L’equilibrio della materia
A matter of balance
CERGALLERIA Smalti
e colori
SICER
Via della Chimica, 48 - 41042 Spezzano (Mo)
Tel 0536 927911 - Fax 0536 927980
www.sicer.it - [email protected]
Smalti metallici, serie “WHITE METALS”
Enorme interesse e riscontro commerciale hanno ottenuto i
nuovissimi smalti metallici della serie “WHITE METALS”
presentati ultimamente sul mercato da Sicer.
La loro peculiarità consiste nell’essere idonei alla
spazzolatura, tale caratteristica è dovuta alla loro
particolare formulazione chimica che li rende unici per
questo tipo di applicazione.
La nuova serie “WHITE METALS” è composta da sei
differenti tonalità (rame, acciaio, bronzo, oro,
peltro,alluminio) che possono essere utilizzati
indifferentemente come fiammatura, smalto o serigrafia (o
granulati per applicazioni in doppio caricamento alla
pressa) ed in combinazione con altre basi serigrafiche e
graniglie tecniche, per ottenere pregevoli effetti materici e
di sicuro valore aggiunto per il prodotto finito.
“WHITE METALS” è una delle risposte di Sicer alla continua
richiesta di progetti innovativi sui quali puntano le aziende
leader nella produzione di piastrelle per rafforzare il
prodotto made in italy nel mercato globale.
Metallic glaze,“WHITE METALS” series
The pretty new metallic glazes of series “WHITE METALS”
recently introduced in the market by Sicer, have got great
interest and high commercial response.
The unlimited novelty belong to the fact that they are
metals which can get brushing on the line. That is due to
their particular chemical composition which make them
unique for this application.
The new series “WHITE METALS” is composed by six
different color shades (Copper, steel, bronze, gold,
pewter…) which can be utilized as glaze, printing paste,
spray… (or even granulates for application on double
charge at the press) and combined with other printing
bases and technical crinkles to get many different
“material” effect with sure added value to the end product.
“WHITE METALS” is one among the Sicer Answers to the
continuous request of new high quality projects involving
“materials”, Those projects that are searched by the
Ceramic manufacturers leaders in order to strength the
product “made in Italy” within the global market.
METCO
Via G. Galilei, 4 - 40050 Monteveglio (Bo)
Tel 051 830393 - Fax 051 830066
www.metco.it - [email protected]
NOBACTER05, la soluzione contro i batteri
NOBACTER è un prodotto messo a punto dalla Metco con cui
è possibile produrre piastrelle la cui superficie presenta
caratteristiche battericide. Per conferire tali caratteristiche
ad un materiale ceramico è sufficiente spruzzare
NOBACTER05 sulla piastrella cruda allo stesso modo dei
normali post-trattamenti. Il trattamento funziona sia su grès
porcellanato levigato che naturale.
La quantità di NOBACTER da applicare sulla superficie cruda
è fortemente dipendente dal tipo di matrice ceramica,
composizione, ciclo termico, levigatura etc. L’azione
battericida è decisamente rapida, infatti si osserva il
massimo dell’abbattimento della carica batterica già dopo 3
ore. In questo breve lasso di tempo si osserva un
abbattimento delle colonie batteriche maggiore del 90%.
Le proprietà battericide del manufatto ceramico verranno
mantenute per tutta la vita della piastrella.
L’efficacia del trattamento è stata testata presso centri
universitari accreditati.
92 CER marzo/aprile 2007
NOBACTER05, the solution against bacteria
NOBACTER is a product to obtain bactericide porcelain tiles.
To confer bactericide properties to a ceramic material is
enough to spray NOBACTER05 on the unfired ceramic
surfaces in the same way of Metasorb or Metabase.
During firing, the interaction between glass and NOBACTER
develops bactericide nuclei. The amount of Nobacter on
unfired ceramic tile to confer bactericide properties is
strong depending on ceramic type, formulation, firing cycle,
eventual polishing, polishing depth.
Bactericide action is very fast and after 3 hours there is a
very strong decrease of bacteria colonies (CFU): more than
90% of bacteria are killed in that short period of time.
Bactericide properties will be maintained for the entire
ceramic lifetime.
Test were done by an University Dept.
CERGALLERIA Smalti
e colori
NUOVA FIMA
Via dell’Artigianato, 33/35 - 41042 Spezzano (Mo)
Tel 0536 928811 - Fax 0536 845446
www.nuovafima.it - [email protected]
UNIPRINTEX, sistema di decorazione rotativo
UNIPRINTEX è un innovativo sistema per la decorazione rotativo per piastrelle progettato, prodotto e commercializzato
da Nuova Fima. In linea con gli elevati standard della casa di
Spezzano, che da sempre fornisce macchinari con i più alti
gradi di precisione ed affidabilità, UNIPRINTEX ha funzionalità e prestazioni in grado di soddisfare qualsiasi produttore
di piastrelle. Alcune delle caratteristiche di UNIPRINTEX sono:
• La struttura meccanica in acciaio inox ed alluminio offre la
massima rigidezza possibile, necessaria per garantire un funzionamento esente da vibrazioni dannose per la
ripetibilità/qualità della decorazione.
• Il trasporto a nastro gommato senza giunture, il cui movimento è controllato dall’elettronica di bordo, aiuta ad avere un
movimento regolare e preciso offrendo la massima precisione
e ripetibilità di decorazione (migliore di +/- 0,1 mm).
