Ideazione ed impaginazione grafica Barbara Maggiolo Eleonora Olivucci Fotografia Max Zambelli Ikon / Gianni Antoniali Matteo Imbriani Milanostudio Digital / Tommaso Wirz Stylist Tamara Bianchini Elena Caponi Laura Pozzi Stampa Arbegrafiche Fotolito Image & Color Si ringrazia Atlantic Furniture Besana Flexform Meda Grites Meda Kos Sabattini Argenteria Bregnano Swan Italia Tappeti Contemporanei Valcucine Varaschin Zucchetti rubinetteria Edizione n° 1 - Luglio 2009 Revisione catalogo n° 25 © Copyright - Vetreria Vistosi s.r.l. Proprietà artistica e letteraria riservata in tutto il mondo. È vietata la riproduzione, anche parziale, dei testi e delle fotografie senza autorizzazione. Vetreria Vistosi S.r.l. Via Galileo Galilei, 9-11 31021 Mogliano Veneto · Treviso · Italy Sede legale: f.ta Radi, 25/b · Murano · Venezia Tel. +39 041 5903480 - 5900170 Fax +39 041 5900992 - 5904540 [email protected] www.vistosi.it Tradizione artigianale, creatività contemporanea, moderna gestione aziendale. Ecco perché Vistosi si annovera tra le ‘imprese d’eccellenza’ italiane. Il successo di questa innovativa realtà industriale affonda le radici nella geniale intuizione di Luciano Vistosi, fondatore del nuovo corso dello storico marchio. Negli anni Sessanta, dalla sua iniziativa scaturivano le prime collaborazioni con le migliori firme del design internazionale: Gae Aulenti, Vico Magistretti, Ettore Sottsass, Angelo Mangiarotti, etc. Dopo le creazioni intramontabili legate a quei decenni di fervore creativo, nel nuovo millennio la strategia del Gruppo punta sulle moderne fucine di idee rappresentate da giovani designers come Mauro Olivieri, Matthias Hickl per Lissoni Associati, Romani Saccani Architetti Associati, Castiglia Associati, Toso Massari & Associati, Babled & Co., Michele De Lucchi e Alberto Nason. Questo matrimonio vincente tra vetro e stile non si è mai interrotto, dando vita a risultati di grande prestigio, tra i quali la selezione della collezione “Diadema” (design Romani Saccani Architetti Associati), nell’ADI Design Index 2006 e la candidatura alla XXI edizione del ‘Compasso D’Oro’, il più autorevole riconoscimento Europeo del settore design. Linee pure, forme essenziali e prestazioni altamente tecnologiche caratterizzano gusto e collezioni attuali nell’illuminazione d’arredo. Ma le creazioni Vistosi non temono nemmeno di recuperare il passato in chiave moderna. Emblema di questa tendenza vincente è il restyling di “Giogali”, rivisitato a distanza di quarant’anni dal suo stesso creatore, Angelo Mangiarotti, nella versione 3D, che ha aperto la strada a innumerevoli composizioni di vetro e la luce pura. Gli investimenti sul fronte dei materiali e delle tecniche sono oggi più che mai essenziali: parlano di innovazione le tecniche produttive raffinate, come la specchiatura con argento applicata ai vetri soffiati e il trattamento ai vapori d’alluminio, in grado di dare un effetto semitrasparente ai vetri pur mantenendo una superficie riflettente. Questi ricercati giochi di materiali e riflessi possono essere solo il risultato della sapienza millenaria applicata ad una ricerca costante e supportata da investimenti su materiali e tecnologie. Oltre esperienza e tradizione, la strada verso l’eccellenza passa anche attraverso processi produttivi di qualità certificata, ottenuti da Vistosi già nei primi anni del Duemila, e politiche aziendali condivise a tutti i livelli dell’impresa. Artisanal tradition, contemporary creativity, modern business administration. These are the reasons for Vistosi to be part of the excellent business in Italy. The success of this innovative brand Vistosi is based on the genial intuition of Luciano Vistosi, the founder of the modern period of Vistosi. In the 1960s the will of Luciano first met the initial collaborations with the best international designers: Gae Aulenti, Vico Magistretti, Ettore Sottsass, Angelo Mangiarotti, etc. After the unsurpassed creations related to these highly creative decades, the strategy of the Group for the new millennium points to the new paths opened by young designers like Mauro Olivieri, Matthias Hickl per Lissoni Associati, Romani Saccani Architetti Associati, Castiglia Associati, Toso Massari & Associati, Babled & Co., Michele De Lucchi or Alberto Nason. This fruitful union between glass and style has continued to give outstanding results, as the recent selection of Diadema series, designed by Romani Saccani Architetti Associati, in the last ADI Design Index 2006, which also represents the entrance for the XXI edition of the "Golden Compass", the first and most authoritative European acknowledgment of the design sector. Pure lines, essential shapes and technical performances are the characteristics the trend and current collections of decorative lighting. The new Vistosi collections have also inspiration in revisiting the classics. The best example is the restyling of "Giogali", reinterpreted after forty successful years, by its own creator, Angelo Mangiarotti, in the 3D version, that has opened the way to new infinite compositions of glass and pure light. The investments on materials and process innovation are now more important than ever: the mirror finishing with silver applied to blown glass and the treatment with vapour of aluminium oxide, that gives a semi transparency to glass while keeping the reflection on the glass surface, are just two examples of millennial knowledge applied to a constant investigation supported by investments on materials and technology. Beyond experience and tradition, the road towards excellence meets quality certified production processes (Vistosi received in 2003 the ISO 9000 certificate) and business practices shared by all members of staff. NICOLA ADAMI, nasce a Negrar, Verona, il 18 luglio 1965. Nel 1993 si laurea in architettura a Firenze. Dal 1994 è iscritto all'Ordine degli Architetti. Nel 1995 inizia l'attività professionale, tuttora in corso, di progettazione di arredi e ristrutturazione di interni. Nel 1996 fonda con altri la Ozone s.a.s. Nel 1998 costituisce il gruppo di ricerca "fuzzy design". Nel 1999 progetta per Giorgetti il divano "Mr Koala" ed i tavolini "Camaleo". Dal 2000 la sua attività progettuale è contrassegnata da riconoscimenti e partecipazione a mostre ed esposizioni sia in Italia che all’estero. Nel 2005 fonda “pluxs consulting”, società di consulenza e di progettazione. Nello stesso anno è curatore della mostra “ Industria e Design” a Verona. Nel 2006 sviluppa per Krios Italia una collezione di mobili modulari e componibili. NICOLA ADAMI, born in Negrar, Verona, on 18th July 1965. In 1993 he graduated in architecture in Florence. Since 1994 he has joined the Order of Architects. In 1995 he began the professional activity, still in progress, of furniture design and interior renovation. In 1996 he founded with other people Ozone s.a.s. In 1998 he founded the research group "fuzzy design". In 1999 he designed for Giorgetti the "Mr Koala" sofa and the "Camaleo" coffee-tables. Since 2000 awards, participation to shows and exhibitions both in Italy and abroad have characterized his design activity. In 2005 he founded “pluxs consulting”, a consultancy and design firm. In the same year he was the editor of the exhibition “Industry and Design” hold in Verona. In 2006 he designed for Krios Italia a collection of modular and knock-down furniture. ALFREDO CHIARAMONTE & MARCO MARIN, il primo, bolognese, ha studiato architettura a Venezia, l’altro, veneziano, si è specializzato nel design industriale dopo aver studiato all’Accademia di Belle Arti. Lungo tutto il corso degli anni ‘90 hanno ottenuto numerosi riconoscimenti, tra cui nel 1996 il primo premio al concorso Young e Design. Collaborano con primarie aziende nel campo del settore del mobile, dell’illuminazione, dell’oggettistica. Si sono avvicinati al mondo muranese cercando di approfondire la conoscenza delle tecniche e delle lavorazioni del vetro. ALFREDO CHIARAMONTE & MARCO MARIN, the former comes from Bologna, he studied architecture in Venice, the latter, coming from Venice is skilled in the industrial design after having studied at the Academy of Fine Arts. During the nineties he obtained different honours, among which in 1996 the first award at the Young and Design Competition. They collaborated with primary firms in the furniture, lighting and object field. They have got near the “muranese” world, trying to deepen the knowledge of the glass techniques and workings. EMMANUEL BABLED, nato in Francia nel 1967, diplomato in Industrial design al IED nel 1989. Nel 1995 apre il suo studio a Milano. Disegna prodotti per numerose aziende. Oltre ad avere esposto in numerose mostre personali (Europa, Asia e Nord America) tutt'ora produce oggetti in edizioni limitate, e offre consulenza ad aziende, sia nel product design che nell’artigianato, la grafica, e l'art direction. Inoltre ha curato mostre come Fusion (Milano 1999), Sputnik (Milano 2000), Smash (Milano, NY, Parigi, Londra, Tokyo 2001). Dal 2001 collabora con la Domus Academy (I), la Design Academy di Eindhoven (NL). Ultimamente è stato disegnato dalla Istituto Europeo di Design (Milano) come direttore delper il Master “glass and Venitian Art” che si terrà a Venezia dal marzo 2007. EMMANUEL BABLED, 1967 born in France, certificated in Industrial Design at the IED in 1989. In 1995 he founded his office in Milan. He designs products for a lot of firms. He has exhibited his works in various individual shows (Europe, Asia and North America), he has been producing objects in limited edition and offering consultancy to the firms for the product design, handicraft, graphics and art direction. Moreover, he arranged shows as Fusion (Milan 1999), Sputnik (Milan 2000), Smash (Milan, NY, Paris, London, Tokyo 2001). Since 2001 he has been cooperating with Domus Academy (I), Design Academy in Eindhoven (NL). Recently he has been designated by the European Institute of Design (Milan) as director for the Master “glass and Venetian Art” which will be hold in Venice from March 2007. PAOLO CREPAX si può dire che è nato in fornace, a Murano, poiché fin da bambino è andato in quell’isola ad “imparare il mestiere”. Negli anni successivi ha avuto la fortuna di collaborare con artisti e designer di notevole importanza e fama. Ciò è stato di stimolo per sviluppare oggetti propri dai quali traspare la conoscenza di chi opera tutti i giorni con una materia tanto affascinante quanto difficile quale il vetro. Oggi, è riconosciuto, per abilità di esecuzione e capacità creativa, tra i pochi maestri rimasti ancora ad amare quest’ arte e lavorare con passione. Ha certamente ancora tanta voglia di divertirsi con nuove applicazioni e attente soluzioni per la luce e per la casa. PAOLO CREPAX, we can say he was born in kiln in Murano, as since he was a child, he went to that island to “learn the job”. In the following years, he has successfully collaborated with important and famous artists and designers. This has been an incentive to develop his own objects, from which we can catch the knowledge of a person always dealing with a so fascinating and difficult material such as glass matter. Today he is known for carrying out ability and creative capacity, one of the few Masters loving this art and working with passion. Certainly he has still the desire of enjoying himself with new applications and precise solutions for lighting and house. GIOVANNI BARBATO, nasce a Padova nel 1974, è un giovane ed emergente designer di forme essenziali ma innovative. Ha frequentato un corso di industrial design a Padova e l’università d’Architettura a Venezia. Collabora da anni con Vistosi ed altre importanti aziende nel settore dell’illuminazione. GIOVANNI BARBATO, 1974, born in Padova, is a young and emergent designer of essential but innovative shapes. He attended an industrial design course in Padua and the Architecture University in Venice. He has been collaborating since years with Vistosi and other important companies in the lighting sector. MICHELE DE LUCCHI, nato nel 1951 a Ferrara e si è laureato in architettura a Firenze. Negli anni dell'architettura radicale e sperimentale è stato tra i protagonisti di movimenti come Cavart, Alchymia e Memphis. Ha disegnato lampade ed elementi d'arredo per le più conosciute aziende italiane ed europee. E' stato responsabile del Design Olivetti dal 1992 al 2002. Ha curato molti allestimenti di mostre d'arte e design e progettato edifici e allestimenti espositivi per musei. Nel 1990 ha creato Produzione Privata, una piccola impresa nel cui ambito Michele De Lucchi disegna prodotti che, senza committenza, vengono realizzati impiegando tecniche e mestieri artigianali. Lo studio aMDL S.r.l. ha sede a Milano e Roma. Una selezione dei suoi oggetti è esposta nei più importanti musei d’Europa, degli Stati Uniti e del Giappone. Numerosi i riconoscimenti internazionali. MICHELE DE LUCCHI, 1951 born in Ferrara, graduated in architecture in Florence. During the years of radical and experimental architecture, he has taken part to movements as Cavart, Alchymia and Memphis. He has designed lamps and furniture for the most well-known Italian and European firms. From 1992 to 2002 he was the responsible of Design Olivetti. He has been responsible for a lot of art exhibition preparations and design. He has also designed buildings and exhibition fitting-out for museums. In 1990 he founded Produzione Privata, a small firm where Michele De Lucchi designs products, which, without any commissions, are produced using artisanal techniques and crafts. The office MDL S.r.l. is in Milan and Rome. Some of his objects are exhibited in the most important European, American and Japanese museums. The international honours are numerous. STUDIO CASTIGLIA ASSOCIATI costruito nel 1982 da Sergio Castiglia, Marinella Santarelli e Maria Tiziana Tazza, si occupa di design, direzione artistica, allestimenti e architettura. Nel corso di questi anni lo studio si è impegnato nella ricerca dei contenuti e delle estetiche del presente, tra scenari creativi e realtà produttive. Hanno collaborato e collaborano con aziende di vari settori: cucine, bagno, ufficio, complementi e accessori, arredo zona giorno, laminati e lampade. Molti sono i prodotti di successo che hanno avuto segnalazioni o riconoscimenti in mostre e fiere di vari settori: 2000 segnalazione ADI per Freeway, ditta Concept, 2004 segnalazione ADI per Casta Diva, ditta Alma marchio Ferroli e sempre nel 2004 premio COMFort & Design per Casta Diva, ditta Alma, in occasione della Fiera di Milano. STUDIO CASTIGLIA ASSOCIATI was founded in 1982 by Sergio Castiglia, Marinella Santarelli and Maria Tiziana Tazza. In charge of design, art direction, organizations and architecture, over these years the office has committed itself in the research of contents and beauty of the present, between creative sceneries and productive reality. It collaborated and has been cooperating with firms of different sectors: kitchens, bathrooms, offices, furniture and accessories, living area furniture, laminates and lamps. A lot of successful products have obtained honours or awards in shows and exhibitions of different sectors: in 2000 the ADI honour for Freeway, Concept firm, in 2004 the ADI award for Casta Diva, Alma firm, Ferroli brand and not only in 2004 the COMFort & Design prize for Casta Diva, Alma firm, on the occasion of the Exhibition hold in Milan. ORIANO FAVARETTO è nato nel 1956 a Treviso, si è formato tra il Liceo Artistico e l’Accademia delle Belle Arti di Venezia dove è stato allievo di Emilio Vedova. Da sempre interessato alla materia vetro, segue le esperienze della “Fucina degli angeli”. Ha esposto a Milano con gli “eventi”, sculture di vetro sospeso; tra i riconoscimenti più importanti, ha ottenuto nel 1987 e nel 1990 il “Premio Murano” per le sculture in vetro. ORIANO FAVARETTO, 1956 born in Treviso, trained at the Art College and Academy of Fine Arts in Venice, Emilio Vedova’s student. Since always interested in glass, he had the experience in “Fucina degli angeli”. He has exposed in Milan with the “events” and suspended glass sculptures; among the most important notices, he obtained in 1987 and 1990 the “Murano Award” for the glass sculptures. MATTHIAS HICKL nato nel 1962 a Monaco, Germania; diploma superiore conseguito ad Amburgo, Germania, nel 1980; dal 1981 al 1983 studia Disegno Grafico ad Amburgo; dal 1983 al 1985 svolge un tirocinio in Metal Design e raggiunge il secondo miglior risultato della Germania; dal 1986 al 1991 studia Disegno Industriale, Pittura e Scultura all’Università delle Belle Arti di Braunschweig; nel 1990 si laurea in