Ideazione ed impaginazione grafica
Barbara Maggiolo
Eleonora Olivucci
Fotografia
Max Zambelli
Ikon / Gianni Antoniali
Matteo Imbriani
Milanostudio Digital / Tommaso Wirz
Stylist
Tamara Bianchini
Elena Caponi
Laura Pozzi
Stampa
Arbegrafiche
Fotolito
Image & Color
Si ringrazia
Atlantic Furniture
Besana
Flexform Meda
Grites Meda
Kos
Sabattini Argenteria Bregnano
Swan Italia
Tappeti Contemporanei
Valcucine
Varaschin
Zucchetti rubinetteria
Edizione n° 1 - Luglio 2009
Revisione catalogo n° 25
© Copyright - Vetreria Vistosi s.r.l.
Proprietà artistica e letteraria
riservata in tutto il mondo.
È vietata la riproduzione, anche parziale,
dei testi e delle fotografie senza autorizzazione.
Vetreria Vistosi S.r.l.
Via Galileo Galilei, 9-11
31021 Mogliano Veneto · Treviso · Italy
Sede legale:
f.ta Radi, 25/b · Murano · Venezia
Tel. +39 041 5903480 - 5900170
Fax +39 041 5900992 - 5904540
[email protected]
www.vistosi.it
Tradizione
artigianale,
creatività
contemporanea, moderna gestione
aziendale. Ecco perché Vistosi si
annovera tra le ‘imprese d’eccellenza’
italiane.
Il successo di questa innovativa realtà
industriale affonda le radici nella geniale
intuizione di Luciano Vistosi, fondatore
del nuovo corso dello storico marchio.
Negli anni Sessanta, dalla sua iniziativa
scaturivano le prime collaborazioni con
le migliori firme del design
internazionale: Gae Aulenti, Vico
Magistretti, Ettore Sottsass, Angelo
Mangiarotti, etc.
Dopo le creazioni intramontabili legate a
quei decenni di fervore creativo, nel
nuovo millennio la strategia del Gruppo
punta sulle moderne fucine di idee
rappresentate da giovani designers
come Mauro Olivieri, Matthias Hickl per
Lissoni Associati, Romani Saccani
Architetti Associati, Castiglia Associati,
Toso Massari & Associati, Babled & Co.,
Michele De Lucchi e Alberto Nason.
Questo matrimonio vincente tra vetro e
stile non si è mai interrotto, dando vita a
risultati di grande prestigio, tra i quali la
selezione della collezione “Diadema”
(design Romani Saccani Architetti
Associati), nell’ADI Design Index 2006 e
la candidatura alla XXI edizione del
‘Compasso D’Oro’, il più autorevole
riconoscimento Europeo del settore
design. Linee pure, forme essenziali e
prestazioni altamente tecnologiche
caratterizzano gusto e collezioni attuali
nell’illuminazione d’arredo.
Ma le creazioni Vistosi non temono
nemmeno di recuperare il passato in
chiave moderna.
Emblema di questa tendenza vincente è
il restyling di “Giogali”, rivisitato a
distanza di quarant’anni dal suo stesso
creatore, Angelo Mangiarotti, nella
versione 3D, che ha aperto la strada a
innumerevoli composizioni di vetro e la
luce pura.
Gli investimenti sul fronte dei materiali e
delle tecniche sono oggi più che mai
essenziali: parlano di innovazione le
tecniche produttive raffinate, come la
specchiatura con argento applicata ai
vetri soffiati e il trattamento ai vapori
d’alluminio, in grado di dare un effetto
semitrasparente ai vetri pur mantenendo
una superficie riflettente.
Questi ricercati giochi di materiali e
riflessi possono essere solo il risultato
della sapienza millenaria applicata ad
una ricerca costante e supportata da
investimenti su materiali e tecnologie.
Oltre esperienza e tradizione, la strada
verso l’eccellenza passa anche
attraverso processi produttivi di qualità
certificata, ottenuti da Vistosi già nei
primi anni del Duemila, e politiche
aziendali condivise a tutti i livelli
dell’impresa.
Artisanal tradition, contemporary creativity,
modern business administration. These are
the reasons for Vistosi to be part of the
excellent business in Italy.