• Il sistema di movimento verticale e di rotazione del rullo,
entrambi controllati elettronicamente, fanno in modo di mantenere un contatto ed una pressione fra il medesimo e le piastrelle sempre costante: questo consente di avere una decorazione più precisa, soprattutto ai lati delle piastrelle, dove solitamente si verificano problemi quali l’effetto televisore.
• Il trasferimento dello smalto sul rullo avviene attraverso
un sistema a “racla” che ne garantisce l’uniformità di distribuzione nonché la raccolta e recupero degli eccessi per
mezzo dei canali di scolo ai bordi dei rulli stessi: questo
riduce il rischio di sbavature e gli sprechi.
• La regolazione della “raclatura” è effettuata tramite servomotore e gestito dalla consolle di sistema.
• UNIPRINTEX può montare fino a due bracci porta “racla”
entrambi regolabili da consolle in modo indipendente.
• UNIPRINTEX può lavorare in batterie da 1 a 6 teste per
offrire la giusta soluzione di decorazione per ogni cliente.
• Tutte le regolazioni descritte per UNIPRINTEX sono memorizzabili. Si possono così realizzare delle ricette (attualmente
fino a 50 per ogni singola testa), facilmente richiamabili in
occasione di “replica” di un determinato lotto di produzione.
• L’interfaccia operatore multi lingue, semplice ed intuitiva,
consente di controllare UNIPRINTEX, impostandone altresì i
vari modi di funzionamento che sono: facce, multi, random,
indicizzato e a serigrafia alternata.
• Nuova Fima ha recentemente introdotto una novità esclusiva del settore: è ora possibile aggregare fra loro diverse
batterie di teste (fino a 18 teste) mantenendo il sincronismo
tra tutte le teste che compongono la linea risultante e consentendo tutte le possibilità di funzionamento disponibili fra
batterie di teste multiple.
• UNIPRINTEX può montare, oltre ai propri rulli siliconici, anche
tutti rulli commerciali disponibili di varie lunghezze e diametri,
nonché rulli serigrafici a retino, fornendo la massima possibile
flessibilità d’utilizzo.
94 CER marzo/aprile 2007
UNIPRINTEX, offset rotative decoration system
Uniprintex is an innovative offset decoration system for
ceramic tiles, designed, produced and marketed by Nuova
Fima. Keeping in line with the high standards of the Spezzano
based company, that always supplies equipment with the
highest standards of precision and reliability, Uniprintex offers
functionalities and performances capable of satisfying any tile
producer. Some of the benefits of UNIPRINTEX are:
• The mechanical frame, made of stainless steel and aluminium,
offers the maximum possible rigidity, avoiding vibrations that
could spoil repeatability and quality of decoration.
• The conveyor, made of a single flat belt without joints, is driven electronically and it ensures a smooth and precise movement, improving decoration precision and repeatability (better
than +/- 0.1mm).
• Both rotation and vertical movement for the roller are electronically controlled and ensure the best possible contact
between roller and tiles: this offers a more precise decoration,
particularly on tile edges where usually most problems occur,
such as the so called “television” effect.
• The transfer of the glaze onto the roller is made via a “blade”
that ensures the smoothest and its most possible even distribution. The excesses of glaze are collected by a specific designed
draining system that avoids dripping and waste of glaze.
• All “blade”’s movements are controlled by a servomechanism and adjusted by UNIPRINTEX controller.
• UNIPRINTEX can work with banks of up to 6 decorating heads,
in order to offer the right decoration solution for each customer.
• All parameters described above can be stored by the control
system in a purpose dedicate memory: this allows building
recipes of working modes (up to 50 per head) that can be
recalled at any time, speeding up UNIPRINTEX usage and reducing setup time.
• The simple and intuitive multi lingual user interface allows
controlling all UNIPRINTEX functionalities and setting it in the
various working modes that are: face, multi, random, indexed
and alternated.
• In a bank of decorating heads each of them can use rollers
of different diameter and length while maintaining the desired
decoration effects.
• Nuova Fima has recently introduced an important innovation
for the most demanding applications: it is possible to cluster
together banks of UNIPRINTEX (up to 18 decorating heads), maintaining full synchronization among all heads, in a similar fashion
to what described for banks of several heads.
• UNIPRINTEX can use, in addition to its own rollers, all available
commercial rollers of various diameters and length, including
silkscreen ones, offering the highest level of versatility.
CERGALLERIA Smalti
e colori
OFFICINE SMAC
Via Sacco e Vanzetti, 13/15 - 41042 Fiorano (Mo)
Tel. 0536 832050 - Fax 0536 830089
www.smac.it - [email protected]
Impianto per la macinazione e selezione
a doppio ciclo chiuso
Oltre a numerosi colorifici che utilizzano impianti SMAC
automatizzati per ottenere fritte e vetro a granulometria
costante, è sempre più sentita da parte di grossi gruppi
ceramici l’esigenza di provvedere in modo autonomo alla
trasformazione delle materie prime vetrose per ottenere
prodotti pronti per l’utilizzo finale. SMAC si propone con un
impianto completo di macinazione per ottenere fritte, vetro
o altri prodotti simili a granulometrie calibrate. A seconda
della produzione richiesta e del materiale da trattare è
possibile configurare l’impianto con le macchine necessarie.
Un impianto tipo è composto da una stazione di
essiccamento, in caso di fritte, per eliminare tutta l’umidità
residua nel prodotto. Questa operazione avviene per mezzo
di un essiccatoio rotativo continuo avente una produzione
oraria di circa 1500 kg. A monte dell’essiccatoio uno
speciale telaio permette di alloggiare il big-bag o benne per
mantenere costante l’alimentazione. Quando il prodotto è
sicuramente privo di umidità si
passa alla macinazione.
