Der Verwaltungsrat
Il consiglio di amministrazione
Der Direktorstellvertreter Manuel Locher verlässt gemäß Artikel 6, Absatz 11, des R.G. Nr.
7 vom 21. September 2005 den Sitzungssaal
und das Verwaltungsratsmitglied Dr. Manfred
Premstaller wird mit den Aufgaben des
Schriftführers betraut.
Il sostituto del Direttore Manuel Locher si allontana dall’aula secondo l’articolo 6, comma
11 della L.R. del 25 settembre 2005 n. 7 e il
consigliere Dr. Manfred Premstaller svolge le
funzioni di verbalizzazione della seduta.
Festgestellt, dass der Verwaltungsrat mit Beschluss Nr. 32 vom 18.11.2013 die Erteilung
des Führungsauftrages an den Direktor für die
Amtsdauer des gegenwärtigen Verwaltungsrates mittels Auswahlverfahren gemäß Artikel
59 der Personalordnung beschlossen hat.
Accertato che con propria deliberazione n. 32
del 18.11.2013 è stato disposto che l’incarico
di Direttore per la durata dell’attuale Consiglio
di Amministrazione avviene attraverso la selezione stabilita dal articolo 59 del regolamento
del personale.
Festgestellt, dass Herr Locher Manuel mit Entscheidung des Direktors Nr. 28/2014 zum Auswahlverfahren für die Erteilung der Beauftragung als Direktor zugelassen wurde.
Accertato che il sig. Manuel Locher è stato
ammesso alla selezione pubblica per il conferimento dell’incarico di Direttore con determinazione del Direttore n. 28/2014.
Festgestellt, dass die Rangordnung für die Erteilung der Beauftragung als Direktor mit Entscheidung des Direktors Nr. 30/2014 genehmigt wurde.
Accertato che la graduatoria per il conferimento dell’incarico di Direttore è stata approvata
con determinazione del Direttore n. 30/2014.
Vorausgeschickt die Notwendigkeit für die Erteilung des Führungsauftrages als Direktor ab
01.06.2014 bis zum Ablauf des Mandates des
Verwaltungsrates der Sarner Stiftung zu sorgen.
Vista la necessità di effettuare il conferimento
dell’incarico di Direttore in data 01.06.2014
fino alla scadenza del mandato del consiglio di
amministrazione della Fondazione Sarentino.
Für notwendig erachtet, diesen Beschluss im
Sinne des Artikels 20, Absatz 5, des geltenden
R.G. vom 21.09.2005, Nr. 7, für unverzüglich
vollstreckbar zu erklären, um die Erteilung des
Führungsauftrages als Direktor ab 01.06.2014
vollstreckbar zu machen.
Ritenuto necessario di dichiarare questa deliberazione ai sensi dell’articolo 20, comma 5,
della L.R. 21.09.2005, n. 7, immediatamente
eseguibile per fare esecutiva il conferimento
dell’incarico di Direttore in data 01.06.2014.
Nach Einsichtnahme in den Entwurf des befristeten privatrechtlichen Arbeitsvertrages.
Vista la bozza del contratto di lavoro di diritto
privato a tempo determinato.
Nach ausführlicher Diskussion.
Dopo ampia discussione.
Im Sinne des verwaltungstechnischen Gutachtens des Direktorstellvertreters über die fachliche Ordnungsmäßigkeit.
Sentito il parere tecnico-amministrativo sulla
regolarità tecnica del sostituto del Direttore.
Nach Einsichtnahme in die Satzungen und in
die geltenden Ordnungen dieses Betriebes.
Visto lo statuto ed i vigenti regolamenti di
quest’azienda.
Nach Einsichtnahme in das R.G. Nr. 7 vom
21.09.2005 und in die entsprechenden Durchführungsverordnungen.
Vista la L.R. del 21 settembre 2005 n. 7 ed i
relativi regolamenti di esecuzione.
