DE Montageanleitung Frischwasserspeicher für Wärmepumpe FS/WP EN Fresh Water Tank for Heat Pump FS/WP installation instructions IT Istruzioni di montaggio Accumulatore per acqua dolce sanitaria per PDC FS/WP FR Notice de montage Réservoir mixte pour pompe à chaleur FS/WP ES Instrucciones para montaje Acumulador de agua caliente sanitaria para bomba de calor FS/WP PT Manual de montagem Acumulador de água fresca para bomba de calor FS/WP HU Szerelési útmutató hőszivattyús FS/WP frissvíztárolóhoz NL Montagehandleiding voor Hygiënische watertank voor warmtepomp FS/WP GR Οδηγίες Συνέλευση δεξαμενή φρέσκου νερού για την αντλία θερμότητας FS / WP Rev. 00 DE Vorwort Wir möchten Ihnen zum Kauf eines Produktes aus dem Hause TiSUN® recht herzlich gratulieren. Mit unserem Namen bürgen wir für die hohe Qualität und Langlebigkeit unserer Produkte. Ausschließlich konzessionierte Fachbetriebe, die im Umgang mit unseren Produkten vertraut sind, dürfen diese verarbeiten und montieren! Wir übernehmen keine Haftung für die inhaltliche Richtigkeit und Vollständigkeit. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen der TiSUN® GmbH in der gültigen Fassung. Örtliche Vorschriften, Gesetze und Normen sind einzuhalten. Kontrolle Der Speicher und die mitgelieferten Module sind nach Abladung auf etwaige Transportschäden zu überprüfen und gegebenenfalls schriftlich auf dem Lieferschein zu vermerken. Einbau Die Aufstellung des Speichers muss in einem trockenen, frostgeschützten Raum erfolgen. Die Türbreite des Raumes muss mindestens dem maximalen Speicherdurchmesser entsprechen (vgl. Tab. Abmessung und Gewicht). Der Speicher kann je nach Größe liegend oder stehend in den vorgesehenen Raum getragen oder mit einer Hebeanlage eingebracht werden. Als Angriffspunkte dürfen nur die 6/4“ Muffen, oder die beiden geschlossenen ¾“ Muffen am Deckel und Boden verwendet werden. Montageschritte der Reihe nach befolgen: 1) Den Speicher nach dem Einbringen umlegen, die Bodenisolierung einsetzen und den Speicher wieder aufstellen, und auf den vorgesehenen Standort positionieren. Auf nötigen Platzabstand zum Einbringen der Isolierung und des E-Heizstabes sowie zur eventuellen Verbindung mit anderen Speichern ist zu achten. 2) Speicher nach den Vorgaben einer fachtechnischen Anlagenplanung hydraulisch anschließen. Bei Einbau des E-Heizstabes ist die 2“ Reduktionsmuffe (TiSUN® Speicher Zubehör) aufzudichten und einzuschrauben. 3) Für eine problemlose Wartung des Edelstahlwellrohres (z.B. Entkalkung) empfiehlt TiSUN bereits im Zuge der Speicherinstallation den Einbau von Spülanschlüssen mit Absperrhähnen (TiSUN® – Speicher Zubehör) an den Brauchwasseranschlüssen des Speichers. Achtung: Bei den Brauchwasseranschlüssen (Nr. 1 und 7) dürfen nur Edelmetalle (z.B. Rotguss, Messing, Edelstahl...), oder Kunststoffe als Anschlussmaterialien verwendet werden. Fließregel beachten: Die Fließregel besagt, dass „edlere“ Metalle (zum Beispiel Kupfer) nicht vor „unedleren“ (zum Beispiel Stahl) verwendet werden dürfen, da diese das nachfolgende unedlere Metall lösen. Dies führt sowohl zu Korrosion im Rohrleitungssystem aber auch zu erhöhter Schadstoffbelastung des Trinkwassers. Die Fließregel betrifft nicht nur Rohrleitungen, sondern alle verwendeten Installationsteile. Montage der Isolierung - siehe Beilageblatt-Isolierung Inbetriebnahme 1) Brauchwasser-Wellrohr (Nr. 1 und 7) mit Trinkwasser auf 2 bar füllen 2) Speicher mit Wasser befüllen und Dichtheitsprobe mit max. 5 bar durchführen 3) Speicher auf heizungsseitigen Anlagendruck bringen (max. 3 bar) 4) Speicher bei Entlüftungsrohr (Nr. 11) mittels KFE-Hahn entlüften und gegebenenfalls nachfüllen 5) Brauchwassser-Wellrohr auf gewünschten Hausdruck (max. 6 bar) bringen 6) Alle Anschlüsse nochmals auf Dichtheit prüfen Sicherheitshinweise Generell sind den gesetzlichen Vorschriften, sowie den entsprechenden Normen in der gültigen Fassung Folge zu leisten. Als Verbrühungsschutz wird der Einbau eines thermostatischen Brauchwasser-Mischventiles (TiSUN - Speicher Zubehör) in die Warmwasserleitung empfohlen. Ein heizungsseitiger Sauerstoffeintrag ist zwingend zu unterbinden (Korrosions-u. Schlammgefahr). Sicherheitseinrichtungen (Sanitär und Heizungsseite) sind gemäß den örtlichen und technischen Vorschriften bauseits vorzusehen (Sicherheitsventil, Manometer, usw.). Betriebshinweise 1) Um Druckschwankungen im Brauchwassersystem auszugleichen, empfiehlt TiSUN® ein geeignetes Ausdehnungsgefäß (TiSUN - Speicher Zubehör) vorzusehen. 2) Zum Schutz des Edelstahlwellrohres vor einer übermäßigen Verkalkung bei Speichertemperaturen von über 60° C und einer Wasserhärte von über 2,5 Millimol Calciumcarbonat je Liter (= 14° dH) empfehlen wir Maßnahmen zur Stabilisierung oder Enthärtung des Wassers zu treffen (vgl. DIN 1988-200). 3) Überprüfen der Systementlüftung: Bei Installationen (insbesondere alte Installationen bei Sanierungen) tritt gelegentlich ein Sauerstoffeintrag im Heizwasserkreis auf. Dadurch kann sich in Pufferspeichern Luft ansammeln. Eine dauerhafte Entlüftung ist daher im ausreichenden Maße sicherzustellen. Dazu den KFE Hahn öffnen. Zu Beginn kann einiges Heizwasser aus dem Entlüftungsrohr austreten, danach entweicht die Luft aus dem System, bis wieder Heizwasser austritt. Somit kann auf eine korrekte Entlüftung geschlossen werden. Danach ist der Systemdruck zu prüfen und gegebenenfalls anzupassen. Normen, Richtlinien und Regelwerke Der Speicher entspricht der „Richtlinie über Druckgeräte“ 97/23/EG sowie der „Richtlinie über die Qualität von Wasser für den menschlichen Gerbrauch“ 98/83/EG. Die Auslegung erfolgte entsprechend der Richtlinie AD-2000. Die Schweißarbeiten sind nach EN 287-1 und EN ISO 3834-2 ausgeführt. Abmessung und Gewicht Technische Daten Type FS 500/WP Nenninhalt FS 800/WP FS 1000-S/WP FS 1250/WP Max. Betriebstemperatur 110° C Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar Max. Betriebsdruck Edelstahlwellrohr 6 bar 514 l 744 l 930 l 1246 l Höhe ohne Isolierung 1760 mm 1910 mm 2120 mm 2200 mm Aufstellung Standring Höhe mit Isolierung 1860 mm 2010 mm 2220 mm 2300 mm Kessel-/Heizungsanschlüsse Rp 6/4“ (tw. mit Einströmdämpfer) Durchmesser ohne Isolierung 650 mm 750 mm 790 mm 900 mm Brauchwasseranschlüsse Rp 1“ Durchmesser mit Isolierung 850 mm 950 mm 990 mm 1100 mm KFE-Anschlüsse Rp ½“ Thermometeranschluss Rp ½“ Kippmaß 1820 mm 1975 mm 2185 mm 2270 mm Material – Speicher S 235 JR Gewicht 145 kg 175kg 200 kg 245 kg Material – Wellrohr Muffen 1.4401, Wellrohr 1.4404 Muffe angeschlossen Muffen und Fühlerhülsen Isolierung Entlüftung Kippm Anlegefühlerhülsen aß Entleerung Muffe geschlossen Isolierung Isolierschale (Schnitt B-B) Schnitt A-A Schnitt B-B Teil 2 Teil 1 Teil 3 Nr. Bezeichnung Verwendung/Anmerkung 1 Rp 1" V4A (Edelstahl 1.4401) Warmwasser 2 Rp 6/4" E (Einströmdämpfer) Vorlauf Wärmepumpe Hochtemperatur 3 Rp 6/4" Rücklauf Wärmepumpe Hochtemperatur 4 Vorlauf Fußbodenheizung 5 Rp 6/4" EE (Einströmdämpfer, doppelte Abdeckung) 6 Rp 6/4" E (Einströmdämpfer) Rücklauf Fußbodenheizung 7 Rp 1" V4A (Edelstahl 1.4401) Kaltwasser 8 Rp 6/4" Rücklauf Wärmepumpe Niedertemperatur 9 Rp 2" H Elektro-Einschraubheizung 10 Rp 2" H Elektro-Einschraubheizung 11 Rp 1/2" KFE-Hahn 12 Rp 1/2" Muffe für Thermometer-Tauchhülse 13 Anlegefühlerhülse Ø 6 mm T-Fühler WP-Hochtemperatur (EIN 2) 14 Anlegefühlerhülse Ø 6 mm T-Fühler WP-Hochtemperatur (EIN 1) 15 Anlegefühlerhülse Ø 6 mm T-Fühler WP-Hochtemperatur (AUS) 16 Anlegefühlerhülse Ø 6 mm T-Fühler WP-Niedertemperatur (EIN) 17 Anlegefühlerhülse Ø 6 mm T-Fühler WP-Niedertemperatur (AUS) 18 Rp 1/2" KFE-Hahn Vorlauf Wärmepumpe Niedertemperatur EN Preface We should like to take this opportunity to thank you sincerely for buying a TiSUN® product. Our name is our guarantee for the high quality and durability of our products. Only authorized specialist companies familiar with our products may handle and install them. Errors and omissions excepted. The General Terms and Conditions published by TiSUN® GmbH in their latest version shall apply. You must comply with local regulations, laws and standards. Check The tank and the modules supplied must be checked for any transport damage after unloading and any damage must be recorded on the delivery note. Installation The tank must be set up in a dry, frost-proof room. The width of the door into the room must be no less than the maximum diameter of the tank. The tank can be carried into the room either standing vertically or lying down, depending on its size, or be placed with a hoist system. Only the 6/4“ sleeves or the two closed ¾“ sleeve sockets on the lid and base may be used as slinging points. Follow the installation steps in the sequence specified: 1) Lay the tank down once in the room, insert the base insulation and stand the tank back up again and position in the intended location. Make sure that there is sufficient space around the tank to fit the insulation and the electric immersion heater and to connect up to other tanks if necessary. 