ABSCHRIFT - COPIA Nr. 275 / 2013 GEMEINDE GSIES COMUNE DI VALLE DI CASIES Autonome Provinz Bozen – Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GEMEINDEAUSSCHUSSES VERBALE DI DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE SITZUNG VOM - SEDUTA DEL UHRZEIT - ORE 04.11.2013 14:00 Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung enthaltenen Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeinde ausschusses einberufen. Anwesend sind: Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge regionale sull'Ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle adunanze, i componenti questa Giunta Comunale. Sono presenti: entschuldigt abwesend assente giustificato Bürgermeister - Sindaco Vizebürgermeisterin - Vicesindaco Gemeindereferent - Assessore Gemeindereferent - Assessore Gemeindereferent - Assessore unentschuldigt abwesend assente ingiustificato Paul SCHWINGSHACKL Verena PERNTHALER HOFMANN Günther BACHMANN Franz INNERBICHLER Walter STEINMAIR Schriftführer: der Gemeindesekretär, Herr Segretario: il Segretario Comunale, Signor Dr. Josef OBERLEITER Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, über nimmt Herr Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente per la legalità dell’adunanza, il Signor Paul SCHWINGSHACKL in seiner Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. nella sua qualità di Sindaco assume la presidenza e dichiara aperto la seduta. Behandelt wird folgender Si tratta il seguente GEGENSTAND: Öffentliche Trinkwasserversorgung: Liquidierung der Entschädigung an das Bergbonifizierungskonsortium Gsies Taisten für den Betrieb der Trinkwasserleitungen in den Betriebsjahren 2009, 2010 und 2011 OGGETTO: Approvvigionamento idropotabile pubblico: liquidazione al consozio montano di bonifica Valle di Casies - Tesido dell'indennità per i costi di gestione dell'acquedotto relativa alle gestioni 2009, 2010 e 2011 Betreff: Öffentliche Trinkwasserversorgung: Liquidie rung der Entschädigung an das Bergbonifizierungs konsortium Gsies - Taisten für den Betrieb der Trink wasserleitungen in den Betriebsjahren 2009, 2010 und 2011 Oggetto: Approvvigionamento idropotabile pubblico: liquidazione al consozio montano di bonifica Valle di Casies - Tesido dell'indennità per i costi di gestione dell'acquedotto relativa alle gestioni 2009, 2010 e 2011 Der Bürgermeister berichtet: Il Sindaco riferisce: Im Sinne des Art. 7 des Landesgesetzes Nr. 8 vom 18.06.2002 sind die Gemeinden für die Organisation des öffentlichen Trinkwasserversorgungsdienstes in Ihrem Gebiet zuständig. Die Wasserkonzession für öffentliche Trinkwasserleitungen wird der Gemeinde erteilt. Ai sensi dell'art. 7 della Legge Provinciale n. 8, i co muni sono responsabili dell'organizzazione del servi zio idropotabile pubblico sul loro territorio. La conces sione di derivazione di acquedotti potabili pubblici è rilasciata al comune. In diesem Sinne hat die Gemeinde 2013, nach Ab sprache mit den zuständigen Landesämtern, formell um die Erteilung aller Trinkwasserkonzessionen an gesucht. Die Erteilung der Wasserkonzession be dingt, dass die Gemeinde alle von den früheren Kon zessionären nicht erfüllten Auflagen nun erfüllen muss. In tal senso nel corso del 2013, sentiti gli uffici provin ciali competenti in materia, il Comune ha formalmen te fatto richiesta di rilascio di tutte le concessioni per l'approvvigionamento idrico. Per il rilascio delle relati ve concessioni il comune deve ora provvedere ad adempiere tutte le formalità, a cui non hanno dato se guito i precedenti concessionari. Festgehalten, dass vom Landesamt für Gewässer schutz folgende