L’equilibrio della materia A matter of balance CERGALLERIA Smalti e colori SICER Via della Chimica, 48 - 41042 Spezzano (Mo) Tel 0536 927911 - Fax 0536 927980 www.sicer.it - [email protected] Smalti metallici, serie “WHITE METALS” Enorme interesse e riscontro commerciale hanno ottenuto i nuovissimi smalti metallici della serie “WHITE METALS” presentati ultimamente sul mercato da Sicer. La loro peculiarità consiste nell’essere idonei alla spazzolatura, tale caratteristica è dovuta alla loro particolare formulazione chimica che li rende unici per questo tipo di applicazione. La nuova serie “WHITE METALS” è composta da sei differenti tonalità (rame, acciaio, bronzo, oro, peltro,alluminio) che possono essere utilizzati indifferentemente come fiammatura, smalto o serigrafia (o granulati per applicazioni in doppio caricamento alla pressa) ed in combinazione con altre basi serigrafiche e graniglie tecniche, per ottenere pregevoli effetti materici e di sicuro valore aggiunto per il prodotto finito. “WHITE METALS” è una delle risposte di Sicer alla continua richiesta di progetti innovativi sui quali puntano le aziende leader nella produzione di piastrelle per rafforzare il prodotto made in italy nel mercato globale. Metallic glaze,“WHITE METALS” series The pretty new metallic glazes of series “WHITE METALS” recently introduced in the market by Sicer, have got great interest and high commercial response. The unlimited novelty belong to the fact that they are metals which can get brushing on the line. That is due to their particular chemical composition which make them unique for this application. The new series “WHITE METALS” is composed by six different color shades (Copper, steel, bronze, gold, pewter…) which can be utilized as glaze, printing paste, spray… (or even granulates for application on double charge at the press) and combined with other printing bases and technical crinkles to get many different “material” effect with sure added value to the end product. “WHITE METALS” is one among the Sicer Answers to the continuous request of new high quality projects involving “materials”, Those projects that are searched by the Ceramic manufacturers leaders in order to strength the product “made in Italy” within the global market. METCO Via G. Galilei, 4 - 40050 Monteveglio (Bo) Tel 051 830393 - Fax 051 830066 www.metco.it - [email protected] NOBACTER05, la soluzione contro i batteri NOBACTER è un prodotto messo a punto dalla Metco con cui è possibile produrre piastrelle la cui superficie presenta caratteristiche battericide. Per conferire tali caratteristiche ad un materiale ceramico è sufficiente spruzzare NOBACTER05 sulla piastrella cruda allo stesso modo dei normali post-trattamenti. Il trattamento funziona sia su grès porcellanato levigato che naturale. La quantità di NOBACTER da applicare sulla superficie cruda è fortemente dipendente dal tipo di matrice ceramica, composizione, ciclo termico, levigatura etc. L’azione battericida è decisamente rapida, infatti si osserva il massimo dell’abbattimento della carica batterica già dopo 3 ore. In questo breve lasso di tempo si osserva un abbattimento delle colonie batteriche maggiore del 90%. Le proprietà battericide del manufatto ceramico verranno mantenute per tutta la vita della piastrella. L’efficacia del trattamento è stata testata presso centri universitari accreditati. 92 CER marzo/aprile 2007 NOBACTER05, the solution against bacteria NOBACTER is a product to obtain bactericide porcelain tiles. To confer bactericide properties to a ceramic material is enough to spray NOBACTER05 on the unfired ceramic surfaces in the same way of Metasorb or Metabase. During firing, the interaction between glass and NOBACTER develops bactericide nuclei. The amount of Nobacter on unfired ceramic tile to confer bactericide properties is strong depending on ceramic type, formulation, firing cycle, eventual polishing, polishing depth. Bactericide action is very fast and after 3 hours there is a very strong decrease of bacteria colonies (CFU): more than 90% of bacteria are killed in that short period of time. Bactericide properties will be maintained for the entire ceramic lifetime. Test were done by an University Dept. CERGALLERIA Smalti e colori NUOVA FIMA Via dell’Artigianato, 33/35 - 41042 Spezzano (Mo) Tel 0536 928811 - Fax 0536 845446 www.nuovafima.it - [email protected] UNIPRINTEX, sistema di decorazione rotativo UNIPRINTEX è un innovativo sistema per la decorazione rotativo per piastrelle progettato, prodotto e commercializzato da Nuova Fima. In linea con gli elevati standard della casa di Spezzano, che da sempre fornisce macchinari con i più alti gradi di precisione ed affidabilità, UNIPRINTEX ha funzionalità e prestazioni in grado di soddisfare qualsiasi produttore di piastrelle. Alcune delle caratteristiche di UNIPRINTEX sono: • La struttura meccanica in acciaio inox ed alluminio offre la massima rigidezza possibile, necessaria per garantire un funzionamento esente da vibrazioni dannose per la ripetibilità/qualità della decorazione. • Il trasporto a nastro gommato senza giunture, il cui movimento è controllato dall’elettronica di bordo, aiuta ad avere un movimento regolare e preciso offrendo la massima precisione e ripetibilità di decorazione (migliore di +/- 0,1 mm). • Il sistema di movimento verticale e di rotazione del rullo, entrambi