The success of this innovative brand Vistosi
is based on the genial intuition of Luciano
Vistosi, the founder of the modern period of
Vistosi. In the 1960s the will of Luciano first
met the initial collaborations with the best
international designers: Gae Aulenti, Vico
Magistretti, Ettore Sottsass, Angelo
Mangiarotti, etc. After the unsurpassed
creations related to these highly creative
decades, the strategy of the Group for the
new millennium points to the new paths
opened by young designers like Mauro
Olivieri, Matthias Hickl per Lissoni Associati,
Romani Saccani Architetti Associati,
Castiglia Associati, Toso Massari &
Associati, Babled & Co., Michele De Lucchi
or Alberto Nason.
This fruitful union between glass and style
has continued to give outstanding results,
as the recent selection of Diadema series,
designed by Romani Saccani Architetti
Associati, in the last ADI Design Index
2006, which also represents the entrance
for the XXI edition of the "Golden
Compass", the first and most authoritative
European acknowledgment of the design
sector.
Pure lines, essential shapes and technical
performances are the characteristics the
trend and current collections of decorative
lighting. The new Vistosi collections have
also inspiration in revisiting the classics. The
best example is the restyling of "Giogali",
reinterpreted after forty successful years, by
its own creator, Angelo Mangiarotti, in the
3D version, that has opened the way to new
infinite compositions of glass and pure
light.
The investments on materials and process
innovation are now more important than
ever: the mirror finishing with silver applied
to blown glass and the treatment with
vapour of aluminium oxide, that gives a
semi transparency to glass while keeping
the reflection on the glass surface, are just
two examples of millennial knowledge
applied to a constant investigation
supported by investments on materials and
technology.
Beyond experience and tradition, the road
towards excellence meets quality certified
production processes (Vistosi received in
2003 the ISO 9000 certificate) and
business practices shared by all members
of staff.
NICOLA ADAMI, nasce a Negrar, Verona, il 18 luglio 1965.
Nel 1993 si laurea in architettura a Firenze. Dal 1994 è
iscritto all'Ordine degli Architetti. Nel 1995 inizia l'attività
professionale, tuttora in corso, di progettazione di arredi e
ristrutturazione di interni. Nel 1996 fonda con altri la
Ozone s.a.s. Nel 1998 costituisce il gruppo di ricerca
"fuzzy design". Nel 1999 progetta per Giorgetti il divano
"Mr Koala" ed i tavolini "Camaleo". Dal 2000 la sua attività
progettuale è contrassegnata da riconoscimenti e
partecipazione a mostre ed esposizioni sia in Italia che
all’estero. Nel 2005 fonda “pluxs consulting”, società di
consulenza e di progettazione. Nello stesso anno è
curatore della mostra “ Industria e Design” a Verona. Nel
2006 sviluppa per Krios Italia una collezione di mobili
modulari e componibili.
NICOLA ADAMI, born in Negrar, Verona, on 18th July 1965.
In 1993 he graduated in architecture in Florence. Since 1994
he has joined the Order of Architects. In 1995 he began the
professional activity, still in progress, of furniture design and
interior renovation. In 1996 he founded with other people
Ozone s.a.s. In 1998 he founded the research group "fuzzy
design". In 1999 he designed for Giorgetti the "Mr Koala" sofa
and the "Camaleo" coffee-tables. Since 2000 awards,
participation to shows and exhibitions both in Italy and abroad
have characterized his design activity. In 2005 he founded
“pluxs consulting”, a consultancy and design firm. In the same
year he was the editor of the exhibition “Industry and Design”
hold in Verona. In 2006 he designed for Krios Italia a collection
of modular and knock-down furniture.
ALFREDO CHIARAMONTE & MARCO MARIN, il primo,
bolognese, ha studiato architettura a Venezia, l’altro,
veneziano, si è specializzato nel design industriale dopo
aver studiato all’Accademia di Belle Arti. Lungo tutto il
corso degli anni ‘90 hanno ottenuto numerosi
riconoscimenti, tra cui nel 1996 il primo premio al
concorso Young e Design. Collaborano con primarie
aziende nel campo del settore del mobile,
dell’illuminazione, dell’oggettistica. Si sono avvicinati al
mondo muranese cercando di approfondire la conoscenza
delle tecniche e delle lavorazioni del vetro.