Unregelmäßigkeiten bezüglich Trinkwasserkonzessionen, Wasserleitungen und Ausweisung der Trinkwasserlschutzgebiete festge stellt wurden (Amt für Gewässernutzung - Prot. Nr. 130507 vom 05.03.2013): Preso atto, che da parte dell'Ufficio provinciale Risor se Idriche sono state rilevate le seguenti inadempien ze riguardo alle concessioni di derivazione d'acqua, alla rete idrica e all'istituzione delle aree di tutela per risorse idriche (Ufficio Tutela Acque – prot. n. 130507 del 05.05.2013): - fehlende Konzessionen und Konventionen mit dem - mancanza di concessioni e convenzioni con il con Bergbonifizierungskonsortium Gsies/Taisten sowie sorzio montano di bonifica Casies/Tesido, nonché fehlende hydrogeologische Studien mancanza degli studi idrogeologici delle sorgenti - mangelhafte Lieferungen der Betriebsdaten im Sin - mancata trasmissione dei dati di gestione ai sensi ne des Dekretes des Landeshauptmannes vom 20. del decreto del Presidente della provincia del 20 mar März 2006 Nr. 12 (Verordnung über den Trinwasser zo 2006 n. 12 (Regolamento del servizio idropotabile) dienst) - mancanza dei contatori presso i serbatoi idrici per la - fehlende Wasserzähler an den Wasserspeichern misurazione delle quantità di acqua zur Messung der Wassermengen - mancata istituzione delle aree di tutela per risorse - fehlende Ausweisung von Wasserschutzgebieten idriche - Führung des Betriebsbuches - tenuta del libro di esercizio Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013 Seite / pagina 2 Mit Vereinbarung vom 27.02.2008 ratifiziert mit Rats beschluss Nr. 13/2008, hat die Gemeinde Gsies dem Bonifizierungskonsortium Gsies/Taisten, den Trink wasserdienst inklusive die Instandhaltung der damals bestehenden Trinkwasserleitungen in Konzession übertragen. Zur Zeit läuft das Verfahren für die Ertei lung an die Gemeinde der nachfolgenden Wasser konzessionen: Con convenzione del 27.02.2008, ratificata con deli bera consiliare n. 13/2008 il Comune di Valle di Ca sies ha affidato in concessione al consorzio montano di bonifica Casies/Tesido il servizio idropotabile com prensivo della manutenzione degli acquedotti su tutto il territorio comunale. Le concessioni sono relative alle seguenti sorgenti: - Quellen Ast (Kasertal) und Ampferboden – TWL - Sorgenti Ast (Kasertal) e Ampferboden – TWL 109T2001 S. Maddalena 109T2001 St. Magdalena - Quelle Seiper TWL 109T0002 St. Martin Obertal - Sorgente Seiper TWL 109T0002 S. Martino Vallalta (soll durch neue Quellen Fürst, Aichbrand und Geadn (viene sostituita dalle nuove sorgenti Fürst, Aich brand e Geadn) ersetzt werden) - Quelle Badl TWL 109T0003 St. Martin Niedertal - Sorgente Badl TWL 109T0003 S. Martino Valbassa (soll durch neue Quellen Fürst, Aichbrand und Geadn (viene sostituita dalle nuove sorgenti Fürst, Aich brand e Geadn) ersetzt werden) - Quellen Ragotz und Badl TWL 109T0004 Harmer - Sorgenti Ragotz e Badl TWL 109T0004 Harmerhöfe höfe – (soll durch neue Quellen Fürst, Aichbrand und – (viene sostituita dalle nuove sorgenti Fürst, Aich Geadn ersetzt werden) brand e Geadn) - Quellen Stacher und Schenkerwasserle TWL - Sorgente Stacher e Schenkerwasserle TWL 109T0005 109T0005 a Planca di Sopra Quellen Gschwendtnerboder und oberer - Sorgente Gschwendtnerboder e oberer Gschwendt Gschwendtnerboden TWL 109T0006 (Schutzgebiet nerboten TWL 109T0006 (Area di tutela WSGA499 WSGA499 ausgewiesen) istituita) a Colle di Dentro - Quelle Oberpichl TWL 109T0007 - Sorgente Oberpichl TWL 109T0007 a Colle - Quellen Schintlholz, Maurer und Hochwieser TWL - Sorgenti Schintlholz, Maurer e Hochwieser TWL 109T0008 in Außerpichl (die Quelle