Questa avviene tramite
macine a più coppie di rulli
calibrati alimentati da una
canala vibrante. La tipologia
e il numero dei rulli è
calcolato in funzione della
produzione richiesta. In
uscita dalle macine il
materiale viene selezionato
tramite setaccio rotativo a
più selezioni in funzione
delle granulometrie
richieste. Il materiale con
calibro maggiore viene riciclato e
convogliato di nuovo al gruppo dei mulini. Con questa
serie di macchine SMAC propone un sistema di macinazione
adatto a grandi o piccole produzioni in funzione delle
esigenze del cliente, garantendo in ogni caso un prodotto
finale conforme alle richieste più esigenti.
A completamento della gamma SMAC offre anche un vasto
assortimento di vibrovagli, deferizzatori, miscelatori,
agitatori e pompe per la preparazione ed il trasferimento
degli smalti.
96 CER marzo/aprile 2007
Grinding and selection plant
at double closed cycle
Besides numerous glaze producers using SMAC automatized
plants to obtain frits and glass with constant granulometry,
big ceramic groups are feeling more and more the need to
provide in autonomous way to the transformation of the
vitreous raw materials in order to obtain products ready for
final use. SMAC proposes itself with complete grinding plant
for obtaining frits, glass or other similar products, in
calibrated granulometries. According to the required
production and the material to be treated, it is possible to
configure the plant with the necessary machines.
A typical plant is composed by a drying station, in case of
frits, for the elimination of all the residual moisture of the
product. This operation is effected by means of a
continuous rotary dryer, having a production of about 1500
kg/ hour. A special frame upstream to the drier allows the
location of the big-bag or buckets, to keep the feeding
constant. When the product is surely without moisture, we
pass to grinding. This is effected by means of grinding
machines with more couples of calibrated rollers, fed by a
vibrating channel. The type and number of rollers is
calculated according to the required production. At the
grinding machines exit, the material
is selected through a rotary screen having more selections
according to the required granulometries. The material
having the higher caliber is recycled and then again
conveyed to the mills group. With this set of machines,
SMAC proposes a grinding system suitable for big or small
productions, according to the customer needs, in any case
granting a final product compliant to the most exacting
needs. To complete the range, SMAC offers also a wide
assortment of vibrating screens, deferrizers, mixers, stirrers
and pumps for glaze transfer and preparation.
CERGALLERIA Smalti
e colori
IRI
Via Paolo Monelli, 21/23 - 41042 Fiorano (Mo)
Tel 0536 911770 - Fax 0536 911762
www.irisrl.com - [email protected]
FLY PRINT, macchina decoratrice e
LAP750, macchina levigatrice spazzolatrice
FLY PRINT è una macchina innovativa per il decoro senza
contatto con grafiche centrate. Grazie a questo nuovo sistema permette il decoro su tutta la struttura della piastrella,
bordo compres;, decora su smalto liquido, decora su fritte,
granuli tipo monopressatura.
LAP750 è una macchima levigatrice, spazzolatrice, autoregolante per il trattamento di superfici in monocottura, grès
porcellanato, bicottura, monoporosa, cotto toscano e monopressatura. Posizione di lavorazione: uscita forno, ingresso scelta, linea di smaltatura.
LAP750
Esempi di prodotti realizzati con
LAP750 / Samples of products
realized with LAP750
FLY PRINT
Esempi di prodotti realizzati con FLY
PRINT / Samples of products realized
with FLY PRINT
FLY PRINT, decorating machine and
LAP750, polishing brushing machine
FLY PRINT is an innovative machine for decoration without
contact, with centered graphic patterns. Thanks to this new
system, it can decorate the whole tile surface up to the
edge. It decorates on liquid glaze, frits, grains such
as those for single-pressing.
LAP750 is a polidhing brushing machine, self
adjustable for surface treatment, single firing,
porcelain stoneware, double firing, monoporosa,
cotto and single pressing. Machine position: kiln
outlet, sorting line inlet, glazing line.
COMUNICAZIONE
SALVO GALLO
Ora possiamo pensare in grande
Grande, come la nuova tecnologia rivolta ai nuovi impianti per grandi formati.
Non a caso approfondita la conoscenza nel settore dell’industria ceramica, la nostra professionalità si è fatta interprete di un mondo che cambia.
Sistemi automatici ed effetti cromatici per la ceramica
TECNOLOGIA AL VOSTRO SERVIZIO
IRI srl 41042 Fiorano (Mo) Italy
Via P. Monelli, 21/23
Tel. 0536 911770 - Fax 0536 911762
e-mail: [email protected] - www.irisrl.com
CERGALLERIA Stampi
e presse
REALMECCANICA
Via Contarella, 24 - 42019 Scandiano (Re)
Tel. 0522 856376 - Fax 0522 984017
www.realmeccanica.com - [email protected]
STAMPO a specchio
REALMECCANICA nasce nel cuore del distretto ceramico oltre
40 anni fa.
Attenta alla richieste ed alle idee di ogni cliente, l’azienda
progetta e realizza stampi per la formatura di piastrelle uniche, con qualsiasi sagomatura e superficie strutturata.
Nascono così gli stampi per listelli sagomati, pezzi di piccolissime dimensioni e mosaici, forme pretagliate con incisioni
profonde, angolari e piani di lavoro. Oltre ai pezzi speciali,
Realmeccanica produce tamponi isostatici e il rivoluzionario
sistema di ancoraggio a magneti permanenti denominato
TITANO.