ALFREDO CHIARAMONTE & MARCO MARIN, the former
comes from Bologna, he studied architecture in Venice, the
latter, coming from Venice is skilled in the industrial design after
having studied at the Academy of Fine Arts. During the nineties
he obtained different honours, among which in 1996 the first
award at the Young and Design Competition. They collaborated
with primary firms in the furniture, lighting and object field. They
have got near the “muranese” world, trying to deepen the
knowledge of the glass techniques and workings.
EMMANUEL BABLED, nato in Francia nel 1967,
diplomato in Industrial design al IED nel 1989. Nel 1995
apre il suo studio a Milano. Disegna prodotti per numerose
aziende. Oltre ad avere esposto in numerose mostre
personali (Europa, Asia e Nord America) tutt'ora produce
oggetti in edizioni limitate, e offre consulenza ad aziende,
sia nel product design che nell’artigianato, la grafica, e
l'art direction. Inoltre ha curato mostre come Fusion
(Milano 1999), Sputnik (Milano 2000), Smash (Milano, NY,
Parigi, Londra, Tokyo 2001). Dal 2001 collabora con la
Domus Academy (I), la Design Academy di Eindhoven (NL).
Ultimamente è stato disegnato dalla Istituto Europeo di
Design (Milano) come direttore delper il Master “glass and
Venitian Art” che si terrà a Venezia dal marzo 2007.
EMMANUEL BABLED, 1967 born in France, certificated in
Industrial Design at the IED in 1989. In 1995 he founded his
office in Milan. He designs products for a lot of firms. He has
exhibited his works in various individual shows (Europe, Asia
and North America), he has been producing objects in limited
edition and offering consultancy to the firms for the product
design, handicraft, graphics and art direction. Moreover, he
arranged shows as Fusion (Milan 1999), Sputnik (Milan
2000), Smash (Milan, NY, Paris, London, Tokyo 2001). Since
2001 he has been cooperating with Domus Academy (I),
Design Academy in Eindhoven (NL). Recently he has been
designated by the European Institute of Design (Milan) as
director for the Master “glass and Venetian Art” which will be
hold in Venice from March 2007.
PAOLO CREPAX si può dire che è nato in fornace, a
Murano, poiché fin da bambino è andato in quell’isola ad
“imparare il mestiere”. Negli anni successivi ha avuto la
fortuna di collaborare con artisti e designer di notevole
importanza e fama. Ciò è stato di stimolo per sviluppare
oggetti propri dai quali traspare la conoscenza di chi opera
tutti i giorni con una materia tanto affascinante quanto
difficile quale il vetro. Oggi, è riconosciuto, per abilità di
esecuzione e capacità creativa, tra i pochi maestri rimasti
ancora ad amare quest’ arte e lavorare con passione. Ha
certamente ancora tanta voglia di divertirsi con nuove
applicazioni e attente soluzioni per la luce e per la casa.
PAOLO CREPAX, we can say he was born in kiln in Murano,
as since he was a child, he went to that island to “learn the
job”. In the following years, he has successfully collaborated
with important and famous artists and designers. This has been
an incentive to develop his own objects, from which we can
catch the knowledge of a person always dealing with a so
fascinating and difficult material such as glass matter. Today he
is known for carrying out ability and creative capacity, one of
the few Masters loving this art and working with passion.
Certainly he has still the desire of enjoying himself with new
applications and precise solutions for lighting and house.
GIOVANNI BARBATO, nasce a Padova nel 1974, è un
giovane ed emergente designer di forme essenziali ma
innovative. Ha frequentato un corso di industrial design a
Padova e l’università d’Architettura a Venezia. Collabora
da anni con Vistosi ed altre importanti aziende nel settore
dell’illuminazione.
GIOVANNI BARBATO, 1974, born in Padova, is a young and
emergent designer of essential but innovative shapes. He
attended an industrial design course in Padua and the
Architecture University in Venice. He has been collaborating
since years with Vistosi and other important companies in the
lighting sector.
