¯„Ò
ÔÂÊÓ‰ ˙ί· ¨˙·˘ È˜˙
˙Âί· Ú·˘Â
Ï¢Ê È¢¯‡‰ ÁÒÂ ÈÙ ÏÚ
¤ˆ
„¢·Á È‚È
Ú
HYMNS FOR SHABBOS
GRACE AFTER MEAL
BETROTHAL AND MARRIAGE CEREMONY BLESSINGS
AND SONGS
EMPIRE PRESS CO.
550 EMPIRE BLVD, BROOKLYN, NY
˙·˘ È˜˙
∫‰Ê ¯Ó‡È Â˙È·Ï ˙ÒΉ ˙È·Ó ‡·˘Î
Ô«ÈŸÏŒÚ ÈÕÎ⁄‡ŸÏÃÓ ˙V−gÉ ÈÕÎ⁄‡ŸÏÃÓ ÌŒÎÈÕÏ⁄Ú Ì«Ï−÷
_»¯Àa ÷«„ΔJÉ ÌÈœÎÏÀ ŸnÉ ÈÕΟÏÃÓ _ŒÏŒnœÓ
∫‡»‰
Ô«ÈŸÏŒÚ ÈÕÎ⁄‡ŸÏÃÓ Ì«Ï−gÉ ÈÕÎ⁄‡ŸÏÃÓ Ì«Ï−÷ŸÏ ÌŒÎ⁄‡«a
_»¯Àa ÷«„ΔJÉ ÌÈœÎÀÏŸnÉ ÈÕΟÏÃÓ _ŒÏŒnœÓ
∫‡»‰
Ô«ÈŸÏŒÚ ÈÕÎ⁄‡ŸÏÃÓ Ì«Ï−gÉ ÈÕÎ⁄‡ŸÏÃÓ Ì«Ï−÷ŸÏ È»ÎYÀa
_»¯Àa ÷«„ΔJÉ ÌÈœÎÀÏŸnÉ ÈÕΟÏÃÓ _ŒÏŒnœÓ
∫‡»‰
ÈÕÎ⁄‡ŸÏÃÓ Ì«Ï−gÉ ÈÕÎ⁄‡ŸÏÃÓ Ì«Ï−÷ŸÏ ÌŒÎ"˙‡Õˆ
÷«„ΔJÉ ÌÈœÎÀÏŸnÉ ÈÕΟÏÃÓ _ŒÏŒnœÓ Ô«ÈŸÏŒÚ
∫‡»‰ _»¯Àa
∫^ÈŒÎTΔE ÏÀΟa ^YÀÓ"÷œÏ ¨_ÀÏ ‰»Ãˆ½È ÂÈÀÎÀ‡ŸÏÃÓ Èœk
Ù¢‚
Ù¢‚
Ù¢‚
Ù¢‚
∫ÌÀÏ«Ú „Ãڽ ‰−zÃÚÕÓ ¨^Œ‡«·» ^"˙‡Õˆ ¯ÀÓ"÷È È½È
dÀa ÁÃËÀa ∫dTŸÎœÓ ÌÈÈŸtœÓ ˜›ÁT½Â ¨‡ÀˆŸÓÈ ÈœÓ ÏÈÃÁ ˙÷Õ‡
·«Ë »‰"˙ÃÏÀÓ½b ∫¯ÀÒŸÁÈ ‡¿ ÏÀÏ−÷½Â ¨dÀÏŸÚÃa ·ÕÏ
◊ÃÚ×z ¨ÌÈ!z"÷œÙ» ¯ŒÓŒˆ ‰−÷YΔ@ ∫À‰ÈiÃÁ ÈÕÓ½È Ï›k ¨ÚT ‡¿½Â
∫dÀÓŸÁÃÏ ‡Èœ·−z ˜ÀÁYŒnœÓ ¨¯ÕÁ«Ò ˙«ifl‡Àk ‰−˙½ÈÀ‰ ∫À‰ÈŒtÃk ıŒÙÕÁŸa
∫À‰È
˙]⁄ÚŸÏ ˜›Á½Â ¨d−˙ÈÕ·ŸÏ ÛWŒË Ôz!z ¨‰ÀϽÈÃÏ „«ÚŸa ÌJ−zÂ
Ê«ÚŸa ‰T½‚ÀÁ ∫ÌWÀk ‰ÀÚŸË À‰ÈŒtÃÎ ÈXŸtœÓ ¨»‰ÕÁΔJ!z ‰C−◊ ‰ÀÓŸÓÊ
‡¿ ¨dTŸÁÃÒ ·«Ë Èœk ‰ÀÓ⁄ÚÀË ∫À‰È
˙›Ú«¯½Ê ıÕnÇ"z ¨À‰È"˙ÀÓ
»ÎŸÓ−z À‰ÈŒtÃν ¨¯«÷Èœk÷ ‰ÀÁŸl!÷ ÀdÈCÈ ∫dT ‰ÀϽÈÃlÃa ‰ŒaŸÎÈ
‡TÈ!˙ ‡¿ ∫Ô«ÈŸ·Œ‡ÀÏ ‰ÀÁŸl!÷ À‰ÈCȽ ¨ÈÀÚŒÏ ‰−◊YÀt dÀtÃk ∫_ŒÏÀÙ
2
HYMNS FOR FRIDAY EVENING
Upon returning home from the Synagogue, the following is chanted:
Ì«Ï−÷ Peace unto you, ministering angels, messengers of
the Most High, of the supreme King of kings, the Holy
One, blessed be He.
Chant three times.
ÌŒÎ⁄‡«a May your coming be in peace, angels of peace,
messengers of the Most High, of the supreme King of
kings, the Holy One, blessed be He.
Chant three times.
È»ÎYÀa Bless me with peace, angels of peace, messengers
of the Most High, of the supreme King of kings, the
Holy One, blessed be He.
Chant three times.
ÌŒÎ"˙‡Õˆ May your departure be in peace, angels of peace,
messengers of the Most High, of the supreme King of
kings, the Holy One, blessed be He.
Chant three times.
Èœk For He will instruct His angels in your behalf, to guard you
in all your ways.
È½È The Lord will guard your going and your coming from now
and for all time.
˙÷Õ‡ Who can find a wife of excellence? Her value far exceeds
that of gems. The heart of her husband trusts in her, he lacks
no gain. She treats him with goodness, never with evil, all the
days of her life. She seeks out wool and flax, and works
willingly with her hands. She is like the merchant ships; she
brings her food from afar. She rises while it is still night, gives
food to her household, and sets out the tasks for her maids. She
considers a field and buys it; from her earnings she plants a
vineyard. She girds her loins with strength, and flexes her arms.
She realizes that her enterprise is profitable; her lamp does not
go out at night. She puts her hands on the spindle, and her
palms grasp the distaff. She holds out her hand to the poor, and
extends her hands to the destitute. She does not fear for her
3
˙·˘ È˜˙
‰−˙"◊ÀÚ ÌÈΔD÷YÃÓ ∫ÌÈ−÷ ÷‹·ÀÏ dÀ×˙ÈÕa ÏÀÎ Èœk ¨‚ŒÏ−gœÓ d−˙ÈÕ·ŸÏ
«zŸ·!÷Ÿa ¨dÀÏŸÚÃa ÌÈXÀÚ"gÃa Ú@« ∫d−÷»·ŸÏ ÔÀÓbYǽ ÷÷ ¨dÀl
∫È⁄ÚŸkÃÏ ‰"˙ ¯«‚⁄Á ¨¯›kŸÓ!z ‰−˙"◊ÀÚ ÔÈDÀÒ ∫ıWÀ‡ ÈOÊ ÌœÚ
‰ÀÁ"˙Àt À‰Èœt ∫Ô«¯⁄ÁÇ Ì«ÈŸÏ ˜ÃÁ"◊!z ¨d−÷»·ŸÏ ¯@À‰½Â Ê«Ú
¨d−˙ÈÕa ˙«ÎÈœÏ⁄‰ ‰iœÙ«ˆ ∫d«÷ŸÏ ÏÃÚ „ŒÒŒÁ ˙U«˙½Â ¨‰ÀÓŸÎÀÁŸ·
dÀÏŸÚÃa ¨À‰»¯"gǽȠÀ‰ÈÀ· »ÓJ ∫ÏÕ·&˙ ‡¿ ˙»ÏŸˆÃÚ ÌŒÁŒÏ½Â
∫‰Àl‹k ÏÃÚ ˙ÈœÏÀÚ "zǽ ¨ÏÈÀÁ »◊ÀÚ ˙«Àa ˙«aU ∫dÀÏŸÏɽÈÂ
»"z ∫ÏÀlÉ"˙!˙ ‡Èœ‰ È½È ˙ÇYÈ ‰−gœ‡ ¨ÈœÙ³iÉ ÏŒ·Œ‰½Â ÔÕÁÉ ¯M
÷
∫À‰È
◊⁄ÚÃÓ ÌÈXÀÚ"gÃa À‰»ÏŸÏÉÈ ¨À‰ÈCÈ ÈXŸtœÓ dÀÏ
˙·˘ ÏÈÏÏ ˘Â„Ș ¯„Ò
‡
÷ΔC ˙«‡½œa ∫¯ÀÒŸÁŒ‡ ‡¿ ÈœÚ] È½È ¨„Â@ŸÏ ¯«Ó½ÊœÓ
¨·Õ·«÷½È È!÷ŸÙ ∫ÈÕÏ⁄‰½È ˙«Á»ŸÓ ÈÕÓ ÏÃÚ ¨ÈՈȜaYÈ
˙ÂÀÓŸÏÈ ‡È‚Ÿa _ÕÏÕ‡ Èœk Ìb ∫«Ó"÷ ÔÃÚÃÓŸÏ ˜CŒˆ ÈÕϽbŸÚÃÓŸ· ÈÕÁ½È
‰ÀnÕ‰ ^
z½ÃÚ"÷œÓ» ^ŸËŸ·!÷ ¨ÈDÀnœÚ ‰−zÇ Èœk ¨ÚT ‡TÈœ‡ ‡¿
¨È!÷‡] ÔŒÓ
g÷ −z½×gΔD ¨ÈTY›ˆ „‚ ÔÀÁŸÏ%÷ ÈÀÙŸÏ _]⁄Ú×z ∫È‹Ó⁄Á½È
È!zŸ·×÷½Â ¨ÈiÃÁ ÈÕÓ½È ÏÀk È»ÙΔEYÈ „ŒÒŒÁ ·«Ë _Ç ∫‰ÈÂY Ȝҫk
∫ÌÈœÓÈ _W›‡ŸÏ È½È ˙ÈÕ·Ÿa
‡@
‡−˙@»ÚŸÒ »ÈN"˙Ç
∫ÔÈ!÷ÈDK ÔÈœÁ»t×z ÏK⁄ÁA ‡−˙@»ÚŸÒ ‡Èœ‰
‡−˙ÂEŒÁ ‡−˙ÀÓÕÏ"÷ Ƈ−˙»ŸÓÈÕ‰ŸÓD
ƇÀkŸÏÃÓE ‡−˙@»ÚŸÒ »ÈN"˙Ç Ƈ−÷ÈΔDK ‡ÀkŸÏÃÓΔE
ÔÈœt½Ç ¯Õڽʻ ÔÈ!÷ÈΔDK ÔÈœÁ»t×z ÏK⁄ÁΔA ‡−˙@»ÚŸÒ ‡Èœ‰ ‡Δ@
∫d@⁄‰Ãa ‡@⁄ÚÃÒŸÏ ÔÈ"˙Ç Ƈ−÷ÈΔDK ‡JÈ!zÃÚ½Â
4
HYMNS FOR FRIDAY EVENING
household in the frost, for her entire household is clothed
[warmly] in scarlet. She makes her own tapestries; her garments
are of fine linen and purple. Her husband is well-known at the
gates, as he sits with the elders of the land. She makes linens
and sells them; she provides the merchants with girdles.
Strength and dignity are her garb; she looks smilingly toward
the future. She opens her mouth with wisdom, and the teaching
of kindness is on her tongue. She watches the conduct of her
household, and does not eat the bread of idleness. Her children
rise and acclaim her, her husband — and he praises her: Many
daughters have done worthily, but you surpass them all. Charm
is deceptive and beauty is naught; a God-fearing woman is the
one to be praised. Give her praise for her accomplishments, and
let her deeds laud her at the gates.
KIDDUSH FOR FRIDAY EVENING
¯«Ó½ÊœÓ A Psalm by David. The Lord is my shepherd, I shall lack
nothing. He makes me lie down in green pastures; He leads me
beside still waters. He revives my soul; He directs me in paths of
righteousness for the sake of His Name. Even if I will walk in the
valley of the shadow of death, I will fear no evil, for You are with
me; Your rod and Your staff — they will comfort me. You will
prepare a table for me before my enemies; You have anointed my
head with oil; my cup is full. Only goodness and kindness shall
follow me all the days of my life, and I shall dwell in the House of
the Lord for many long years.
‡@ This is the meal of the holy Chakal Tapuchin.
»ÈN"˙Ç Prepare the meal of perfect faith, which is the delight of
the holy King; prepare the meal of the King. This is the meal of
the holy Chakal Tapuchin, and Z’eir Anpin and the holy Ancient
One come to join her in the meal.
5
KIDDUSH FOR FRIDAY EVENING
Ì«È The sixth day. And the heavens and the earth
and all their hosts were completed. And God finished
by the Seventh Day His work which He had done,
and He rested on the Seventh Day from all His work
which He had done. And God blessed the Seventh
Day and made it holy, for on it He rested from all His
work which God created to function.
ÈXŸ·ÃÒ Attention, Gentlemen!
On wine:
On bread:
_»¯Àa Blessed are You, Lord
_»¯Àa Blessed are You,
our God, King of the
universe, who creates the
fruit of the vine.
Lord our God, King of the
universe, who brings forth
bread from the earth.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe,
who has hallowed us with His commandments, has
desired us, and has given us, in love and goodwill, His
holy Shabbat as a heritage, in remembrance of the work of
Creation; the first of the holy festivals, commemorating
the Exodus from Egypt. For You have chosen us and
sanctified us from among all the nations, and with love
and goodwill given us Your holy Shabbat as a heritage.
Blessed are You Lord, who hallows the Shabbat.
The following berachah is added on Shabbat Chol HaMoed Sukkot
immediately after making Kiddush in the Sukkah.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who
has sanctified us with His commandments and commanded us
to dwell in the Sukkah.
¯ÕnÊ⁄‡ I will cut away [the
forces of evil] with songs of
praise, in order to enter the
holy gates of Chakal Tapuchin.
We herewith invite her [the
Shechinah] to the festive table,
with the beautiful candela
brum shining on our heads.
7
˙·˘ È˜˙
‡−zYŸÓ
ƇÀÓ«¯EœÏ
¯ΔBÃÒ
ƇÀÓ⁄‰ ÌœÚ ÔÀÁÏŸ %÷½Â ƇÀÓÈ!˙ŸÒΔD
∫ÔÈ!÷YÀ‡ ‡«ÙŸˆœa
⁄‡
ƉÀlÃÎ »‰½ÈÈÕ·» ƇÀχÀÓ"◊» ‡ÈœÓ
ÔÈ‡ÀÓ» ƇÀϽÊÀ‡ ÔȜ˻gNŸa
∫ÔÈ!÷»·ŸÏ»
½È
ƇÀqÀ‡ È‡@ŸÓ» ƇÀqÃÎ «b ‡TŸÓÃÁ
‰ÀÙJ"˙ÉŸÏ ƉÀÒ»¯⁄‡Â Ò»¯À‡ŸÏ
∫ÔÈ!÷ÀlÃÁ
Ÿa
‡@«ÒÈœ·» ÆdÀÏŸÚÃa dÀÏ ˜ŒaÃÁ
‡Õ‰½È ÆdÀÏ ‡ÀÁȽ  „Õ·ÀÚΔE ÆdÀÏÈD
∫ÔÈ!÷È!zÃk ÷È!zÃk
½È
ÔÈœlœÓŸa ÆÔÈX"˙œk Ô«‰ŸÏ „ÈÕ·⁄Ú
ÏÃÚΔE ÆÔÈX»hœÚ ÔȜڟ·×÷Ÿa ÆÔÈXÈΔNÈ
∫ÔÈ!÷ŸÓÃÁ ÈÕab

ÔÈœÏÕËŸa ÆÔÈ!˙OÃÚ ÛÇ ÔÈœÁ Ÿˆ
ÆÔÈ!zA⁄Á ÔÈœt½‡Ã ÌUŸa ÆÔÈ!˙Èœ·"÷»
∫ÔÈ!÷ŸÙ ÌœÚ ÔÈœÁ»¯½Â
ÈÕÓ⁄‰ ˙È!÷Ÿa ƯÀhÃÚ"˙!z ‡−z½ȜΠ"÷
‡¢Ò© ƯÀhK"˙!z ÔÈŸa ƯÀËŸÒœÏ
ÈÕÓ⁄‰ ˙È!÷aŸ ƯÀhK"˙!z ÔÈŸa
∫ÔÈ!÷ÈŸÎΔD ÔÈÈʽ Ʈ¯ÀËŸÒœÏ
ÆÈzY×z ‡@⁄Á ÏÃڽ ÆÈ˙ÈÈ ÈbÃÒ »„ ⁄Á
ÔÀ‡ÀÎYœ·» ÆÈÕËŸÓÈ dÀÏ ‡T«‰½
∫ÔÈ!÷ȜٽΔD
ÔÈœ·fl‡ÀÒŸÓ ÆÔÈNÈœ·"÷» ÔÈ!˙Èœ· "÷
ÆÔÈNȜڟÓΔD ÔÈœÏÈœ·Á⁄ ÆÔÈNÈœÁYΔD
∫ÔÈ!÷»·⁄Á ÈÈÊ ÏÀνÂ
ÆÔÈ»w!˙ »„Èœ·⁄Ú ÆÔÈÈœ·"÷»÷ »·ÈX
ÌœÚ ÔÈ»½Â ÆÔÈÈÊ ‡−÷ÀtÇŸÏ
∫ÔÈ!÷⁄ÁU
O
ŸÏ
ÆÔÈ!zA⁄Á ÔÈœÁ»¯½Â ÆÔÈ!˙ÀÓ"÷ „÷¤ÚŒÓ
‡−˙ÀÏ"˙œ·» ÆÔÈ!˙ÀÏ"˙œ·» ÔÈzY×˙Ÿa
∫ÔÈ!÷Ÿ·!÷
ŸÏ
‡−˙ÈÊŸk Ƈ−zŸÙX ÏÃÚ ÚÈŸ·œÓ
ƇÀËO ÔÈD»È ÔÈV"z Ƈ−˙ÀÚÈÕ·ŸÎ»
∫ÔÈ!÷ÈXŸÙ» ÔÈœÓÈ!˙ŸÒ
ŸÓ
‡ÀkŸÏÃÓ» ÆdÀÏ ÔȜڟ·×÷ ÔÈX»hœÚ
ƇÀÏ›k ¯ÃhÚà "˙ÈΔE ƇÀlÕÚŸÏΔD
∫ÔÈ!÷ÈΔDK ÷ÈΔDKŸa
½Â
ÔÈ⁄ÁÀËE ƇȟÎA ‡−˙ÈÊ Á×÷
d»‚Ÿa ƇiÃÏ⁄Á ÔÈΔD½‚½Â ƇiÃÁÈV
∫ÔÈ!÷ÈœÁŸÏœa
⁄‰
≠ÏÀk «‚Ÿa ÆÔÈœÓÈ!˙ŸÒ» ÔÈœÓÈ!÷
ÆÔÈœÓ«È ˜È!z⁄Ú ÌUŸa ÆÔȜӟÏÀÚ
∫ÔÈ!÷ÈœhÃa ÷ÈœhÃa ‡ÀÏ⁄‰
Y
ÆÔÈÊÈ½‚ΔD ÔÈœlœÓ» ÆÔÈÊT ‡ÀÓÈ ‡ÀÏ
ÔÈXÈœÓŸË ÆÔÈÊ⁄Á"˙œÓ Ô«‰È˙ÈÕÏΔE
∫ÔÈ!÷Èœ·ŸÎ»
œ‡
ÏÃÚ dÈV"÷!˙ΔE ÆdÕnK ‡Â⁄ÚU ‡Õ‰
ÆdÕÓ"÷œÏ
‚pÃÚ"˙ÈΔE
ÆdÕÓÃÚ
∫ÔÈ!÷Ÿ·»„½Â ÔÈNÈ!˙ŸÓœa
½È
ƇÀlÕÚŸÏΔD ÔÈÊTŸa ƉÀlÃk ˙UÀhÃÚ"˙
∫ÔÈ!÷ÈΔDK ÔÈXÈœÚΔE ƇÀÏ»lœ‰ ȇÉ «‚Ÿa
ÔÈXȜӟË≠ÏÀÎE ‡TȜӟ˻ ÔÈ!÷ÈΔDK≠ÏÀÎE ‡−÷ÈΔDK ‡JÈ!zÃÚ Ì@fl˜≠ÔœÓ ‡Â⁄ÚU ‡Õ‰ÈÂ
¯ÈÕÚ½ÊD ‡−÷ÈV ‡ÈŸÏÃÓŸÏ dÈpœÓ ‰À‡ÀlœÚ ‡ÀlÃË _gÃÓ"˙ÈΔE ‡Àl›ÎE ‡ÀÓÈ!˙ŸÒ
‡−˙ÂEŒÁŸ·» ‡Â⁄ÚUŸa ÔÈœt½ÇE »¯Èœ‰½œa ÔÈ!÷ÈΔDK ÔÈœÁ»t×z ÏK⁄ÁÃÏ ÏÈœhÉŸÏ» ÔÈœt½Ç
ƇÀl›ÎE
8
TABLE HYMN FOR SHABBOS
Between right and left the
Bride approaches, adorned in
ornaments, jewels and robes.
