HIBOU ITALIANO ENGLISH PREDISPOSIZIONE E MONTAGGIO APPARECCHI Disinserire la tensione di rete e seguire le istruzioni sotto riportate DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREPARATION AND ASSEMBLY OF THE LUMINAIRES Turn the electricity off at the mains and follow the instructions given below. VORBEREITUNG UND MONTAGE DER LEUCHTEN Die Netzspannung unterbrechen und die nachstehenden Anweisungen befolgen. PREPARATION ET MONTAGE DES APPAREILS Couper la tension de secteur et suivre les instructions décrites ci-après. PREPARACIÓN Y MONTAJE DE LOS APARATOS Desconecte la tensión de red y siga las instrucciones que se describen a continuación La famiglia HIBOU, è composta da apparecchi già pronti al montaggio. Nella base (fig.1) sono predisposti due fori passanti . Utilizzando due viti o tasselli ad espansione idonei ed usando la base come maschera di foratura , è possibile fissare l'apparecchio alla superficie di montaggio. Avvertenza: utilizzando l'accessorio art.14800 è possibile ruotare di 90° i fori di fissaggio. Eseguire il cablaggio alla rete elettrica (vedi Note Generali) facendo uso dello spezzone di cavo dato in dotazione, e prevedere il punto di diramazione elettrica in una cassetta di derivazione avente grado di protezione uguale o maggiore al grado IP dell'apparecchio. The HIBOU range consists of luminaires ready for mounting. The base (fig.1) has been fitted with two through holes . Using two screws or expansion plugs and the base as a drilling template , the luminaire can be fastened to the mounting surface. Caution: the mounting holes can be rotated 90° using accessory art.14800 Connect to the mains (see General Notes) using the cable segment supplied, and provide for a junction box with the same or higher IP degree of protection as the luminaire. Die Serie HIBOU besteht aus bereits montagefertigen Leuchten. In der Grundplatte (Abb.1) befinden sich zwei Durchgangsbohrungen . Zur Befestigung der Leuchte an der Montageoberfläche zwei geeignete Schrauben oder Spreizdübel und die Grundplatte als Bohrschablone verwenden. Hinweis: Mithilfe des Zubehörs Art. 14800 können die Befestigungsbohrungen um 90° gedreht werden. Zum Anschluss an das Stromnetz (siehe Allgemeine Hinweise) das mitgelieferte Kabelstück verwenden, und die Leitungen in einer Abzweigdose zusammenlaufen lassen, die mindestens die Schutzart der Leuchte aufweist. La famille HIBOU est composée d’appareils déjà prédisposés pour le montage. Deux trous débouchants ont été pratiqués à la base (fig.1) . L’utilisation de deux vis ou deux chevilles à expansion adéquates et de la base faisant office de gabarit de perçage permet de fixer l’appareil sur la surface de montage. Avertissement: l’utilisation de l'accessoire n°14800 permet de faire pivoter les trous de fixation de 90°. Effectuer le câblage au réseau électrique (cf. Remarques générales) en s’aidant du tronçon de câble prévu à cet effet et prévoir le point de branchement électrique dans une boîte de dérivation affichant un degré de protection égal ou supérieur au degré IP de l'appareil. La serie HIBOU está compuesta por aparatos listos para su montaje. En la base (fig.1) se hallan dos agujeros pasantes . Para fijar el aparato a la superficie de montaje, use dos tornillos normales o de expansión adecuados y la base como plantilla para realizar los agujeros . Advertencia: usando el accesorio art. 14800, es posible girar los agujeros de fijación de 90°. Para efectuar el cableado con la red de alimentación (véanse las Notas Generales) use el cable suministrado y utilice una caja de derivación, con grado de protección igual o mayor al grado IP del aparato, como punto de distribución eléctrica. REGOLAZIONE VANO OTTICO Il vano ottico può essere orientato di 356°. Per modificare l'orientamento (fig.2) allentare le viti di sicurezza ; regolare l'inclinazione fino alla posizione desiderata ; serrare le viti di sicurezza . ADJUSTING THE OPTICAL COMPARTMENT The optical compartment can be adjusted up to 356°. To adjust (fig.2) loosen the safety screws ; adjust the tilt to the required position ; tighten the