MICHELE DE LUCCHI, nato nel 1951 a Ferrara e si è
laureato in architettura a Firenze. Negli anni
dell'architettura radicale e sperimentale è stato tra i
protagonisti di movimenti come Cavart, Alchymia e
Memphis. Ha disegnato lampade ed elementi d'arredo per
le più conosciute aziende italiane ed europee. E' stato
responsabile del Design Olivetti dal 1992 al 2002. Ha
curato molti allestimenti di mostre d'arte e design e
progettato edifici e allestimenti espositivi per musei. Nel
1990 ha creato Produzione Privata, una piccola impresa
nel cui ambito Michele De Lucchi disegna prodotti che,
senza committenza, vengono realizzati impiegando
tecniche e mestieri artigianali. Lo studio aMDL S.r.l. ha
sede a Milano e Roma. Una selezione dei suoi oggetti è
esposta nei più importanti musei d’Europa, degli Stati Uniti
e del Giappone. Numerosi i riconoscimenti internazionali.
MICHELE DE LUCCHI, 1951 born in Ferrara, graduated in
architecture in Florence. During the years of radical and
experimental architecture, he has taken part to movements as
Cavart, Alchymia and Memphis. He has designed lamps and
furniture for the most well-known Italian and European firms.
From 1992 to 2002 he was the responsible of Design Olivetti.
He has been responsible for a lot of art exhibition preparations
and design. He has also designed buildings and exhibition
fitting-out for museums. In 1990 he founded Produzione
Privata, a small firm where Michele De Lucchi designs
products, which, without any commissions, are produced using
artisanal techniques and crafts. The office MDL S.r.l. is in Milan
and Rome. Some of his objects are exhibited in the most
important European, American and Japanese museums. The
international honours are numerous.
STUDIO CASTIGLIA ASSOCIATI costruito nel 1982 da
Sergio Castiglia, Marinella Santarelli e Maria Tiziana Tazza,
si occupa di design, direzione artistica, allestimenti e
architettura. Nel corso di questi anni lo studio si è
impegnato nella ricerca dei contenuti e delle estetiche del
presente, tra scenari creativi e realtà produttive. Hanno
collaborato e collaborano con aziende di vari settori:
cucine, bagno, ufficio, complementi e accessori, arredo
zona giorno, laminati e lampade. Molti sono i prodotti di
successo che hanno avuto segnalazioni o riconoscimenti
in mostre e fiere di vari settori: 2000 segnalazione ADI per
Freeway, ditta Concept, 2004 segnalazione ADI per Casta
Diva, ditta Alma marchio Ferroli e sempre nel 2004 premio
COMFort & Design per Casta Diva, ditta Alma, in occasione
della Fiera di Milano.
STUDIO CASTIGLIA ASSOCIATI was founded in 1982 by
Sergio Castiglia, Marinella Santarelli and Maria Tiziana Tazza. In
charge of design, art direction, organizations and architecture,
over these years the office has committed itself in the research
of contents and beauty of the present, between creative
sceneries and productive reality. It collaborated and has been
cooperating with firms of different sectors: kitchens,
bathrooms, offices, furniture and accessories, living area
furniture, laminates and lamps. A lot of successful products
have obtained honours or awards in shows and exhibitions of
different sectors: in 2000 the ADI honour for Freeway, Concept
firm, in 2004 the ADI award for Casta Diva, Alma firm, Ferroli
brand and not only in 2004 the COMFort & Design prize for
Casta Diva, Alma firm, on the occasion of the Exhibition hold in
Milan.
ORIANO FAVARETTO è nato nel 1956 a Treviso, si è
formato tra il Liceo Artistico e l’Accademia delle Belle Arti
di Venezia dove è stato allievo di Emilio Vedova. Da sempre
interessato alla materia vetro, segue le esperienze della
“Fucina degli angeli”. Ha esposto a Milano con gli “eventi”,
sculture di vetro sospeso; tra i riconoscimenti più
importanti, ha ottenuto nel 1987 e nel 1990 il “Premio
Murano” per le sculture in vetro.
ORIANO FAVARETTO, 1956 born in Treviso, trained at the Art
College and Academy of Fine Arts in Venice, Emilio Vedova’s
student. Since always interested in glass, he had the
experience in “Fucina degli angeli”. He has exposed in Milan
with the “events” and suspended glass sculptures; among the
most important notices, he obtained in 1987 and 1990 the
“Murano Award” for the glass sculptures.
