ABSCHRIFT - COPIA
Nr. 275 / 2013
GEMEINDE GSIES
COMUNE DI VALLE DI CASIES
Autonome Provinz Bozen – Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES
GEMEINDEAUSSCHUSSES
VERBALE DI DELIBERAZIONE DELLA
GIUNTA COMUNALE
SITZUNG VOM - SEDUTA DEL
UHRZEIT - ORE
04.11.2013
14:00
Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz
über
die
Gemeindeordnung
enthaltenen
Formvorschriften wurden für heute, im üblichen
Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeinde­
ausschusses einberufen.
Anwesend sind:
Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla
vigente Legge regionale sull'Ordinamento dei
Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala
delle adunanze, i componenti questa Giunta
Comunale.
Sono presenti:
entschuldigt abwesend
assente giustificato
Bürgermeister - Sindaco
Vizebürgermeisterin - Vicesindaco
Gemeindereferent - Assessore
Gemeindereferent - Assessore
Gemeindereferent - Assessore
unentschuldigt abwesend
assente ingiustificato
Paul SCHWINGSHACKL
Verena PERNTHALER HOFMANN
Günther BACHMANN
Franz INNERBICHLER
Walter STEINMAIR
Schriftführer: der Gemeindesekretär, Herr
Segretario: il Segretario Comunale, Signor
Dr. Josef OBERLEITER
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, über­
nimmt Herr
Constatato che il numero degli intervenuti è
sufficiente per la legalità dell’adunanza, il Signor
Paul SCHWINGSHACKL
in seiner Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz
und erklärt die Sitzung für eröffnet.
nella sua qualità di Sindaco assume la presidenza e
dichiara aperto la seduta.
Behandelt wird folgender
Si tratta il seguente
GEGENSTAND:
Öffentliche Trinkwasserversorgung:
Liquidierung der Entschädigung an das
Bergbonifizierungskonsortium Gsies Taisten für den Betrieb der
Trinkwasserleitungen in den Betriebsjahren
2009, 2010 und 2011
OGGETTO:
Approvvigionamento idropotabile pubblico:
liquidazione al consozio montano di
bonifica Valle di Casies - Tesido
dell'indennità per i costi di gestione
dell'acquedotto relativa alle gestioni 2009,
2010 e 2011
Betreff: Öffentliche Trinkwasserversorgung: Liquidie­
rung der Entschädigung an das Bergbonifizierungs­
konsortium Gsies - Taisten für den Betrieb der Trink­
wasserleitungen in den Betriebsjahren 2009, 2010
und 2011
Oggetto: Approvvigionamento idropotabile pubblico:
liquidazione al consozio montano di bonifica Valle di
Casies - Tesido dell'indennità per i costi di gestione
dell'acquedotto relativa alle gestioni 2009, 2010 e
2011
Der Bürgermeister berichtet:
Il Sindaco riferisce:
Im Sinne des Art. 7 des Landesgesetzes Nr. 8 vom
18.06.2002 sind die Gemeinden für die Organisation
des öffentlichen Trinkwasserversorgungsdienstes in
Ihrem Gebiet zuständig. Die Wasserkonzession für
öffentliche Trinkwasserleitungen wird der Gemeinde
erteilt.
Ai sensi dell'art. 7 della Legge Provinciale n. 8, i co­
muni sono responsabili dell'organizzazione del servi­
zio idropotabile pubblico sul loro territorio. La conces­
sione di derivazione di acquedotti potabili pubblici è
rilasciata al comune.
In diesem Sinne hat die Gemeinde 2013, nach Ab­
sprache mit den zuständigen Landesämtern, formell
um die Erteilung aller Trinkwasserkonzessionen an­
gesucht. Die Erteilung der Wasserkonzession be­
dingt, dass die Gemeinde alle von den früheren Kon­
zessionären nicht erfüllten Auflagen nun erfüllen
muss.
In tal senso nel corso del 2013, sentiti gli uffici provin­
ciali competenti in materia, il Comune ha formalmen­
te fatto richiesta di rilascio di tutte le concessioni per
l'approvvigionamento idrico. Per il rilascio delle relati­
ve concessioni il comune deve ora provvedere ad
adempiere tutte le formalità, a cui non hanno dato se­
guito i precedenti concessionari.