Disegno Industriale presso l’Università delle Belle Arti di Amburgo; nel 1990 apre lo studio STYX per occuparsi di Arredamento e Design; dal 1990 lavora come Designer, Pittore e Scultore; nel 2002 termina il Master in Metal Design; dal 2003 lavora come Direttore Artistico e Creativo per Lissoni Associati curando progetti internazionali di progettazione di interni e design. Lavora tra Miami e Milano come designer, fotografo e designer. MATTHIAS HICKL 1962 born in Munich, Germany; 1980 graduated at High school in Hamburg, Germany; 1981-1983 graduated in Graphic - Design, Hamburg; 1983-1985 Apprenticeship in Metal - Design, 2nd best graduated of Germany; 1986-1991 Studies of Industrial - Design, Painting and Sculpture at University of Fine Arts Braunschweig. Graduated in Industrial - Design at University of Fine Arts Hamburg; 1990 founded Studio STYX for Furniture Design; since 1990 has worked as Designer, Painter and Sculptor; 2002 Grade of Master for Metal - Design; since 2003 has worked as Art and Creative Director for Lissoni Associati for worldwide interior and furniture Design projects. Living and working as designer, photographer and painter in Miami and Milan. ANGELO MANGIAROTTI, nasce il 26 Febbraio 1921 a Milano dove nel 1948 si laurea in architettura al Politecnico. Negli anni 1953-1954 svolge attività professionale negli USA. Nel 1955 apre uno studio a Milano. Nel 1989 dà vita al Mangiarotti & Associates Office con sede a Tokyo. Dal 1986 al 1992 è art director della Colle Cristalleria. Mangiarotti affianca all’attività professionale una intensa attività didattica svolta nelle Università italiane ed estere. Numerosi riconoscimenti, nel campo del design e in quello delle costruzioni e partecipazioni a mostre in tutto il mondo. Nel 1994 riceve il Compasso d’oro ADI alla carriera. Nel 2002 riceve laurea honoris causa in design industriale presso la Facoltà di Architettura del Politecnico di Milano. Nel 2004 a Tokyo una esclusiva mostra a lui dedicata presso la Galleria-MA. Nel 2006 riceve la medaglia di apostolo del design. ANGELO MANGIAROTTI, born on 26th February 1921 in Milan where he graduated in 1948 in architecture at the Polytechnics. In 1953-1954 he worked in the USA. In 1955 he founded an office in Milan. In 1989 he created the Mangiarotti & Associates Office with its seat in Tokyo. From 1986 to 1992 he was art director of “Colle Cristalleria. Mangiarotti”, flanking his professional activity an intense didactic activity in the Italian and Foreign Universities. Numerous honours for the design and building field, taking part to shows all over the world. In 1994 he received the ADI award Compasso d’Oro for the Career. In 2002 he received the laurea honoris causa in industrial at the Architecture University of the Polytechnic in Milan. In 2004 in Tokyo, an exclusive show dedicated to him at the MA Gallery. In 2006 he received the design apostle medal. ROBERTO MACI si laurea in architettura a Firenze nel 1986. Tra il 1988 e il 1991 collabora con Massimo Iosa Ghini nella realizzazione di vari progetti di interior design: Discoclub Bolidò, New York; Concept concessionarie Renault Italia, Fiorucci stores. In quegli anni apre il proprio studio a Bologna. Nel 1998 fonda LAB+ “Laboratorio di Architettura Bioecologica” un’iniziativa che mira alla diffusione della cultura dell’abitare naturale. Attualmente lo studio progetta e realizza edifici, abitazioni, spazi commerciali e oggetti di design. Dal 2006 lo studio opera anche all’estero. Ha realizzato due punti vendita di un franchising nel settore del Food a Pechino e il primo punto vendita americano DondiSofa a Dallas. Disegna per aziende nel settore del mobile e del complemento d’arredo, quali: Vistosi, RDS, Mandarina Duck, Target, Prandina, Sofart, Pellizzoni. ROBERTO MACI graduated in architecture in Florence in 1986. From 1988 to 1991 he collaborated with Massimo Iosa Ghini to realize different projects of interior design: Discoclub Bolidò, New York; Concept dealer Renault Italia, Fiorucci stores. In those years he founded his own office in Bologna. In 1998 he founded LAB+ “Laboratories of Bioecological Architecture”, an initiative aiming at the spreading of the natural living culture. Currently the office designs and carries out buildings, houses, commercial areas and design objects. From 2006 the office has been working also in foreign countries. It has two franchising points of sale in the Food Sector in Beijing and the first American point of sale Dondi Sofa in Dallas. He draws for companies in the furniture sector, such as: Vistosi, RDS, Mandarina Duck, Target, Prandina, Sofart, Pellizzoni. ALBERTO NASON, nato a Venezia nel 1972, frequenta l’Istituto Europeo di Design a Milano conseguendo il diploma nel 1996 in disegno industriale. Dopo una permanenza di un anno in Germania presso lo studio di design “Eckart & Barski” a Francoforte inizia la collaborazione con lo studio dell’architetto Michele De Lucchi nel ruolo di designer dal 1997 ad oggi, contribuendo allo sviluppo e alla progettazione di numerosi oggetti di design. Nel 2001 collabora con l’Istituto Europeo di Design al progetto di tesi , e come docente per il workshop intitolato “l’illuminazione nel contract”. Nell’aprile 2002, nella mostra intitolata “Legati ad un filo” a Milano espone alcuni oggetti ricavati da vari materiali. Le aziende con cui collabora: Arnolfo di Cambio, Vistosi, Miniforms, Domodinamica, Produzione Privata, Vnason&C. ALBERTO NASON, 1972 born in Venice, he attended the Design European Institute in Milan, getting the certificate in 1996 for industrial design. After one-year stay in Germany at the design study “Eckart & Barski” in Francoforte, he started to collaborate with the architect Michele De Lucchi’s office as designer from 1997 till today, contributing to the development and project of numerous design objects. In 2001 he collaborated with the Design European Institute for the thesis project, and as teacher for the entitled workshop “the lighting in contract”. In April 2002, in the show entitled “Legati ad un filo” in Milan he exposed some objects obtained by different materials. The firms with which he has been collaborating where: Arnolfo di Cambio, Vistosi, Miniforms, Domodinamica, Produzione Privata, and Vnason&C. BARBARA MAGGIOLO, nata a Venezia nel 1971, dove ha frequentato l’università di Architettura e la Scuola Internazionale di Grafica. Successivamente inizia la collaborazione con diversi studi ed aziende occupandosi di grafica, show-room, allestimenti e consulenza d’immagine sia in Italia che all’estero. Approda in Vistosi nel 2002 diventando responsabile della strategia d’immagine aziendale, curandola in tutte le sue fasi dal prodotto alla comunicazione. Inizia ad apprendere le tecniche di lavorazione del vetro, rimanendone affascinata. Nasce così la gran passione per il vetro, visto come oggetto che illumina e da inizio alla sua attività di progettista. BARBARA MAGGIOLO, 1971 Venice, where she attended the Architecture University and the International Graphics School. Later she has begun to collaborate with different offices and firms taking care of graphics, show-room, fitting-out and image consultancy both in Italy and abroad. She started to work for Vistosi in 2002 in charge of the firm image strategy, following it during all the phases from the product to communication. She has started to learn the glass working techniques, being spellbound. From here the passion for glass, seen as the object lighting and giving birth to her designer activity. MAURO OLIVIERI, nato nel 1959 si è laureato in architettura a Genova e nel 1986 apre lo studio Laboratorio Maio, un centro di creatività e di immagine, che oltre alla progettazione architettonica realizza interior design, production design, food design,graphic design,comunicazione,ambientazione paesaggistica, allestimenti floreali. Il suo lavoro si concentra sulla ricerca e sullo studio di nuovi materiali e tecnologie produttive e un nuovo metodo di approccio alla progettazione di interni oggi riconosciuto a livello internazionale. Diventa direttore artistico di importanti società nel settore della comunicazione e della progettazione. Realizza importanti interventi di ristrutturazione dello "spazio casa", con esempi riconosciuti; uno su tutti, la casa di Gèrard Gayou (noto critico di design e arte) del 1998 a Siviglia. “… voglio il controllo dei segni per liberarmi con loro” MAURO OLIVIERI, was born in 1959. He graduated in architecture in Genoa and in 1986 opened the office Laboratorio Maio, a creativity and image centre which not only takes care of architectural design but it also produces interior design, production design, food design, graphic design, communication, landscape scene, floral decorations. He is devoted to the research and study of new materials and production technologies and a new method of approach to the interior design, nowadays recognized internationally. He has become the artistic director of some important companies in the field of communication and design. He has carried out some important renovations of "spazio casa" (home space), with some awarded examples; among these Gèrard Gayou’s home (well-known design and art critic) in 1998 in Siviglia. “… I want the control of the signs to free myself with them” VICO MAGISTRETTI, nato a Milano nel 1920, dove nel 1945 si laurea al Politecnico. Nonostante la sua principale attività sia quella svolta nel campo urbanistico e architettonico, ben presto si afferma come designer di vaglia anche nell’industrial design e nei settori dell'illuminazione, dei mobili e dell'arredo d'interni. Non si contano le aziende leader per le quali ha progettato e le pubblicazioni dei suoi lavori sulle riviste di settore. Primo tra i designers italiani ad utilizzare gli elementi plastici nelle proprie realizzazioni, ha accumulato premi alla carriera e riconoscimenti di merito fin dagli anni '50: la Medaglia d'Oro alla IX Triennale di Milano nel 1951, il Compasso d'Oro nel 1967 per la lampada Eclisse, e nel 1979 per la lampada Apollo e la poltrona Moralunga, il Compasso d'Oro alla carriera nel 1985. È stato membro esecutivo della giuria alla XII Triennale di Milano. VICO MAGISTRETTI, 1920 born in Milan, where in 1945 graduated at the Polytechnics. In spite of his main activity is the one in the architectonic and urbanistic field, he established himself as eminent designer also in the industrial design, lighting, furniture and inner furniture sectors. The leader firms for which he has projected and the publications of his works on the specific magazines cannot be counted. One of the first Italian designers to use the plastic elements for his realisations, he has been accumulating career awards and honours since the fifties: The Gold Medal at the IX Triennial in Milan in 1951, The Compasso d’Oro in 1967 for the “Eclisse” lamp and in 1979 for the “Apollo” lamp and “Moralunga” armchair, the Compasso d’Oro for the career in 1985. He has been executive member of the jury at the XII Triennial in Milan. ROMANI SACCANI ARCHITETTI ASSOCIATI, entrambi nati in provincia di Milano nel 1970, conseguono il Diploma di Disegno Industriale presso l’Istituto Statale d’Arte di Monza e successivamente dove si laureano in Architettura presso il Politecnico di Milano. Nel 1999 fondano ad Arcore - Milano - uno Studio Associato che si occupa di product design per importanti aziende dell’illuminotecnica e dell’arredamento ed anche di progetti di allestimenti fieristici e di architettura d’interni. Sempre dal 1999 sono soci ordinari dell’ Associazione Disegno Industriale di Milano. Alcuni loro progetti sono stati segnalati dal gruppo di Ricerca I.DoT ‘06/07, Italian Design on Tour, tra le migliori opere di design “Made in Italy”. La lampada Diadema prodotta da Vetreria Vistosi è stata selezionata dall’ ADI Design Index 2006 per la definizione della XXI edizione del Premio Compasso d’Oro. ROMANI SACCANI ARCHITETTI ASSOCIATI, both born in the province of Milan in 1970, they got the Industrial Drawing Certificate at the Art State School in Monza and successively they graduated in Architecture at the Polytechnic in Milan. In 1999 they founded in Arcore - Milan – an Associated Office in charge of product design for some important firms of lighting technique and furniture, but it also takes care of fittingout projects and interior architecture. Since 1999 they are ordinary members of the Industrial Drawing Association in Milan. The Research group Ricerca I.DoT’06/07 has recommended some of their projects, Italian Design on Tour, among the best design works “Made in Italy”. ADI Design Index 2006 has selected Diadema lamp, produced by Vetreria Vistosi for the definition of the XXI edition of the Prize Compasso d’Oro. DESIGN RENATO TOSO, NOTI MASSARI & ASSOCIATI, il gruppo nasce nel 1996 ed è costituito da Renato, nato a Murano, Noti Massari, nata a Venezia e i figli Anna, Marco, Pio e Tito Toso. Il gruppo opera nel campo del design industriale e degli interni. Progetta stand, esposizioni, allestimenti di mostre e negozi per diverse ditte, curandone l'immagine e la grafica. Collaborano con aziende di vari settori. Su invito dell’Ordine degli Architetti hanno tenuto delle relazioni sul design. I loro progetti sono presenti in esposizioni e mostre sia personali che collettive in Italia e all’estero. Nel corso degli anni hanno ottenuto vari riconoscimenti e premi tra cui, primo premio alla biennale di Venezia, premio alla XII triennale di Milano, tre Selezioni al compasso d’oro dell’ADI, Selezione al premio IIDA, primo premio al concorso Young & design 2005, Selezione I.Dot 2004-2005. DESIGNER RENATO TOSO, NOTI MASSARI & ASSOCIATI, the group was founded in 1996 and it is composed of Renato, born in Murano, Noti Massari, born in Venice and their sons Anna, Marco, Pio and Tito Toso. The group has been operating in the field of industrial and interior design. It designs booths, exhibitions, expositions, shop-fittings and show-fittings for different firms, taking care of the image and graphic. They cooperate with some firms of different sectors. At the request of the Architects’ Order, they have obtained some relations on the design. Their projects are displayed in exhibitions and shows both individuals and collective in Italy and abroad. Over the years they have obtained different awards and prizes among which, the first prize at the biennial in Venice, the prize at the XII Triennial in Milan, three Selections at the Compasso d’Oro of ADI, Selection at the prize IIDA, first prize at the Young & design 2005 competition, Selection I.Dot 2004-2005. D E S I G N A R C H I T E T T I P I O e T I TO T O SO fratelli, nascono a Venezia, Pio nel 1973 e Tito nel 1971. A Venezia si laureano in architettura nel 1998. Dal 1996 iniziano a collaborare in società, lavorano nel campo dell'architettura realizzando numerosi progetti sul territorio nazionale ed internazionale e partecipando a vari concorsi. Collaborano, inoltre, sia nel campo dell'arredamento che del design, lavorando con le ditte più qualificate (Artemide, Vistosi, Foscarini, Leucos, Studio Italia Design, per l’illuminazione e Alessi, Colombo design, Rossi di Albizzate, Frighetto, Cattelan Italia, Fly Line, Doimo per l’arredo ). Hanno collaborato alla progettazione di stand, esposizioni, negozi, uffici e magazzini per diverse ditte, curandone l'immagine e la grafica. D E S I G N ARCHITECTS P I O & T I TO T O S O brothers, born in Venice, in 1973 Pio and Tito in 1971. In Venice graduating in architecture in 1998. From 1996 to begin work in society, working in the field of building projects at national and international participation in various competitions. Cooperate also in the field of interior design that, working with the most qualified companies (Artemide, Vistosi, Foscarini, Leucos, Rezek, Studio Italia Design, for lighting and Alessi, Colombo design, Rossi di Albizzate, Frighetto, Cattelan Italia, Fly Line, Doimo for furniture). Contributors to the design of stands, exhibitions, shops, offices and warehouses for several companies, taking care of the image and graphics. LUCIANO VISTOSI nasce il 24 febbraio del 1931 a Murano dove trascorre l'intera infanzia e buona parte dell'adolescenza nella fornace di famiglia. Dopo gli studi, il suo percorso d'artista appare fin dall'inizio segnato da una forte aspirazione alla ricerca sperimentale alla realizzazione delle sue sculture vitree. Dagli anni Sessanta si contano personali e partecipazioni a mostre in tutto il mondo: da Venezia a San Francisco, da Madrid al Giappone passando per Colonia. Nella gestione dell'azienda familiare ha dato un contributo fondamentale allo sviluppo del nome Vistosi, traghettando il marchio oltre il conservatorismo. Ha disegnato molte collezioni, i cui articoli sono ancora oggi in produzione, operando anche con lo pseudonimo di Michael Red. LUCIANO VISTOSI born on 24th February 1931 in Murano where he spent all his childhood and a part of his adolescence in his family kiln. After the studies, his trip was since the beginning characterised by a strong ambition for the experimental research, for the realisation of his glassy sculptures. Since the Sixties he has taken part to personal show all over the world: from Venice to San Francisco, from Madrid to Japan, passing through Cologne. In the management of the family firm he has given a great contribution for the development of the name Vistosi, ferrying the trademark past the conservatism. He has drawn a lot of collections where the objects are still in production, working also with the alias, Michael Red. SILVIO ZANON gli studi all’Istituto d’Arte di Venezia hanno fornito l’opportunità per incontrare molti professionisti del design. Con alcuni di questi ha iniziato una serie di collaborazioni tra cui una progettazione per una importante ditta di Murano. Venuto così a contatto con questo mondo non se ne è più staccato. Entrato in una fornace ne ha seguito dapprima l’ufficio tecnico, poi la ricerca e sviluppo prodotto, accumulando notevole esperienza in tutto il settore dell’illuminazione. Successivamente la libera professione lo ha condotto a realizzare un proprio “laboratorio di produzione” dove può svolgere vera ricerca creativa attraverso le antiche tecniche del vetro artistico per un’illuminazione contemporanea. SILVIO ZANON he has studied at the Art Institute in Venice with the opportunity to meet numerous designer experts. He has collaborated with some of them, among which an important firm in Murano. After having known this world, he has never abandoned it. Firstly he entered a kiln, then an engineering department, then the product research and development, accumulating a great experience in the lighting sector. In a second time, the private practise has brought him to carry out his own “production laboratory” where he has had a real creative research of the artistic glass ancient techniques for a contemporaneous lighting. 