2) Connect the tank. Make all the necessary connections in accordance with a professional hydraulic plant layout. Adjust intended purpose and additional components as required. 3) We recommend for smooth maintenance of the corrugated pipe (e.g. decalcification) in the course of tank installing already to assembly purge connections (TiSUN® tank accessories). Caution: Only connection materials made of noble metals (such as gunmetal, brass, or stainless steel) or plastics should be used for the domestic water connections (No. 1 and 7). Observe the flow rule: According to the flow rule, “nobler” metals (such as copper) should not be used before “less noble” metals (such as steel) because they can dissolve the subsequent less-noble metal. This causes both corrosion in the piping system and increased contaminant loads in the drinking water. The flow rule applies not only to piping, but also to all used installation parts. Fitting the insulation - see Insulation sheet enclosed Commissioning 1) Fill the domestic water corrugated pipe (No. 1 und 7) with drinking water to 2 bar. 2) Fill tank with water and run a leak test at a maximum of 5 bar. 3) Bring tank up to the heating-side system pressure (maximum of 3 bar). 4) Vent tank through the exhaust pipe (No. 11) using the feed and drain cock and top up. 5) Fill the corrugated pipe with drinking water to the desired domestic pressure level (max. 6 bar). 6) Check all connections for leaks again. Safety information The legal requirements and the relevant standards in their latest valid version shall be observed. Fitting a thermostatic mixing valve (TiSUN® tank accessories) in the hot water line is recommended as a protection against scalding. Entrainment of oxygen on the heating side must be prevented (risk of corrosion and sludge build-up). Safety devices (sanitary and heating side) shall be provided on site in accordance with the local technical regulations (pressure relief valve, pressure gauge, etc.). Operating instructions 1) So as to compensate for fluctuations in pressure in the domestic hot water system, TiSUN® recommends fitting an appropriate expansion tank (TiSUN tank accessories). 2) If the tank temperature level is higher than 140° F (60° C) and the water hardness higher than 2,5 Millimol Calciumcarbonat per liter (14° dH) we recommend to protect the corrugated pipe for excessive calcification to take measure for water stabilization or water softening (cf. DIN 1988-200). 3) Checking the system venting: Entrainment of oxygen within the heating water circuit can occasionally occur during installation (especially in the case of installation during refurbishments). This can lead to air accumulating in backup tanks. A sufficient degree of continuous venting must therefore be ensured. Open the solar cylinder feed and drain cock for this purpose. Some heating water may initially be discharged from the exhaust pipe, after which the air is vented from the system until heating water flows again. This demonstrates that venting has been completed correctly. The system pressure should then be checked and adjusted, if required. Standards, guidances, and technical guidelines The fresh water storage tank complies with the “Pressure Equipment Directive” 97/23/EG as well as the “Quality of water intended for human consumption directive” 98/83/EG. The tank is calculated to AD-2000 codes. The welding processes are carried out according to EN 287-1 and EN ISO 3834-2. Technical Data Dimensions and Weight Type FS 500/WP Nominal volume FS 800/WP FS 1000-S/WP FS 1250/WP Max. operating temperature 110° C Max. operating pressure tank 3 bar Max. operating pressure corrugated pipe 6 bar 514 l 744 l 930 l 1246 l Height without insulation 1760 mm 1910 mm 2120 mm 2200 mm Location Standring Height with insulation 1860 mm 2010 mm 2220 mm 2300 mm Boiler-/heating connection Rp 6/4“ (partial with inflow buffer) Diameter without insulation 650 mm 750 mm 790 mm 900 mm Domestic water connection Rp 1“ Diameter with insulation 850 mm 950 mm 990 mm 1100 mm Feed and drain cock connection Rp ½“ Thermometer connection Rp ½“ Tilt height 1820 mm 1975 mm 2185 mm 2270 mm Material - Tank S 235 JR 145 kg 175kg 200 kg 245 kg Material - Corrugated pipe Sleeves 1.4401, Corrugated pipe 1.4404 Weight Sleeves and temperatur sensors Insulation Sleeve closed Venting ight Tilt he Contact sensor sleeves Emptying Insulation Sleeve closed Insulation shell section B-B Section A-A Section B-B Part 2 Part 1 Part 3 No. Labeling Application/Comment 1 Rp 1" V4A (Stainless steel 1.4401) Domestic hot water connection 2 Rp 6/4" E (Inflow buffer) Heat pump flow high temperature circuit 3 Rp 6/4" Heat pump return high temperature circuit 4 Floor heating flow 5 Rp 6/4" EE (Inflow buffer, double coverage) 6 Rp 6/4" E (Inflow buffer) Floor heating return 7 Rp 1" V4A (Stainless steel 1.4401) Domestic cold water connection 8 Rp 6/4" Heat pump return low temperature circuit 9 Rp 2" H (Electric Heating) Electric screw-in heating element 10 Rp 2" H (Electric Heating) Electric screw-in heating element 11 Rp 1/2" Deaeration, feed and drain cock 12 Rp 1/2" Sleeve for thermometer 13 Contact sensor jacket Ø 6 mm Temperature sensor heat pump high temperature circuit (ON 2) 14 Contact sensor jacket Ø 6 mm Temperature sensor heat pump high temperature circuit (ON 1) 15 Contact sensor jacket Ø 6 mm Temperature sensor heat pump high temperature circuit (OFF) 16 Contact sensor jacket Ø 6 mm Temperature sensor heat pump low temperature circuit (ON) 17 Contact sensor jacket Ø 6 mm Temperature sensor heat pump low temperature circuit (OFF) 18 Rp 1/2" Draining, feed and drain cock Heat pump flow low temperature circuit IT Prefazione Desideriamo ringraziarvi sinceramente per avere acquistato un prodotto TISUN. Il nostro nome è la nostra garanzia per l’alta qualità e la durata dei nostri prodotti. Solo specialisti autorizzati ed esperti del nostro prodotto possono maneggiarlo e installarlo. Eccetto errori ed omissioni. Si intendono applicate le condizioni generali pubblicate da Tisun nella loro ultima versione. Ogni lamentela è demandata ai regolamenti locali, alla Legge, agli standard in vigore. Controllo L’accumulatore e i moduli forniti devono essere controllati per ogni danno causato dal trasporto, durante e dopo lo scarico, e per ogni danno riconducibile alla consegna. Installazione L’accumulatore va posizionato in una stanza asciutta e resistente al gelo. La larghezza della porta della stanza deve essere non inferiore alla misura del diametro del bollitore stesso. L’accumulatore deve essere trasportato verticalmente oppure disteso, dipendentemente dalle sue dimensioni, oppure posizionato con un sistema di sollevamento. Solo i manicotti da 6/4” e i due manicotti chiusi da ¾” sul coperchio e sulla base possono essere utilizzati come punti di imbracatura. Seguite le istruzioni di installazione nella seguente sequenza: 1) Distendete l’accumulatore una volta posizionato nella stanza, inserite la base e riportatelo in posizione verticale nuovamente. Poi posizionatelo dove avete deciso, assicurandovi che ci sia abbastanza spazio intorno per l’isolamento e per la resistenza elettrica, e per collegarlo ad altri accumulatori se necessario. 2) Collegate l’accumulatore. Fate tutto quanto richiesto per il collegamento, seguendo un layout idraulico professionale. Utilizzare l’accumulatore solo per gli scopi previsti, utilizzando i componenti addizionali come da specifica TiSUN. 3) Per un corretto mantenimento del tubo corrugato (ad esempio per la decalcificazione), durante l’installazione assemblate già con i connettori di spurgo Tisun (accessori per accumulatori Tisun). Attenzione: Utilizzare solo materiali fatti di metalli nobili (come ottone, acciaio) o plastica per le tubature domestiche (N. 1 e 7). Osservare la regola di flusso. Seguendo tale regola, i metalli “nobili” come il rame non devono essere usati prima dei metalli meno nobili come l’acciaio ad esempio perché possono dissolvere la lega meno pregiata. Questo causa corrosione nelle tubature e aumenta la contaminazione dell’acqua potabile. La regola di flusso va applicata non solo ai tubi, ma anche a tutte le parti usate per l’installazione. Montaggio dell’isolamento - vedi foglio di istruzioni allegato Messa in funzione 1) Riempite i tubi dell’acqua domestica (n. 1 e 7) con acqua potabile fino a 2 bar. 2) Riempite l’accumulatore con acqua ed eseguite una prova di tenuta fino ad un massimo di 2 bar. 3) Portate l’accumulatore ad un massimo di 3 bar. 4) F ate sfiatare l’accumulatore attraverso il tubo di sfiato (n. 11), usando il rubinetto di scarico. Riempire l’accumulatore utilizzando il rubinetto di alimentatore fino a riempimento. 