Her husband embraces her;
through this gathering which
brings her joy, the [forces of
evil] will be utterly crushed.
They cry and despair, yet
they are made null and void;
but the faces [of Israel] are
renewed, souls and spirits too.
[The Shabbat soul] brings
her great joy, double in
measure, bestowing upon her
light and abundant blessing.
Bridesmen, go forth and
make preparations of delicacies
of many kinds, fish as well as
fowl.
It is to form new souls and
spirits, [to fathom] the thirtytwo paths [of wisdom] and the
three branches [of Scripture].
She has seventy crowns; the
supernal
King
becomes
crowned with most sacred
[songs of praise].
[The Shabbat] is engraved
and inscribed within all worlds
[which were brought forth by]
the “Ancient of Days” through
combining [the four pristine
elements].
May it be His will that His
presence rest upon His people
who will delight for the sake of
His Name in sweet things and
honey.
I place to the south the
mystical candelabrum; I set in
the north the table with the
loaves;
With wine in the goblet
and boughs of myrtle for the
Bride
and
Groom,
to
invigorate the weak.
We fashion for them crowns
from precious words; seventy
crowns which transcend the
fifty [Gates].
May the Shechinah be
surrounded by the six loaves
on each side [of the table]; and
may they correspond to the
two sets of six loaves and the
other articles [of the Bet
Hamikdash].
The impure powers who are
far from holiness, the angels of
destruction who oppress [man]
and all those confined [in
Purgatory] rest and have
respite [on Shabbat].
To slice the challah, the
size of an olive or of an egg,
[interpreting] the two yuds
either according to its simple
or phonetic reading.
Olives [have within them]
pure oil which when pressed in
a millstone flow in a stream; so
the bread contains within it
divine secrets.
Let us discuss secrets of
Torah, which are not revealed,
hidden and concealed.
May the Bride be crowned
with supernal mysteries at this
joyous feast of the holy angels.
‡Õ‰È May it be the will of the most holy Ancient One, the most
hidden of all hidden ones and the most recondite of all, that there
may issue from Him supernal dew to fill the head of Z’eir Anpin and to
bestow it upon the holy Chakal Tapuchin with joyous countenance,
goodwill and great delight.
9
˙·˘‰ ÌÂÈÏ ˘Â„Ș ¯„Ò
‡
÷ΔC ˙«‡½œa ∫¯ÀÒŸÁŒ‡ ‡¿ ÈœÚ] È½È ¨„Â@ŸÏ ¯«Ó½ÊœÓ
¨·Õ·«÷½È È!÷ŸÙ ∫ÈÕÏ⁄‰½È ˙«Á»ŸÓ ÈÕÓ ÏÃÚ ¨ÈՈȜaYÈ
˙ÂÀÓŸÏÈ ‡È‚Ÿa _ÕÏÕ‡ Èœk Ìb ∫«Ó"÷ ÔÃÚÃÓŸÏ ˜CŒˆ ÈÕϽbŸÚÃÓŸ· ÈÕÁ½È
‰ÀnÕ‰ ^
z½ÃÚ"÷œÓ» ^ŸËŸ·!÷ ¨ÈDÀnœÚ ‰−zÇ Èœk ¨ÚT ‡TÈœ‡ ‡¿
¨È!÷‡] ÔŒÓ
g÷ −z½×gΔD ¨ÈTY›ˆ „‚ ÔÀÁŸÏ%÷ ÈÀÙŸÏ _]⁄Ú×z ∫È‹Ó⁄Á½È
È!zŸ·×÷½Â ¨ÈiÃÁ ÈÕÓ½È ÏÀk È»ÙΔEYÈ „ŒÒŒÁ ·«Ë _Ç ∫‰ÈÂY Ȝҫk
∫ÌÈœÓÈ _W›‡ŸÏ È½È ˙ÈÕ·Ÿa
‡−˙ÂEŒÁ ‡−˙ÀÓÕÏ"÷ ‡−˙»ŸÓÈÕ‰ŸÓD ‡−˙@»ÚŸÒ »ÈN"˙Ç
‡ÀkŸÏÃÓE ‡−˙@»ÚŸÒ »ÈN"˙Ç ∫‡−÷ÈΔDK ‡ÀkŸÏÃÓE
ÆÔÈ!÷ÈΔDK ÔÈœÁ»t×z ÏK⁄Á ‡−÷ÈΔDK ‡JÈ!zÃÚE ‡−˙@»ÚŸÒ ‡Èœ‰ ‡Δ@
∫dÈB⁄‰Ãa ‡@⁄ÚÃÒŸÏ ÔÈ"˙Ç ÆÔÈœt½Ç ¯Õڽʻ
˙Àa×gÉ ˙Œ‡ ˙«◊⁄ÚÃÏ Æ˙Àa×gÉ ˙Œ‡ ÏÕ‡T"◊È ÈŸa »¯ŸÓ−÷½Â
ÏÕ‡T"◊È ÈŸa ÔÈÕ·» ÈÈÕa ∫ÌÀÏ«Ú ˙ÈXŸa Ì−˙]IŸÏ
˙Œ‡½Â ÌÈÃÓ−gÉ ˙Œ‡ È½È ‰−◊ÀÚ ÌÈœÓÈ ˙
÷÷ Èœk ÆÌÀÏ«ÚŸÏ ‡Èœ‰ ˙«‡
∫÷ÃÙpi ˙÷−÷ ÈœÚÈœ·"gÉ Ì«i÷» ÆıWÀ‡À‰
ÆÈ!÷EJ Ì«ÈŸa ^ŒˆÀÙ⁄Á ˙«◊⁄Ú ¨^ŒÏ½‚U ˙Àa×gœÓ ·È!÷−z Ìœ‡
«zEÃaœÎ½Â Æ„Àa‹ÎŸÓ È½È ÷«„OœÏ ‚›Ú ˙Àa×gÃÏ −˙‡TJ½Â
È½È ÏÃÚ ‚pÃÚ"˙!z ÊÀ‡ ∫¯À·Δ@ ¯ÕaA½Â ^ŸˆŸÙŒÁ ‡«ˆŸnœÓ ^ÈŒÎTΔE ˙«◊⁄ÚÕÓ
Æ^Èœ·À‡ ·S⁄ÚÈ ˙ÃÏ⁄Á ^È!zŸÏÃÎ⁄‡Ã‰½Â ÆıWÀ‡ È˙flÓÀa ÏÃÚ ^È!zŸ·ÃkYœ‰½Â
∫¯ÕaΔD È½È Èœt Èœk
∫‡−÷ÈΔDK ‡JÈ!zÃÚE ‡−˙@»ÚŸÒ ‡Èœ‰ ‡Δ@
−˙È!◊Àڽ „›·⁄Ú×z ÌÈœÓÈ ˙
÷÷ Æ«÷ΔEKŸÏ ˙Àa×gÉ Ì«È ˙Œ‡ ¯«ÎÊ
‡¿ Æ^ÈŒ‰¿¤‡ ȽÈÃÏ ˙Àa×÷ ÈœÚÈœ·"gÉ ̫Ƚ Æ^
zŸÎ‡ÃÏŸÓ ÏÀk
^"˙ÀÓ⁄‡Â ^ΔEŸ·ÃÚ ^
zœ·» ^½œ·» ‰−zÇ ƉÀ·ÀÏŸÓ ÏÀÎ ‰›
˘⁄Ú×˙
˙Œ‡ È½È ‰−◊ÀÚ ÌÈœÓÈ ˙
÷÷ Èœk Æ^ÈWÀÚ"÷œa ¯
÷⁄‡ ^Y‚½Â ^
zŸÓŒ‰Ÿ·»
10
KIDDUSH FOR SHABBOS DAY
¯«Ó½ÊœÓ A Psalm by David. The Lord is my shepherd, I shall
lack nothing. He makes me lie down in green pastures; He
leads me beside still waters. He revives my soul; He directs me
in paths of righteousness for the sake of His Name. Even if I
will walk in the valley of the shadow of death, I will fear no
evil, for You are with me; Your rod and Your staff — they will
comfort me. You will prepare a table for me before my
enemies; You have anointed my head with oil; my cup is full.
Only goodness and kindness shall follow me all the days of my
life, and I shall dwell in the House of the Lord for many long
years.
»ÈN"˙Ç Prepare the meal of perfect faith, which is the delight
of the holy King; prepare the meal of the King. This is the
meal of the holy Ancient One, and the holy Chakal Tapuchin
and Z’eir Anpin come to join Him in the meal.
»¯ŸÓ−÷½Â And the children of Israel shall observe the Shabbat,
establishing the Shabbat throughout their generations as an
everlasting covenant. It is a sign between Me and the
children of Israel for all time, for in six days the Lord made
the heavens and the earth, and on the seventh day He ceased
from work and rested.
Ìœ‡ If you restrain your feet because of the Shabbat from
attending to your affairs on My holy day, and you call the
Shabbat, “delight,” the day made holy by the Lord,
“honored,” and you honor it by not following your customary
ways, refraining from pursuing your affairs and from speaking
profane things, then you shall delight in the Lord, and I will
make you ride on the high places of the earth, and I will
nourish you with the heritage of Jacob your father; thus the
mouth of the Lord has spoken.
‡@ This is the meal of the holy Ancient One.
¯«ÎÊ Remember the Shabbat day to sanctify it. Six days
you shall labor and do all your work, but the seventh day
is Shabbat for the Lord your God; you shall not do any
work — you, your son or your daughter, your manservant
or your maidservant, or your cattle, or the stranger
within your gates. For [in] six days the Lord made the
11
˙·˘‰ ÌÂÈÏ ˘Â„Ș ¯„Ò
Ái ÆÌÀa ¯
÷⁄‡ ÏÀk ˙Œ‡½Â ÌiÉ ˙Œ‡ ÆıWÀ‡À‰ ˙Œ‡½Â ÌÈÃÓ−gÉ
∫ÈœÚÈœ·"÷É Ì«iÃa
∫»‰÷ΔEK½i ˙Àa×gÉ Ì«È ˙Œ‡ È½È _UÕa ÔÕk ÏÃÚ
∫ÔTÀÓ ÈXŸ·ÃÒ
∫˙Ù‰ ÏÚ
_ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ ÆÈ½È ‰−zÇ
ÌŒÁŒÏ ‡Èœˆ«nÉ ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰
∫ıWÀ‡À‰ ÔœÓ
∫ÔÈȉ ÏÚ
_»¯Àa
»ÈÕ‰¿¤‡ ÆÈ½È ‰−zÇ
‡V«a ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ
∫ÔŒÙbÉ ÈXŸt
_»¯Àa
∫ÂÊ ‰Î¯· ÛÎÈ˙ ͯ·Ó ‰ÎÂÒ· ˘„˜Ó˘Î ˙ÂÎÂÒ „ÚÂÓ‰ ÏÂÁ ˙·˘·
ÂÈ−˙«ŸˆœÓŸa »−÷ΔEN ¯
÷⁄‡ ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ
∫‰Àk‹qÃa ·÷ÈÕÏ »Âœˆ½Â
¯»aDŸa ƇÀÏOÃÁ ÈΔBŸˆÃÁ »„ ÃÁ
‡JÈ!˙ŸÓ ƉÀlœÓ »ÏÈœlÃÓ» ƇÀÏJŸ·»
∫‡−÷Ÿ·»„Ÿk
ÔÈœlœÓŸa ÆÔȜӟÏÀÚ Ô«aX Ì@ fl˜
ÆÔȜӂ"˙œt Ô»l‚"z ÆÔÈœÓÈ!˙ŸÒ
∫‡−÷»cœÁ Ô»¯ŸÓÈ˙½Â
ƇTÈΔNÈ ‡ÊTŸa ƇT«˙Ÿt ¯ÕhÃÚ ŸÏ
‡−˙ŸÏœÓ ‡ÃϽ ƇTȜӟ˻ ‡JÈœÓ⁄Ú
∫‡−÷½ÂÇ
ƇiÃÚÈNYœÏ Ô«‰½È ƇiÃlœÓ ÔÈÕlœ‡ ½Â
‡»‰Ã‰ ‡ÀÏ⁄‰ ƇÈY×÷ Ô‡ÃÓ ÔÀn×˙½Â
∫‡−÷ŸÓ!÷
ÔœÓ ‡ÀÏÕÚŸÏ ÆÈbŸÒÈ ¯È!zÈ »· Y
˙Â⁄‰ΔE ÆdÈ‚»Ê ˙Ãa ·ÃqȽ ÆdÈbYΔA
∫‡−÷ÈXŸt
_»¯Àa
‡TŸÙÈŸa Ƈ−˙@»ÚŸÒœÏ ¯ΔBÃÒ ⁄‡
‡−z"÷É dÀa ÔÈœÓÊ⁄‡Â Ƈ−zÃa×÷E
∫‡−÷ÈΔDK ‡JÈ!zÃÚ
‡−÷»„NŸa ÆdÀ· ÈV"÷È dÈV«‰ ½
dÈÕ·ΔE ƇÀ·ÀË ‡TŸÓÃÁŸ·» ƇÀaU
∫‡−÷ŸÙ ÈB¤Á
z
ÈʤÁ½Â ÆdÈVŸÙ»÷ ÔÀÏ ¯ΔB×÷ ½È
ÆdÈV"˙œÒ ÔÀÏ ÈÊ⁄ÁȽ ÆdÈVJÈœ·
∫‡−÷ÈœÁŸÏœa ¯ÃnÇ"˙œ‡ΔE
¯ÃÒÈV"˙œ·ΔE ÆÈÕÓ⁄ÚÃË ÔÀÏ ‰Õl‚ ½È
ÆdÈÕÓ"÷œa ˙À‡ Ô»œ‡ΔE ÆÈÕÓ⁄‰
∫‡−÷ÈœÏO» ‡ÀÏȜٟk
ƇÀl›Î ÈÈÃÁ dÈÕ·ΔE ƇÀlÕÚŸÏΔD ‡T«¯ Ÿˆ
„ÃÚ ˜Ãq!˙½Â ƇÀÏÈÕÁ ÈÕaU"˙ȽÂ
∫‡−÷ÈV
12
KIDDUSH FOR SHABBOS DAY
heavens, the earth, the sea, and all that is in them, and
rested on the seventh day —
Therefore the Lord blessed the Shabbat day and made it
holy.
ÈXŸ·ÃÒ Attention, Gentlemen!
On wine:
On bread:
_»¯Àa Blessed are You,
_»¯Àa Blessed are You, Lord
Lord our God, King of
the universe, who creates
the fruit of the vine.
our God, King of the
universe, who brings forth
bread from the earth.
The following berachah is added on Shabbat Chol HaMoed Sukkot
immediately after making Kiddush in the Sukkah.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who
has sanctified us with His commandments and commanded us to
dwell in the Sukkah.
¯ΔBÃÒ⁄‡ I shall offer praise at
the Shabbat morning meal,
and shall herewith invite the
holy Ancient One.
May the supernal light
shine thereon through the
great Kiddush and good wine
that gladdens the soul.
May He send to us its
resplendence and we shall
behold its glory; may He
reveal to us His hidden things
which are said in secret.
May He disclose to us the
reason for the twelve breads
which symbolize a letter of
His Name — both in the
combined and the single
form.
May we be united with
the Supreme One in whom is
the life of all things; may our
strength be increased, and
may [our prayer] ascend and
become [a diadem] upon His
head.
Field laborers [Torah
scholars], rejoice with speech
and voice, and speak the
words [of Torah] which are
sweet as honey.
Before the Master of the
worlds you will reveal words
in the secrets [of the Torah]
and deliver new insights [in
it];
To adorn the table with
the precious secrets [of the
Torah],
profound
and
hidden, which are ordinarily
not to be revealed.
And these words will
become firmaments. Who
will abide therein? None
other than the [Shechina
which is allegorically called
the] sun.
He will ascend to a more
lofty level; and He will take
to Himself His mate, [Israel,]
from whom He was separated
[during the week].