MATTHIAS HICKL nato nel 1962 a Monaco, Germania;
diploma superiore conseguito ad Amburgo, Germania, nel
1980; dal 1981 al 1983 studia Disegno Grafico ad
Amburgo; dal 1983 al 1985 svolge un tirocinio in Metal
Design e raggiunge il secondo miglior risultato della
Germania; dal 1986 al 1991 studia Disegno Industriale,
Pittura e Scultura all’Università delle Belle Arti di
Braunschweig; nel 1990 si laurea in Disegno Industriale
presso l’Università delle Belle Arti di Amburgo; nel 1990
apre lo studio STYX per occuparsi di Arredamento e
Design; dal 1990 lavora come Designer, Pittore e Scultore;
nel 2002 termina il Master in Metal Design; dal 2003
lavora come Direttore Artistico e Creativo per Lissoni
Associati curando progetti internazionali di progettazione
di interni e design. Lavora tra Miami e Milano come
designer, fotografo e designer.
MATTHIAS HICKL 1962 born in Munich, Germany; 1980
graduated at High school in Hamburg, Germany; 1981-1983
graduated in Graphic - Design, Hamburg; 1983-1985
Apprenticeship in Metal - Design, 2nd best graduated of
Germany; 1986-1991 Studies of Industrial - Design, Painting
and Sculpture at University of Fine Arts Braunschweig.
Graduated in Industrial - Design at University of Fine Arts
Hamburg; 1990
founded Studio STYX for Furniture Design; since 1990 has worked as Designer, Painter and
Sculptor; 2002 Grade of Master for Metal - Design; since
2003 has worked as Art and Creative Director for Lissoni
Associati for worldwide interior and furniture Design projects.
Living and working as designer, photographer and painter in
Miami and Milan.
ANGELO MANGIAROTTI, nasce il 26 Febbraio 1921 a
Milano dove nel 1948 si laurea in architettura al
Politecnico. Negli anni 1953-1954 svolge attività
professionale negli USA. Nel 1955 apre uno studio a
Milano. Nel 1989 dà vita al Mangiarotti & Associates
Office con sede a Tokyo. Dal 1986 al 1992 è art director
della Colle Cristalleria. Mangiarotti affianca all’attività
professionale una intensa attività didattica svolta nelle
Università italiane ed estere. Numerosi riconoscimenti, nel
campo del design e in quello delle costruzioni e
partecipazioni a mostre in tutto il mondo. Nel 1994 riceve
il Compasso d’oro ADI alla carriera. Nel 2002 riceve laurea
honoris causa in design industriale presso la Facoltà di
Architettura del Politecnico di Milano. Nel 2004 a Tokyo
una esclusiva mostra a lui dedicata presso la Galleria-MA.
Nel 2006 riceve la medaglia di apostolo del design.
ANGELO MANGIAROTTI, born on 26th February 1921 in
Milan where he graduated in 1948 in architecture at the
Polytechnics. In 1953-1954 he worked in the USA. In 1955
he founded an office in Milan. In 1989 he created the
Mangiarotti & Associates Office with its seat in Tokyo. From
1986 to 1992 he was art director of “Colle Cristalleria.
Mangiarotti”, flanking his professional activity an intense
didactic activity in the Italian and Foreign Universities.
Numerous honours for the design and building field, taking part
to shows all over the world. In 1994 he received the ADI award
Compasso d’Oro for the Career. In 2002 he received the
laurea honoris causa in industrial at the Architecture University
of the Polytechnic in Milan. In 2004 in Tokyo, an exclusive
show dedicated to him at the MA Gallery. In 2006 he received
the design apostle medal.