5) Riempire il tubo corrugato con acqua potabile fino alla temperatura desiderata (massimo 6 bar). 6) Controllare nuovamente tutti i collegamenti ed eventuali perdite. Informazioni di sicurezza Tutti i regolamenti previsti per legge riguardo gli standard di prodotto nella loro versione aggiornata sono stati osservati. E’ tuttavia raccomandabile, per proteggersi contro eventuali scottature, installare il kit di valvole termostatiche (accessori per accumulatori TiSUN). Deve essere evitato anche l’eventuale residuo di ossigeno (rischio di corrosione o residui da installazione). I dispositivi di sicurezza (sanitari e per il riscaldamento) devono essere previsti al momento dell’installazione come per Legge riguardo i regolamenti tecnici di installazione (valvole di sicurezza, manometro, etc). Istruzioni operative: 1) Per compensare le variazioni della pressione nel sistema dell’acqua calda domestica, TiSUN raccomanda di installare un vaso di espansione (accessori per accumulatori TiSUN). 2) S e la temperatura dell’accumulatore è più alta di 140°F (60°C) e la durezza dell’acqua più alta di 2,5 Millimol Calciocarbonato per litro (14° Dh), raccomandiamo di proteggere i tubi corrugati per l’eccessiva calcificazione per prendere la misura della corretta durezza dell’acqua e del suo addolcimento. (cf. DIN 1988-200) 3) Controllate il sistema di scarico: l’eventuale presenza di ossigeno nel circuito di riscaldamento può essere provocata occasionalmente durante l’installazione, specialmente nel caso di installazione durante le ristrutturazioni. Questo può portare ad un accumulo d’aria nei serbatoi. Pertanto deve essere garantito un continuo controllo attraverso lo sfiato di eventuale aria accumulata. Aprite il cilindro solare di alimentazione e il rubinetto di scarico per garantire lo sfiato. Inizialmente può fuoriuscire dal tubo di scarico acqua, dopodiché uscirà l’aria dal sistema fino a che uscirà ancora acqua. Questo significherà che lo sfiato è stato completato correttamente. Il sistema di pressione deve quindi essere controllato e regolato, quando e se necessario. Standard, regolamenti e linee guida tecniche: Gli accumuli d’acqua sono conformi alla “Direttiva PED sui sistemi in pressione n. 97/23/EG” e alla Direttiva concernente la qualità delle acque destinate al consumo umano n. 98/83/EG”. I serbatoi rispettano inoltre quanto previsto dai codici AD-2000 in materia di conformità di pratica sugli apparecchi a pressione. I processi di saldatura sono effettuati secondo gli standard previsti dalla norma EN 287-1 riguardante le Prove di qualificazione dei saldatori – Saldatura per fusione – Parte 1: acciai e secondo la norma UNI EN ISO 3834 che stabilisce i requisiti di qualità per la corretta gestione del processo di fabbricazione mediante saldatura. Dati tecnici Dimensioni e peso Tipo FS 500/WP Volume nominale FS 800/WP FS 1000-S/WP FS 1250/WP Temperatura massima di funzionamento 110° C Temperatura massima di pressione dell'accumulatore 3 bar Temperatura massima di pressione del tubo corrugato 6 bar Piede ad annello 514 l 744 l 930 l 1246 l Altezza senza isolamento 1760 mm 1910 mm 2120 mm 2200 mm Postazione Altezza con isolamento 1860 mm 2010 mm 2220 mm 2300 mm Boiler-/collegamento riscaldamento Rp 6/4“ (in parte con flusso di caricamento) Diametro senza isolamento 650 mm 750 mm 790 mm 900 mm Collegamento acqua domestica Rp 1“ Diametro con isolamento 850 mm 950 mm 990 mm 1100 mm Alimentatore e rubinetto di scarico Rp ½“ Misura di ribaltamento 1820 mm 1975 mm 2185 mm 2270 mm Collegamento termometro Rp ½“ Materiale-accumulo S 235 JR 145 kg 175kg 200 kg 245 kg Materiale-tubo corrugato raccordo 1.4401, tubo ondulato 1.4404 Peso Raccordo chiuso Manicotti e sensori di temperatura Isolamento Sfiato a di ri Misur ento baltam Boccola sonda a contatto Svuotamento Raccordo chiuso Isolamento Rivestimento isolante (sezione B-B) Sezione A-A Sezione B-B Parte 2 Parte 1 Nr. etichetta Applicazioni e commenti 1 Rp 1" V4A (acciaio inox) Collegamento di acqua calda domestica 2 Rp 6/4" E (flusso di caricamento) Circuito ad alta temperatura della pompa di calore 3 Rp 6/4" Calore di ritorno della portata massima della pompa di calore 4 Flusso del riscaldamento a pavimento 5 Rp 6/4" EE (flusso di caricamento, doppio copertura ) 6 Rp 6/4" E (flusso di caricamento) Ritorno del riscaldamento a pavimento 7 Rp 1" V4A (acciaio inox) Collegamento di acqua fredda domestica 8 Rp 6/4" Calore di ritorno della portata minima della pompa di calore 9 Rp 2" H Riscaldamenti elettrici filettati 10 Rp 2" H Riscaldamenti elettrici filettati 11 Rp 1/2" Areazione, alimentazione e rubinetto di scarico 12 Rp 1/2" Manicotto per il termometro 13 Sensore di contatto Ø 6 mm 14 Sensore di contatto Ø 6 mm 15 Sensore di contatto Ø 6 mm 16 Sensore di contatto Ø 6 mm Sensore di bassa temperatura del circuito della pompa di calore 17 Sensore di contatto Ø 6 mm Sensore di bassa temperatura del circuito della pompa di calore 18 Rp 1/2" Drenaggio,alimentazione e rubinetto di scarico Parte 3 Circuito a bassa temperatura di mandata della pompa di calore Sensore di alta temperatura del circuito della pompa di calore Sensore di alta temperatura del circuito della pompa di calore Sensore di alta temperatura del circuito della pompa di calore FR Avant-propos Félicitations! Vous venez de faire l‘achat d‘un produit TiSUN®. Nous répondons, au nom de TiSUN®, de la qualité supérieure et de la longévité de nos produits. Nos produits sont exploités et montés exclusivement par des entreprises spécialisées agréées qui connaissent nos solutions! Nous ne pouvons être tenus pour responsables de l’exactitude et de l’intégralité de ces informations. La version en vigueur des conditions générales d‘achat de la société TiSUN® GmbH s‘appliquent. Les prescriptions, lois et normes locales doivent être respectées. Contrôle Vérifier que le réservoir et le module qui l’accompagne n‘ont pas été endommagés pendant le transport et, le cas échéant, mentionner par écrit tout dommage sur le bon de livraison. Montage Le réservoir doit être installé dans une pièce sèche et protégée du gel. La largeur de la porte de la pièce doit au moins correspondre au diamètre max. du réservoir. Selon sa taille, le réservoir peut être porté à l‘horizontale ou à la verticale dans la pièce prévue ou être mis en place à l’aide d’un dispositif de levage. En guise de points d’attaque, utiliser uniquement les manchons 6/4“ (52 mm) ou les deux supports ¾“ fermés au niveau du couvercle et du fond. Suivre les étapes de montage dans l’ordre suivant ; 1) Une fois placé, faire basculer le réservoir, mettre en place l’isolation du fond, replacer le réservoir et le positionner à l’endroit prévu. Veiller à disposer du dégagement nécessaire pour placer l’isolation et la résistance chauffante électrique, ainsi que pour raccorder éventuellement les autres réservoirs. 2) Raccorder le réservoir. Réaliser tous les raccordements nécessaires conformément aux schémas de raccordement hydrauliques fournis par la société TiSUN (à adapter selon l‘utilisation et les composants supplémentaires en présence). Pour l’installation d’une résistance électrique utiliser le manchon de rallonge avec réduction (accessoire TiSUN). 3) Pour un entretien facile du serpentin en acier inoxydable (par exemple décalcification), TiSUN recommande l’installation préalable de raccords de rinçage et vannes d’arrêt (accessoires TiSUN) aux raccords du réservoir pour l’eau sanitaire. Attention: Utilisez exclusivement des éléments en métal (laiton rouge, laiton, acier inox, etc.), ou en matière synthétique pour les raccords d’eau sanitaire (nº 1 et 7). Respectez les règles d’écoulement: Une règle d’écoulement impose de ne pas utiliser de métaux « nobles » (le cuivre, par exemple) en amont de métaux « non nobles » comme l’acier, car les métaux nobles sont susceptibles de dissoudre le métal non noble en aval. Cette situation provoquerait la corrosion de la tuyauterie et augmenterait la teneur en substances nocives de l’eau potable. Cette règle d’écoulement ne concerne pas seulement les tuyauteries, mais aussi toutes les parties de l’installation utilisées. Montage de l’isolation – voir intercalaire Isolation Mise en service 1) Remplir le tube ondulé d’eau sanitaire (raccord 1 et 7) avec une pression de 2 bars. 2) Remplir le réservoir d’eau et réaliser un test d’étanchéité avec max. 5 bar. 3) Mettre le réservoir au niveau de pression côté chauffage (max. 3 bar). 