Werkstoff 1.4301. Capa inox regulable 5º / 30º La capa inclinada es el elemento de protección para techos y coberturas inclinadas. Junto a la faja cierre-capa prohíbe a las aguas de infiltrarse entre la superficie externa de la chimenea y el borde superior de la capa que encierra la chimenea. La estanqueidad cierrecapa y la chimenea necesita realizarse en obra mediante el uso de una pasta silicona. Fabricado totalmente en AISI 304. Passagem de telhado 5° / 30º É um elemento para atravessamentos de placas ou telhados com inclinação de 5° a 30º. A base é em chumbo para se moldar á superfície onde vai ser colocada. A parte tronco cónica e a abraçadeira são em aço inox AISI 304. www.expoinox.com SW05 BFL316FPS3SF... Ø B Faldale inox regolabile 30° / 45° con base in piombo e fascetta antintemperie Il faldale inclinato è l’elemento di protezione per tetti o coperture inclinati. Con l’aggiunta della fascetta chiusura faldale impedisce all’acqua di infiltrarsi tra la superficie esterna del camino ed il bordo superiore del faldale che contiene il camino stesso. La tenuta tra la fascetta chiusura faldale e il camino deve essere realizzata in cantiere mediante l'utilizzo di una pasta siliconica. È prodotto con la base in piombo e la parte troncoconica in AISI 304. Adjustable stainless steel flashing 30° / 45° with base in plum and storm collar Used to seal where the flue penetrates the roof. Designed for use on uneven surfaces as the lead base can be dressed to the tile surface. Must be used with a storm collar. A Ø A B 80 600 120 100 600 120 110 600 130 120 600 130 125 600 150 130 600 150 140 600 150 150 800 150 160 800 160 180 800 170 200 800 180 220 800 210 250 800 210 300 800 230 350 1000 200 400 1000 200 450 1000 200 500 1000 200 550 – – 600 – – 650 – – 700 – – 750 – – 800 – – Solin pour toit en pente 30° à 45° avec collet anti-intempéries Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'une toiture dont la pente est comprise entre 30° et 45°. Livré avec un collet anti-intempéries. L'étanchéité entre collet et conduit doit être réalisée sur chantier, par un cordon de pâte silicone. Fabriqué en plomb souple pour l'embase, en acier inox AISI 304 pour le fourreau tronconique et pour le collet. Dakdoorvoer voor schuin dak 30° / 45° met stormkraag Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal bij de uitgang door het dak waarvan de helling ligt tussen 30° en 45°. Wordt geleverd met een stormkraag. De dichtheid tussen het rookkanaal en de stormkraag dient op de werf uitgevoerd te worden, door middel van een band in siliconenpasta. De basis is vervaardigd in soepel lood, de conische doorgang en de stormkraag in roestvrij staal AISI 304. Verstellbare geneigte (30° - 45°) Dachdurchführung mit Bleischürze und mit Regenkragens Die Dachdurchführung dient dem Schutz von geneigten Dächern bzw. von geneigten Bedachungen. Durch die Anbringung des im Lieferumfang enthaltenen Regenkragens wird vermieden, dass Regenwasser zwischen der Kaminaussenwand und dem oberen Rand der Dachdurchführung hineindringt. Für die Gewährleistung der Dichtheitswerte des Regenkragens in Verbindung mit dem Schornsteinsystem wird direkt an der Baustelle durch Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt. Das Teil hat einen Kragen aus Edelstahl, der Rest ist aus Blei. Capa inox regulable 30º / 45º con base en plomo y faja antintemperias La capa inclinada es el elemento de protección para techos y coberturas inclinadas. Junto a la faja cierrecapa prohíbe a las aguas de infiltrarse entre la superficie externa de la chimenea y el borde superior de la capa. La estanqueidad entre la faja cierre-capa y la chimenea necesita realizarse en obra mediante el uso de una pasta silicona. Fabricado con la base de plomo y la parte cónica en AISI 304. Passagem de telhado 30° / 45º com base em chumbo e abraçadeira anti-intempérie É um elemento para atravessamentos de placas ou telhados com inclinação de 30° a 45º. A base é em chumbo para se moldar á superfície onde vai ser colocada. A parte tronco cónica e a abraçadeira são em aço inox AISI 304. www.expoinox.com SW05 L316EXFAPS2S... Ø H Fascetta chiusura faldale Questa fascia impedisce all’acqua di infiltrarsi tra la parete esterna del camino e il bordo superiore del faldale. La tenuta tra la fascetta chiusura faldale e il camino deve essere realizzata in cantiere mediante l'utilizzo di una pasta siliconica. È prodotta interamente in AISI 304. Storm collar Prevents water ingress between the pipe and flashing. The point of contact between the collar and pipe must be sealed with silicone sealent. Manufactured in 304 stainless steel. Ø H 80 100 100 100 110 100 120 100 125 100 130 100 140 100 150 100 160 100 180 100 200 100 220 100 250 100 300 100 350 100 400 100 450 100 500 100 550 100 600 100 650 100 700 100 750 100 800 100 Collet de solin Destiné à réaliser un larmier d'étanchéité au-dessus d'un dispositif de sortie de toiture: tuile à douille, solin préfabriqué ou traditionnel. L'étanchéité entre collet et conduit doit être réalisée sur chantier, par un cordon de pâte silicone. Il est fabriqué en acier inox AISI 304. Stormkraag Bestemd om een waterdichte kraag te vormen boven een dakdoorgang: pannendoorgang, geprefabriceerde of traditionele dakdoorgang. De dichtheid tussen het rookkanaal en de stormkraag dient op de werf uitgevoerd te worden, door middel van een band in siliconenpasta. Is vervaardigd in roestvrij staal AISI 304. Regenkragen Vermeidet, dass Regenwasser zwischen der Kaminaussenwand und dem oberen Rand der Dachdurchführung hineindringt. Für die Gewährleistung der Dichtheitswerte des Regenkragens in Verbindung mit dem Schornsteinsystem wird direkt an der Baustelle durch Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt. Das Teil ist aus Werkstoff 1.4301. Faja cierre-capa Esta faja impide a el agua de infiltrarse entre la pared externa de la chimenea y el borde superior de la capa. La estanqueidad entre la faja cierre-capa y la chimenea se realiza en obra con el uso de una pasta silicona. Fabricado en AISI 304. Abraçadeira anti-intempérie Esta impede a entrada de água entre a parede externa da tubagem e a parte superior da passagem de telhado. A estanquidade deve ser feita por um cordão de silicone. A abraçadeira é fabricada em AISI 304. www.expoinox.com SW05 BFL316FPPSSF... Ø H A Ø A H 80 370 120 100 400 120 110 400 130 120 450 130 125 450 150 130 450 150 140 450 150 150 450 150 160 450 160 180 500 170 200 600 180 220 600 210 250 600 210 300 650 230 350 700 230 400 700 200 450 850 200 500 900 200 550 950 200 600 1100 200 650 1200 200 700 1300 200 750 1400 200 800 1500 200 Faldale inox piano con fascetta antintemperie Il faldale è l’elemento di protezione per tetti o coperture piane. Con l’aggiunta della fascetta chiusura faldale impedisce all’acqua di infiltrarsi tra la superficie esterna del camino ed il bordo superiore del faldale che contiene il camino stesso. La tenuta tra la fascetta chiusura faldale e il camino deve essere realizzata in cantiere mediante l'utilizzo di una pasta siliconica. È prodotto interamente in AISI 304. Flat stainless steel flashing with storm collar Used to seal where the flue penetrates the roof. Designed for use on uneven