safety screws . EINSTELLEN DER OPTISCHEN EINHEIT Die optische Einheit kann um 356° ausgerichtet werden. Zur Änderung der Ausrichtung (Abb.2) die Sicherheitsschraube lösen , den Neigungswinkel wie gewünscht einstellen und die Sicherheitsschraube wieder festziehen . REGLAGE DU LOGEMENT OPTIQUE Le logement optique peut être orienté de 356°. Pour modifier l’orientation (fig.2) desserrer les vis de sécurité ; régler l’inclination jusqu’à la position désirée ; resserrer les vis de sécurité . REGULACIÓN DEL VANO ÓPTICO El vano óptico puede orientarse de 356°. Para modificar la orientación (fig.2) afloje los tornillos de seguridad ; regule la inclinación hasta alcanzar la posición deseada ; ajuste los tornillos de seguridad. ORIENTAMENTO RIFLETTORE VERSIONI CON IOS E QR111 In questi apparecchi oltre all'orientamento predetto, è possibile eseguire una regolazione direttamente sul riflettore verso destra e verso sinistra (+/-25° riflettore IOS, +/-15° QR111) seguendo le istruzioni in figura (fig.3): rimuovere l'oblò di protezione svitando le viti di sicurezza ; rimuovere il vetro di protezione ; ruotare la leva per orientare il riflettore ; seguire a ritroso le istruzioni , per richiudere il vano ottico. ADJUSTING THE REFLECTOR (IOS AND QR111 VERSIONS) In these luminaires, apart from the adjustments above, it is possible to directly regulate the reflector to the right and the left (+/-25° IOS reflector, +/-15° QR111), following the instructions in (fig.3): unscrew the safety screws and remove the front lens cover ; remove the safety glass ; rotate the lever to adjust the reflector ; follow instructions , in reverse to close the optical compartment. AUSRICHTEN DES REFLEKTORS BEI VERSIONEN MIT IOSWECHSELREFLEKTORSYSTEM UND QR111 Zusätzlich zur genannten Ausrichtung kann der Reflektor bei diesen Leuchten direkt nach rechts oder nach links gedreht werden (+/-25° IOS-Reflektor, +/-15° QR111-Reflektor). Hierzu die Anweisungen in der Abbildung befolgen (Abb.3): Die Sicherheitsschrauben lösen und den Glashaltering entfernen ; das Schutzglas entfernen ; den Hebel zur Ausrichtung des Reflektors drehen ; zum Verschließen der optischen Einheit die Anweisungen und in umgekehrter Reihenfolge befolgen. ORIENTATION DU REFLECTEUR POUR LES VERSIONS IOS ET QR111 Outre l’orientation prévue, ces appareils permettent d’effectuer un réglage directement sur le réflecteur vers la droite et la gauche (+/-25° réflecteur IOS, +/-15° QR111) en suivant les instructions de la figure (fig.3): ôter la collerette de protection du verre en desserrant les vis de serrage ; ôter le verre de sécurité ; tourner le levier pour orienter le réflecteur ; répéter les opérations des points et en sens inverse pour refermer le logement optique. ORIENTACIÓN DEL REFLECTOR EN LOS MODELOS CON SISTEMA IOS Y QR111 En estos aparatos, además de orientar el vano óptico, es posible regular directamente el reflector hacia la derecha y hacia la izquierda (+/-25° reflector IOS, +/-15° QR111) siguiendo las instrucciones de la figura (fig.3): remueva el aro de soporte del cristal de protección desenroscando los tornillos de sujeción ; remueva el cristal de seguridad ; gire la palanca para orientar el reflector ; efectúe al revés las instrucciones , para volver a cerrar el vano óptico. Fig./Abb 1 Fig./Abb 1 Fig./Abb 2 Fig./Abb 1 CAMBIO RIFLETTORE VERSIONI IOS In questi apparecchi è possibile eseguire il cambio del fascio luminoso semplicemente sostituendo il riflettore IOS. Possono essere utilizzate le seguenti parabole: 11300, fascio stretto, 11301, fascio medio, 11302 fascio largo e 11303 fascio ellittico; ed ovviamente i vari filtri colorati e selettivi corrispondenti (vedi catalogo). La sostituzione del riflettore richiede di seguire le istruzioni in figura (fig.4). Dopo aver rimosso l'oblò (vedi istruzioni precedenti), rimuovere il riflettore di protezione ruotandolo in senso antiorario; Inserire/sostituire la lampada (con una di pari potenza dell'alimentatore abbinato, vedi etichetta); riagganciare correttamente il riflettore ruotandolo in senso orario. Infine rimontare l'oblò di protezione