4) Purger le réservoir par le tuyau d’aération (n°11) au moyen du robinet RV et remplir à nouveau. 5) Remplir le tube ondulé avec de l’eau potable à la pression du bâtiment souhaitée (max. 6 bars). 6) Vérifier une nouvelle fois l’étanchéité de tous les raccordements. Consignes de sécurité En règle générale, il est impératif de respecter les prescriptions légales, ainsi que la version en vigueur des normes correspondantes. En guise de protection contre les brûlures, il est recommandé de monter un mitigeur thermostatique dans la conduite d’eau chaude. Il est indispensable d’empêcher toute pénétration d’oxygène côté chauffage (risque de formation de corrosion et de boue). Le client veillera à mettre en place les dispositifs de sécurité (côté sanitaire et chauffage) conformément aux prescriptions locales et techniques (vanne de sécurité, manomètre, etc.). Remarques sur le fonctionnement 1) Afin de compenser les fluctuations de pression dans le dispositif d‘eau sanitaire, TiSUN® recommande de prévoir un vase d‘expansion solaire approprié de type TiSUN. 2) Il est fondamentalement recommandé de régler la température de fonctionnement à 65 °C afin de minimiser les dépôts calcaires dans l‘eau sanitaire et de satisfaire à la réglementation sur l‘hygiène. Afin de protéger le tube ondulé en acier inoxydable contre la calcification excessive à des températures de stockage supérieures à 60 ° C et une dureté de l‘eau d‘environ 2,5 mmol de carbonate de calcium par litre (= 14 ° dH), nous recommandons de prendre les mesures nécessaires pour stabiliser ou adoucir l‘eau (cf. DIN 1988 200). 3) Vérification de la purge du système : Sur les installations (en particulier dans le cas d‘installations anciennes dans le cadre de remise aux normes), il arrive parfois que de l‘oxygène s‘infiltre dans le circuit d‘eau de chauffage. De l‘air peut par conséquent s‘accumuler dans les réservoirs tampons. Il convient alors d‘assurer une aération permanente suffisante. Pour ce faire, ouvrir le robinet de remplissage et de vidange. Au début, il se peut qu‘un peu d‘eau de chauffage s‘échappe du tuyau de purge mais ensuite, l‘air est évacué hors du système jusqu‘à ce que de l‘eau de chauffage s‘échappe à nouveau. Il est ainsi possible de considérer que l‘aération a été effectuée correctement. Ensuite, la pression du système doit être contrôlée et adaptée si nécessaire. Normes, directives et règlements Le réservoir à été conçu selon la „directive des équipements sous pression“ 97/23/CEE et la „directive sur la qualité des eaux destinées à l’alimentation humaine“ 98/23/CEE. La conception a été réalisée conformément à la directive AD-2000. Les soudures ont été exécutées conformément aux normes EN 287-1 et EN ISO 3834-2. Données technique Dimension et poids Type FS 500/WP Contenu nominal FS 800/WP FS 1000-S/WP FS 1250/WP Température de fonctionnement max. 110° C Pression max. réservoir 3 bar Pression max. serpentin inox 6 bar 514 l 744 l 930 l 1246 l Hauteur sans isolation1) 1760 mm 1910 mm 2120 mm 2200 mm Pose Sur cercle Hauteur avec isolation1) 1860 mm 2010 mm 2220 mm 2300 mm Raccords appoint/chauffage Rp 6/4“ (ave clapet d‘admission) Diamètre sans isolation1) 650 mm 750 mm 790 mm 900 mm Raccords ECS Rp 1“ Diamètre avec isolation1) 850 mm 950 mm 990 mm 1100 mm Raccords de remplissage et vidange Rp ½“ Raccords thermomètres Rp ½“ Hauteur d‘inclinaison1) 1820 mm 1975 mm 2185 mm 2270 mm Matériau réservoir S 235 JR 145 kg 175kg 200 kg 245 kg Matériau serpentin manchons 1.4401, serpentin 1.4404 poids 1) Toutes les données de taille avec une tolérance de ± 3% Manchon fermé Manchons et manchons pour sonde Isolation Aération sion in Dimen Gaines pour sonde clinée Vidange Manchon fermé Isolation Coque isolante (coupe B-B) Coupe A-A Coupe B-B Partie 1 Partie 2 Partie 3 Nr. Désignation Utilisation/commentaire 1 Rp 1" V4A, acier inox 1.4401 ECS 2 Rp 6/4" E (clapet d‘admission) Aller PAC haute température 3 Rp 6/4" Retour PAC haute température 4 Rp 6/4" EE (clapet d‘admission, double protection) Aller plancher chauffant 5 6 Rp 6/4" E (clapet d‘admission) Retour plancher chauffant 7 Rp 1" V4A, acier inox 1.4401 Eau froide 8 Rp 6/4" Retour PAC basse température 9 Rp 2" H Résistance électrique 10 Rp 2" H Résistance électrique 11 Rp 1/2" Robinet de remplissage 12 Rp 1/2" Manchon pour doigt de gant thermomètre 13 Manchon de contact pour sonde Ø 6 mm Sonde PAC haute température (EIN 2) 14 Manchon de contact pour sonde Ø 6 mm Sonde PAC haute température (EIN 1) 15 Manchon de contact pour sonde Ø 6 mm Sonde PAC haute température (AUS) 16 Manchon de contact pour sonde Ø 6 mm Sonde PAC basse température (EIN) 17 Manchon de contact pour sonde Ø 6 mm Sonde PAC basse température (AUS) 18 Rp 1/2" Robinet de remplissage Aller PAC basse température ES Prólogo Queremos felicitarle por la compra de un producto de la marca TiSUN®. Nuestra marca garantiza la alta calidad y durabilidad de nuestros productos. Sólo las compañías especializadas con licencia, a las cuales se confía el manejo de nuestros productos, pueden manipularlos e instalarlos. No asumimos ninguna responsabilidad por la exactitud e integridad del contenido. Son válidos los Términos y Condiciones Generales de TiSUN® GmbH en la versión actual. Se deben cumplir las regulaciones, las leyes y las normas locales. Control Después de la descarga, se debe comprobar el material en cuanto a si presenta daños eventuales de transporte y anotarlo por escrito en caso necesario en el recibo de entrega. Montaje El depósito se debe instalar en una sala seca, donde esté protegido de las heladas. La anchura de la puerta de la sala debe corresponder como mínimo al diámetro máximo del acumulador. El depósito puede transportarse a la sala prevista o bien en posición horizontal, o bien en posición vertical, según el tamaño, o puede colocarse con un sistema de elevación. Como punto de aplicación, únicamente pueden utilizarse los manguitos 6/4“ o ambas tubuladuras de manguito ¾“ cerradas en el fondo y la cubierta. Siga los pasos de montaje. 1) Después de depositar el depósito, desplácelo, utilice el aislamiento de suelo y vuelva a colocar el acumulador. Posiciónelo en la ubicación prevista. Preste atención a la distancia del lugar necesaria para colocar el aislamiento y la varilla de calefacción eléctrica, así como para unirlo eventualmente con otros acumuladores. 2) Conectar el acumulador. Todas las conexiones necesarias se realizan según los esquemas predeterminados de conexión de la hidráulica de la compañía TiSUN® (adapte la finalidad de uso y los componentes adicionales de forma correspondiente) 3) Se recomienda para el buen mantenimiento de la tubería corrugada y evitar por ejemplo la descalcificación mientras se realiza la instalación proceder al purgado (Accesorios del depósito TiSUN®) Atención: En las conexiones (n° 1 y 7) sólo se debe utilizar metales nobles (p. ej., fundición roja, latón, acero inoxidable...) o plásticos como materiales de conexión. Observar la regla de fuencia: La regla de fuencia establece que el metal más «noble» (por ejemplo, cobre) no se debe usar antes del «no noble» (por ejemplo, acero) ya que el metal «noble» provoca que el metal «no noble» se disuelva. Esto provoca corrosión en el sistema de conducciones así como un aumento de la contaminación del agua potable. La regla de fuencia no afecta sólo a las conducciones sino a todas las partes de la instalación. Montaje del aislamiento - véase anexo del aislamiento Puesta en servicio 1) Llene el tubo ondulado de agua caliente (No. 1 y 7) con 2 bares. 2) Rellene el acumulador con agua y realice la prueba de hermeticidad con un máx. de 5 bar. 3) Establezca el acumulador con la presión de instalación del lado de la calefacción (máx. 3 bar). 4) Mediante el grifo de llenado y vaciado, purgue el aire del acumulador con el tubo de purga de aire y vuelva a llenar. 5) Llene el tubo ondulado con agua potable a la presión deseada de la casa (máx. 6 bar). 