ROBERTO MACI si laurea in architettura a Firenze nel
1986. Tra il 1988 e il 1991 collabora con Massimo Iosa
Ghini nella realizzazione di vari progetti di interior design:
Discoclub Bolidò, New York; Concept concessionarie
Renault Italia, Fiorucci stores. In quegli anni apre il proprio
studio a Bologna. Nel 1998 fonda LAB+ “Laboratorio di
Architettura Bioecologica” un’iniziativa che mira alla
diffusione della cultura dell’abitare naturale. Attualmente
lo studio progetta e realizza edifici, abitazioni, spazi
commerciali e oggetti di design. Dal 2006 lo studio opera
anche all’estero. Ha realizzato due punti vendita di un
franchising nel settore del Food a Pechino e il primo punto
vendita americano DondiSofa a Dallas. Disegna per
aziende nel settore del mobile e del complemento
d’arredo, quali: Vistosi, RDS, Mandarina Duck, Target,
Prandina, Sofart, Pellizzoni.
ROBERTO MACI graduated in architecture in Florence in
1986. From 1988 to 1991 he collaborated with Massimo
Iosa Ghini to realize different projects of interior design:
Discoclub Bolidò, New York; Concept dealer Renault Italia,
Fiorucci stores. In those years he founded his own office in
Bologna. In 1998 he founded LAB+ “Laboratories of
Bioecological Architecture”, an initiative aiming at the
spreading of the natural living culture. Currently the office
designs and carries out buildings, houses, commercial areas
and design objects. From 2006 the office has been working
also in foreign countries. It has two franchising points of sale in
the Food Sector in Beijing and the first American point of sale
Dondi Sofa in Dallas. He draws for companies in the furniture
sector, such as: Vistosi, RDS, Mandarina Duck, Target,
Prandina, Sofart, Pellizzoni.
ALBERTO NASON, nato a Venezia nel 1972, frequenta
l’Istituto Europeo di Design a Milano conseguendo il
diploma nel 1996 in disegno industriale. Dopo una
permanenza di un anno in Germania presso lo studio di
design “Eckart & Barski” a Francoforte inizia la
collaborazione con lo studio dell’architetto Michele De
Lucchi nel ruolo di designer dal 1997 ad oggi,
contribuendo allo sviluppo e alla progettazione di numerosi
oggetti di design. Nel 2001 collabora con l’Istituto Europeo
di Design al progetto di tesi , e come docente per il
workshop intitolato “l’illuminazione nel contract”.
Nell’aprile 2002, nella mostra intitolata “Legati ad un filo”
a Milano espone alcuni oggetti ricavati da vari materiali. Le
aziende con cui collabora: Arnolfo di Cambio, Vistosi,
Miniforms, Domodinamica, Produzione Privata, Vnason&C.
ALBERTO NASON, 1972 born in Venice, he attended the
Design European Institute in Milan, getting the certificate in
1996 for industrial design. After one-year stay in Germany at
the design study “Eckart & Barski” in Francoforte, he started to
collaborate with the architect Michele De Lucchi’s office as
designer from 1997 till today, contributing to the development
and project of numerous design objects. In 2001 he
collaborated with the Design European Institute for the thesis
project, and as teacher for the entitled workshop “the lighting
in contract”. In April 2002, in the show entitled “Legati ad un
filo” in Milan he exposed some objects obtained by different
materials. The firms with which he has been collaborating
where: Arnolfo di Cambio, Vistosi, Miniforms, Domodinamica,
Produzione Privata, and Vnason&C.
BARBARA MAGGIOLO, nata a Venezia nel 1971, dove ha
frequentato l’università di Architettura e la Scuola
Internazionale di Grafica. Successivamente inizia la
collaborazione con diversi studi ed aziende occupandosi di
grafica, show-room, allestimenti e consulenza d’immagine
sia in Italia che all’estero. Approda in Vistosi nel 2002
diventando responsabile della strategia d’immagine
aziendale, curandola in tutte le sue fasi dal prodotto alla
comunicazione. Inizia ad apprendere le tecniche di
lavorazione del vetro, rimanendone affascinata. Nasce così
la gran passione per il vetro, visto come oggetto che
illumina e da inizio alla sua attività di progettista.
BARBARA MAGGIOLO, 1971 Venice, where she attended the
Architecture University and the International Graphics School.
Later she has begun to collaborate with different offices and
firms taking care of graphics, show-room, fitting-out and
image consultancy both in Italy and abroad. She started to
work for Vistosi in 2002 in charge of the firm image strategy,
following it during all the phases from the product to
communication. She has started to learn the glass working
techniques, being spellbound. From here the passion for glass,
seen as the object lighting and giving birth to her designer
activity.