Hochwieser soll 109T0008 a Colle (la sorgente Hochwieser sarà so durch die Quellen TWL 109T0006 ersetzt werden) stituita dalla sorgente TWL 109T0006) - Quellen Weitriese, Untermöser und Miesbachl TWL 109T0009 in Unterplanken (in Zukunft soll nur mehr die Quelle Weitriese bestehen bleiben und die Ver sorgung über die TWL 109T0005 erfolgen) - Sorgenti Weitriese, Untermöser e Miesbachl TWL 109T0009 a Planca di Sotto (in futuro rimarrà in fun zione la sola sorgente Weitriese e l'approvvigiona mento sara assicurato dalla TWL 109T0005) Festgestellt, dass die Gemeinde den Trinkwasserver sorgungsdienst mit Konvention vom 27. Februar 2008 den Bergbonifizierungskonsortium Gsies/Tais ten übertragen hat, mit der Auflage dass dabei Effizi enz und Wirtschaftlichkeit gewährleistet sind; Preso atto che il comune ha, mediante convenzione d.d. 27 febbraio 2008, affidato il servizio idropotabile al Consozio montano di bonifica Casies/Tesido, pur ché venga garantito un servizio efficiente ed econo mico. - dass in diesem Falle der Betreiber die Verantwor tung für den Trinkwasserversorgungsdienst trägt und die Wasserkonzession dem Betreiber für die Dauer der Konvention übertragen werden und dass bei Auf lösung der Konvention aus jedwedem Grund, die Wasserkonzession an die Gemeinde zurückfällt; - che in questo caso il gestore è responsabile del ser vizio idropotabile nel territorio affidatogli e la conces sione di derivazione d'acqua limitatamente alla durata della convenzione viene trasferita, al gestore del ser vizio idropotabile e che al momento della risoluzione della convenzione, qualunque sia la causa, la con cessione torna al comune; Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013 Seite / pagina 3 - dass in der Konvention, im Einklang mit dem Art. 7, Abs. 4 des LG. Nr. 8/2002, die Einhebung seitens der Gemeinde der im Artikel 7/bis vorgesehenen Tarife vorgesehen wurde, wobei dem Konsortium eine Ent schädigung entrichtet wird, die den Betriebskosten entspricht und zwar wie folgt: - che nella convenzione, in conformità all'art. 7 della Legge Provinciale n. 8/2002 è stata prevista la riscos sione da parte del comune delle tariffe di cui all'arti colo 7/bis, e che al consorzio è dovuta un'indennità pari almeno ai costi di gestione dell'acquedotto, stabi lita come segue: - Eigenleistungen zu den Preisen für Mitglieder - Fremdleistungen laut effektiv fakturierten Kosten - Aufschlag von 3,5% für Verwaltungs- und Finanzie rungsaufwand auf den Gesamtbetrag der vom Fach ausschuss überprüften Abrechnung. - lavori in economia al costo per soci del consorzio - incarichi esterni ai costi effettivamente fatturati - agio del 3,5 % per costi di amministrazione e di fi nanziamento sull'importo totale revisionato dal comi tato tecnico. Darauf hingewiesen, dass die Tarife von der Ge meinde für das gesamte Gemeindegebiet festgelegt werden, sich aus einem Grundbetrag und einem ver brauchsabhängigen Beitrag zusammensetzen und so festgelegt werden müssen, dass die Betriebskosten und die Investitionen der Anlagen voll abgedeckt wer den, aber ohne Erzielung von Gewinnen. Ravvisato che le tariffe sono fissate dal comune per tutto il territorio comunale, sono composte da una quota base per allacciamento e da un importo basato sul consumo e che devono essere fissati in modo da coprire sia le spese di gestione che quelle relative agli investimenti sostenuti, e senza che vengano con seguiti utili. Im Sinne des Art. 11 des L.G. Nr. 8/2002 muss der Betreiber der öffentlichen Trinkwasserleitung die mit Durchführungsverordnung festgelegten Mindestan forderungen des Dienstes erfüllen. Ai