surfaces as the lead base can be dressed to the tile surface. Must be used with a storm collar. Solin inox pour toit plat avec collet anti-intempéries Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'un toit terrasse ou très faiblement incliné (inférieur à 5°). Livré avec un collet anti-intempéries. L'étanchéité entre collet et conduit doit être réalisée sur chantier, par un cordon de pâte silicone. Il est fabriqué entièrement en acier inox AISI 304. Dakdoorvoer voor plat dak met stormkraag Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal bij de uitgang door het plat dak of licht schuin dak (minder dan 5°). Wordt geleverd met een stormkraag. De dichtheid tussen het rookkanaal en de stormkraag dient op de werf uitgevoerd te worden, door middel van een band in siliconenpasta. Is volledig vervaardigd in roestvrij staal AISI 304. Dachdurchführung (flach) mit Regenkragen Die Dachdurchführung dient dem Schutz von Dächern bzw. von flachen Bedachungen. Durch die Anbringung des im Lieferumfang enthaltenen Regenkragens wird vermieden, dass Regenwasser zwischen der Kaminaussenwand und dem oberen Rand der Dachdurchführung hineindringt. Für die Gewährleistung der Dichtheitswerte des Regenkragens in Verbindung mit dem Schornsteinsystem wird direkt an der Baustelle durch Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt. Das Teil ist aus Werkstoff 1.4301. Capa inox plana con junta antintemperias La capa es elemento de protección para techos o coberturas planas. Junto a la faja de cierre capa, prohíbe a las aguas de infiltrarse entre la superficie externa de la chimenea y el borde superior de la capa que encierra la chimenea. La estanqueidad entre la faja cierre-capa y la chimenea necesita realizarse en obra mediante el uso de una pasta silicona. Fabricado totalmente en AISI 304. Passagem de telhado plana com base em chumbo e abraçadeira anti-intempérie É um elemento para atravessamentos de placas ou telhados sem inclinação. A base é em chumbo para se moldar á superfície onde vai ser colocada. A parte tronco cónica e a abraçadeira são em aço inox AISI 304. www.expoinox.com SW05 BFL316FPS5SF... Ø B Faldale inox regolabile 5° / 30° con base in piombo e fascetta antintemperie Il faldale inclinato è l’elemento di protezione per tetti o coperture inclinati. Con l’aggiunta della fascetta chiusura faldale impedisce all’acqua di infiltrarsi tra la superficie esterna del camino ed il bordo superiore del faldale che contiene il camino stesso. La tenuta tra la fascetta chiusura faldale e il camino deve essere realizzata in cantiere mediante l'utilizzo di una pasta siliconica. È prodotto con la base in piombo e la parte troncoconica in AISI 304. Adjustable stainless steel flashing 5° / 30° with base in plum and storm collar Used to seal where the flue penetrates the roof. Designed for use on uneven surfaces as the lead base can be dressed to the tile surface. Must be used with a storm collar. A Ø A B 80 600 120 100 600 120 110 600 130 120 600 130 125 600 150 130 600 150 140 600 150 150 800 150 160 800 160 180 800 170 200 800 180 220 800 210 250 800 210 300 800 230 350 1000 200 400 1000 200 450 1000 200 500 1000 200 550 – – 600 – – 650 – – 700 – – 750 – – 800 – – Solin pour toit en pente 5° à 30° avec collet anti-intempéries Assure l'étanchéité du conduit en sortie d'une toiture dont la pente est comprise entre 5° et 30°. Livré avec un collet antiintempéries. L'étanchéité entre collet et conduit doit être réalisée sur chantier, par un cordon de pâte silicone. Fabriqué en plomb souple pour l'embase, en acier inox AISI 304 pour le fourreau tronconique et pour le collet. Dakdoorvoer voor schuin dak 5° / 30° met stormkraag Verzekert de waterdichtheid van het rookkanaal bij de uitgang door het dak waarvan de helling ligt tussen 5° en 30°. Wordt geleverd met een stormkraag. De dichtheid tussen het rookkanaal en de stormkraag dient op de werf uitgevoerd te worden, door middel van een band in siliconenpasta. De basis is vervaardigd in soepel lood, de conische doorgang en de stormkraag in roestvrij staal AISI 304. Verstellbare geneigte (5° - 30°) Dachdurchführung mit Bleischürze und mit Regenkragen Die Dachdurchführung dient dem Schutz von geneigten Dächern bzw. von geneigten Bedachungen. Durch die Anbringung des im Lieferumfang enthaltenen Regenkragens wird vermieden, dass Regenwasser zwischen der Kaminaussenwand und dem oberen Rand der Dachdurchführung hineindringt. Für die Gewährleistung der Dichtheitswerte des Regenkragens in Verbindung mit dem Schornsteinsystem wird direkt an der Baustelle durch Hinzufügung einer Silikonpaste gesorgt. Das Teil hat einen Kragen aus Edelstahl, der Rest ist aus Blei. Capa inox regulable 5º / 30º con base en plomo y faja antintemperias La capa inclinada es el elemento de protección para techos y coberturas inclinadas. Junto a la faja cierre-capa prohíbe a las aguas de infiltrarse entre la superficie externa de la chimenea y el borde superior de la capa que encierra la chimenea. La estanqueidad cierre-capa y la chimenea necesita realizarse en obra mediante el uso de una pasta silicona. Fabricado con la base en plomo y la parte cónica en AISI 304. Passagem de telhado 5° / 30º com base em chumbo e abraçadeira anti-intempérie É um elemento para atravessamentos de placas ou telhados com inclinação de 5 a 30º. A base é em chumbo para se moldar á superfície onde vai ser colocada. A parte tronco cónica e a abraçadeira são em aço inox AISI 304. www.expoinox.com SW05 L316EXCOLSS... Collare a muro È l’accessorio che serve a distanziare la canna fumaria dal muro di 50 mm. Non è progettato per sopportare carichi verticali. A Wall bracket It is the fitting that allows to distance the chimney from the wall by 50 mm. It is not load bearing. Ø B Ø A B 80 40 50 100 40 50 110 40 50 120 40 50 125 40 50 130 40 50 140 40 50 150 40 50 160 40 50 180 40 50 200 40 50 220 40 50 250 40 50 300 40 50 350 40 50 400 100 50 450 100 50 500 100 50 550 100 50 600 100 50 650 100 50 700 100 50 750 100 50 800 100 50 Collier mural Destinée à l'intérieur ou à l'extérieur du bâtiment, à stabiliser le conduit le long d'une paroi verticale ou oblique de 50 mm: mur, mât, cloison, élément de charpente. Il n'est pas prévu pour supporter les charges verticales. Muurbeugel De muurbeugel is bestemd om binnens- e buitenshuis het rookkanaal vast te maken aan een vertikale of schuine wand: muur, mast, scheidingswand, timmerwerk … De afstand tot de wand is vast op 50 mm. Deze beugel is niet ontworpen om een vertikaal gewicht te dragen. Wandhalter Ist ein Zubehör für die Wahrung eines Abstands von 50 mm zwischen Schornstein und Wand. Das Teil ist nicht geeignet um senkrechte Lasten zu tragen. Collar a pared Es el accesorio que sirve para distanciar la chimenea da la pared de 50 mm. No soporta cargas verticales. Abraçadeira mural regulável Permite fixar a conduta na vertical ou na obliqua a uma distância de 50 mm da parede. Não suporta cargas verticais. www.expoinox.com SW05 BFL316CREG... Collare a muro regolabile È l’accessorio che serve a distanziare la canna fumaria dal muro. Non è progettato per sopportare carichi verticali. Permette una regolazione da 50 a 100 mm. H Adjustable wall bracket It is the fitting