13
˙È˘ÈÏ˘ ‰„ÂÚÒ ¯„Ò
¯˙ÂÈ· ‰˙‡ ÌÈÈ˜Ï ÏÂÎÈ È¯‰ Ú·˘ ‡Â‰ ̇ ۇ ˙È˘ÈÏ˘ ‰„ÂÚÒ ÌÈÈ˜Ï „‡Ó ¯È‰Ê ‡‰È ®‡© ®Ú¢Â˘©
˘È ˙„ÂÚÒ ß‚Ó „Á‡ Ïη ‰ÏÁ˙ÎÏ Â˙·ÂÁ È„È ‡ˆÂÈ ˙ÈÊη ÂÏÈÙ‡˘ ÌȯÓ‡ ˘È© ËÚÓ ‰ˆÈ·ÎÓ
˙‡ ¯ÚˆÏ Íȯˆ Ôȇ ÏÏÎ ÏÂÎ‡Ï ÂÏ ¯˘Ù‡ ȇ ̇ ®ÂÏ ¯˘Ù‡ ̇ ‰¢‡¯‰ ‡¯·ÒÎ ‰ÏÁ˙ÎÏ ¯ÈÓÁ‰Ï
ÂË· ˙‡ÏÓÏ ‡Ï˘ ¢‡¯· ÂÈÈÚ ÌÎÁ‰ Ï·‡ ¯ÚˆÏ ‡Ï ÂÂˈ ‚ÂÚÏ ˙·˘‰ ˙„ÂÚÒ˘ ÏÂÎ‡Ï ÂÓˆÚ
‰Ï„‚ ‰ÁÓ ÔÓÊ ÚÈ‚È˘Ó ‡Â‰ ß‚ ‰„ÂÚÒ ÔÓÊ ®·© ∫˙È˘ÈÏ˘ ‰„ÂÚÒÏ ÌÂ˜Ó Ô˙ÈÏ È„Î ¯˜Â·‰ ˙„ÂÚÒ·
®‚© ∫˙È˘ÈÏ˘ ‰„ÂÚÒ ˙ÂˆÓ ÌÈȘ ‡Ï ÔÎÏ Ì„Â˜ ‰‡˘Ú ̇ ÍÏȇ ‰ˆÁÓ ˙ÂÚ˘ ˘˘Ó ÂÈȉ„ ·¯Ú‰ „Ú
ÔÈÚ· ÏÏÎ ¯˘Ù‡ ȇ ÔΠ̇ ‡Ï‡ ‰Ê ÏÎ ÏÚ ÏÏÎ ÍÂÓÒÏ Ôȇ ‰ÓÈÈ˜Ï ÏÂÎÈ ˙¯ÈÙ· ßÈÙ‡˘ ÔÈÏÈ˜Ó ˘ÈÂ
ÏÁ˘ ÁÒÙ ·¯Ú ÔΠÂÓˆÚ ˙‡ ¯ÚˆÈ˘ ‡Ï· ˙Ù ÏÂÎ‡Ï ÂÏ ¯˘Ù‡ ȇ ¯˙ÂÈ· Ú·˘ ‡Â‰˘ Ô‚Π¯Á‡
ÏÎÏ˘ ‰„ÂÚÒ Ïη ˙¯ÎÎ ß· ÏÚ Úˆ·Ï ÔΠÌÈ˘‡ ÂÓÎ ß‚ ‰„ÂÚÒ· ˙·ÈÈÁ ÌÈ˘ ®„© ∫˙·˘· ˙ÂȉÏ
∫ÔÈ¢ ‰˘‡Â ˘È‡ ˙·˘ ‰˘ÚÓ
¨ÈՈȜaYÈ ‡
÷ΔC ˙«‡½œa ∫¯ÀÒŸÁŒ‡ ‡¿ ÈœÚ] È½È ¨„Â@ŸÏ ¯«Ó½ÊœÓ
ÈÕÁ½È ¨·Õ·«÷½È È!÷ŸÙ ∫ÈÕÏ⁄‰½È ˙«Á»ŸÓ ÈÕÓ ÏÃÚ
‡¿ ˙ÂÀÓŸÏÈ ‡È‚Ÿa _ÕÏÕ‡ Èœk Ìb ∫«Ó"÷ ÔÃÚÃÓŸÏ ˜CŒˆ ÈÕϽbŸÚÃÓŸ·
∫È‹Ó⁄Á½È ‰ÀnÕ‰ ^
z½ÃÚ"÷œÓ» ^ŸËŸ·!÷ ¨ÈDÀnœÚ ‰−zÇ Èœk ¨ÚT ‡TÈœ‡
Ȝҫk ¨È!÷‡] ÔŒÓ
g÷ −z½×gΔD ¨ÈTY›ˆ „‚ ÔÀÁŸÏ%÷ ÈÀÙŸÏ _]⁄Ú×z
È½È ˙ÈÕ·Ÿa È!zŸ·×÷½Â ¨ÈiÃÁ ÈÕÓ½È ÏÀk È»ÙΔEYÈ „ŒÒŒÁ ·«Ë _Ç ∫‰ÈÂY
∫ÌÈœÓÈ _W›‡ŸÏ
‡ÀkŸÏÃÓE ‡−˙ÂEŒÁ ‡−˙ÀÓÕÏ"÷ ‡−˙»ŸÓÈÕ‰ŸÓD ‡−˙@»ÚŸÒ »ÈN"˙Ç
‡Èœ‰ ‡Δ@ ƇÀkŸÏÃÓE ‡−˙@»ÚŸÒ »ÈN"˙Ç ∫‡−÷ÈΔDK
ÔÈœÁ»t×z ÏK⁄Á Ƈ−÷ÈΔDK ‡JÈ!zÃڽ ÔÈœt½Ç ¯ÕÚ½ÊD ‡−˙@»ÚŸÒ
∫dÈB⁄‰Ãa ‡@⁄ÚÃÒŸÏ ÔÈ"˙Ç ÆÔÈ!÷ÈΔDK
ƇÀÎÀ‰ Ô«‰½È ∫ÔÈœt½Ç ¯ÈÕÚ½ÊΔD ÂÈÊ ÈʤÁŒÓŸÏ ÆÔÈœÙȜҟÎΔD ƇÀÏÀÎÈÕ‰ ÈŸa
ȇÉŸa Ƈ@⁄ÁÃÏ »·Ÿˆ ∫ÔȜٻl‚Ÿa ‡ÀkŸÏÃÓ dÈÕ·ΔE ƇÀk×z ȇÉŸa
Ƈ−zŸÚ×÷ ȇÉŸa Ƈ−z"÷É »„⁄Á ∫ÔÈœÙΔEb ÏÀν ÔÈXÈœÚ «‚Ÿa Ƈ@⁄ÚÂ
ÔÈÈΔD ˙ÈÕÏΔE ÆÈœÏÈÕÁ »Ê⁄Á ÆÈœÏ »·ÈXO ∫ÔÈœÙ⁄ÚÊ ˙ÈÕϽ ‡Â⁄ÚU dÈÕ·ΔE
‡À‰½Â ∫ÔÈœÙÈœˆ⁄ÁΔA ÔÈœaŸÏÃk ÈpÉ ÆÔȜχÀÚ ‡ÀϽ ÆÔȜϟh ¯Ã·ŸÏ ∫ÔÈœÙÈN"˙ΔD
ÆdÈÕÏÈD »ÚY ∫ÔȜٟÏÃÁ Ô«‰½È ÈB⁄Ú ‡ÀÁŸˆœÓŸÏ ÆÔÈœÓ«È ˜È!zÃÚ ÆÔȜӽÊÇ
ÆÔ«‰ÈÕ·O«Ÿa Ô«Ï È»×÷½È ∫ÔÈœÙÈœÏO ÏÀΟa ‡ÀÏÀh÷ŸÏ ÆdÈÕÏ ÈÕl‚ΔE
¯ÈÕÚ½ÊD ‡−˙ÂEŒÁŸa Ƈ−˙ÀÁ½œÓŸa Ƈ−z"÷É ÈV⁄‡ ∫ÔÈœÙÕk «‚Ÿa Ô»¯ŸÓÃËÈÂ
∫ÔÈœt½Ç
14
‰Ï„·‰ ¯„Ò
˙ί· ˙Ú˘·Â ÂÈÓÈ· ÌÈÓ˘·‰Â ÂÏ‡Ó˘· ÒÂΉ ÊÂÁ‡Ï Íȯˆ ÌÈÓ˘· ÈÈÓ ‡¯Â· ˙ί· ˙Ú˘·
ÂÈÓÈ· ÒÂΉ ÊÁ‡È ¯ÂÊÁÈ ÆÌÈ¯Ùˆ· ËÈ·È Î¢Á‡Â ÆÂÈÓÈ· ÒÂΉ ÊÂÁ‡Ï Íȯˆ ˘‡‰ È¯Â‡Ó ‡¯Â·
Ɖτ·‰ ˙ί··
dÈ ˙TŸÓÊ ÈfÀÚ Èœk ¨„ÀÁŸÙŒ‡ ‡¿½Â ¨ÁÃËŸ·Œ‡ È!˙ÀÚ»÷½È ÏÕ‡ ¨‰pœ‰
¨Ô«◊−◊Ÿa ÌÈÃÓ Ì
zŸ·Ã‡"÷» ƉÀÚ»÷ÈœÏ ÈœÏ Èœ‰½È ¨È½È
È½È Æ‰ÀÏŒq ^
˙ÀÎYœ· ^ŸnÃÚ ÏÃÚ ¨‰ÀÚ»÷½ÈÉ ȽÈÃÏ Æ‰ÀÚ»÷½ÈÉ È½ÈÃÚÃnœÓ
˙«‡À·Ÿˆ È½È Æ‰ÀÏŒÒ ·S⁄ÚÈ ÈÕ‰¿¤‡ »ÀÏ ·b"◊œÓ »ÀnœÚ ˙«‡À·Ÿˆ
Ì«ÈŸ· »⁄ÚÈ _ŒÏŒnÉ ¨‰ÀÚÈ!÷«‰ È½È ∫_Àa ÃÁÕË›a Ì@À‡ ÈV"÷Ç
ÔÕk ƯJÈ ԫ◊−◊½Â ¨‰ÀÁŸÓ!◊½Â ‰T«‡ ‰−˙½ÈÀ‰ ÌÈD»‰½ÈÃÏ ∫»Õ‡YJ
∫‡TOŒ‡ È½È Ì÷Ÿ·» ¨‡−rŒ‡ ˙«Ú»÷½È Ò«k Æ»Àl ‰ÈŸ‰!z
∫ÔÈȉ ÏÚ
ÔTÀÓ ÈXŸ·ÃÒ
∫ÔŒÙbÉ ÈXŸt ‡V«a ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ ¨È½È ‰−zÇ _»¯Àa
∫ÌÈÓ˘·‰ ÏÚ
∫ÌÈœÓ−◊Ÿ· ÈÈœÓ ‡V«a ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ ¨È½È ‰−zÇ _»¯Àa
∫τ‚‡‰ ‰‡¯È ‡Ï ¨Ï„‚‡‰ ÏÚ ÌÈÂÙÎ ÂÈ‰È ‰Ó‰Â ÂÈ¯Ùˆ ß„· ËÈ·È ˘‡‰ È¯Â‡Ó ‡¯Â· ˙ί··
∫¯‰ ÏÚ
∫÷Õ‡À‰ ÈV«‡ŸÓ ‡V«a ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ ¨È½È ‰−zÇ _»¯Àa
÷CS ÔÈÕa ÏÈΔDŸ·ÃnÉ ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ ¨È½È ‰−zÇ _»¯Àa
ÔÈÕa ¨ÌÈœnÃÚÀÏ ÏÕ‡T"◊È ÔÈÕa ¨_
÷ÁŸÏ ¯«‡ ÔÈÕa ¨Ï«ÁŸÏ
ÏÈΔDŸ·ÃnÉ ¨È½È ‰−zÇ _»¯Àa Ɖ
◊⁄ÚÃnÉ ÈÕÓ½È ˙
÷÷ŸÏ ÈœÚÈœ·"gÉ Ì«È
∫Ï«ÁŸÏ ÷CS ÔÈÕa
Æ¥¥ ßÚ ÔÓ˜Ï ‡ˆÓ˙ ˘Ï˘ ÔÈÚÓ ‰Î¯·
16
HAVDALAH
[The wine cup is taken in the right hand and is held until after the berachah ȯ٠‡¯Â·
ÔÙ‚‰ (. . . who creates the fruit of the vine.)] Then the cup is transferred to the left
hand and the box with the aromatic spices is held in the right for the berachah ‡¯Â·
ÌÈÓ˘· ÈÈÓ (. . . who creates various kinds of spices). [The spice box is set aside,] the
wine cup is returned to the right hand for the berachah ˘‡‰ È¯Â‡Ó ‡¯Â· (. . . who
creates the lights of fire), and then [is transferred to the left hand and] the fingernails
[of the right hand] are looked at in the light of the candles. Then the wine cup is
returned to the right hand for the berachah ÏÈ„·Ó‰ (. . . who makes a distinction).
‰pœ‰ Indeed, God is my deliverance; I am confident and shall not
fear, for God the Lord is my strength and song, and He has been a
help to me. You shall draw water with joy from the wellsprings of
deliverance. Deliverance is the Lord’s; may Your blessing be upon
Your people forever. The Lord of hosts is with us, the God of
Jacob is our everlasting stronghold. Lord of hosts, happy is the
man who trusts in You. Lord help us; may the King answer us on
the day we call. For the Jews there was light and joy, gladness and
honor — so let it be with us. I raise the cup of deliverance and
invoke the Name of the Lord.
Over the wine:
ÈXŸ·ÃÒ Attention, Gentlemen!
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who
creates the fruit of the vine.
Over the fragrant spices:
_»¯Àa Blessed are you, Lord our God, King of the universe, who
creates various kinds of spices.
After the following berachah one should fold his fingers over his thumb —
the thumb is not to be seen — and look at the four fingernails.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who
creates the lights of fire.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who
makes a distinction between sacred and profane, between light
and darkness, between Israel and the nations, between the
Seventh Day and the six work days. Blessed are You Lord, who
makes a distinction between sacred and profane.
For the Concluding Blessing over wine, etc. see p. 45.
17
FOR THE CONCLUSION OF SHABBOS
After Havdalah, the following is said:
ÔzȽ May God give you of the dew of heaven, of the fat of the earth, and
an abundance of grain and wine. Peoples shall serve you and nations bow
down to you; be master over your brothers, and your mother's sons shall
bow down to you. Those who curse you shall be cursed, and those who
bless you, blessed. And may God, the Omnipotent, bless you and make
you fruitful and numerous, so that you may become an assembly of
peoples. May He bestow upon you the blessing of Abraham, upon you and
upon your progeny with you, that you may inherit the land where you
dwell, which God had given to Abraham. It is from the God of your
father who will help you, from the Omnipotent One who will bless you
with blessings of heaven above, with blessings of the deep that couches
below, with blessings of breast and womb. The blessings [bestowed by
God] upon your father have surpassed the blessings [bestowed upon] my
parents to the utmost bounds of the eternal hills — may they be upon the
head of Joseph, upon the head of him who was separated from his
brothers. He will love you and bless you and multiply you; He will bless
the fruit of your womb and the fruit of your land, your grain, your wine
and your oil, the offspring of your cattle and the flocks of your sheep, on
the land which He swore to your ancestors to give to you. You shall be
blessed more than all the nations; there shall be no barren male or female
among you or among your cattle. The Lord will remove from you all
illness; none of the severe maladies of Egypt which you knew will He
bring upon you, rather He will inflict them upon all your enemies.
_À‡ŸÏÃnÉ May the angel who has delivered me from all evil bless the lads,
and may my name and the name of my fathers Abraham and Isaac be
called upon them, and may they increase abundantly like fish in the
midst of the earth. The Lord your God has multiplied you, and you are
today as numerous as the stars in the sky. May the Lord, God of your
fathers, make you a thousand times more numerous than you are, and
bless you as He promised you.
_»¯Àa Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.
Blessed shall be your basket and your kneading-bowl. Blessed shall be the
fruit of your womb and the fruit of your land, the fruit of your livestock,
the increase of your cattle and the offspring of your sheep. Blessed shall
you be in your coming, and blessed shall you be in your going. The Lord
will command the blessing to be with you in your storehouses and in all
things to which you put your hand, and He will bless you in the land
19
˙·˘ ȇˆÂÓÏ
‡¿ ‰−zǽ ¨ÌÈœaU ÌÈ«b −˙ÈŸϜ‰½Â ¨^CÈ ‰◊⁄ÚÃÓ ÏÀk ˙Õ‡ _VÀ·ŸÏ»
ÌÈ«b −zŸË÷⁄Úɽ ¨_ÀÏ ¯ŒaΔD ¯
÷⁄‡Ãk ¨^ŸÎUÕa ^ÈŒ‰¿¤‡ È½È Èœk ∫‰ÂŸÏ!˙
‡¿ ^Ÿ·» ¨ÌÈœaU ÌÈ«‚Ÿa −zŸÏ×÷ÀÓ» ¨Ë›·⁄Ú×˙ ‡¿ ‰−zǽ ¨ÌÈœaU
¨^W½ÊŒÚ Ô‚ÀÓ ¨ÈÈÃa Ú×÷« ¨ÌÃÚ ¨^«ÓÀÎ ÈœÓ ÏÕ‡T"◊È ^ÈW"÷Ç ¨»Ï&÷ŸÓÈ
«ÓÈ˙«ÓÀa ÏÃÚ ‰−zǽ ¨_ÀÏ ^ÈŒ·½È›‡ »÷⁄ÁÀkȽ ¨^
˙Â⁄‡b ·WŒÁ ¯
÷⁄‡Â
∫_]E!˙
‡¿½Â »÷·˙ ‡¿ ¨ÌÈœÓÀÏ«Ú ˙ÃÚ»÷"z ÈÈÃa Ú×÷« ÏÕ‡T"◊È
¨Ú«·−◊½Â Ï«ÎÀ‡ Ì
zŸÏÃÎ⁄‡Â ∫„ÃÚ ÈÕÓŸÏ«Ú „ÃÚ »ÓŸÏÀk!˙
¨‡ÈœÏŸÙÉŸÏ ÌŒÎÀnœÚ ‰−◊ÀÚ ¯
÷⁄‡ ÌŒÎÈÕ‰¿¤‡ È½È Ì÷ ˙Œ‡ Ì
zŸÏÃlœ‰½Â
È⁄‡Â ¨ÈÀ‡ ÏÕ‡T›"˘È ·WMŸ· Èœk Ì
zŸÚAÈ ∫ÌÀÏ«ÚŸÏ ÈœnÃÚ »÷·È ‡¿½Â
‰ÀÁŸÓ!◊Ÿ· Èœk ∫ÌÀÏ«ÚŸÏ ÈœnÃÚ »÷·È ‡¿½Â ¨„«Ú ÔÈÕ‡½Â ÌŒÎÈÕ‰¿¤‡ ȽÈ
¨‰pX ÌŒÎÈŸÙœÏ »ÁŸˆŸÙÈ ˙«ÚÀ·½bɽ ÌÈXÀ‰Œ‰ ¨Ô»ÏÀ·»z Ì«Ï−÷Ÿ·» »‡Õˆ˙
‡¿½Â ¨ÁÃËŸ·Œ‡ È!˙ÀÚ»÷½È ÏÕ‡ ¨‰pœ‰ ∫ÛÀÎ »‡⁄ÁŸÓÈ ‰C−rÉ ÈÕˆ⁄Ú ÏÀνÂ
ÌÈÃÓ Ì
zŸ·Ã‡"÷» ∫‰ÀÚ»÷ÈœÏ ÈœÏ Èœ‰½È ¨È½È dÈ ˙TŸÓʽ ÈfÀÚ Èœk ¨„ÀÁŸÙŒ‡
ÈÈÃÏ »„«‰ ∫‡»‰Ã‰ Ì«ÈÃa Ì
zYÃÓ⁄‡Â ∫‰ÀÚ»÷½ÈÉ È½ÈÃÚÃnœÓ Ô«◊−◊Ÿa
·b"◊ Èœk ¨»¯Èœk½ÊÉ ¨ÂÈ−˙«ÏÈœÏ⁄Ú ÌÈœnÃÚÀ· »ÚÈD«‰ ¨«Ó"÷œ· »‡YN
ÈœÏ⁄‰Ãˆ ∫ıWÀ‡À‰ ÏÀΟa ˙‡³Ê ˙ÃÚA»Ó ¨‰−◊ÀÚ ˙»‡‚ Èœk ¨È½È »¯ŸnÊ ∫«Ó"÷
Ì«iÃa ¯ÃÓÀ‡½Â ∫ÏÕ‡T"◊È ÷«„O _ÕaYNŸa Ï«„‚ Èœk ¨Ô«iœˆ ˙Œ·
÷È ¨Èp]Â
¨«Ï »È»N È½È ‰Ê ¨»ÕÚÈ!÷«È½Â «Ï »È»N ¨‰Ê »ÈÕ‰¿¤‡ ‰pœ‰ ∫‡»‰Ã‰
∫«˙ÀÚ»÷Èœa ‰ÀÁŸÓ"◊½Â ‰ÀÏÈ‚
È½È ¯ÃÓÀ‡ ·«¯ΔJÃϽ ˜«ÁTÀÏ Ì«Ï−÷ ¨Ì«Ï−÷ ÌÈ−˙ÀÙ"◊ ·È ‡V«a
¨ÌÈ!÷ÈœÏ−gÉ ÷‡] È×◊ÀÓ⁄Ú ˙Œ‡ ‰−÷Ÿ·ÀÏ ÃÁ»¯½Â ∫ÂÈ!˙‡ÀÙY»
Èœk ¨^W½Ê«ÚŸÏ Ì«Ï−÷½Â ^ŸÏ Ì«Ï−÷ ¨Ì«Ï−÷ ¨È×÷È ÔŒ· ^ŸnœÚ½Â „ÈÂ@ ^ŸÏ
∫Ì
zYÃÓ⁄‡Â ∫„»„½bÉ È÷‡TŸa Ì"zi „ÈÂΔ@ ÌÕÏŸaK½È ¨^ÈŒ‰¿¤‡ ^YÊ⁄Ú
È½È ÆÌ«Ï−÷ ^ŸÏ ¯
÷⁄‡ ϛν ̫Ï−÷ ^"˙ÈÕ·» ¨Ì«Ï−÷ ‰−zǽ ¨ÈÀÁŒÏ ‰›k
∫Ì«Ï−g÷ «nÃÚ ˙Œ‡ _VÀ·½È È½È ¨ÔzÈ «nÃÚŸÏ Ê›Ú
20
FOR THE CONCLUSION OF SHABBOS
which the Lord your God gives to you. The Lord will open for you His
good treasure, the heavens, to give rain for your land at its proper time,
and to bless all the works of your hands; you will lend to many nations
but you will not borrow. For the Lord your God has blessed you as He has
promised you; you will make loans to many nations but you will not
require loans; you will dominate many nations, but they will not rule over
you. Fortunate are you, Israel! Who is like you, a people delivered by the
Lord, your helping shield and the sword of your glory; your enemies will
deny their identity before you, and you shall tread upon their high places.
ÏÕ‡T"◊È Israel will be delivered by the Lord with an everlasting deliverance;
you will not be disgraced nor humiliated forever and ever. You will eat
and be satiated and praise the Name of the Lord your God who has dealt
with you wondrously; and My people will never be put to shame. And you
will know that I am within [the people of] Israel, that I am the Lord your
God, and there is none else; and My people will never be put to shame.
For you will go out with joy, and be led forth in peace; the mountains and
the hills will burst into song before you, and all the trees of the field will
clap hands. Indeed, God is my deliverance; I am confident and shall not
fear, for God the Lord is my strength and song, and He has been a help to
me. You shall draw water with joy from the wellsprings of deliverance.