sensi dell'art. 11 della L.P. n. 8/2002 il gestore dell'acquedotto deve garantire i requisiti minimi del servizio idropotabile sul territorio di sua competenza stabiliti nel regolamento di esecuzione. Mit Ratsbeschluss Nr. 30 vom 12.10.2009 wurde die Con delibera consiliare n. 30 del 12.10.2009 è stato Verordnung über den Trinkwasserversorgungsdienst approvato il regolamento sul servizio di approvvigio der Gemeinde genehmigt. namento idrico del Comune. Festgehalten, dass der Fachausschuss, laut Punkt 9 der Vereinbarung, die vom Bergbonifizierungskonsor tium vorgelegten Abrechnungen für die Betriebskos ten der Jahre 2009, 2010 und 2011 überprüft und sein positives Gutachten bezüglich der in nachfolgen der Tabelle angeführten Beträge abgegeben hat: Preso atto che il comitato tecnico, ai sensi dell'art. 9 della convenzione ha controllato i rendiconti spese relative alle spese di gestione degli anni 2009, 2010 e 2011 presentate dal Consorzio montano di bonifica e ha dato parere positivo sugli importi esposti nella se guente tabella: Periode Geschuldeter Be 3,5 % Verwal Geschuldeter Periodo trag laut Abrech tungs- und Fi Betrag laut Ab nung nanzierungs rechnung Importo dovuto a aufwand Importo dovuto fronte dei rendi a fronte dei ren conti 3,5 % costi am diconti ministrativi e di finan Akontozahlungen acconti versati Restbetrag Importo residuo 2009 51.491,43 Euro 1.802,20 Euro 53.293,63 Euro 20.000 Euro 33.293,63 Euro 2010 37.012,13 Euro 1.295,42 Euro 38.307,55 Euro --- 38.307,55 Euro 2011 31.856,09 Euro 1.114,96 Euro 32.971,05 Euro --- 32.971,05 Euro 2012 Nicht erhalten/ non pervenuto Nicht erhalten/ non pervenuto –- --- Gesamtbetrag / Totale 104.572,23 Diese Beträge werden als Entschädigung im Sinne des Art. 7, Absatz 4 des Landesgesetzes Nr. 8/2002 für die Betriebskosten festgelegt, wie aus den Kos tenabrechnungen des Konsortiums für die Jahre 2010, 2011 und 2012 ersichtlich. 104.572,23 Euro Tali importi vengono stabiliti a titolo di indennità ai sensi dell'art. 7, comma 4 della Legge provinciale n. 8/2002 per la copertura dei costi di gestione, come evidenziato nei rendiconti del consorzio relativamente alle spese sostenute negli anni 2010, 2011 e 2012. In die geltende Gemeindeordnung und in die Satzung Visto l’Ordinamento dei Comuni vigente e lo statuto dieser Gemeinde wurde Einsicht genommen; di questo Comune; Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013 Seite / pagina 4 Nach diesen Prämissen sowie gestützt auf die zu stimmenden Gutachten mit Vorbehalt der verant wortlichen Beamtinnen und Beamten gemäß Artikel 81 des mit Dekret des Präsidenten der Region Nr. 3/L vom 1. Februar 2005 genehmigten Einheits textes der Regionalgesetze über die Gemeindeord nung Visti i pareri favorevoli con riserva delle funzionarie e dei funzionari responsabili ai sensi dell’articolo 81 del Testo unico delle leggi regionali sull’ordinamento dei comuni approvato con decreto del presidente della Regione 1° febbraio 2005, n. 3/L, beschließt la Giunta comunale der Gemeindeausschuss delibera einstimmig unanimemente 1. die Aufstellung der von der Gemeinde Gsies ge 1. di approvare il rendiconto degli importi dovuti dal schuldeten Beträge der Jahre 2009, 2010 und Comune di Valle di Casies per gli anni 2009, 2011 als Entschädigung für die Betriebskosten 2010 e 2011 a titolo di indennizzo per i costi di im Sinne des Art. 7, Absatz 4 des Landesgeset gestione del servizio idropotabile ai sensi dell'art. zes Nr. 8/2002 bzw. des Art. 7 Abs. d) der Kon 7, comma 4 della Legge Provinciale n. 8/2002 vention vom 27.02.2008, im Betrag von insge nonché dell'art. 7, comma d) della convenzione samt 104.572,23 Euro zu genehmigen und die del 27.02.2008, per complessivi Euro 104.572,23 sen Betrag an das Bergbonifizierungskonsortium e liquidare tale importo al Consorzio montano di Gsies/Taisten, mit Sitz in Welsberg, Bahnhof bonifica Valle di Casies/Tesido, con sede a Mon strasse 22, Steuernr. 