that allows to distance the chimney from the wall. It is not load bearing. It can be adjusted from 50 to 100 mm. B Ø H B 80 50 100 100 50 100 110 50 100 120 50 100 125 50 100 130 50 100 140 50 100 150 50 100 160 50 100 180 50 100 200 50 100 220 50 100 250 50 100 300 50 100 350 50 100 400 50 100 450 50 100 500 50 100 550 – – 600 – – 650 – – 700 – – 750 – – 800 – – Collier mural réglable Destinée à l'intérieur ou à l'extérieur du bâtiment, à stabiliser le conduit le long d'une paroi verticale ou oblique: mur, mât, cloison, élément de charpente. Il n'est pas prévu pour supporter les charges verticales. Permet une extension variable de distance de 50 à 100 mm. Regelbare muurbeugel De regelbare muurbeugel is bestemd om binnens- en buitenshuis het rookkanaal vast te maken aan vertikale of schuine wand: muur, mast, scheidingswand, timmerwerk … Deze beugel is niet ontworpen om een vertikaal gewicht te dragen. De afstand is regelbaar van 50 tot 100 mm. Einstellbarer Wandhalter Ist ein Zubehör für die Wahrung des Abstands zwischen Schornstein und Wand. Er ermöglicht einen Wandabstand zw. 50 und 100 mm. Das Teil ist nicht geeignet um senkrechte Lasten zu tragen. Collar a pared regulable El accesorio que sirve para distanciar la chimenea da la pared. No soporta cargas verticales.Permite una regulación de 50 a 100 mm. Abraçadeira mural Permite fixar a conduta na vertical ou na obliqua a uma distância de 50 a 100 mm da parede. Não suporta cargas verticais. www.expoinox.com SW05 Manicotto di giunzione M/M È l’accessorio che ha come scopo quello di connettere due raccordi aventi estremità femmina. L316EXMMA... Double male adaptor It is the fitting that allows the connection between two element with female end. Ø L A 80 138 30 100 138 30 110 138 30 120 138 30 125 138 30 130 138 30 140 138 30 150 138 30 160 138 30 180 138 30 200 138 30 220 138 30 250 138 30 300 138 30 350 138 30 400 138 30 450 138 30 500 138 30 550 138 30 600 138 30 650 138 30 700 138 30 750 138 30 800 138 30 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Manchette de jonction mâle La manchette de jonction mâle est destinée à assembler deux raccordements d'extrémité femelle. Verbindingsmof M/M De mof met mannelijke verbinding is bestemd om twee elementen met vrouwelijk uiteinde te verbinden. Verbindungsstück Steckteil/Steckteil Die Funktion dieses Teils liegt darin zwei Muffenenden mit einander zu verbinden. Manguito de juntura M/M Es el accesorio que une dos uniones con extremidad hembra. União M/M Para efectuar uniões com elementos fêmea. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Manicotto di giunzione F/F È l’accessorio che ha come scopo quello di connettere due raccordi aventi estremità maschio. L316EXFFA... L Double female adaptor It is the fitting that allows the connection between two element with male end. Ø Ø L 80 130 100 130 110 130 120 130 125 130 130 130 140 130 150 130 160 130 180 130 200 130 220 130 250 130 300 130 350 130 400 130 450 130 500 130 550 130 600 130 650 130 700 130 750 130 800 130 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Manchette de jonction femelle La manchette de jonction femelle est destinée à assembler deux raccordements d'extrémité mâle. Verbindingsmof V/V De mof met vrouwelijke verbinding is bestemd om twee elementen met mannelijk uiteinde te verbinden. Verbindungsstück Muffe/Muffe Die Funktion dieses Teils liegt darin zwei Steckteile mit einander zu verbinden. Manguito de juntura F/F Es el accesorio que une dos uniones con extremidad macho. União F/F Para efectuar uniões com elementos macho. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Piastra intermedia (senza supporti) Viene impiegata come ripartenza della canna fumaria da mensola o da soletta preforata. L316EXPISS... Intermediate anchor plate It is used as start of the chimney from a cantilever bracket or from a preformed concrete lintol. Ø A H B 80 180 190 54 100 200 190 54 110 210 190 54 120 220 190 54 125 230 190 54 130 230 190 54 140 240 190 54 150 250 190 54 160 260 190 54 180 280 190 54 200 300 190 54 220 320 190 54 250 350 190 54 300 400 190 54 350 450 190 54 400 500 190 54 450 550 190 54 500 600 190 54 550 650 190 54 600 700 190 54 650 750 190 54 700 800 190 54 750 850 190 54 800 900 190 54 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Plaque intermédiaire (sans supports) La plaque intermédiaire à une fonction statique comme élément de reprise du conduit ou départ mural, dans les deux cas elle est placé et fixé sur un couple supports. Tussenplaat (zonder steunen) De tussenplaat heeft een statische functie als steunelement voor een leiding of als muursteun. In beide gevallen wordt ze geplaatst en vastgemaakt op een stel steunen. Zwischenkonsole (ohne Halterungen) Das Teil dient als Zwischenelement des Schornsteins, ausgehend von einer Konsole oder von einer perforierten Bodenplatte. Plancha intermedia (sin soportes) Se utiliza como arranque de la chimenea da tabla o da plantilla preforada. Suporte intermédio de parede (sem apoios) Fixa a conduta ao longo da parede. Instala-se na base e no percurso da conduta. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 L316EXCS... Coppia supporti per piastra Viene utilizzata per fissare al muro la piastra intermedia e la piastra di base. Cantilever brackets (pair) It is used to fix the intermediate anchor plate or the base plate to a wall. Ø A 80 180 100 200 110 210 120 220 125 230 130 230 140 240 150 250 160 260 180 280 200 300 220 320 250 350 300 400 350 450 400 500 450 550 500 600 550 650 600 700 650 750 700 800 750 850 800 900 Couple supports pour plaque intermédiaire Livrés par paire, les supports sont destinés à recevoir les plaques de départ et les plaques intermédiaires d'un conduit adossé à un mur, à un mât autostable ou toute autre paroi verticale. Paar steunen voor tussenplaat Geleverd per paar, dienen de steunen om de start- of tussenplaat op te vangen van een leiding geplaatst tegen een muur, tegen een zelfdragende mast of tegen elke andere vertikale wand. Konsolenhalterungen Zubehör für die Befestigung der Zwischenkonsole und des Kaminfußes an die Wand. Pareja soportes para plancha Se utiliza para fijar a la pared la plancha intermedia y la plancha de base. Apoios para suportes Para fixar os suportes de intermédio de parede e os de chão. www.expoinox.com SW05 L316EXPPCS... Piastra partenza con scarico laterale È una piastra utilizzata per sorreggere la canna fumaria e per scaricare le condense. Deve essere collocata alla base del camino o sospesa mediante l’ausilio di una coppia supporti per piastra. Base plate with drain plug It is a plate used to support the chimney and to drain the condensation. It must be placed at the base of the chimney or placed on cantilever brackets. Ø A H 80 180 160 100 200 160 110 210 160 120 220 160 125 230 160 130 230 160 140 240 160 150 250 160 160 260 160 180 280 160 200 300 160 220 320 160 250 350 160 300 400 160 350 450 160 400 500 160 450 550 160 500 600 160 550 650 160 600 700 160 650 750 160 700 800 160 750 850 160 800 900 160 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Plaque de départ avec évacuation latérale Permet de poser et d'ancrer le conduit vertical sur un massif maçonné au sol ou de le fixer sur un couple supports. Elle est conçue avec une purge latérale pour l'évacuation des condensats. Basisplaat met laterale afvoer Zij laat toe de vertikale leiding op een massieve of gemetste vloer te plaatsen en te verankeren of op een stel steunen vast te maken. Zij is ontworpen met een zijdelingse afvoer om het condenswater te laten weglopen. Kaminfuß mit seitlichem Ablauf Dieses ist ein Kaminfußteil welches den Schornstein stützt und dabei das Kondensat ablaufen lässt. Es muss am Fuße von jedem Schornstein fest angebracht oder durch Konsolenhalterungen gehoben installiert werden. Plancha arranque con descarga lateral Se utiliza para sostener la chimenea y para descargar las condensaciones. Debe colocarse aen la base de la chimenea o en suspensión con el auxilio de una pareja de soportes para plancha. Suporte de chão com purgador lateral Permite colocar e fixar a conduta vertical ao chão. Tem purgador incorporado. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 L316EXFACSS... Fascetta sicurezza coprigiunto Posizionata imperativamente su ogni giunzione per un funzionamento in pressione e consigliata in depressione, garantisce la tenuta meccanica e la stabilità del sistema. Locking band It must be placed on each joint for working in positive pressure and recommended for negative pressure, it assures mechanical seal and the stability of the chimney system. Ø A 80 20 100 20 110 20 120 20 125 20 130 20 140 20 150 20 160 20 180 20 200 20 220 20 250 20 300 20 350 20 400 42 450 42 500 42 550 42 600 42 650 42 700 42 750 42 800 42 Bride de sécurité Positionnée impérativement sur chaque jonction pour un fonctionnement en pression et conseillé en dépression, elle garantie l'étanchéité et assure la rigidité de l'assemblage des éléments entre eux. Spanband De spanring moet bij werking in overdruk geplaatst worden op elke verbinding. Bij werking in onderdruk wordt dit aanbevolen, om de dichtheid te waarborgen en om de mechanische stabiliteit tussen de onderlinge elementen te verzekeren. Klemmband Zubehör für die Verbindung der jeweiligen Elemente. Muss an jeder Anschlussstelle angebracht werden, um den Überdruckbetrieb zu ermöglichen. Wird auch für Unterdruckbetrieb empfohlen. Gewährleistet die mechanische Festigkeit und die Stabilität des Systems. Faja seguridad cubre junta Se posiciona en cada juntura para un funcionamiento en presión y aconsejable en depresión, garantiza la estanqueidad mecánica y la estabilidad del sistema. Abraçadeira de segurança Utilização obrigatória para funcionamento em pressão e aconselhável em depressão. Garante estanquidade e confere rigidez á chaminé. www.expoinox.com SW05 Scarico condensa È indispensabile il suo montaggio alla base degli elementi “T” per convogliare all’esterno condense o acqua piovana. L316EXSCARSS... Tee cap with condense drain It is necessary to install it at the base of a "Tee" to drain condensation or rain. Ø H 80 80 100 80 110 80 120 80 125 80 130 80 140 80 150 80 160 80 180 80 200 80 220 80 250 80 300 80 350 80 400 80 450 80 500 80 550 80 600 80 650 80 700 80 750 80 800 80 CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Tampon de purge (étanche) Installé à la base d'un Té en départ de conduit vertical ou sur un Té placé en carneau, il permet de recueillir et de canaliser les condensats ou les incurssions éventuelles d'eau de pluie. Condensafvoer Wordt geplaatst aan de basis van een Tstuk bij het begin van een vertikale leiding of op een T-stuk in een verbindingskanaal. Hierin wordt het condenswater of het eventueel ingesijpelde regenwater opgevangen en gekanaliseerd. Kondensatablauf Dieses Element muss am Fuße des T-Stücks angebracht werden und dient der Ableitung sowohl des Kondensats als auch von Niederschlagswasser. Descarga condensación Es indispensable su montaje en la base de los elemento "T" para convoyar en el exterior condensaciónes o aguas pluviales. Purgador Indispensável colocar na base do "T" para permitir a recolha de condensados e eventual águas de chuva. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 BFL316SCL... Scarico condensa economico È indispensabile il suo montaggio alla base degli “T” per convogliare all’esterno condense o acqua piovana. Idoneo per funzionare esclusivamente in depressione. Tee cap with condense drain (economy) It is necessary to install it at the base of a "Tee" to drain condensation or rain. It is appropriate for working in negative pressure only. H Ø H 80 65 100 65 110 65 120 65 125 65 130 65 140 65 150 65 160 65 180 65 200 65 220 65 250 65 300 65 350 – 400 – 450 – 500 – 550 – 600 – 650 – 700 – 750 – 800 – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Tampon de purge (dépression) Installé à la base d'un Té en départ de conduit vertical ou sur un Té placé en carneau, il permet de recueillir et de canaliser les condensats ou les incurssions éventuelles d'eau de pluie. Il n'est utilisable que sur évacuation en dépression. Condensafvoer (onderdruk) Wordt geplaatst aan de basis van een Tstuk bij het begin van een vertikale leiding of op een T-stuk in een verbindingskanaal. Hierin wordt het condenswater of het eventueel ingesijpelde regenwater opgevangen en gekanaliseerd. Kan enkel gebruikt worden bij afvoer in onderdruk. Kondensatablauf (Unterdruck) Dieses Element muss am Fuße des T-Stücks angebracht werden und dient der Ableitung sowohl des Kondensats als auch von Niederschlagswasser. Es ist für Unterdruckbetrieb geeignet. Descarga condensación económica Es indispensable su montaje en la base de los elemento "T" para convoyar en el exterior condensaciones o aguas pluviales. Funciona exclusivamente en depresión. Purgador económico (depressão) Indispensável colocar na base do "T" para permitir a recolha de condensados e eventual águas de chuva. Para uso exclusivamente em depressão. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 L316EXTC... Tappo cieco È un accessorio che serve per rendere cieca ed ispezionabile la canna fumaria. Tee cap Installed at the base of a tee-removable to allow inspection. Ø H 80 80 100 80 110 80 120 80 125 80 130 80 140 80 150 80 160 80 180 80 200 80 220 80 250 80 300 80 350 80 400 – 450 – 500 – 550 – 600 – 650 – 700 – 750 – 800 – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Tampon avec poignée (étanche) Equipé d'une poignée, il permet d'obturer la base ou l'ouverture latérale d'un Té pour permettre l'accès et l'inspection intérieure du conduit. Blinde stop Voorzien van een handvat en laat toe de onderkant of zijkant van een T-stuk af te sluiten. Via dit deksel heeft men mogelijkheid tot toegang tot en inspectie van het binnenkanaal. Verschlussdeckel Zubehör zum Verschliessen des Schornsteinrohrs und für die Inspektion desselben. Tapón ciego Es un accesorio que sirve por inspeccionar la chimenea. Tampão cego Permite tapar a base da chaminé ou a saida lateral de um "T", retirando-o é possível o acesso e inspecção ao interior da chaminé. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 BFL316TCL... Tappo cieco liscio con fascetta di sicurezza È un accessorio che serve per rendere cieca ed ispezionabile la canna fumaria. Consentito esclusivamente per funzionamenti in depressione. Tee cap with locking band (economy) Installed at the base of a tee-removable to allow inspection. It is appropriate for working in negative pressure only. Ø H 80 65 100 65 110 65 120 65 125 65 130 65 140 65 150 65 160 65 180 65 200 65 220 65 250 65 300 65 350 – 400 – 450 – 500 – 550 – 600 – 650 – 700 – 750 – 800 – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Tampon (dépression) Sans poignée, il permet d'obturer la base ou l'ouverture latérale d'un Té pour permettre l'accès et l'inspection intérieure du conduit. Il ne peut être utilisé que sur évacuation de fumée en dépression. Blinde stop (onderdruk) Zonder handvat en laat toe de onderkant of zijkant van een T-stuk af te sluiten. Via dit deksel heeft men mogelijkheid tot toegang tot en inspectie van het binnenkanaal. Kan enkel gebruikt worden bij afvoer in onderdruk. Glatter Verschlussdeckel mit Sicherheitsklemmband Zubehör zum Verschliessen des Schornsteinrohrs und für die Inspektion desselben. Nur für Unterdruckbetrieb geeignet. Tapón ciego con faja de seguridad Es un accesorio que sirve para inspeccionar la chimenea. Solo se utiliza para funcionamientos en depresión. Tampão cego com abraçadeira de segurança Permite tapar a base da chaminé ou a saida lateral de um "T", retirando-o é possível o acesso e inspecção ao interior da chaminé. Para uso exclusivamente em depressão. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 BFL316CCMONO... Cappello cinese per monoparete con fascetta di sicurezza Posto all'estremità superiore del camino protegge dalle precipitazioni atmosferiche. D2 Rain cap with locking band It is placed on top of the chimney to protect from rain ingress. D1 Ø D1 D2 80 80 200 100 100 200 110 110 250 120 120 250 125 125 250 130 130 250 140 140 300 150 150 300 160 160 300 180 180 400 200 200 400 220 220 400 250 250 500 300 300 500 350 350 500 400 – – 450 – – 500 – – 550 – – 600 – – 650 – – 700 – – 750 – – 800 – – Chapeau chinois avec bride de sécurité Fixé à l'extrémité supérieure du conduit sur la dernière longueur, il évite l'introduction de neige et de pluie à l'intérieur du conduit. Chinese kap met spanband Wordt bovenaan de leiding op de laatste lengte geplaatst en vermijdt de inslag van regen of sneeuw. Regenhut für EW-Systeme mit Sicherheitsklemmband Am oberen Ende des Schornsteins installiert, vermeidet er die Eindringung von Regenwasser in den Schornstein. Sombrero chino para monopared con faja de seguridad Situado a la extremidad superior de la chimenea protege da las precipitaciones atmosféricas. Chapéu chinês abraçadeira de segurança Instala-se no topo superior da chaminé com uma abraçadeira de segurança. Evita a introdução de chuva no interior da conduta. www.expoinox.com SW05 Cappello cinese Posto all'estremità superiore del camino, protegge dalle precipitazioni atmosferiche. L316EXCAIS... A B Rain cap It is placed on top of the chimney to protect from rain ingress. C Ø Ø A B C 80 200 130 54 100 200 130 54 110 250 150 54 120 250 150 54 125 250 150 54 130 250 150 54 140 300 170 54 150 300 170 54 160 300 170 54 180 400 200 54 200 400 200 54 220 400 200 54 250 500 270 54 300 500 270 54 350 720 240 54 400 720 240 54 450 850 270 54 500 850 270 54 550 900 300 54 600 950 300 54 650 1150 300 54 700 1250 310 54 750 1350 320 54 800 1400 330 54 Chapeau chinois Fixé à l'extrémité supérieure du conduit sur la dernière longueur, il évite l'introduction de neige et de pluie à l'intérieur du conduit. Chinese kap Wordt bovenaan de leiding op de laatste lengte geplaatst en vermijdt de inslag van regen of sneeuw. Regenhut Am oberen Ende des Schornsteins installiert, vermeidet er die Eindringung von Regenwasser in den Schornstein. Sombrero chino Situado a la extremidad superior de la chimenea protege da las precipitaciones atmosféricas. Chapéu chinês Instala-se no topo superior da chaminé com uma abraçadeira de segurança. Evita a introdução de chuva no interior da conduta. www.expoinox.com SW05 L316EXTAPSS... Terminale antintemperie Ridimensiona l’effetto «tappo» provocato dal vento, consentendo lo scarico dei fumi in atmosfera. Impedisce inoltre alla pioggia e alla neve di penetrare nel condotto. È sconsigliato per i prodotti funzionanti in pressione. Anti down-draught terminal Reduces pressure at the outlet of the flue allowing the safe evacuation of fumes. Reduces entry of rain and snow into the flueway. Ø A B C 80 160 200 54 100 200 200 54 110 220 200 54 120 250 250 54 125 250 250 54 130 250 250 54 140 300 250 54 150 300 250 54 160 350 330 54 180 350 330 54 200 400 330 54 220 400 330 54 250 500 330 54 300 550 330 54 350 700 330 54 400 800 330 54 450 900 330 54 500 1000 330 54 550 – – – 600 – – – 650 – – – 700 – – – 750 – – – 800 – – – Terminal anti-intempéries Fixé à l'extrémité supérieure du conduit sur la dernière longueur, il évite l'introduction de neige et de pluie à l'intérieur du conduit tout en évitant le refoulement des fumées par le vent. Il est déconseillé en débouché de conduit fonctionnant en pression. Weerbestendig eindstuk Wordt bovenaan de leiding op de laatste lengte geplaatst en vermijdt de inslag van regen of sneeuw, terwijl de terugslag van de rookgassen door de wind vermeden wordt. Af te raden bij een rookgaskanaal dat in overdruk werkt. Haube mit Windabweiser Garantiert gute Luftzugverhältnisse auch bei Einflüssen durch Fallwinde und fördert den Rauchablaß. Vermeidet die Eindringung von Regenwasser und von Schnee in den Schornstein. Ist nicht für Überdruckbetrieb geeignet! Terminal antintemperias Redimensiona el efecto "tapón" producido dal viento, y permite la descarga de los humos en atmósfera. Prohíbe a la lluvia y nieve de penetrar en el conducto. Aconsejable para productos funcionantes en depresión. Chapéu anti-intempérie Instala-se no topo superior da conduta, e impede que entre chuva e neve na mesma. Assegura uma excelente tiragem e um alto rendimento da chaminé. Não é aconselhado o uso em condutas em pressão. www.expoinox.com SW05 L316EXTTC... Terminale tronco conico monoparete Terminale della canna fumaria a deflusso libero. Adatto sia per funzionamenti in pressione che in depressione. H Venturi cone terminal single wall Terminal of the chimney with free flow. It is appropriate for working in positive and negative pressure. Ø H 80 200 100 200 110 200 120 200 125 200 130 200 140 200 150 200 160 200 180 200 200 200 220 200 250 200 300 200 350 200 400 200 450 320 500 320 550 320 600 – 650 – 700 – 750 – 800 – Cône de finition Fixé à l'extrémité supérieure du conduit sur la dernière longueur, il convient très bien pour un fonctionnement en pression ou dépression. Afwerkingskone Wordt bovenaan de leiding op de laatste lengte geplaatst en is zeer geschikt voor werking in onder- of overdruk. Konischer EW-Mündungsabschluss Endstück des Schornsteins mit freiem Abzug. Ist sowohl für Unter- als auch für Überdruckbetrieb geeignet. Terminal truncado-cónico monopared Terminal de la chimenea a flujo libre. Utilizado sea en presión que en depresión. Chapéu tronco cónico Instala-se no topo superior da conduta. Funciona tanto em depressão como em pressão. www.expoinox.com SW05 L316EXFCPSS... Collare per cavi tiranti È costruito per ricevere 3 cavi tiranti (non forniti) a 120° necessari a stabilizzare il condotto. Va