14 indice index 24pearls Verzeichnis index indice 15 diadema alega alma damasco Design Vico Magistretti 1970 pag. 130 Design Chiaramonte & Marin 1998 pag. 376 Design Paolo Crepax 2003 pag. 320 Design Romani Saccani Architetti Associati 2005 pag. 50 alum_09 baco bacona bauta dos dress Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2005 restyling 2009 pag. 220 Design Mauro Olivieri 1998 restyling 2009 pag. 292 Archivio Storico Vetreria Vistosi 1962 pag. 160 Design Roberto Maci 2007 pag. 190 Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2005 pag. 230 Design Renato Toso, Noti Massari & Associati 2007 pag. 74 bissa bissona bolle boreale enne luci flore Design Barbara Maggiolo 2003 pag. 262 Design Romani Saccani Architetti Associati 2005 restyling 2009 pag. 246 ferea Archivio Storico Vetreria Vistosi 1968 restyling 2007 pag. 134 Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 pag. 156 Design Babled & Co. 2009 pag. 204 Design Nicola Adami 2007 pag. 198 cheope chimera_09 giogali giogali3D Design Giovanni Barbato 2005 restyling 2009 pag. 210 Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 pag. 390 follia Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2003 pag. 172 Design Paolo Crepax 2003 pag. 336 Design Angelo Mangiarotti 1967 pag. 28 Design Angelo Mangiarotti 2005 pag. 44 cloth cocumis infinita Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 pag. 380 Design Romani Saccani Architetti Associati 2007 pag. 296 Design Renato Toso, Noti Massari & Associati 2009 pag. 418 lacrima lepanto Design Paolo Crepax 2003 pag. 140 Design Luciano Vistosi 1968 pag. 96 Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 pag. 186 cleo Design Barbara Maggiolo 2009 pag. 304 clamp diamante Design Barbara Maggiolo 2003 pag. 276 ecos 16 indice index Verzeichnis lumerina lio lucciola Archivio Storico Vetreria Vistosi 1972 pag. 346 Archivio Storico Vetreria Vistosi 1981 pag. 400 luxor magie Design Chiaramonte & Marin 1999 pag. 424 Design Castiglia Associati 2005 pag. 288 Design Paolo Crepax & Silvio Zanon 2007 pag. 312 minigiogali munega Design Angelo Mangiarotti 1967 restyling 2009 pag. 18 Design Luciano Vistosi 1978 pag. 106 nebula index indice 17 pod quadra_09 rina Design Babled & Co. 2005 pag. 268 Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2009 pag. 434 Design Barbara Maggiolo 2009 pag. 66 saba segreto sissi Studio Tecnico Vetreria Vistosi 1998 pag. 430 Design Paolo Crepax 2003 pag. 360 Design Barbara Maggiolo 2009 pag. 112 naranza smoking sphere sprout Studio Tecnico Vetreria Vistosi 1965 restyling 2007 pag. 150 Design Paolo Crepax 2003 pag. 372 Design Giovanni Barbato 1999 pag. 180 Design Roberto Maci 2005 pag. 414 nessa ninfea thor tubes vega Design Angelo Mangiarotti 2009 pag. 102 Archivio Storico Vetreria Vistosi 1972 pag. 138 Design Oriano Favaretto 2009 pag. 90 Design Chiaramonte & Marin 1998 pag. 394 Design Matthias Hickl per Lissoni Associati 2005 pag. 164 Design Michele De Lucchi con Alberto Nason 1982 restyling 2009 pag. 120 norma pagoda poc WithWhite yuba Design Pio & Tito Toso lab 2009 pag. 408 Archivio Storico Vetreria Vistosi 1970 restyling 2007 pag. 144 Design Barbara Maggiolo 2003 pag. 252 Design Mauro Olivieri 2009 pag. 438 Design Paolo Crepax 2003 pag. 364 Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 pag. 240 marblè minigiogali Design Angelo Mangiarotti 1967 - restyling 2009 Collection of lamps composed of handmade crystal elements which can be combined as desired on standard steel structures or on structures specifically designed for the client. Glass colour tone: crystal, white, black, chrome, gold, bronze or coloured on request. Metal parts: chrome. Colección de lámparas compuestas de elementos de cristal realizados totalmente a mano, componibles a medida sobre estructuras metalicas standard o sobre diseños del proprio cliente. Tonalidad del vidrio: transparente, blanco, negro, cromo, oro, bronce o color a medida. Partes metálicas: cromo. Une collection de lampes composées d’éléments en verre cristal fait entièrement à la main, interchangeable, peut être suspendue sur des structure métallique standard ou sur des structures demandeés par le client. Tonalité du verre: cristalline, blanc, noir, crème, bronze, ou coloré sur demande. Parties métalliques: chrome. 60 Minigiogali PL 60 4x100W E27 inc. 50 30 35 Minigiogali PL 35 2x100W E14 inc. 50 Minigiogali PL 50 4x100W E27 inc. 35 ~50 30 Ø 40 Minigiogali PL CAS 3 8x100W E27 inc. 25 145 30 80 Minigiogali SP RET 2 3x100W E27 inc. 30 Minigiogali LT 1x100W E27 inc. 35 Minigiogali PT NV 3x100W E27 inc. ~150 ~50 max 120 ~50 Ø 80 35 Minigiogali SP 35 1x100W E27 inc. 19 35 Minigiogali AP NV 1x100W E14 inc. 23 35 50 Minigiogali SP 50 3E 3x100W E27 inc. 35 35 45 80 Minigiogali PL 80 5x100W E27 inc. 50 Minigiogali SP 50 1x150W E27 inc. 30 60 Minigiogali SP 60 3x100W E27 inc. 80 Minigiogali SP 80 5x100W E27 inc. 35 50 70 max 120 max 85 Leuchtenkollektion zusammengesetzt aus einzelnen handgefertigten Kristallglas-Elementen, die nach Wunsch auf Standard-Stahlboegen oder nach Kundenwunsch gefertigten Stahl-Elementen kombiniert werder koennen. Farbton des Glases: kristall, weiß, schwarz, chrom, gold, bronze oder farbig auf Anfrage. Metallteile: chrom. max 85 max 85 max 85 Collezione di lampade composte da elementi in cristallo interamente realizzati a mano e componibili a piacere su di strutture metalliche standard o realizzate su specifiche del cliente. Tonalità del vetro: cristallo, bianco, nero, cromo, oro, bronzo o colorato a richiesta. Parti metalliche: cromo. 18 18 50 Minigiogali AP 2 NV 2x100W E27 inc. 23 19 20 21 22 23 24 25 26 27 giogali Une collection de lampes composées d’éléments en verre cristal fait entièrement à la main, interchangeable, peut être suspendue sur des structure métallique standard ou sur des structures demandeés par le client. Tonalité du verre: cristalline, blanc, noir, crème, bronze, ou coloré sur demande. Parties métalliques: chrome. max 120 max 85 max 85 Colección de lámparas compuestas de elementos de cristal realizados totalmente a mano, componibles a medida sobre estructuras metalicas standard o sobre diseños del proprio cliente. Tonalidad del vidrio: transparente, blanco, negro, cromo, oro, bronce o color a medida. Partes metálicas: cromo. 55 30 50 60 60 95 max 85 Leuchtenkollektion zusammengesetzt aus einzelnen handgefertigten Kristallglas-Elementen, die nach Wunsch auf Standard-Stahlboegen oder nach Kundenwunsch gefertigten Stahl-Elementen kombiniert werder koennen. Farbton des Glases: kristall, weiß, schwarz, chrom, gold, bronze oder farbig auf Anfrage. Metallteile: chrom. max 85 Collection of lamps composed of handmade crystal elements which can be combined as desired on standard steel structures or on structures specifically designed for the client. Glass colour tone: crystal, white, black, chrome, gold, bronze or coloured on request. Metal parts: chrome. max 85 Collezione di lampade composte da elementi in cristallo interamente realizzati a mano e componibili a piacere su di strutture metalliche standard o realizzate su specifiche del cliente. Tonalità del vetro: cristallo, bianco, nero, cromo, oro, bronzo o colorato a richiesta. Parti metalliche: cromo. Design Angelo Mangiarotti 1967 60 Giogali SP 60 3x100W E27 inc. 80 Giogali SP 80 A 5x100W E27 inc. 50 Giogali SP 50 1x150W E27 inc. 50 Giogali SP 50 3E 3x100W E27 inc. 35 Giogali SP 35 1x100W E27 inc. 50 Giogali PL 50 4x100W E27 inc. 25 35 35 40 60 Giogali PL 60 4x100W E27 inc. 80 Giogali PL 80 5x100W E27 inc. 56 145 35 80 Giogali SP 80 5x100W E27 inc. 50 36 Giogali AP NV 1x100W E14 inc. 35 Giogali PL 35 2x100W E14 inc. 19 50 Giogali AP 2 NV 2x100W E27 inc. 25 28 Giogali PT NV 3x100W E27 inc. ~ 115 Ø 100 ~ 120 ~50 ~ 120 ~ 115 max 120 ~50 35 120 Giogali SP RET 1 10x100W E27 inc. 40 80 Giogali SP RET 2 3x100W E27 inc. 30 Ø 30 Giogali PL CAS 1 10x100W E27 inc. Ø 60 Giogali PL CAS 2 10x100W E27 inc. Ø 40 Giogali PL CAS 3 8x100W E27 inc. ~150 ~50 Ø 80 ~ 240 ~ 350 max 120 ~ 115 Ø 100 80 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 giogali3D Leuchtenkollektion zusammengesetzt aus einzelnen handgefertigten Kristallglas-Elementen, die nach Wunsch auf Standard-Stahlboegen oder nach Kundenwunsch gefertigten Stahl-Elementen kombiniert werder koennen. Farbton des Glases: kristall, chrom, gold, bronze oder farbig auf Anfrage. Metallteile: chrom. Colección de lámparas compuestas de elementos de cristal realizados totalmente a mano, componibles a medida sobre estructuras metalicas standard o sobre diseños del proprio cliente. Tonalidad del vidrio: transparente, cromo, oro, bronce o color a medida. Partes metálicas: cromo. 90 = 11 ganci / rings 50 x 90 Giogali3D SP 90 4x75W G9 50 = 7 ganci / rings 60 x 50 Giogali3D SP 50 4x75W G9 Une collection de lampes composées d’éléments en verre cristal fait entièrement à la main, interchangeable, peut être suspendue sur des structure métallique standard ou sur des structures demandeés par le client. Tonalité du verre: cristalline, crème, bronze, ou coloré sur demande. Parties métalliques: chrome. 50 = 4 ganci / rings max 120 ~ 10 ~ 10 max 120 90 = 6 ganci / rings Collection of lamps composed of handmade crystal elements which can be combined as desired on standard steel structures or on structures specifically designed for the client. Glass colour tone: crystal, chrome, gold, bronze or coloured on request. Metal parts: chrome. max 120 90 x 85 Giogali3D SP 100 4x75W G9 Design Angelo Mangiarotti 2005 85 = 6 ganci / rings Collezione di lampade composte da elementi in cristallo interamente realizzati a mano e componibili a piacere su di strutture metalliche standard o realizzate su specifiche del cliente. Tonalità del vetro: cristallo, cromo, oro, bronzo o colorato a richiesta. Parti metalliche: cromo. ~ 15 44 60 = 7 ganci / rings 45 46 47 48 49 diadema 18 Diadema SP 18 D2 2x100W E27 inc. 30 Diadema SP 30 1x100W E27 inc. 30 Diadema SP 30 D1 1x100W E27 inc. 30 Diadema SP 30 D2 2x100W E27 inc. 13 18 Diadema SP 18 D3 3x100W E27 inc. 35 5 80 max 120 11 Diadema FA G9 1x75W G9 42 Diadema PL FL 2x36W 2G11 ALO 2x100W R7s-114mm 48 48 35 11 Diadema SP G9 1x75W G9 13 30 17 Diadema AP E27 2x75W E27 inc. 80 Diadema AP FL 1x55W 2G11 FL 10 97 Diadema AP K1 4x75W G9 13 48 80 40 80 80 48 48 max 120 max 120 max 120 18 11 Diadema AP G9 2x60W G9 max 300 3 mt. 48 48 18 Diadema SP 18 D1 1x100W E27 inc. 3 mt. 48 18 Diadema SP 18 1x100W E27 inc. Une collection de lampes avec le diffuseur en cannes en verre fait entièrement à la main, transparent. La souplesse de la composition des cannes en verre, disponibles en plusieurs couleurs et mesures, avec aux plusieurs sources lumineuseus, quelques deja proposées dans la collection standard, offre un’infinité d’applications. Tonalité du verre: cristalline, topaze. Parties métalliques: chrome. 80 80 80 80 Colección de lámparas con difusor de cañas de cristal transparente elaborado a mano. La diversidad de las composiciones de las cañas de cristal, disponibles en diversos colores y medidas, unidas a las variadas ofertas luminosas, algunas ya propuestas en la colección standard, ofrecen infinitas combinaciones. Tonalidad del vidrio: transparente, topacio. Partes metálicas: cromo. max 300 3 mt. max 300 max 300 3 mt. Leuchtenkollektion bestehend aus Kombinationen handgearbeiter Glasstaebe. Die Moeglichkeiten der Komposition der verschiedenen Staebe (diese gibt es in diversen Farben und Laengen) mit verschiedenen Lichtquellen (von denen einige schon in der Standard-kollektion sind) ermoeglichen eine endlose Moeglichkeit von Varianten. Farbton des Glases: Klar, bernstein. Metallteile: Chrom. max 300 max 300 max 120 Design Romani Saccani Architetti Associati 2005 Collection of diffusion lamps composed of hand-crafted transparent glass tubes. The flexibility of each tube’s composition (the tubes are available in different colours and shapes), together with the various light sources (some of which present in the standard collection too) allow an endless range of applications. Glass colour tone: crystal, topaz. Metal parts: chrome. Collezione di lampade con diffusore in canne di vetro lavorato a mano trasparente. La flessibilità della composizione delle singole canne in vetro, disponibili in diversi colori e misure, unitamente alle varie sorgenti luminose, alcune già proposte nella collezione standard, offrono infinite applicazioni. Tonalità del vetro: cristallo, topazio. Parti metalliche: cromo. 35 50 96 96 56 56 40 40 117 Diadema SP O1 10x60W E27 inc. 117 100 100 60 60 Diadema SP C1 8x60W E27 inc. Diadema SP 60 8x60W E27 alog. 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 r ina Design Barbara Maggiolo 2009 max 300 60 3 mt. 45 3 mt. 60 Rina SP 60 D2 6x150W E27 inc. max 300 60 3 mt. 45 45 max 300 max 120 60 Rina SP 60 D1 3x150W E27 inc. 3 mt. 35 3 mt. 45 Rina SP 45 D2 2x150W E27 inc. 35 35 max 300 max 120 45 Rina SP 45 D1 1x150W E27 inc. max 300 45 Rina SP 45 1x150W E27 inc. 45 45 Rina PL 45 1x150W E27 inc. 60 Rina PL 60 3x150W E27 inc. 45 Rina LT 45 1x150W E27 inc. 35 Rina SP 35 D2 2x150W E27 inc. 35 45 60 35 Rina SP 35 D1 1x150W E27 inc. 35 Rina PL 35 1x150W E27 inc. 35 35 Rina SP 35 1x150W E27 inc. 60 Rina LT 60 3x150W E27 inc. 3 mt. Sammlung von Lampen mit Diffusor aus glänzendem, geblasenem Glas. Dekor mit besonderen weißen Murrinen (Einschmelzungen in Glas), die während des Blasens wenig ausdehnen. Farbton des Glases: Weißmurrinen. Metallteile: satiniertes Nickel. 60 60 Rina SP 60 3x150W E27 inc. Collection of lamps with diffuser in gloss blown glass. Decoration realized with the insertion of particular white murrhines which do not dilate so much during the blowing phase. Glass colour tone: white murrhine. Metal parts: satin-finish nickel. max 300 max 120 Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato lucido. Decoro realizzato con l'inserimento di particolari murrine bianche che dilatano poco in fase di soffiatura. Tonalità del vetro: murrina bianca. Parti metalliche: nickel satinato. 