controllati elettronicamente, fanno in modo di mantenere un contatto ed una pressione fra il medesimo e le piastrelle sempre costante: questo consente di avere una decorazione più precisa, soprattutto ai lati delle piastrelle, dove solitamente si verificano problemi quali l’effetto televisore. • Il trasferimento dello smalto sul rullo avviene attraverso un sistema a “racla” che ne garantisce l’uniformità di distribuzione nonché la raccolta e recupero degli eccessi per mezzo dei canali di scolo ai bordi dei rulli stessi: questo riduce il rischio di sbavature e gli sprechi. • La regolazione della “raclatura” è effettuata tramite servomotore e gestito dalla consolle di sistema. • UNIPRINTEX può montare fino a due bracci porta “racla” entrambi regolabili da consolle in modo indipendente. • UNIPRINTEX può lavorare in batterie da 1 a 6 teste per offrire la giusta soluzione di decorazione per ogni cliente. • Tutte le regolazioni descritte per UNIPRINTEX sono memorizzabili. Si possono così realizzare delle ricette (attualmente fino a 50 per ogni singola testa), facilmente richiamabili in occasione di “replica” di un determinato lotto di produzione. • L’interfaccia operatore multi lingue, semplice ed intuitiva, consente di controllare UNIPRINTEX, impostandone altresì i vari modi di funzionamento che sono: facce, multi, random, indicizzato e a serigrafia alternata. • Nuova Fima ha recentemente introdotto una novità esclusiva del settore: è ora possibile aggregare fra loro diverse batterie di teste (fino a 18 teste) mantenendo il sincronismo tra tutte le teste che compongono la linea risultante e consentendo tutte le possibilità di funzionamento disponibili fra batterie di teste multiple. • UNIPRINTEX può montare, oltre ai propri rulli siliconici, anche tutti rulli commerciali disponibili di varie lunghezze e diametri, nonché rulli serigrafici a retino, fornendo la massima possibile flessibilità d’utilizzo. 94 CER marzo/aprile 2007 UNIPRINTEX, offset rotative decoration system Uniprintex is an innovative offset decoration system for ceramic tiles, designed, produced and marketed by Nuova Fima. Keeping in line with the high standards of the Spezzano based company, that always supplies equipment with the highest standards of precision and reliability, Uniprintex offers functionalities and performances capable of satisfying any tile producer. Some of the benefits of UNIPRINTEX are: • The mechanical frame, made of stainless steel and aluminium, offers the maximum possible rigidity, avoiding vibrations that could spoil repeatability and quality of decoration. • The conveyor, made of a single flat belt without joints, is driven electronically and it ensures a smooth and precise movement, improving decoration precision and repeatability (better than +/- 0.1mm). • Both rotation and vertical movement for the roller are electronically controlled and ensure the best possible contact between roller and tiles: this offers a more precise decoration, particularly on tile edges where usually most problems occur, such as the so called “television” effect. • The transfer of the glaze onto the roller is made via a “blade” that ensures the smoothest and its most possible even distribution. The excesses of glaze are collected by a specific designed draining system that avoids dripping and waste of glaze. • All “blade”’s movements are controlled by a servomechanism and adjusted by UNIPRINTEX controller. • UNIPRINTEX can work with banks of up to 6 decorating heads, in order to offer the right decoration solution for each customer. • All parameters described above can be stored by the control system in a purpose dedicate memory: this allows building recipes of working modes (up to 50 per head) that can be recalled at any time, speeding up UNIPRINTEX usage and reducing setup time. • The simple and intuitive multi lingual user interface allows controlling all UNIPRINTEX functionalities and setting it in the various working modes that are: face, multi, random, indexed and alternated. • In a bank of decorating heads each of them can use rollers of different diameter and length while maintaining the desired decoration effects. • Nuova Fima has recently introduced an important innovation for the most demanding applications: it is possible to cluster together banks of UNIPRINTEX (up to 18 decorating heads), maintaining full synchronization among all heads, in a similar fashion to what described for banks of several heads. • UNIPRINTEX can use, in addition to its own rollers, all available commercial rollers of various diameters and length, including silkscreen ones, offering the highest level of versatility. CERGALLERIA Smalti e colori OFFICINE SMAC Via Sacco e Vanzetti, 13/15 - 41042 Fiorano (Mo) Tel. 0536 832050 - Fax 0536 830089 www.smac.it - [email protected] Impianto per la macinazione e selezione a doppio ciclo chiuso Oltre a numerosi colorifici che utilizzano impianti SMAC automatizzati per ottenere fritte e vetro a granulometria costante, è sempre più sentita da parte di grossi gruppi ceramici l’esigenza di provvedere in modo autonomo alla trasformazione delle materie prime vetrose per ottenere prodotti pronti per l’utilizzo finale. SMAC si propone con un impianto completo di macinazione per ottenere fritte, vetro o altri prodotti simili a granulometrie calibrate. A seconda della produzione