utilizzato in presenza di uno sbalzo superiore a 1,50 m dall'ultimo supporto. Un secondo collare è necessario se lo sbalzo è compreso tra 3 e 4 m. Oltre i 4 metri il condotto deve essere addossato a una struttura rigida. (Valori validi dal Ø 80 al Ø 300; per Ø superiori consultare il libretto di istruzioni). Guy wire bracket It is manufactured to manage 3 cables (not supplied) at 120° necessary to stabilize the chimney. It must be used when the change from last support is higher than 1,50 meters. A second collar is needed if the change is between 3 and 4 meters. Over 4 meters the chimney must be placed against a rigid structure (values valid from Ø 80 to Ø 300; for bigger Ø refer to booklet instruction). Ø A 80 40 100 40 110 40 120 40 125 40 130 40 140 40 150 40 160 40 180 40 200 40 220 40 250 40 300 40 350 40 400 40 450 – 500 – 550 – 600 – 650 – 700 – 750 – 800 – Bride de haubanage Fixée sur le conduit elle est conçue pour recevoir 3 haubans (non fourni) à 120° destinés à stabiliser un conduit en exhaussement. Elle est nécessaire pour un exhaussement dépassant 1,5 m au dessus du dernier support. Une deuxième bride sera nécessaire si cet exhaussement est compris entre 3 et 4 mètres. Au dessus de 4 mètres le conduit devra être adossé à un mât rigide. (Valeurs valides du Ø 80 au Ø 300; pour Ø supérieurs consulter le livret d'instructions). Spankabelbeugel Geplaatst op een rookkanaal is deze beugel ontworpen voor de bevestiging van 3 spankabels (niet meegeleverd) in een hoek van 120°, bestemd om een rookkanaal boven het dak te stabiliseren. Deze beugel is noodzakelijk bij een schouw die meer dan 1m50 boven de laatste steun uitsteekt. Een tweede beugel zal nodig zijn, indien deze uitstekende hoogte tussen 3 en 4 meter ligt. Boven de 4 meter dient het rookkanaal aan een vaste mast bevestigd te worden. (Waarden geldig bij Ø 80 tot Ø 300; voor grotere Ø het instructieboekje volgen). Seilabspannschelle mit drei Ösen Dient der Querverspannung des Schornsteins mit Hilfe von 3 Seilen (nicht im Lieferumfang enthalten) die mit einem Winkel von 120° angebracht werden. Sie muss installiert werden wenn der Schornstein mehr als 1,50 Meter über die letzte Stütze hinausragt. Eine zweite Abspannschelle ist notwendig wenn der Schornstein 3 bis 4 Meter über die letzte Stütze hinausragt. Wenn der Schornstein mehr als 4 Meter über die letzte Stütze hinausragt muss er an eine festangebrachte Struktur befestigt werden. (Diese Werte gelten für die Nennweiten 80 bis 300 mm; im Falle von höheren Nennweiten soll das technische Installationshandbuch konsultiert werden). Collar para cable tensores Fabricado para recibir 3 cable tensores (no suministrados) a 120º necesarios a estabilizar el conducto. Se utiliza en presencia de un salto superior a 1,50 m desde el ultimo soporte. Un segundo collar es necesario si el salto está entre 3 y 4 m. Por en cima de los 4 m el conducto se debe agarrar a una estructura rígida (valores validos dal Ø 80 al Ø 300, para Ø superior consultar la libreta). Colar para os cabos tirantes Recebe 3 cabos tirantes a 120º para estabilizar a conduta. É necessário para condutas que ultrapassam 2 metros acima da última abraçadeira mural. Uma segunda abraçadeira é necessária se ultrapasssar entre 3 e 4 metros. Acima de 4 metros terá que se executar uma estrutura rigída. (Valores válidos de Ø 80 a Ø 300, para valores superiores consultar livro de instruções). www.expoinox.com SW05 L316EXCD... Collare distanziatore Elemento impiegato per tenere distanziato dalle pareti di un qualsiasi condotto (canna da risanare, collettore di condotti coassiali, cavedio, ecc.) il sistema monoparete in esso inserito. Spacing bracket It is used to keep off the wall of any chimney (chimney to be refurbished, coaxial chimney, ….) when the single wall system installed in it. Ø H 80 40 100 40 110 40 120 40 125 40 130 40 140 40 150 40 160 40 180 40 200 40 220 40 250 40 300 40 350 – 400 – 450 – 500 – 550 – 600 – 650 – 700 – 750 – 800 – Bride araignée Elle est prévue pour centrer le conduit à l'intérieur d'un conduit de cheminée tubé, à l'aide des quatre tiges fixées au collier. Afstandsklem Bestemd om een rookkanaal binnen in een bestaande schouw te centreren, met behulp van de vier bandstrippen die aan de beugel bevestigd zijn. Abstandhalter Zubehör für die Wahrung des Abstandes zwischen den Leitungsschächten und dem in derem Inneren montierten EW-System. Collar distanciado Elemento empleado para distanciar da las pared de un cualquiera conducto (chimenea da resanar, colectores ec.) el sistema monopared contenido. Abraçadeira distânciadora Para manter a chaminé distânciada de outras condutas. www.expoinox.com SW05 BFL316RT... Raccordo parete semplice con regolatore di tiraggio Installato all'uscita laterale del T, permette la regolazione del tiraggio del camino. L Stabilizer section It is installed on the branch Tee, allowing the automatic adjustment of the chimney draught. Ø L 80 80 100 80 110 80 120 80 125 80 130 80 140 80 150 80 160 80 180 80 200 80 220 80 250 80 300 80 350 – 400 – 450 – 500 – 550 – 600 – 650 – 700 – 750 – 800 – Raccord simple paroi avec régulateur de tirage Monté à la sortie latérale d'un Té, il permet la régulation du tirage de la cheminée. Raccord enkelwandig met trekregelaar Wordt geplaatst op de zijkant van een Tstuk, en laat de regeling van de schouwtrek toe. Verbindungsstück EW-Zugregler Wird am Seitenausgang des T-Stücks montiert und ermöglicht die Zugregelung des Schornsteins. Empalme monopared con regulador de tiraje Instalado a la salida lateral del T, permite la regulación del tiraje de la chimenea. Elemento regulador de tiragem com parede simples Colocado na saída lateral do "T", permite a regulação da tiragem da chaminé. www.expoinox.com SW05 BFL316POVALE... Piastra ovale inox È destinata alla rifiniutra dei passaggi a muro o a solaio. Modificando la posizione delle due semiplacche, è possibile garantire un'ottima rifinitura sia per passaggi tondi che ovali. Adjustable firestop It is used to decorate the penetration of a wall or floor. Changing the position of the 2 semi-plates, it is possible to assure a perfect finish of round and oval hole. Ø 80 100 Set de demi-plaques de finition Destiné pour la finition d'un passage du mur ou du plafond. En modifiant la position des deux demiplaques entre elles, on peut finir un passage aussi bien rond qu'ovale. 110 120 125 130 140 150 Set halve afdekkingsplaten Is bestemd om een doorgang door een wand of een plafond af te werken. Door de onderlinge positie van de twee halve platen te wijzigen kan men zowel ronde als ovale doorgangen afwerken. 160 180 200 220 250 Rostfreie ovale Wandblende Das Teil erleichtert die Übergänge in der Wand und/oder im Dachboden. Durch die Regulierung der zwei Halbplatten wird es möglich, Justierungen für runde und für ovale Übergänge zu gestalten. 300 350 400 450 500 550 Placa ovalada inox Destinada al remate de los pasaje a pared o a desván. Modificando la posición de las dos semi-placa, es posible garantizar un buen remate sea por los pasaje redondos que ovalados. 