60 66 35 Rina LT 35 1x150W E27 inc. Colección de lámparas con tulipa en vidrio soplado brillante. Decoración realizada con la aplicación sobre el vidrio fundido de murrinas blancas que se expanden durante el soplado. Tonalidad del vidrio: murrina blanca. Partes metálicas: níquel satinado. Collection de lampes à suspension avec diffuseur en verre soufflé brillant. Ornement réalisé avec l’introduction de murrines blanches particulières qui se dilatent peu pendant le soufflage. Tonalité du verre: murrine blanche. Parties métalliques: nickel mat. 67 68 69 70 71 72 73 ecos Design Renato Toso, Noti Massari & Associati 2007 Collection of lamps made up of rings in bright blowing glass on demand. Glass colour tone: black/white, orange/white multicolour, white, alexandrite “ragadin”. Metal parts: chrome. 60 Ecos PL 60 B 3x100W E27 inc. 85 Ecos PL 90 5x100W E27 inc. 35 Ecos AP 2x60W G9 17,5 60 Ecos SP 60 A 3x100W E27 inc. 45 46 60 Ecos SP 60 B 3x100W E27 inc. 35 85 Ecos SP 90 5x100W E27 inc. 35 45 69 max 120 max 120 max 120 Collezione di lampade composte da anelli in vetro soffiato lucido componibili su richiesta. Tonalità del vetro: nero/bianco, arancio/bianco, multicolor, bianco, alessandrite "rigadin". Parti metalliche: cromo. 22,5 74 60 Ecos PL 60 A 3x100W E27 inc. Kollektion von Lampen mit Ringen aus glänzendem geblasenem Glas, auf Antrag. Farbton des Glases: schwarz/weiß, orange/weiß, multicolor, weiß, alexandrit "rigadin". Metallteile: Chrom. Colección de lámparas compuestas de anillos en cristal soplado lúcido componibles a medida. Tonalidad del vidrio: negro/blanco, naranja/blanco, multicolor, blanco, alejandrita “rigadin”. Partes metálicas: cromo. Collection de lampes composées par des bagues en verre soufflé brillant qui se composent sur demande. Tonalité du verre: noir/ blanc, orange/blanc, multicouleur, blanc, alexandrite "rigadin". Parties métalliques: chrome. 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ninfea Design Oriano Favaretto 2009 65 Ninfea SP G D1 1x100W E27 inc. 65 Ninfea SP G D2 2x100W E27 inc. 3 mt. 15 15 Ninfea SP P 1x75W 6,35 12 volt 21 16 Ninfea AP P 1x75W 6,35 12 volt 15 Ninfea SP P D1 1x75W 6,35 12 volt 8 8 8 55 max 120 max 300 max 300 33 Colección de lámparas con tulipa en vidrio trabajado a mano, traslúcido en la versión fumè y ámbar y difusor en la versión blanco leche brillante. Tonalidad del vidrio: fumè, ámbar, blanco leche. Partes metálicas: níquel. 28 28 3 mt. 28 65 3 mt. max 120 3 mt. max 300 65 Ninfea SP G 1x100W E27 inc. Sammlung von Lampen mit Diffusor aus handgearbeitetem Glas, halbdurchsichtig für die rauchigen und bernsteinfarben Modelle und Diffusor für das glänzende milchweiße Modell. Farbton des Glases: Rauchig, bernsteinfarben, weiß. Metallteile: Nickel. max 300 Collection of lamps with diffuser in hand-worked glass, semitransparent for the smoke-grey and amber models and diffuser for the lucid milkwhite model. Glass colour tone: smoke-grey, amber, white. Metal parts: nickel. max 120 Collezione di lampade con diffusore in vetro lavorato a mano, semitrasparente per le versioni fumè e ambra e diffusore per la versione in bianco lattimo lucido. Tonalità del vetro: fumè, ambra, bianco. Parti metalliche: nickel. 22 90 15 Ninfea SP P D2 2x75W 6,35 12 volt 62 Ninfea SP P 8 8x75W 6,35 12 volt 62 Collection de lampes avec diffuseur en verre travaillé à la main, semi-transparent et pour les versions fumé et ambre et diffuseur pour la version en blanc lattimo brillant. Tonalité du verre: fumé, ambre, blanc. Parties métalliques: nickel. 91 92 93 94 95 L epanto Design Luciano Vistosi 1968 A collection of lamps in satin-finish blown glass. Glass colour tone: “pulegoso” white or “pulegoso” topaz. Metal parts: satin-finish nickel. 140 Lepanto SP FL 1x54W G5 34 Lepanto PT ALO 1x230W E27 alog. + 2x60W E14 inc FL 1x230W E27 alog. + 1x35W G5 Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas. Farbton des Glases: Weiß “pulegoso” oder Topas “pulegoso”. Metallteile: satiniertes Nickel. max 120 max 120 Collezione di lampade in vetro soffiato satinato. Tonalità del vetro: bianco “pulegoso” o topazio “pulegoso”. Parti metalliche: nickel satinato. 180 96 140 Lepanto SP E27 4x75W E27 alog. Colección de lámparas de vidrio soplado satinado. Tonalidad del vidrio: blanco “pulegoso” (lleno de burbujas) o topacio “pulegoso”. Partes metálicas: níquel satinado. Collection de lampes en verre soufflé dépoli. Tonalité du verre: blanc “pulegoso” ou topaze “pulegoso”. Parties métalliques: nickel mat. 97 98 99 100 101 nebula Collection of lamps in lucid blown glass through the technique of nuance from milkwhite to transparent crystal. Glass colour tone: crystal undertone white. Metal parts: white. 20 20 3 mt. 20 45 Nebula PL 2x75W E27 inc. Sammlung von Lampen aus glänzendem, geblasenem Glas durch die Technik der Nuance von Milchweiß- zu transparenter Kristallfarbe. Farbton des Glases: nuancierte Kristallweißfarbe. Metallteile: Weiß. max 300 max 120 3 mt. 45 Nebula SP 2x75W E27 inc. Design Angelo Mangiarotti 2009 max 120 Collezione di lampade in vetro soffiato lucido con la tecnica della sfumatura da bianco lattimo a cristallo trasparente. Tonalità del vetro: bianco sfumato cristallo. Parti metalliche: bianco. 45 Nebula SP D1 2x75W E27 inc. 20 102 45 Nebula SP D2 4x75W E27 inc. Colección de lámparas en vidrio soplado brillante con la técnica de esfumado de blanco leche a cristal transparente. Tonalidad del vidrio: Blanco esfumado a transparente. Partes metálicas: Blanco. Collection de lampes en verre soufflé brillant avec la technique de la nuance de blanc lattimo à cristal transparent. Tonalité du verre: blanc nuancé cristal. Parties métalliques: blanc. 103 104 105 munega A collection of blown glass lamps created with the “free-hand” technique. Glass colour tone: white. Metal parts: white, chrome (only in the table versions). 20 30 Collezione di lampade in vetro soffiato e lavorato con la tecnica detta “a mano libera”. Tonalità del vetro: bianco. Parti metalliche: bianco, cromo (solo nelle versioni da tavolo). 35 Munega PL35 2x75W E27 inc. 55 Munega PL 55 2x100W E27 inc. 27 55 106 48 Munega LT G 1x150W E27 alog. 20 Munega LT P 1x60W E14 inc. Design Luciano Vistosi 1978 Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas, bei dem die so genannte “freihändige” Technik zum Einsatz kommt. Farbton des Glases: Weiß. Metallteile: Weiß, Chrom (nur bei Tischleuchten). Colección de lámparas de vidrio soplado y realizado con la técnica llamada “a mano libre”. Tonalidad del vidrio: blanco. Partes metálicas: blanco, cromo (sólo en las versiones de mesa). Collection de lampes en verre soufflé et travaillé avec la technique dite “à main levée”. Tonalité du verre: blanc. Parties métalliques: blanc,chrome (seulement dans les versions de table). 107 108 109 110 111 s issi Design Barbara Maggiolo 2009 ø 10 Sissi SP D1 1xMAX 75W GU10 ø 10 Sissi SP D2 2xMAX 75W GU10 max 300 3 mt. ø 10 Sissi SP D3 3xMAX 75W GU10 85 max 300 3 mt. Colección de colgantes con tulipa en vidrio soplado brillante. Tonalidad del vidrio: negro, blanco, gris. Partes metálicas: cromo. 85 3 mt. Sammlung von Hängelampen mit Diffusor aus glänzendem, geblasenem Glas. Farbton des Glases: schwarz, weiß, grau. Metallteile: Chrom. 85 3 mt. max 300 Collection of swinging lamps with diffuser in lucid blown glass. Glass colour tone: black, white, grey Metal parts: chrome. 85 ø 10 Sissi SP 1xMAX 75W GU10 max 300 max 120 Collezione di lampade a sospensione con diffusore in vetro soffiato lucido. Tonalità del vetro: nero, bianco, grigio Parti metalliche: cromo. 85 112 ø 10 Sissi SP D5 5xMAX 75W GU10 Collection de lampes à suspension avec diffuseur en verre soufflé brillant. Tonalité du verre: noir, blanc, gris Parties métalliques: chrome. 113 114 115 116 117 118 119 v ega Collection of mouth-blown, hand-crafted lamps with bi-directional diffuser Glass colour tone: bright white, multicolour (1) light blue / light green / yellow or (2) yellow / blue / light green. Metal parts: white. 30 130 Collezione di lampade in vetro soffiato e lavorato a mano con diffusore direzionabile. Tonalità del vetro: bianco lucido, multicolor (1) blu chiaro / verde chiaro / giallo o (2) giallo / blu / verde chiaro. Parti metalliche: bianco. Design Michele De Lucchi con Alberto Nason 1982 - restyling 2009 20 120 13 Vega AP 1x50W halopare 12 volt 57 Vega LT 1x50W halopare 12 volt 57 Vega PT 1x50W halopare 12 volt Kollektion von Lampen aus geblasenem Glas und Hand-gearbeitet mit Bidirektionaldiffusor. Farbton des Glases: glänzendweiß, multicolor (1) hellblau / hellgrün / gelb oder (2) gelb / blau /hellgrün. Metallteile: weiß. Colección de lámparas en vidrio soplado elaboradas artesanalmente y con tulipa direccionable. Tonalidad del vidrio: blanco lúcido, multicolor (1) azul claro/ verde claro /amarillo o (2) amarillo /azul / verde claro. Partes metálicas: blanco. Collection de lampes en verre soufflé et fait à la main, avec un diffuseur directionnel. Tonalité du verre: blanc brillant, multicouleur (1) bleu clair/ vert clair/ jaune ou (2) jaune / bleu / vert clair. Parties métalliques: blanc. 121 122 123 124 125 126 127 128 129 a lega Lampada da tavolo con paralume in vetro soffiato bianco e base in cristallo. Tonalità del vetro: bianco-cristallo. Parti metalliche: cromo. 46 130 45 Alega LT 3x40W E14 inc. Design Vico Magistretti 1970 Table lamp with shade made in white blown glass and base in crystal glass. Glass colour tone: white-crystall. Metal parts: chrome. Tischleuchte mit weissem Glasschirm und Fuss aus Kristall Glas. Farbton des Glases: Weiß-Kristall. Metallteile: Chrom. Lámpara de mesa con pantalla de vidrio soplado de color blanco y base en cristal. Tonalidad del vidrio: blanco-cristal. Partes metálicas: cromo. Lampe de table avec abat-jour en verre soufflé blanc et base en cristal. Tonalité du verre: blanc-cristal. Parties métalliques: chrome. 131 132 133 bissa-bissona Collection of table lamps with blowing glass and hand-worked diffuser. Glass colour tone: bright white. Metal parts: white. 42 Collezione di lampade da tavolo con diffusore in vetro soffiato e lavorato a mano. Tonalità del vetro: bianco lucido. Parti metalliche: bianco. 30 134 20 Bissa LT 1x75W G9 24 Bissona LT 1x75W G9 Archivio Storico Vetreria Vistosi 1968 - restyling 2007 Kollektion von Tischlampen mit Diffusor aus geblasenem Glas und Handarbeitet. Farbton des Glases: glänzendweiß. Metallteile: Weiß. Colección de lámparas de mesa con difusor en cristal soplado y realizado a mano. Tonalidad del vidrio: blanco lúcido. Partes metálicas: blanco. Collection de lampes de bureau avec diffuseur en verre soufflé et fait à la main. Tonalité du verre: blanc brillant. Parties métalliques: Blanc. 135 136 137 nessa Lampada da tavolo in vetro lavorato a mano libera. La fascia in cristallo nella parte inferiore del diffusore lascia trasparire molta luce per una illuminazione indiretta dell'ambiente. Tonalità del vetro: bianco. Parti metalliche: bianco. 38 138 40 Nessa LT 1x150W E27 alog. Archivio Storico Vetreria Vistosi 1972 Hand-made glass table lamp. The inferior clear part of the diffusor allows the light to transfer indirectly to the outside ambience. Glass colour tone: white. Metal parts: white. Tischleuchte aus handgeformtem Glas. Der Kristall Glas Boden erlauf einen seitlichen Lichtaustritt. Farbton des Glases: Weiß. Metallteile: Weiß. Lámpara de sobremesa en cristal elaborado a mano. La franja transparente en la parte inferior del difusor, deja atravesar mucha luz para una iluminación indirecta del ambiente. Tonalidad del vidrio: blanco. Partes metálicas: blanco. Lampe de table faite à la main, la partie du fond en cristal permet l’illumination indirecte. Tonalité du verre: blanc. Parties métalliques: blanc. 139 L acrima 3 mt. 100 22 Lacrima SP P D1 1x100W E27 alog. tubolare 3 mt. max 300 3 mt. 100 180 max 120 A collection of pendant lamps in glossy white blown glass modelled with the free-hand technique. Glass colour tone: glossy white. Metal parts: satin-finish nickel. 25 Lacrima SP G D1 1x100W E27 alog. tubolare max 300 22 Lacrima SP P 1x100W E27 alog. tubolare Design Paolo Crepax 2003 180 25 Lacrima SP G 1x100W E27 alog. tubolare max 300 max 120 Collezione di lampade a sospensione in vetro bianco lucido soffiato e lavorato a mano libera. Tonalità del vetro: bianco lucido. Parti metalliche: nickel satinato. 100 140 22 Lacrima SP P D2 2x100W E27 alog. tubolare Pendelleuchtenkollektion aus mundgeblasenem glänzend weißem und freihändig bearbeitetem Glas. Farbton des Glases: glänzend weiß. Metallteile: satiniertes Nickel. Colección de lámparas de suspensión de vidrio blanco brillante soplado y realizado con la técnica llamada “a mano libre”. Tonalidad del vidrio: blanco brillante. Partes metálicas: níquel satinado. Collection de lampes à suspension en verre blanc poli soufflé et travaillé à main levée. Tonalité du verre: blanc poli. Parties métalliques: nickel mat. 141 142 143 pagoda 57 60 max 120 max 120 44 106 33 54 41 21 54 41 33 51 54 44 max 120 max 120 44 33 max 120 41 33 33 139 41 85 max 120 max 120 51 51 Collection de lampes à éléments en verre soufflé brillant avec la technique de la nuance du cristal au pastel semi-transparent. Tonalité du verre: blanc nuancé. Parties métalliques: blanc pour des lampes pour plafond et blanc/nickel pour des lampes à suspension. 52 Colección de lámparas modulares en cristal lúcido soplado con la técnica de la difuminado del cristal a color pastel semitransparente. Tonalidad del vidrio: blanco difuminado. Partes metálicas: blanco para la lámpara de techo, blanco/níquel para el colgante. Kollektion von Einbaulampen aus glänzendem geblasenem Glas mit der Technik von Abtönung von Kristall zu semitransparent Pastellfarbe. Farbton des Glases: Schattier-weiß. Metallteile: weiß für Deckenlampen und weiß/Nickel für Hängelampen. 44 31 max 120 31 30 30 115 41 74 max 120 31 max 120 31 30 168 41 Archivio Storico Vetreria Vistosi 1970 - restyling 2007 Collection of bright blowing glass modular lamps made up with the technique of shade from crystal to semi-transparent pastel colour. Glass colour tone: Shaded white. Metal parts: white for wall lamps and white/nickel for suspended lamps. Collezione di lampade componibili in vetro soffiato lucido con la tecnica della sfumatura da cristallo a colore pastello semi-trasparente. Tonalità del vetro: bianco sfumato. Parti metalliche: bianco per lampade da soffitto e bianco/nickel per lampade a sospensione. 41 Pagoda SP 33/2 - 33/1 1x150W E27 inc. 11 60 57 44 12 106 41 33 54 139 41 51 41 85 33 44 11 Pagoda SP 21/1 1x100W E27 inc. 52 11 33 11 33 44 11 31 74 31 14 30 115 30 51 21 41 54 41 168 30 41 14 31 14 31 14 Pagoda SP 41/3 - 41/2 - 41/1 3x100W E27 inc. 44 51 Pagoda SP 51/4 - 51/3 - 51/2 - 51/1 4x75W E27 inc. 54 144 51 33 41 51 Pagoda PL 51/4 - 51/3 - 51/2 - 51/1 4x75W E27 inc. Pagoda PL 41/3 - 41/2 - 41/1 3x100W E27 inc. Pagoda PL 33/2 - 33/1 1x150W E27 inc. Pagoda PL 21/1 1x100W E27 inc. 145 146 147 148 149 naranza 57 Naranza SP G 1x100W E27 inc. max 120 Collection of suspended lamps in blowing crystal and semi-transparent bright blowing glass. Gradation of the inner diffuser: white, orange. External diffuser: transparent crystal. Metal parts: chrome. 32 max 120 Collezione di lampade a sospensione in cristallo soffiato e diffusore in vetro soffiato lucido semi-trasparente. Tonalità del diffusore interno: bianco, arancio. Diffusore esterno: cristallo trasparente. Parti metalliche: cromo. 47 150 40 Naranza SP P 1x100W E27 inc. Studio tecnico Vetreria Vistosi 1965 - restyling 2007 Kollektion von Hängelampen aus geblasenem Glas und Diffusor aus semi-transparent glänzendem geblasenem Glas. Farbton des Innendiffusors: weiß, orange. Außendiffusor: Transparentkristall. Metallteile: Chrom. Colección de colgantes en cristal soplado y difusor en color lúcido semitransparente. Tonalidad del difusor interno: blanco, naranja. Tonalidad del difusor externo: cristal transparente. Partes metálicas: cromo. Collection de lampes à suspension en cristal soufflé et diffuseur en verre soufflé brillant semi-transparent. Tonalité du diffuseur intérieur: blanc, orange. Diffuseur extérieur: cristal transparent. Parties métalliques: chrome. 151 152 153 154 155 boreale 3 mt. 40 Boreale SP D1 1x100W E27 alog. Sammlung von Lampen mit Diffusor aus glänzendem, geblasenem Glas bestehend aus zwei zusammengesteckten Halbkugeln. Farbton des Glases: Weiß/kristall. Metallteile: Weiß. max 300 Collection of lamps with diffuser in lucid blown glass, made up of two joining half spheres. Glass colour tone: white/crystal. Metal parts: white. 3 mt. 38 38 40 Boreale PL 1x100W E27 alog. Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 38 40 Boreale SP 1x100W E27 alog. max 300 max 120 Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato lucido composta da due semisfere ad incastro. Tonalità del vetro: bianco/cristallo. Parti metalliche: bianco. 