richiesta e del materiale da trattare è possibile configurare l’impianto con le macchine necessarie. Un impianto tipo è composto da una stazione di essiccamento, in caso di fritte, per eliminare tutta l’umidità residua nel prodotto. Questa operazione avviene per mezzo di un essiccatoio rotativo continuo avente una produzione oraria di circa 1500 kg. A monte dell’essiccatoio uno speciale telaio permette di alloggiare il big-bag o benne per mantenere costante l’alimentazione. Quando il prodotto è sicuramente privo di umidità si passa alla macinazione. Questa avviene tramite macine a più coppie di rulli calibrati alimentati da una canala vibrante. La tipologia e il numero dei rulli è calcolato in funzione della produzione richiesta. In uscita dalle macine il materiale viene selezionato tramite setaccio rotativo a più selezioni in funzione delle granulometrie richieste. Il materiale con calibro maggiore viene riciclato e convogliato di nuovo al gruppo dei mulini. Con questa serie di macchine SMAC propone un sistema di macinazione adatto a grandi o piccole produzioni in funzione delle esigenze del cliente, garantendo in ogni caso un prodotto finale conforme alle richieste più esigenti. A completamento della gamma SMAC offre anche un vasto assortimento di vibrovagli, deferizzatori, miscelatori, agitatori e pompe per la preparazione ed il trasferimento degli smalti. 96 CER marzo/aprile 2007 Grinding and selection plant at double closed cycle Besides numerous glaze producers using SMAC automatized plants to obtain frits and glass with constant granulometry, big ceramic groups are feeling more and more the need to provide in autonomous way to the transformation of the vitreous raw materials in order to obtain products ready for final use. SMAC proposes itself with complete grinding plant for obtaining frits, glass or other similar products, in calibrated granulometries. According to the required production and the material to be treated, it is possible to configure the plant with the necessary machines. A typical plant is composed by a drying station, in case of frits, for the elimination of all the residual moisture of the product. This operation is effected by means of a continuous rotary dryer, having a production of about 1500 kg/ hour. A special frame upstream to the drier allows the location of the big-bag or buckets, to keep the feeding constant. When the product is surely without moisture, we pass to grinding. This is effected by means of grinding machines with more couples of calibrated rollers, fed by a vibrating channel. The type and number of rollers is calculated according to the required production. At the grinding machines exit, the material is selected through a rotary screen having more selections according to the required granulometries. The material having the higher caliber is recycled and then again conveyed to the mills group. With this set of machines, SMAC proposes a grinding system suitable for big or small productions, according to the customer needs, in any case granting a final product compliant to the most exacting needs. To complete the range, SMAC offers also a wide assortment of vibrating screens, deferrizers, mixers, stirrers and pumps for glaze transfer and preparation. CERGALLERIA Smalti e colori IRI Via Paolo Monelli, 21/23 - 41042 Fiorano (Mo) Tel 0536 911770 - Fax 0536 911762 www.irisrl.com - [email protected] FLY PRINT, macchina decoratrice e LAP750, macchina levigatrice spazzolatrice FLY PRINT è una macchina innovativa per il decoro senza contatto con grafiche centrate. Grazie a questo nuovo sistema permette il decoro su tutta la struttura della piastrella, bordo compres;, decora su smalto liquido, decora su fritte, granuli tipo monopressatura. LAP750 è una macchima levigatrice, spazzolatrice, autoregolante per il trattamento di superfici in monocottura, grès porcellanato, bicottura, monoporosa, cotto toscano e monopressatura. Posizione di lavorazione: uscita forno, ingresso scelta, linea di smaltatura. LAP750 Esempi di prodotti realizzati con LAP750 / Samples of products realized with LAP750 FLY PRINT Esempi di prodotti realizzati con FLY PRINT / Samples of products realized with FLY PRINT FLY PRINT, decorating machine and LAP750, polishing brushing machine FLY PRINT is an innovative machine for decoration without contact, with centered graphic patterns. Thanks to this new system, it can decorate the whole tile surface up to the edge. It decorates on liquid glaze, frits, grains such as those for single-pressing. LAP750 is a polidhing brushing machine, self adjustable for surface treatment, single firing, porcelain stoneware, double firing, monoporosa, cotto and single pressing. Machine position: kiln outlet, sorting line inlet, glazing line. COMUNICAZIONE SALVO GALLO Ora possiamo pensare in grande Grande, come la nuova tecnologia rivolta ai nuovi impianti per grandi formati. Non a caso approfondita la conoscenza nel settore dell’industria ceramica, la nostra professionalità si è fatta interprete di un mondo che cambia. Sistemi automatici ed effetti cromatici per la ceramica TECNOLOGIA AL VOSTRO SERVIZIO IRI srl 41042 Fiorano (Mo) Italy Via P. Monelli, 21/23 Tel. 0536 911770 - Fax 0536 911762 e-mail: [email protected] - www.irisrl.com CERGALLERIA Stampi e presse REALMECCANICA Via Contarella, 24 - 42019 Scandiano (Re) Tel. 0522 856376 - Fax 0522 984017 www.realmeccanica.com - [email protected] STAMPO a specchio REALMECCANICA nasce nel cuore del distretto ceramico oltre 40 anni fa. Attenta alla richieste ed alle idee di ogni cliente, l’azienda progetta e realizza stampi per la formatura di piastrelle uniche, con qualsiasi sagomatura e superficie strutturata. Nascono così gli stampi per listelli sagomati, pezzi di piccolissime dimensioni e mosaici, forme pretagliate con incisioni profonde, angolari e piani di lavoro. Oltre ai pezzi speciali, Realmeccanica produce tamponi isostatici e il rivoluzionario sistema di ancoraggio a magneti permanenti denominato TITANO. Gli stampi a mosaico sono stampi a specchio tradizionali, adatti però a produrre pezzi di piccolissime dimensioni ed in grandi quantità. Stampo a specchio, mosaico 2,5x2,5 a 288 uscite / Mirror die 2.5x2.5 mosaic with 288 cavities Mirror DIE REALMECCANICA was established in the heart of the ceramic district over forty years ago. Attentive to the requirements and ideas of any customer, the company designs and manufactures dies for moulding unique tiles with all types of shapes and textured surfaces. These include dies for shaped listels, small special trims and mosaics, pre-cut shapes with deep engravings, corner tiles, and work surfaces. In addition to special trims, the company manufactures isostatic punches and the revolutionary anchoring system with permanent magnets called TITANO. The mosaic moulds are traditional mirror plates suitable to manufacture large quantities of very small trims. GAPE DUE V.le Regina Pacis, 306 - 41049 Sassuolo (Mo) Tel 0536 841911 - Fax 0536 806632 www.gapedue.it - [email protected] IG2 PLUS, strumento per la pressatura isostatica IG2 PLUS è un innovativo strumento creato da Gape Due per la pressatura isostatica che, oltre ai comuni vantaggi di tale sistema, offre più affidabilità, massima flessibilità di utilizzo e risulta essere un valido strumento per le pressature a risparmio terra, ma soprattutto consente di ottenere un ottimo risultato antitrasparenza. IG2 PLUS, instrument for the isostatic pressing IG2 PLUS is an advanced instrument created by Gape Due for the isostatic pressing that, in addition to common benefits of such system, it gives more reliability, large flexibility of employments and it results to be a valid instrument for the pressing powder saving, but above all obtains an excellent results anti-trasparency. IG2 PLUS 100 CER marzo/aprile 2007 CERGALLERIA Stampi e presse CERGOMMA Via Zambelli, 18 - 41010 Magreta (Mo) Tel 059 463076 - Fax 059 554724 www.cergomma.com - [email protected] Gomma “tradizionale da freezer” La produzione di Cergomma si basa prevalentemente sulla gomma conosciuta come “TRADIZIONALE DA FREEZER”. Questa gomma a matrice poliuretanica (polyester urethane, au) è caratterizzata da un’elevata durezza e resistenza all’abrasione come pure da un’eccellente elasticità. Queste peculiarità, basilari per l’utilizzo in ceramica, si traducono in lunga durata del prodotto e ottimale effetto distaccante dell’atomizzato dal tampone durante la pressatura delle piastrelle. Cergomma ha ottenuto la certificazione del proprio Sistema di Gestione Integrato per la Qualità e l’Ambiente, in conformità alle normative internazionali UNI EN ISO 9001 edizione 2000 ed UNI EN ISO 14001 edizione 2004. Ottenere la certificazione Integrata significa suggellare l’impegno nel miglioramento della qualità dei prodotti e processi, tutelando l’ambiente e comporta: • l’aumento dei dei propri standard qualitativi, in termini di: - migliore efficienza produttiva - migliore qualità del prodotto - maggiore competitività sul mercato - maggiore soddisfazione del cliente • il miglioramento costante delle prestazioni ambientali e prevenzione di ogni forma di inquinamento dei vari comparti ambientali, aria, acqua, suolo, attraverso: - il rispetto della legislazione e regolamentazione ambientale vigente; - un continuo monitoraggio e gestione controllata degli aspetti ambientali connessi a sostanze pericolose, rifiuti, emissioni, rumore in ambiente di lavoro e ambiente esterno, situazioni di emergenza; • una ricerca continua di prodotti e tecnologie sempre meno impattanti. Cergomma ha scelto il Sistema di Gestione Integrato, dimostrando che è possibile lavorare in qualità rispettando l’ambiente, in un’ottica di prevenzione e di miglioramento. Fogli di gomma Rubber sheets 102 CER marzo/aprile 2007 Tamponi e fogli di gomma Punches and rubber sheets “Traditional frozen” rubber Cergomma’s production is mainly based on what its known as “TRADITIONAL FROZEN” rubber. This rubber, based on polyester urethane (au), is characterized by high hardness range,mechanical strength and good elasticity. These features are very important on punch application as they mean long life of the product and excellent releasing effect while pressing the clay during the tile production. Cergomma achieved Certification of its Integrated Environmental and Quality Management System to UNI EN ISO 9001 (2000) and UNI EN ISO 14001 (2004) . Achieving certification of Integrated System means reconfirming the continual and precisely targeted commitment to improving product and process quality and environmental parameters and means: • increasing our quality standards, in terms of: - higher production efficiency - higher product quality - greater competition