Gli stampi a mosaico sono stampi a specchio tradizionali,
adatti però a produrre pezzi di piccolissime dimensioni ed in
grandi quantità.
Stampo a specchio,
mosaico 2,5x2,5 a
288 uscite / Mirror
die 2.5x2.5 mosaic
with 288 cavities
Mirror DIE
REALMECCANICA was established in the heart of the ceramic
district over forty years ago.
Attentive to the requirements and ideas of any customer,
the company designs and manufactures dies for moulding
unique tiles with all types of shapes and textured surfaces.
These include dies for shaped listels, small special trims and
mosaics, pre-cut shapes with deep engravings, corner tiles,
and work surfaces. In addition to special trims, the company
manufactures isostatic punches and the revolutionary
anchoring system with permanent magnets called TITANO.
The mosaic moulds are traditional mirror plates suitable to
manufacture large quantities of very small trims.
GAPE DUE
V.le Regina Pacis, 306 - 41049 Sassuolo (Mo)
Tel 0536 841911 - Fax 0536 806632
www.gapedue.it - [email protected]
IG2 PLUS, strumento per la pressatura isostatica
IG2 PLUS è un innovativo strumento creato da Gape Due
per la pressatura isostatica che, oltre ai comuni vantaggi di
tale sistema, offre più affidabilità, massima flessibilità di
utilizzo e risulta essere un valido strumento per le
pressature a risparmio terra, ma soprattutto consente di
ottenere un ottimo risultato antitrasparenza.
IG2 PLUS, instrument for the isostatic pressing
IG2 PLUS is an advanced instrument created by Gape Due for
the isostatic pressing that, in addition to common benefits of
such system, it gives more reliability, large flexibility of
employments and it results to be a valid instrument for the
pressing powder saving, but above all obtains an excellent
results anti-trasparency.
IG2 PLUS
100 CER marzo/aprile 2007
CERGALLERIA Stampi
e presse
CERGOMMA
Via Zambelli, 18 - 41010 Magreta (Mo)
Tel 059 463076 - Fax 059 554724
www.cergomma.com - [email protected]
Gomma “tradizionale da freezer”
La produzione di Cergomma si basa prevalentemente sulla
gomma conosciuta come “TRADIZIONALE DA FREEZER”.
Questa gomma a matrice poliuretanica (polyester urethane,
au) è caratterizzata da un’elevata durezza e resistenza
all’abrasione come pure da un’eccellente elasticità.
Queste peculiarità, basilari per l’utilizzo in ceramica, si
traducono in lunga durata del prodotto e ottimale effetto
distaccante dell’atomizzato dal tampone durante la
pressatura delle piastrelle.
Cergomma ha ottenuto la certificazione del proprio Sistema
di Gestione Integrato per la Qualità e l’Ambiente, in
conformità alle normative internazionali UNI EN ISO 9001
edizione 2000 ed UNI EN ISO 14001 edizione 2004.
Ottenere la certificazione Integrata significa suggellare
l’impegno nel miglioramento della qualità dei prodotti e
processi, tutelando l’ambiente e comporta:
• l’aumento dei dei propri standard qualitativi, in termini di:
- migliore efficienza produttiva
- migliore qualità del prodotto
- maggiore competitività sul mercato
- maggiore soddisfazione del cliente
• il miglioramento costante delle prestazioni ambientali e
prevenzione di ogni forma di inquinamento dei vari
comparti ambientali, aria, acqua, suolo, attraverso:
- il rispetto della legislazione e regolamentazione
ambientale vigente;
- un continuo monitoraggio e gestione controllata degli
aspetti ambientali connessi a sostanze pericolose, rifiuti,
emissioni, rumore in ambiente di lavoro e ambiente esterno,
situazioni di emergenza;
• una ricerca continua di prodotti e tecnologie sempre
meno impattanti.
Cergomma ha scelto il Sistema di Gestione Integrato,
dimostrando che è possibile lavorare in qualità rispettando
l’ambiente, in un’ottica di prevenzione e di miglioramento.
Fogli di gomma
Rubber sheets
102 CER marzo/aprile 2007
Tamponi e fogli di gomma
Punches and rubber sheets
“Traditional frozen” rubber
Cergomma’s production is mainly based on what its known as
“TRADITIONAL FROZEN” rubber.
This rubber, based on polyester urethane (au), is characterized
by high hardness range,mechanical strength and good
elasticity. These features are very important on punch
application as they mean long life of the product and
excellent releasing effect while pressing the clay during the
tile production.
Cergomma achieved Certification of its Integrated
Environmental and Quality Management System to UNI EN
ISO 9001 (2000) and UNI EN ISO 14001 (2004) .
Achieving certification of Integrated System means
reconfirming the continual and precisely targeted commitment
to improving product and process quality and environmental
parameters and means:
• increasing our quality standards, in terms of:
- higher production efficiency
- higher product quality
- greater competition on the market
- increased customer satisfaction
• continuously improving environmental performances and
preventing all forms of pollution across all environmental
categories, air, water, soil by means of:
- observance of established legislation and environmental
regulations
- monitoring and managing our environmental aspects
connected with: hazardous materials, waste, emissions, noise
both in the production and external areas, emergency
situations.
• constant research for products, technologies and
manifacturing processes with lower environmental impact.
For the customer Cergomma’s Integrated Environmental and
Quality Management System is a guarantee that the
purchased product satisfies reliability, safety and customer
specifications.