81006380216, auszuzah guelfo, via Stazione n. 22, cod.fisc. n. len; 81006380216 ; 2. die Ausgabe in Höhe von 104.572,23 Euro dem 2. di imputare la spesa nell'ammontare di Euro 104.572,23 al cap. 3040 - art. 30 e cap. 3040 Kap. 3040 Art. 30 und 3040 Art. 99 Rückstände anzulasten, wo eine ausreichende Verfügbarkeit art. 99, ove risulta sufficiente disponibilità. gegeben ist. 3. Dieser Beschluss wird mit einer weiteren Abstim 3. di dichiarare, con ulteriore votazione unanime mung mit einstimmigem Ausgang im Sinne von mente espressa, la presente deliberazione imme Artikels 79 Absatz 4 des Einheitstextes der Re diatamente esecutiva ai sensi dell’art. 79 , 4° gionalgesetze über die Gemeindeordnung in gel comma del T.U. delle Leggi Regionali sull´Ordi tender Fassung für unverzüglich vollstreckbar er namento dei Comuni n.t.v. klärt. 4. Gegen diesen Beschluss kann jeder Bürger in 4. Avverso la presente deliberazione ogni cittadino nerhalb von 10 Tagen ab dem Datum der Veröf può presentare opposizione alla giunta comunale fentlichung an der Amtstafel der Gemeinde Ein entro il termine di giorni 10 a partire dalla data spruch an den Gemeindeausschuss einbringen. della sua pubblicazione all'albo comunale. Entro Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit des 60 giorni dalla data della sua esecutività può es Beschlusses kann Rekurs beim Verwaltungsge sere presentato ricorso presso il tribunale ammi richtshof – Autonome Sektion Bozen – einge nistrativo regionale - Sezione Autonoma di Bolza reicht werden. no. (JO/JO/JO) Gutachten zur Beschlussvorlage: Parere sulla proposta di deliberazione: vorherige positive Gutachten mit Vorbehalte – Art. 81 des ETGO parere preventivo positivo con riserva – art. 81 del TUOC - in or dine alla regolarità tecnica hinsichtlich der fachlichen Ordnungsmäßigkeit Zu dem gefassten Beschluss, werden folgende Anmerkungen an Relativamente alla delibera approvata vengono esposte le se geführt: guenti problematiche: Das Konsortium übt keine gewerbliche Tättigkeit aus, hat keine Mehrwertsteuerposition und führt die institutionelle Tätigkeit aus, welche mit Landesgesetz Nr. 5 vom 28.09.2009 geregelt ist. In diesem Sinne stellt es keine Rechnung aus und verbucht ledig lich Arbeiten in Regie im Ausgang, Beiträge und Kostenrücker stattungen für bezahlte Rechnung im Eingang. Laut Statut unter liegt das Konsortium nicht den Transparenzbestimmungen und den Veröffentlichungspflichten welche für alle anderen öffentli chen Körperschaften verpflichtend sind. Die Mitgliedschaft im Konsortium ist verpflichtend für alle Grundeigentümer des Ein zugsgebietes. Für die Jahre 2012 und 2013 wurde ein Konsortial beitrag von 96,00 Euro je Eigentümer eingehoben. Il consorzio non esercita attività commerciale, non ha una posi zione IVA e opera nell'ambito delle attività istituzionali definite dalla Legge provinciale 28 settembre 2009 n. 5. In tal senso non emette fatture e contabilizza lavori in economia in uscita, contri buti pubblici e rimborsi su fatture pagate. In base allo statuto, il consorzio non è soggetto agli obblighi di trasparenza e pubblica zione previsti per tutti gli altri enti pubblici. La partecipazione al consorzio è obbligatoria per tutti i proprietari di terreni del com prensorio consortile. Per gli anni 2012 e 2013 è stato incassato un contributo consortile di 95,00 Euro per singolo proprietario. Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013 Seite / pagina 5 Mit Konvention vom 27.02.2008, ratifiziert mit Ratsbeschluss Nr. 13/2008 vom 14.04.2008 wurde bestimmt, dass für die Dauer von 15 Jahren, die Gemeinde Gsies den Trinkwasserversorgungs dienst an das Bergbonifizierungskonsortium in Konzession über gibt. Die Gemeinde legt die Gebühren fest, übernimmt die Able sung der Zähler und die Eintreibung des Wasserzinses und ver gütet dem Konsortium den Aufwand für den Betrieb und die War tung der Anlagen. Zudem wurde für die Durchführung von Investi tionen eine Regelung festgelegt, die vorsieht, dass das Konsorti um die Projektierung und Realisierung der Bauvorhaben über nimmt und direkt beim Amt für Bergwirtschaft um die Gewährung der Beiträge ansucht. Nach Abschluss des Bauvorhabens über nimmt die Gemeinde die Restfinanzierung, wobei dem Konsorti um zusätzlich ein Zuschlag von 7% auf die genehmigte Endab rechnung für Verwaltungs- und Finanzierungskosten zusteht. Con convenzione del 27.02.2008, ratificata dal Consiglio comu nale con delibera n. 13/2008 del 14.04.2008 è stato stabilito, che il Comune di Valle di Casies affida in concessione per la durata di 15 anni il servizio di approvvigionamento idrico al Consorzio mon tano di bonifica. Il comune fissa la tariffa, procede alla lettura dei contatori e all'incasso delle bollette dell'acqua potabile nonché rimborsa la consorzio i costi di gestione e di manutenzione degli impianti sostenuti. Inoltre è stato concordato che per gli investi menti in impianti il consorzio procede alla progettazione e alla realizzazione delle opere, inoltra direttamente le domande di con tributo all''ufficio per l'economia montana. Al termine dei lavori il comune si accolla il costo residuo non coperto da contributo pro vinciale con in aggiunta un agio del 7% sull'importo del rendicon to finale, quale indennizzo per le spese amministrative e di finan ziamento. Festgestellt, dass das Bergbonifizierungskonsortium seit Jahr zehnten für die Trinkwasserversorgung im Gemeindegebiet zu ständig ist und dass nach Inkrafttreten des Landesgesetzes Nr. 8/2002 nur ansatzweise die vorgesehenen Bestimmungen und Maßnahmen umgesetzt wurden, ist der derzeitige Stand der Din ge relativ problematisch; Preso atto che il consorzio montano di bonifica gestisce da de cenni l'approvvigionamento idrico nel territorio comunale e che all'entrata in vigore della Legge provinciale n. 8/2002 ha provve duto a mettere in atto solo una parte delle disposizioni e provve dimenti previsti, per cui l'attuale situazione è da definirsi alquanto problematica; - dass die bestehenden Anlagen des Konsortiums bis zur Er - che le attuali infrastrutture rimangono fino alla sostituzione ov neuerung bzw. Sanierung nicht ins Eigentum der Gemeinde über vero fino al risanamento delle stesse di proprietà del consorzio, e gehen und auch keine Benutzungsgebühren angelastet werden; che non viene addebitato nessun canone; - dass nach Jahren der relativen Untätigkeit nun in einem relativ kurzem Zeitraum von fünf Jahren ein Großteil der Quellen durch neue Quellen bzw. neue Leitungen ersetzt werden soll und dem zufolge sehr hohe Investitionen anstehen, was mit unvorherseh baren Schwankungen des Tarifs und Probleme bei der Restfinan zierung bedingt; - che dopo anni di relativa inattività è previsto nel lasso di tempo di cinque anni la sostituzione di gran parte delle attuali sorgenti con nuove sorgenti e nuove condotte e che di conseguenza sa ranno da affrontare ingenti investimenti