MAURO OLIVIERI, nato nel 1959 si è laureato in
architettura a Genova e nel 1986 apre lo studio
Laboratorio Maio, un centro di creatività e di immagine,
che oltre alla progettazione architettonica realizza interior
design, production design, food design,graphic
design,comunicazione,ambientazione paesaggistica,
allestimenti floreali. Il suo lavoro si concentra sulla ricerca
e sullo studio di nuovi materiali e tecnologie produttive e
un nuovo metodo di approccio alla progettazione di interni
oggi riconosciuto a livello internazionale. Diventa direttore
artistico di importanti società nel settore della
comunicazione e della progettazione. Realizza importanti
interventi di ristrutturazione dello "spazio casa", con
esempi riconosciuti; uno su tutti, la casa di Gèrard Gayou
(noto critico di design e arte) del 1998 a Siviglia.
“… voglio il controllo dei segni per liberarmi con loro”
MAURO OLIVIERI, was born in 1959. He graduated in
architecture in Genoa and in 1986 opened the office
Laboratorio Maio, a creativity and image centre which not only
takes care of architectural design but it also produces interior
design, production design, food design, graphic design,
communication, landscape scene, floral decorations. He is
devoted to the research and study of new materials and
production technologies and a new method of approach to the
interior design, nowadays recognized internationally. He has
become the artistic director of some important companies in
the field of communication and design. He has carried out
some important renovations of "spazio casa" (home space),
with some awarded examples; among these Gèrard Gayou’s
home (well-known design and art critic) in 1998 in Siviglia.
“… I want the control of the signs to free myself with them”
VICO MAGISTRETTI, nato a Milano nel 1920, dove nel
1945 si laurea al Politecnico. Nonostante la sua principale
attività sia quella svolta nel campo urbanistico e
architettonico, ben presto si afferma come designer di
vaglia anche nell’industrial design e nei settori
dell'illuminazione, dei mobili e dell'arredo d'interni. Non si
contano le aziende leader per le quali ha progettato e le
pubblicazioni dei suoi lavori sulle riviste di settore. Primo
tra i designers italiani ad utilizzare gli elementi plastici
nelle proprie realizzazioni, ha accumulato premi alla
carriera e riconoscimenti di merito fin dagli anni '50: la
Medaglia d'Oro alla IX Triennale di Milano nel 1951, il
Compasso d'Oro nel 1967 per la lampada Eclisse, e nel
1979 per la lampada Apollo e la poltrona Moralunga, il
Compasso d'Oro alla carriera nel 1985. È stato membro
esecutivo della giuria alla XII Triennale di Milano.
VICO MAGISTRETTI, 1920 born in Milan, where in 1945
graduated at the Polytechnics. In spite of his main activity is the
one in the architectonic and urbanistic field, he established
himself as eminent designer also in the industrial design,
lighting, furniture and inner furniture sectors. The leader firms
for which he has projected and the publications of his works
on the specific magazines cannot be counted. One of the first
Italian designers to use the plastic elements for his realisations,
he has been accumulating career awards and honours since
the fifties: The Gold Medal at the IX Triennial in Milan in 1951,
The Compasso d’Oro in 1967 for the “Eclisse” lamp and in
1979 for the “Apollo” lamp and “Moralunga” armchair, the
Compasso d’Oro for the career in 1985. He has been
executive member of the jury at the XII Triennial in Milan.
ROMANI SACCANI ARCHITETTI ASSOCIATI, entrambi
nati in provincia di Milano nel 1970, conseguono il
Diploma di Disegno Industriale presso l’Istituto Statale
d’Arte di Monza e successivamente dove si laureano in
Architettura presso il Politecnico di Milano. Nel 1999
fondano ad Arcore - Milano - uno Studio Associato che si
occupa di product design per importanti aziende
dell’illuminotecnica e dell’arredamento ed anche di
progetti di allestimenti fieristici e di architettura d’interni.
Sempre dal 1999 sono soci ordinari dell’ Associazione
Disegno Industriale di Milano. Alcuni loro progetti sono
stati segnalati dal gruppo di Ricerca I.DoT ‘06/07, Italian
Design on Tour, tra le migliori opere di design “Made in
Italy”. La lampada Diadema prodotta da Vetreria Vistosi è
stata selezionata dall’ ADI Design Index 2006 per la
definizione della XXI edizione del Premio Compasso d’Oro.