30 156 40 Boreale SP D2 2x100W E27 alog. Colección de lámparas con tulipa en vidrio soplado brillante compuesta de dos semiesferas sobrepuestas. Tonalidad del vidrio: blanco, transparente. Partes metálicas: blanco. Collection de lampes avec diffuseur en verre soufflé brillant composé de deux hémisphères à tenon. Tonalité du verre: blanc/cristal. Parties métalliques: blanc. 157 158 159 bauta max 120 Lampada a sospensione in vetro soffiato trasparente e diffusore in vetro soffiato satinato bianco. Tonalità del vetro: cristallo. Parti metalliche: cromo. 25 160 55 Bauta SP 1x100W E27 inc + 3x40W E14 inc. Archivio Storico Vetreria Vistosi 1962 Suspension in blown transparent glass with satin blown glass diffuser. Glass colour tone: crystal. Metal parts: chrome. Pendelleuchte aus transparent geblasenem Glas sowie mit Reflektor aus weissem satinierten Glas. Farbton des Glases: Kristall. Metallteile: Chrom. Lámpara colgante en cristal soplado transparente y difusor en cristal soplado satinado blanco. Tonalidad del vidrio: cristal. Partes metálicas: cromo. Suspension en verre soufflé transparent et diffuseur en verre soufflé satiné. Tonalité du verre: cristal. Parties métalliques: chrome. 161 162 163 tubes Design Matthias Hickl per Lissoni Associati 2005 Collection of ceiling and suspension lamps made of transparent smoky or semi-transparent shiny white blown glass. The ceiling lamp version is designed for a serial installation too. Glass colour tone: smoky, “diafano” white. Metal parts: opaque nickel. 3 mt. 40 max 300 max 300 90 90 max 300 60 13 Tubes SP 60 D2 2x60W E27 inc. 3 mt. 3 mt. 13 Tubes SP 90 1x60W E27 inc. 13 Tubes SP 90 D1 1x60W E27 inc. 13 Tubes SP 90 D2 2x60W E27 inc. 120 120 60 3 mt. 3 mt. max 300 13 Tubes SP 60 D1 1x60W E27 inc. max 300 max 120 13 Tubes SP 40 D2 2x60W E27 inc. 90 60 120 13 Tubes SP 40 D1 1x60W E27 inc. max 300 max 120 13 Tubes SP 40 1x60W E27 inc. 3 mt. max 300 13 Tubes SP 120 1x60W E27 inc. 40 max 300 13 Tubes SP 20 D2 2x60W E27 inc. max 120 20 20 13 Tubes SP 20 D1 1x60W E27 inc. 3 mt. 13 Tubes SP 60 1x60W E27 inc. 40 20 13 Tubes SP 20 1x60W E27 inc. Une collection de lampes plafonniers et suspension en verre soufflé fumée transparent ou blanc semi-transparent poli. Le plafonniers est prédisposé pour la mise en placa par série. Tonalité du verre: fumée, blanc “diafano”. Parties métalliques: nickel mat. 3 mt. 3 mt. max 300 max 300 max 120 3 mt. Colección de lamparas colgantes y plafones de cristal soplado en color ahumado transparente o blanco translúcido. La version plafón permite efectuar instalaciones en serie. Tonalidad del vidrio: ahumado o blanco translúcido. Partes metálicas: níquel satinado. Leuchtenkollektion aus Decken-und Pendelleuchten aus transparentem Rauchglas oder semi-transparentem glaenzend-weissem Glas. Die Deckenleuchten-Variante ist auch fuer eine SerienInstallation entwickelt. Farbton des Glases: fumeé transparent, “diafano” glaenzendweiss. Metallteile: nickel-matt. max 120 Collezione di lampade da plafone e a sospensione in vetro soffiato fumè trasparente o bianco semi-trasparente lucido. La versione a plafone è predisposta per l'installazione in serie. Tonalità del vetro: fumé, bianco “diafano”. Parti metalliche: nickel opaco. 13 Tubes SP 120 D1 1x60W E27 inc. 13 Tubes SP 120 D2 2x60W E27 inc. 15 20 15 20 93 63 20 20 60 40 13 Tubes PL 20 1x60W E27 inc. 13 Tubes PL 40 1x60W E27 inc. 13 Tubes PL 60 1x60W E27 inc. 13 Tubes PL 90 1x60W E27 inc. 13 Tubes PL 120 1x60W E27 inc. 40 20 20 51 Tubes PL 9 9x60W E27 inc. 40 20 60 40 90 60 40 20 120 90 60 105 40 43 15 40 51 123 15 15 23 164 120 87 Tubes PL 15 15x60W E27 inc. 40 165 166 167 168 169 170 171 cheope Colección de lámparas de vidrio soplado en colores transparentes o con acabado plateado. Tonalidad del vidrio: blanco satinado, cristal, topacio transparentes; cristal, topacio con acabado plateado. Partes metálicas: nickel. 32 Cheope SP G D2 2x100W E27 inc. 14 Cheope SP P D1 1x100W E27 inc. 3 mt. 32 14 Cheope SP P D3 3x100W E27 inc. max 120 32 max 140 max 300 max 300 14 Cheope SP P D2 2x100W E27 inc. 8 3 mt. 32 max 120 3 mt. 32 32 max 300 14 16 Cheope AP 36 1x100W E27 inc. 3 mt. 14 Cheope SP P 4 4x100W E27 inc. 32 32 Cheope SP G D1 1x100W E27 inc. 90 14 Cheope SP P 1x100W E27 inc. Collection de lampes en verre soufflé de couleurs transparentes ou avec finition argentée. Tonalité du verre: blanc dépoli, cristalline, topaze transparents; cristalline, topaze avec finition argentée. Parties métalliques: nickel. max 120 3 mt. Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas in transparenten Farben oder mit silberweißer Oberfläche. Farbton des Glases: Weiß satiniert, Kristallglas, Topas transparent; Kristallglas, Topas oder mit silberweißer Oberfläche. Metallteile: Nickel. 30 30 3 mt. 30 32 Cheope SP G 1x100W E27 inc. Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2003 A collection of blown glass lamps in transparent or silver-finish colours. Glass colour tone: satin-finish white, transparent crystal, topaz; silver-finish crystal, topaz. Metal parts: nickel. max 120 max 120 Collezione di lampade in vetro soffiato in colori trasparenti o con finitura argentata. Tonalità del vetro: bianco satinato, cristallo, topazio trasparenti; cristallo, topazio con finitura argentata. Parti metalliche: nickel. 36 172 14 14 Cheope SP P D5 5x100W E27 inc. 173 174 175 176 177 178 179 sphere Design Giovanni Barbato 1999 A collection of lamps in satin-finish blown glass. Glass colour tone: white, topaz, steely translucent crystal. Metal parts: chrome. Collezione di lampade in vetro soffiato satinato. Tonalità del vetro: bianco, topazio, cristallo traslucido metallizzato. Parti metalliche: cromo. Colección de lámparas de vidrio soplado satinado. Tonalidad del vidrio: blanco, topacio, transparente metalizado traslucido. Partes metálicas: cromo. Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas. Farbton des Glases: Weiß, Topas, transluzent Metall klar. Metallteile: Chrom. 30/20 Sphere SP 30-20 1x100W E27 inc. 30/20 Sphere SP 30-20 D2 2x100W E27 inc. 30/20 Sphere SP 30-20 DE 1x100W E27 inc. ~ 1,5 mt. max 120 2 mt. 28/18 3 mt. max 120 2 mt. 28/18 3 mt. max 120 1,5 mt. 28/18 180 4 x 20 30 ~ 2 mt. Sphere SP 5 5x100W E27 inc. Collection de lampes en verre soufflé dépoli. Tonalité du verre: blanc, topaze, cristalline translucide métallisé. Parties métalliques: chrome. 181 182 183 184 185 24pearls max 120 Collezione di lampade composta da 12 sfere in vetro soffiato con finitura satinata e 12 sfere piccole in cristallo soffiato con finitura cromata. Tonalità del vetro: bianco. Parti metalliche: cromo. 16 186 ø 62 24pearls SP 12x60W G9 ø 62 Collection of lamps made up of 12 spheres in blown glass with satin finish and 12 small spheres in crystal with chrome finish. Glass colour tone: white. Metal parts: chrome. Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 Sammlung von Lampen bestehend aus 12 Kugeln aus geblasenem Glas mit Satinfeinbearbeitung und 12 kleinen Kugelns aus geblasenem Kristall mit verchromter Feinbearbeitung. Farbton des Glases: Weiß. Metallteile: Chrom. Colección de lámparas compuestas de doce esferas en vidrio soplado con acabado mate y doce esferas pequeñas en vidrio soplado con acabado metálico. Tonalidad del vidrio: blanco. Partes metálicas: cromo. Collection de lampes composées de 12 sphères en verre soufflé avec finissage satiné 12 sphères petites en cristal soufflé avec finissage chromé. Tonalité du verre: blanc. Parties métalliques: chrome. 187 188 189 dos Design Roberto Maci 2007 max 120 Collection of lamps with diffuser in satin blowing glass. Glass colour tone: white, black. Metal parts: white for wall lamps and nickel for suspended lamps. 1,5 mt. 36 46 1,5 mt. max 120 Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato satinato. Tonalità del vetro: bianco, nero. Parti metalliche: bianco per lampade da parete e nickel per lampade a sospensione. 11 46 Dos AP G 1x100W R7s-118mm 46 11 Dos SP R 1x100W R7s-118mm 15 36 11 Dos SP Q 1x100W R7s-118mm 18 190 36 11 Dos AP P 1x100W R7s-118mm Kollektion von Lampen mit Diffusor aus geblasenem Satinglas. Farbton des Glases: weiß, schwarz. Metallteile: weiß für Walllampen und Nickel für Hängelampen. Colección de lámparas con difusor en cristal soplado satinado. Tonalidad del vidrio: blanco, negro. Partes metálicas: blanco para la lámpara de pared, niquel para el colgante. Collection de lampes avec diffuseur en verre soufflé satiné. Tonalité du verre: blanc, noir. Parties métalliques: blanc pour appliques et nickel pour lampes à suspension. 191 192 193 194 195 196 197 f lore Design Nicola Adami 2007 Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato satinato. Tonalità del vetro: bianco, nero. Parti metalliche: nickel satinato. Collection of lamps with diffuser in satin blowing glass. Glass colour tone: white, black. Metal parts: Satin nickel. 30 min 122 max 182 30 30 198 14 23 Flore AP 1x100W E27 alog. 32,5 Flore PT 1x100W E27 alog. 32,5 Kollektion von Lampen mit Diffusor aus geblasenem Satinglas. Farbton des Glases: weiß, schwarz. Metallteile: Satinnickel. Colección de lámparas con difusor en cristal soplado satinado. Tonalidad del vidrio: blanco, negro. Partes metálicas: níquel satinado. Collection de lampes avec diffuseur en verre soufflé satiné. Tonalité du verre: blanc, noir. Parties métalliques: nickel satiné. 199 200 201 202 203 f erea 45 Ferea SP D1 1x100W E27 inc. 140 40 Ø 45 20 Ferea AP 1x75W G9 14 max 300 3 mt. Sammlung von Lampen mit Diffusor aus geblasenem Satinglas. Die zwei Schnitte sind durch ein exklusives Wasserstrahlschnittsystem bei Extrahochdruck verwirklicht. Farbton des Glases: Weiß. Metallteile: Weiß. 3 mt. 54 54 Collection of lamps with diffuser in satin blown glass. The two cuts are realized with an exclusive water jet cutting system at very high pressure. Glass colour tone: white. Metal parts: white. 54 45 Ferea SP 1x100W E27 inc. max 300 max 120 Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato satinato. I due tagli sono realizzati con un esclusivo sistema di taglio a getto d’acqua ad altissima pressione. Tonalità del vetro: bianco. Parti metalliche: bianco. Design Babled & Co. 2009 20 204 35 Ferea PT 1x100W E27 inc. 45 Ferea SP D2 1x100W E27 inc. Colección de lámparas con tulipa en vidrio soplado mate. El corte viene realizado con un exclusivo sistema de corte con agua a presión. Tonalidad del vidrio: blanco. Partes metálicas: blanco. Collection de lampes avec diffuseur en verre soufflé satiné. Les deux découpes sont réalisées avec un système exclusif de découpage au jet d’eau à pression élevée. Tonalité du verre: blanc. Parties métalliques: blanc. 205 206 207 208 209 chimera_09 Collezione di lampade in vetro soffiato trasparente con sabbiatura nella parte centrale del diffusore. Tonalità del vetro: cristallo, cristallo con decoro sabbiato rigato. Parti metalliche: cromo/acciaio lucido. Design Giovanni Barbato 2005 - restyling 2009 Collection of transparent blown glass lamps with a sanded down central part. Glass colour tone: crystal, crystal with a sand-blast stripped decoration. Metal parts: chrome/shiny steel. max 120 20 max 120 20 20 35 Chimera SP P D1 2x75W G9 36 Colección de lámparas en cristal soplado transparente arenado en la parte central del elemento. Tonalidad del vidrio: transparente, Cristal con adorno arenado a líneas. Partes metálicas: cromo mate. 3 mt. 20 35 Chimera SP P 2x75W G9 Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem transparenten, in der Mitte satiniertem Glas. Farbton des Glases: klar, Glas sandgestrahlt mit Streifen Dekoration. Metallteile: glaenzend chrom. max 120 max 120 3 mt. 36 35 Chimera SP P D2 4x75W G9 35 35 35 22,5 Chimera PL ALO 2x75W E27 alog. FL 2x42W Gx24-Q4 30 20 20 40 40 22,5 20 22,5 36 35 min 115 max 190 36 35 32,5 22,5 Chimera AP ALO 1x75W E27 alog. FL 1x42W Gx24-Q4 20 max 120 20 max 120 max 120 20 20 35 Chimera_09 SP P D1 2x75W G9 36 32,5 3 mt. max 120 35 Chimera_09 SP P 2x75W G9 32,5 Chimera PT 2x75W G9 Chimera LT 2x75W G9 3 mt. 36 35 Chimera_09 SP P D2 4x75W G9 35 35 Chimera_09 PL ALO 2x75W E27 alog. FL 2x42W Gx24-Q4 22,5 35 Chimera_09 AP ALO 1x75W E27 alog. FL 1x42W Gx24-Q4 min 115 30 20 20 40 22,5 20 22,5 36 35 max 190 36 35 40 210 22,5 32,5 Chimera_09 LT 2x75W G9 32,5 Chimera_09 PT 2x75W G9 32,5 Une collection de lampes en verre soufflé-transparent avec sablage dans la partie centrale du diffuseur. Tonalité du verre: cristal, cristal avec décor rayé. Parties métalliques: chrome / acier poli. 211 212 213 214 215 216 217 218 219 alum_09 27 30 Alum SP D1 1x75W E27 inc. 30 Alum SP D2 2x75W E27 inc. 27 30 Alum SP 1x75W E27 inc. Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas mit transluzenter Metall-Optik. Farbton des Glases: transluzent Metall klar. Metallteile: chrom. max 300 3 mt. 27 27 Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2005 - restyling 2009 Collection of blown glass lamps with a transulcent steely polish. Glass colour tone: steely translucent crystal. Metal parts: chrome. 3 mt. max 300 max 120 Collezione di lampade in vetro soffiato con finitura metallizzata traslucida. Tonalità del vetro: cristallo traslucido metallizzato. Parti metalliche: cromo. 30 Alum AP 2x75W E27 inc. 15 3 mt. max 300 14 14 14 40 Alum_09 SP 1x100W E27 inc. max 300 max 120 3 mt. 40 Alum_09 SP D1 1x100W E27 inc. 40 Alum_09 PL 1x100W E27 inc. 40 Alum_09 SP D2 2x100W E27 inc. 9 20 220 33 Alum_09 AP 1x100W R7s-78mm 12 Colección de lámparas en cristal soplado con acabado metalizado traslucido. Tonalidad del vidrio: transparente metalizado traslucido. Partes metálicas: cromo. Une collection de lampes en verre soufflé avec finissage métallisé translucide. Tonalité du verre: cristalline translucide métallisé. Parties métalliques: chrome. 221 222 223 224 225 226 227 228 229 dress Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2005 Collection of transparent or shiny opal white blown glass. Glass colour tone: orange, brown, topaz, black, shiny white, sand-blasted crystal (P version only). Metal parts: chrome. max 300 25 3 mt. max 300 25 max 120 54 Dress SP G D2 2x100W E27 inc. 27 27 27 max 300 3 mt. 30 Dress PL P 3x40W G9 30 Dress SP P D2 2x100W E27 inc. 27 27 30 Dress SP P D1 1x100W E27 inc. 30 Dress SP P 1x100W E27 inc. 54 Dress PL G 6x40W G9 25 54 Dress SP G D1 1x100W E27 inc. 54 Dress SP G 1x100W E27 inc. Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem transparenten oder Glaenzendopalem Glas. Farbton des Glases: orange, braun, bernstein, schwarz, weiss-glaenzend, Satiniert-klar (nur für die P Ausführung). Metallteile: chrom. 3 mt. 3 mt. max 300 max 120 Collezione di lampade in vetro soffiato trasparente o bianco opalino lucido. Tonalità del vetro: arancio, marrone, topazio, nero, bianco lucido, cristallo sabbiato (solo per la versione P). Parti metalliche: cromo. 25 230 30 Dress AP 2x75W E27 inc. 15 Colección de lámparas en cristal soplado transparente. Tonalidad del vidrio: ópalo, naranja, marron, topacio, negro, cristal arenados (solamente en la versión P). Partes metálicas: cromo. Une collection de lampes en verre soufflé transparent ou blanc opaline poli. Tonalité du verre: orange, marron, topaze, noir, blanc poli, cristal sablage (Seulement pour la version P). Parties métalliques: chrome. 231 232 233 234 235 236 237 238 239 Lumerina 35 3 mt. 20 25 Lumerina SP P D1 1x75W G9 trasp. 20 20 30 30 35 25 Lumerina LT G 1x100W E27 inc. 25 Lumerina LT P 1x75W G9 trasp. 30 35 35 Lumerina PT 1x100W E27 inc. max 300 30 3 mt. 36 Lumerina SP G D2 2x100W E27 inc. 20 20 3 mt. max 300 30 max 120 36 Lumerina SP G D1 1x100W E27 inc. max 300 25 Lumerina SP P 1x75W G9 trasp. Sammlung von Lampen mit Diffusor bestehend aus bearbeiteten Glasstangen, durch Murrinen personalisiert. Farbton des Glases: Weiß, Schwarz, durch das Einsetzen beziehungsweise eines schwarzen und weißen Murrinens. Metallteile: Weiß. 30 36 Lumerina SP G 1x100W E27 inc. Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 Collection of lamps with diffuser made up of worked glass canes, customised with the insertion of a murrhine. Glass colour tone: white, black, with the insertion respectively of a black and a white murrhine. Metal parts: white. 3 mt. max 300 max 120 Collezione di lampade con diffusore composte da canne di vetro lavorato, personalizzata con l'inserimento di una murrina. Tonalità del vetro: bianco, nero, con l'inserimento rispettivamente di murrina nera e bianca. Parti metalliche: bianco. 150 240 25 Lumerina SP P D2 2x75W G9 trasp. Colección de lámparas con tulipa compuesta de cañas de vidrio elaborado artesanalmente con una murrina en el interior. Tonalidad del vidrio: blanco, negro con murrina negra o blanca respectivamente. Partes metálicas: blanco. Collection de lampes avec diffuseur composées de cannes en verre travaillé, personnalisé avec l’introduction d’une murrine. Tonalité du verre: blanc, noir, éventuellement avec l’introduction respectivement d’une murrine noire et blanche. Parties métalliques: blanc. 