CERGALLERIA Stampi
e presse
TREBAX
Via Cimabue, 66 - 42014 Castellarano (Re)
Tel 0536 850288 - Fax 0536 858404
www.trebax.it - [email protected]
TREBAX FLOATING SYSTEM, stampo isostatico
per l’ottenimento del monocalibro
Il “TREBAX FLOATING SYSTEM” garantisce l’ottenimento del
monocalibro su piccoli e grandi formati: piastrelle tutte perfettamente quadrate e della stessa lunghezza. È disponibile
sia per stampi a punzoni entranti sia SFS. Questo sistema
permette di risolvere le problematiche legate alla pressatura, evitando di utilizzare i tubi di collegamento negli stampi
inferiori, evitando la rottura dei tamponi isostatici ed il loro
spostamento durante l’utilizzo, ottenendo quindi uniformità
di calibro e di pressatura, con la garanzia di poter inserire
nella stessa scatola piastrelle con strutture o disegni anche
molto diversi tra loro. Importanti sono i vantaggi tecnici ed
economici: grazie all’ottenimento del monocalibro e di una
perfetta quadratura già durante la fase di pressatura, non
sarà più necessario squadrare le piastrelle.
VANTAGGI TECNICI:
1) I tubi di collegamento dei tamponi isostatici vengono eliminati.
• Eliminando i tubi di collegamento il tampone isostatico
lavora esclusivamente per raggiungere la minima differenza
dei lati (quadratura) e lo stampo TREBAX FLOATING SYSTEM
lavora per ottenere - per esempio in uno stampo a 4 uscite la stessa lunghezza tra tutte le 4 piastrelle, raggiungendo
così la calibratura.
• Eliminando i tubi di collegamento, si evitano ovviamente
le rotture degli stessi, la rottura dei tamponi isostatici, e la
conseguente produzione di materiale fuori quadratura,
destinato ad essere declassato.
• Utilizzare tamponi isostatici non collegati riduce i tempi di
montaggio e smontaggio degli stessi.
2) Conseguimento del’uniformità di pressatura negli alveoli.
• In uno stampo a 4 uscite, grazie all’uniformità di pressatura si ha la certezza che tutte le 4 piastrelle, pur avendo differenti disegni, entrino nella stessa scatola, essendo tutte
della stessa lunghezza.
• Possibilità di realizzare piastrelle tecnicamente e qualitativamente conformi, e con differenti disegni, particolarmente
profondi ed accentuati.
• É noto che a causa dei differenti disegni si possono generare delle crepe nella piastrella (crepe da espansione). Grazie a questo stampo innovativo che rende uniforme la densità negli alveoli, si evita la possibilità di formazione di queste crepe dovute all’espansione della piastrella durante l’estrazione della stessa.
• Possibilità di realizzare prodotti con stampi a più file (es.
32 uscite10x10, 20 uscite 15x15, 14 uscite 20x20, 8 uscite
30x30, 6 uscite 40x40 ecc.) con la tranquillità di realizzare
piastrelle monocalibro.
• Uniformità di pressatura negli alveoli è anche sinonimo di
salvaguardia della pressa, in quanto la forza di pressatura è
bilanciata e ben distribuita.
104 CER marzo/aprile 2007
Stampo SFS isostatico ed esempio di prodotto realizzato
Isostatic SFS mould and example of a product
TREBAX FLOATING SYSTEM, isostatic mould
for obtain single-work size tiles
The “TREBAX FLOATING SYSTEM” grants to obtain single work-size
tiles on small and big size: all tiles will be all perfectly squared
and of the same length. It’s available for re-entering moulds, and
SFS moulds. This system resolves the problems related to the tile
pressing, avoiding the use of the connecting-pipes, avoiding the
breakage of the isostatic punches and moving during use,
obtaining the uniform work size and uniform pressing, with the
guarantee of put in the same box different patterns or textures
tiles. A lot of technical and economical advantages: thanks to
obtaining of the “single work-size tile” and perfect squareness
during pressing, it won't be more necessary square the tiles.
TECHNICAL ADVANTAGES:
The connecting pipes are no longer required.
• The elimination of the isostatic mould connecting pipes allows
each punch to achieve the minimum difference between each
side (squareness) whilst the TREBAX FLOATING SYSTEM plate
obtains the same sizes in all the cavities - E.G. in a 4 exit mould
all 4 tiles will be same size and homogeneous calibre.
• The elimination of the connecting pipes also means not having to worry about the rupture of the pipes or the mould,
avoiding any loss or declassing of production.
• The use of unconnected isostatic punches reduces fitting time.
Achieving uniformity of pressure loads in the cavity punches.
• In a 4 exit mould, due to the uniformity in pressure, you can
be certain that all four tiles, regardless of their design, will be
all of the same size and compatible in the same box.
• The possibility to produce particularly deep and stressed
designs in tile whilst maintaining technical a quality characteristics.
• It is know that due to different designs, cracks can generate
in the tiles (expansion cracks). Thanks to this innovative system that produces uniformity in the density within the cavity
punch, the possibility of cracks due o the expansion of the tile
during the extraction process is avoided.
• Possibility of using the plate for the production of items requiring 2 or more lines (ex 32 exits for 10x10 20 exits for 15x15 ecc.)
with the reassurance of having the same calibre throughout.
• Uniformity of pressure in the cavity punch also means reducing
stress in the press, thanks to the even distribution of pressure
loads.