And you will say on that day, “Offer thanks to the Lord, proclaim His
Name, make His deeds known among the nations; cause it to be
remembered that His Name is exalted. Sing to the Lord for He has done
great things; this is known throughout the earth. Raise your voice
joyously and sing, you dweller in Zion, for the Holy One of Israel is great
in your midst.” On that day [Israel] will say, “Indeed, this is our God in
whom we have hoped that He should deliver us; this is the Lord in whom
we have hoped; let us be glad and rejoice in His deliverance.”
‡V«a The Lord, Creator of the speech of the lips, says, “Peace, peace to
him who is far and to him who is near, and I will heal him.” A feeling
enfolded Amasai, the chief of the captains [and he said], “We are yours,
David, on your side, son of Yishai; peace be to you and peace to your
helpers, for your God helps you. David received them and placed them at
the head of the brigade. And you shall say, “May it be so throughout life!
May you be at peace, and your household at peace, and all that is yours at
peace.” The Lord will give strength to His people; the Lord will bless His
people with peace.
21
ÌÈÏ‚¯ ˘Ï˘Ï ˘Â„Ș ¯„Ò
ÌÈÏ‚¯ ˘Ï˘ ÏÈÏÏ ˘Â„Ș ¯„Ò
‡È‰ ‡„ ¨„Â„Ï ¯ÂÓÊÓ ¨ÏÈÁ ˙˘‡ ¨ÌÎÈÏÚ ÌÂÏ˘ ÌȯÓ‡ ˙·˘· ÏÁ Ë¢ÂÈ˘Î
∫È˘˘‰ ÌÂÈ ÌÈÎÈ˘ÓÓ Î¢Á‡Â ¨®≤ ßÚ ÏÈÚÏ© ˘ÁÏ· — ÂȘ˙‡ ¨‡˙„ÂÚÒ
∫ԇΠÌÈÏÈÁ˙Ó ÏÂÁ‰ ÈÓÈ· ÏÁ Ë¢ÂÈ˘Î
‡−˙@»ÚŸÒ ‡Èœ‰ ‡Δ@ ¨‰À‡ÀlœÚ ‡ÀkŸÏÃÓE ‡−˙@»ÚŸÒ
ÆdÈz½ÈœÎ"÷» ‡»‰ _ÈXŸa ‡−÷E»˜ΔE
»ÈN"˙Ç
∫˙·˘·
ÌÈœ‰¿¤‡ ÏÃνÈ ∫ÌÀ‡À·Ÿˆ≠ÏÀν ıWÀ‡À‰½Â ÌÈÃÓ−gÉ »l‹Î½È ∫È!g!gÉ Ì«È
Ì«iÃa ˙›a"÷i Ɖ−◊ÀÚ ¯
÷⁄‡ «zŸÎ‡ÃÏŸÓ ¨ÈœÚÈœ·"gÉ Ì«iÃa
Ì«È≠˙Œ‡ ÌÈœ‰¿¤‡ _WÀ·½È ∫‰−◊ÀÚ ¯
÷⁄‡ «zŸÎ‡ÃÏŸÓ≠ÏÀkœÓ ÈœÚÈœ·"gÉ
‡TÀa ¯
÷⁄‡ ¨«zŸÎ‡ÃÏŸÓ≠ÏÀkœÓ ˙÷−÷ «· Èœk Æ«˙›‡ ÷ΔBK½È ȜÚÈœ·"gÉ
∫˙«◊⁄ÚÃÏ ÌÈœ‰¿¤‡
∫ÔTÀÓ ÈXŸ·ÃÒ
∫˙Ù‰ ÏÚ
∫ÔÈȉ ÏÚ
_ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
∫ıWÀ‡À‰ ÔœÓ ÌŒÁŒÏ ‡Èœˆ«nÉ ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰
_ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
∫ÔŒÙbÉ ÈXŸt ‡V«a ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰
ÏÀkœÓ »Àa ¯ÃÁÀa ¯
÷⁄‡ ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
»ÀÏ Ô
z!z ¨ÂÈ−˙«ŸˆœÓŸa »−÷ΔEN½Â Ô«÷ÀÏ ÏÀkœÓ »ÀÓŸÓ«¯½Â ÌÀÚ
‰ÀÁŸÓ!◊ŸÏ ÌÈD⁄Ú«Ó®» ‰ÀÁ»ŸÓœÏ ˙«˙Àa×÷ ˙·˘·© ‰À·⁄‰Ã‡Ÿa »ÈÕ‰¿¤‡ ȽÈ
®Ì«È ˙Œ‡½Â ‰fÉ ˙Àa×gÉ ˙·˘·© Ì«È ˙Œ‡ Ô«◊−◊ŸÏ ÌÈpÃӽʻ ÌÈbÃÁ
˙¢˘·Â ˆ¢ÚÓ˘·
˙ÂÎÂÒ·
˙ÂÚ·˘·
ÁÒÙ·
‚ÃÁÉ ˙WŒˆ⁄Ú ÈÈœÓ"÷ ƉfÉ ˙«k‹qÉ ‚ÃÁ ƉfÉ ˙«Ú»·−gÉ ‚ÃÁ ƉfÉ ˙«vÃnÉ ‚ÃÁ
·«Ë Ì«È ˙Œ‡½Â ƉfÉ ·«Ë Ì«È ˙Œ‡½Â
·«Ë Ì«È ˙Œ‡½Â
·«Ë Ì«È ˙Œ‡½Â
ƉfÉ ÷CS ‡TOœÓ ƉfÉ ÷CS ‡TOœÓ ƉfÉ ÷CS ‡TOœÓ ƉfÉ ÷CS ‡TOœÓ
»˙ÀÁŸÓ!◊ ÔÃÓ½Ê
»˙ÀÁŸÓ!◊ ÔÃÓ½Ê »˙T«z Ô×zÃÓ ÔÃÓ½Ê
»˙»¯ÕÁ ÔÃÓ½Ê
22
ÌÈÏ‚¯ ˘Ï˘Ï ˘Â„Ș ¯„Ò
»À· Èœk ¨ÌÈTŸˆœÓ ˙ÇȜˆÈœÏ ¯ŒÎÊ ÷CS ‡TOœÓ ®‰À·⁄‰Ã‡Ÿa ˙·˘·©
ÈB⁄Ú«Ó» ®˙Àa×÷½Â ˙·˘·© ¨ÌÈœnÃÚÀ‰ ÏÀkœÓ −z"÷ΔAN »−˙«‡½Â −zYÃÁÀ·
Æ»−zŸÏÃÁ½œ‰ Ô«◊−◊Ÿ·» ‰ÀÁŸÓ!◊Ÿa ®Ô«ˆTŸ·» ‰À·⁄‰Ã‡Ÿa ˙·˘·© ^
÷EJ
∫ÌÈpÃÓ½fɽ ÏÕ‡T"◊È®½Â ˙Àa×gÉ ˙·˘·© ÷ΔBKŸÓ ¨È½È ‰−zÇ _»¯Àa
∫ÂÈÈÁ‰˘ ÌÈÎÈ˘ÓÓ ¨ÏÂÁ‰ ÈÓÈ· ÏÁ Ë¢ÂÈ˘Î
˛Ôωτ ˙Âί·‰ È˙˘ ԇΠÌÈÙÈÒÂÓ¸ ˙·˘ ȇˆÂÓ· ÏÁ Ë¢ÂÈ˘Î
∫ÔÓÊ ¨‰Ï„·‰ ¨¯ ¨˘Â„Ș ¨ÔÈÈ ∫˙¢¯ ÆÊ¢‰˜È ÌÈ˘„˜Ó
_»¯Àa
‰−zÇ _»¯Àa
∫÷Õ‡À‰ ÈV«‡ŸÓ ‡V«a ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ
÷CS ÔÈÕa ÏÈΔDŸ·ÃnÉ ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ ȽÈ
ÔÈÕa ¨ÌÈœnÃÚÀÏ ÏÕ‡T"◊È ÔÈÕa ¨_
÷›ÁŸÏ ¯«‡ ÔÈÕa ¨Ï«ÁŸÏ
˙Àa×÷ ˙×gHO ÔÈÕa Ɖ
◊⁄ÚÃnÉ ÈÕÓ½È ˙
÷÷ŸÏ ÈœÚÈœ·"gÉ Ì«È
ÈÕÓ½È ˙
÷gœÓ ÈœÚÈœ·"gÉ Ì«È ˙Œ‡½Â ¨−zŸÏΔAŸ·œ‰ ·«Ë Ì«È ˙×gHOœÏ
ÏÕ‡T"◊È ^ŸnÃÚ ˙Œ‡ −z"÷ΔAN½Â −zŸÏΔAŸ·œ‰ ¨−z"÷ΔAN ‰
◊⁄ÚÃnÉ
∫÷CSŸÏ ÷CS ÔÈÕa ÏÈΔDŸ·ÃnÉ ¨È½È ‰−zÇ _»¯Àa Æ^
˙−gHOœa
»ÀÓ½iN½Â »ȤÁŒ‰
÷ ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ
™∫‰fÉ ÔÃÓʽ œÏ »ÀÚÈbœ‰½Â
_»¯Àa
∫ÂÈÈÁ‰˘ ΢Á‡Â ‰ÎÂÒ· ·˘ÈÏ ‰ÏÁ˙ ÌȯÓ‡ ˙ÂÎÂÒ Ï˘ Ô¢‡¯ ÏÈÏ·
»−÷ΔEN ¯
÷⁄‡ ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ
∫‰Àk‹qÃa ·÷ÈÕÏ »eœˆ½Â ÂÈ−˙«ŸˆœÓŸa
_»¯Àa
¥
ÆÂÈÈÁ‰˘ ÌÈί·Ó Ôȇ ÁÒÙ Ï˘ Ô¯Á‡Â ÈÚÈ·˘· ®™
24
KIDDUSH FOR THE THREE FESTIVALS
Shabbat: in love,) a holy assembly, commemorating the
Exodus from Egypt. For You have chosen us and sanctified us
from among all the nations, and Your holy (On Shabbat: Shabbat
and) Festivals (On Shabbat: in love and goodwill,) in joy and
gladness, You have given us as a heritage. Blessed are You,
Lord, who sanctifies (On Shabbat: the Shabbat and) Israel and the
[festive] seasons.
(On
When a Festival occurs on a weekday continue ÂÈÈÁ‰˘ (who has granted us life).
When a Festival occurs at the conclusion of Shabbat, the following two
blessings (“Havdalah”) are added here.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the
universe, who creates the lights of fire.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe,
who makes a distinction between sacred and profane,
between light and darkness, between Israel and the nations,
between the Seventh Day and the six work days; between
the holiness of the Shabbat and the holiness of the Festival
You have made a distinction, and have sanctified the
Seventh Day above the six work days. You have set apart
and made holy Your people Israel with Your holiness.
Blessed are You, Lord, who makes a distinction between
holy and holy.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe,
who has granted us life, sustained us and enabled us to reach
this occasion.*
On the first night of Sukkot, the following berachah is said before the preceding
ÂÈÈÁ‰˘ (… who has granted us life).
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe,
who has sanctified us with His commandments and
commanded us to dwell in the Sukkah.
¥
*) On the Seventh and the last days of Pesach ÂÈÈÁ‰˘ (who has granted us life) is not said.
25
‰˘‰ ˘‡¯Ï ˘Â„Ș ¯„Ò
‰˘‰ ˘‡¯ ÏÈÏÏ ˘Â„Ș ¯„Ò
ÏÈÏÏ ˘Â„Ș‰ ¯„Ò ¨ÏÈÁ ˙˘‡ ¨ÌÎÈÏÚ ÌÂÏ˘ ÌȯÓ‡ ˙·˘· ÏÁ ‰¢¯˘Î
∫ԇΠÌÈÎÈ˘ÓÓ Î¢Á‡Â ¨®≤ ßÚ ÏÈÚÏ© ˘ÁÏ· — ®È˘˘‰ ÌÂÈ „Ú© ˙·˘
ÌÈœ‰¿¤‡ ÏÃνÈ ∫ÌÀ‡À·Ÿˆ≠ÏÀν ıWÀ‡À‰½Â ÌÈÃÓ−gÉ »l‹Î½È ∫È!g!gÉ Ì«È
Ì«iÃa ˙›a"÷i Ɖ−◊ÀÚ ¯
÷⁄‡ «zŸÎ‡ÃÏŸÓ ¨ÈœÚÈœ·"gÉ Ì«iÃa
Ì«È≠˙Œ‡ ÌÈœ‰¿¤‡ _WÀ·½È ∫‰−◊ÀÚ ¯
÷⁄‡ «zŸÎ‡ÃÏŸÓ≠ÏÀkœÓ ÈœÚÈœ·"gÉ
‡TÀa ¯
÷⁄‡ ¨«zŸÎ‡ÃÏŸÓ≠ÏÀkœÓ ˙÷−÷ «· Èœk Æ«˙›‡ ÷ΔBK½È ȜÚÈœ·"gÉ
∫˙«◊⁄ÚÃÏ ÌÈœ‰¿¤‡
∫ԇΠÌÈÏÈÁ˙Ó ÏÂÁ‰ ÈÓÈ· ÏÁ ‰¢¯˘Î
∫ÔTÀÓ ÈXŸ·ÃÒ
∫˙Ù‰ ÏÚ
∫ÔÈȉ ÏÚ
_ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
∫ıWÀ‡À‰ ÔœÓ ÌŒÁŒÏ ‡Èœˆ«nÉ ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰
∫ÔŒÙb É ÈXŸt ‡V«a ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰
ÌÀÚ ÏÀkœÓ »Àa ¯ÃÁÀa ¯
÷⁄‡ ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
»ÈÕ‰¿¤‡ È½È »ÀÏ Ô
z!z ¨ÂÈ−˙«ŸˆœÓŸa »−÷ΔEN½Â Ô«÷ÀÏ ÏÀkœÓ »ÀÓŸÓ«¯½Â
Ì«È ˙Œ‡ ¨‰fÉ Ô«¯ÀkfÉ ®Ì«È ˙Œ‡½Â ‰fÉ ˙Àa×gÉ ˙·˘·© Ì«È ˙Œ‡ ‰À·⁄‰Ã‡Ÿa
®‰À·⁄‰Ã‡Ÿa ˙·˘·© ‰ÀÚ»¯"z ®Ô«¯ŸÎÊ ˙·˘·© Ì«È Æ‰fÉ ÷CS ‡TOœÓ ·«Ë
−z"÷ΔAN »−˙«‡½Â −zYÃÁÀ· »À· Èœk ¨ÌÈTŸˆœÓ ˙ÇȜˆÈœÏ ¯ŒÎÊ ÷CS ‡TOœÓ
_ŒÏŒÓ ¨È½È ‰−zÇ _»¯Àa Æ„ÃÚÀÏ ÌiK½Â ˙ŒÓ¤‡ »ÕkŸÏÃÓ ^YÀ·E» ¨ÌÈœnÃÚÀ‰ ÏÀkœÓ
∫Ô«¯ÀkfÉ ̫Ƚ ÏÕ‡T"◊È®½Â ˙Àa×gÉ ˙·˘·© ÷ΔBKŸÓ ıWÀ‡À‰ ÏÀk ÏÃÚ
∫‡·‰ „ÂÓÚ· ÂÈÈÁ‰˘ ÌÈÎÈ˘ÓÓ ¨ÏÂÁ‰ ÈÓÈ· ÏÁ ‰¢¯˘Î
∫‰Ï„·‰Â ¯ ԇΠÌÈÙÈÒÂÓ ˙·˘ ȇˆÂÓ· ÏÁ ‰¢¯„ ß· ÏÈÏ˘Î
∫÷Õ‡À‰ ÈV«‡ŸÓ ‡V«a ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
÷CS ÔÈÕa ÏÈΔDŸ·ÃnÉ ¨ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
ÔÈÕa ¨ÌÈœnÃÚÀÏ ÏÕ‡T"◊È ÔÈÕa ¨_
÷›ÁŸÏ ¯«‡ ÔÈÕa ¨Ï«ÁŸÏ
˙Àa×÷ ˙×gHO ÔÈÕa Ɖ
◊⁄ÚÃnÉ ÈÕÓ½È ˙
÷÷ŸÏ ÈœÚÈœ·"gÉ Ì«È
26
KIDDUSH FOR ROSH HASHANAH
AND THE THREE FESTIVALS
distinction, and have sanctified the Seventh Day above the six
work days. You have set apart and made holy Your people Israel
with Your holiness. Blessed are You, Lord, who makes a
distinction between holy and holy.
On the second night of Rosh HaShanah, it is customary to place a new fruit [not yet eaten this
season] before the one who makes Kiddush; he is to look at it and recite the berachah ÂÈÈÁ‰˘
(who has granted us life . . .). If a new fruit is not available, he should nevertheless say ÂÈÈÁ‰˘.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who has
granted us life, sustained us and enabled us to reach this occasion.
On the first night of Rosh HaShanah, it is customary to eat at the beginning of the meal a
sweet apple [dipped] in honey. One should say the following Berachah first:
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe,
who creates the fruit of the tree.
And then [before tasting the fruit] say:
Èœ‰½È May it be Your will to renew for us a good and sweet year.
¥
KIDDUSH FOR THE THREE FESTIVALS
AND ROSH HASHANAH
When a Festival or Rosh HaShanah occurs on Shabbat, recite in an undertone Kiddush
for Shabbos day, p. 11 until Ô¯Ó ȯ·Ò (Attention Gentlemen!) then continue for a Festival—
È„ÚÂÓ ‰Ï‡ (These are the Festivals...), and for Rosh HaShanah — ÂÚ˜˙ (Blow...).
When a Festival occurs on a weekday, Start here:
»ÈN"˙Ç Prepare the meal of the King,
the complete delight of the holy King.
This is the meal of the Holy One,
blessed be He, and His Shechinah.
‰ŒlÕ‡ These are the festivals of the
Lord, holy assemblies, which you
shall proclaim at their appointed
times.
When Rosh HaShanah occurs
on a weekday, start here:
»ÚO!z Blow the shofar on
the New Moon, on the
designated day of our
Holy Day. For it is a
decree for Israel, a [day
of] judgment for the
God of Jacob.
ÈXŸ·ÃÒ Attention, Gentlemen!
When making Kiddush over wine:
When wine is not available, use bread:
_»¯Àa Blessed are You, Lord our
God, King of the universe, who
creates the fruit of the vine.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our
God, King of the universe, who
brings forth bread from the earth.
On Sukkot: _»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the
universe, who has sanctified us with His commandments, and
commanded us to dwell in the Sukkah.