6) Vuelva a comprobar la hermeticidad de todas las conexiones Indicaciones de seguridad Generalmente, se cumplen las disposiciones legales, así como las normas correspondientes en la versión actual. Como protección frente a escaldaduras, se recomienda montar una válvula mezcladora de termostato en el conducto de agua caliente sanitaria. Se debe evitar necesariamente que entre oxígeno del lado de la calefacción (existe riesgo de corrosión y de lodo). Los dispositivos de protección (sanitarios y del lado de la calefacción) están previstos en la obra, según las disposiciones técnicas y locales (válvula de seguridad, manómetro, etc.). Instrucciones de funcionamiento 1) Para compensar las variaciones de presión en el sistema de agua caliente, TiSUN® recomienda instalar un adecuado depósito de expansión solar TiSUN®. 2) Como regla general se recomienda una temperatura de servicio de 60 °C para minimizar los niveles de cal en el agua caliente y cumplir las normas de higiene. Recomendamos el uso de un descalcifcador con aguas de una dureza mayor de 14° dH (grado de dureza alemán) para proteger los aparatos de toda la casa contra la calcifcación. (DIN 1988-200) 3) Verificación de la purga del sistema: En algunas instalaciones (particularmente en instalaciones antiguas, en caso de saneamiento) puede producirse una entrada de oxígeno en el circuito de agua caliente. Esto puede conllevar la acumulación de aire en el acumulador. Para evitarlo, debe garantizarse por tanto un nivel suficiente de purga prolongada. Para ello, abrir el grifo de llenado y vaciado de la caldera. Es posible que al principio salga del tubo de purga de aire cierta cantidad de agua caliente; después saldrá el aire que contenga el sistema, hasta que vuelva a salir agua caliente. Ésta es indicativo de que la purga se ha realizado correctamente. A continuación debe verificarse la presión del sistema y adaptarse en caso necesario. Normas, Guías y directrices técnicas El depósito cumple con la „Directiva de Equipos a Presión“ 97/23 / EG, así como la „calidad de las aguas destinadas al consumo humano Directiva“ 98/83 / EG. El depósito se ha calculado según el AD 2000. Los procesos de soldadura se llevan a cabo de acuerdo con la norma EN 287-1 y EN ISO 3834-2. Datos técnicos Dimensiones y Peso Tipo FS 500/WP Volumen Nominal FS 800/WP FS 1000-S/WP FS 1250/WP Máx. temperatura de trabajo 110° C Max. Presión de trabajo depósito 3 bar Máx. Presión de trabajo tubo acero inoxidable 6 bar 514 l 744 l 930 l 1246 l Altura sin aislamiento 1760 mm 1910 mm 2120 mm 2200 mm Disposición de pie Altura con aislamiento 1860 mm 2010 mm 2220 mm 2300 mm Conexión a caldera Rp 6/4” ( con deflector) Diámetro sin aislamiento 650 mm 750 mm 790 mm 900 mm Conexión ACS Rp 1“ Diámetro con aislamiento 850 mm 950 mm 990 mm 1100 mm Purgado Rp ½“ Altura inclinado 1820 mm 1975 mm 2185 mm 2270 mm Conexión termómetro Rp ½“ Material depósito S 235 JR 145 kg 175kg 200 kg 245 kg Material tubería acero inoxidable Conexiones 1.4401, tubo ondulado 1.4404 Peso Manguito cerrado Conexiones y sensores de temperatura Aislamiento Nr. Bezeichnung Purga ación Inclin Vaciado Manguito cerrado Aislamiento Cubierta aislante (corte B-B) Corte A-A Rp 1" V4A (Acero inoxidable 1.4401) Conexión de ACS 2 Rp 6/4" E (deflector) Impulsión Conexión circuito de alta temperatura 3 Rp 6/4" Retorno Conexión circuito de alta temperatura 4 Vainas de sonda Corte B-B Parte 2 Parte 1 Parte 3 Verwendung/Anmerkung 1 5 Rp 6/4" EE (Doble deflector) Impulsión Suelo radiante Impulsión Conexión circuito de baja temperatura 6 Rp 6/4" E (deflector) 7 Rp 1" V4A (Acero inoxidable 1.4401) Conexión agua fría Retorno suelo radiante 8 Rp 6/4" Retorno Conexión circuito de baja temperatura 9 Rp 2" H (Resistencia eléctrica) Conexión Resistencia eléctrica 10 Rp 2" H (Resistencia eléctrica) Conexión Resistencia eléctrica 11 Rp 1/2" Drenaje 12 Rp 1/2" Vaina de inmersión para Termómetro 13 Vaina de inmersión Ø 6 mm Sensor de circuito de alta temperatura (ON 2) 14 Vaina de inmersión Ø 6 mm Sensor de circuito de alta temperatura (ON 1) 15 Vaina de inmersión Ø 6 mm Sensor de circuito de alta temperatura (OFF) 16 Vaina de inmersión Ø 6 mm Sensor de circuito de baja temperatura (ON) 17 Vaina de inmersión Ø 6 mm Sensor de circuito de baja temperatura (OFF) 18 Rp 1/2" Vaciado PT Preâmbulo Gostaríamos de o felicitar pela aquisição de um produto da marca TiSUN®. A nossa marca é garantia da elevada qualidade e da longevidade dos nossos produtos. Apenas os centros técnicos especializados e concessionados, familiarizados com os nossos produtos, estão autorizados a manusear e montar os mesmos! Não nos responsabilizamos pela correção e integralidade dos conteúdos. Aplicam-se as cláusulas contratuais gerais da TiSUN® GmbH na versão em vigor. É obrigatório respeitar as normas, leis e disposições locais. Verificação É necessário verificar o acumulador e os módulos fornecidos com o mesmo quanto à existência de danos de transporte e registá-los por escrito na guia de remessa, se aplicável. Montagem O acumulador tem de ser instalado em local seco e protegido de possível formação de gelo. A largura da porta desse local tem de corresponder, no mínimo, ao diâmetro máximo do acumulador (cf. tabela de dimensões e aspeto). O acumulador pode ser transportado para o local pretendido em posição horizontal ou vertical, consoante as respetivas dimensões, ou com o auxílio de um dispositivo de elevação. Só podem ser utilizadas como pontos de suporte as mangas de 6/4” (3,81 cm) ou as duas mangas fechadas de 3/4“ (1,9 cm) na tampa e no fundo do aparelho. Respeitar a seguinte sequência de montagem: 1) Pousar o acumulador na horizontal, aplicar o isolamento de fundo, colocar o acumulador novamente na vertical e posicioná-lo no local previsto. Ter em atenção as distâncias necessárias para a aplicação do isolamento e da barra de aquecimento elétrica, bem como a eventual ligação a outros acumuladores. 2) Estabelecer as ligações hidráulicas do acumulador de acordo com as indicações de um esquema técnico. Ao montar a barra de aquecimento elétrica, vedar e aparafusar a manga redutora de 2” (5 cm) (acessório do acumulador TiSUN®). 3) Para uma manutenção eficaz do tubo ondulado de aço inoxidável (p. ex., descalcificação), a TiSUN® recomenda que durante a instalação do acumulador sejam montadas ligações de purga com válvulas de bloqueio (acessórios do acumulador TiSUN®) nas ligações de água de consumo do acumulador d’arrêt (accessoires TiSUN®) aux raccords du réservoir pour l’eau sanitaire. Atenção: Como materiais de ligação, só podem ser utilizados plásticos ou metais preciosos (p. ex., bronze, latão, aço inoxidável...) para as ligações da água de serviço (n.º 1 e 7). Respeitar a regra de fluxo: A regra de fluxo diz que os metais “mais preciosos” (por exemplo, cobre) não podem ser utilizados antes de metais “menos preciosos” (por exemplo, aço), uma vez que estes soltam o metal menos precioso seguinte. Isto tanto provoca a corrosão no sistema de tubagem, como também aumenta a carga poluente da água potável. A regra de fluxo não só abrange a tubagem, como todas as peças utilizadas na instalação. Montagem do isolamento – ver a folha anexa Isolamento Colocação em funcionamento 1) Encher o tubo ondulado da água de serviço (n.º 1 e 7) com água potável em 2 bar 2) Encher o acumulador com água e executar o ensaio de estanqueidade com 5 bar, no máximo 3) Colocar o acumulador à pressão do sistema do lado do aquecimento (máx. 3 bar) 4) Ventilar o acumulador com o tubo de ventilação (n.º 11), através da válvula KFE, e voltar a encher, se necessário 5) Colocar o tubo ondulado da água de serviço à pressão doméstica desejada (máx. 6 bar) 6) Verificar novamente todas as ligações quanto a fugas Instruções de segurança No geral, devem ser cumpridas as disposições legais, bem como as respetivas normas na sua versão em vigor. Como proteção contra queimaduras, recomenda-se a montagem de uma válvula mista termostática (TiSUN® – Acessórios do acumulador) na tubagem de água quente para a água de serviço. A oxigenação do lado do sistema de aquecimento deve ser forçosamente impedida (perigo de corrosão e de acumulação de sedimentos). Os dispositivos de segurança (no sistema sanitário e de aquecimento) devem ser previstos de acordo com as disposições locais e técnicas no local de instalação (válvula de segurança, manómetro, etc.). Instruções de operação 1) Para compensar as oscilações da pressão no sistema da água de serviço, a TiSUN® recomenda a previsão de um recipiente de expansão adequado (TiSUN® – Acessórios solares). 