Nach Einsichtnahme in den BÜKV der Führungskräfte vom 17.09.2013, in das BAK für
Führungskräfte vom 02.07.2010 sowie in die
BÜKV vom 12.02.2008 und vom 15.11.2011
und in die geltenden Bereichsabkommen.
Visti il CCI per il personale dirigenziale del
17.09.2013, il contratto di comparto per il personale dirigenziale del 02.07.2010 e i CCI del
12.02.2008 e 15.11.2011 e inoltre i contratti di
comparto vigenti.
Nach Einsichtnahme in das Budget 2014.
Visto il budget 2014.
beschließt
delibera
einstimmig und in gesetzlicher Form:
ad unanimità di voti espressi nei modi di legge:
1. die Erteilung des Führungsauftrages als
Direktor des ÖBPB Sarner Stiftung an Herr
Manuel Locher, geboren am 13.04.1978 in
Bozen ab 01.06.2014 bis zum Ablauf des
Mandates des Verwaltungsrates der Sarner
Stiftung.
1. il conferimento dell’incarico di Direttore
per l’APSP Fondazione Sarentino del sig.
Manuel Locher, nato il 13.04.1978 a Bolzano da partire in data 01.06.2014 fino alla
scadenza del mandato del consiglio di amministrazione della Fondazione Sarentino.
2. den Entwurf des befristeten privatrechtlichen Arbeitsvertrages betreffend Herr Manuel Locher bestehend aus 6 Artikeln, der
wesentlichen und integrierenden Bestandteil des Beschlusses bildet, wenn auch
nicht materiell beigelegt, zu genehmigen.
2. di approvare la bozza del contratto di lavoro di diritto privato a tempo determinato
del sig. Manuel Locher composto da 6 articoli il quale fa parte essenziale ed integrante della presente deliberazione, anche se
materialmente non allegato.
3. die Präsidentin zu beauftragen den befristeten privatrechtlichen Arbeitsvertrag zu unterschreiben.
3. di incaricare la Presidente di firmare il contratto di lavoro di diritto privato a tempo
determinato.
4. die mit diesem Beschluss erwachsenden
Ausgaben dem Budget 2014 anzulasten.
4. di imputare le spese derivanti dalla presente deliberazione al budget 2014.
5. diesen Beschluss gemäß Art. 20, Absatz 5
des RG Nr. 7/2005 aufgrund der gegebenen
Dringlichkeit für unmittelbar wirksam zu
erklären, nachdem die Verwaltungsratsmitglieder diesen Absatz mit Stimmenmehrheit gefasst haben.
5. di dichiarare la presente deliberazione, a causa dell’urgenza esposta nelle premesse, immediatamente eseguibile ai sensi dell’articolo 20, comma 5, della LR n. 7/2005, in
quanto questo comma è stato approvato con
il voto favorevole della maggioranza dei
componenti.
6. zu beurkunden, dass dieser Beschluss aufgrund des Art. 19 des R.G. 07/2005 nicht
der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterliegt.
6. di dichiarare che la presente deliberazione
ai sensi dell’articolo 19 della L.R. del 21
settembre 2005 n. 7 non è soggetta al controllo di legittimità.
7. kundzutun, dass innerhalb von 60 Tagen ab
Vollziehbarkeit Beschwerde gegen die vorliegende Maßnahme beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof, Autonome Sektion
Bozen, zugelassen ist.
7. di dare atto che entro 60 giorni dall’intervenuta esecutività è ammesso, avverso il
presente provvedimento, ricorso innanzi al
Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa, Sezione Autonoma di Bolzano.
ml
Gelesen, genehmigt und gefertigt.
Letto, confermato e sottoscritto.
Die Präsidentin - La Presidente
gez.-f.to
Für den Direktorstellvertreter
Per il sostituto del Direttore
gez.-f.to Dr. Manfred Premstaller
Klara Hofer
Erklärungen:
Dichiarazioni:
Positiver Sichtvermerk betreffend die verwaltungstechnische und buchhalterische Ordnungsmäßigkeit.
Parere positivo tecnico-amministrativo e contabile.