After removing the front lens cover (see instructions above), remove the protective reflector by turning it anti-clockwise; insert/replace the lamp with one of equal rating as the ballast (see rating plate); re-engage the reflector correctly by turning it clockwise. Lastly, replace the front lens cover. N..B. verificare sempre l'integrità del vetro di protezione e il perfetto aggancio alla ghiera INSERIMENTO/CAMBIO LAMPADA Disinserire la tensione di rete e seguire le istruzioni sotto riportate Sorgenti luminose HIBOU • Alogenuri metallici • Alogenuri metallici • Alogena Bassa Tensione • Alogena Bassa Tensione • Alogena Tensione di rete • Fluorescenti compatte HIT-TC HIT-T QT-12 QR-111 QT-DE TC-TE G8,5 G12 GY 6,35 G53 R7s 74,9mm GX24q-1 20W-35W-70W 20W-35W-70W-150W max 50W max 65W 150W 13W e GX24q-2 18W rimuovere l'oblò di protezione svitando le viti di chiusura; rimuovere il vetro di protezione; (solo per le versioni con preaccensione) Rimuovere il coperchietto di lamiera per accedere alla lampada di preaccensiones (Lamp alogena R7s74,9mm 100W max); Inserire/sostituire la lampada (con una di pari potenza dell'alimentatore abbinato, vedi etichetta); seguire a ritroso le istruzioni …. N.B. verificare sempre l'integrità del vetro di protezione ad ogni cambio lampada Fig./Abb 3 Fig./Abb 4 CHANGING THE IOS REFLECTOR In these luminaires the beam can easily be changed just by replacing the IOS reflector. The following reflectors can be used: 11300 for narrow beams, 11301 for medium beams, 11302 for wide beams and 11303 for elliptical beams; and of course the various corresponding colour and selective filters (see catalogue). Follow the instructions in (fig.4) to change the reflector. Fig./Abb 2 Fig./Abb 3 Fig./Abb 3 Fig./Abb 3 N.B. Always check the safety glass for intactness and for perfect fitting on the locking ring. AUSWECHSELN DES REFLEKTORS BEI IOS-VERSIONEN Bei diesen Leuchten kann der Ausstrahlwinkel einfach durch das Auswechseln des IOSReflektors geändert werden. Verwendbar sind folgende Reflektor: 11300 für engen Ausstrahlwinkel, 11301 für mittleren Ausstrahlwinkel, 11302 für breiten Ausstrahlwinkel und 11303 für elliptischen Ausstrahlwinkel. Natürlich können die verschiedenen entsprechenden Farb- und Korrekturfilter (siehe Katalog) benutzt werden. Zum Auswechseln des Reflektors sind die Anweisungen laut Abbildung zu befolgen (Abb. 4). Nach dem Entfernen des Glashalterings (siehe vorherige Anweisungen) den Schutzreflektor abnehmen und hierzu gegen den Uhrzeigersinn drehen ; die Lampe einsetzen bzw. auswechseln (eine Lampe verwenden, deren Leistung dem im Lieferumfang enthaltenen VG entspricht, siehe Typenschild); den Reflektor wieder korrekt einhaken und hierzu im Uhrzeigersinn drehen. Den Glashaltering wieder einbauen. Beachte: Stets sicherstellen, dass das Schutzglas unbeschädigt und perfekt am Haltering befestigt ist. REMPLACEMENT DU REFLECTEUR POUR LES VERSIONS IOS Ces appareils permettent de modifier le faisceau lumineux simplement en remplaçant le réflecteur IOS. Possibilité d'utiliser les réflecteurs suivants à cette fin: 11300, faisceau étroit, 11301, faisceau moyen, 11302 faisceau large et 11303 faisceau elliptique, sans oublier les différents filtres colorés et sélectifs correspondants (cf. catalogue). Le remplacement du réflecteur suppose le respect des instructions décrites dans la figure (fig.4). Après avoir enlevé la collerette de protection (cf. instructions précédentes), ôter le réflecteur de sécurité en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre; introduire/remplacer la lampe (par une lampe de puissance équivalente de la platine d’alimentation associée - cf. étiquette); remettre le réflecteur correctement en place en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Terminer en remontant la collerette de protection. Remarque: toujours vérifier l’intégrité du verre de sécurité et son parfait assujettissement au collier. CAMBIO DEL REFLECTOR EN LOS MODELOS CON SISTEMA IOS En estos aparatos es posible cambiar el haz de luz sustituyendo simplemente el reflector IOS. Pueden usarse los siguientes