on the market - increased customer satisfaction • continuously improving environmental performances and preventing all forms of pollution across all environmental categories, air, water, soil by means of: - observance of established legislation and environmental regulations - monitoring and managing our environmental aspects connected with: hazardous materials, waste, emissions, noise both in the production and external areas, emergency situations. • constant research for products, technologies and manifacturing processes with lower environmental impact. For the customer Cergomma’s Integrated Environmental and Quality Management System is a guarantee that the purchased product satisfies reliability, safety and customer specifications. CERGALLERIA Stampi e presse TREBAX Via Cimabue, 66 - 42014 Castellarano (Re) Tel 0536 850288 - Fax 0536 858404 www.trebax.it - [email protected] TREBAX FLOATING SYSTEM, stampo isostatico per l’ottenimento del monocalibro Il “TREBAX FLOATING SYSTEM” garantisce l’ottenimento del monocalibro su piccoli e grandi formati: piastrelle tutte perfettamente quadrate e della stessa lunghezza. È disponibile sia per stampi a punzoni entranti sia SFS. Questo sistema permette di risolvere le problematiche legate alla pressatura, evitando di utilizzare i tubi di collegamento negli stampi inferiori, evitando la rottura dei tamponi isostatici ed il loro spostamento durante l’utilizzo, ottenendo quindi uniformità di calibro e di pressatura, con la garanzia di poter inserire nella stessa scatola piastrelle con strutture o disegni anche molto diversi tra loro. Importanti sono i vantaggi tecnici ed economici: grazie all’ottenimento del monocalibro e di una perfetta quadratura già durante la fase di pressatura, non sarà più necessario squadrare le piastrelle. VANTAGGI TECNICI: 1) I tubi di collegamento dei tamponi isostatici vengono eliminati. • Eliminando i tubi di collegamento il tampone isostatico lavora esclusivamente per raggiungere la minima differenza dei lati (quadratura) e lo stampo TREBAX FLOATING SYSTEM lavora per ottenere - per esempio in uno stampo a 4 uscite la stessa lunghezza tra tutte le 4 piastrelle, raggiungendo così la calibratura. • Eliminando i tubi di collegamento, si evitano ovviamente le rotture degli stessi, la rottura dei tamponi isostatici, e la conseguente produzione di materiale fuori quadratura, destinato ad essere declassato. • Utilizzare tamponi isostatici non collegati riduce i tempi di montaggio e smontaggio degli stessi. 2) Conseguimento del’uniformità di pressatura negli alveoli. • In uno stampo a 4 uscite, grazie all’uniformità di pressatura si ha la certezza che tutte le 4 piastrelle, pur avendo differenti disegni, entrino nella stessa scatola, essendo tutte della stessa lunghezza. • Possibilità di realizzare piastrelle tecnicamente e qualitativamente conformi, e con differenti disegni, particolarmente profondi ed accentuati. • É noto che a causa dei differenti disegni si possono generare delle crepe nella piastrella (crepe da espansione). Grazie a questo stampo innovativo che rende uniforme la densità negli alveoli, si evita la possibilità di formazione di queste crepe dovute all’espansione della piastrella durante l’estrazione della stessa. • Possibilità di realizzare prodotti con stampi a più file (es. 32 uscite10x10, 20 uscite 15x15, 14 uscite 20x20, 8 uscite 30x30, 6 uscite 40x40 ecc.) con la tranquillità di realizzare piastrelle monocalibro. • Uniformità di pressatura negli alveoli è anche sinonimo di salvaguardia della pressa, in quanto la forza di pressatura è bilanciata e ben distribuita. 104 CER marzo/aprile 2007 Stampo SFS isostatico ed esempio di prodotto realizzato Isostatic SFS mould and example of a product TREBAX FLOATING SYSTEM, isostatic mould for obtain single-work size tiles The “TREBAX FLOATING SYSTEM” grants to obtain single work-size tiles on small and big size: all tiles will be all perfectly squared and of the same length. It’s available for re-entering moulds, and SFS moulds. This system resolves the problems related to the tile pressing, avoiding the use of the connecting-pipes, avoiding the breakage of the isostatic punches and moving during use, obtaining the uniform work size and uniform pressing, with the guarantee of put in the same box different patterns or textures tiles. A lot of technical and economical advantages: thanks to obtaining of the “single work-size tile” and perfect squareness during pressing, it won't be more necessary square the tiles. TECHNICAL ADVANTAGES: The connecting pipes are no longer required. • The elimination of the isostatic mould connecting pipes allows each punch to achieve the minimum difference between each side (squareness) whilst the TREBAX FLOATING SYSTEM plate obtains the same sizes in all the cavities - E.G. in a 4 exit mould all 4 tiles will be same size and homogeneous calibre. • The elimination of the connecting pipes also means not having to worry about the rupture of the pipes or the mould, avoiding any loss or declassing of production. • The use of unconnected isostatic punches reduces fitting time. Achieving uniformity of pressure loads in the cavity punches. • In a 4 exit mould, due to the uniformity in pressure, you can be certain that all four tiles, regardless of their design, will be all of the same size and compatible in the same box. • The