Festgehalten, dass vom Landesamt für Gewässer­
schutz
folgende Unregelmäßigkeiten bezüglich
Trinkwasserkonzessionen, Wasserleitungen und
Ausweisung der Trinkwasserlschutzgebiete festge­
stellt wurden (Amt für Gewässernutzung - Prot. Nr.
130507 vom 05.03.2013):
Preso atto, che da parte dell'Ufficio provinciale Risor­
se Idriche sono state rilevate le seguenti inadempien­
ze riguardo alle concessioni di derivazione d'acqua,
alla rete idrica e all'istituzione delle aree di tutela per
risorse idriche (Ufficio Tutela Acque – prot. n. 130507
del 05.05.2013):
- fehlende Konzessionen und Konventionen mit dem - mancanza di concessioni e convenzioni con il con­
Bergbonifizierungskonsortium Gsies/Taisten sowie sorzio montano di bonifica Casies/Tesido, nonché
fehlende hydrogeologische Studien
mancanza degli studi idrogeologici delle sorgenti
- mangelhafte Lieferungen der Betriebsdaten im Sin­ - mancata trasmissione dei dati di gestione ai sensi
ne des Dekretes des Landeshauptmannes vom 20. del decreto del Presidente della provincia del 20 mar­
März 2006 Nr. 12 (Verordnung über den Trinwasser­ zo 2006 n. 12 (Regolamento del servizio idropotabile)
dienst)
- mancanza dei contatori presso i serbatoi idrici per la
- fehlende Wasserzähler an den Wasserspeichern misurazione delle quantità di acqua
zur Messung der Wassermengen
- mancata istituzione delle aree di tutela per risorse
- fehlende Ausweisung von Wasserschutzgebieten
idriche
- Führung des Betriebsbuches
- tenuta del libro di esercizio
Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013
Seite / pagina 2
Mit Vereinbarung vom 27.02.2008 ratifiziert mit Rats­
beschluss Nr. 13/2008, hat die Gemeinde Gsies dem
Bonifizierungskonsortium Gsies/Taisten, den Trink­
wasserdienst inklusive die Instandhaltung der damals
bestehenden Trinkwasserleitungen in Konzession
übertragen. Zur Zeit läuft das Verfahren für die Ertei­
lung an die Gemeinde der nachfolgenden Wasser­
konzessionen:
Con convenzione del 27.02.2008, ratificata con deli­
bera consiliare n. 13/2008 il Comune di Valle di Ca­
sies ha affidato in concessione al consorzio montano
di bonifica Casies/Tesido il servizio idropotabile com­
prensivo della manutenzione degli acquedotti su tutto
il territorio comunale. Le concessioni sono relative
alle seguenti sorgenti:
- Quellen Ast (Kasertal) und Ampferboden – TWL - Sorgenti Ast (Kasertal) e Ampferboden – TWL
109T2001 S. Maddalena
109T2001 St. Magdalena
- Quelle Seiper TWL 109T0002 St. Martin Obertal - Sorgente Seiper TWL 109T0002 S. Martino Vallalta
(soll durch neue Quellen Fürst, Aichbrand und Geadn (viene sostituita dalle nuove sorgenti Fürst, Aich­
brand e Geadn)
ersetzt werden)
- Quelle Badl TWL 109T0003 St. Martin Niedertal - Sorgente Badl TWL 109T0003 S. Martino Valbassa
(soll durch neue Quellen Fürst, Aichbrand und Geadn (viene sostituita dalle nuove sorgenti Fürst, Aich­
brand e Geadn)
ersetzt werden)
- Quellen Ragotz und Badl TWL 109T0004 Harmer­ - Sorgenti Ragotz e Badl TWL 109T0004 Harmerhöfe
höfe – (soll durch neue Quellen Fürst, Aichbrand und – (viene sostituita dalle nuove sorgenti Fürst, Aich­
Geadn ersetzt werden)
brand e Geadn)
- Quellen Stacher und Schenkerwasserle TWL - Sorgente Stacher e Schenkerwasserle TWL
109T0005
109T0005 a Planca di Sopra
Quellen
Gschwendtnerboder
und
oberer - Sorgente Gschwendtnerboder e oberer Gschwendt­
Gschwendtnerboden TWL 109T0006 (Schutzgebiet nerboten TWL 109T0006 (Area di tutela WSGA499
WSGA499 ausgewiesen)
istituita) a Colle di Dentro
- Quelle Oberpichl TWL 109T0007
- Sorgente Oberpichl TWL 109T0007 a Colle
- Quellen Schintlholz, Maurer und Hochwieser TWL - Sorgenti Schintlholz, Maurer e Hochwieser TWL