%011*0 45".10 $0.1-&50 461&3*03& & */'&3*03& " 53"4'&3*.&/50 4'4 .6-5*'03."50
Y64$*5&&Y64$*5&$0/-"453*/&*/4&35*"1&3%&3&*/5&3$".#*"#*-*
%06#-&611&3"/%-08&3.06-%"44&.#-:4'453"/4'&35:1&.6-5*4*;&Y$"7*5*&4
Y$"7*5*&48*5)*/5&3$)"/(&"#-&%*4104"#-&'*5*/8&"3*/(1-"5&4
%*4104*5*701&3'*44"3&"%6/1*"/0."(/&5*$01*"453&'&330."(/&5*$)&4073"11045&
%&7*$&'03'"45&/*/(07&3-"11&%'&330."(/&5*$1-"5&40/50"."(/&5*$1-"/&
5".10/&."3$"Y*4045"5*$0"/5*53"41"3&/;"
*4045"5*$"/5*53"/41"3&/$:3&"316/$)Y
%*4104*5*701&3*.1&%*3&-"$$6.6-0%*10-7&3&
%*4104*5*701&3*.1&%*3&-"%*41&34*0/&/&--".#*&/5&%*
10-7&3&'"4&13&44"563"
%&7*$&5013&7&/55)&"$$6.6-"5*0/0'%645
%&7*$&5013&7&/5%645'30.%*41&34*/(*/505)&
&/7*30/.&/5%63*/(13&44*/(
4611035*3&(*453"#*-*
"%+645"#-&'3".&4
"44045".1*TSM7JB#PUUJDFMMJ
36#*&3"3FHHJP&NJMJB
*UBMZ
5FM'BY
FNBJMJOGP!BTTPTUBNQJJUIUUQXXXBTTPTUBNQJJU
CSFWFUUP"44045".1*"44045".1*QBUFOU
%*4104*5*701&3"41035";*0/&10-7&3&3&4*%6"&4$"(-*&%*10-7&3&13&44"5&
%&7*$&503&.07&3&4*%6"-%645"/%'-",&40'13&44&%%645
CERGALLERIA Stampi
e presse
LB OFFICINE MECCANICHE
Via Ghiarola Nuova, 118/E-F-G - 41042 Fiorano (Mo)
Tel 0536 995111- Fax 0536 832812
www.lb-technology.eu - [email protected]
CROMA, alimentatore pressa
L’alimentatore universale CROMA è la proposta di LB
Officine Meccaniche per la realizzazione di prodotti in gres
porcellanato di elevato valore estetico.
Realizzato in diversi modelli e quindi applicabile ad ogni
tipo di pressa, CROMA coniuga estetica e velocità di
realizzazione del prodotto, rispondendo alle esigenze
qualitative e produttive delle aziende ceramiche.
L’innovativo sistema di gestione delle polveri consente
infatti di limitare fortemente la perdita di capacità
produttiva, un aspetto che da sempre penalizza i sistemi
tradizionali di alimentazione pressa sia in singolo che in
doppio strato.
Oltre a questo importante aspetto produttivo, CROMA
consente la realizzazione di una grande varietà di effetti
estetici. La possibilità di alimentare lo stampo sia con
impasti e smalti atomizzati che con polveri micronizzate
permette la realizzazione di prodotti con effetto
“travertino”, “venato”, o “sfumato”.
Ogni prodotto può essere realizzato in versione liscia,
lappata, strutturata o levigata mantenendo inalterata la
grafica del prodotto. Il processo di levigatura, spesso
indispensabile per poter rendere visibile il risultato estetico,
non è quindi più necessario per i materiali realizzati con
CROMA. L’effetto estetico risulta infatti visibile già al
completamento della fase di
pressatura, senza ulteriori
processi di lavorazione.
Frutto della grande esperienza
di LB, CROMA rappresenta il più
innovativo sistema di
caricamento pressa per la
produzione di gres porcellanato,
uno strumento estremamente
flessibile in grado di rispondere
al meglio alle esigenze dei
produttori sia di materiali
“tecnici” che smaltati.
108 CER marzo/aprile 2007
CROMA, press feeding unit
The CROMA universal press feeding unit is the lastest
proposal from LB Officine Meccaniche for the production of
porcelain tiles with high aesthetic value.
CROMA is produced in various models and therefore can be
applied to any type of press. It combines aesthetic quality
with a high production speed, meeting the ceramic
manufacturers’ twin requirements of quality and
productivity.
The innovative powder handling system minimises the
reduction in production capacity, that has always afflicted
conventional single and double-layer press feeding systems.
Besides this important productive aspect, CROMA also
allows for a wide range of aesthetic effects. The possibility
of feeding the press mould with spray-dried bodies and
glazes as well as micronised powders make it possible to
produce tiles with “travertine”, “veined” and varied colour
effects. Tiles can be produced in smooth, lapped, textured
and polished versions without the need to alter their design
in any way. The polishing process, that is often needed to
make the design visible on the surface is no longer required
for tiles produced using CROMA. The aesthetic effect is
visible immediately after the pressing phase, with no need
for additional processes.
Developed from the experience of LB, CROMA is the most
advanced press feeding system for the production of
porcelain tiles in existence. It is a highly flexible tool
capable of meeting the needs of both through-bodied and
glazed porcelain tile production.
CERGALLERIA Stampi
e presse
SACMI MOLDS & DIES
Via Emilia Romagna, 41 - 41049 Sassuolo (Mo)
Tel 0536 998311 - Fax 0536 806658
www.sacmi.com - [email protected]
MUB, il nuovo basamento superiore multiformato
Il nuovo basamento MUB brevettato da Sacmi Molds&Dies
rappresenta la più evoluta versione dello stampo SFS e ne
completa le doti in termini di versatilità e facilità di
gestione.