reflectores: 11300, haz estrecho, 11301, haz medio, 11302 haz ancho y 11303 haz elíptico y, también, los varios filtros colorados y selectores correspondientes (véase catálogo). Para sustituir el reflector, siga las instrucciones de la figura (fig.4). Tras remover el aro de soporte del cristal de protección (véanse las instrucciones anteriores), remueva el reflector de seguridad girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj; inserte/sustituya la lámpara (con una de igual potencia respecto al equipo de alimentación instalado – véase la etiqueta) ; vuelva a enganchar correctamente el reflector girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Por último, vuelva a montar el aro de soporte del cristal de protección. NOTA: controle siempre que el cristal de seguridad no esté dañado y que el casquillo esté fijado perfectamente INSTALLATION/REPLACEMENT OF LAMPS Turn the electricity off at the mains and follow the instructions given below. EINSETZEN/AUSWECHSELN DER LAMPE Die Netzspannung unterbrechen und die nachstehenden Anweisungen befolgen. MISE EN PLACE/REMPLACEMENT DE LA LAMPE Couper la tension de secteur et suivre les instructions décrites ci-après. INSTALACIÓN/SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA Desconecte la tensión de red y siga las instrucciones que se describen a continuación Light sources, HIBOU • Metal halide lamps • Metal halide lamps • Low voltage halogen lamps • Low voltage halogen lamps • Mains voltage halogen lamps • Compact fluorescent lamps HIT-TC HIT-T QT-12 QR-111 QT-DE TC-TE G8,5 G12 GY 6,35 G53 R7s 74,9mm GX24q-1 20W-35W-70W 20W-35W-70W-150W max 50W max 65W 150W 13W and GX24q-2 18W Remove the front lens cover after removing mounting screws Remove the safety glass (Versions with stand-by only). Remove the metal cover for access to the stand-by lamp (halogen lamp R7s, 74,9 mm, 100W max); Insert/replace the lamp with one of equal rating as the ballast (see rating plate) Repeat instructions … in reverse order. N.B. Always check the safety glass for intactness whenever changing the lamp Fig./Abb 4 Lichtquellen HIBOU • Halogen-Metalldampflampen • Halogen-Metalldampflampen • Niedervolt-Halogenlampen • Niedervolt-Halogenlampen • Hochvolt-Halogenlampen • Kompaktleuchtstofflampen HIT-TC HIT-T QT-12 QR-111 QT-DE TC-TE G8,5 G12 GY 6,35 G53 R7s 74,9 mm GX24q-1 20W-35W-70W 20W-35W-70W-150W max 50W max 65W 150W 13W und GX24q-2 18W Die Sicherheitsschrauben lösen und den Glashaltering abnehmen Das Schutzglas abnehmen (nur für Ausführungen mit Zündzeitüberbrückung) Zum Herausnehmen der Lampe (Halogenlampe R7s 74,9 mm, max. 100 W) die Blechabdeckung entfernen Die Lampe einsetzen bzw. auswechseln (eine Lampe verwenden, deren Leistung dem im Lieferumfang enthaltenen VG entspricht, siehe Typenschild) Die Arbeitsschritte der Anweisungen von bis in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Beachte: Bei jedem Lampenwechsel sicherstellen, dass das Schutzglas unbeschädigt ist. Fig./Abb 4 Fig. Sources lumineuses HIBOU • Iodures métalliques • Iodures métalliques • Halogène à basse tension • Halogène à basse tension • Halogène à tension de secteur • Fluorescentes compactes HIT-TC HIT-T QT-12 QR-111 QT-DE TC-TE G8,5 G12 GY 6,35 G53 R7s 74,9mm GX24q-1 20W-35W-70W 20W-35W-70W-150W max 50W max 65W 150W 13W et GX24q-2 18W Oter la collerette de protection du verre en desserrant les vis de serrage. Oter le verre de sécurité. (Uniquement pour les versions avec pré-allumage). Retirer le couvercle en tôle pour accéder à la lampe de pré-allumage (lampe halogène R7s, 74,9 mm, 100W max). Introduire/remplacer la lampe (par une lampe de puissance équivalente de la platine d’alimentation associée - cf. étiquette). Suivre les instructions des points …. Remarque: toujours vérifier l’intégrité du verre de sécurité à chaque changement de lampe. Fig. Fig. Fuentes luminosas HIBOU • Halogenuros metálicos • Halogenuros metálicos • Halógena de baja tensión • Halógena de baja tensión • Halógena a tensión de red • Fluorescentes compactas HIT-TC HIT-T QT-12 QR-111 QT-DE TC-TE G8,5 G12 GY 6,35 G53 R7s 74,9mm GX24q-1 