109T0008 in Außerpichl (die Quelle Hochwieser soll 109T0008 a Colle (la sorgente Hochwieser sarà so­
durch die Quellen TWL 109T0006 ersetzt werden)
stituita dalla sorgente TWL 109T0006)
- Quellen Weitriese, Untermöser und Miesbachl TWL
109T0009 in Unterplanken (in Zukunft soll nur mehr
die Quelle Weitriese bestehen bleiben und die Ver­
sorgung über die TWL 109T0005 erfolgen)
- Sorgenti Weitriese, Untermöser e Miesbachl TWL
109T0009 a Planca di Sotto (in futuro rimarrà in fun­
zione la sola sorgente Weitriese e l'approvvigiona­
mento sara assicurato dalla TWL 109T0005)
Festgestellt, dass die Gemeinde den Trinkwasserver­
sorgungsdienst mit Konvention vom 27. Februar
2008 den Bergbonifizierungskonsortium Gsies/Tais­
ten übertragen hat, mit der Auflage dass dabei Effizi­
enz und Wirtschaftlichkeit gewährleistet sind;
Preso atto che il comune ha, mediante convenzione
d.d. 27 febbraio 2008, affidato il servizio idropotabile
al Consozio montano di bonifica Casies/Tesido, pur­
ché venga garantito un servizio efficiente ed econo­
mico.
- dass in diesem Falle der Betreiber die Verantwor­
tung für den Trinkwasserversorgungsdienst trägt und
die Wasserkonzession dem Betreiber für die Dauer
der Konvention übertragen werden und dass bei Auf­
lösung der Konvention aus jedwedem Grund, die
Wasserkonzession an die Gemeinde zurückfällt;
- che in questo caso il gestore è responsabile del ser­
vizio idropotabile nel territorio affidatogli e la conces­
sione di derivazione d'acqua limitatamente alla durata
della convenzione viene trasferita, al gestore del ser­
vizio idropotabile e che al momento della risoluzione
della convenzione, qualunque sia la causa, la con­
cessione torna al comune;
Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013
Seite / pagina 3
- dass in der Konvention, im Einklang mit dem Art. 7,
Abs. 4 des LG. Nr. 8/2002, die Einhebung seitens der
Gemeinde der im Artikel 7/bis vorgesehenen Tarife
vorgesehen wurde, wobei dem Konsortium eine Ent­
schädigung entrichtet wird, die den Betriebskosten
entspricht und zwar wie folgt:
- che nella convenzione, in conformità all'art. 7 della
Legge Provinciale n. 8/2002 è stata prevista la riscos­
sione da parte del comune delle tariffe di cui all'arti­
colo 7/bis, e che al consorzio è dovuta un'indennità
pari almeno ai costi di gestione dell'acquedotto, stabi­
lita come segue:
- Eigenleistungen zu den Preisen für Mitglieder
- Fremdleistungen laut effektiv fakturierten Kosten
- Aufschlag von 3,5% für Verwaltungs- und Finanzie­
rungsaufwand auf den Gesamtbetrag der vom Fach­
ausschuss überprüften Abrechnung.
- lavori in economia al costo per soci del consorzio
- incarichi esterni ai costi effettivamente fatturati
- agio del 3,5 % per costi di amministrazione e di fi­
nanziamento sull'importo totale revisionato dal comi­
tato tecnico.
Darauf hingewiesen, dass die Tarife von der Ge­
meinde für das gesamte Gemeindegebiet festgelegt
werden, sich aus einem Grundbetrag und einem ver­
brauchsabhängigen Beitrag zusammensetzen und so
festgelegt werden müssen, dass die Betriebskosten
und die Investitionen der Anlagen voll abgedeckt wer­
den, aber ohne Erzielung von Gewinnen.
Ravvisato che le tariffe sono fissate dal comune per
tutto il territorio comunale, sono composte da una
quota base per allacciamento e da un importo basato
sul consumo e che devono essere fissati in modo da
coprire sia le spese di gestione che quelle relative
agli investimenti sostenuti, e senza che vengano con­
seguiti utili.
Im Sinne des Art. 11 des L.G. Nr. 8/2002 muss der
Betreiber der öffentlichen Trinkwasserleitung die mit
Durchführungsverordnung festgelegten Mindestan­
forderungen des Dienstes erfüllen.