2) Para proteger o tubo ondulado de aço inoxidável contra uma calcificação excessiva a temperaturas do acumulador superiores a 60 °C e dureza da água superior a 2,5 milimole de carbonato de cálcio por litro (= 14° dH), recomendamos que se adotem medidas para estabilizar ou descalcificar a água (cf. DIN 1988-200). 3) Verificar a ventilação do sistema: Nas instalações (sobretudo em instalações antigas no caso de reabilitações), surge por vezes uma oxigenação no circuito da água de aquecimento. Consequentemente, pode acumular-se ar no acumulador de água. Por este motivo, deve assegurar-se uma ventilação suficiente e permanente. Para o efeito, é necessário abrir a válvula KFE. No início, pode sair alguma água de aquecimento pelo tubo de ventilação, mas depois o ar sai do sistema, até sair novamente água de aquecimento. Deste modo, pode concluir-se que a ventilação está a ser efetuada corretamente. Em seguida, deve verificar-se a pressão do sistema e adaptá-la, se necessário. Normas, diretivas e regras O acumulador corresponde à “Diretiva relativa aos equipamentos sob pressão” 97/23/CE, bem como à “Diretiva relativa à qualidade das águas destinadas ao consumo humano” 98/83/CE. A sua conceção foi realizada segundo a Diretiva AD-2000. Os trabalhos de soldadura foram executados de acordo com as normas EN 287-1 e EN ISO 3834-2. Dados técnicos Dimensão e peso Modelos FS 500/WP Conteúdo nominal FS 800/WP FS 1000-S/WP FS 1250/WP 514 l 744 l 930 l 1246 l Altura sem isolamento 1760 mm 1910 mm 2120 mm 2200 mm Altura com isolamento 1860 mm 2010 mm 2220 mm 2300 mm Diâmetro sem isolamento 650 mm 750 mm 790 mm Temperatura máx. de serviço 110° C Pressão máx. de serviço do acumulador 3 bar Pressão máx. de serviço do tubo ondulado em aço inoxidável 6 bar Instalação Base anelar Ligações da caldeira/aquecimento Rp 6/4“ (em parte com vaporizador de corrente a entrar) 900 mm Ligações da água de serviço Rp 1“ Diâmetro com isolamento 850 mm 950 mm 990 mm 1100 mm Ligações KFE Rp ½“ Dimensão de inclinação 1820 mm 1975 mm 2185 mm 2270 mm Ligação do termómetro Rp ½“ 145 kg 175kg 200 kg 245 kg Material – Acumulador S 235 JR Material – Tubo ondulado Mangas 1.4401, Tubo ondulado 1.4404 Peso Manga fechada Mangas e buchas do sensor Isolamento Ventilação são de Dimen ação inclin Buchas do sensor de contacto Esvaziamento Isolamento Manga fechada Coquila isoladora (corte B-B) Corte A-A Corte B-B N.º Designação Utilização/Observação 1 Rp 1" V4A (aço inoxidável 1.4401) Água quente 2 Rp 6/4" E (vaporizador de corrente a entrar) Avanço bomba térmica alta temperatura 3 Rp 6/4" 4 5 Rp 6/4" EE (vaporizador de corrente a entrar, Avanço aquecimento do chão dupla cobertura) Avanço bomba térmica baixa temperatura 6 Rp 6/4" E (vaporizador de corrente a entrar) Retorno aquecimento do chão 7 Rp 1" V4A (aço inoxidável 1.4401) Água fria 8 Rp 6/4" Retorno bomba térmica baixa temperatura 9 Rp 2" H Aquecimento de aparafusamento elétrico 10 Rp 2" H Aquecimento de aparafusamento elétrico 11 Rp 1/2" Válvula KFE 12 Rp 1/2" Manga da bucha de imersão do termómetro 13 Bucha do sensor de contacto Ø 6 mm 14 Bucha do sensor de contacto Ø 6 mm 15 Bucha do sensor de contacto Ø 6 mm 16 Bucha do sensor de contacto Ø 6 mm 17 Bucha do sensor de contacto Ø 6 mm 18 Rp 1/2" Parte 2 Parte 1 Parte 3 Retorno bomba térmica alta temperatura Sensor T alta temperatura da bomba térmica (LIGADO 2) Sensor T alta temperatura da bomba térmica (LIGADO 1) Sensor T alta temperatura da bomba térmica (DESLIGADO) Sensor T baixa temperatura da bomba térmica (LIGADO) Sensor T baixa temperatura da bomba térmica (DESLIGADO) Válvula KFE HU Előszó Gratulálunk a TiSUN® termék megvásárlásához. Nevünk garancia a magas minőségre és a termékek hosszú élettartamára. Kizárólag az arra feljogosított, oktatáson részt vett szerelő csapatok végezhetik termékeink üzembe helyezését. Nem vállalunk felelősséget a szerelés teljes körűségéért és megfelelősségéért. Mindig a TiSUN® GmbH Általános Szerződési Feltételei érvényesek. A helyi előírások, törvények és normák betartandók. Előzetes ellenőrzés A tároló és a vele leszállított alkatrészek hibátlanságát leszállítást követően ellenőrizni szükséges, szállítási sérülés esetén a hibát írásban jelezni kell a szállítólevélen. Beépítés A tároló felállítása egy száraz, fagymentes helységben történjen. Az ajtókeresztmetszetnek meg kell haladni a tároló maximális keresztmetszetét (mérettáblázat és ránézés alapján ellenőrizni). A tárolót méretétől függően fekve és állítva lehet az adott helységbe szállítani, vagy akár emelődaru segítségével. Fogásként a 6/4” csonkok illetve a tároló alján és tetején levő zárt ¾” csonkok használhatók. A szerelési lépéssor ezután a következő: 1) A tárolót a bevitel után megdönteni, a fenékszigetelés aláhelyezni, majd a tárolót újra felállítani, és végleges helyére pozícionálni. A szükséges távolságok megtartására figyelni, mely a köpenyszigetelés felhelyezéséhez, elektromos fűtőpatron behelyezéséhez illetve további tárolókkal való összekapcsoláshoz szükséges lehet. 2) A tárolót a rendelkezésre álló tervezési dokumentumok szerint hidraulikailag bekötni. Az elektromos fűtőpatron behelyezésekor szükséges 2” toldócsonkokat (TiSUN® tárolóalkatrész) tömíteni és becsavarni. 3) A nemesacél hullámcsövek karbantartásához (vízkőtelenítés) a TiSUN® már üzembe helyezéskor javasolja öblítő csatlakozók beépítését lezáró csapokkal együtt (TiSUN® tárolóalkatrész) a tároló meleg víz csatlakozóinál. Figyelem: A meleg víz csatlakozásoknál (1. és 7. számú) csak nemesfémeket (vörösréz, sárgaréz, nemesacél…) vagy műanyag alkatrészeket szabad felhasználni. A szabály betartására ügyelni: Nemes fémeket (pl. réz) nem szabad nem nemes fémek (pl. acél) előtt használni, mivel azok az utánuk következő nem nemes fémeket oldják. Ez a vezetékrendszerben korrózióhoz vezet és káros anyag lerakódáshoz az ivóvíz hálózatban. Ez a szabály nem csak a vezetékekre érvényes, hanem minden felhasznált szerelési anyagra. A szigetelés szerelése – lásd szigetelés útmutató Üzembe helyezés 1) A használati víz hullámcsövet (1. és 7. számú) feltölteni ivóvízzel 2 bar nyomással 2) A tárolót feltölteni vízzel és nyomáspróbázni 5 bar nyomáson 3) A tárolót a fűtés oldali nyomásra beállítani (max 3 bar) 4) A tárolót a légtelenítő csőnél (11. számú) légteleníteni és szükség esetén utána tölteni 5) A használati melegvíz hullámcsövet a kívánt nyomásra beállítani (max 6 bar) 6) Minden csatlakozó tömítettségét újból ellenőrizni. Biztonsági előírások A törvényi előírásokat és helyi rendeleteket betartani szükséges. Forrázás védelem miatt a meleg víz vezetékbe egy használati meleg víz keverőszelep (TiSUN® tárolótartozék) beépítése javasolt- Fűtés oldalon a rendszer zárttá tétele légtelenítése szükségszerű (korrózió és iszaplerakódás elkerülése miatt). A helyi előírások és rendeleteknek megfelelő biztonsági szerelvények beépítése a múszaki követelményeknek megfelelően kötelező (biztonsági szelep, nyomásmérő…) Üzemeltetési útmutató 1) A használati melegvíz rendszer nyomásingadozásait kiegyenlítendő a TiSUN® egy erre alkalmas tágulási tartály (TiSUN® tárolótartozék) beépítését javasolja. 2) A nemesacél hullámcső rendszer védelmére és a vízkőlerakódás megelőzése miatt (60°C tárolóhőmérséklet felett és literenként 2,5 millimod kálciumkarbonát (= 14° dH) felett) a víz lágyítása szükséges (DIN 1988-200). 3) A rendszer légtelenítés ellenőrzése: szereléskor (főleg régi rendszerek felújításakor) előfordulhat a fűtési vízvezetékrendszerben levegősödés. Ezáltal a puffertárolóban a levegő összegyűlik. Ezért a szakszerű légtelenítés elvégzése javasolt. Ehhez a légtelenítő csapot kell megnyitni. Először kifolyhat egy kevés fűtési víz, majd kijön a levegő a rendszerből, mígnem újra víz folyik majd. Ezzel egy megfelelő légtelenítést végeztünk. A rendszernyomást ellenőrizni kell, szükség esetén korrigálni. Szabályok, rendeletek , előírások A tároló megfelel „a nyomástartó edényekről szóló 97/23/EG rendeletnek” valamit „az emberi felhasználásra alkalmas vízminőségről szóló 98/83/EG rendeletnek”. A tároló kialakítása megfelel az AD-2000 rendeletnek. A hegesztési munkálatok EN 287-1 és EN ISO 3834-2 alapján készültek. Műszaki adatok Méret és súly Típus FS 500/WP Névleges űrtartalom FS 800/WP FS 1000-S/WP FS 1250/WP Max. üzemi hőmérséklet 110° C Max. üzemi tárolónyomás 3 bar Max. üzemi nyomás hullámcső 6 bar 514 l 744 l 930 l 1246 l Magasság szigetelés nélkül 1760 mm 1910 mm 2120 mm 2200 mm Állítás Fenékgyűrűn Magasság szigeteléssel 1860 mm 2010 mm 2220 mm 2300 mm Kazán és fűtőoldali csatlakozások Rp 6/4“ (beáramlás csillapítóval) Átmérő szigetelés nélkül 650 mm 750 mm 790 mm 900 mm Használati melegvíz csatlakozások