Ideale complemento dell'ormai affermato basamento
universale inferiore, il MUB mantiene la classica struttura in
due parti, piastra idraulica e blocco espulsore, ma in una
veste funzionale assolutamente innovativa. In primo luogo
può supportare una vastissima gamma di formati e numeri
di uscite grazie al blocco espulsore praticamente universale.
Quest'ultimo, infatti, può assolvere la funzione di piastra
superiore permettendo di cambiare addirittura la modalità
di pressatura: da formatura superiore lo stampo si
trasforma cioè velocemente in specchio o punzone
entrante. Risulta evidente il notevole risparmio in termini di
investimento poichè il numero di basamenti necessari
diventa in funzione del numero di presse e non più della
quantità e tipologia di stampi.
Un ulteriore fondamentale vantaggio è rappresentato
dall'estrema rapidità di esecuzione delle citate
trasformazioni. Blocco espulsore e piastra idraulica sono
dotati infatti di un sistema di magneti permanenti che
permette il bloccaggio e la sostituzione rapida dei tamponi
e, funzione assolutamente avanzata, della cassetta stampo
superiore.
Il nuovo basamento MUB, con il suo sistema di fissaggio a
magneti permanenti offre la risposta ideale alle
problematiche di riduzione dei tempi set-up alle presse
senza dover rinunciare alla sicurezza e alla affidabilità delle
tradizionali soluzioni meccaniche.
MUB, the new upper multisize base.
The new patented MUB base by Sacmi Molds&Dies takes
the SFS mould a step further to offer enhanced versatility
and ease of use.
An ideal complement for our successful universal lower
base, MUB retains the conventional two part structure with
hydraulic plate and ejector block, but adds a highly
innovative functional aspect. First of all, the base can
support a wide range of sizes and different numbers of
outlets, thanks to its practically universal ejector block. The
block is also capable of serving the same function as the
upper plate, meaning that even the pressing method can be
changed: the die can quickly be transformed from an upper
forming mould to a mirror die or an intrusion punch. The
result is substantial savings in terms of outlay, as the
number of bases necessary depends only on the number of
presses, not on the quantity and types of dies used.
An additional significant benefit offered by this new base is
the extremely simple format changeover. The ejector block
and hydraulic plate are fitted with permanent magnets to
both secure and allow the rapid replacement of the plugs
and - demonstrating just how advanced this system is even of the upper die box.
The new MUB base, with its permanent magnet retention
system, is the ideal response to the need for reduced press
set-up times without sacrificing the safety and reliability of
conventional mechanical solutions.
2007 marzo/aprile CER 109
CERGALLERIA Stampi
e presse
SITI - BARBIERI & TAROZZI
GROUP
Via Prampolini, 18 - 41043 Formigine (Mo)
Tel 059 446111 - Fax 059 446555
www.bt-group.net - [email protected]
SERIE EVO, presse ad alta tecnologia
Le dimensioni geometriche e le caratteristiche meccaniche
della presse EVO sono state ottimizzate in funzione della
tendenza all’incremento della luce libera tra i montanti,
delle dimensioni dei formati e delle pressioni di formatura
(forza di pressatura da 2800 a 7200 ton, luci libere fra i
montanti da 1750 a 2450 mm).
Le alte prestazioni delle presse - SERIE EVO - sono rese
possibili grazie all’impiego di una struttura monolitica
saldata, progettata con il criterio degli elementi finiti, che
garantisce la rigidità globale del sistema con la
conseguente distribuzione armonica dei carichi asimmetrici
e la coerenza fra le pareti mobili (traversa) e fisse (bancale).
Ineguagliata è la ripetitività produttiva (calibri) e la grande
flessibilità ed adattabilità del sistema al variare dei criteri di
caricamento. Il dispositivo Energy Saving HDU minimizza il
consumo energetico della macchina in quanto consente di
utilizzare la carica solo in fase di massimo picco richiesto
(seconda pressatura) attuando recuperi di energia non
trascurabili (valori medi di risparmio del 50% rispetto ad
una pressa tradizionale con moltiplicatore). L’impiego di un
sistema di sformatura (SYNCRO) consente di mantenere il
perfetto parallelismo dei tamponi inferiori con continuità
sia durante la fase di caricamento che di estrazione
evitando gli sfasamenti possibili di un sistema a doppio
controllo.
Il quadro elettronico di comando con PC industriale prevede
il controllo di tutte le fasi del ciclo di pressatura con la
possibilità di impostare, visualizzare e memorizzare tutti i
parametri e le funzioni per i diversi cicli automatici di
lavoro.
Caratteristiche peculiari del carrello lineare, sono la
possibilità di impostare velocità e accelerazioni dell’asse in
funzione del formato da produrre in sincronizzazione con i
movimenti di formatura e traversa, grazie all’utilizzo di un
motore brushless, e la precisione nella esecuzione del carico
della polvere da pressare.
Il carrello lineare viene fornito nelle versioni per
caricamento singolo che per caricamento doppio.
Le presse a luce larga del Gruppo SITI - B&T permettono
l’aumento dimensionale del vano stampo, migliorando le
condizioni di lavoro, mentre l’aumento della larghezza
porta ad una considerevole crescita della produzione
rendendo, così, possibile aggiungere delle cavità
mantenendo invariato il formato.