20W-35W-70W 20W-35W-70W-150W max 50W max 65W 150W 13W y GX24q-2 18W Remueva el aro de soporte del cristal de protección desenroscando los tornillos de sujeción. Remueva el cristal de seguridad. (Sólo en los modelos con preencendido). Remueva la tapa de chapa para acceder a la lámpara de preencendido (lámpara halógena R7s, 74,9 mm, 100W máx). Inserte/sustituya la lámpara (con una de igual potencia respecto al equipo de alimentación instalado – véase la etiqueta). Siga al revés las instrucciones …. NOTA: cada vez que cambia la lámpara, controle que el cristal de seguridad no esté dañado Fig. HIBOU ITALIANO ENGLISH Attenzione: Le istruzioni debbono essere conservate per ogni futura consultazione. Ogni modifica all'apparecchio fa decadere la garanzia di conformità alle norme e direttive vigenti. Attention: Keep these instructions carefully for future consultation. Modifying the luminaire in any way invalidates the guarantee of conformity with current standards and directives. Conformità: Norme europee EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-6, EN 60598-2-5 Direttive Comunitarie 2006/95/CE BT, EMC 2004/108/CE Conformity: European standards EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-6, EN 60598-2-5 Community Directives LV 2006/95/CE,EMC 2004/108/CE Grado di protezione Degree of protection Distanza minima dall'oggetto illuminato Minimum distance from the object to be illuminated. QT-12 QR 111 ALOGENE TENSIONE DI RETE Mains voltage halogen lamps QT-DE R7s ALOGENURI METALLICI Metal halide FLUORESCENTI COMPATTE Compact fluorescent lamps MT FSQ (TC-TE) (CDM-TC/CDM-T) GX24q DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Achtung: Die Anweisungen müssen für eine zukünftige Konsultierung sorgfältig aufbewahrt werden. Bei Änderungen an den Leuchten verfällt die Garantie auf Übereinstimmung mit den geltenden Normen und Richtlinien. Attention: Les instructions doivent être conservées en cas de besoin. Toute modification de l’appareil entraîne la déchéance de la garantie de conformité aux normes et directives en vigueur. Cuidado: Las instrucciones deben guardarse para eventuales consultaciones futuras. Cualquier modificación hace decaer la garantía según lo establecido por las normas y directivas vigentes. Konformität: Europäische Normen Conformité: Normes européennes EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-6, EN 60598-2-5 Richtlinien der EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-6, EN 60598-2-5 Europäischen Gemeinschaft NS 2006/95/CE, EMV 2004/108/CE. Directives communautaires BT 2006/95/CE, CEM 2004/108/CE.. Conformidad: Normas Europeas EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-6, EN60598-2-5 Directivas CEE BT 2006/95/CE, EMC 2004/108/CE.. Schutzart Degré de protection Grado de protección Mindestabstand zum beleuchteten Objekt. Distance minimum de l’objet éclairé. Distancia mínima entre el aparato y el objeto a iluminar. Sostituire gli schermi di protezione se danneggiati. E’ vietata l’accensione The safety shields must be replaced in case of damage. degli apparecchi privi degli schermi previsti. Utilizzare esclusivamente The luminaires must not be turned on without the safety shields. ricambi originali Reggiani Only use original Reggiani spare parts. Schutzglas bei Beschädigung immer auswechseln. Das Einschalten der Leuchten ohne Schutzvorsätze ist untersagt. Nur Originalersatzteile von Reggiani verwenden. Remplacer les écrans de protection en cas de détérioration. Sustituya las pantallas de seguridad cuando están dañadas. Défense de mettre sous tension des appareils dépourvus des écrans Está prohibido usar los aparatos sin las pantallas previstas. prévus. N'utiliser que des pièces détachées d'origine Reggiani. Use sólo repuestos originales Reggiani. Prestare la massima attenzione causa elevata tensione durante la fase di High voltage present during the lamp ignition phase. Take extreme care. accensione lampada. Per lampade con attacco E27 il conduttore che For lamps with E27 lampholder, the wire supplying the pulse must be fornisce l’impulso deve essere collegato al