Ai sensi dell'art. 11 della L.P. n. 8/2002 il gestore
dell'acquedotto deve garantire i requisiti minimi del
servizio idropotabile sul territorio di sua competenza
stabiliti nel regolamento di esecuzione.
Mit Ratsbeschluss Nr. 30 vom 12.10.2009 wurde die Con delibera consiliare n. 30 del 12.10.2009 è stato
Verordnung über den Trinkwasserversorgungsdienst approvato il regolamento sul servizio di approvvigio­
der Gemeinde genehmigt.
namento idrico del Comune.
Festgehalten, dass der Fachausschuss, laut Punkt 9
der Vereinbarung, die vom Bergbonifizierungskonsor­
tium vorgelegten Abrechnungen für die Betriebskos­
ten der Jahre 2009, 2010 und 2011 überprüft und
sein positives Gutachten bezüglich der in nachfolgen­
der Tabelle angeführten Beträge abgegeben hat:
Preso atto che il comitato tecnico, ai sensi dell'art. 9
della convenzione ha controllato i rendiconti spese
relative alle spese di gestione degli anni 2009, 2010 e
2011 presentate dal Consorzio montano di bonifica e
ha dato parere positivo sugli importi esposti nella se­
guente tabella:
Periode Geschuldeter Be­ 3,5 % Verwal­
Geschuldeter
Periodo trag laut Abrech­ tungs- und Fi­ Betrag laut Ab­
nung
nanzierungs
rechnung
Importo dovuto a
aufwand
Importo dovuto
fronte dei rendi­
a fronte dei ren­
conti
3,5 % costi am­
diconti
ministrativi e
di finan
Akontozahlungen
acconti versati
Restbetrag
Importo residuo
2009
51.491,43 Euro
1.802,20 Euro
53.293,63 Euro
20.000 Euro
33.293,63 Euro
2010
37.012,13 Euro
1.295,42 Euro
38.307,55 Euro
---
38.307,55 Euro
2011
31.856,09 Euro
1.114,96 Euro
32.971,05 Euro
---
32.971,05 Euro
2012
Nicht erhalten/
non pervenuto
Nicht erhalten/
non pervenuto
–-
---
Gesamtbetrag / Totale
104.572,23
Diese Beträge werden als Entschädigung im Sinne
des Art. 7, Absatz 4 des Landesgesetzes Nr. 8/2002
für die Betriebskosten festgelegt, wie aus den Kos­
tenabrechnungen des Konsortiums für die Jahre
2010, 2011 und 2012 ersichtlich.
104.572,23 Euro
Tali importi vengono stabiliti a titolo di indennità ai
sensi dell'art. 7, comma 4 della Legge provinciale n.
8/2002 per la copertura dei costi di gestione, come
evidenziato nei rendiconti del consorzio relativamente
alle spese sostenute negli anni 2010, 2011 e 2012.
In die geltende Gemeindeordnung und in die Satzung Visto l’Ordinamento dei Comuni vigente e lo statuto
dieser Gemeinde wurde Einsicht genommen;
di questo Comune;
Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013
Seite / pagina 4
Nach diesen Prämissen sowie gestützt auf die zu­
stimmenden Gutachten mit Vorbehalt der verant­
wortlichen Beamtinnen und Beamten gemäß Artikel
81 des mit Dekret des Präsidenten der Region
Nr. 3/L vom 1. Februar 2005 genehmigten Einheits­
textes der Regionalgesetze über die Gemeindeord­
nung
Visti i pareri favorevoli con riserva delle funzionarie e
dei funzionari responsabili ai sensi dell’articolo 81 del
Testo unico delle leggi regionali sull’ordinamento dei
comuni approvato con decreto del presidente della
Regione 1° febbraio 2005, n. 3/L,
beschließt
la Giunta comunale
der Gemeindeausschuss
delibera
einstimmig
unanimemente
1. die Aufstellung der von der Gemeinde Gsies ge­ 1. di approvare il rendiconto degli importi dovuti dal
schuldeten Beträge der Jahre 2009, 2010 und
Comune di Valle di Casies per gli anni 2009,
2011 als Entschädigung für die Betriebskosten
2010 e 2011 a titolo di indennizzo per i costi di
im Sinne des Art. 7, Absatz 4 des Landesgeset­
gestione del servizio idropotabile ai sensi dell'art.