possibility to produce particularly deep and stressed designs in tile whilst maintaining technical a quality characteristics. • It is know that due to different designs, cracks can generate in the tiles (expansion cracks). Thanks to this innovative system that produces uniformity in the density within the cavity punch, the possibility of cracks due o the expansion of the tile during the extraction process is avoided. • Possibility of using the plate for the production of items requiring 2 or more lines (ex 32 exits for 10x10 20 exits for 15x15 ecc.) with the reassurance of having the same calibre throughout. • Uniformity of pressure in the cavity punch also means reducing stress in the press, thanks to the even distribution of pressure loads. %011*0 45".10 $0.1-&50 461&3*03& & */'&3*03& " 53"4'&3*.&/50 4'4 .6-5*'03."50 Y64$*5&&Y64$*5&$0/-"453*/&*/4&35*"1&3%&3&*/5&3$".#*"#*-* %06#-&611&3"/%-08&3.06-%"44&.#-:4'453"/4'&35:1&.6-5*4*;&Y$"7*5*&4 Y$"7*5*&48*5)*/5&3$)"/(&"#-&%*4104"#-&'*5*/8&"3*/(1-"5&4 %*4104*5*701&3'*44"3&"%6/1*"/0."(/&5*$01*"453&'&330."(/&5*$)&4073"11045& %&7*$&'03'"45&/*/(07&3-"11&%'&330."(/&5*$1-"5&40/50"."(/&5*$1-"/& 5".10/&."3$"Y*4045"5*$0"/5*53"41"3&/;" *4045"5*$"/5*53"/41"3&/$:3&"316/$)Y %*4104*5*701&3*.1&%*3&-"$$6.6-0%*10-7&3& %*4104*5*701&3*.1&%*3&-"%*41&34*0/&/&--".#*&/5&%* 10-7&3&'"4&13&44"563" %&7*$&5013&7&/55)&"$$6.6-"5*0/0'%645 %&7*$&5013&7&/5%645'30.%*41&34*/(*/505)& &/7*30/.&/5%63*/(13&44*/( 4611035*3&(*453"#*-* "%+645"#-&'3".&4 "44045".1*TSM7JB#PUUJDFMMJ 36#*&3"3FHHJP&NJMJB *UBMZ 5FM'BY FNBJMJOGP!BTTPTUBNQJJUIUUQXXXBTTPTUBNQJJU CSFWFUUP"44045".1*"44045".1*QBUFOU %*4104*5*701&3"41035";*0/&10-7&3&3&4*%6"&4$"(-*&%*10-7&3&13&44"5& %&7*$&503&.07&3&4*%6"-%645"/%'-",&40'13&44&%%645 CERGALLERIA Stampi e presse LB OFFICINE MECCANICHE Via Ghiarola Nuova, 118/E-F-G - 41042 Fiorano (Mo) Tel 0536 995111- Fax 0536 832812 www.lb-technology.eu - [email protected] CROMA, alimentatore pressa L’alimentatore universale CROMA è la proposta di LB Officine Meccaniche per la realizzazione di prodotti in gres porcellanato di elevato valore estetico. Realizzato in diversi modelli e quindi applicabile ad ogni tipo di pressa, CROMA coniuga estetica e velocità di realizzazione del prodotto, rispondendo alle esigenze qualitative e produttive delle aziende ceramiche. L’innovativo sistema di gestione delle polveri consente infatti di limitare fortemente la perdita di capacità produttiva, un aspetto che da sempre penalizza i sistemi tradizionali di alimentazione pressa sia in singolo che in doppio strato. Oltre a questo importante aspetto produttivo, CROMA consente la realizzazione di una grande varietà di effetti estetici. La possibilità di alimentare lo stampo sia con impasti e smalti atomizzati che con polveri micronizzate permette la realizzazione di prodotti con effetto “travertino”, “venato”, o “sfumato”. Ogni prodotto può essere realizzato in versione liscia, lappata, strutturata o levigata mantenendo inalterata la grafica del prodotto. Il processo di levigatura, spesso indispensabile per poter rendere visibile il risultato estetico, non è quindi più necessario per i materiali realizzati con CROMA. L’effetto estetico risulta infatti visibile già al completamento della fase di pressatura, senza ulteriori processi di lavorazione. Frutto della grande esperienza di LB, CROMA rappresenta il più innovativo sistema di caricamento pressa per la produzione di gres porcellanato, uno strumento estremamente flessibile in grado di rispondere al meglio alle esigenze dei produttori sia di materiali “tecnici” che smaltati. 108 CER marzo/aprile 2007 CROMA, press feeding unit The CROMA universal press feeding unit is the lastest proposal from LB Officine Meccaniche for the production of porcelain tiles with high aesthetic value. CROMA is produced in various models and therefore can be applied to any type of press. It combines aesthetic quality with a high production speed, meeting the ceramic manufacturers’ twin requirements of quality and productivity. The innovative powder handling system minimises the reduction in production capacity, that has always afflicted conventional single and double-layer press feeding systems. Besides this important productive aspect, CROMA also allows for a wide range of aesthetic effects. The possibility of feeding the press mould with spray-dried bodies and glazes as well as micronised powders make it possible to produce tiles with “travertine”, “veined” and varied colour effects. Tiles can be produced in smooth, lapped, textured and polished versions without the need to alter their design in any way. The polishing process, that is often needed to make the design visible on the surface is no longer required for tiles produced using CROMA. The aesthetic effect is visible immediately after the pressing phase, with no need for additional processes. Developed from the experience of LB, CROMA is the most advanced press feeding system for the production of porcelain tiles in existence. It is a highly flexible tool capable of meeting the needs of both through-bodied and glazed porcelain tile production. CERGALLERIA Stampi e presse SACMI MOLDS & DIES Via Emilia Romagna, 41 - 41049 Sassuolo (Mo) Tel 0536 998311 - Fax 0536 806658 www.sacmi.com - [email protected] MUB, il nuovo basamento superiore multiformato Il nuovo basamento MUB brevettato da Sacmi