polo centrale del portalampade. connected to the central pole of the lampholder. Hochspannung: Während der Zündphase der Lampe ist größte Vorsicht geboten. Bei Lampen mit Fassung E27 muss der Impuls gebende Leiter an die mittlere Polung angeschlossen werden. Procéder avec une extrême prudence en raison de la tension élevée lors de la mise sous tension de la lampe. Pour les lampes dotées d’un culot E27, le conducteur qui fournit l’impulsion doit être relié à la borne centrale de la douille. Apparecchi in Classe II. Luminaires in Class II. Utilizzare esclusivamente conduttori in doppio isolamento o ricoprire i Use double insulated wires only or cover the wires with the sheath conduttori con la guaina fornita in dotazione. provided. Leuchten der Klasse II. Appareils de Classe II. Aparatos de Clase II. Nur doppelt isolierte Leiter verwenden bzw. die mitgelieferte Schutzhülse Utiliser uniquement des conducteurs à double isolation ou recouvrir les Use sólo conductores de doble aislamiento o cubra los conductores con auf die Leiter schieben conducteurs avec la gaine fournie à cet effet. la vaina suministrada. Utilizzare esclusivamente lampade UV-Stop. Use UV-Stop lamps only. Ausschließlich UV-STOP-Lampen verwenden. Utiliser uniquement des lampes UV-Stop. Use sólo lámparas UV-Stop. Apparecchi in Classe I. Collegare il cavo giallo/verde al cavo di messa a terra dell'impianto. Luminaires in Class I. Connect the yellow/green earth wire. Leuchten der Klasse I. Das gelb-grüne Erdkabel anschließen. Appareils de Classe I. Brancher le fil de mise à la terre jaune/vert. Aparatos de Clase I. Conecte el cable de tierra amarillo/verde. Montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Direct mounting on normally inflammable surfaces. Direkte Montage auf normal brennbaren Oberflächen. Installation directe sur des surfaces normalement inflammables Montaje directo sobre superficies normalmente inflamables Attacchi di tipo Y. Cavo flessibile esterno all'apparecchio. Nel caso si dovesse rendere necessaria la sostituzione del cavo, lo stesso può essere sostituito esclusivamente dal servizio di assistenza della Reggiani SpA o da personale qualificato equivalente,onde evitare pericoli. Connections of type Y. Flexible cable outside the luminaire. If the flexible cable requires replacement, it should be replaced only by the Reggiani SpA Service Centre or by equivalent qualified personnel in order to avoid hazards. Y-Anschlüsse. Flexibles Außenkabel. Das ggf. erforderliche Auswechseln des Kabels darf nur vom Kundendienst von Reggiani SpA oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, um Risiken zu vermeiden. Raccords de type Y. Câble flexible extérieur à l’appareil. S’il s’avère nécessaire de remplacer le câble, sa substitution ne pourra être effectuée que par le service après-vente Reggiani SpA ou par un personnel qualifié équivalent, et ce, afin d’écarter tout danger. Cableado eléctrico de tipo Y. Cable flexible externo al aparato. Cuando tenga que sustituirse el cable, sólo el servicio de asistencia de Reggiani SpA o personal especializado equivalente puede hacerlo con el fin de evitar peligros. RAEE Gli apparecchi di illuminazione sono per definizione degli RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) e, per quanto tali, non possono essere assimilati a rifiuti solidi urbani. Perciò, al termine del loro ciclo di vita, gli RAEE devono essere correttamente trattati e smaltiti perché potenzialmente pericolosi sia per l’ambiente sia per la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose nei componenti elettrici ed elettronici. Pertanto è fatto obbligo all’utilizzatore di consegnare gli apparecchi di illuminazione usati al Distributore, a fronte dell’acquisto di un’equivalente apparecchio nuovo, o esclusivamente per il territorio italiano direttamente al Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione –Ecolight- come delegato dalla Reggiani S.p.A. Illuminazione, che si incaricheranno del ritiro gratuito e del conferimento presso i centri di raccolta specializzati opportunamente costituiti dalle Amministrazioni