zes Nr. 8/2002 bzw. des Art. 7 Abs. d) der Kon­
7, comma 4 della Legge Provinciale n. 8/2002
vention vom 27.02.2008, im Betrag von insge­
nonché dell'art. 7, comma d) della convenzione
samt 104.572,23 Euro zu genehmigen und die­
del 27.02.2008, per complessivi Euro 104.572,23
sen Betrag an das Bergbonifizierungskonsortium
e liquidare tale importo al Consorzio montano di
Gsies/Taisten, mit Sitz in Welsberg, Bahnhof­
bonifica Valle di Casies/Tesido, con sede a Mon­
strasse 22, Steuernr. 81006380216, auszuzah­
guelfo, via Stazione n. 22, cod.fisc.
n.
len;
81006380216 ;
2. die Ausgabe in Höhe von 104.572,23 Euro dem 2. di imputare la spesa nell'ammontare di Euro
104.572,23 al cap. 3040 - art. 30 e cap. 3040 Kap. 3040 Art. 30 und 3040 Art. 99 Rückstände
anzulasten, wo eine ausreichende Verfügbarkeit
art. 99, ove risulta sufficiente disponibilità.
gegeben ist.
3. Dieser Beschluss wird mit einer weiteren Abstim­ 3. di dichiarare, con ulteriore votazione unanime­
mung mit einstimmigem Ausgang im Sinne von
mente espressa, la presente deliberazione imme­
Artikels 79 Absatz 4 des Einheitstextes der Re­
diatamente esecutiva ai sensi dell’art. 79 , 4°
gionalgesetze über die Gemeindeordnung in gel­
comma del T.U. delle Leggi Regionali sull´Ordi­
tender Fassung für unverzüglich vollstreckbar er­
namento dei Comuni n.t.v.
klärt.
4. Gegen diesen Beschluss kann jeder Bürger in­ 4. Avverso la presente deliberazione ogni cittadino
nerhalb von 10 Tagen ab dem Datum der Veröf­
può presentare opposizione alla giunta comunale
fentlichung an der Amtstafel der Gemeinde Ein­
entro il termine di giorni 10 a partire dalla data
spruch an den Gemeindeausschuss einbringen.
della sua pubblicazione all'albo comunale. Entro
Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit des
60 giorni dalla data della sua esecutività può es­
Beschlusses kann Rekurs beim Verwaltungsge­
sere presentato ricorso presso il tribunale ammi­
richtshof – Autonome Sektion Bozen – einge­
nistrativo regionale - Sezione Autonoma di Bolza­
reicht werden.
no.
(JO/JO/JO)
Gutachten zur Beschlussvorlage:
Parere sulla proposta di deliberazione:
vorherige positive Gutachten mit Vorbehalte – Art. 81 des ETGO parere preventivo positivo con riserva – art. 81 del TUOC - in or­
dine alla regolarità tecnica
hinsichtlich der fachlichen Ordnungsmäßigkeit
Zu dem gefassten Beschluss, werden folgende Anmerkungen an­ Relativamente alla delibera approvata vengono esposte le se­
geführt:
guenti problematiche:
Das Konsortium übt keine gewerbliche Tättigkeit aus, hat keine
Mehrwertsteuerposition und führt die institutionelle Tätigkeit aus,
welche mit Landesgesetz Nr. 5 vom 28.09.2009 geregelt ist. In
diesem Sinne stellt es keine Rechnung aus und verbucht ledig­
lich Arbeiten in Regie im Ausgang, Beiträge und Kostenrücker­
stattungen für bezahlte Rechnung im Eingang. Laut Statut unter­
liegt das Konsortium nicht den Transparenzbestimmungen und
den Veröffentlichungspflichten welche für alle anderen öffentli­
chen Körperschaften verpflichtend sind. Die Mitgliedschaft im
Konsortium ist verpflichtend für alle Grundeigentümer des Ein­
zugsgebietes. Für die Jahre 2012 und 2013 wurde ein Konsortial­
beitrag von 96,00 Euro je Eigentümer eingehoben.