Rp 1“ Átmérő szigeteléssel 850 mm 950 mm 990 mm 1100 mm Légtelenítő csatlakozás Rp ½“ Hőmérő csatlakozások Rp ½“ Köpenyméret 1820 mm 1975 mm 2185 mm 2270 mm Tároló anyaga S 235 JR 145 kg 175kg 200 kg 245 kg Hullámcső anyaga Csonkok 1.4401, Hullámcső 1.4404 Súly Csonkok és érzékelő hüvelyek Szigetelés Zárt csonk Légtelenítés et ési mér Billen Érzékelő csonkok Emptying Szigetelés Zárt csonk Szigetelőhéj (B-B metszet) A-A metszet B-B metszet 2. rész 1. rész 3. rész No. Megnevezés Felhasználás 1 Rp 1" V4A (Nemesacél 1.4401) Melegvíz 2 Rp 6/4" E (beáramláscsillapító) Hőszivattyú magashőm. előremenő 3 Rp 6/4" Hőszivattyú magashőm. visszatérő 4 Padlófűtés előremenő 5 Rp 6/4“ EE (beáramláscsillapító, dupla borítással) 6 Rp 6/4" E (beáramláscsillapító) Padlófűtés visszatérő 7 Rp 1" V4A (nemesacél 1.4401) Hidegvíz 8 Rp 6/4" Hőszivattyú alacsony hőm. visszatérő 9 Rp 2" H Elektromos fűtőpatron helye 10 Rp 2" H Elektromos fűtőpatron helye 11 Rp 1/2" Légtelenítő csap 12 Rp 1/2" Hőmérő hüvely csonkjai 13 Érzékelő zsebhüvely Ø 6 mm Hőszivattyú magashőm. érzékelőhüvely (BE 2) 14 Érzékelő zsebhüvely Ø 6 mm Hőszivattyú magashőm. érzékelőhüvely (BE 1) 15 Érzékelő zsebhüvely Ø 6 mm Hőszivattyú magashőm. érzékelőhüvely (KI) 16 Érzékelő zsebhüvely Ø 6 mm Hőszivattyú alacsony hőm. érzékelőhüvely (BE) 17 Érzékelő zsebhüvely Ø 6 mm Hőszivattyú alacsony hőm. érzékelőhüvely (KI) 18 Rp 1/2" Légtelenítő csap Hőszivattyú alacsony hőm. előremenő NL Voorwoord Wij willen u hartelijk feliciteren met de aankoop van een product van TiSUN®. Onze naam staat garant voor de hoge kwaliteit en lange levensduur van onze producten. Uitsluitend gelicentieerde vakbedrijven, die bekend zijn met de omgang met onze producten, mogen deze verwerken en monteren! Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de inhoudelijke juistheid en volledigheid. De Algemene Voorwaarden van TiSUN® GmbH in de actuele versie zijn van toepassing. Lokale voorschriften, wetten en normen moeten in acht worden genomen. Controle Het reservoir en de meegeleverde modules moeten na het uitladen op eventuele transportschade worden gecontroleerd en indien nodig schriftelijk op de pakbon worden aangegeven. Installatie Het reservoir moet in een droge, vorstvrije ruimte worden opgesteld. De deurbreedte van de ruimte moet minstens overeenkomen met de maximale diameter van het reservoir (vgl. tabel afmeting en aanzicht). Het reservoir kan afhankelijk van de afmetingen liggend of staand de betreffende ruimte in worden gedragen of met een hefinstallatie naar binnen worden gebracht. Als aangrijpingspunten mogen alleen de 6/4“ moffen of de beide gesloten ¾“ moffen op het deksel en de bodem worden gebruikt. Montagestappen in de juiste volgorde uitvoeren: 1) Het reservoir na het inbrengen op zijn kant leggen, de bodemisolatie aanbrengen, het reservoir weer rechtop zetten en op de bestemde plaats zetten. Zorg voor de nodige ruimtelijke afstand voor het aanbrengen van de isolatie en het elektrische verwarmingselement en eventuele combinatie met andere reservoirs. 2) Reservoir hydraulisch aansluiten volgens de specificaties van een vaktechnische systeemplanning. Bij het monteren van het elektrische verwarmingselement moet de 2“ reduceermof (TiSUN® - reservoir toebehoren) afgedicht en erin geschroefd worden. 3) Voor een probleemloos onderhoud van de roestvrijstalen gegolfde buis (bijv. ontkalking) adviseert TiSUN® om reeds bij het installeren van het reservoir spoelaansluitingen met afsluitkranen te monteren (TiSUN® – reservoir toebehoren) aan de tapwateraansluitingen van het reservoir. Let op: bij de tapwateraansluitingen (nr. 1 en 7) mogen alleen edele metalen (bijv. roodkoper, messing, roestvrij staal...) of kunststoffen als aansluitmateriaal worden gebruikt. Neem de stroomregel in acht: de stroomregel luidt, dat „edele“ metalen (bijvoorbeeld koper) niet vóór „onedele“ (bijvoorbeeld staal) gebruikt mogen worden, omdat deze het daaropvolgende onedele metaal oplossen. Dit leidt tot corrosie in het leidingsysteem en een verhoging van schadelijke stoffen in het drinkwater. De stroomregel geldt niet alleen voor leidingen, maar voor alle gebruikte installatiedelen. Montage van de isolatie – zie bijlage „Isolatie“ Inbedrijfstelling 1) Gegolfde tapwaterbuis (nr. 1 en 7) met drinkwater tot 2 bar vullen 2) Reservoir met water vullen en dichtheidstest met max. 5 bar uitvoeren 3) Reservoir op systeemdruk aan verwarmingszijde brengen (max. 3 bar) 4) Reservoir bij ontluchtingsbuis (nr. 11) met aftapkraan ontluchten en indien nodig bijvullen 5) Gegolfde tapwaterbuis op gewenste huisdruk (max. 6 bar) brengen 6) Alle aansluitingen nogmaals op dichtheid controleren Veiligheidsaanwijzingen In het algemeen moeten de wettelijke voorschriften en de betreffende normen in de actuele versie worden opgevolgd. Als bescherming tegen brandwonden wordt het installeren van een thermostatische warmwatermengkraan (TiSUN® - reservoir toebehoren) in de warmwaterleiding aangeraden. Zuurstoftoevoer aan verwarmingszijde moet absoluut worden voorkomen (gevaar voor corrosie en slib). Veiligheidsvoorzieningen (sanitair en verwarming) moeten volgens de lokale en technische voorschriften ter plaatse worden aangebracht (veiligheidsklep, manometer, etc.). Gebruiksinstructies 1) Om drukschommelingen in het tapwatersysteem te compenseren, raadt TiSUN® aan een geschikt expansievat (TiSUN® - reservoir toebehoren) te installeren. 2) Ter bescherming van de roestvrijstalen gegolfde buis tegen overmatige verkalking bij reservoirtemperaturen boven 60 °C en een waterhardheid van meer dan 2,5 millimol calciumcarbonaat per liter (= 14° dH), adviseren wij maatregelen voor het stabiliseren of voor de ontharding van het water te treffen (vgl. DIN 1988-200). 3) Controleren van de systeemontluchting: bij installaties (voornamelijk oude installaties bij renovatie) treedt soms zuurstofopname in het warmwatercircuit op. Daardoor kan zich in bufferreservoirs lucht verzamelen. Daarom moet gezorgd worden voor voldoende permanente ontluchting. Open daartoe de aftapkraan. In het begin kan wat heet water uit de ontluchtingsbuis komen, daarna ontsnapt de lucht uit het systeem, totdat er weer warm water uit komt. Op deze manier wordt gezorgd voor correcte ontluchting. Daarna moet de systeemdruk worden gecontroleerd en indien nodig worden aangepast. Normen, richtlijnen en regels Het reservoir voldoet aan de „Richtlijn inzake drukapparaten“ 97/23/EG en aan de „Richtlijn inzake de kwaliteit van water voor menselijk gebruik“ 98/83/EG. Het ontwerp is uitgevoerd overeenkomstig de richtlijn AD-2000. De laswerkzaamheden zijn conform EN 287-1 en EN ISO 3834-2 uitgevoerd. Technische gegevens Afmeting en gewicht Modelos FS 500/WP Nominale inhoud FS 800/WP FS 1000-S/WP FS 1250/WP Max. bedrijfstemperatuur 110° C Max. bedrijfsdruk reservoir 3 bar Max. bedrijfsdruk roestvrijstalen gegolfde buis 6 bar 514 l 744 l 930 l 1246 l Hoogte zonder isolatie 1760 mm 1910 mm 2120 mm 2200 mm Opstelling Standring Hoogte met isolatie 1860 mm 2010 mm 2220 mm 2300 mm Ketel-/verwarmingsaansluitingen Rp 6/4“ (tw. met instroomdemper) Diameter zonder isolatie 650 mm 750 mm 790 mm 900 mm Tapwateraansluitingen Rp 1“ Diameter met isolatie 850 mm 950 mm 990 mm 1100 mm Vul- en afvoeraansluitingen Rp ½“ Thermometeraansluiting Rp ½“ Kantelhoogte 1820 mm 1975 mm 2185 mm 2270 mm Materiaal – reservoir S 235 JR 145 kg 175kg 200 kg 245 kg Materiaal – gegolfde buis Moffen 1.4401, gegolfde buis 1.4404 Gewicht Moffen en sensorhulzen Isolatie Mof gesloten Ontluchting e lhoogt Kante Contactsensorhulzen Aftap Isolatie Mof gesloten Isolatieschalen (tekening B-B) Tekening A-A Tekening B-B Deel 2 Deel 1 Deel 3 Nr. Benaming Gebruik/Opmerking 1 Rp 1" V4A (roestvrij staal 1.4401) Warm water 2 Rp 6/4" E (instroomdemper) Toevoer warmtepomp hoge temperatuur 3 Rp 6/4" Retour warmtepomp hoge temperatuur 4 Toevoer vloerverwarming 5 Rp 6/4" EE (instroomdemper, dubbele afdekking) 6 Rp 6/4" E (instroomdemper) Retour vloerverwarming 7 Rp 1" V4A (roestvrij staal 1.4401) Koud water 8 Rp 6/4" Retour warmtepomp lage temperatuur 9 Rp 2" H Elektrische inschroefverwarming 10 Rp 2" H Elektrische inschroefverwarming 11 Rp 1/2" Aftapkraan 12 Rp 1/2" Mof voor thermometer-dompelhuls 13 Contactsensorhuls Ø 6 mm T-sensor WP-hoge temperatuur (AAN 2) 14 Contactsensorhuls Ø 6 mm T-sensor WP-hoge temperatuur (AAN 1) 15 Contactsensorhuls Ø 6 mm T-sensor WP-hoge temperatuur (UIT) 16 Contactsensorhuls Ø 6 mm T-sensor WP-lage temperatuur (AAN) 17 Contactsensorhuls Ø 6 mm T-sensor WP-lage temperatuur (UIT) 18 Rp 1/2" Aftapkraan Toevoer warmtepomp lage temperatuur GR Πρόλογος Θα θέλαμε να επωφεληθούμε της ευκαιρίας και να σας ευχαριστήσουμε για την αγορά ενός προϊόντος TiSUN®. Το όνομά μας είναι η εγγύησή για την υψηλή ποιότητα και την αντοχή των προϊόντων μας.