600 650 700 750 800 Placa oval em inox É destinada para o acabamento das passagens de telhados e paredes. Move-se as duas semi placas entre elas ajustando-as á chaminé. www.expoinox.com SW05 L316EXQT... Riduzione quadro/tondo Permette di raccordare un condotto di sezione quadrata/rettangolare a uno di sezione tonda. Square/round reducer It allows to join a chimney with square/rectangular section to one with round section. Ø 80 100 Trémie de raccordement Elle permet la jonction d'un conduit utilisé en raccordement d'un foyer fermé ou d'un insert, à la base d'un conduit de cheminée en maçonnerie situé en plafond. 110 120 125 130 140 150 160 Vierkant/ronde reductie Bestemd om een verbinding te maken tussen het rookkanaal van een gesloten haard of een inbouwcassette en de basis van een schouwkanaal in metselwerk of potten, gesitueerd tegen het plafond. 180 200 220 250 Querschnittsreduzierung quadratisch/rund Ermöglicht den Anschluss eines Vierkantrohrs zu einem Rundrohr. 300 350 400 450 500 550 Reducción cuadro/tondo Permite unir un conducto de sección cuadrada/rectangular a uno de sección redonda. 600 650 700 750 Redução quadrada/redonda Permite unir uma conduta quadrada a uma redonda. 800 www.expoinox.com SW05 L316EX1GN... H Ø H 80 10 100 10 110 10 120 10 125 10 130 10 140 10 150 10 160 10 180 10 200 10 220 10 250 10 300 10 350 - 400 - 450 - 500 - 550 - 600 - 650 - 700 - 750 - 800 - Guarnizione di tenuta È realizzata interamente in silicone con un profilo a 3 labbra. Posizionata nell'apposito alloggiamento ricavato nella bicchieratura femmina del tubo interno, garantisce una perfetta impermeabilità alle condense e tenuta alla pressione a 200 Pa (Classe P1 secondo la norma EN 1856/1 e 1856/2). Prodotto conforme alla norma EN 14241-1. Seal It is manufactured totally in silicon with 3 lips. It is positioned inside of the pipe in the female forming assuring impermeability to condensation and seal to pressure at 200 Pa (Class P1 according to norm EN 1856/1 and 1856/2). It is a product in conformity with norm EN 14241-1. Joint d'étanchéité Profilé à "3 lèvres", il est réalisé en silicone. Il est inséré et positionné dans la gorge de la partie haute du conduit et sur chaque élément. Il permet à l'ensemble du conduit, d'être étanche à la condensation et à la pression de 200 Pa (Classe P1 selon la norme EN 1856-1 et 1856-2). Produit conforme à la norme européenne EN 14241-1. Dichtingsring Geprofileerd met "3 lippen", gemaakt van siliconen. Wordt ingebracht en gepositioneerd in de hals van het bovengedeelte van de leiding en dit in elk element. Hiermee krijgt men voor het ganse kanaal een dichtheid tegen condensatie en tegen een druk van 200 Pa (Klasse P1 volgens de norm EN 1856/1 en 1856/2). Product conform aan de Europese norm EN 14241-1. Silikon-Dichtring Besteht aus Silikon mit einem 3-Lippen-Profil. Er wird in die in der Muffe dafür vorgesehene Spalte eingesetzt und gewährleistet eine absolute Dichtigkeit gegenüber sowohl Kondenswasser als auch 200 Pa-Druck [Klasse P1 gemäß den Normen EN 1856/1 und 1856/2]. Das Produkt entspricht ferner der Norm EN 14241-1. Junta de estanqueidad Echa totalmente en silicona con un perfile a 3 labios. Situada en su alojamiento en la parte hembra del tubo interno, garantiza una perfecta impermeabilidad a las condensaciones y resistencia a la presión a 200 Pa (Clase P1 según la norma 1856-1 y 1856-2). Junta vedante Realizada em silicone. Garante uma perfeita impermeabilidade á condensação e suporta pressões até 200 Pa. Produto conforme Norma Europeia EN 14241-1. www.expoinox.com SW05 BFL316ST... Supporto a tetto zincato Consente il bloccaggio del camino/condotto adattandosi alla pendenza del tetto. È realizzato interamente in acciaio zincato. A ø Galvanised steel roof support It allows the support of the chimney adjusting itself to the roof inclination. It is manufactured in galvanised steel. B Ø A B 80 180 300 100 180 300 110 180 300 120 180 300 125 180 300 130 180 300 140 180 300 150 180 300 160 180 300 180 180 300 200 180 300 220 180 300 250 180 300 300 180 300 350 180 300 400 180 300 450 180 300 500 180 300 550 180 300 600 180 300 650 180 300 700 180 300 750 180 300 800 180 300 Support au toit Une bride de serrage sur le conduit est fixée à la charpente par deux platines orientables qui s'adaptent à la pente du toit. Fabriqué en acier galvanisé. Daksteun De daksteun die op het rookkanaal bevestigd wordt, wordt met behulp van twee oriënteerbare platen, die zich aanpassen aan de helling van het dak, aan het timmerwerk vastgemaakt. Gemaakt in verzinkt staal. Feuerverzinkte EW-Sparrenbefestigung Ermöglicht die Befestigung des Schornsteins und passt sich der Dachneigung an. Besteht aus feuerverzinktem Stahl. Soporte a techo cinchado Permite el bloqueo de la chimenea/conducto adaptándose a la pendiente del techo. Fabricado totalmente en acero cinchado. Suporte tecto zincado Serve para guiar a conduta. Fabricado em aço zincado. www.expoinox.com SW05 Distanziale universale Distanziale accorciabile in base alle esigenze di installazione, è progettato per ricevere i collari a muro. L DISTREG... Adjustable distance piece It is a distance piece that can be adjusted according to any installation, it is designed to work with wall brackets. Ø H 80 600 100 600 110 600 120 600 125 600 130 600 140 600 150 600 160 600 180 600 200 600 220 600 250 600 300 600 350 600 400 600 450 600 500 600 550 - 600 - 650 - 700 - 750 - 800 - Console de réglage de distance Console de réglage modulaire de distance du conduit par rapport au support de référence (mur, mât, poutre, plafond, etc.), pouvant recevoir les colliers muraux. Verlengstuk Console die een modulaire regeling toelaat van de afstand van het rookkanaal tot de referentiesteun (muur, mast, balk, plafond, enz …). Hierop kunnen de muurbeugels geplaatst worden. Universal-Abstandhalter Dieses Teil kann man je nach Montageerfordernissen kürzen. Es ist für die Aufnahme der Wandabstandhalter vorgesehen. Distancial universal Distancial reducible en base a las necesitad de instalación, echo para recibir los collar a pared. Suporte distância Para fixação de abraçadeira mural. www.expoinox.com SW05 Piastra taglia fuoco inferiore Posizionata nella parte inferiore di un solaio, permette di posizionare la parete esterna di un condotto a una distanza minima di 135 mm dai materiali incontrati durante l'attraversamento del solaio stesso. È fabbricato in acciaio zincato. BFL316PTFI... B A Lower fire stop spacer It is positioned in the lower part of a floor, it allows to position the external wall of a chimney at a minimum distance of 135 mm from the material of floor during the crossing. It is manufactured in galvanised steel. D Ø A D B 80 381 110 431 100 381 130 431 110 381 140 431 120 401 150 451 125 – – – 130 401 160 451 140 409 170 459 150 423 180 473 160 450 190 500 180 450 210 500 200 470 230 520 220 490 250 540 250 520 280 570 300 570 330 620 350 620 380 670 400 670 430 720 450 720 480 770 500 770 530 820 550 – – – 600 – – – 650 – – – 700 – – – 750 – – – 800 – – – Plaque coupe feu Plaque hermétique (pleine), elle est placée et fixée sur un plancher ou une cloison, elle permet de positionner l'extérieur du conduit à une distance minimale de 135 mm des matériaux rencontrés lors d'une traversée de dalle, plancher, solivage, etc. Fabriqué en acier galvanisé. Anti-brandplaat