Der Verwaltungsrat Il consiglio di amministrazione Der Direktorstellvertreter Manuel Locher verlässt gemäß Artikel 6, Absatz 11, des R.G. Nr. 7 vom 21. September 2005 den Sitzungssaal und das Verwaltungsratsmitglied Dr. Manfred Premstaller wird mit den Aufgaben des Schriftführers betraut. Il sostituto del Direttore Manuel Locher si allontana dall’aula secondo l’articolo 6, comma 11 della L.R. del 25 settembre 2005 n. 7 e il consigliere Dr. Manfred Premstaller svolge le funzioni di verbalizzazione della seduta. Festgestellt, dass der Verwaltungsrat mit Beschluss Nr. 32 vom 18.11.2013 die Erteilung des Führungsauftrages an den Direktor für die Amtsdauer des gegenwärtigen Verwaltungsrates mittels Auswahlverfahren gemäß Artikel 59 der Personalordnung beschlossen hat. Accertato che con propria deliberazione n. 32 del 18.11.2013 è stato disposto che l’incarico di Direttore per la durata dell’attuale Consiglio di Amministrazione avviene attraverso la selezione stabilita dal articolo 59 del regolamento del personale. Festgestellt, dass Herr Locher Manuel mit Entscheidung des Direktors Nr. 28/2014 zum Auswahlverfahren für die Erteilung der Beauftragung als Direktor zugelassen wurde. Accertato che il sig. Manuel Locher è stato ammesso alla selezione pubblica per il conferimento dell’incarico di Direttore con determinazione del Direttore n. 28/2014. Festgestellt, dass die Rangordnung für die Erteilung der Beauftragung als Direktor mit Entscheidung des Direktors Nr. 30/2014 genehmigt wurde. Accertato che la graduatoria per il conferimento dell’incarico di Direttore è stata approvata con determinazione del Direttore n. 30/2014. Vorausgeschickt die Notwendigkeit für die Erteilung des Führungsauftrages als Direktor ab 01.06.2014 bis zum Ablauf des Mandates des Verwaltungsrates der Sarner Stiftung zu sorgen. Vista la necessità di effettuare il conferimento dell’incarico di Direttore in data 01.06.2014 fino alla scadenza del mandato del consiglio di amministrazione della Fondazione Sarentino. Für notwendig erachtet, diesen Beschluss im Sinne des Artikels 20, Absatz 5, des geltenden R.G. vom 21.09.2005, Nr. 7, für unverzüglich vollstreckbar zu erklären, um die Erteilung des Führungsauftrages als Direktor ab 01.06.2014 vollstreckbar zu machen. Ritenuto necessario di dichiarare questa deliberazione ai sensi dell’articolo 20, comma 5, della L.R. 21.09.2005, n. 7, immediatamente eseguibile per fare esecutiva il conferimento dell’incarico di Direttore in data 01.06.2014. Nach Einsichtnahme in den Entwurf des befristeten privatrechtlichen Arbeitsvertrages. Vista la bozza del contratto di lavoro di diritto privato a tempo determinato. Nach ausführlicher Diskussion. Dopo ampia discussione. Im Sinne des verwaltungstechnischen Gutachtens des Direktorstellvertreters über die fachliche Ordnungsmäßigkeit. Sentito il parere tecnico-amministrativo sulla regolarità tecnica del sostituto del Direttore. Nach Einsichtnahme in die Satzungen und in die geltenden Ordnungen dieses Betriebes. Visto lo statuto ed i vigenti regolamenti di quest’azienda. Nach Einsichtnahme in das R.G. Nr. 7 vom 21.09.2005 und in die entsprechenden Durchführungsverordnungen. Vista la L.R. del 21 settembre 2005 n. 7 ed i relativi regolamenti di esecuzione. Nach Einsichtnahme in den BÜKV der Führungskräfte vom 17.09.2013, in das BAK für Führungskräfte vom 02.07.2010 sowie in die BÜKV vom 12.02.2008 und vom 15.11.2011 und in die geltenden Bereichsabkommen. Visti il CCI per il personale dirigenziale del 17.09.2013, il contratto di comparto per il personale dirigenziale del 02.07.2010 e i CCI del 12.02.2008 e 15.11.2011 e inoltre i contratti di comparto vigenti. Nach Einsichtnahme in das Budget 2014. Visto il budget 2014. beschließt delibera einstimmig und in gesetzlicher Form: ad unanimità di voti espressi nei modi di legge: 1. die Erteilung des Führungsauftrages als Direktor des ÖBPB Sarner Stiftung an Herr Manuel Locher, geboren am 13.04.1978 in Bozen ab 01.06.2014 bis zum Ablauf des Mandates des Verwaltungsrates der Sarner Stiftung. 1. il conferimento dell’incarico di Direttore per l’APSP Fondazione Sarentino del sig. Manuel Locher, nato il 13.04.1978 a Bolzano da partire in data 01.06.2014 fino alla scadenza del mandato del consiglio di amministrazione della Fondazione Sarentino. 2. den Entwurf des befristeten privatrechtlichen Arbeitsvertrages betreffend Herr Manuel Locher bestehend aus 6 Artikeln, der wesentlichen und integrierenden Bestandteil des Beschlusses bildet, wenn auch nicht materiell beigelegt, zu genehmigen. 2. di approvare la bozza del contratto di lavoro di diritto privato a tempo determinato del sig. Manuel Locher composto da 6 articoli il quale fa parte essenziale ed integrante della presente deliberazione, anche se materialmente non allegato. 3. die Präsidentin zu beauftragen den befristeten privatrechtlichen Arbeitsvertrag zu unterschreiben. 3. di incaricare la Presidente di firmare il contratto di lavoro di diritto privato a tempo determinato. 4. die mit diesem Beschluss erwachsenden Ausgaben dem Budget 2014 anzulasten. 