OP 3 INDICATORE DI POSIZIONE AD ALBERO PASSANTE POSITION INDICATOR WITH HOLLOW SHAFT Positionsanzeiger MIT DURCHGEHENDER HOHLWELLE È un indicatore digitale a 4 cifre per la regolazione e la lettura diretta di uno spostamento (o angolo) ottenuta con la rotazione di un albero di comando. • Cassa in policarbonato autoestinguente. Protezione IP64. Temperatura max 80°C. • Colori: arancio RAL 2004, nero RAL 9005, rosso RAL 3000, grigio RAL 7004. • Contatore a 4 cifre (cifra rossa per indicare i decimi o i centesimi): misure decimali od in pollici. Lettura fino a 9999.Altezza cifre mm 5. • Lettura con vista inclinata 18° o frontale. • Foro standard nell’albero 14H7, altri fori minori di 14 con bussola di riduzione. • A richiesta piolino di fermo (b) Ø 6 mm oppure piolino di fermo (c) Ø 9/10,5 mm. • Versione I con parti metalliche inox. This is a 4-digit indicator to adjust and directly read a motion (or an angle) obtained by a drive shaft rotation. • Shock-proof self-extinguishing technopolymer. Protection IP64. Max. temperature 80°C. • Colours: orange RAL 2004, black RAL 9005, red RAL 3000, grey RAL 7004. • 4 digits counter (red digits indicate decimals or hundredths): measures in inches or metric units. Reading until 9999. Digit height 5 mm • Reading with inclined 18° or frontal view. • Standard shaft hole: 14H7. Other holes, smaller than 14 with a reducing bush . • On request (b) Ø 6 mm lock pin, (c) Ø 9/10,5 mm lock pin. • Model I with inox metallic parts. Es handelt sich hier um einen Digitalanzeiger mit 4 Ziffern für das Einstellen und direkte Ablesen einer Bewegung (oder eines Winkels), die durch Drehungen einer Antriebswelle erreicht wird. • Stossfestes und selbstlöschendes Gehäuse aus Technopolymer. Schutzart IP64. Maximale Temperatur 80°C. • Farben: Orange RAL 2004, Schwarz RAL 9005, Rot RAL 3000, Grau RAL 7004. • Zähler mit 4 Ziffern ( rote Ziffer zur Anzeige der Zehntel oder Hundertstel ): Dezimal oder Inchmessung. Ablesung bis 9999. Ziffernhöhe 5mm. • Ablesung mit Schräge 18° oder Front Ansicht. • Standardbohrung 14 H7, andere kleinere Bohrungen mit Reduzierbüchse. • Option (b) Drehmomentstütze Ø 6 mm, (c) Drehmomentstütze Ø 9/10,5 mm. • Version I mit Edelstahlwelle. Piolino di fermo Lock pin Drehmomentstütze Albero foro diam. 14 ø 14 embedding Bohrung Durchmesser Ø14 Ø 14 H7 16 Ø 20 16 Ø 27 46 b Ø6 Ø5 M4 22 ooo o 5 Ø 2,5 x 5 7 5,5 32 Guarnizione antipolvere Dust seal Staubschutzdichtung 4 Ø 10,5 c 4 8 26 6,5 Piolino di fermo ø 9/10,5 Lock pin ø 9/10,5 Drehmomentstütze ø 9/10,5 Grano di fissaggio Fixing screw Gewindestift 8 2 Boccola per piolino di fermo Ø 6 Bushing for lock pin Ø 6 Ø 6 Büchse für Drehmomentstütze 2 fori di fissaggio Ø2,5x5 2 Ø2,5x5 fixing holes 2 Ø2,5x5 Befestigunsbohrungen CARATTERISTICHE TECNICHE - OP3 TECHNICAL CHARACTERISTICS - OP3 TECHNISCHE MERKMALE - OP3 POSIZIONE DI MONTAGGIO - ASSEMBLING POSITION - EINBAULAGE VISTA A - VIEW A - ANSICHT A A VISTA B - VIEW B - ANSICHT B PASSO mm PITCH mm STEIGUNG mm 0,5 0,5 0,75 1 1 1,25 1,5 1,7(5) 2 2,5 3 4 5 6 7,5 8 10 12 B VISTA C - VIEW C - ANSICHT C VISTA D - VIEW D - ANSICHT D C INDICAZIONE DOPO UN GIRO INDICATION AFTER 1 REV. ANZEIGE NACH EINER UMDREHUNG mm pollici - inches - Inch 000 5 00 50 000 7(5) 01 00 001 0 0 039(37) 001 2(5) 001 5 001 7(5) 002 0 0 078(74) 002 5 003 0 00 11(81) 004 0 00 15(74) 005 0 00 19(68) 006 0 007 5 008 0 010 0 00 39(37) 012 0 D VELOCITA’ MASSIMA MAXIMUM SPEED ZULÄSSIGE MAX. DREHZAHL 400 200 200 100 300 300 300 300 300 300 250 250 200 200 200 150 100 80 IN FASE DI ORDINE PRECISARE - WHEN ORDERING, PLEASE INDICATE - BESTELLANGABEN TIPO - TYPE - TYP OP3 POSIZIONE DI MONTAGGIO - ASSEMBLING POSITION - EINBAULAGE vista - view - Ansicht A - B - C - D INDICAZIONE DELLA MISURA DOPO UN GIRO un giro =... MEASURE AFTER 1 REV. one revolution =... ANZEIGE NACH EINER UMDREHUNG eine Umdrehung =... SENSO DI INCREMENTO DELLA MISURA DX (orario) - SX (antiorario) DIRECTION OF MEASURE INCREASE DX (clockwise) - SX (anti-clockwise) ZÄHLRICHTUNG DX (Uhrzeigersinn) - SX (gegen den Uhrzeigersinn) FORO NELL’ALBERO - SHAFT HOLE -BOHRUNG F... (diam. foro) - F... (hole dia.) - F... ((Durchmesser Bohrung) COLORE DELLA SCATOLA - BOX COLOUR - GEHÄUSEFARBE nero=G - arancione=R - grigio=GR black=G - orange=R - rey=GR Schwarz=G Orange=R - Grau=GR ESEMPIO DI ORDINAZIONE - ORDERING EXAMPLE - BESTELLBEISPIEL OP3 A 50 SX F14 R MONTAGGIO Inserire l’indicatore attraverso l’albero cavo avendo cura che il piolino di ancoraggio entri nel foro diam. 5 o 6 (b) predisposto. Posizionare lo strumento sulla quota iniziale (zero) e bloccare il grano di fissaggio. ASSEMBLING Introduce the indicator through the hollow shaft and set the lock pin into the 5 mm. or 6 (b) dia. arranged hole . Set the instrument on the inner (zero) value and block the fixing screw. MONTAGE Setzen Sie das Gerät über die Hohlwelle und achten Sie darauf, dass die Drehmomentstütze in die vorhandene Ø5 oder (Typ b) Ø6 Bohrung eingesetzt wird. Stellen Sie den Anzeigewert auf die Ausgangsposition (Null) und sichern Sie den Gewindestift. 5