Il consorzio non esercita attività commerciale, non ha una posi­
zione IVA e opera nell'ambito delle attività istituzionali definite
dalla Legge provinciale 28 settembre 2009 n. 5. In tal senso non
emette fatture e contabilizza lavori in economia in uscita, contri­
buti pubblici e rimborsi su fatture pagate. In base allo statuto, il
consorzio non è soggetto agli obblighi di trasparenza e pubblica­
zione previsti per tutti gli altri enti pubblici. La partecipazione al
consorzio è obbligatoria per tutti i proprietari di terreni del com­
prensorio consortile. Per gli anni 2012 e 2013 è stato incassato
un contributo consortile di 95,00 Euro per singolo proprietario.
Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013
Seite / pagina 5
Mit Konvention vom 27.02.2008, ratifiziert mit Ratsbeschluss Nr.
13/2008 vom 14.04.2008 wurde bestimmt, dass für die Dauer von
15 Jahren, die Gemeinde Gsies den Trinkwasserversorgungs­
dienst an das Bergbonifizierungskonsortium in Konzession über­
gibt. Die Gemeinde legt die Gebühren fest, übernimmt die Able­
sung der Zähler und die Eintreibung des Wasserzinses und ver­
gütet dem Konsortium den Aufwand für den Betrieb und die War­
tung der Anlagen. Zudem wurde für die Durchführung von Investi­
tionen eine Regelung festgelegt, die vorsieht, dass das Konsorti­
um die Projektierung und Realisierung der Bauvorhaben über­
nimmt und direkt beim Amt für Bergwirtschaft um die Gewährung
der Beiträge ansucht. Nach Abschluss des Bauvorhabens über­
nimmt die Gemeinde die Restfinanzierung, wobei dem Konsorti­
um zusätzlich ein Zuschlag von 7% auf die genehmigte Endab­
rechnung für Verwaltungs- und Finanzierungskosten zusteht.
Con convenzione del 27.02.2008, ratificata dal Consiglio comu­
nale con delibera n. 13/2008 del 14.04.2008 è stato stabilito, che
il Comune di Valle di Casies affida in concessione per la durata di
15 anni il servizio di approvvigionamento idrico al Consorzio mon­
tano di bonifica. Il comune fissa la tariffa, procede alla lettura dei
contatori e all'incasso delle bollette dell'acqua potabile nonché
rimborsa la consorzio i costi di gestione e di manutenzione degli
impianti sostenuti. Inoltre è stato concordato che per gli investi­
menti in impianti il consorzio procede alla progettazione e alla
realizzazione delle opere, inoltra direttamente le domande di con­
tributo all''ufficio per l'economia montana. Al termine dei lavori il
comune si accolla il costo residuo non coperto da contributo pro­
vinciale con in aggiunta un agio del 7% sull'importo del rendicon­
to finale, quale indennizzo per le spese amministrative e di finan­
ziamento.
Festgestellt, dass das Bergbonifizierungskonsortium seit Jahr­
zehnten für die Trinkwasserversorgung im Gemeindegebiet zu­
ständig ist und dass nach Inkrafttreten des Landesgesetzes Nr.
8/2002 nur ansatzweise die vorgesehenen Bestimmungen und
Maßnahmen umgesetzt wurden, ist der derzeitige Stand der Din­
ge relativ problematisch;
Preso atto che il consorzio montano di bonifica gestisce da de­
cenni l'approvvigionamento idrico nel territorio comunale e che
all'entrata in vigore della Legge provinciale n. 8/2002 ha provve­
duto a mettere in atto solo una parte delle disposizioni e provve­
dimenti previsti, per cui l'attuale situazione è da definirsi alquanto
problematica;
- dass die bestehenden Anlagen des Konsortiums bis zur Er­ - che le attuali infrastrutture rimangono fino alla sostituzione ov­
neuerung bzw. Sanierung nicht ins Eigentum der Gemeinde über­ vero fino al risanamento delle stesse di proprietà del consorzio, e
gehen und auch keine Benutzungsgebühren angelastet werden;
che non viene addebitato nessun canone;
- dass nach Jahren der relativen Untätigkeit nun in einem relativ
kurzem Zeitraum von fünf Jahren ein Großteil der Quellen durch
neue Quellen bzw. neue Leitungen ersetzt werden soll und dem­
zufolge sehr hohe Investitionen anstehen, was mit unvorherseh­