Molds&Dies rappresenta la più evoluta versione dello stampo SFS e ne completa le doti in termini di versatilità e facilità di gestione. Ideale complemento dell'ormai affermato basamento universale inferiore, il MUB mantiene la classica struttura in due parti, piastra idraulica e blocco espulsore, ma in una veste funzionale assolutamente innovativa. In primo luogo può supportare una vastissima gamma di formati e numeri di uscite grazie al blocco espulsore praticamente universale. Quest'ultimo, infatti, può assolvere la funzione di piastra superiore permettendo di cambiare addirittura la modalità di pressatura: da formatura superiore lo stampo si trasforma cioè velocemente in specchio o punzone entrante. Risulta evidente il notevole risparmio in termini di investimento poichè il numero di basamenti necessari diventa in funzione del numero di presse e non più della quantità e tipologia di stampi. Un ulteriore fondamentale vantaggio è rappresentato dall'estrema rapidità di esecuzione delle citate trasformazioni. Blocco espulsore e piastra idraulica sono dotati infatti di un sistema di magneti permanenti che permette il bloccaggio e la sostituzione rapida dei tamponi e, funzione assolutamente avanzata, della cassetta stampo superiore. Il nuovo basamento MUB, con il suo sistema di fissaggio a magneti permanenti offre la risposta ideale alle problematiche di riduzione dei tempi set-up alle presse senza dover rinunciare alla sicurezza e alla affidabilità delle tradizionali soluzioni meccaniche. MUB, the new upper multisize base. The new patented MUB base by Sacmi Molds&Dies takes the SFS mould a step further to offer enhanced versatility and ease of use. An ideal complement for our successful universal lower base, MUB retains the conventional two part structure with hydraulic plate and ejector block, but adds a highly innovative functional aspect. First of all, the base can support a wide range of sizes and different numbers of outlets, thanks to its practically universal ejector block. The block is also capable of serving the same function as the upper plate, meaning that even the pressing method can be changed: the die can quickly be transformed from an upper forming mould to a mirror die or an intrusion punch. The result is substantial savings in terms of outlay, as the number of bases necessary depends only on the number of presses, not on the quantity and types of dies used. An additional significant benefit offered by this new base is the extremely simple format changeover. The ejector block and hydraulic plate are fitted with permanent magnets to both secure and allow the rapid replacement of the plugs and - demonstrating just how advanced this system is even of the upper die box. The new MUB base, with its permanent magnet retention system, is the ideal response to the need for reduced press set-up times without sacrificing the safety and reliability of conventional mechanical solutions. 2007 marzo/aprile CER 109 CERGALLERIA Stampi e presse SITI - BARBIERI & TAROZZI GROUP Via Prampolini, 18 - 41043 Formigine (Mo) Tel 059 446111 - Fax 059 446555 www.bt-group.net - [email protected] SERIE EVO, presse ad alta tecnologia Le dimensioni geometriche e le caratteristiche meccaniche della presse EVO sono state ottimizzate in funzione della tendenza all’incremento della luce libera tra i montanti, delle dimensioni dei formati e delle pressioni di formatura (forza di pressatura da 2800 a 7200 ton, luci libere fra i montanti da 1750 a 2450 mm). Le alte prestazioni delle presse - SERIE EVO - sono rese possibili grazie all’impiego di una struttura monolitica saldata, progettata con il criterio degli elementi finiti, che garantisce la rigidità globale del sistema con la conseguente distribuzione armonica dei carichi asimmetrici e la coerenza fra le pareti mobili (traversa) e fisse (bancale). Ineguagliata è la ripetitività produttiva (calibri) e la grande flessibilità ed adattabilità del sistema al variare dei criteri di caricamento. Il dispositivo Energy Saving HDU minimizza il consumo energetico della macchina in quanto consente di utilizzare la carica solo in fase di massimo picco richiesto (seconda pressatura) attuando recuperi di energia non trascurabili (valori medi di risparmio del 50% rispetto ad una pressa tradizionale con moltiplicatore). L’impiego di un sistema di sformatura (SYNCRO) consente di mantenere il perfetto parallelismo dei tamponi inferiori con continuità sia durante la fase di caricamento che di estrazione evitando gli sfasamenti possibili di un sistema a doppio controllo. Il quadro elettronico di comando con PC industriale prevede il controllo di tutte le fasi del ciclo di pressatura con la possibilità di impostare, visualizzare e memorizzare tutti i parametri e le funzioni per i diversi cicli automatici di lavoro. Caratteristiche peculiari del carrello lineare, sono la possibilità di impostare velocità e accelerazioni dell’asse in funzione del formato da produrre in sincronizzazione con i movimenti di formatura e traversa, grazie all’utilizzo di un motore brushless, e la precisione nella esecuzione del carico della polvere da pressare. Il carrello lineare viene fornito nelle versioni per caricamento singolo che per caricamento doppio. Le presse a luce larga del Gruppo SITI - B&T permettono l’aumento dimensionale del vano stampo, migliorando le condizioni di lavoro, mentre l’aumento della larghezza porta ad una considerevole crescita della produzione rendendo, così, possibile aggiungere delle cavità mantenendo invariato il formato. 