Τα προϊόντα μας μπορούν να τα εγκαταστήσουν και να τα χειριστούν μόνο εξουσιοδοτημένες εξειδικευμένες εταιρείες. Εξαιρούνται περιπτώσεις σφαλμάτων και παραλείψεων. Ισχύουν και εφαρμόζονται οι Γενικοί Όροι και Προϋποθέσεις που δημοσιεύονται από την TiSUN® GmbH, στην τελευταία έκδοση τους. Επίσης θα πρέπει να συμμορφώνεστε με τους τοπικούς κανονισμούς, τους νόμους και τα πρότυπα. Έλεγχος Το δοχείο και τα εξαρτήματα που παρέχονται πρέπει να ελέγχονται μετά την εκφόρτωση για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Οποιαδήποτε ζημιά πρέπει να καταγράφεται στο δελτίο παράδοσης. Εγκατάσταση Το δοχείο πρέπει να εγκατασταθεί σε ξηρό, προστατευμένο από τον παγετό, δωμάτιο. Το πλάτος της πόρτας του δωματίου δεν πρέπει να είναι μικρότερο από τη μέγιστη διάμετρο της δεξαμενής. Το δοχείο μπορεί να μεταφερθεί μέσα στο δωμάτιο είτε σε κάθετη στάση ή ξαπλωμένο, ανάλογα με το μέγεθός του, ή να τοποθετηθεί με ένα σύστημα ανύψωσης. Μόνο οι υποδοχές 6/4“ ή οι δύο κλειστές υποδοχές ¾“ στο καπάκι και τη βάση μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως σημεία περίδεσης. Ακολουθήστε τα βήματα εγκατάστασης με τη σειρά που καθορίζονται: 1) Τοποθετήστε το δοχείο κάτω, μέσα στο χώρο εγκατάστασης, τοποθετήστε τη μόνωση στην βάση, σηκώστε το δοχείο και τοποθετήστε το στην προβλεπόμενη θέση. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος γύρω από το δοχείο για να χωρέσει τη μόνωση και την ηλεκτρική εμβαπτιζόμενη αντίσταση και για να συνδέσετε με άλλα δοχεία, εάν είναι απαραίτητο. 2) Συνδέστε το δοχείο. Κάντε όλες τις απαραίτητες συνδέσεις, σύμφωνα με ένα επαγγελματικό υδραυλικό σχέδιο. Αναλόγως των αναγκών της εγκατάστασης, προσθέστε ότι επιπλέον εξαρτήματα απαιτούνται. 3) Συνιστούμε για την εύκολη συντήρηση της κυματοειδής σωλήνας (π.χ. απασβέστωση), κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης του δοχείου, να ορίσετε αναμονές για την σύνδεση της αντλίας (αξεσουάρ δοχείων TiSUN®). Προσοχή: Μόνο τα υλικά σύνδεσης που είναι κατασκευασμένα από ευγενή μέταλλα (όπως ορείχαλκο ή ανοξείδωτο χάλυβα) ή πλαστικά εξαρτήματα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για τις συνδέσεις νερού οικιακής χρήσης (Νο 1 και 7). Παρατηρήστε τον κανόνα ροής: Σύμφωνα με τον κανόνα της ροής, „ευγενέστερα“ μέταλλα (όπως ο χαλκός) δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται πριν από „λιγότερο ευγενή“ μέταλλα (όπως ο χάλυβας), διότι μπορούν να διαλύσουν τα μετέπειτα λιγότερο ευγενή μέταλλα. Αυτό προκαλεί διάβρωση στο σύστημα σωληνώσεων και αυξημένες προσμίξεις μολυντή στο πόσιμο νερό. Ο κανόνας της ροής δεν ισχύει μόνο για σωληνώσεις, αλλά και σε όλα τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα εγκατάστασης. Τοποθέτηση της μόνωσης – βλέπε το Εγχειρίδιο Μόνωσης που συνάπτεται Θέση σε λειτουργία 1) Γεμίστε το κυματοειδή σωλήνα νερού οικιακής χρήσης (Νο 1 και 7) με πόσιμο νερό σε πίεση 2 bar. 2) Γεμίστε το δοχείο με νερό και εκτελέστε μια δοκιμή διαρροής με μέγιστη πίεση 5 bar. 3) Φέρτε το δοχείο στην πίεση του συστήματος θέρμανσης (με άνω όριο τα 3 bar). 4) Εξαερώστε το δοχείο μέσω του σωλήνα εξαέρωσης (Νο 11) με τη χρήση της βάνας πλήρωσης και αποστράγγισης. 5) Συμπληρώστε την κυματοειδή σωλήνα με πόσιμο νερό στο επιθυμητό επίπεδο εγχώριας πίεσης (μέγιστη πίεση τα 6 bar). 6) Ελέγξτε ξανά όλες τις συνδέσεις για διαρροές. Πληροφορίες για την ασφάλεια Θα πρέπει να τηρούνται οι νομικές απαιτήσεις και τα σχετικά πρότυπα, στην τελευταία έκδοση τους. Η τοποθέτηση μια θερμοστατικής βαλβίδας ανάμιξης (αξεσουάρ δοχείων TiSUN®) στην γραμμή ζεστού νερού συνιστάται ως προστασία ενάντια στα εγκαύματα. Ο εγκλωβισμός οξυγόνου από την πλευρά της θέρμανσης πρέπει να εμποδίζεται (κίνδυνος διάβρωσης και συσσώρευσης λάσπης). Στον χώρο πρέπει να παρέχονται συστήματα ασφαλείας σύμφωνα με τους τοπικούς τεχνικούς κανονισμούς (βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης, μανόμετρο, κλπ). Οδηγίες Λειτουργίας 1) Προκειμένου να αντισταθμιστούν οι διακυμάνσεις στην πίεση του συστήματος ζεστού νερού, η TiSUN® συνιστά την τοποθέτηση ενός κατάλληλου δοχείου διαστολής (αξεσουάρ δοχείων TiSUN®). 2) Εάν το επίπεδο της θερμοκρασίας του δοχείου είναι υψηλότερη από 140 °F (60 °C) και η σκληρότητα του νερού μεγαλύτερη από 2,5 Millimol Calciumcarbonat ανά λίτρο (14 °dH), συνιστούμε να προστατευτεί η κυματοειδής σωλήνα από την υπερβολική ασβεστοποίηση και να ληφθούν μέτρα για σταθεροποίηση ή αποσκλήρυνση του νερού (βλέπε DIN 1988 - 200). 3) Έ λεγχος του συστήματος εξαερισμού: Εγκλωβισμός οξυγόνου μέσα στο κύκλωμα θέρμανσης νερού μπορεί να εμφανιστεί περιστασιακά κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης (ειδικά σε περιπτώσεις εγκατάστασης κατά τη διάρκεια ανακαινίσεων). Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε συσσώρευση αέρα σε εφεδρικά δοχεία. Ως εκ τούτου, πρέπει να εξασφαλίζεται επαρκής βαθμός συνεχής εξαέρωσης. Για το σκοπό αυτό ανοίξτε την βάνα τροφοδοσίας και αποστράγγισης του ηλιακού δοχείου. Αρχικά μπορεί να βγει νερό θέρμανσης από το σωλήνα της εξάτμισης. Έπειτα ο αέρας εξαερίζεται από το σύστημα μέχρι να βγει και πάλι νερό θέρμανσης. Αυτό αποδεικνύει ότι η εξαέρωση έχει ολοκληρωθεί σωστά. Η πίεση του συστήματος θα πρέπει στη συνέχεια να ελεγχθεί και ρυθμιστεί, εάν απαιτείται. Πρότυπα, οδηγίες και τεχνικοί κανονισμοί Το δοχείο αποθήκευσης φρέσκου νερού είναι σύμφωνο με την «Οδηγία Εξοπλισμού υπό Πίεση» 97/23/EG, καθώς και την «Οδηγία για την Ποιότητα του νερού που προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο» 98/83/EG. Η δεξαμενή υπολογίζεται σε κωδικούς AD-2000. Οι διαδικασίες συγκόλλησης πραγματοποιείται σύμφωνα με τα πρότυπα EN 287-1 και EN ISO 3834 - 2. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Διαστάσεις και Βάρος FS 500/WP Τύπος Ονομαστικός Όγκος FS 800/WP FS 1000-S/WP FS 1250/WP Μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας 110° C Μέγιστη πίεση λειτουργίας δοχείου 3 bar Μέγιστη πίεση λειτουργίας σερπαντίνας 6 bar 514 l 744 l 930 l 1246 l Ύψος χωρίς την μόνωση 1760 mm 1910 mm 2120 mm 2200 mm Χωροθέτηση κάθετη Ύψος με την μόνωση 1860 mm 2010 mm 2220 mm 2300 mm Δοχείο-/σύνδεση θέρμανσης Rp 6/4“ (με αποσβεστήρας ροής) Διάμετρος χωρίς την μόνωση 650 mm 750 mm 790 mm 900 mm Σύνδεση Ζεστού Νερού Χρήσης Rp 1“ Διάμετρος με την μόνωση 850 mm 950 mm 990 mm 1100 mm Βάνα τροφοδοσία και αποστράγγισης Rp ½“ Υψος Κλίσης 1820 mm 1975 mm 2185 mm 2270 mm Σύνδεση θερμομέτρου Rp ½“ Υλικό Δοχείου S 235 JR 145 kg 175kg 200 kg 245 kg Υλικό Κυματοειδούς σωλήνας Υποδοχές 1.4401, Κυματοειδής σωλήνας 1.4404 Βάρος Κλειστή αναμονή Μόνωση Υποδοχές και αισθητήρια θερμοκρασίας Εξαερισμός Ύψος Υποδοχές αισθητηρίου επαφής Κλίσης (Tilt) Μόνωση Μόνωση (Tμήμα B-B) Τμήμα A-A Εφαρμογή / Σχόλιο 1 Rp 1" V4A (Ανοξείδωτος χάλυβας 1.4401) Σύνδεση ζεστού νερού χρήσης 2 Rp 6/4" E (Αποσβεστήρας ροής) 3 Rp 6/4" 4 5 Άδειασμα Κλειστή αναμονή No. Σήμανση Τμήμα B-B Rp 6/4“ EE (Αποσβεστήρας ροής διπλής κάλυψης) Τμήμα 2 Κύκλωμα ροής χαμηλών θερμοκρασιών αντλίας θερμότητας 6 Rp 6/4" E (Αποσβεστήρας ροής) Επιστροφή ενδοδαπέδιας θέρμανσης Rp 1" V4A (Αποσβεστήρας ροής 1.4401) Σύνδεσης Κρύου Νερού Χρήσης 8 Rp 6/4" Κύκλωμα επιστροφής χαμηλών θερμοκρασιών αντλίας θερμότητας 9 Rp 2" H (Ηλεκτρική θέρμανση) Βιδωτή ηλεκτρική αντίσταση 10 Rp 2" H (Ηλεκτρική θέρμανση) Βάνα εξαέρωσης 11 Rp 1/2" Βάνα εξαέρωσης, τροφοδοσίας και εκκένωσης 12 Rp 1/2" Υποδοχή για θερμόμετρο 14 Υποδοχή αισθητηρίου επαφής Ø 6 mm 15 Υποδοχή αισθητηρίου επαφήςØ 6 mm Τμήμα 3 Ροή ενδοδαπέδιας θέρμανσης 7 13 Υποδοχή αισθητηρίου επαφής Ø 6 mm Τμήμα 1 Κύκλωμα ροής υψηλών θερμοκρασιών αντλίας θερμότητας Κύκλωμα επιστροφής υψηλών θερμοκρασιών αντλίας θερμότητας 16 Υποδοχή αισθητηρίου επαφής Ø 6 mm 17 Υποδοχή αισθητηρίου επαφής Ø 6 mm 18 Rp 1/2" Αισθητήριο θερμοκρασίας υψηλών θερμοκρασιών αντλίας θερμότητας (ON 2) Αισθητήριο θερμοκρασίας υψηλών θερμοκρασιών αντλίας θερμότητας (ON 1) Αισθητήριο θερμοκρασίας υψηλών θερμοκρασιών αντλίας θερμότητας (OFF) Αισθητήριο θερμοκρασίας υψηλών θερμοκρασιών αντλίας θερμότητας (ON) Αισθητήριο θερμοκρασίας χαμηλών θερμοκρασιών αντλίας θερμότητας (OFF) Βάνα αποστράγγισης, τροφοδοσίας και εκκένωσης NOTIZEN | NOTES | NOTE | NOTICES | NOTAS | JEGYZETEK | NOTAS | NOTITIES | ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ TiSUN GmbH | Stockach 100 | 6306 Söll, Austria Tel.: +43 (0) 53 33 / 201 - 0 | Fax: +43 (0) 53 33 / 201 - 100 | E-Mail: [email protected]