Hermetische (volle) plaat, die geplaatst en vastgemaakt wordt op een vloer of een tussenschot en waarmee de buitenkant van het rookkanaal op een minimum afstand van 135 mm van de omliggende materialen kan gepositioneerd worden, dit in het geval van een doorgang door een verdiepingsof vloerlaag. Gemaakt in verzinkt staal. Untere Brandschutzplatte Wird im unteren Bereich des Dachbodens installiert und ermöglicht, dass die Rohraußenwand einen Mindestabstand von 135 mm zu den sich im Dachboden befindlichen Materialien hält. Wird aus feuerverzinktem Stahl hergestellt. Plancha corta fuego inferior Puesta en la parte inferior de un desván, permite poner la pared externa de un conducto a una distancia de 135 mm da los materiales mientras dure el recurrido del desván. Fabricado en acero cinchado. Placa hermética (plana) É colocada e fixada sobre uma prancha ou uma divisória, permite posicionar a parede exterior da conduta a uma distância mínima de 135 mm do material encontrado nos atravessamentos de placas, tectos, etc. Fabricado em aço galvanizado. www.expoinox.com SW05 Piastra taglia fuoco superiore Posizionata nella parte superiore di un solaio, permette di posizionare la parete esterna di un condotto a una distanza minima di 135 mm dai materiali incontrati durante l'attraversamento del solaio stesso. La ventilazione è garantita dai fori presenti nella parte superiore. È fabbricata in acciaio zincato. BFL316PTFS... B A Higher fire stop spacer It is positioned in the higher part of a floor, it allows to position the external wall of a chimney at a minimum distance of 135 mm from the material of floor during the crossing. The ventilation is assured thanks to holes of the higher part. It is manufactured in galvanised steel. D Ø A D B 80 381 110 431 100 381 130 431 110 381 140 431 120 401 150 451 125 – – – 130 401 160 451 140 409 170 459 150 423 180 473 160 450 190 500 180 450 210 500 200 470 230 520 220 490 250 540 250 520 280 570 300 570 330 620 350 620 380 670 400 670 430 720 450 720 480 770 500 770 530 820 550 – – – 600 – – – 650 – – – 700 – – – 750 – – – 800 – – – Plaque écart au feu Plaque ventilée (par des trous d'aération périphériques), elle est placée et fixée sur un plancher ou une cloison, elle permet de positionner l'extérieur du conduit à une distance minimale de 135 mm des matériaux rencontrés lors d'une traversée de dalle, plancher, solivage, etc. Fabriqué en acier galvanisé. Ventilatieplaat Geventileerde (met rondom verluchtingsgaatjes) plaat, die geplaatst en vastgemaakt wordt op een vloer of een tussenschot en waarmee de buitenkant van het rookkanaal op een minimum afstand van 135 mm van de omliggende materialen kan gepositioneerd worden, dit in het geval van een doorgang door een verdiepingsof vloerlaag. Gemaakt in verzinkt staal. Obere Brandschutzplatte Wird im oberen Bereich des Dachbodens installiert und ermöglicht, dass die Rohraußenwand einen Mindestabstand von 135 mm zu den sich im Dachboden befindlichen Materialien hält. Die Belüftung wird durch die Perforierungen im oberen Bereich gewährleistet. Wird aus feuerverzinktem Stahl hergestellt. Plancha corta fuego superior Puesta en la parte superior de un desván, permite poner la pared externa de un conducto a una distancia de 135 mm da los materiales mientras dure el recurrido del desván. La ventilación está garantizada da los foros en la parte superior. Fabricado en acero cinchado Placa ventilada É colocada e fixada sobre uma prancha ou uma divisória, permite posicionar a parede exterior da conduta a uma distância mínima de 135 mm do material encontrado nos atravessamentos de placas, tectos, etc. Fabricado em aço galvanizado. www.expoinox.com SW05 Aumento di diametro Permette il raccordo di una tubazione di diametro minore con una di diametro maggiore. Il diametro maggiore di questo elemento è di tipo femmina. L316EXRAI... Increaser It allows the joint of a lower diameter pipe with an higher diameter pipe. The higher diameter of the increaser is female formed. Ø H B 80 190 54 100 190 54 110 190 54 120 190 54 125 190 54 130 190 54 140 190 54 150 190 54 160 190 54 180 190 54 200 190 54 220 190 54 250 190 54 300 190 54 350 190 54 400 190 54 450 190 54 500 190 54 550 – – 600 – – 650 – – 700 – – 750 – – 800 – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Augmentation L'augmentation sert à relier le conduit de fumée ou le carneau à un conduit ou un carneau de diamètre supérieur. Le diamètre supérieur de cet élément est de type femelle. Vergrotingsstuk Een vergrotingsstuk dient om een verbindings- of rookkanaal te verbinden met een ander verbindings- of rookkanaal met een grotere diameter. De grotere diameter van dit element heeft een vrouwelijke kant. Durchmesservergrößerung Ermöglicht den Anschluss eines Rohrs mit niedrigerer Nennweite mit einem Rohr mit höherer Nennweite. Das Endstück mit größerem Durchmesser ist ein Muffenteil. Crecimiento del diámetro Permite la unión de una tubería de diámetro menor con una de diámetro mayor. El diámetro mayor de este elemento es de tipo hembra. Aumento de diâmetro Para efectuar ligação entre tubos de menor para maior diâmetro. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com SW05 Riduzione di diametro Permette il raccordo di una tubazione di diametro maggiore con una di diametro minore. Il diametro minore di questo elemento è di tipo femmina. L316EXRCI... Reducer It allows the joint of a higher diameter pipe with a lower diameter pipe. The lower diameter of the reducer is female formed. Ø H B 80 190 54 100 190 54 110 190 54 120 190 54 125 190 54 130 190 54 140 190 54 150 190 54 160 190 54 180 190 54 200 190 54 220 190 54 250 190 54 300 190 54 350 190 54 400 190 54 450 190 54 500 190 54 550 – – 600 – – 650 – – 700 – – 750 – – 800 – – CE 0051 - EN 1856-1 - EN 1856-2 T160 P1 W V2 L50050 O30 con guarnizione/with seal/avec joint d'étanchéité/met dichtingsring/mit Dichtung/con junta/com junta T600 N1 W V2 L50050 G senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta T600 N1 D V2 L50050 G (500) senza guarnizione/without seal/sans joint d'étanchéité/zonder dichtingsring/ohne Dichtung/sin junta/sem junta Réduction La réduction sert à relier le conduit de fumée ou le carneau à un conduit ou un carneau de diamètre inférieur. Le diamètre inférieur de cet élément est de type femelle. Reductie Een reductie dient om een verbindings- of rookkanaal te verbinden met een ander verbindings- of rookkanaal met een kleinere diameter. De kleinere diameter van dit element heeft een vrouwelijke kant. Durchmesserreduzierung Ermöglicht den Anschluss eines Rohrs mit höherer Nennweite mit einem Rohr mit niedrigerer Nennweite. Das Endstück mit niedrigerem Durchmesser ist ein Muffenteil. Reducción del diámetro Permite la unión de una tubería de diámetro mayor con una de diámetro menor. El diámetro de este elemento es de tipo hembra. Redução de diâmetro Para efectuar ligação entre tubos de maior para menor diâmetro. AISI 316 L (1.4404) EN 1856/1 L50040 L50050 L50060 L50080 L50100 EXPO INOX SW04 SW05 SW06 SW08 SW10 AISI 304 (1.4301) INOX EN 1856/1 EXPO INOX ESW04 L20040 ESW05 L20050 ESW06 L20060 ESW08 L20080 ESW10 L20100 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm www.expoinox.com