baren Schwankungen des Tarifs und Probleme bei der Restfinan­
zierung bedingt;
- che dopo anni di relativa inattività è previsto nel lasso di tempo
di cinque anni la sostituzione di gran parte delle attuali sorgenti
con nuove sorgenti e nuove condotte e che di conseguenza sa­
ranno da affrontare ingenti investimenti che comportano forti va­
riazioni della tariffa e problemi per quanto riguarda il finanziamen­
to dei costi residui al netto dei contributi;
- dass bezüglich der Abrechnung der Betriebskosten, das Kon­
sortium nicht in der Lage war, die jährlichen Kosten, zeitgerecht
innerhalb 31.10 des darauffolgenden Jahres vorzulegen und nun
nach mehreren Jahren erst der Kostenaufwand der Periode
2009-2011 zur Begutachtung vorlag;
- che riguardo ai rendiconti delle spese di gestione il consorzio
non è stato in grado di presentare gli stessi entro il termine fissa ­
to del 31.10 dell'anno successivo e che dopo anni di ritardo ha
presentato per la verifica i rendiconti del periodo 2009-2011;
- dass das Konsortium auch nicht die Kostenaufstellung für das - che il consorzio non ha ancora presentato il rendiconto per il
Jahr 2012 vorgelegt hat, was für eine korrekte Haushaltsplanung 2012, cosa che sarebbe necessaria al fine della corretta pianifica­
für das Jahr 2014 notwendig wäre;
zione di bilancio per il 2014;
- dass Akontozahlungen in der Vereinbarung nicht vorgesehen
ist, bzw. nicht ohne Vorlage einer Abrechnung hätte erfolgen kön­
nen, weshalb die beschlossenen Akontozahlung nicht in Ordnung
sind;
- che la convenzione non prevede il pagamento di acconti ovvero
questi non sono possibili senza aver prima controllato i rendicon­
ti, per cui le relative delibere di pagamento sono da considerarsi
irregolari;
- dass eine neue Regelung für die Anschaffungen (z.B. Hydran­
ten) und die Beauftragung von Technikern (z.B. für die Erstellung
der Pläne für die Trinkwasserschutzgebiete) braucht, damit die
Gemeinde die entsprechende Mehrwertsteuer in Abzug bringen
kann;
che è necessario attuare una nuova procedura riguardo agli ac­
quisti (per es. idranti) e per gli incarichi a tecnici (ad. es. per l'ela ­
borazione di piani per l'istituzione di aree di rispetto idrico), affin­
ché sia possibile al comune portare in detrazione l'IVA sugli ac­
quisti;
- dass die derzeitige Komplexität der Aufteilung der Aufgaben im
Zusammenhang mit dem Trinkwasserversorgungsdienst zwi­
schen Konsortium und Gemeinde, ein angemessenes
Kosten/Nutzten-Verhältnis für die Körperschaften und für die Ab­
nehmen gefährdet;
- che l'attuale complessità della suddivisione dei compiti in rela­
zione al servizio di approvvigionamento idrico tra consorzio e co­
mune, compromette un adeguato rapporto di costi/benefici, sia
degli enti che degli utenti;
Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013
Seite / pagina 6
Die Konzessionsvergabe an einem Konsortium des öffentlichen
Rechtes bei gleichzeitiger Finanzierung der Vorhaben mit öffentli­
chen Mitteln, bedingt, dass keine Arbeit, Dienstleistung oder Lie­
ferung sei es in Eigenregie oder mittels Vergabe an Dritte durch­
geführt werden kann, ohne dass die Bestimmungen des „Kodex
der Verträge“ bezüglich Vergabekriterien (Meldung an die "Auto­
rità di Vigilanza"), Transparenz und Wettbewerb (Benutzung der
Landesbeschafttungsstelle für alle Arten von Ausschreibung
http://www.ausschreibungen-suedtirol.it), sowie der Bestimmun­
gen über Geldwäsche (Zahlungen über 1.000,00 Euro) eingehal­
ten werden. Die derzeitige Handhabung erfolgt nicht im Einklang
mit den oben angeführten Bestimmungen. In diesem Sinne ist
das Konsortium, als Körperschaft des öffentlichen Rechtes ver­
pflichtet den gesetzlichen Auflagen unverzüglich nachzukommen
(siehe dazu auch das Rundschreiben Nr. 2 des Amtes für ländli ­
ches Bauwesen, betreffend Anwendung der Bestimmungen des
Kodex der Verträge für öff. Arbeiten (GVD Nr. 163/2006).