29
ÔÂÊÓ‰ ˙ί· ¯„Ò
∫Ï·· ˙¯‰ ÏÚ ¯Ó‡È ÌÈ¯Á‡ ÌÈÓ Ì„Â˜
»ÈœÏ−z dÀΫ˙Ÿa ÌÈœ·T⁄Ú≠ÏÃÚ ∫Ô«iœˆ≠˙Œ‡ »VŸÎÊŸa »ÈœÎÀa≠Ìb »Ÿ·×÷È Ì−÷ ÏŒ·Àa ˙«¯⁄‰ ≠ÏÃÚ
»ÀÏ »¯È!÷ ‰ÀÁŸÓ!◊ »ÈÕÏÀÏ«˙½Â ¯È!÷≠ÈVŸ·ΔD »ÈÕ·«÷ »»ÏÕ‡"÷ Ì−÷ Èœk ∫»È˙«¯³œk
ÌÈÀÏ−÷»¯½È _ÕÁÀk"÷Œ‡ Ìœ‡ ∫¯ÀÎ ˙ÃÓEÇ ÏÃÚ ‰À«‰½È ¯È!÷≠˙Œ‡ ¯È!÷ _ÈÕ‡ ∫Ô«iœˆ ¯È!gœÓ
ÌÈÀÏ−÷»¯½È≠˙Œ‡ ‰ŒÏ⁄ÚÇ ‡¿≠Ìœ‡ ÈœÎVŸk½ÊŒ‡ ‡¿≠Ìœ‡ ÈœkœÁŸÏ È«÷ŸÏ ˜ÃaE!z ∫ÈÈœÓ½È ÁÃk"÷!z
„ÃÚ »¯ÀÚ »¯ÀÚ ÌÈXŸÓ›‡À‰ ÌÈÀÏ−÷»¯½È Ì«È ˙Õ‡ Ì«„¤‡ ÈŸ·œÏ ‰À«‰½È ¯›Î½Ê ∫È!˙ÀÁŸÓ!◊ ÷‡] ÏÃÚ
ÈV"÷Ç ∫»ÀÏ "zŸÏÃÓb
÷ _Õϻӽb≠˙Œ‡ _ÀÏ≠ÌŒl×÷½i
÷ ÈV"÷Ç ‰@»„"gÉ ÏŒ·Àa≠˙Ãa ∫dÀa „«Ò½ÈÉ
∫ÚÃÏÀqÉ≠ÏŒ‡ _ÈÃÏÀÏ«Ú≠˙Œ‡ ıÕt½Â ÊÕÁ‡³i
÷
˙ÃÚAÀÏ ∫‰ÀÏŒÒ »−zœ‡ ÂÈÀt ¯Õ‡È »ÕÎYÀ·È »pÀÁ½È ÌÈœ‰¿¤‡ ∫¯È!÷ ¯«Ó½ÊœÓ ˙«È‚½œa ÃÁÕvŸÓÃÏ
∫ÌÀl‹k ÌÈœnÃÚ ^»„«È ÌÈœ‰¿¤‡ ÌÈœnÃÚ ^»„«È ∫^
˙ÀÚ»÷½È ÌÈ«b≠ÏÀΟa ^ŒkYΔA ıWÀ‡Àa
ÌÈœnÃÚ ^»„«È ∫‰ÀÏŒÒ ÌÕÁ½×z ıWÀ‡Àa ÌÈœn‹‡ŸÏ» ¯&÷ÈœÓ ÌÈœnÃÚ Ë›t"÷!˙≠Èœk ÌÈœn‹‡ŸÏ »½pUÈ »ÁŸÓ"◊È
ÌÈœ‰¿¤‡ »ÕÎYÀ·½È ∫»ÈÕ‰¿¤‡ ÌÈœ‰¿¤‡ »ÕÎYÀ·½È dÀÏ»·½È ‰"˙ ıWŒ‡ ∫ÌÀl‹k ÌÈœnÃÚ ^»„«È ÌÈœ‰¿¤‡
Æß‚ ‰Î¯·‡ ∫ıWÀ‡≠ÈÕÒŸÙÇ≠ÏÀk «˙›‡ »‡Yi½e
∫‰Ê ÌȯÓ‡ ÔÂÁ˙ · ÌȯÓ‡ Ôȇ˘ ÌÂÈ ‡Â‰ ̇Â
˜«Á"◊ ‡ÕÏÀnÈ ÊÀ‡ ∫ÌȜӟϛÁŸk »ÈÈÀ‰ Ô«iœˆ ˙÷È!÷≠˙Œ‡ È½È ·»÷Ÿa ˙«Ï⁄ÚÃnÉ ¯È!÷
∫‰ŒlÕ‡≠ÌœÚ ˙«◊⁄ÚÃÏ È½È ÏÈΔD½‚œ‰ ÌÈ«b÷ »¯ŸÓ‡³È ÊÀ‡ ‰pX »«÷ŸÏ» »Èœt
ÌÈNÈœÙ⁄‡Ãk »˙Èœ·"÷≠˙Œ‡ È½È ‰À·»÷ ∫ÌÈœÁÕÓ"◊ »ÈÈÀ‰ »ÀnœÚ ˙«◊⁄ÚÃÏ È½È ÏÈΔD½‚œ‰
ÚUfÉ≠_
÷ŒÓ ‡◊³ ‰›ÎÀ·» | _ÕÏÈ _«ÏÀ‰ ∫»¯›ˆOÈ ‰pXŸa ‰ÀÚŸÓDŸa ÌÈœÚY³fÉ ∫·‚pÃa
∫ÂÈ−˙›n‹Ï⁄‡ ‡◊³ ‰pXŸ· ‡›·È≠‡›a
Ï›kœÓ Ô«iœˆ ÈV⁄Ú×÷ È½È ·Õ‰›‡ ∫÷CS≠ÈVYÉŸa «˙@»Ò½È ¯È!÷ ¯«Ó½ÊœÓ ÁUS ≠ÈŸ·œÏ
·Ã‰U ¯Èœk½ÊÇ ∫‰ÀÏŒÒ ÌÈœ‰¿¤‡À‰ ¯ÈœÚ _Àa ¯ÀaHŸÓ ˙«„ÀaŸÎ ∫·S⁄ÚÈ ˙«Ÿk"÷œÓ
÷Èœ‡ ¯ÃÓÀ‡È Ô«iœˆŸÏ» ∫Ì−÷≠„Ãl¾È ‰Ê ÷»k≠ÌœÚ ¯«ˆ½Â ˙
÷ŒÏŸÙ ‰pœ‰ ÈÀÚE³ÈŸÏ ÏŒ·À·»
Ì−÷≠„Ãl¾È ‰Ê ÌÈœnÃÚ ·«˙ŸÎœa ¯›tŸÒÈ È½È ∫Ô«ÈŸÏŒÚ À‰½«Î½È ‡»‰½Â dÀa≠„Ãl¾È ÷Èœ‡½Â
Æß‚ ‰Î¯·‡ ∫_Àa ÈÈŸÚÃÓ Ï›k ÌȜϟϛÁŸk ÌÈX−÷½Â ∫‰ÀÏŒÒ
ÚÀÓ"÷ Ï›kÉ ¯ÀÀ·Δ@ Û«Ò ∫Ȝٟa «˙Àlœ‰"z „ÈœÓ−z ˙ÕÚ≠ÏÀΟa ‰À«‰½È≠˙Œ‡ ‰ÀÎYÀ·⁄‡
˙Ãlœ‰"z ∫Ì@À‡À‰≠ÏÀk ‰Ê≠Èœk ¯«Ó"÷ ÂÈ−˙«ŸˆœÓ≠˙Œ‡½Â ‡T½È ÌÈœ‰¿¤‡À‰≠˙Œ‡
dÈ _VÀ·½ | »ŸÁ⁄‡Â ∫„ŒÚ ÌÀÏ«ÚŸÏ «÷EJ Ì÷ ¯−◊Àa≠ÏÀk _VÀ·È Ȝt≠¯ŒaA½È ‰À«‰½È
∫dȻϟÏÉ ÌÀÏ«Ú≠„Ãڽ ‰−zÃÚÕÓ
30
BLESSING AFTER A MEAL
On days when Tachnun is recited, the following is said before washing the fingers:
ÏÃÚ By the rivers of Babylon, there we sat and wept as we remembered Zion.
There, upon the willows we hung our harps. For there our captors demanded of
us songs, and those who scorned us — rejoicing, [saying,] “Sing to us of the
songs of Zion.” How can we sing the song of the Lord on alien soil? If I forget
you, Jerusalem, let my right hand forget its dexterity. Let my tonge cleave to
my palate if I will not remember you, if I will not bring to mind Jerusalem
during my greatest joy! Remember, O Lord, against the Edomites the day of
the destruction of Jerusalem, when they said, “Raze it, raze it to its very
foundation!” O Babylon, who are destined to be laid waste, happy is he who
will repay you in retribution for what you have inflicted on us. Happy is he
who will seize and crush your infants against the rock!
ÃÁÕvŸÓÃÏ For the Choirmaster; a song with instrumental music; a Psalm. May God
be gracious to us and bless us, may He make His countenance shine upon us
forever; that Your way be known on earth, Your salvation among all nations.
The nations will extol You, O God; all the nations will extol You. The nations
will rejoice and sing for joy, for You will judge the peoples justly and guide the
nations on earth forever. The peoples will extol You, O God; all the peoples
will extol You, for the earth will have yielded its produce and God, our God,
will bless us. God will bless us; and all, from the furthest corners of the earth,
shall fear Him.
¯È!÷ A Song of Ascents. When the Lord will return the exiles of Zion, we
will have been like dreamers. Then our mouth will be filled with laughter,
and our tongue with songs of joy; then will they say among the nations,
“The Lord has done great things for these.” The Lord has done great things
for us; we were joyful. Lord, return our exiles as streams to arid soil. Those
who sow in tears will reap with songs of joy. He goes along weeping,
carrying the bag of seed; he will surely return with songs of joy, carrying his
sheaves.
ÈŸ·œÏ By the sons of Korach, a Psalm, a Song whose basic theme is the holy
mountains [of Zion and Jerusalem]. The Lord loves the gates of Zion more
than all the dwelling places of Jacob. Glorious things are spoken of you,
eternal city of God. I will remind Rahav and Babylon concerning My
beloved; Philistia and Tyre as well as Ethiopia, “This one was born there.”
And to Zion will be said, “This person and that was born there;“ and He,
the Most High, will establish it. The Lord will count in the register of
people, “This one was born there.” Selah. Singers as well as dancers [will
sing your praise and say], “All my inner thoughts are of you.”
‰ÀÎYÀ·⁄‡ I will bless the Lord at all times; His praise is always in my mouth.
Ultimately, all is known; fear God, and observe His commandments; for this is
the whole purpose of man. My mouth will utter the praise of the Lord; let all
flesh bless His holy Name forever. And we will bless the Lord from now to
eternity. Praise the Lord.
31
BLESSING AFTER A MEAL
Before washing the fingers, the following is said:
‰
Ê This is the portion of a wicked man from God, and the heritage assigned to him
by God.
After washing the fingers, the following is said:
¯ÕaA½È And he said to me: This is the table that is before the Lord.
When blessing with a quorum of three or more, the Leader begins:
È×˙«aU Gentlemen, let us say the Blessings.
The others respond:
Èœ‰½È May the Name of the Lord be blessed from now and to all eternity.
The Leader [repeats the preceding response and] continues:
When blessing with a quorum of less
than ten:
˙»÷Yœa With your permission,
esteemed gentlemen, let us bless Him
of whose bounty we have eaten.
The others respond:
_»¯Àa Blessed be He of whose bounty
we have eaten and by whose
goodness we live.
[The Leader repeats this response.]
Those present who did not partake of
the meal respond:
_»¯Àa Blessed and praised be His Name
continually forever and ever.
When blessing with a quorum of ten:
˙»÷Yœa With your permission,
esteemed gentlemen, let us bless
our God of whose bounty we have
eaten.
The others respond:
_»¯Àa Blessed be our God of whose
bounty we have eaten and by whose
goodness we live.
Those present who did not partake of
the meal respond:
_»¯Àa Blessed be our God and
praised be His Name continually
forever and ever.
At a wedding feast, the Leader substitutes:
˙»÷Yœa With your permission, esteemed gentlemen, let us bless our God in
whose abode there is joy, of whose bounty we have eaten.
The others respond:
_»¯Àa Blessed be our God in whose abode there is joy, of whose bounty we
have eaten and by whose goodness we live.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who,
in His goodness, provides sustenance for the entire world with
grace, with kindness and with mercy. He gives food to all flesh,
for His kindness is everlasting. Through His great goodness to us
continuously we do not lack [food], and may we never lack food,
for the sake of His great Name. For He, benevolent God,
provides nourishment and sustenance for all, does good to all,
and prepares food for all His creatures whom He has created, as it
is said: You open Your hand and satisfy the desire of every living
thing. Blessed are You Lord, who provides food for all.
33
ÔÂÊÓ‰ ˙ί· ¯„Ò
‰Δ@ŸÓŒÁ ıWŒ‡ »È˙«·⁄‡ÃÏ −zŸÏÃÁ½œ‰
÷ ÏÃÚ Æ»ÈÕ‰¿¤‡ È½È ^Ÿl ‰C«
ıWŒ‡ÕÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È »−˙‡Õˆ«‰
÷ ÏÃڽ ƉÀ·ÀÁY» ‰À·«Ë
−zŸÓ×˙ÀÁ
÷ ^"˙ÈXŸa ÏÃڽ ÆÌÈDÀ·⁄Ú ˙ÈÕaœÓ »−˙ÈDŸÙ» ÆÌÈUŸˆœÓ
ÏÃڽ ƻ−zŸÚA«‰
÷ ^ÈΔM‹Á ÏÃڽ ƻ−zEÃnœl
÷ ^"˙T«z ÏÃڽ ƻV−◊Ÿ·œa
ÒYÃÙŸÓ» ÔÊ ‰−zÇ−÷ Ô«ÊÀÓ ˙ÃÏÈœÎ⁄‡ ÏÃڽ ƻ−z½«Á
÷ „ŒÒŒÁ ÔÕÁ ÌÈiÃÁ
∫‰ÀÚ−÷≠ÏÀΟ·» ˙ÕÚ≠ÏÀΟ·» Ì«È≠ÏÀΟa Æ„ÈœÓ−z »−˙«‡
¯Ó‡È ÔÓÁ¯‰ ψ‡ ÚÈ‚È˘Î Èʇ Á΢ ̇ ÌÈÒ‰ ÏÚ ԇΠÌȯÓ‡ ÌȯÂÙ ‰ÎÂÁ·
∫ßÂΠÈÓÈ· ‰Ê‰ ÔÓÊ· ̉‰ ÌÈÓÈ· ÂÈ˙·‡Ï ‰˘Ú˘ ÂÓÎ ÌÈÒ ÂÏ ‰˘ÚÈ ‡Â‰ ÔÓÁ¯‰
ÏÃڽ Æ˙«Ú»÷"zÉ ÏÃڽ Æ˙«¯»·½bÉ ÏÃڽ ÆÔJY‹tÉ ÏÃڽ ÆÌÈœqpÉ
∫‰ÊÉ ÔÃӽʜa ÌÕ‰À‰ ÌÈœÓiÃa »È˙«·⁄‡ÃÏ −˙È›!˘ÀÚ
÷ Æ˙«‡ÀÏŸÙpÉ
ÏÃÚ½Â
‰ÎÂÁÏ
ÌȯÂÙÏ
ÔÕ‰›k ÔÀÁ«È ÔŒa »‰È"˙!zÃÓ ÈÕÓÈœa
ÆÂÈÀ·» Èœ‡«Ó"÷ÃÁ Ï«„b
ÏÃÚ ‰ÀÚ−÷YÀ‰ ÔÂÈ ˙»ÎŸÏÃÓ ‰@ŸÓÀÚ
÷Ÿk
^
˙T«z ÌÀÁÈœk"÷ÉŸÏ ÏÕ‡T"◊È ^ŸnÃÚ
‰−zǽ ∫^«ˆY ÈΔL‹ÁÕÓ ÌTÈœ·⁄ÚÉŸÏ»
˙ÕÚŸa ÌŒ‰ÀÏ −zEÃÓÀÚ ÌÈœaUÀ‰ ^ÈŒÓ⁄ÁUŸa
˙Œ‡ −z½ΔA ÆÌÀ·ÈX ˙Œ‡ −zŸ·U ÆÌ−˙TÀˆ
−zYÃÒÀÓ ÆÌ−˙ÀÓO ˙Œ‡ −zŸÓK ÆÌÈΔD
„ÈŸa ÌÈœaU½Â ÆÌÈ!÷ÀlÃÁ „ÈŸa ÌÈX«a‚
ÆÌÈX«‰ŸË „ÈŸa ÌÈœ‡ÕÓŸË» ÆÌÈœhÃÚŸÓ
„ÈŸa ÌÈDʽ ÆÌÈNÈΔDÈ „ÈŸa ÌÈœÚ−÷Y»
Ï«„b Ì÷ −˙È›!˘ÀÚ ^ŸÏ» Æ^
˙T«˙ ÈLŸÒ«Ú
∫‰fÉ Ì«iÉŸk ÔJY‹Ù» ‰ÀÏ«„½‚ ‰ÀÚ»÷"z −˙È›!˘ÀÚ ÏÕ‡T"◊È ^ŸnÃÚŸÏ» Æ^ŒÓÀÏ«ÚÀa ÷«„J½Â
Æ^
÷Δ@OœÓ ˙Œ‡ »¯⁄‰œË½Â Æ^ŒÏÀÎÈÕ‰ ˙Œ‡ »pœÙ» Æ^
˙ÈÕa ¯Èœ·EœÏ ^ÈÀ· »‡Àa _Ãk ¯ÃÁǽÂ
˙«„«‰ŸÏ Æ»lÕ‡ ‰Àk¾⁄Á ÈÕÓ½È ˙«Ó"÷ »ÚŸ·J½Â Æ^
÷EJ ˙«¯ŸˆÃÁŸa ˙«¯ »˜ÈœÏEœ‰½Â
∫Ï«„bÉ ^ŸÓ!÷ŸÏ ÏÕlÉŸÏ»
Ô×÷»÷Ÿa ¯zŸÒŒ‡½Â ÈÃÎΔEYÀÓ ÈÕÓÈœa
ÌŒ‰ÈÕÏ⁄Ú „ÃÓÀÚ
÷Ÿk ƉTÈœaÉ
‚]⁄‰ÃÏ „ÈœÓ"÷ÉŸÏ ÷ΔLœa ÆÚ−÷TÀ‰ ÔÀÓÀ‰
„Ãڽ ¯ÃÚpœÓ ÌÈD»‰½iÉ ÏÀk ˙Œ‡ „ÕaÇŸÏ»
‰−÷Ï"÷œa Æ„ÀÁŒ‡ Ì«ÈŸa ÌÈ!÷½Â ÛÃË ÔLÊ
÷C›Á ‡»‰ Ư−◊ÀÚ ÌÈ"÷ ÷C›ÁŸÏ ¯−◊ÀÚ
^ÈŒÓ⁄ÁUŸa ‰−zǽ ∫Ê«·ÀÏ ÌÀÏÀÏ"÷» Ư@⁄‡
−zŸÏKŸÏN½Â Æ«˙Àˆ⁄Ú ˙Œ‡ −zYÃÙÕ‰ ÆÌÈœaUÀ‰
«Ï»Ó½b «l −˙«·÷⁄‰Â Æ«zŸ·×÷⁄ÁÃÓ ˙Œ‡
ÏÃÚ ÂÈÀa ˙Œ‡½Â «˙«‡ »Ï−˙½Â Æ«÷‡]Ÿa
∫ıÕÚÀ‰
Æ_−˙«‡ ÌÈœÎYÀ·ŸÓ» _ÀÏ ÌÈD«Ó »ŸÁ⁄‡ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È Ï›kÉ
·»˙ÀkÃk ∫„ŒÚ ÌÀÏ«ÚŸÏ „ÈœÓ−z ÈÃÁ ÏÀk Ȝٟa ^ŸÓ!÷ _VÀa"˙È
34
ÏÃÚ½Â
BLESSING AFTER A MEAL
‰C« We offer thanks to You, Lord our God, for having given as a
heritage to our ancestors a precious, good and spacious land; for
having brought us out, Lord our God, from the land of Egypt and
redeemed us from the house of bondage; for Your covenant
which You have sealed in our flesh; for Your Torah which You
have taught us; for Your statutes which You have made known to
us; for the life, favor and kindness which You have graciously
bestowed upon us; and for the food we eat with which You
constantly nourish and sustain us every day, at all times, and at
every hour.
On Chanukah and Purim ÌÈÒ‰ ÏÚ (and . . . for the miracles) is recited here.
ÏÃڽ And [we thank You] for the miracles, for the redemption, for the
mighty deeds, for the saving acts, and for the wonders which You have
wrought for our ancestors in those days, at this time —
On Chanukah:
On Purim:
ÈÕÓÈœa In the days of Matityahu, the ÈÕÓÈœa In the days of Mordechai and
son of Yochanan the High Priest, Esther, in Shushan the capital,
the Hasmonean and his sons, when the wicked Haman rose up
when the wicked Hellenic against them, and sought to destroy,
government rose up against Your slaughter and annihilate all the
people Israel to make them forget Jews, young and old, infants and
your Torah and violate the decrees women, in one day, on the
of Your will. But You, in Your thirteenth day of the twelfth
abounding mercies, stood by them month, the month of Adar, and to
in the time of their distress. You take their spoil for plunder. But
waged their battles, defended their You, in Your abounding mercies,
rights and avenged the wrong done foiled his counsel and frustrated his
to them. You delivered the mighty intention, and caused the evil he
into the hands of the weak, the planned — to recoil on his own
many into the hands of the few, head, and they hanged him and his
the impure into the hands of the sons upon the gallows.
pure, the wicked into the hands of
the righteous, and the wanton sinners into the hands of those who occupy
themselves with Your Torah. You made a great and holy name for Yourself
in Your world, and effected a great deliverance and redemption for Your
people to this very day. Then Your children entered the shrine of Your
House, cleansed Your Temple, purified your Sanctuary, kindled lights in
Your holy courtyards, and instituted these eight days of Chanukah to give
thanks and praise to Your great Name.
ÏÃڽ For all this, Lord our God, we give thanks to You and bless
You. May Your Name be blessed by the mouth of every living
35
BLESSING AFTER A MEAL
being, constantly and forever. As it is written: When you have
eaten and are satiated, you shall bless the Lord your God for the
good land which He has given you. Blessed are You Lord, for the
land and for the sustenance.