che comportano forti va riazioni della tariffa e problemi per quanto riguarda il finanziamen to dei costi residui al netto dei contributi; - dass bezüglich der Abrechnung der Betriebskosten, das Kon sortium nicht in der Lage war, die jährlichen Kosten, zeitgerecht innerhalb 31.10 des darauffolgenden Jahres vorzulegen und nun nach mehreren Jahren erst der Kostenaufwand der Periode 2009-2011 zur Begutachtung vorlag; - che riguardo ai rendiconti delle spese di gestione il consorzio non è stato in grado di presentare gli stessi entro il termine fissa to del 31.10 dell'anno successivo e che dopo anni di ritardo ha presentato per la verifica i rendiconti del periodo 2009-2011; - dass das Konsortium auch nicht die Kostenaufstellung für das - che il consorzio non ha ancora presentato il rendiconto per il Jahr 2012 vorgelegt hat, was für eine korrekte Haushaltsplanung 2012, cosa che sarebbe necessaria al fine della corretta pianifica für das Jahr 2014 notwendig wäre; zione di bilancio per il 2014; - dass Akontozahlungen in der Vereinbarung nicht vorgesehen ist, bzw. nicht ohne Vorlage einer Abrechnung hätte erfolgen kön nen, weshalb die beschlossenen Akontozahlung nicht in Ordnung sind; - che la convenzione non prevede il pagamento di acconti ovvero questi non sono possibili senza aver prima controllato i rendicon ti, per cui le relative delibere di pagamento sono da considerarsi irregolari; - dass eine neue Regelung für die Anschaffungen (z.B. Hydran ten) und die Beauftragung von Technikern (z.B. für die Erstellung der Pläne für die Trinkwasserschutzgebiete) braucht, damit die Gemeinde die entsprechende Mehrwertsteuer in Abzug bringen kann; che è necessario attuare una nuova procedura riguardo agli ac quisti (per es. idranti) e per gli incarichi a tecnici (ad. es. per l'ela borazione di piani per l'istituzione di aree di rispetto idrico), affin ché sia possibile al comune portare in detrazione l'IVA sugli ac quisti; - dass die derzeitige Komplexität der Aufteilung der Aufgaben im Zusammenhang mit dem Trinkwasserversorgungsdienst zwi schen Konsortium und Gemeinde, ein angemessenes Kosten/Nutzten-Verhältnis für die Körperschaften und für die Ab nehmen gefährdet; - che l'attuale complessità della suddivisione dei compiti in rela zione al servizio di approvvigionamento idrico tra consorzio e co mune, compromette un adeguato rapporto di costi/benefici, sia degli enti che degli utenti; Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013 Seite / pagina 6 Die Konzessionsvergabe an einem Konsortium des öffentlichen Rechtes bei gleichzeitiger Finanzierung der Vorhaben mit öffentli chen Mitteln, bedingt, dass keine Arbeit, Dienstleistung oder Lie ferung sei es in Eigenregie oder mittels Vergabe an Dritte durch geführt werden kann, ohne dass die Bestimmungen des „Kodex der Verträge“ bezüglich Vergabekriterien (Meldung an die "Auto rità di Vigilanza"), Transparenz und Wettbewerb (Benutzung der Landesbeschafttungsstelle für alle Arten von Ausschreibung http://www.ausschreibungen-suedtirol.it), sowie der Bestimmun gen über Geldwäsche (Zahlungen über 1.000,00 Euro) eingehal ten werden. Die derzeitige Handhabung erfolgt nicht im Einklang mit den oben angeführten Bestimmungen. In diesem Sinne ist das Konsortium, als Körperschaft des öffentlichen Rechtes ver pflichtet den gesetzlichen Auflagen unverzüglich nachzukommen (siehe dazu auch das Rundschreiben Nr. 2 des Amtes für ländli ches Bauwesen, betreffend Anwendung der Bestimmungen des Kodex der Verträge für öff. Arbeiten (GVD Nr. 163/2006). La concessione di servizi ad un consorzio di diritto pubblico con