Pubbliche atti al recupero, trattamento e smaltimento dei RAEE. Lo smaltimento abusivo o inadeguato di detti rifiuti comporterà sanzioni economiche e/o amministrative, il cui ammontare è stabiliti a norma di legge. N.B. Il ritiro gratuito di un apparecchio di illuminazione può essere rifiutato nel caso in cui vi sia un rischio di contaminazione del personale incaricato della raccolta o nel caso in cui risulta evidente che l’apparecchiatura in questione non contiene i suoi componenti essenziali o contiene rifiuti diversi dai RAEE o nel caso in cui il peso dell’apparecchiatura ritirata sia superiore al doppio del peso dell’apparecchiatura nuova acquistata. In queste circostanze lo smaltimento è a carico del detentore che conferisce. IP 66 WEEE Luminaires are defined as Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and as such may not be disposed of as solid urban waste. At the end of their life cycle, they must therefore be correctly treated and disposed of as substances of concern for both the environment and human health due to the presence of dangerous substances in the electrical and electronic components. The user must therefore consign used luminaires to the distributor when purchasing an equivalent new luminaire or, exclusively in the case of Italy, directly to Ecolight, the Consortium for the Disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione), delegated by Reggiani S.p.A. Illuminazione, who will collect the equipment free of charge and delivery it to the special collection facilities set up by the local authorities to recover, treat and dispose of WEEE. The illegal or inappropriate disposal of said waste is punishable by economic and/or administrative sanctions of the amount established by the law. N.B. The free collection of a luminaire may be refused if there is a risk of contamination for the personnel performing the service, if it is evident that the luminaire does not contain the essential components or if it contains waste other than WEEE, or if the weight of the luminaire collected is more than double the weight of the luminaire acquired. In these circumstances, disposal is the responsibility of the holder. WEEE Leuchten sind definitionsgemäß WEEE (Waste Electric and Electronic Equipment – Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und gehören daher nicht zum üblichen Siedlungsabfall. Diese Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer ordnungsgemäß behandelt und beseitigt werden, da sie aufgrund des Anteils an gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Bauteilen sowohl für die Umwelt als auch für die Gesundheit potentiell gefährlich sind. Daher ist der Nutzer verpflichtet, die gebrauchten Leuchten an den Vertreiber zurückzugegeben, wenn er eine gleichwertige neue Leuchte erwirbt, bzw., in Italien, direkt an den von Reggiani S.p.A. Illuminazione beauftragten Verband Ecolight (Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione - Verband für die Beseitigung von gebrauchten Leuchten), der für die kostenlose Rücknahme und die Zustellung an spezialisierte, entsprechend von den öffentlichen Verwaltungen eingerichtete Rücknahmestellen zuständig ist, die in der Lage sind, WEEE zu verwerten, zu behandeln und zu beseitigen. Eine gesetzwidrige oder nicht ordnungsgemäße Beseitigung dieser Altgeräte zieht Geld- oder Verwaltungssanktionen nach sich, deren Höhe gesetzlich festgelegt ist. N.B. Die kostenlose Rücknahme einer Leuchte kann abgelehnt werden, wenn die Gefahr einer Kontaminierung des mit der Rücknahme beauftragten Personals besteht, oder wenn es offensichtlich ist, dass die Leuchten die wesentlichen Bauteile nicht mehr enthalten bzw. andere Abfälle als Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten oder dass sie mehr als das Doppelte des Gewichts bei Neuerwerb besitzt. In diesen Fällen obliegt die Beiseitigung dem Nutzer. REGGIANI LIGHTING USA, INC. Wallkill NY 12589 tel. +1 8458958184 [email protected] REGGIANI DUBAI FZCO Dubai Airport Free Zone – Dubai U.A.E tel. +971 46091257 [email protected] DEEE Les appareils d’éclairage étant par définition des DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques), ils ne peuvent de ce fait être assimilés à des déchets urbains solides. C’est pourquoi les DEEE doivent être, une fois arrivés au terme de leur cycle de vie, convenablement traités et éliminés en raison de leur dangerosité potentielle aussi bien pour l’environnement que pour la santé de l’homme, dangerosité qui s’explique par la présence de substances nocives dans les composants électriques et électroniques. L’utilisateur se voit donc dans l’obligation de remettre les appareils d’éclairage usagés au distributeur en échange de l’achat d’un nouvel appareil équivalent ou bien, mais uniquement sur le territoire italien, directement au Groupement pour l’élimination des appareils d’éclairage – Ecolight – mandaté dans ce sens par la société Reggiani S.p.A. Illuminazione; tous deux se chargeront gratuitement de l’enlèvement et de la remise aux points de collecte spécialisés, dûment mis en place par les collectivités locales, qui sont responsables de la valorisation, du traitement et de l’élimination des DEEE. L’élimination abusive ou inadéquate de ces déchets est passible de sanctions économiques et/ou administratives dont le montant sera fixé aux termes de la loi. Remarque: l’enlèvement gratuit d’un appareil d’éclairage peut être refusé en cas de risque de contamination du personnel chargé de la collecte, s’il s’avère évident que l’appareil ne contient pas les composants essentiels ou qu’il contient des déchets autres que des DEEE ou encore si le poids de l’appareil enlevé est supérieur au double du poids de l’appareil nouvellement acquis. Dans tous ces cas de figure, l’élimination est à la charge du détenteur. Durante la fase de encendido de la lámpara, tenga mucho cuidado debido a la presencia de tensión elevada. En caso de lámparas con portalámparas E27, el cable que suministra el impulso debe conectarse con el polo central del portalámparas. RAEE Los aparatos de iluminación se definen RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) y, por lo tanto, no pueden considerarse residuos sólidos urbanos. Por consecuencia, al finalizar su ciclo de vida, los RAEE deben tratarse y eliminarse correctamente siendo aparatos de riesgo para el medio ambiente y para la salud humana por la presencia, en sus componentes eléctricos y electrónicos, de materias peligrosas. Por lo tanto, el usuario debe entregar los aparatos de iluminación usados al Distribuidor (cuando compre un aparato igual nuevo) o bien directamente al Consorcio para la Eliminación de Aparatos de Iluminación – Ecolight – (sólo en el territorio italiano), como delegado por Reggiani S.p.A. Illuminazione, que recoge gratuitamente los aparatos y los lleva a los centros especializados de recogida (creados por las Administraciones Públicas) para la valorización, tratamiento y eliminación de los RAEE. En caso de eliminación ilegal o impropia de dichos residuos, a los inobservantes se les aplicarán sanciones económicas y/o administrativas cuyo importe se fija según la Ley. NOTA El Consorcio puede rechazar la recogida gratuita de un aparato de iluminación en los siguientes casos: cuando existe riesgo de contaminación del personal encargado de la recogida; cuando el aparato no contiene los componentes esenciales o contiene residuos que no sean RAEE; cuando el peso del aparato retirado es superior al doble del peso del aparato nuevo comprado. En todos estos casos, la eliminación corre a cargo del poseedor del aparato. www.reggiani.net REGGIANI GROUP: REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE 20050 Sovico Milan – Italy tel. +39 039 20711 [email protected] REGGIANI LTD LIGHTING Borehamwood Herts WD6 1LT London UK tel. +44 02082363000 [email protected] REGGIANI DEUTSCHLAND GMBH D - 46049 Oberhausen tel. +49 (0) 208 620 396 - 00 [email protected] ITG LIGHTING CO.LTD Ningbo China 315101 tel. +86 57488418655 [email protected] Showroom Bureau Projets 75011 Paris France tel.+33 0143382704 [email protected] Showroom 315010 Ningbo China [email protected] COD.95194. .02.09 ALOGENE BASSO VOLTAGGIO Low voltage halogen lamps