110 CER marzo/aprile 2007
Pressa/Press EVO
EVO SERIES, high technology presses
The geometrical dimensions and the mechanical features of
the EVO presses have been improved according to the
tendency of increased free span between the columns, sizes
dimension and shaping pressures (pressing force from 2800 to
7200 ton, free span between the columns from 1750 to 2450
mm).
The high performances of the presses - EVO design - have
been made possible thanks to use of a welded monolithic
structure, designed according to the finished elements method,
which guarantees the overall stiffness of the system with the
consequent harmonic distribution of the asymmetrical
strengths and the coherence between the mobile parts
(crosspiece) and the fixed ones (table).
The result is an unequalled productive repetitiveness (gauges)
and a great flexibility and adaptability of the system according
to the loading criteria.
The Energy Saving HDU device minimize the energy
consumption of the machine since it allows to use power only
when maximum peak is required (second pressing), with a not
negligible energy saving (50% average if compared to a
traditional multiplier equipped press).
The use of a multi-point shakeout system (SYNCRO) allows to
maintain with continuity the perfect parallelism of the lower
punches both during the loading phase and the ejection one,
avoiding the possible displacements of a double control
system.
The electronic control board with industrial PC foresees the
checking of all the phases of the pressing cycle with the
possibility to set, display and memorize all the parameters and
functions for the different automatic working cycles.
The distinctive features of the linear car are the possibility to
set both the speed and the acceleration of the axis according
to the sizes to be produced in synchronization with the
shaking-out and crosspiece movements, thanks to the use of a
brushless motor.
The linear car is supplied both for single and double loadings.
SITI - B&T Group enlarged span presses allow the dimensional
increase of the mould space, so improving both the structural
performances and the working conditions, while the width
increasing involves a considerable growth of production, by
adding some cavities without changing the size.
CERGALLERIA Stampi
e presse
Stampo gemello a
formatura e sformatura
superiore 2 uscite formato
MASS
600x900
Mirror mould with upper
shaping and ejection 2
cavities 600x900
Via Contarella, 12 - 42019 Scandiano (Re)
Tel. 0522 983545 - Fax 0522 981343
www.mass.it - [email protected]
STAMPO gemello, 600x900
La gamma di prodotti MASS, frutto di 40 anni d’attività, di
ricerca e sperimentazione di nuove tecniche di stampaggio,
risponde alle esigenze dei propri clienti con soluzioni di
pressatura tecnologicamente avanzati e di assoluta
affidabilità.
Il continuo impegno nello sviluppo di nuove procedure e
nell'ottimizzazione di quelle esistenti consente la possibilità
di fornire macchinari, attrezzature e garantire una
assistenza assolutamente innovativi.
In tutte le produzioni vengono impiegati esclusivamente
materiali selezionati ed attrezzature prodotte e sviluppate
internamente.
MASS è in grado di offrire un servizio personalizzato di
consulenza tecnica e grafica, una assistenza nella fase di
installazione e collaudo oltre ad una tempestiva e
competente assistenza post-vendita.
Mirror MOULD, 600x900
The range of products MASS, result of 40 years of activity, of
search and experimentation of new techniques of molding,
it technologically answers to the demands of the clients
with solutions of advanced pressing and of absolute reliability.
The continuous effort in the development of new procedures
and in the optimization of those existing allows the possibility to furnish machineries, equipments of absolute guarantee and an innovative assistance .
In all the productions are exclusively employed material
selected and equipments internally produced and developed.
MASS is able to offer a custom designed service in technic
and graphics, an assistance in the phase of installation and
testing beside a timely and competent assistance post-sale.
INDICE
COLORIFICI
COLOROBBIA ITALIA SPA
FERRO ITALIA SRL
HERAEUS SPA
METCO SRL
SICER SRL
SMALTICERAM UNICER SPA
VIDRES S.A.
MATERIALI PER CERAMICHE
p. 6
p. 87
p. 19
p. 93
p. 95
2° COPERTINA
p. 23
DUROCEM ITALIA SPA
GAVAZZI TESSUTI TECNICI SPA
MAPEI SPA
MOSAICFILM.COM
M.S. MATERIALI SPECIALI SRL
PATRIZIO PINI SRL
SIBELCO ITALIA SPA
SRS SPA
p. 61
p. 75
p. 39
3° COPERTINA, p.4
p. 91
p. 15
p. 82
p. 8, 9
IMPIANTI PER CERAMICHE
ASSOSTAMPI SRL
BMR SPA
CERGOMMA SRL
GAPE DUE SRL
GP III SRL
IRI SRL
LB OFFICINE MECCANICHE SPA
MASS SPA
REALMECCANICA SRL
SACMI IMOLA S.C.
SITI-B&T GROUP SPA
SYSTEM SPA
SMAC OFFICINE SPA
TREBAX SRL
ZAMA SENSOR SRL
p. 107
p. 25
p. 103
p. 2
p. 71
p. 99
p. 1
p. 112
p. 101
p. 21
p.13
p. 17
p. 97
p. 105
p. 106
SERVIZI
BANCA POPOLARE
DELL’EMILIA ROMAGNA
CASETTI SRL
CERAMICHE ITALIANE
CERSAIE
IRTEC/CNR
MAINSTREET
MOIDECAR SL
PICCININI GROUP
POLIGRAPH SPA
RCM SPA
TECNOGRAFICA SRL
TOTAL SECURITY SRL
WWW.ITALIATILES.COM
p. 26
p. 51
p. 67
p. 81
p. 69
p. 5
p. 53
p. 44
p. 57
p. 31
p. 49
4° COPERTINA
p. 98
2007 marzo/aprile CER 111
Scarica

CER302_91_114