ÌÕÁU Have mercy, Lord our God, upon Israel Your people, upon
Jerusalem Your city, upon Zion the abode of Your glory, upon
the kingship of the house of David Your anointed, and upon the
great and holy House over which Your Name was proclaimed.
Our God, our Father, tend us (On Shabbat [and Festivals] substitute: Our
Shepherd). nourish us, sustain us, feed us and provide us with
plenty, and speedily, Lord our God, grant us relief from all our
afflictions. Lord our God, please do not make us dependent upon
the gifts of mortal men nor upon their loans, but only upon Your
full, open, holy and generous hand, that we may never be
shamed or disgraced.
On Shabbat add:
‰ÕˆY May it please You, Lord our God, to strengthen us through Your mitzvot,
and through the mitzvah of the Seventh Day, this great and holy Shabbat.
For this day is great and holy before You, to refrain from work and to rest
thereon with love, in accordance with the commandment of Your will. In
Your good will, Lord our God, bestow upon us tranquility, that there shall be
no distress, sadness or sorrow on the day of our rest. Lord our God, let us see
the consolation of Zion Your city, and the rebuilding of Jerusalem Your holy
city, for You are the Master of deliverance and the Master of consolation.
On Rosh Chodesh, Festivals and Chol HaMoed add:
»ÈÕ‰¿¤‡ Our God and God of our fathers, may there ascend, come and reach,
be seen, accepted, and heard, recalled and remembered before You, the
remembrance and recollection of us, the remembrance of our fathers, the
remembrance of Mashiach the son of David Your servant, the remembrance
of Jerusalem Your holy city, and the remembrance of all Your people the
House of Israel, for deliverance, well-being, grace, kindness, mercy, good life
and peace, on this Day of
On Rosh Chodesh:
On Pesach:
On Shavuot:
Rosh Chodesh.
the Festival of Matzot.
the Festival of Shavuot.
On Sukkot:
On Shemini Atzeret:
On Rosh HaShana:
the Festival of Sukkot. Shemini Atzeret, the Festival.
Remembrance.
On Pesach, Shavuot and Sukkot — except on Chol HaMoed — and on Rosh HaShanah add:
On this holy Festival day.
Remember us on this [day], Lord our God, for good; be mindful of us on this
[day] for blessing; help us on this [day] for good life. With the promise of
deliverance and compassion, spare us and be gracious to us; have mercy upon
us and deliver us; for our eyes are directed to You, for You, God, are a
gracious and merciful King.
37
ÔÂÊÓ‰ ˙ί· ¯„Ò
‰−zÇ _»¯Àa Æ»ÈÕÓÈŸ· ‰TÕ‰ŸÓœa ÷CΔSÉ ¯ÈœÚ ÌÈÃÏ−÷»¯½È
∫ÔÕÓÀ‡ ÌÈÀÏ−÷»¯½È ÂÈÀÓ⁄ÁUŸ· ‰«a ÆȽÈ
‰Ÿ·»
˙ί· ̄˜ ¯ÎÊ ¨‰ÓÁ‰ ˙ÚȘ˘ ̄˜ ‡Â‰ ̇ ¨˙È˘ÈÏ˘ ‰„ÂÚÒ· ÂÏÈÙ‡ ¨˙·˘· ‰ˆ¯ ¯Ó‡ ‡Ï Á΢
∫¯Ó‡ ¨·ÈËӉ ·Âˉ
«ÓÃÚŸÏ ‰ÀÁ»ŸÓœÏ ˙«˙Àa×÷ Ô×˙p
÷ ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ
∫˙Àa×gÉ ÷ΔBKŸÓ È½È ‰−zÇ _»¯Àa Æ˙ÈXŸ·œÏ½Â ˙«‡ŸÏ ‰À·⁄‰Ã‡Ÿa ÏÕ‡T"◊È
_»¯Àa
∫¯Ó‡ ·ÂË ÌÂÈ· ‡Â·È ‰ÏÚÈ ¯Ó‡ ‡Ï ‰ÚË Ì‡Â
«nÃÚŸÏ ÌÈœ·«Ë ÌÈœÓÈ Ô×˙ ¯
÷⁄‡ ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ
È½È ‰−zÇ _»¯Àa ƉfÉ ®ÈÂÏÙ© ‚ÃÁ Ì«È≠˙Œ‡ ‰ÀÁŸÓ!◊ŸÏ» Ô«◊−◊ŸÏ ÏÕ‡T"◊È
∫ÌÈpÃÓ½Êɽ ÏÕ‡T"◊È ÷ΔBKŸÓ
_»¯Àa
∫¯Ó‡ ‰˘‰ ˘‡¯·
«nÃÚŸÏ ÌÈœ·«Ë ÌÈœÓÈ Ô×˙ ¯
÷⁄‡ ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ
÷ΔBKŸÓ È½È ‰−zÇ _»¯Àa ƉfÉ Ô«¯ÀkfÉ Ì«È≠˙Œ‡ Ô«¯ÀkÊŸÏ ÏÕ‡T◊È
∫Ô«¯ÀkfÉ ̫Ƚ ÏÕ‡T"◊È
_»¯Àa
∫¯Ó‡ „ÚÂÓ Ï˘ ÂÏÂÁ·
ÏÕ‡T"◊È «nÃÚŸÏ ÌÈD⁄Ú«Ó Ô×˙ ¯
÷⁄‡ ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ
®Ì˙ÂÁ Âȇ© ∫‰fÉ ®ÈÂÏÙ© ‚Á Ì«È≠˙Œ‡ ‰ÀÁÓ
Ÿ !◊ŸÏ» Ô«÷−÷ŸÏ
_»¯Àa
∫¯Ó‡ ˘„ÂÁ ˘‡¯· ÔÎÂ
«nÃÚŸÏ ÌÈ!÷@flÁ È÷‡T Ô×˙p
÷ ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ
®Ì˙ÂÁ Âȇ© ∫Ô«¯ÀkÊŸÏ ÏÕ‡T"◊È
_»¯Àa
ÔÏÏÂÎ ®Á¢¯ ‡ ‰¢¯ ‡© Ë¢ÂÈ Ï˘ ‡Ï ˙·˘ Ï˘ ‡Ï ¯ÈÎʉ ‡Ï ˙·˘· ®Á¢¯ ‡ ‰¢¯ ‡© Ë¢ÂÈ ÏÁ ̇Â
∫¯Ó‡ „ÁÈ
«nÃÚŸÏ ‰ÀÁ»ŸÓœÏ ˙«˙Àa×÷ Ô×˙p
÷ ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
∫Ó¢‰ÂÁ· © ÌÈœ·«Ë ÌÈœÓȽ ∫·ÂË ÌÂÈ·© ¨˙ÈXŸ·œÏ½Â ˙«‡ŸÏ ‰À·⁄‰Ã‡Ÿa ÏÕ‡T"◊È
ÌÈœ·«Ë ÌÈœÓȽ ∫‰¢¯·© ‰fÉ ®ÈÂÏÙ© ‚ÃÁ Ì«È≠˙Œ‡ ‰ÀÁŸÓ!◊ŸÏ» Ô«÷−÷ŸÏ ®ÌÈDÃÚ«Ó»
®Ô«¯ÀkÊŸÏ ÌÈ!÷@flÁ È÷‡T½Â ∫Á¢¯· ‰fÉ Ô«¯ÀkfÉ Ì«È≠˙Œ‡ Ô«¯ÀkÊŸÏ
∫Ì˙ÂÁÂ
̫ȽÂ
‰¢¯·
∫ÌÈpÃÓ½fɽÂ
© ¨ÏÕ‡T"◊Ƚ ˙Àa×gÉ ÷ΔBKŸÓ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
∫ÌÈ!÷@flÁ È÷‡T½Â Á¢¯· ∫Ô«¯ÀkÊÉ
∫·ÂË ÌÂÈ·
·ÈËӉ ·Âˉ ˙ί· ÏÈÁ˙‰˘ ¯Á‡ ¯ÎÊ ̇ Ï·‡ ·ÈËӉ ·Âˉ ˙ί· ÏÈÁ˙‰˘ ̄˜ ¯ÎÊ˘Î ‰Ê ÏÎÂ
Ï·‡ ÌÈÏ‚¯ ˘Ï˘ Ï˘ Ë¢ÂÈ ˙·˘· ‡¢„· Æ˘‡¯Ï ¯ÂÊÁÏ Íȯˆ „·Ï· ͯ· ˙·È˙ ‡Ï‡ ¯Ó‡ ‡Ï ÂÏÈÙ‡
ˢȠ˙·˘ Ï˘ ˙È˘ÈÏ˘ ‰„ÂÚÒ· ÔΠ¯ÊÂÁ Âȇ ·ÈËӉ ·Âˉ ÏÈÁ˙‰˘ „Ú ¯ÎÊ ‡Ï ̇ Á¢¯Â Ó¢˘Á·
ƯÊÂÁ ‰¢¯ ÏÈÏ· Ï·‡ ÌÂÈ· ‰¢¯· ÔÎÂ
Æ»ÕkŸÏÃÓ Æ»Èœ·À‡ ÆÏÕ‡À‰ ÆÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È ½È ‰−zÇ
÷«„O »÷«„O Æ»VŸˆ«È Æ»ÕÏ⁄‡«b Æ»Õ‡Y«a Æ»VÈΔDÇ
38
_»¯Àa
BLESSING AFTER A MEAL
‰Ÿ·» And rebuild Jerusalem the holy city speedily in our days.
Blessed are You Lord, who in His mercy rebuilds Jerusalem.
Amen.
If one forgot to say ‰ˆ¯ (May it please You . . .) on Shabbat — even at the Seudah
Shelishit, if it is before sunset — and he became aware of it before the berachah of
·ÈËӉ ·Âˉ (. . . who is good and does good . . .) that follows, he should say:
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who has given
Sabbaths for rest to His people Israel, with love, as a sign and a covenant.
Blessed are You Lord, who hallows the Shabbat.
If one forgot to say ‡·È ‰ÏÚÈ (Our God . . . may there ascend) on a Festival, he should say:
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who has given
festivals to His people Israel for joy and gladness, this day of the Festival
of (Name the Festival). Blessed are You, who hallows Israel and the seasons.
On Rosh HaShanah: _»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the
universe, who has given festivals to His people Israel for a remembrance,
this Day of Remembrance. Blessed are You Lord, who hallows Israel and
the Day of Remembrance.
On Chol HaMoed: _»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe,
who has given festive days to His people Israel for joy and gladness, this
day of the Festival of (Name the Festival) — without a concluding blessing.
On Rosh Chodesh: _»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the
universe, who has given the days of Rosh Chodesh to His people Israel for
remembrance — without a concluding blessing.
If a Festival (or Rosh HaShanah or Rosh Chodesh) falls on Shabbat, and one omitted
both of the appropriate prayers, he should combine them and say:
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who has given
Sabbaths for rest to His people Israel, with love, as a sign and a covenant,
and festivals (on Chol HaMoed substitute: and festive days) for joy and
gladness, this day of the Festival of (Name the Festival). (On Rosh HaShanah
substitute: and festivals for remembrance, this Day of Remembrance. On
Rosh Chodesh substitute: and days of Rosh Chodesh for remembrance.) and
conclude: Blessed are You Lord, who hallows the Shabbat and Israel and
the [festive] seasons. On Rosh HaShanah substitute: and the Day of
Remembrance. On Rosh Chodesh substitute: and days of Rosh Chodesh.
The above applies only if one realized his omission before he began the berachah ·Âˉ
·ÈËÓ‰Â, that follows. If he reminded himself after he had already begun the berachah,
even if he only said the first word, Baruch, he must repeat the entire Blessing After a
Meal from the beginning. This applies to Shabbat and the festival of Pesach, Shavuot,
and Sukkot and the evening meal of Rosh HaShanah; however, on Chol HaMoed, Rosh
Chodesh, the Seudah Shelishit of Shabbat or the daytime meal of Rosh HaShanah, if he
did not remind himself until he had already begun ·ÈËӉ ·Âˉ, he should not repeat it.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe,
benevolent God, our Father, our King, our Strength, our Creator,
39
ÔÂÊÓ‰ ˙ί· ¯„Ò
ÏÀΟa Ï›kÃÏ ·ÈœËÕnɽ ·«hÉ _ŒÏŒnÉ ÆÏÕ‡T"◊È ‰ÕÚ«¯ »ÕÚ«¯ Æ·S⁄ÚÈ
‡»‰ Æ»ÀÏ ·ÈœËÈÈ ‡»‰ »ÀÏ ·ÈœËÕÓ ‡»‰ »ÀÏ ·ÈœËÈÕ‰ ‡»‰ ÆÌ«È ̫È
ÆÌÈœÓ⁄ÁUŸÏ» „ŒÒŒÁŸÏ» ÔÕÁŸÏ Æ„ÃÚÀÏ »ÕÏŸÓ½‚È ‡»‰ »ÕÏŸÓ«‚ ‡»‰ »ÀÏÀÓ½‚
‰ÀÒYÃt ƉÀÓÀÁ ƉÀÚ»÷È ‰ÀÎTŸa ƉÀÁÀÏŸˆÃ‰½Â ‰ÀÏÀˆÃ‰ ÁÂWŸÏ»
ÌÀÏ«ÚŸÏ ·»Ë ÏÀkœÓ» Æ·«Ë ÏÀν ̫Ï−÷½Â ÌÈiÃÁ½Â ÌÈœÓ⁄ÁU½Â ƉÀÏÀkŸÏÃνÂ
∫»VŸqÃÁ½È ÏÇ
∫„ŒÚ ÌÀÏ«ÚŸÏ »ÈÕÏÀÚ _«ÏŸÓÈ ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
∫ıWÀ‡À·» ÌÈÃÓ−gÃa _VÀa"˙È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
ÁÈŸÏ» „ÃÚÀÏ »Àa ¯Õ‡Àt"˙Ƚ ÆÌÈX«c ¯«„ŸÏ ÁÃa×z"÷È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
∫ÌÈœÓÀÏ«Ú ÈÕÓŸÏ«ÚŸÏ» „ÃÚÀÏ »Àa ¯ΔAÉ"˙Ƚ ÆÌÈœÁÀˆ½
∫„«·ÀΟa »ÕÒ½YÃÙ½È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
»ÕÎÈœÏ«È ‡»‰½Â »V‡»Ãˆ ÏÃÚÕÓ ™˙»Ï‚ Ï«Ú ¯«a"÷È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
∫»ÕˆYÇŸÏ ˙»iœÓŸÓ«˜
‰Ê ÔÀÁŸÏ%÷ ÏÃڽ ‰Ê ˙È÷Ÿa ‰Àa\ŸÓ ‰ÀÎTŸa ÁÃÏ"÷È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
∫ÂÈÀÏÀÚ »ŸÏÃÎÀ‡
÷
·«hÃÏ ¯»ÎÊ ‡Èœ·pÉ »‰iœÏÕ‡ ˙Œ‡ »ÀÏ ÁÃÏ"÷È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
∫˙«ÓÀÁ½Â ˙«Ú»÷½È ˙«·«Ë ˙«¯«◊Ÿa »ÀÏ ¯
r÷ÈÂ
∫¯ÓÂÏ ÌÈ‚‰Â ÌÈ„ÈÒÁ‰Ó ‰ÓÎ
∫»ÈÕaU½Â »V«Ó »È«„⁄‡ ˙Œ‡ _VÀ·½È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
Èœnœ‡ ˙Œ‡½Â ‰ÊÉ ˙ÈÃaÉ ÏÃÚÃa ÈX«Ó Èœ·À‡ ˙Œ‡ _VÀ·½È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
˙Œ‡½Â Ì−˙ÈÕa ˙Œ‡½Â Ì−˙«‡ ƉÊÉ ˙ÈÃaÉ ˙ÃÏŸÚÃa È!˙T«Ó
«ÓŸk Æ»ÀÏ ¯
÷⁄‡ ÏÀk ˙Œ‡½Â »−˙«‡ ÆÌŒ‰ÀÏ ¯
÷⁄‡ ÏÀk ˙Œ‡½Â ÌÀÚYÊ
ÔÕk ÆÏ›k Ï›kœÓ Ï›kÃa Æ·S⁄ÚȽ ˜ÀÁŸˆÈ ÌÀ‰TŸ·Ã‡ »È˙«·⁄‡ ˙Œ‡ _UÕa
÷
∫ÔÕÓÀ‡ ¯ÃÓ‡³½Â ƉÀÓÕÏ"÷ ‰ÀÎTŸ·œa „ÃÁÈ »Àl‹k ®˙ÈXŸa ÈŸa© »−˙«‡ _VÀ·½È
ÌÈÈ«‚É Ï«Ú ∫‡¢ ®™
40
BLESSING AFTER A MEAL
our Redeemer, our Maker, our Holy One, the Holy One of
Jacob, our Shepherd, the Shepherd of Israel, the King who is
good and does good to all, each and every day. He has done good
for us, He does good for us, and He will do good for us; He has
bestowed, He bestows, and He will forever bestow upon us grace,
kindness and mercy, relief, salvation and success, blessing and
deliverance, consolation, livelihood and sustenance,
compassion, life, peace and all goodness; and may He never
cause us to lack any good.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One reign over us forever and ever.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One be blessed in heaven and on earth.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One be praised for all generations, and
pride Himself in us forever and all eternity, and glorify Himself
in us forever and ever.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One provide our livelihood with honor.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One break the yoke of exile from our
neck and may He lead us upright to our land.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One send abundant blessing into this
house and upon this table at which we have eaten.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One send us Elijah the prophet — may
he be remembered for good — and let him bring us good tidings,
deliverance and consolation.
Many follow the custom of adding:
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One bless our master, our teacher, and
our Rebbe.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One bless my father, my teacher, the
master of this house and my mother, my teacher, the mistress of
this house; them, their household, their children, and all that is
theirs; us, and all that is ours. Just as He blessed our forefathers,
Abraham, Isaac and Jacob, “in all things,” “by all things,” with
“all things,” so may He bless all of us together (the children of the
Covenant) with a perfect blessing, and let us say, Amen.
41
BLESSING AFTER A MEAL
Ì«¯ÀnœÓ From heaven, may there be invoked upon him and upon us
such merit which will bring enduring peace. May we receive
blessing from the Lord and kindness from God our deliverer, and
may we find grace and good understanding in the eyes of God and
man.
For “Additions to the Blessing after a Meal Following a Circumcision,” see p. 49.
On Shabbat:
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One let us inherit that day which will be all
Shabbat and rest for life everlasting.
On Rosh Chodesh:
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One renew for us this month for good and for
blessing.
On Festivals:
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One let us inherit that day which is all good.
On Sukkot:
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One restore for us the fallen sukkah of David.
On Rosh HaShanah:
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One renew for us this year for good and for
blessing.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One grant us the privilege of reaching
the days of the Mashiach and the life of the World to Come. He
gives great deliverance (On Shabbat, Festivals, Rosh Chodesh and Chol HaMoed
substitute: He is a tower of deliverance) to His king, and bestows
kindness upon His anointed, to David and his descendants
forever. He who makes peace in His heavens, may He make peace
for us and for all Israel; and say, Amen.
»‡YÈ Fear the Lord, you His holy ones, for those who fear Him
suffer no want. Young lions are in need and go hungry, but those
who seek the Lord shall not lack any good. Give thanks to the
Lord for He is good, for His kindness is everlasting. You open
Your hand and satisfy the desire of every living thing. Blessed is
the man who trusts in the Lord, and the Lord will be his security.
If the Blessing After a Meal was recited over a cup of wine, the following berachah is said:
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who
creates the fruit of the vine.