241 242 243 244 245 enne luci 3 mt. max 300 3 mt. 17 17 17 max 300 max 140 Design Romani Saccani Architetti Associati 2005 - restyling 2009 Collection of transparent or opal shiny white blown glass. Glass colour tone: shiny white, silver-finish crystal. Metal parts: chrome. Collezione di lampade in vetro soffiato trasparente o bianco opalino lucido. Tonalità del vetro: bianco lucido, cristallo con finitura argentata. Parti metalliche: cromo. 18 Enne Luci SP 1x100W E27 inc. 18 Enne Luci SP D1 1x100W E27 inc. 30 17 3,5 mt 18 18 22 Enne Luci AP NV 1x100W E27 inc. 170 17 Enne Luci AP K 1x100W E27 inc. 18 17 246 20 Enne Luci LT 1x75W G9 25 Enne Luci PT NV 1x100W E27 inc. 18 Enne Luci SP D2 2x100W E27 inc. Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem transparenten oder glaenzendopalem Glas. Farbton des Glasse: weiss-glaenzend, mit silberweißer Oberfläche. Metallteile: chrom. Collecion de lamparas en cristal soplado transparente o blanco. Tonalidad del vidrio: blanco, cristal con acabado plateado. Partes metálicas: cromo. Une collection de lampes en verre soufflé transparent ou blanc opale poli. Tonalité du verre: blanc poli, cristalline avec finition argentée. Parties métalliques: chrome. 247 248 249 250 251 poc Design Barbara Maggiolo 2003 16 16 Poc LT 16 1x75W G9 16 Poc SP 16 5 5x75W G9 3 mt. max 300 max 120 25 Poc SP 25 1x75W G9 25 Poc SP 25 D1 1x75W G9 Collection de lampes à suspension réalisées avec une technique brevetée par Vetreria Vistosi qui permet d’obtenir une membrane travaillée à la main à l’intérieur d’une figure soufflée. Tonalité du verre: blanc et membrane en cristal, noir et membrane en cristal ou cristallin et membrane blanche et noire. Parties métalliques: nickel mat. 25 35 18,5 16 Poc SP 16 3 3x75W G9 16 16 max 140 max 140 max 140 35 16 16 Poc SP 16 1x75W G9 18,5 max 300 max 120 35 29 35 Poc SP 35 D2 4x60W G9 3 mt. 25 35 35 Poc SP 35 D1 2x60W G9 Colección de lámparas de suspensión realizadas con una técnica patentada por Vetreria Vistosi que permite obtener una membrana hecha a mano en el interior de una forma soplada. Tonalidad del vidrio: blanco y membrana de cristal, negro y membrana de cristal o cristal y membrana blanca y negra. Partes metálicas: níquel satinado. max 300 max 300 35 Poc SP 35 2x60W G9 16 Poc FA 16 1x75W G9 3 mt. 3 mt. Pendelleuchtenkollektion, die mit einer von Vetreria Vistosi patentierten Technik hergestellt wird, bei der eine manuell gefertigte Membran in eine mundgeblasene Form eingefügt wird. Farbton des Glases: Weiß und Membran aus Kristallglas, Schwarz und Membran aus Kristallglas oder Kristallglas und Membran Weiß und Schwarz. Metallteile: satiniertes Nickel. 25 A collection of pendant lamps created with a technique patented by Vetreria Vistosi that entails crafting a hand-made sheath inside a shaped element in blown glass. Glass colour tone: white with crystal sheath, black with crystal sheath or crystal with white and black sheath. Metal parts: satin-finish nickel. Collezione di lampade a sospensione realizzate con una tecnica brevettata da Vetreria Vistosi che permette di ottenere una membrana lavorata a mano all’interno di una forma soffiata. Tonalità del vetro: bianco e membrana in cristallo, nero e membrana in cristallo o cristallo e membrana bianca e nera. Parti metalliche: nickel satinato. 18,5 252 25 Poc SP 25 D2 2x75W G9 253 254 255 256 257 258 259 260 261 bolle Design Barbara Maggiolo 2003 25 25 25 Bolle SP G D1 1x100W E27 inc. 16 16 max 140 max 140 29 16 Bolle SP P 1x75W G9 25 Bolle PL G 1x100W E27 inc. 3 mt. 25 25 Bolle SP G 1x100W E27 inc. max 300 max 120 3 mt. max 300 A collection of lamps created by hand with the "balotton" technique. Countless bubbles and reflections highlight the radiance and transparency of the crystal. Glass colour tone: transparent crystal, topaz; white, topaz diffuser. Metal parts: satin-finish nickel. Collezione di lampade realizzate a mano mediante lavorazione "balotton". Innumerevoli bolle e riflessi evidenziano la luminosità e la trasparenza del cristallo. Tonalità del vetro: cristallo, topazio trasparente; bianco, topazio diffusore. Parti metalliche: nickel satinato. 30 262 16 Bolle SP P 3 3x75W G9 25 Bolle SP G D2 2x100W E27 inc. Manuell im "Balottonverfahren" gefertigte Leuchtenkollektion. Zahlreiche Blasen und Reflexe betonen die Helligkeit und die Transparenz des Kristallglases. Farbton des Glases: Kristallglas, Topas transparent; Glasschirm Weiß, Topas. Metallteile: satiniertes Nickel. Colección de lámparas hechas a mano mediante el proceso "balotton". Innumerables burbujas y reflejos evidencian la luminosidad y la transparencia del cristal. Tonalidad del vidrio: cristal, topacio transparentes; blanco, topacio traslucido. Partes metálicas: níquel satinado. Collection de lampes réalisées à la main par travail “balotton”. De nombreux bulles et reflets mettent en évidence la luminosité et la transparence du cristal. Tonalité du verre: cristalline, topaze transparents; blanc, topaze diffuseur. Parties métalliques: nickel mat. 263 264 265 266 267 pod Design Babled & Co. 2005 Collezione di lampade in vetro soffiato bianco semi-trasparente, decoro centrale in vetro opalino. Tonalità del vetro: bianco. Parti metalliche: nickel. Bianco solo per le versioni a plafone. Collection of semi-transparent white blown glass, with a central opal glass decoration. Glass colour tone: white. Metal parts: nickel. White for the ceiling lamp version only. Leuchtenkollektion aus semi-transparentem weissem mundgeblasenem gals mit einem zentralen Opal-GlasOrnament. Farbton des Glases: weiss. Metallteile: nickel, weiss nur fuer Deckenleuchtem. 7,5 7,5 43 Pod SP P ALO 4x40W G9 FL 1x22W circ. 2Gx13 7,5 7,5 55 Pod SP G D1 ALO 4x40W G9 FL 1x55W circ. 2Gx13 43 55 Pod PL G ALO 4x40W G9 FL 1x55W circ. 2Gx13 7,5 43 Pod PL P ALO 4x40W G9 FL 1x22W circ. 2Gx13 7,5 7,5 7,5 55 Pod SP G ALO 4x40W G9 FL 1x55W circ. 2Gx13 max 300 max 120 3 mt. max 300 max 120 3 mt. 55 268 43 Pod SP P D1 ALO 4x40W G9 FL 1x22W circ. 2Gx13 Colección de lámparas en cristal soplado semitransparente con decoracion central en cristal opalino. Tonalidad del vidrio: blanco. Partes metálicas: níquel satinado. Blanco en la versión plafón. Une collection de lampes en verre soufflé blanc semi-transparent. Ornement central en verre opale. Tonalité du verre: blanc. Parties métalliques: nickel, blanc seul pour les plafonniers. 269 270 271 272 273 274 275 diamante A collection of lamps in handmade clear-coloured blown crystal. Glass colour tone: crystal, topaz. Metal parts: satin-finish nickel. 25 20 3 mt. 20 35 Diamante SP G 1x100W E27 inc. max 300 max 120 3 mt. 14 Diamante SP 4 4x75W G9 35 Diamante SP G D1 1x100W E27 inc. 35 Diamante SP G D2 2x100W E27 inc. 3,5 mt 14 Diamante AP / FA 1x75W G9 20 11,5 14 Diamante AP K 1x75W G9 max 300 14 Diamante SP 3 3x75W G9 9 9 9 14 Diamante SP 1x75W G9 35 max 140 8 max 140 max 140 90 max 140 29 Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem transparentem farbigem und manuell bearbeitetem Kristallglas. Farbton des Glases: Kristallglas, Topas. Metallteile: satiniertes Nickel. 9 Collezione di lampade realizzate in cristallo colorato trasparente soffiato e lavorato a mano. Tonalità del vetro: cristallo, topazio. Parti metalliche: nickel satinato. Design Barbara Maggiolo 2003 9 276 35 Diamante PL G 1x100W E27 inc. 14 14 Diamante SP 5 5x75W G9 Colección de lámparas realizadas en cristal colorado transparente, soplado y hecho a mano. Tonalidad del vidrio: cristal, topacio. Partes metálicas: níquel satinado. Collection de lampes réalisées en cristal coloré transparent soufflé et travaillé à la main. Tonalité du verre: cristalline, topaze. Parties métalliques: nickel mat. 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 magie 8 8 12 3 mt. 8 12 Magie SP 1x75W G9 Magie AP 1x75W G9 Collection of shiny blown glass lamps. The diffuser’s surface which is directly illuminated is opal white. Glass colour tone: crystal/white, topaz/white. Metal parts: nickel. max 300 max 140 3 mt. Design Castiglia Associati 2005 max 300 Collezione di lampade in vetro soffiato lucido. Il diffusore è bianco opalino sulla superficie ad illuminazione diretta. Tonalità del vetro: bianco/cristallo, bianco/topazio. Parti metalliche: nickel. 12 Magie SP D1 1x75W G9 12 10 288 10 12 Magie SP D2 2x75W G9 Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem glaenzend-opalem Glas (speziell die direct beleuchtete Diffusor-Oberflaeche). Farbton des Glasse: klar/weiss, bernstein/weiss. Metallteile: nickel. Collecion de lamparas en cristal soplado transparente. El difusor es opal en la superficie de la iluminacion directa. Tonalidad del vidrio: opal/transparente, opal/topacio. Partes metálicas: niquel. Une collection de lampes en verre soufflé poli. Le diffuseur est blanc opale sur la surface avec une éclairage directe. Tonalité du verre: blanc/cristal, blanc/topaze. Parties métalliques: nickel. 289 290 291 baco-bacona 12 3 1,5 12 1,5 12 1,5 Design Mauro Olivieri 1998 - restyling 2009 29 35 max 120 max 120 3 mt. max 300 max 120 max 300 max 120 9 3 mt. Colección de lámparas de vidrio soplado con la técnica del matiz de Blanco leche a transparente. Tonalidad del vidrio: blanco difuminado en cristal. Partes metálicas: níquel satinado. Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas, bei dem das Fischmilch weiß transparent Crystal. Farbton des Glases: Weiß nuanciertes Kristallglas. Metallteile: satiniertes Nickel. max 120 A collection of blown glass lamps created with the shaded-tone technique ranging from milk-white to crystal clear. Glass colour tone: white-shaded crystal. Metal parts: satin-finish nickel. Collezione di lampade in vetro soffiato con la tecnica della sfumatura da bianco lattimo a cristallo trasparente. Tonalità del vetro: bianco sfumato cristallo. Parti metalliche: nickel satinato. 29 29 29 29 29 29 29 3,5 mt 12 12 12 12 Baco SP 1x100W E27 alog. 12 12 12 Baco SP D1 1x100W E27 alog. 3 1,5 12 Baco SP D2 2x100W E27 alog. Baco SP 3 2x100W E27 alog. 1,5 1,5 12 1,5 1,5 12 12 Baco SP 5 5x100W E27 alog. 1,5 3,5 mt 40 40 40 3 mt. max 120 3 mt. max 300 40 40 3 mt. max 300 max 120 max 300 max 120 9 40 292 16 16 Bacona SP 1x100W E27 inc. 16 16 Bacona SP D1 1x100W E27 inc. 16 Bacona SP D2 2x100W E27 inc. 16 Bacona SP D3 3x100W E27 inc. Bacona AP K 1x100W E27 inc. Baco AP K 1x100W E27 alog. Collection de lampes en verre soufflé avec la technique de Blanc lait à cristal transparent Tonalité du verre: blanc nuance cristalline. Parties métalliques: nickel mat. 293 294 295 cocumis Collection of lamps with diffuser in bright blowing glass. Glass colour tone: white, pearl grey, topaz. Metal parts: chrome. 3 mt. 35 50 Cocumis SP G D1 1x150W R7s-118mm 18 18 18 25 15 Cocumis AP 1x100W R7s-118mm Kollektion von Lampen mit Diffusor aus glänzendem geblasenem Glas. Farbton des Glases: weiß, perlgrau, Goldgelb. Metallteile: Chrom. max 300 max 120 3 mt. 50 Cocumis SP G 1x150W R7s-118mm Design Romani Saccani Architetti Associati 2007 max 300 Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato lucido. Tonalità del vetro: bianco, grigio perla, topazio. Parti metalliche: cromo. 10 296 50 Cocumis SP G D2 2x150W R7s-118mm Colección de lámparas con difusor en cristal soplado lúcido. Tonalidad del vidrio: blanco, gris perla, topacio. Partes metálicas: cromo. Collection de lampes avec diffuseur en verre soufflé brillant. Tonalité du verre: blanc, gris perle, topaze. Parties métalliques: chrome. 297 298 299 300 301 302 303 cleo Design Barbara Maggiolo 2009 3 mt. 3 mt. 18 40 27 Cleo SP 1x100W E27 inc. 27 Sammlung von Hängelampen mit Diffusor aus geblasenem glänzendem Glas. Farbton des Glases: Weiß und schwarz, einfarbig, weiß oder schwarz mit Dekor, während der Warmbearbeitung einer Mischung aus golden und silbernen Kiesen eingesetzt. Metallteile: Nickel. 40 max 300 max 120 Collection of swinging lamps with diffuser in lucid blown glass. Glass colour tone: White and plain black, white or black with decoration introduced during the hot-working of a particular mixture made up of gold and silver shots. Metal parts: nickel. max 300 Collezione di lampade a sospensione con diffusore in vetro soffiato lucido. Tonalità del vetro: bianco e nero in tinta unita, bianco o nero con decoro inserito durante la lavorazione a caldo di una particolare miscela di graniglie oro ed argento. Parti metalliche: nickel. 40 304 27 Cleo SP D1 1x100W E27 inc. 27 Cleo SP D2 2x100W E27 inc. Colección de colgantes con tulipa en vidrio soplado brillante. Tonalidad del vidrio: blanco, negro, blanco o negro con tratamiento con el vidrio fundido de polvo de oro y plata. Partes metálicas: níquel. Collection de lampes à suspension avec diffuseur en verre soufflé brillant. Tonalité du verre: blanc et noir uni, blanc ou noir avec ornement introduit pendant le travail à chaud d’une particulière mélange de grenaille or et argent. Parties métalliques: nickel. 305 306 307 308 309 310 311 marblè Design Paolo Crepax & Silvio Zanon 2007 18 46 max 120 18 45 Marblè SP 45 1x100W E27 inc. 3 mt. 3 mt. 46 46 max 300 max 120 max 300 3 mt. Colección de lámparas con difusor en cristal soplado y trabajado a mano. Tonalidad del vidrio: Blanco con escamas de plata y manchas de cristal. Partes metálicas: níquel satinado. Kollektion von Lampen mit Diffusor aus geblasenem Glas und Handarbeitet. Farbton des Glases: Weiß mit Silbersplittern und Kristallflecken. Metallteile: Satinnickel. 23 Marblè SP 23 1x100W E27 inc. 45 Marblè SP 45 D1 1x100W E27 inc. 23 Marblè SP 23 D1 1x100W E27 inc. 23 Marblè SP 23 D2 2x100W E27 inc. 45 min 120 max 180 45 35 46 46 18 45 45 Marblè PL 45 3x75W E27 inc. 23 11 Marblè AP 23 1x100W E27 inc. 27 Marblè LT 45 NV 3x40W E27 inc. max 300 Collection of lamps with blowing glass and hand-worked diffuser. Glass colour tone: white with Silver flakes and crystal spots. Metal parts: satiny nickel. Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato e lavorato a mano. Tonalità del vetro: bianco con scaglie di argento e macchie cristallo. Parti metalliche: nickel satinato. 18 312 38 Marblè PT 45 1x75W E27 inc. 38 Collection de lampes avec diffuseur en verre soufflé et fait à la main. Tonalité du verre: blanc avec des copeaux d’argent et taches en cristal. Parties métalliques: nickel satiné. 313 314 315 316 317 318 319 damasco Design Paolo Crepax 2003 Colección de lámparas realizadas con la técnica "a bozzolo" (en forma de capullo) obtenida con la aplicación manual de “hilos” de vidrio fundido en un cuerpo preformado de cristal soplado. Tonalidad del vidrio: blanco, negro, cristal, topacio transparente. Partes metálicas: níquel satinado. 20 Damasco SP G 1x100W E27 inc. 20 Damasco SP G D1 1x100W E27 inc. 27,5 20 Damasco SP G D2 2x100W E27 inc. 90 14 12 12 Damasco SP C 2 2x75W G9 7 Damasco SP P 5 5x75W G9 max 80 Damasco SP P 6 6x75W G9 max 140 7,5 7,5 7,5 12 Damasco SP C 1x75W G9 7 Damasco SP P 3 3x75W G9 8 max 140 max 140 7 Damasco SP P 1x75W G9 max 120 max 140 11,5 11,5 35 35 35 35 max 140 max 300 3 mt. 3 mt. max 300 max 120 29 Collection de lampes réalisées avec la technique “à cocon” obtenue avec l’application manuelle de “fils” de verre fondu sur un corps prémoulé en cristal soufflé. Tonalité du verre: blanc, noir, cristalline, topaze transparent. Parties métalliques: nickel mat. max 140 Mit der "Kokontechnik" hergestellte Leuchtenkollektion, bei der “Fäden” aus geschmolzenem Glas manuell an einem vorgeformten Körper aus mundgeblasenem Kristallglas angebracht werden. Farbton des Glases: Weiß, Schwarz, Kristallglas, transparenter Topas. Metallteile: satiniertes Nickel. 11,5 A collection of lamps created with the "bozzolo" technique, which entails manually applying “threads” of moulded glass on a pre-shaped element in blown crystal. Glass colour tone: white, black, crystal, transparent topaz. Metal parts: satin-finish nickel. Collezione di lampade realizzate con la tecnica "a bozzolo" ottenuta con l’applicazione manuale di “fili” di vetro fuso su di un corpo preformato in cristallo soffiato. Tonalità del vetro: bianco, nero, cristallo, topazio trasparente. Parti metalliche: nickel satinato. 12 12 Damasco SP C 4 4x75W G9 3,5 mt 20 10 Damasco AP P 1B 1x75W G9 Damasco AP P 2B 1x75W G9 7 10,5 Damasco AP P 1A 1x75W G9 18 10,5 Damasco AP P 2A 1x75W G9 10 15 15 Damasco AP C K 1x75W G9 36,5 70 50 12 8,5 11,5 7,5 7 12 Damasco FA C 1x75W G9 20 25 Damasco AP G 1x100W E27 inc. 11,5 11,5 20 26 Damasco PT P 180 1x75W G9 22 Damasco PT P 140 1x75W G9 22 Damasco PT P 100 1x75W G9 13,5 Damasco LT P 30 1x75W G9 14,5 38 11,5 32 100 130 min 129 max 180 11,5 20 165 320 7 Damasco LT P 1x75W G9 32,5 Damasco PT G 1x100W E27 inc. 32,5 20 Damasco LT G 1x100W E27 inc. 