110 CER marzo/aprile 2007 Pressa/Press EVO EVO SERIES, high technology presses The geometrical dimensions and the mechanical features of the EVO presses have been improved according to the tendency of increased free span between the columns, sizes dimension and shaping pressures (pressing force from 2800 to 7200 ton, free span between the columns from 1750 to 2450 mm). The high performances of the presses - EVO design - have been made possible thanks to use of a welded monolithic structure, designed according to the finished elements method, which guarantees the overall stiffness of the system with the consequent harmonic distribution of the asymmetrical strengths and the coherence between the mobile parts (crosspiece) and the fixed ones (table). The result is an unequalled productive repetitiveness (gauges) and a great flexibility and adaptability of the system according to the loading criteria. The Energy Saving HDU device minimize the energy consumption of the machine since it allows to use power only when maximum peak is required (second pressing), with a not negligible energy saving (50% average if compared to a traditional multiplier equipped press). The use of a multi-point shakeout system (SYNCRO) allows to maintain with continuity the perfect parallelism of the lower punches both during the loading phase and the ejection one, avoiding the possible displacements of a double control system. The electronic control board with industrial PC foresees the checking of all the phases of the pressing cycle with the possibility to set, display and memorize all the parameters and functions for the different automatic working cycles. The distinctive features of the linear car are the possibility to set both the speed and the acceleration of the axis according to the sizes to be produced in synchronization with the shaking-out and crosspiece movements, thanks to the use of a brushless motor. The linear car is supplied both for single and double loadings. SITI - B&T Group enlarged span presses allow the dimensional increase of the mould space, so improving both the structural performances and the working conditions, while the width increasing involves a considerable growth of production, by adding some cavities without changing the size. CERGALLERIA Stampi e presse Stampo gemello a formatura e sformatura superiore 2 uscite formato MASS 600x900 Mirror mould with upper shaping and ejection 2 cavities 600x900 Via Contarella, 12 - 42019 Scandiano (Re) Tel. 0522 983545 - Fax 0522 981343 www.mass.it - [email protected] STAMPO gemello, 600x900 La gamma di prodotti MASS, frutto di 40 anni d’attività, di ricerca e sperimentazione di nuove tecniche di stampaggio, risponde alle esigenze dei propri clienti con soluzioni di pressatura tecnologicamente avanzati e di assoluta affidabilità. Il continuo impegno nello sviluppo di nuove procedure e nell'ottimizzazione di quelle esistenti consente la possibilità di fornire macchinari, attrezzature e garantire una assistenza assolutamente innovativi. In tutte le produzioni vengono impiegati esclusivamente materiali selezionati ed attrezzature prodotte e sviluppate internamente. MASS è in grado di offrire un servizio personalizzato di consulenza tecnica e grafica, una assistenza nella fase di installazione e collaudo oltre ad una tempestiva e competente assistenza post-vendita. Mirror MOULD, 600x900 The range of products MASS, result of 40 years of activity, of search and experimentation of new techniques of molding, it technologically answers to the demands of the clients with solutions of advanced pressing and of absolute reliability. The continuous effort in the development of new procedures and in the optimization of those existing allows the possibility to furnish machineries, equipments of absolute guarantee and an innovative assistance . In all the productions are exclusively employed material selected and equipments internally produced and developed. MASS is able to offer a custom designed service in technic and graphics, an assistance in the phase of installation and testing beside a timely and competent assistance post-sale. INDICE COLORIFICI COLOROBBIA ITALIA SPA FERRO ITALIA SRL HERAEUS SPA METCO SRL SICER SRL SMALTICERAM UNICER SPA VIDRES S.A. MATERIALI PER CERAMICHE p. 6 p. 87 p. 19 p. 93 p. 95 2° COPERTINA p. 23 DUROCEM ITALIA SPA GAVAZZI TESSUTI TECNICI SPA MAPEI SPA MOSAICFILM.COM M.S. MATERIALI SPECIALI SRL PATRIZIO PINI SRL SIBELCO ITALIA SPA SRS SPA p. 61 p. 75 p. 39 3° COPERTINA, p.4 p. 91 p. 15 p. 82 p. 8, 9 IMPIANTI PER CERAMICHE ASSOSTAMPI SRL BMR SPA CERGOMMA SRL GAPE DUE SRL GP III SRL IRI SRL LB OFFICINE MECCANICHE SPA MASS SPA REALMECCANICA SRL SACMI IMOLA S.C. SITI-B&T GROUP SPA SYSTEM SPA SMAC OFFICINE SPA TREBAX SRL ZAMA SENSOR SRL p. 107 p. 25 p. 103 p. 2 p. 71 p. 99 p. 1 p. 112 p. 101 p. 21 p.13 p. 17 p. 97 p. 105 p. 106 SERVIZI BANCA POPOLARE DELL’EMILIA ROMAGNA CASETTI SRL CERAMICHE ITALIANE CERSAIE IRTEC/CNR MAINSTREET MOIDECAR SL PICCININI GROUP POLIGRAPH SPA RCM SPA TECNOGRAFICA SRL TOTAL SECURITY SRL WWW.ITALIATILES.COM p. 26 p. 51 p. 67 p. 81 p. 69 p. 5 p. 53 p. 44 p. 57 p. 31 p. 49 4° COPERTINA p. 98 2007 marzo/aprile CER 111