La concessione di servizi ad un consorzio di diritto pubblico con
contemporaneo finanziamento delle opere interamente con soldi
pubblici presuppone che nessun tipo di lavoro, fornitura o servizio
sia in economia che tramite incarico a terzi può essere appaltato,
senza osservare le disposizioni del codice die contratti in relazio­
ne alla procedura di affidamento (comunicazioni all'autorità di vi­
gilanza), alla trasparenza e alla concorrenza (utilizzo del portale
provinciale per gli acquisti in rete per tutti gli affidamenti)
http://www.bandi-altoadige.it, nonché delle norme sull'antiriciclag­
gio (pagamenti sopra i 1.000,00 Euro). L'attuale gestione non av­
viene in conformità delle suddette norme. In tal senso il consor­
zio, quale ente di diritto pubblico e obbligato al rispetto delle nor­
me suddette (vedi Comunicazione n. 2 dell'ufficio agricoltura, re­
lativo all'applicazione delle norme del codice dei contratti per la­
vori pubblici ecc – Dlg n. 163/2006).
Sollte das Konsortium nicht in der Lage sein für die Einhaltung
der gesetzlichen Auflagen und einer ordnungsgemäßen Abwick­
lung des Diensten und der Rechnungslegung Sorge tragen, muss
über eine vorzeitige Auflösung die Konvention eine Einigung mit
dem Konzessionär gefunden werden.
Nel caso in cui il consorzio non fosse in grado di adempiere agli
obblighi normativi e di gestione ordinata del servizio e della rendi­
contazione, vanno studiate in accordo con il concessionario,
le ,modalità per una risoluzione anticipata della convenzione.
Gsies, 04.11.2013
Valle di Casies, 04.11.2013
DER VERANTWORTLICHE DES ZUTREFFENDEN DIENSTES
IL RESPONSABILE DEL RELATIVO SERVIZIO
(Dr. Josef Oberleier)
Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013
Seite / pagina 7
Gelesen, genehmigt und gefertigt
Letto, confermato e sottoscritto
Der Vorsitzende
Il Presidente
gez./f.to Paul SCHWINGSHACKL
Der Gemeindesekretär
Il Segretario Comunale
gez./f.to Dr. Josef OBERLEITER
Ich bestätige die finanzielle Deckung der Ausgaben­ Si attesta la copertura finanziaria dell’impegno di
verpflichtung. (Art. 19 des ETGO)
spesa. (art. 19 del TUOC)
BUCHUNG DER VERPFLICHTUNG
REGISTRAZIONE DELL’IMPEGNO DI SPESA
Die Verpflichtung gemäß vorliegendem Beschluss ist Si certifica che l’impegno assunto con la presente
bei der Finanzabteilung vorgemerkt worden.
delibera è stato registrato, o comunque prenotato, a
questa Sezione Finanziaria.
Kap./Cap.
Art./art.
Verpflichtung / Impegno
Kompetenz/competenza
Rückstände/residui
Zahlungsauftr./Mand. di pagam.
DER BUCHHALTER / IL RAGIONIERE
gez./f.to Werner Burger
VERÖFFENTLICHUNGSBESTÄTIGUNG
RELAZIONE DI PUBBLICAZIONE
Es wird bestätigt, dass eine Abschrift dieses Certifico che copia della presente delibera viene
Beschlusses am
pubblicata il
06.11.2013
an der Amtstafel und auf der Internetseite der all’albo pretorio e sul sito Internet del Comune Valle
Gemeinde Gsies veröffentlicht wird, wo er für 10 di Casies ove rimarrà esposta per 10 giorni
aufeinanderfolgende Tage verbleibt.
consecutivi.
Der Gemeindesekretär / Il Segretario Comunale
gez./f.to Dr. Josef OBERLEITER
VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG
Vorliegender Beschluss, veröffentlicht für
vorgeschriebene Dauer, ohne Einwände, ist am
CERTIFICATO DI ESECUTIVITA`
die La presente deliberazione, pubblicata senza
opposizioni per il periodo prescritto, è divenuta
esecutiva il
04.11.2013
im Sinne des Art. 79 des ETGO vollstreckbar ai sensi dell’art. 79 del TUOC
geworden.
DER GEMEINDESEKRETÄR / IL SEGRETARIO COMUNALE
gez./f.to Dr. Josef OBERLEITER
Für die Übereinstimmung dieser Abschrift mit der Per copia conforme
Urschrift
deliberazione
Der Gemeindesekretär - Il segretario comunale
all’originale
di
questa
Scarica

Beschluss Nr. 275 von 2013