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 f ollia Design Paolo Crepax 2003 A collection of blown glass lamps created by applying hot-moulded interwoven “crystal threads ”onto diversely shaped blown-glass elements. Glass colour tone: white with crystal threads, topaz with crystal threads. Metal parts: satin-finish nickel. Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas, bei der geflochtene “Kristallfäden” in die mundgeblasenen Glasformen eingeschmolzen werden. Farbton des Glases: Weiß mit Kristallfäden, Topas mit Kristallfäden. Metallteile: satiniertes Nickel. Colección de lámparas de vidrio soplado realizadas con la aplicación de “hilos de cristal” trenzados y luego fundidos en caliente en las formas del vidrio soplado. Tonalidad del vidrio: blanco con hilos cristal, topacio con hilos cristal. Partes metálicas: níquel satinado. 35 15 Follia SP G D1 1x100W E27 inc. 15 Follia SP G D2 2x100W E27 inc. 7 Follia SP P 1x75W G9 10 17,5 10 Follia AP 2 2x75W G9 15 Follia LT G 1x100W E27 inc. 23 42 Follia PL 42 2x100W E27 inc. 40 42 Follia SP 42 D1 2x100W E27 inc. 23,5 8,5 7 10 Follia AP 1 1x75W G9 8,5 42 Follia SP 42 2x100W E27 inc. max 120 max 120 3 mt. 7 Follia LT P 1x75W G9 7 Follia SP P 3 3x75W G9 20 20 20 42 42 42 15 Follia SP G 1x100W E27 inc. max 140 max 300 max 120 max 300 3 mt. max 140 29 3 mt. max 140 Collezione di lampade in vetro soffiato realizzate con l’applicazione di “fili di cristallo” intrecciati e fusi a caldo in forme di vetro soffiato. Tonalità del vetro: bianco fili cristallo, topazio fili cristallo. Parti metalliche: nickel satinato. 23,5 336 7 Follia SP P 5 5x75W G9 Collection de lampes en verre soufflé réalisées avec l’application de “fils de cristal” torsadés et puis fondus à chaud dans les figures de verre soufflé. Tonalité du verre: blanc fils cristallins, topaze fils cristallins. Parties métalliques: nickel mat. 337 338 339 340 341 342 343 344 345 L io Archivio Storico Vetreria Vistosi 1972 Collezione di lampade in vetro soffiato e lavorato con una tecnica che permette di fondere una fascia di vetro bianco in più strati di cristallo. Tonalità del vetro: bianco lucido e fascia cristallo. Parti metalliche: nickel satinato. A collection of blown glass lamps created with technique that enables modelling a white glass band into several layers of crystal. Glass colour tone: glossy white and crystal band. Metal parts: satin-finish nickel. Colección de lámparas de vidrio soplado y realizado con una técnica que permite fundir una franja de vidrio blanco en varias capas de cristal. Tonalidad del vidrio: blanco translúcido y franja de cristal. Partes metálicas: níquel satinado. Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas, bei dem ein Glasstreifen in mehrere Kristallschichten eingeschmolzen wird. Farbton des Glases: glänzend weiß und Kristallstreifen. Metallteile: satiniertes Nickel. Collection de lampes en verre soufflé et travaillé avec une technique qui permet de fondre une bande de verre blanc en plusieurs couches de cristal. Tonalité du verre: blanc poli et bande cristalline. Parties métalliques: nickel mat. 48,5 8 Lio SP 3 3x100W E27 alog. 35 7 Lio SP P 3 3x75W G9 max 140 20 20 20 7 Lio SP P 1x75W G9 max 120 max 300 8 Lio SP D2 2x100W E27 alog. max 140 max 140 max 120 8 Lio SP 5 5x100W E27 alog. 8 Lio SP 4 4x100W E27 alog. 48,5 8 Lio SP D1 1x100W E27 alog. 29 48,5 48,5 8 8 Lio SP 1x100W E27 alog. 35 8 max 120 90 12 Lio SP 60 D2 2x100W E27 alog. 48,5 60 12 Lio SP 60 D1 1x100W E27 alog. 3 mt. 3 mt. 48,5 12 Lio SP 60 1x100W E27 alog. max 120 max 300 3 mt. 60 60 3 mt. max 300 max 300 max 120 29 7 Lio SP P 5 5x75W G9 50 40 Lio PL 40 1x100W E27 inc. 30 Lio PL 30 1x100W E27 inc. 8 max 55 Lio FA 1x150W E27 alog. 18 Lio LT 50 1x100W E27 inc. 14 Lio LT 40 1x60W E27 inc. 23 36,5 125 60 Lio PL 50 2x100W E27 inc. 7 Lio LT P 1x75W G9 50 Lio PT 1x250W E27 alog. 8 12 Lio AP 48 1x100W E27 inc. 23,5 23,5 48,5 48,5 9 10 18,5 14 12 50 346 7 10 Lio AP 20 L1 1x75W G9 17,5 10 Lio AP 20 L2 2x75W G9 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 segreto max 120 20 32 20 13 Segreto AP 1x100W E27 inc. 20 10 10 20 Segreto SP P 1x100W E27 inc. 3 mt. max 300 32 16 Segreto SP G 2x100W E27 inc. Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas mit weißem Streifendekor, innen transparente Farben. Farbton des Glases: Weiß innen Kristallglas, Weiß innen Topas. Metallteile: satiniertes Nickel. Anmerkung: durch die spezielle Blastechnik wirkt das Glas bei ausgeschaltetem Licht weiß und bei eingeschaltetem Licht leicht farbig. max 300 A collection of blown-glass lamps that are decorated with white bands and transparent-toned on the inside and. Glass colour tone: white with crystal on the inside, white with topaz on the inside. Metal parts: satin-finish nickel. Note: the special blowing technique results in a glass that is white when the light is switched off and slightly tinged when the light is switched on. 3 mt. max 120 3 mt. Design Paolo Crepax 2003 20 Segreto SP P D1 1x100W E27 inc. 20 Collezione di lampade in vetro soffiato decorato a fasce bianche ed interno colorato trasparente. Tonalità del vetro: bianco interno cristallo, bianco interno topazio. Parti metalliche: nickel satinato. Note: la particolare tecnica di soffiatura, rende il vetro di colore bianco a luce spenta e leggermente colorato quanto la luce viene accesa. 20 360 20 Segreto SP P D2 2x100W E27 inc. Colección de lámparas de vidrio soplado decorado con franjas blancas e interior colorado transparente. Tonalidad del vidrio: blanco con interior cristal, blanco con interior topacio. Partes metálicas: níquel satinado. Notas: la técnica particular de soplado, vuelve el vidrio de color blanco cuando se apaga la luz y un poco colorado cuando se enciende la luz. Collection de lampes en verre soufflé décoré à bandes blanches et intérieur coloré transparent. Tonalité du verre: blanc intérieur cristallin, blanc intérieur topaze. Parties métalliques: nickel mat. Note: la technique particulière de soufflage rend le verre de couleur blanche à lumière éteinte et légèrement colorée quand la lumière est allumée. 361 362 363 y uba Design Paolo Crepax 2003 18 43 18 20 13 Yuba AP 26 1x100W E27 inc. min 120 max 180 45 18 45 27 38 Yuba PT 45 3x75W E27 inc. 38 26 Yuba SP 26 D1 1x100W E27 inc. max 300 max 120 26 16 Yuba SP 26 1x100W E27 inc. 45 Yuba SP 45 D1 1x100W E27 inc. 45 Yuba LT 45 NV 3x40W E27 inc. 3 mt. 18 45 Yuba PL 45 3x75W E27 inc. 3 mt. Colección de lámparas de vidrio decorado en caliente por una red de hilos de vidrio negro. Tonalidad del vidrio: cristal e hilos negros o blanco brillante e hilos negros. Partes metálicas: níquel satinado. 45 45 max 120 max 300 45 Yuba SP 45 1x100W E27 inc. max 300 3 mt. Leuchtenkollektion aus Glas, das mit einem Netz aus Fäden aus schwarzem Glas warm verziert ist. Farbton des Glases: Kristallglas und schwarze Fäden oder glänzend weiß und schwarze Fäden. Metallteile: satiniertes Nickel. 45 A collection of glass lamps featuring a hot-modelled mesh of black glass threads. Glass colour tone: crystal and black threads or glossy white and black threads. Metal parts: satin-finish nickel. Collezione di lampade in vetro decorato a caldo da una rete di fili in vetro nero. Tonalità del vetro: cristallo e fili neri o bianco lucido e fili neri. Parti metalliche: nickel satinato. 35 364 26 Yuba SP 26 D2 2x100W E27 inc. Collection de lampes en verre décoré à chaud par un réseau de fils en verre noir. Tonalité du verre: cristallin et fils noirs ou blanc poli et fils noirs. Parties métalliques: nickel mat. 365 366 367 368 369 370 371 smoking Design Paolo Crepax 2003 3 mt. 70 3 mt. 12 10 Smoking SP 1x150W E27 alog. 25 Smoking PT 1x250W E27 alog. 10 Smoking SP D1 1x150W E27 alog. max 300 A collection of lamps composed of two blown-glass pieces. The diffuser is created in hand-made blown crystal whereas the stem is in semi-transparent glossy-black blown glass. Glass colour tone: black-crystal. Metal parts: satin-finish nickel. 70 70 max 300 max 120 Collezione di lampade composta di due vetri soffiati. Il diffusore in cristallo soffiato e lavorato a mano mentre lo stelo in vetro soffiato nero lucido semi-trasparente. Tonalità del vetro: nero-cristallo. Parti metalliche: nickel satinato. 180 372 10 Smoking SP D2 2x150W E27 alog. Leuchtenkollektion mit zwei mundgeblasenen Gläsern. Der Schirm aus mundgeblasenem Kristallglas ist manuell gefertigt, während der Ständer aus glänzend schwarzem mundgeblasenem Glas halbtransparent ist. Farbton des Glases: Schwarz- Kristallglas. Metallteile: satiniertes Nickel. Colección de lámparas compuestas por dos vidrios soplados. El difusor de cristal soplado está hecho a mano mientras el pie es de vidrio soplado negro brillante semitransparente. Tonalidad del vidrio: negro-cristal. Partes metálicas: níquel satinado. Collection de lampes composées de deux verres soufflés. Le diffuseur en cristal soufflé et travaillé à la main tandis que le pied en verre soufflé noir poli semi-transparent. Tonalité du verre: noir-cristallin. Parties métalliques: nickel mat. 373 374 375 a lma Design Chiaramonte & Marin 1998 Collection of lamps in blown glass with the shaded-tone technique of colours fading from semi-transparent pastel tones to clear crystal. Glass colour tones: white-shaded crystal or topaz-shaded crystal; on the double-glass version the outer glass is in pure crystal. Metal parts: chrome. max 300 max 120 17 32 26 13 Alma AP 1x100W R7s-78mm 26 Alma SP P 1x100W E27 inc. 17 46 Alma SP 1x100W E27 inc. 3 mt. max 300 max 100 3 mt. Die Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas, in Verlauftechnik bei dem das Kristallglas in pastellfarben Opalglas verlaeuft. Farbton des Glases: Weisses oder topasfarbenes Velaufglas. In der Doppelglasversion ist das aeussere Glas immer aus transparentem Kristallglas. Metallteile: Chrom. 26 Alma SP P D1 1x100W E27 inc. 17 Collezione di lampade in vetro soffiato con la tecnica della sfumatura da cristallo puro a colore pastello semitrasparente. Tonalità del vetro: cristallo sfumato bianco o cristallo sfumato topazio; nella sospensione a doppio vetro quello esterno è in cristallo trasparente. Parti metalliche: cromo 21 376 26 Alma SP P D2 2x100W E27 inc. Colección de lámparas en vidrio soplado con la técnica del difuminado: desde cristal puro hasta colores pastel semitransparentes. Tonalidad del vidrio: cristal difuminado blanco o cristal difuminado topacio. En la suspensión de doble cristal el cristal externo es un cristal transparente. Partes metálicas: cromo. Une collection de lampes en verre soufflé avec la tecnique de de la nuance cristalline pure à couleur postel semi transparent. Tonalité du verre: cristal nuance blanc ou cristal nuance topaze. Dans la suspension à deux verres, la verre exterieur est entiéerement cristal. Parties métalliques: chrome. 377 378 379 cloth Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 Collection of lamps with diffuser in blown glass with pleated effect. Glass colour tone: satin white, glossy and chrome white. Metal parts: white-chrome. max 300 3 mt. 25 25 3 mt. 40 Cloth SP G D2 6x100W E27 inc. 3 mt. 22 25 25 Cloth SP P 1x100W E27 inc. 25 Cloth SP P D1 1x100W E27 inc. 40 25 40 40 Cloth PT G 3x100W E27 inc. 23 34 22 25 24 36 Cloth LT G 3x100W E27 inc. max 300 40 Cloth SP G D1 3x100W E27 inc. 22 max 120 40 max 300 22 Sammlung von Lampen mit Diffusor aus geblasenem Glas mit Plisseeeffekt. Farbton des Glases: Satinweiß, Chromglanzweißfarbe. Metallteile: Weiß-Chrom. 25 40 Cloth SP G 3x100W E27 inc. 3 mt. max 300 max 120 Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato con effetto plissettato. Tonalità del vetro: bianco satinato, bianco lucido cromato. Parti metalliche: bianco-cromo. 125 380 22 Cloth LT P 1x100W E27 inc. 25 Cloth SP P D2 2x100W E27 inc. Colección de lámparas con tulipa en vidrio soplado con efecto tela plegada. Tonalidad del vidrio: blanco mate, blanco brillante cromado. Partes metálicas: blanco, cromo. Collection de lampes avec diffuseur en verre soufflé avec effet plissé. Tonalité du verre: blanc satiné, blanc brillant chromé. Parties métalliques: Blanc-chrome. 381 382 383 384 385 386 387 388 389 clamp Design Romani Saccani Architetti Associati 2009 Collection of lamps with diffuser in satin blown glass. Glass colour tone: White. Metal parts: white with chrome details. 3 mt. 44 Clamp PL 1xT5 circolina 55W 27 20 27 10 27 Clamp SP 1x75W E27 inc. 27 27 max 300 max 120 3 mt. 27 Clamp SP D1 1x75W E27 inc. Sammlung von Lampen mit Diffusor aus geblasenem Satinglas. Farbton des Glases: Weiß. Metallteile: Weiß mit Chromelementen. max 300 Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato satinato. Tonalità del vetro: bianco. Parti metalliche: bianco con particolari cromo. 36 390 27 Clamp SP D2 2x75W E27 inc. Colección de lámparas con tulipa en vidrio soplado mate. Tonalidad del vidrio: blanco. Partes metálicas: blanco con detalles en cromo. Collection de lampes avec diffuseur en verre soufflé satiné. Tonalité du verre: blanc. Parties métalliques: blanc avec détail chrome. 391 392 393 thor Design Chiaramonte & Marin 1998 Collezione di lampade in vetro soffiato. Tonalità del vetro: bianco satinato, cristallo argentato, nero semitrasparente. Parti metalliche: nickel satinato. A collection of lamps in satin-finish blown glass. Glass colour tone: satin-finish white, silver-finish crystal, transparent black. Metal parts: satin-finish nickel. 20 20 42 Thor SP 42 3x100W E27 inc. max 300 max 120 3 mt. 42 Thor SP 42 D1 3x100W E27 inc. 22 44 18 9 Thor AP 44 2x60W E14 inc. FL 1x26W G24d3 9 18 Thor AP 22 1x60W E14 inc. FL 1x26W G24d3 42 max 190 42 20 42 37 394 32,5 Thor LT 42 NV 3x75W E27 inc 32,5 Thor PT 42 3x100W E27 inc. 32,5 Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas. Farbton des Glases: Weiß satiniert, Kristallglas silberweiß, Schwarz halbtransparent. Metallteile: satiniertes Nickel. Colección de lámparas de vidrio soplado satinado. Tonalidad del vidrio: blanco satinado, cristal plateado, negro semitransparente. Partes metálicas: níquel satinado. Collection de lampes en verre soufflé dépoli. Tonalité du verre: blanc poli, cristal argenté, noir semitransparent. Parties métalliques: nickel mat. 395 396 397 398 399 L ucciola max 120 30 41 Lucciola SP M 1x100W E27 inc. 3E 3x75W E27 inc. 41 Lucciola SP M D1 1x100W E27 inc. 3E 3x75W E27 inc. max 300 3 mt. 27 32 41 Lucciola LT M 1x100W E27 inc. 27 48 Lucciola LT G 1x100W E27 inc. 30 27 160 27 36 Lucciola PL P 1x100W E27 inc. 30 41 Lucciola PL M IOD 1x70W G12 HQI-T WDL 36 Lucciola SP P D2 2x100W E27 inc. 160 36 36 Lucciola SP P D1 1x100W E27 inc. 27 max 120 36 max 120 27 42 36 max 120 36 30 41 Lucciola PL M 3x75W E27 inc. 3 mt. 30 3 mt. 36 Lucciola SP P 1x100W E27 inc. max 300 48 Lucciola PL G IOD 1x70W G12 HQI-T WDL 48 Lucciola SP G IOD D1 1x70W G12 HQI-T WDL 27 48 Lucciola PL G 3x75W E27 inc. 3 mt. max 300 41 Lucciola SP M IOD D1 1x70W G12 HQI-T WDL Colección de lámparas de vidrio soplado satinado. Tonalidad del vidrio: blanco. Partes metálicas: níquel satinado, blanco (sólo en la versión de techo). 36 3 mt. 48 Lucciola SP G IOD 1x70W G12 HQI-T WDL Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas. Farbton des Glases: Weiß. Metallteile: satiniertes Nickel, Weiß (nur bei Deckenleuchten). max 300 3 mt. 30 30 A collection of lamps in satin-finish blown glass. Glass colour tone: white. Metal parts: satin-finish nickel, white (only in the ceiling version). 48 Lucciola SP G D1 1x100W E27 inc. 3E 3x75W E27 inc. max 300 41 Lucciola SP M IOD 1x70W G12 HQI-T WDL Archivio Storico Vetreria Vistosi 1981 36 48 Lucciola SP G 1x100W E27 inc. 3E 3x75W E27 inc. max 300 max 120 Collezione di lampade in vetro soffiato satinato. Tonalità del vetro: bianco. Parti metalliche: nickel satinato, bianco (solo nella versione da soffitto). 36 400 36 Lucciola LT P 1x75W E27 inc. 20 Lucciola LT 30 1x100W E27 inc. 28 Lucciola PT M 1x250W E27 inc. 28 Lucciola PT P 1x200W E27 inc. Collection de lampes en verre soufflé dépoli. Tonalité du verre: blanc. Parties métalliques: nickel mat, blanc (seulement dans la version à plafond). 401 402 403 404 405 406 407 norma Collezione di lampade da parete con diffusore in vetro soffiato. Tonalità del vetro: bianco satinato, ‘piumato’ lucido. Parti metalliche: bianco. 29 Collection of wall lamps with diffuser in blown glass. Glass colour tone: satin white, glossy ‘plumed’. Metal parts: white. 