43
‰¯Á‡ ‰Î¯·
÷«Ï−÷ ÔÈÕÚÕÓ ‰«¯⁄ÁÇ ‰ÀÎTŸa ÁÃÒ»
Ɖ¯Ó˙ ¨˙ÈÊ ¨ÔÂӯ ¨‰‡˙ ¨ÔÙ‚ ̉˘ ÌÈÈÓ‰ ˙Ú·˘Ó ˙¯ÈÙ ÏÚ ¨Ô‚„ ÈÈÓ ‰˘ÓÁ Ï˘ ¨ÏÈ˘·˙ ÏÚ
∫ÍÎ ¯Ó‡È ˙Á‡ ‰Î¯·· ÏΉ ÏÂÏÎÈ ¨ÔÈÈ ‰˙˘Â ¨˙ÂÂÊÓ ÈÈÓ ¨ÌÈÈÓ‰ ˙Ú·˘Ó ˙¯ÈÙ Ï· ̇Â
˙·Â˙ ÏÚ ≠ ıÚ‰ ȯ٠ÏÚ ıÚ‰ ÏÚ ≠ ÔÙ‚‰ ȯ٠ÏÚ ÔÙ‚‰ ÏÚ ≠ ‰ÏÎÏΉ ÏÚ ‰ÈÁÓ‰ ÏÚ
ÆßÂΠ‰„ÓÁ ı¯‡ ÏÚ ‰„˘‰
ÏÚ ÈÈ ‰˙‡ ͯ· ≠ ˙¯ÈÙ‰ ÏÚ ≠ ÔÙ‚‰ ȯ٠ÏÚ ≠ ‰ÈÁÓ‰ ÏÚ ı¯‡‰ ÏÚ ÍÏ ‰„Â Ì˙ÂÁÂ
∫˙¯Èى ≠ ÔÙ‚‰ ȯ٠ÏÚ ≠ ‰ÈÁÓ‰ ÏÚ ı¯‡‰
ÆÌÀÏ«ÚÀ‰ ÍŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
ÌÈÈÓ‰ ˙Ú·˘Ó ˙¯ÈÙ ÏÚ
ÔÈȉ ÏÚ
Ô‚„ ÈÈÓ ‰˘ÓÁ ÏÚ
ÏÃڽ ıÕÚÀ‰ ÏÃÚ
ÏÃڽ ԌÙbÉ ÏÃÚ
ÏÃڽ ‰ÈŸÁœnÉ ÏÃÚ
ıÕÚÀ‰ ÈXŸt
ÔŒÙbÉ ÈXŸt
‰ÀÏÀkŸÏÃkÉ
−zŸÏÃÁ½œ‰½Â −˙ÈœˆT
÷ ‰À·ÀÁY» ‰À·«Ë ‰Δ@ŸÓŒÁ ıWŒ‡≠ÏÃڽ ‰C−rÉ ˙÷»"z ÏÃÚ½Â
ÏÃÚ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‡ ÌŒÁU ÆdÀ·»hœÓ ÃÚ«a"◊œÏ½Â dÈYœtœÓ ϫΤ‡ŒÏ »È˙«·⁄‡ÃÏ
^ŒÁŸa½ÊœÓ≠ÏÃڽ ^C«·Ÿk ÔÃk"÷œÓ Ô«iœˆ≠ÏÃڽ ^WÈœÚ ÌÈÃÏ−÷»¯½È ÏÃڽ ^ŒnÃÚ ÏÕ‡T"◊È
ÆdÀΫ˙ŸÏ »ÕÏ⁄Úɽ »ÈÕÓÈŸ· ‰TÕ‰ŸÓœa ÷CΔSÉ ¯ÈœÚ ÌÈÃÏ−÷»¯½È ‰Ÿ·» Æ^ŒÏÀÎÈÕ‰≠ÏÃÚ½Â
ƉTfl‰ÀËŸ·» ‰−gHOœa ^ŸÎWÀ·½» dÀ· »ÕÁŸn×◊½Â
‰fÉ ˙Àa×gÉ Ì«ÈŸa »ՈȜÏ⁄Áɽ ‰ÕˆY» ˙·˘·
Ì«ÈŸa ‰À·«ËŸÏ »VŸÎʽ „ÚÂÓ‰ ÏÂÁ·Â Ë¢ÂÈ Á¢¯·
ÁÒÙ·
‰˘‰ ˘‡¯·
˘„Á ˘‡¯·
‰fÉ ˙«ˆÃnÉ ‚ÃÁ
ƉfÉ Ô«¯ÀkÊÉ
ƉfÉ ÷C›ÁÉ ÷‡]
ˆ¢ÚÓ˘·
˙ÂÎÂÒ·
˙ÂÚ·˘·
ƉÊÉ ‚ÃÁÉ ˙WŒˆ⁄Ú ÈÈœÓ"÷
‰fÉ ˙«k‹qÉ ‚ÃÁ
‰fÉ ˙«Ú‹·−gÉ ‚ÃÁ
ÏÃڽ ıWÀ‡À‰ ÏÃÚ ^ŸÏ ‰C«½Â Ï›kÃÏ ·ÈœËÕÓ» ·«Ë È½È ‰−zÇ Èœk
ÌÈÈÓ‰ ˙Ú·˘Ó ˙¯ÈÙ ÏÚ
ÔÈȉ ÏÚ
Ô‚„ ÈÈÓ ‰˘ÓÁ ÏÚ
‰−zÇ _»¯Àa Æ˙«¯ÕtÉ
ıWÀ‡À‰≠ÏÃÚ È½È
∫˙«¯ÕtÉ≠ÏÃÚ½Â
‰−zÇ _»¯Àa ÆÔŒÙbÉ≠ÈXŸt
ÏÃڽ ıWÀ‡À‰≠ÏÃÚ È½È
∫ÔŒÙbÉ≠ÈXŸt
‰−zÇ _»¯Àa ƉȟÁœnÉ
ıWÀ‡À‰≠ÏÃÚ È½È
∫‰ÈŸÁœnÉ≠ÏÃÚ½Â
∫ÔÈN"÷ÃÓ» ÔȜϟΫ‡ ¯À‡"÷ ÏÃÚ ‰«¯⁄ÁÇ ‰ÀÎTŸŸΔa
ÆÔ«¯ŸÒŒÁ½Â ˙«aU ˙«÷ÀÙ½ ‡V«a ÆÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È ½È ‰−zÇ
ÈÕÁ _»¯Àa ÆÈÀÁ≠ÏÀΔk ÷ŒÙ ÌŒ‰Àa ˙«È⁄ÁÉŸÏ −˙‡TÀa
g≠‰ÃÓ Ï›k ÏÃÚ
∫ÌÈœÓÀÏ«ÚÀ‰
44
_»¯Àa
CONCLUDING BLESSING
Concluding blessing after certain foods
The following berachah is said after eating cooked [or baked] food prepared from the five
species of grain [wheat, barley, rye, oats or spelt], after wine, or after grapes, figs,
pomegranates, olives or dates.
If one ate any of these fruits and also cake and drank wine, he should combine the three
blessings into one and say the following:
Blessed are You... for the sustenance and the nourishment, for the vine and the fruit of
the vine, for the tree and the fruit of the tree, for the produce of the field, and for the
precious land... and we offer thanks to You for the land, for the sustenance, for the fruit
of the vine and for the fruits. Blessed are You Lord, for the land, for the sustenance, for
the fruit of the vine and the fruits.
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe for
After food prepared from
the five kinds of grain:
After
wine:
After grapes, figs, pomegrantes, olives or dates:
the sustenance and
the vine and the
the tree and the
the nourishment,
fruit of the vine,
fruit of the tree,
for the produce of the field, and for the precious, good and spacious
land which You have graciously given as a heritage to our ancestors, to
eat of its fruit and be satiated with its goodness. Have mercy, Lord our
God, on Israel Your people, on Jerusalem Your city, on Zion the abode
of Your glory, on Your altar and on Your Temple. Rebuild Jerusalem,
the holy city, speedily in our days, and bring us up to it and make us
rejoice in it, and we will bless You in holiness and purity.
On Shabbat: May it please You to strengthen us on this Shabbat day.
On Rosh Chodesh, Yom Tov and Chol HaMoed Remember us for good on this day of
On Rosh Chodesh:
On Rosh HaShanah:
On Pesach:
Rosh Chodesh
Remembrance.
the Festival of Matzot.
On Shavuot:
On Sukkot:
On Shemini Atzeret:
the Festival of
the Festival of
Shemini Atzeret,
Shavuot.
Sukkot.
the Festival.
For You, Lord, are good and do good to all, and we offer thanks to You
for the land and for
After food prepared from
the five kinds of grain:
After
wine:
After grapes, figs, pomegrantes, olives or dates:
the sustenance. Blessed are You Lord, for
the land and for the
sustenance.
the fruit of the vine.
Blessed are You Lord,
for the land and for
the fruit of the vine.
the fruits. Blessed are You Lord,
for the land and
for the fruits.
Concluding blessing after other foods and drinks
_»¯Àa Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Creator of
numerous living beings and their needs, for all the things You have created
with which to sustain the soul of every living being. Blessed is He who is the
Life of the worlds.
45
ÔÈ‡Â˘Ï ˙Âί· Ú·˘ ¯„Ò
»»œˆ½Â ¨ÂÈ−˙«ŸˆœÓŸa »−÷ΔEN ¯
÷⁄‡ ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
≠˙Œ‡ »ÀÏ ¯!zœ‰½Â Æ˙«Ò»¯⁄‡À‰≠˙Œ‡ »ÀÏ ¯ÃÒÀ‡½Â Æ˙«ÈT⁄ÚÀ‰ ÏÃÚ
«nÃÚ ÷BKŸÓ È½È ‰−zÇ _»¯Àa ∫ÔÈ!÷»cN½Â ‰Àt‹Á ÈB½È≠ÏÃÚ »ÀÏ ˙«‡»◊½É
∫ÔÈ!÷»cN½Â ‰Àt‹Á ÈB½È≠ÏÃÚ ÏÕ‡T"◊È
∫¯Ó‡ ˙Ú·Ë· ‰ÏΉ ˙‡ Ô˙Á‰ ˘„˜Ó ΢Á‡Â ‰ÏΉ Ô˙Á‰ ‰˙˘È
∫ÏÕ‡T"◊Ƚ ‰
÷Ó ˙AŸk «Ê ˙ÃÚÃaÃËŸa ÈœÏ ˙
÷ΔCRŸÓ "zÇ
ÈV⁄‰
∫˙Âί·‰ ¯Ó‡È ΢Á‡Â ÒÂΉ ÏÚ ˙È˘ ͯ·È ‰·Â˙Ή Ôȯ˜Â
_»¯Àa
∫Ì@À‡À‰ ¯Õˆ«È ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
¯ÃˆÈ ¯
÷⁄‡ ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ ÂÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
∫«„«·ŸÎœÏ ‡TÀa Ï›ΔkÉŒ
÷ ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ
Ì@À‡À‰≠˙Œ‡
ÔȽœa »pŒnœÓ «Ï ÔÈN"˙œ‰½Â Æ«˙ÈŸ·×z ˙»ÓΔE ̌όˆŸa «ÓŸÏÈŸa
∫Ì@À‡À‰ ¯Õˆ«È È½È ‰−zÇ _»¯Àa Æ„ÃÚ ÈB⁄Ú
ƉÀÁŸÓ!◊Ÿa dÀΫ˙ŸÏ À‰ÈÀa ı»aNŸa ‰TJ⁄ÚÀ‰ Ï‚−˙½Â ◊È!◊−z
∫À‰ÈÀ·Ÿa Ô«iœˆ ÃÁÕn×◊ŸÓ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
◊«◊
ÆÌCΔMœÓ ÔCÕÚ Ô‚Ÿa ^YÈœˆ½È ^⁄ÁÕn×◊Ÿk ÆÌÈœ·»‰⁄‡À‰ ÌÈœÚV ÁÃn×◊"z
∫‰ÀlÃν Ô−˙ÀÁ ÃÁÕn×◊ŸÓ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
ÁÃn×◊
‰ÀÁŸÓ!◊½Â Ô«◊−◊ ‡TÀa ¯
÷⁄‡ ÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ _»¯Àa
ƉÂ⁄Áǽ ‰À·⁄‰Ã‡ ƉÂEŒÁ½Â ‰ÀˆÈΔD ‰pX ‰ÀÏÈb ƉÀlÃν Ô−˙ÀÁ
˙«ˆ‹ÁŸ·» ‰@»‰½È ÈVÀÚŸa ÚÃÓ−gÈ »ÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰TÕ‰ŸÓ Æ˙»ÚV½Â Ì«Ï−÷
Ï«˜ ƉÀlÃk Ï«˜½Â Ô−˙ÀÁ Ï«˜ ƉÀÁŸÓ!◊ Ï«˜½Â Ô«◊−◊ Ï«˜ ÆÌÈÀÏ−÷»¯½È
È½È ‰−zÇ _»¯Àa ∫Ì−˙Èb½ ‰z"÷œnœÓ ÌÈXÀÚ½» ÆÌ−˙Àt‹ÁÕÓ ÌÈ−˙⁄Á ˙«Ï⁄‰ŸˆœÓ
∫‰ÀlÃkÉ ÌœÚ Ô−˙ÀÁ ÃÁÕn×◊ŸÓ
∫ÒÂΉ ÏÚ Í¯·ÓÂ
∫ÔŒÙbÉ ÈXŸt ‡V«a ÆÌÀÏ«ÚÀ‰ _ŒÏŒÓ ÂÈÕ‰¿¤‡ È½È ‰−zÇ
ƉÏΉ Ô˙Á‰ ÔÈ˙¢Â
46
_»¯Àa
‰ÏÈÓ ˙ȯ·Ï ÔÓÁ¯‰
«ÏΔE‚ŸÏ »k½ÊȽ ƫnœ‡½Â „ŒÏiÉ Èœ·⁄‡ _VÀ·½È ‡»‰
‰ŒˆTÈ ‰À‡ŸÏÀ‰Â ÈÈœÓg" É Ì«iœÓ Æ«ÓŸkÃÁŸÏ» «Î½pÃÁŸÏ
∫«nœÚ ÂÈÀ‰¿¤‡ È½È Èœ‰È ƫÓ@
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
◊−◊ ¯
÷⁄‡ ƉÀÏÈœnÉ ˙ÈXŸa ÏÃÚÃa _VÀ·½È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
«zY‹k"◊ÃÓ» «ÏflÚÀt ÌÕl×÷È ƉÀÏÈ‚Ÿa ˜CŒˆ ˙«◊⁄ÚÃÏ
∫‰ÀÏŸÚÀÓŸÏ ‰ÀÏŸÚÃÓŸÏ »‰"zȽ ƉÀϻٟk
ÂÈ@È »ÈŸ‰È½Â Ɖ«Ó"÷œÏ Ï«npÉ _U _VÀ·½È ‡»‰
ÈŸt ˙«‡YœÏ ‰Œk½ÊȽ Ɖ»Ó¤‡ ÏÕ‡ÀÏ «aœÏ½Â
∫‰−gÃa ÌÈœÓÀÚŸt ÷¿−÷ ƉÈœÎ"÷É
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
ıÈÀÓ» ÚUÀÙ» ƉÀÏYÀÚÀ‰ ¯×◊Ÿa ÏÀnÉ _VÀ·½È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
«˙@«·⁄Ú ·À·ÕlÉ _U½Â ‡ViÉ ÷Èœ‡ ƉÀÏÈœnÉ ÈÕÓΔE
∫dÀÏ ‰
◊⁄ÚÈ ‡¿ ‰ŒlÕ‡ ÷ÀÏ"÷ Ìœ‡ ƉÀϻҟt
˙»Î½Êœa ÆÌÈœÓ−z _ÕÏ«‰ «ÁÈ!÷ŸÓ »ÀÏ ÁÃÏ"÷È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
˙«·«Ë ˙«¯«◊Ÿa ¯◊÷ŸÏ ÆÌÈœÓΔ@ ˙«Ï»ÓÃÏ Ô×˙⁄Á
∫ÌÈœÓÃÚÀ‰ ÔÈÕa „T«ÙŸÓ» ¯Ê‹ÙŸÓ „ÀÁŒ‡ ÌÃÚŸÏ ÆÌȜӻÁ½Â
ÁΔK‹Ï ¯
÷⁄‡ ˜CŒˆ ÔÕ‰›k »ÀÏ ÁÃÏ"÷È ‡»‰ ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰
ÆÌ«Ï⁄‰È½Â ÷ŒÓ
gÃk «‡ŸÒœk ÔÃλ‰ „ÃÚ ÆÌ«ÏÈÕÚŸÏ
ÌÈiÃÁÉ «zœ‡ ‰−˙½ÈÀ‰ È!˙ÈXŸa Æ̫Ͻ‚i «zYΔAÇŸa ÂÈÀt ËŒÏiÂ
∫Ì«Ï−gɽÂ
Æ¥≤ ßÚ ÏÈÚÏ ÔÂÊÓ‰ ˙ί· ÌȯÓ‚Â
48
ADDITIONS TO THE BLESSING
AFTER A MEAL FOLLOWING A CIRCUMCISION
The following is recited after the paragraph beginning „ÓÏÈ Ì¯ÓÓ (From heaven . . .).
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One bless the father and mother of the
child; may they merit to raise him, to train him, and to educate
him to be a scholar. From the eighth day onward his blood is
accepted; may the Lord his God be with him.
ÔÀÓ⁄ÃÁUÀ‰ May the Merciful One bless the sandek at the
circumcision, who happily performed this good deed in joy. May
He reward his deed and double his recompense and exalt him
higher and higher.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One bless the tender infant who has
been circumcised on the eighth day; may his hands and heart be
faithful to God; and may he merit to behold the Divine Presence
three times a year.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One bless the mohel who performed the
circumcision, the periah and metzitzah. If a timid or faint-hearted
man fails to perform these three parts of the mitzvah, his service is
invalid.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One send us, in the merit of the blood of
circumcision, His Mashiach who walks in perfection, to bring
good tidings and consolation to a unique people dispersed and
scattered among the nations.
ÔÀÓ⁄ÁUÀ‰ May the Merciful One send us [Elijah] the righteous priest,
who was taken into concealment until his seat, resplendent as
the sun and precious stones, is prepared for him; who covered his
face with his mantle and enwrapped himself; with whom was
made My covenant of life and pease.
On weekdays continue ÔÓÁ¯‰ (May the Merciful One . . .), p. 43; on Shabbat,
Festivals, or Rosh Chodesh continue with the appropriate ÔÓÁ¯‰, p. 43.