Für die Übereinstimmung dieser Abschrift mit der
Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke.
Per copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera
per uso amministrativo.
Der Direktorstellvertreter
Il sostituto del Direttore
Nr. 21
1) Abschrift/copia
AUTONOME PROVINZ BOZEN
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES
VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL
VERWALTUNGSRATES
CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE
GEGENSTAND
OGGETTO
Erteilung des Führungsauftrages als Direktor des ÖBPB Sarner Stiftung an Herrn
Manuel Locher, geboren am 13.04.1978 in
Bozen.
Conferimento dell’incarico di Direttore per
l’APSP Fondazione Sarentino del sig. Manuel Locher, nato il 13.04.1978 a Bolzano.
Manuel Locher
Ein Auszug dieses nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle
unterworfenen Verwaltungsratsbeschlusses wurde auf
der Internetseite www.sarnerstiftung.it am
Certifico che l’estratto della presente deliberazione non
soggetta al controllo di legittimità è stato pubblicato sul
sito internet www.fondazionesarentino.it il giorno
27.05.2014
für 10 aufeinanderfolgende Tage ohne Einwendungen
veröffentlicht; somit ist derselbe am
per 10 giorni consecutivi senza opposizioni; per cui la
stessa è divenuta esecutiva il
26.05.2014
im Sinne des Artikels 20 des Regionalgesetzes 07/2005
vollstreckbar geworden.
Der Direktorstellvertreter
gez.-f.to
Il sostituto del Direttore
Inviata alla Giunta Provinciale il
___________________ Prot. Nr. __________
AUTONOME PROVINZ BOZEN
Landesausschuss
PROVINCIA AUTONOMA BOLZANO
Giunta Provinciale
Abt. 7 - Prot. Nr. ____________/_____________
Rip. 7 - Prot. n. _____________/_____________
in der Sitzung vom _________________________
in seduta del _____________________________
überprüft - Art. ________ R.G. Nr. 07/2005
esaminato - Art. ________ L.R. n. 07/2005
Für die Richtigkeit der Abschrift des Überprüfungsvermerkes.
Der Direktor
Per copia conforme del provvedimento di esecutività
SEDUTA DEL
UHRZEIT - ORE
26.05.2014
20.00
Nach Erfüllung der in den geltenden Bestimmungen
festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im
üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder des Verwaltungsrates einberufen.
Previo esaurimento delle formalità prescritte dalle
vigenti norme, vennero per oggi convocato, nella solita
sala delle riunioni, i membri del consiglio di amministrazione.
Anwesend sind:
Sono presenti:
A.E. - A.G.
ai sensi dell'articolo 20 della legge regionale n. 07/2005.
Manuel Locher
An den Landesausschuss Bozen eingereicht am
SITZUNG VOM
Klara Hofer
Dr. Manfred Premstaller
Alois Karl Innerebner
Dr. Alois Kofler
P. Paul Lantschner
Margareta Anna Lintner
Franz Josef Nussbaumer
X
Seinen Beistand leistet der Direktorstellvertreter, Herr
A.U. - A.I.
Präsidentin - Presidente
Vizepräsident - Vicepresidente
Mitglied - Membro
Mitglied - Membro
Mitglied - Membro
Mitglied - Membro
Mitglied - Membro
Assiste il sostituto del Direttore, sig.
Manuel Locher
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit übernimmt
Frau
Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, la sig.ra
Klara Hofer
in ihrer Eigenschaft als Präsidentin den Vorsitz. Nach
erfolgter Eröffnung der Sitzung wird zur Behandlung
des obigen Gegenstandes geschritten.
nella sua qualità di Presidente assume la presidenza;
dichiarata aperta la seduta si passa alla trattazione
dell'oggetto suindicato.
1) Urschrift oder Abschrift
A.E. = Abwesend entschuldigt - A.U. = Abwesend unentschuldigt
1) Originale o copia
A.G. = Assente giustificato - A.I. = Assente ingiustificato
Il Direttore
Scarica

Führungsauftrag Direktor