26 40 408 12 Norma AP G 1x100W R7s-78mm 19 9 Norma AP P 1x100W R7s-78mm Design Pio & Tito Toso lab 2009 Sammlung von Wandlampen mit Diffusor aus geblasenem Glas. Farbton des Glases: Satinweiß, ‘Feder’ glänzend. Metallteile: Weiß. Colección de lámparas de pared con tulipa en vidrio soplado. Tonalidad del vidrio: blanco mate, blanco efecto plumas. Partes metálicas: blanco. Collection d’appliques avec diffuseur en verre soufflé. Tonalité du verre: blanc satiné, ‘emplumé’ brillant. Parties métalliques: blanc. 409 410 411 412 413 sprout Collection of wall or ceiling lamps in shiny blown glass. Glass colour tone: white, topaz. Metal parts: white. 12 12,7 Collezione di lampade da parete o da soffitto in vetro soffiato lucido. Tonalità del vetro: bianco, topazio. Parti metalliche: bianco. Design Roberto Maci 2005 48 Sprout PL 2x75W G9 23 36,8 414 12,7 30 Sprout AP 1x75W G9 12 Leuchtenkollektion aus mundgeblasenen glaenzenden Glas-Wand oder Deckenleuchten. Farbton des Glases: Weiß, bernstein. Metallteile: weiss. Collecion de lamparas de pared y de techo en cristal soplado brillante. Tonalidad del vidrio: blanco, topacio. Partes metálicas: blanco. Une collection de lampes appliques ou plafonniers en verre soufflé poli. Tonalité du verre: blanc, topaze. Parties métalliques: blanc. 415 416 417 infinita Collezione di lampade in vetro soffiato satinato. Tonalità del vetro: bianco. Parti metalliche: bianco. Design Renato Toso, Noti Massari & Associati 2009 Collection of lamps in satin blown glass. Glass colour tone: white. Metal parts: white. Sammlung von Lampen aus geblasenem Satinglas. Farbton des Glases: Weiß. Metallteile: Weiß. 25 25 80 Infinita SP 80 5x100W E27 alog. max 120 max 120 3 mt. 80 Infinita SP 80 D1 5x100W E27 alog. max 120 15 15 53 Infinita SP 53 D1 2x100W E27 alog. 53 Infinita SP 53 D2 4x100W E27 alog. 15 25 53 Infinita SP 53 2x100W E27 alog. 80 Infinita PL 80 5x100W E27 alog. 3 mt. max 120 max 120 3 mt. 15 418 53 Infinita PL 53 2x100W E27 alog. Colección de lámparas en vidrio soplado satinado. Tonalidad del vidrio: blanco. Partes metálicas: blanco. Collection de lampes en verre soufflé satiné. Tonalité du verre: blanc. Parties métalliques: blanc. 419 420 421 422 423 Luxor Design Chiaramonte & Marin 1999 A collection of lamps in satin-finish blown glass. Glass colour tone: white, topaz. Metal parts: chrome, gold. Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas. Farbton des Glases: Weiß, topaze. Metallteile: Chrom, Gold. 64 Luxor SP 64 2x75W E27 alog. FL 1x55W 2G11 31,5 Luxor AP 30 1x75W E27 alog. FL 1x26W 2G11 10 10 max 120 Collezione di lampade in vetro soffiato satinato. Tonalità del vetro: bianco, topazio. Parti metalliche: cromo, oro. 8 424 8 64 Luxor AP 64 2x75W E27 alog. FL 1x55W 2G11 8 Colección de lámparas de vidrio soplado satinado. Tonalidad del vidrio: blanco, Topas. Partes metálicas: cromo, oro. Collection de lampes en verre soufflé dépoli. Tonalité du verre: blanc, topacio. Parties métalliques: chrome, or. 425 426 427 428 429 saba Collezione di lampade a plafone in vetro soffiato satinato. Tonalità del vetro: bianco. Parti metalliche: bianco. Studio Tecnico Vetreria Vistosi 1998 Collection of mouth-blown, satin-finish ceiling lamps. Glass colour tone: white. Metal parts: white. 9 10 14 430 50 Saba PL 50 2x100W E27 inc. EL 2x26W G24q3 FL 2x26W G24d3 40 Saba PL 40 1x100W E27 inc. EL 1x26W G24q3 FL 1x26W G24d3 30 Saba PL 30 1x100W E27 inc. EL 1x26W G24q3 FL 1x26W G24d3 Kollektion von Dechenleuchten montiert in Satin Glas geblasen. Farbton des Glases: Weiß. Metallteile: Weiß. Colección de lámparas de techo en vidrio soplado con acabado satinado. Tonalidad del vidrio: blanco. Partes metálicas: blanco. Collection de lampes à plafond en verre soufflé dépoli. Tonalité du verre: blanc. Parties métalliques: blanc. 431 432 433 quadra_09 10 Collezione di lampade a plafone e da parete in vetro soffiato. Tonalità del vetro: bianco lucido con decoro “nuvolato”. Parti metalliche: bianco. 47 434 47 Quadra_09 47 2x24W 2G11 Collection of mouth-blown glass ceiling and wall lamps. Glass colour tone: shiny white with a “cloud effect”. Metal parts: white. Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2009 Kollektion von Deckenleuchten und Wandleuchten in Satin Glas geblasen Farbton des Glases: weiß glänzend mit Dekor "Wolken". Metallteile: Weiß. Colección de lámparas de techo y pared en vidrio soplado. Tonalidad del vidrio: blanco brillante con efecto “nube”. Partes metálicas: blanco. Collection de lampes à plafond et à mur en verre soufflé. Tonalité du verre: blanc poli avec décor «à nouages» Parties métalliques: blanc. 435 436 437 W ithWhite Colección de lámparas con tulipa de vidrio soplado mate. Los cuatro elementos básicos pueden usarse para componer diversas composiciones de plafones y colgantes con doble encendido y en todos los cassos con la posibilidad de usar bombillas de bajo consumo. Tonalidad del vidrio: blanco. Partes metálicas: blanco. Collection de lampes avec diffuseur en verre soufflé satiné. Les quatre formes sont modulaires en toutes les compositions plafonds et à suspension, avec double allumage et toutes prédisposées pour loger des sources lumineuses fluorescents à conservation d’énergie. Tonalité du verre: blanc. Parties métalliques: blanc. 18 max 120 max 120 Sammlung von Lampen mit Diffusor aus geblasenem Satinglas. Die vier Gestalten sind verschieden zusammensetzbar, sowohl als Decken- als auch Hängelampe, mit Doppeleinschaltung und sind für das Gehäuse der Leuchtstoffquellen mit Energiesparlampen vorbereitet. Farbton des Glases: Weiß. Metallteile: Weiß. 28 max 120 40 max 120 55 Design Mauro Olivieri 2009 Collection of lamps with diffuser in satin blown glass. The four shapes are modular in all the compositions both ceiling and swinging, with double switching on and arranged to lodge the fluorescent sources of light with energy conservation. Glass colour tone: white. Metal parts: white. Collezione di lampade con diffusore in vetro soffiato satinato. Le quattro forme sono componibili in tutte le composizioni sia a plafone che a sospensione, con doppia accensione e tutte sono predisposte per l’alloggiamento di sorgenti luminose fluorescenti a risparmio energetico. Tonalità del vetro: bianco. Parti metalliche: bianco. ø 46 ø 36 ø 26 ø 18 55 WithWhite SP 36 XL 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. 46 28 18 ø 7,5 ø 18 WithWhite SP 46 P 2x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. 46 18 WithWhite SP 36 G 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. ø 7,5 ø 7,5 ø 36 ø 26 WithWhite PL M 1x100W E27 inc. 18 18 18 28 18 28 40 ø 26 40 ø 7,5 max 120 ø 46 ø 36 ø 36 ø 26 WithWhite SP 36 M 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. ø 46 max 120 max 120 ø 46 WithWhite SP 26 XL 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. ø 46 ø 46 max 120 max 120 max 120 max 120 max 120 55 ø 46 28 28 ø 36 WithWhite SP 26 G 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. 28 ø 36 WithWhite SP 26 M 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. 18 ø 36 ø 18 WithWhite SP 26 P 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. WithWhite SP 18 XL 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. 40 ø 36 28 WithWhite SP 18 G 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. ø 18 WithWhite PL P 1x100W E27 inc. 18 28 ø 26 WithWhite SP 18 M 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. 18 ø 26 ø 18 WithWhite SP 18 P 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. ø 7,5 40 40 55 28 18 ø 46 ø 36 ø 36 ø 18 WithWhite SP 36 P 1x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. max 120 ø 46 ø 26 max 120 max 120 40 ø 26 ø 26 max 120 max 120 max 120 max 120 max 120 55 ø 26 40 ø 18 55 55 ø 18 40 ø 18 WithWhite SP XL 1x100W E27 inc. 40 ø 18 WithWhite SP G 1x100W E27 inc. 55 WithWhite SP M 1x100W E27 inc. 55 WithWhite SP P 1x100W E27 inc. 55 438 WithWhite PL G 1x100W E27 inc. WithWhite PL XL 1x100W E27 inc. WithWhite PL 46 2x100W E27 inc. WithWhite SP 46 M 2x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. WithWhite SP 46 G 2x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. WithWhite SP 46 XL 2x100W E27 inc. + 1x100W E27 inc. 439 440 441 442 443 444 445 446 447 Le descrizioni e illustrazioni dei prodotti devono intendersi a titolo indicativo. Pur confermando le caratteristiche essenziali di ogni suo prodotto, Vetreria Vistosi si riserva il diritto di intervenire in qualunque momento e senza preavviso per apportare le modifiche che ritenesse più opportune per migliorare il prodotto o in risposta a qualsiasi esigenza di carattere normativo costruttivo o commerciale. La lavorazione manuale e i processi di fusione spesso assai complessi, possono comportare leggere imprecisioni e differenze nei colori, forme, spessori: pregi, più che difetti, a testimonianza di artigianalità e manualità. A volte però si possono osservare bolle irregolari, corde simili a nervature, inclusione di frammenti di refrattario o piccoli grumi chiamati "sassi", che se troppo evidenti devono essere considerati imperfezioni. In Vetreria Vistosi questi pezzi vengono scartati. Sottolineiamo comunque che i vetri di Murano per le loro lavorazioni particolari di soffiatura a più strati ed altre eseguite interamente a mano libera sono da ritenersi - anche se prodotti in ampio numero - sempre pezzi unici, ben differenti da altri vetri pressati, centrifugati o colorati, propri di altre realtà vetrarie industriali. Tutti i modelli rappresentati in questo catalogo portano la marcatura . La marcatura è stata richiesta dalla Comunità Europea con la direttiva 93/68 (ampliamento della direttiva 73/23) per confermare con la marcatura riconosciuta in tutta Europa, che le lampade sono state sottoposte alle prove di sicurezza elettrica richieste dalle norme Italiane CEI EN 60 598-1 (corrispondenti alle norme europee EN 60 598-1) per la sicurezza elettrica. Strict accuracy of descriptions and illustrations of the products cannot be guaranteed. While confirming the basic features of all its products, due to its policy of product improvement or as a consequence of any manufacturing, commercial or legal requirements, Vetreria Vistosi reservs the right to make any changes without notice. The manual work and the fusion processes are often complex and can involve light imprecisions and difference in the colours, shapes, thickness; more than imperfections, they are witness to the craftsmanship and hand work. Sometimes, though it is possible to detect irregular bubbles in the glass, similar veining cords, the inclusion of refractory fragments or small lumps referred to as "stones", that are too evident to dismiss, and have to be considered as defects. At Vetreria Vistosi, these pieces are discarded. We underfine however that the glass blown in Murano, is particular, with more layers and is carried out entirely by free hand. It is held back even if they are in great numbers, always unique pieces, very different from other pressed glass, spin dried. Or coloured like other glass production industries make. All the models included in this catalogue bear the mark. The mark is required by the European Community Directive 93/68 (supplementing Directive 73/23) and is a mark recognised throughout Europe confirming that the lamps have undergone electrical safety tests as required by Italian Electrical Safety Standards CEI EN 60598-1 (which correspond to European Standards EN 60598-1) for the Electrical Safety Die Abbildungen und die dazugehörige Beschreibung sind lediglich richtungsweisen. Vetreria Vistosi behält sich das Recht vor, bei Beibehalten der Grundeigenschaften jedes einzelnen Artikels, jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung die Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen, die sie für nötig hält, oder die auf Grund handelwirtschaftlicher Normen erforderlich sind. Die Handverarbeitung und die oft schwierigen Schmelzvorgänge können leichte Ungenauigkeiten und Veränderungen von Farben, Formen und Glasstärke hervorrufen: dabei handelt es sich eher um Vorzüge als um Fehler, da sie Zeugen der handwerklichen, manuellen Verarbeitung sind. Es kann jedoch vorkommen,daß unregelmäßige Blasen, aderähnliche Stränge, Einschlüsse von Fragmenten feuerfesten Materials oder kleine, als "Steine" bezeichnete Klümpchen auftreten, die als Fehler betrachtet werden müssen, wenn sie zu offensichtlich sind: bei Vetreria Vistosi werden solche Teile aussortiert. Wir unterstreichen jedoch, daß Muranogläser, obwohl sie in großer Zahl gefertigt werden, aufgrund der mehrschichtigen, vollkommen freihändig ausgeführten Blasverarbeitung immer als einzigartige Teile zu betrachten sind, und sich von anderen gepreßten, zentrifugierten oder gefärbten Gläsern sonstiger industrieller Produktionen eindeutig unterschiden. Alle in diesem Katalog abgebildeten Modelle sind mit dem -Zeichen gekennzeichnet. Die Kennzeichnung wurde von der Europäischen Gemeinschaft mit der Richtlinie 93/68/EWG (Erweiterung der Richtlinie 73/23/EWG) gefordert, um mit einer in ganz Europa einheitlichen Kennzeichnung zu bestätigen, dass die Leuchten nach CEI EN 60598-1 der Leuchtenprüfung unterzogen wurden; diese italienische Norm geltenden europäischen Normen EN 60598-1 für Beleuchtungskörper. Las descripciones e ilustaciones de los productos deben entenderse a título indicativo. Aunque confirmamos las características esenciales de cada producto, Vetreria Vistosi se reserva el derecho de intervenir en cualquier momento y sin aviso previo, aportar las modificaciones que considerase más oportunas para mejorar el producto, o como respuesta a cualquier exigencia de caracter normativo, constructivo o comercial. La elaboración manual y el proceso de fusión es a menudo complejo, y puede comportar ligeras imprecisiones y variaciones en los colores, formas, espesores que, más que defectos, son testimonio de la artesanía y de la manualidad. Pero en ocasiones se pueden observar en el interior del vidrio burbujas irregulares, trazos que parecen nervios, fragmentos del ladrillo refractario del horno, o pequeños grumos llamados "sassi" que si son demasiado evidentes, deben ser considerados imperfecciones. En Vetreria Vistosi estas piezas se descartan. Subrayamos no obstante que los cristales de Murano, por su particular elaboración de soplado de varias capas ejecutadas completamente a mano, se deben considerar – aunque se produzcan en gran numero - siempre piezas únicas, muy diferentes de los vidrios prensados, centrifugados o coloreados propios de otras realidades del vidrio industrial. Todos los modelos representados en este catálogo llevan la marca . La marca requerida por la Comunidad Europea con la norma 93/68 (ampliación de la norma 73/23) para confirmar con la marca reconocida en toda Europa, que las lámparas se han sometido a los ensayos de seguridad eléctrica solicitados por las normas Italianas CEI EN 60598-1 (correspondientes a las normas Europeas EN 60598-1) para la seguridad eléctrica. Les descriptions et les illustrations des produits sont données à titre indicatif. Tout en confirmant les caractéristiques essentielles de chacun de ses produits, Vetreria Vistosi se réserve le droit d'intervenir à tout moment et sans préavis pour apporter les modifications qu'elle retiendrait opportunes en vue d'améliorer le produit et en vue de répondre à toute exigence légale, de construction ou commerciale. Le travail manuel et les procédès de fusion employés, qui sont souvent très complexes, peuvent donner lieu à de légéres imprécisions et variations au niveau des couleurs, des formes et des épaisseurs: plus que des défauts ce sont là des qualités qui témoignent de la fabrication artisanale et manuelle des articles. Il est possible cependant que certaines pièces présentent des bulles irrégulières, des sortes de nervures, des inclusions de fragments de matériaux réfractaires ou de petits grains appelés "sassi" qui, s'ils sont très visibles, doivent être considérés comme des défauts. Chez Vetreria Vistosi, ces pièces sont éliminées. Nous tenons à rappeler que, d'une manière générale, les verres de Murano de par leur technique particulière de soufflage à plusieurs couches et leur fabrication à la main doivent être considérés - même s'ils sont fabriqués en grand nombre - comme des pièces uniques, contrairement aux verres pressés, centrifugés ou teintés d'autres entreprises de verrerie industrielle. Tous les modèles présentés dans ce catalogue sont aux normes . Le marquage a été requis par la Communauté Européenne avec le décret 93/68 (intégration du décret 73/23) pour confirmer avec une marque reconnue en Europe que les lampes ont été soumises aux essais de sécurité électrique prévues par les réglements italiennes CEI EN 60598-1 (qui correspondent aux normes européens EN 60598-1) pour la sécurité électrique.