contemporaneo finanziamento delle opere interamente con soldi pubblici presuppone che nessun tipo di lavoro, fornitura o servizio sia in economia che tramite incarico a terzi può essere appaltato, senza osservare le disposizioni del codice die contratti in relazio ne alla procedura di affidamento (comunicazioni all'autorità di vi gilanza), alla trasparenza e alla concorrenza (utilizzo del portale provinciale per gli acquisti in rete per tutti gli affidamenti) http://www.bandi-altoadige.it, nonché delle norme sull'antiriciclag gio (pagamenti sopra i 1.000,00 Euro). L'attuale gestione non av viene in conformità delle suddette norme. In tal senso il consor zio, quale ente di diritto pubblico e obbligato al rispetto delle nor me suddette (vedi Comunicazione n. 2 dell'ufficio agricoltura, re lativo all'applicazione delle norme del codice dei contratti per la vori pubblici ecc – Dlg n. 163/2006). Sollte das Konsortium nicht in der Lage sein für die Einhaltung der gesetzlichen Auflagen und einer ordnungsgemäßen Abwick lung des Diensten und der Rechnungslegung Sorge tragen, muss über eine vorzeitige Auflösung die Konvention eine Einigung mit dem Konzessionär gefunden werden. Nel caso in cui il consorzio non fosse in grado di adempiere agli obblighi normativi e di gestione ordinata del servizio e della rendi contazione, vanno studiate in accordo con il concessionario, le ,modalità per una risoluzione anticipata della convenzione. Gsies, 04.11.2013 Valle di Casies, 04.11.2013 DER VERANTWORTLICHE DES ZUTREFFENDEN DIENSTES IL RESPONSABILE DEL RELATIVO SERVIZIO (Dr. Josef Oberleier) Beschluss / delibera Nr. 275 vom/del 04.11.2013 Seite / pagina 7 Gelesen, genehmigt und gefertigt Letto, confermato e sottoscritto Der Vorsitzende Il Presidente gez./f.to Paul SCHWINGSHACKL Der Gemeindesekretär Il Segretario Comunale gez./f.to Dr. Josef OBERLEITER Ich bestätige die finanzielle Deckung der Ausgaben Si attesta la copertura finanziaria dell’impegno di verpflichtung. (Art. 19 des ETGO) spesa. (art. 19 del TUOC) BUCHUNG DER VERPFLICHTUNG REGISTRAZIONE DELL’IMPEGNO DI SPESA Die Verpflichtung gemäß vorliegendem Beschluss ist Si certifica che l’impegno assunto con la presente bei der Finanzabteilung vorgemerkt worden. delibera è stato registrato, o comunque prenotato, a questa Sezione Finanziaria. Kap./Cap. Art./art. Verpflichtung / Impegno Kompetenz/competenza Rückstände/residui Zahlungsauftr./Mand. di pagam. DER BUCHHALTER / IL RAGIONIERE gez./f.to Werner Burger VERÖFFENTLICHUNGSBESTÄTIGUNG RELAZIONE DI PUBBLICAZIONE Es wird bestätigt, dass eine Abschrift dieses Certifico che copia della presente delibera viene Beschlusses am pubblicata il 06.11.2013 an der Amtstafel und auf der Internetseite der all’albo pretorio e sul sito Internet del Comune Valle Gemeinde Gsies veröffentlicht wird, wo er für 10 di Casies ove rimarrà esposta per 10 giorni aufeinanderfolgende Tage verbleibt. consecutivi. Der Gemeindesekretär / Il Segretario Comunale gez./f.to Dr. Josef OBERLEITER VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG Vorliegender Beschluss, veröffentlicht für vorgeschriebene Dauer, ohne Einwände, ist am CERTIFICATO DI ESECUTIVITA` die La presente deliberazione, pubblicata senza opposizioni per il periodo prescritto, è divenuta esecutiva il 04.11.2013 im Sinne des Art. 79 des ETGO vollstreckbar ai sensi dell’art. 79 del TUOC geworden. DER GEMEINDESEKRETÄR / IL SEGRETARIO COMUNALE gez./f.to Dr. Josef OBERLEITER Für die Übereinstimmung dieser Abschrift mit der Per copia conforme Urschrift deliberazione Der Gemeindesekretär - Il segretario comunale all’originale di questa