4. di imputare le spese derivanti dalla presente deliberazione al budget 2014. 5. diesen Beschluss gemäß Art. 20, Absatz 5 des RG Nr. 7/2005 aufgrund der gegebenen Dringlichkeit für unmittelbar wirksam zu erklären, nachdem die Verwaltungsratsmitglieder diesen Absatz mit Stimmenmehrheit gefasst haben. 5. di dichiarare la presente deliberazione, a causa dell’urgenza esposta nelle premesse, immediatamente eseguibile ai sensi dell’articolo 20, comma 5, della LR n. 7/2005, in quanto questo comma è stato approvato con il voto favorevole della maggioranza dei componenti. 6. zu beurkunden, dass dieser Beschluss aufgrund des Art. 19 des R.G. 07/2005 nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterliegt. 6. di dichiarare che la presente deliberazione ai sensi dell’articolo 19 della L.R. del 21 settembre 2005 n. 7 non è soggetta al controllo di legittimità. 7. kundzutun, dass innerhalb von 60 Tagen ab Vollziehbarkeit Beschwerde gegen die vorliegende Maßnahme beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof, Autonome Sektion Bozen, zugelassen ist. 7. di dare atto che entro 60 giorni dall’intervenuta esecutività è ammesso, avverso il presente provvedimento, ricorso innanzi al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa, Sezione Autonoma di Bolzano. ml Gelesen, genehmigt und gefertigt. Letto, confermato e sottoscritto. Die Präsidentin - La Presidente gez.-f.to Für den Direktorstellvertreter Per il sostituto del Direttore gez.-f.to Dr. Manfred Premstaller Klara Hofer Erklärungen: Dichiarazioni: Positiver Sichtvermerk betreffend die verwaltungstechnische und buchhalterische Ordnungsmäßigkeit. Parere positivo tecnico-amministrativo e contabile. Für die Übereinstimmung dieser Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke. Per copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. Der Direktorstellvertreter Il sostituto del Direttore Nr. 21 1) Abschrift/copia AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL VERWALTUNGSRATES CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE GEGENSTAND OGGETTO Erteilung des Führungsauftrages als Direktor des ÖBPB Sarner Stiftung an Herrn Manuel Locher, geboren am 13.04.1978 in Bozen. Conferimento dell’incarico di Direttore per l’APSP Fondazione Sarentino del sig. Manuel Locher, nato il 13.04.1978 a Bolzano. Manuel Locher Ein Auszug dieses nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterworfenen Verwaltungsratsbeschlusses wurde auf der Internetseite www.sarnerstiftung.it am Certifico che l’estratto della presente deliberazione non soggetta al controllo di legittimità è stato pubblicato sul sito internet www.fondazionesarentino.it il giorno 27.05.2014 für 10 aufeinanderfolgende Tage ohne Einwendungen veröffentlicht; somit ist derselbe am per 10 giorni consecutivi senza opposizioni; per cui la stessa è divenuta esecutiva il 26.05.2014 im Sinne des Artikels 20 des Regionalgesetzes 07/2005 vollstreckbar geworden. Der Direktorstellvertreter gez.-f.to Il sostituto del Direttore Inviata alla Giunta Provinciale il ___________________ Prot. Nr. __________ AUTONOME PROVINZ BOZEN Landesausschuss PROVINCIA AUTONOMA BOLZANO Giunta Provinciale Abt. 7 - Prot. Nr. ____________/_____________ Rip. 7 - Prot. n. _____________/_____________ in der Sitzung vom _________________________ in seduta del _____________________________ überprüft - Art. ________ R.G. Nr. 07/2005 esaminato - Art. ________ L.R. n. 07/2005 Für die Richtigkeit der Abschrift des Überprüfungsvermerkes. Der Direktor Per copia conforme del provvedimento di esecutività SEDUTA DEL UHRZEIT - ORE 26.05.2014 20.00 Nach Erfüllung der in den geltenden Bestimmungen festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder des Verwaltungsrates einberufen. Previo esaurimento delle formalità prescritte dalle vigenti norme, vennero per oggi convocato, nella solita sala delle riunioni, i membri del consiglio di amministrazione. Anwesend sind: Sono presenti: A.E. - A.G. ai sensi dell'articolo 20 della legge regionale n. 07/2005. Manuel Locher An den Landesausschuss Bozen eingereicht am SITZUNG VOM Klara Hofer Dr. Manfred Premstaller Alois Karl Innerebner Dr. Alois Kofler P. Paul Lantschner Margareta Anna Lintner Franz Josef Nussbaumer X Seinen Beistand leistet der Direktorstellvertreter, Herr A.U. - A.I. Präsidentin - Presidente Vizepräsident - Vicepresidente Mitglied - Membro Mitglied - Membro Mitglied - Membro Mitglied - Membro Mitglied - Membro Assiste il sostituto del Direttore, sig. Manuel Locher Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit übernimmt Frau Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, la sig.ra Klara Hofer in ihrer Eigenschaft als Präsidentin den Vorsitz. Nach erfolgter Eröffnung der Sitzung wird zur Behandlung des obigen Gegenstandes geschritten. nella sua qualità di Presidente assume la presidenza; dichiarata aperta la seduta si passa alla trattazione dell'oggetto suindicato. 1) Urschrift oder Abschrift A.E. = Abwesend entschuldigt - A.U. = Abwesend unentschuldigt 1) Originale o copia A.G. = Assente giustificato - A.I. = Assente ingiustificato Il Direttore