49
„¢·Á È‚È
„¢·Á ȯ¢ÂÓ„‡Ï ÌÈ‚È
¨˘ËȯÊÚÓÓ „È‚Ó‰ ¨Ë¢˘Ú·‰
Ԙʉ ÂÈ·¯Â
‡−˙ÂEŒÁŸa Ƈ−˙ÀÁ½œÓŸa Ƈ−z"÷É ÈV⁄‡ ∫ÔÈœÙÕk «‚Ÿa
∫ÔÈœt½Ç ¯ÈÕÚ½ÊD
Ô˘È Ô‚È
˙ÂÚÂ˙ ˘ÂÏ˘
ÈÚˆÓ‡‰ ¯¢ÂÓ„‡ ˜¢Î
Ԙʉ ¯¢ÂÓ„‡ ˜¢Î
ÚÈÏÚÙ‡˜‰
ÈˆÈ¯Â˘Ê ÚÈ
˙·· Ú·¯‡
‰˙‡ ÈÏ≠‡
ȜӇŸÒ ‡ÀË"÷Ë ¨ÈœˆŸt‡ÀÏŸÎ ÈœˆÈX»÷Ê Ú
È
»˜½‡È÷ËY‡K ‡@ ÌÚCÚ
ȇÀt ÈœÓ ¨ËÚ
È„»a
ÆËÚ
È„»a ‡KE‡Â Ȝ‡ ̇ÃË
Æ˚ŒÓŸÓ«¯⁄‡ ÈK¿¤‡ ˚C«‡½Â ‰−zÇ ÈœÏ≠Õ‡
ÂÎÏÓ ÂÈ·‡
Ɖ−zÀ‡ ‡ÀlŒ‡ _ŒÏŒÓ »ÀÏ ÔÈÕ‡ »ÕkŸÏÃÓ »Èœ·À‡
¢˜„ˆ ÁÓˆ”‰ ¯¢ÂÓ„‡ ˜¢Î
‚¯Ú˙ ÏȇÎ
ÍÁÎ˘È ‡Ï˘ ˘È‡ ȯ˘‡
‚]⁄Ú×˙ È!÷ŸÙ ÔÕk ÌÈÀÓ ÈLÈœÙ⁄‡ ÏÃÚ ‚]⁄Ú×z ÏiÇŸk
Ì@À‡ ÔŒ·» ¨Δ^ŒÁÀk"÷È ‡`÷ ÷Èœ‡ ÈV"÷Ç ÏLŸÏ ÌÈN¿‡ÕÏ È!÷ŸÙ ‰À‡ŸÓÀˆ ÆÌÈN¿¤‡ ^ÈŒÏÕ‡
‡¿ ÌÀÏ«ÚŸÏ ^È÷Y«„ Èœk ¨_Àa ıŒnÇ"˙È
ÆÌÈN¿¤‡ ÈŸt ‰Œ‡TÕ‡½Â ‡«·À‡ È×˙ÀÓ ¨ÈÀÁ
Æ_Àa ÌȜҫÁÉ ÏÀk ÁÈ
ÀÏ »ÓŸÏÀkÈ ‡¿½Â ¨»Ï÷ÀkÈ
ÚÓ˘ — ˙·˘ ˙‡¯˜Ï — Ȅ„ ‰ÎÏ
Ȉ˜ ߉ ÈÚȄ‰
χ¯˘È
‰ÀÚEÕ‡ ‡Èœ‰ ‰ÃÓ ÈÃÓÈ ˙ΔAœÓ» ÈœvN ’‰ ÈÕÚÈD«‰
ƉÀÏŸaK½ ˙Àa×÷ ÈŸt ‰ÀlÃk ˙‡UOœÏ ÈD«„ ‰ÀΟÏ
ÆÈÀ‡ ÏBÀÁ ‰ŒÓ ¯«˜ŸÓ ‡Èœ‰ Èœk ‰ÀΟÏ½Â »ÎŸÏ ˙Àa×÷ ˙‡UOœÏ
ƉÀÎTŸaÉ
߉ ÔÈÓÈ
ÆÏÈÀÁ ‰−◊›Ú ’‰ ÔÈœÓ½È ‰ÀÓÕÓ«¯ ’‰ ÔȜӽÈ
Æ„ÀÁŒ‡ ’‰ »ÈL¿¤‡ ’‰ ÏÕ‡T"◊È ÚÃÓ"÷
‚¯Ú˙ ÏȇÎ
‰ȇ¯Â ‰ȇˆ
‚]⁄Ú×˙ È!÷ŸÙ ÔÕk ÌÈÀÓ ÈLÈœÙ⁄‡ ÏÃÚ ‚]⁄Ú×z ÏiÇŸk
ƉÈŒ‡Y» ‰ÈŒ‡Ÿˆ
ÏLŸÏ ÌÈN¿‡ÕÏ È!÷ŸÙ ‰À‡ŸÓÀˆ ÆÌÈN¿¤‡ ^ÈŒÏÕ‡
Ȅ„ Ϙ
ÆÌÈN¿¤‡ ÈŸt ‰Œ‡TÕ‡½Â ‡«·À‡ È×˙ÀÓ ¨ÈÀÁ È!˙ÈŸÚU È!˙«Á⁄‡ ÈœÏ ÈœÁ"˙œt ˜ÕÙ«„ ÈD«c Ï«˜
ÆÈ!˙Àn×˙ È!˙«È
˙˜ȷ„ Ô‚È
˙ÂÁË˙˘‰ Ô‚È
˙·˘ ˙ÂÏÙ˙Ï „¢·Á ˙˜ȷ„
‰¢¯ ˙ÂÏÙ˙Ï „¢·Á ˙˜ȷ„
‡ÏÎȉ È·
˘¢¯‰Ó ¯¢ÂÓ„‡ ˜¢Î
¯Ú·È¯‡ ‰ÏÈÁ˙ÎÏ
·¢ ·¢
‰ÀnÀϽ ÌÈœÚTÀ‰ ÌŒÎÈÕÎYΔAœÓ »·»÷ »·»÷
ƯÃÓ¤‡
½Â ¨ÏÕ‡T"◊È ˙ÈÕa »˙»Ó−˙
Ú¢ ®·¢˘¯Â‰Ó© ¯¢ÂÓ„‡ ˜¢Î
‰Ή Ô‚È
Ô‚È ¯Ú‡ËÒ‡¯
ˆ¢ÈÈ¯Â‰Ó ¯¢ÂÓ„‡ ˜¢Î
ÈÂÈ·‰
¯ÈÕÚ½ÊΔD ÂÈÊ ÈʤÁŒÓŸÏ ÆÔÈœÙȜҟÎΔD ƇÀÏÀÎÈÕ‰ ÈŸa
dÈÕ·ΔE ƇÀk×z ȇÉŸa ƇÀÎÀ‰ Ô«‰½È ∫ÔÈœt½Ç
Ƈ@⁄Ú ȇÉŸa Ƈ@⁄ÁÃÏ »·Ÿˆ ∫ÔȜٻl‚Ÿa ‡ÀkŸÏÃÓ
ȇÉŸa Ƈ−z"÷É »„⁄Á ∫ÔÈœÙΔEb ÏÀν ÔÈXÈœÚ «‚Ÿa
ÆÈœÏ »·ÈXO ∫ÔÈœÙ⁄ÚÊ ˙ÈÕϽ ‡Â⁄ÚU dÈÕ·ΔE Ƈ−zŸÚ×÷
ÆÔȜϟh ¯Ã·ŸÏ ∫ÔÈœÙÈN"˙ΔD ÔÈÈΔD ˙ÈÕÏΔE ÆÈœÏÈÕÁ »Ê⁄Á
‡À‰½Â ∫ÔÈœÙÈœˆ⁄ÁΔA ÔÈœaŸÏÃk ÈpÉ ÆÔȜχÀÚ ‡ÀϽÂ
Ô«‰½È ÈB⁄Ú ‡ÀÁŸˆœÓŸÏ ÆÔÈœÓ«È ˜È!zÃÚ ÆÔȜӽÊÇ
‡ÀÏÀh÷ŸÏ ÆdÈÕÏ ÈÕl‚ΔE ÆdÈÕÏÈD »ÚY ∫ÔȜٟÏÃÁ
Ô»¯ŸÓÃËÈ ÆÔ«‰ÈÕ·O«Ÿa Ô«Ï È»×÷½È ∫ÔÈœÙÈœÏO ÏÀΟa
50
„¢·Á È‚È
¯¢ÂÓ„‡ ˜¢Î Ï˘ ˙„ω‰ ÈÓÈ „·ÎÏ Â¯·ÂÁ˘ ÌÈ‚È
˙›‡ŸÏŸÎœnœÓ »‰ÕÁΔJi «cŸ·ÃÚ „Â@Ÿa ¯ÃÁŸ·iÂ
˙«ÚYœÏ «‡Èœ·¤‰ ˙«ÏÀÚ ¯ÃÁÇÕÓ ÆÔ‡›ˆ
Æ«˙ÀÏ⁄Á ÏÕ‡T"◊ÈŸ·» «nÃÚ ·S⁄ÚÈŸa
ÂÈÀtÃk ˙«»·"˙œ·» «·À·ŸÏ Ì&˙Ÿk ÌÕÚYÈÂ
ÆÌÕÁ½È
‰C« ^˙ÈœÚYÃÓ Ô‡›ˆ½Â ^ŸnÃÚ »ŸÁ⁄‡Â
¯ÕtÃÒ½ ¯«„ ¯«„ŸÏ ÌÀÏ«ÚŸÏ ^ŸÏ
Æ^˙Àlœ‰"z
Ô‡›vÃk ‚Õ‰³ ‰ÈÊ⁄‡Ã‰ ÏÕ‡T"◊È ‰ÕÚ]
’‰ ƉÀÚȜ٫‰ ÌÈœ·\ŸkÉ ·÷È ÛÕÒ«È
^È
Àt ¯Õ‡À‰ »Õ·È!÷⁄‰ ˙«‡À·Ÿˆ ÌÈN¿¤‡
ƉÀÚ÷»½Â
»ÚÈXÀ‰ »f»Ú ÌÈN¿‡ÕÏ »ÈYÉ
Û&˙ »"˙» ‰TŸÓÊ »‡"◊ Æ·S⁄ÚÈ ÈL¿‡ÕÏ
»‰ÕÏÈœÎ⁄‡i ÆÏŒ· ÌœÚ ÌÈœÚ ¯«pœk
Æ˚ŒÚÈœa"◊Ç ÷÷ΔE ¯»vœÓ» ‰ÀhœÁ ·ŒÏÕÁÕÓ
ÈŸ·» ÌzÇ ÌÈN¿¤‡ È!zYÃÓÀ‡ È⁄‡
‰ÀËŸÙ−÷ ÌÈN¿¤‡ ‰ÀÓ»˜ Æ̌Οl‹k Ô«ÈŸÏŒÚ
ÆÌÈ«bÉ ÏÀΟa ÏÃÁ½!˙ ‰−zÇ Èœk ıWÀ‡À‰
^ΔC÷ŸÏ ’‰ ^ŸÓ!÷ ‰−zÇ Èœk »ÚEȽÂ
ÆıWÀ‡À‰ ÏÀk ÏÃÚ Ô«ÈŸÏŒÚ
ÏŒ‡ ‰Œ‡TÈ ÏÈÀÁ ÏŒ‡ ÏÈÃÁÕÓ »ÎŸÏÈ
ÌÈN¿¤‡ ‰Õ‡Y »p‚ÀÓ ÆÔ«iœˆŸa ÌÈN¿¤‡
Æ^ŒÁÈ!÷ŸÓ ÈŸt ËÕaɽÂ
Æ·S⁄ÚÈ ˙Èœ·"÷ −zŸ·×÷ ^ŒˆYÇ ’‰ −˙ÈœˆT
^ŸnÃڽ »ÈiÃÁ"z ·»÷−z ‰−zÇ ‡¿⁄‰
^ΔCŸÒÃÁ ’‰ »Õ‡YÉ Æ_À· »ÁŸÓ"◊È
ÂÈÀ‡VÈœÏ ·«¯J _Ç Æ»ÀÏ Ôz!z ^⁄Ú"÷
ȽÂ
Æ»ÕˆYÇŸa „«·Àk Ô›k"÷œÏ «Ú"÷È
‰@ŸaÃÎ⁄‡Â Èœ·À·ŸÏ ÏÀΟa ÈK¿¤‡ ’‰ ^E«‡
−˙È!◊ÀÚ ¯÷⁄‡ ÌÈ«b ÏÀk ÆÌÀÏ«ÚŸÏ ^ŸÓ!÷
ÆÌÀÏ«ÚŸÏ ‰−÷«·Õ‡ ÏÇ È!˙ÈœÒÀÁ ’‰ ^Ÿa
ÈœÒ⁄ÁÃÓ ‰−zǽ ÌÈœaUŸÏ È!˙ÈÈÀ‰ ˙ÕÙ«ÓŸk
ÆÊ›Ú
¯Èœk½ÊÇ ÌÈN¿¤‡ ’‰ ˙«¯‹·½‚œa ‡«·À‡
Æ^ΔC÷ŸÏ ^"˙JEœˆ
È!÷ŸÙ½Â _Àl ‰TŸnÊ⁄‡ Èœk È×˙ÀÙ"◊ ‰ppU"z
Ì«iÉ ÏÀk È«÷ŸÏ Ìb Æ−˙ÈDÀt ¯÷⁄‡
»¯ŸÙÀÁ ȜΠ»÷›· Èœk ^˙JEœˆ ‰
bŸ‰z
ÆÈ!˙ÀÚT È÷O÷ŸÓ
„ÃÚ Ì«Ï−÷ ·]½Â ˜ÈΔDÈ ÂÈÀÓÈŸa ÁUŸÙÈ
¯À‰pœÓ» ÌÈ „ÃÚ ÌiœÓ ΔEYȽ ÆÃÁVÈ ÈœÏŸa
ÌÈiœˆ »ÚYŸÎÈ ÂÈÀÙŸÏ ÆıWÀ‡ ÈÕÒŸÙÇ „ÃÚ
Æ»ÎÕÁÃÏ½È ¯ÀÙÀÚ ÂÈÀ·½È›‡½Â
È!zŸˆÃÙÀÁ ‡¿ ^ŸnœÚ½Â ÌÈÀÓ−g÷ ÈœÏ ÈœÓ
¯»ˆ Èœ·À·ŸÏ» ÈXÕ‡"÷ ‰ÀÏÀk ÆıWÀ‡À·
ÆÌÀÏ«ÚŸÏ ÌÈN¿¤‡ ÈNŸÏŒÁ½Â Èœ·À·ŸÏ
˙«Ú»÷½È ÏÕÚ›t ÌCΔMœÓ ÈœkŸÏÃÓ ÌÈN¿‡Â
ÆıWÀ‡À‰ ·WMŸa
‰ŸÓÃÓ«¯"z ÃÚΔB‚⁄‡ ÌÈœÚ−÷Y ÈYK ÏÀνÂ
˙÷a ÷ÈœaŸÏÇ ÂÈÀ·½È«‡ ƘÈΔDÈ ˙«YK
Æ«¯½Ê ıÈœˆÈ ÂÈÀÏÀÚ½Â
ÏÕ‡T"◊ÈŸa ÌÈN¿¤‡ ‰@»‰Èœa Ú@«
«k‹Ò ÌÕÏ−÷Ÿ· Èœ‰½È ƫÓ"÷ Ï«„b
ÆÔ«iœˆŸ· «˙«ÚŸÓ»
−zŸÚA«‰ ‡ŒÏŒÙ ‰◊›Ú ÏLÀ‰ ‰−zÇ
ÈŸa ^ŒnÃÚ ÃÚ«¯½Êœa −zŸÏÇb Æ^
f‹Ú ÌÈœnÃÚÀ·
ƉÀÏŒÒ ÛÕҫȽ ·S⁄ÚÈ
˙Œ‡½Â »„ÀÁÀÙ ‡¿½Â ÁÃËŒ·ÀÏ ÌÕÁ½iÂ
ÏŒ‡ ÌՇȜ·½È ÆÌiÉ ‰Àqœk ÌŒ‰ÈÕ·½È«‡
Æ«ÈœÓ½È ‰−˙½J ‰
Ê ¯Ã‰ «÷EJ Ï»·½b
52
ÌÈ‚È ˙¯ÈÓÊ
«aœÏ ˙«·"÷ŸÁÃÓ ¨„«Ó⁄Ú×z ÌÀÏ«ÚŸÏ ’‰ ˙È⁄Ú ÆÌ»˜−˙
ƯI ¯IŸÏ
¨ÌÀÏ«Ú ÈÕÁ"˙œt »‡"◊pœ‰½Â ¨ÌŒÎÈ÷‡T ÌÈXÀÚ"÷ »‡"◊
Æ„«·ÀkÉ _ŒÏŒÓ ‡«·È½Â
ÆÔ«iœˆ _ÈK¿¤‡ ȜϟÏÉ ¨’‰ ˙Œ‡ ÌÈÃÏ−÷»¯½È ÈœÁŸa×÷
˙ÃÙ"◊ ÏÃÚ ^ŸÓ!÷ŸÏ ÌȜϻ‡½‚ »ÁŸa!÷ ‰−÷@⁄Á ‰TÈ!÷
’‰ ∫»¯ŸÓÀ‡½Â »ÎȜϟӜ‰½Â »„«‰ ÌÀl‹k „ÃÁÈ ¨ÌiÉ
Æ„ŒÚ ÌÀÏ«ÚŸÏ _¿ŸÓÈ
ÏÃÚ ¨À‰ÈŒ·⁄‰›‡ ÏÀk dÀ· »ÏÈb ÌÈÃÏ−÷»¯½È ˙Œ‡ »◊È!◊
Ì«iÉ ÏÀk ÌÈXŸÓ«÷ È!zEKŸÙœ‰ „ÂΔ@ ¯ÈœÚ _È×˙«Ó«Á
ƉÀϽÈÀlÉ ÏÀνÂ
Æ^Œnœ‡ ˙U«z ÷h!z Ïǽ ^Èœ·À‡ ¯ÃÒ»Ó ÈŸa ÚÃÓ"÷
Æ„ÀÁŒ‡ ’‰ »ÈL¿¤‡ ’‰ ÏÕ‡T"◊È ÚÃÓ"÷
Æ’‰ ÈŸt ÁÃγ _ÕaœÏ ÌÈÃnÃΠȜΟÙ!÷
’‰ ˙»„ÕÚ ¨÷ŒÙ ˙÷È!÷ŸÓ ¨‰ÀÓÈœÓ"z ’‰ ˙U«z
ÆÈ!˙Œt ˙ÃÓÈœkŸÁÃÓ ¨‰ÀÓ¤‡

ÈŸa ÏÃÚ ¯ÕtÃνÈ ÂÈJ¿‡ÕÏ ‡pN ¯÷⁄‡ ˙ÃÁ×z
ÆÏÕ‡T"◊È
¨
∫Ϣʠ¨Ï¢˜ÂˆÊ ·¿˘ËÈ„¯¡·Ó ˜ÁˆÈ ÈÂÏ È·¯ ˘Â„˜‰ ·¯‰ Ï˘ ˘„˜ È·˙η ‡ˆÓ
̄˜ ˘„˜ ˙·˘ ȇˆÂÓ Ïη ÂÊ ‰˘˜· ÛË ÌÈ˘ ÌÈ˘‡ Â¯Ó‡È˘ ‰Áψ‰Ï ‰Ï„‚ ‰Ï‚Ò
∫‰¢È‡ ȇ„· ÂÁÈÏˆÈ˘ È‡ ÁÂË·Â ¨ÌÈÓÚÙ ˘Ï˘ ‰Ï„·‰
∫·S⁄ÚÈ Ô»Ù Ô»‡ ˜ÀÁŸˆÈ Ô»Ù Ô»‡ ÌÀ‰TŸ·Ã‡ Ի٠ˇ‚
¯ÚŒaÈœÏ ¯ÚC ÊÇ aÈ«Ï ÌÚ
ÈÈA ÔÈœ‡ ÔÚ
ÊÈÕa ÌÚŒÏÇ Ô»Ù ÏÕ‡T"◊È ˜ŸÏ‡ÀÙ aÈœÏ ÔÈÈA ËÈœ‰ÚŒa
Ôڌӻ˜ ‡»ˆ ʽ»‡ Ï‡Ê ¯‡È ¯ÚC Ô»‡ ÷C«Á ¯ÚC Ô»‡ _‡Â ÈD ÊÇ ƘÚÂ
ÂÇ ËÈÈ‚ ÷C«˜ ˙Àa×÷
ÔÈœÓ⁄‡ÃÓ Æ‰¢a ‡V«aÉ ˙KÈÕ·E »ˆ ÆÌÈXÕ·⁄Á ˙÷⁄‰Ã‡ »ˆ ÌÈœÓÀÎ⁄Á ˙»Ó¤‡ »ˆ ‰ÀÓÈÕÏ"÷ ‰»Ó¤‡ »ˆ
ÆÌÈ!˙ÕnÉ ˙iœÁ"˙œ·» Æ»ÈÕÓÈŸ· ‰TÕ‰ŸÓœa ‰À·«¯O ‰Àl‹‡½‚œ·» _Àl÷ ÌÈXOœÚ ‰V"◊ŒÚ ÷¿"÷œa ÔÈÈÊ »ˆ
∫Ì«Ï−gÉ ÂÈÀÏÀÚ »ÕaU ‰÷›Ó ˙Ç»·½œ·»
_ÈœÏYÚC½ÈN Ú÷ÈD»È ÚŒaÈœÏ Ú
ÈÈA aÈb ÆÃÁ›k ÛÕÚiÃÏ Ô˙«pÉ _‡@ ˽ÊÈœa »„ ÌÀÏ«Ú Ï÷ ««aX
ÊÇ Ô»‡ ÆË"÷È ‰ÀÏÈœÏÀÁ ÔÈXÚC½Ç ÔÈÈL Ô»‡ ÔÚ
ÈD »ˆ _ÈD ¯‡ ÔÈœ‡ ÆÔÚŒaÈ«Ï »ˆ _ÈD ÃÁ›k _È«‡
»ˆ Ô»‡ ÏfÃÓ »ˆ Ô»‡ „½»ÊÚ
‚ »ˆ Ôڌӻ˜ ʽ»‡ Ï‡Ê ¯‡È ¯ÚC Ô»‡ ÷C«Á ¯ÚC Ô»‡ _‡Â ÈD
»ÀÏ ‡iÃÓ"÷D ‡−zŸÚiœÒ½Â ÈÕÁÈÂY È«ÊŸÓ» ÈÕÎÈX⁄‡ ÈiÃÁ ÈÀa »ˆ Ô»‡ „ŒÒŒÁ »ˆ Ô»‡ ƉÀÁÀÏŸˆÃ‰½Â ‰ÀÎTŸa
ÆÔÕÓÀ‡ ¯ÃÓ‡³½Â ÏÕ‡T"◊È ÏÀΟϻ
¤ˆ
COPYRIGHT 2015
© BY YCLC
˙¯ÂÓ˘ ˙ÂÈÂÎʉ ÏÎ
All rights reserved. No part of this publication may be stored in a retrieval
system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording, or otherwise, without prior permission in writing.
To place your order for Invitations, Benchers, Kippot, etc., please call:
EMPIRE PRESS CO.
550 EMPIRE BLVD, BROOKLYN, NEW YORK 11225
(718) 756-1473 • Fax (718) 604-7633
1-888-4BENCHERS • WWW.4BENCHERS.com
HEMFB-NCZ
72
Scarica

‰ _»¯Àa - Empire Press