ROMANI SACCANI ARCHITETTI ASSOCIATI, both born in the
province of Milan in 1970, they got the Industrial Drawing
Certificate at the Art State School in Monza and successively
they graduated in Architecture at the Polytechnic in Milan. In
1999 they founded in Arcore - Milan – an Associated Office
in charge of product design for some important firms of
lighting technique and furniture, but it also takes care of fittingout projects and interior architecture. Since 1999 they are
ordinary members of the Industrial Drawing Association in
Milan. The Research group Ricerca I.DoT’06/07 has
recommended some of their projects, Italian Design on Tour,
among the best design works “Made in Italy”. ADI Design Index
2006 has selected Diadema lamp, produced by Vetreria
Vistosi for the definition of the XXI edition of the Prize
Compasso d’Oro.
DESIGN RENATO TOSO, NOTI MASSARI & ASSOCIATI, il
gruppo nasce nel 1996 ed è costituito da Renato, nato a
Murano, Noti Massari, nata a Venezia e i figli Anna, Marco,
Pio e Tito Toso. Il gruppo opera nel campo del design
industriale e degli interni. Progetta stand, esposizioni,
allestimenti di mostre e negozi per diverse ditte,
curandone l'immagine e la grafica. Collaborano con
aziende di vari settori. Su invito dell’Ordine degli Architetti
hanno tenuto delle relazioni sul design. I loro progetti sono
presenti in esposizioni e mostre sia personali che collettive
in Italia e all’estero. Nel corso degli anni hanno ottenuto
vari riconoscimenti e premi tra cui, primo premio alla
biennale di Venezia, premio alla XII triennale di Milano, tre
Selezioni al compasso d’oro dell’ADI, Selezione al premio
IIDA, primo premio al concorso Young & design 2005,
Selezione I.Dot 2004-2005.
DESIGNER RENATO TOSO, NOTI MASSARI & ASSOCIATI, the
group was founded in 1996 and it is composed of Renato,
born in Murano, Noti Massari, born in Venice and their sons
Anna, Marco, Pio and Tito Toso. The group has been operating
in the field of industrial and interior design. It designs booths,
exhibitions, expositions, shop-fittings and show-fittings for
different firms, taking care of the image and graphic. They
cooperate with some firms of different sectors. At the request
of the Architects’ Order, they have obtained some relations on
the design. Their projects are displayed in exhibitions and
shows both individuals and collective in Italy and abroad. Over
the years they have obtained different awards and prizes
among which, the first prize at the biennial in Venice, the prize
at the XII Triennial in Milan, three Selections at the Compasso
d’Oro of ADI, Selection at the prize IIDA, first prize at the Young
& design 2005 competition, Selection I.Dot 2004-2005.
D E S I G N A R C H I T E T T I P I O e T I TO T O SO
fratelli, nascono a Venezia, Pio nel 1973 e Tito nel 1971.
A Venezia si laureano in architettura nel 1998. Dal 1996
iniziano a collaborare in società, lavorano nel campo
dell'architettura realizzando numerosi progetti sul territorio
nazionale ed internazionale e partecipando a vari concorsi.
Collaborano, inoltre, sia nel campo dell'arredamento che
del design, lavorando con le ditte più qualificate (Artemide,
Vistosi, Foscarini, Leucos, Studio Italia Design, per
l’illuminazione e Alessi, Colombo design, Rossi di
Albizzate, Frighetto, Cattelan Italia, Fly Line, Doimo per
l’arredo ). Hanno collaborato alla progettazione di stand,
esposizioni, negozi, uffici e magazzini per diverse ditte,
curandone l'immagine e la grafica.
D E S I G N ARCHITECTS P I O & T I TO T O S O
brothers, born in Venice, in 1973 Pio and Tito in 1971.
In Venice graduating in architecture in 1998. From 1996 to
begin work in society, working in the field of building projects
at national and international participation in various
competitions. Cooperate also in the field of interior design that,
working with the most qualified companies (Artemide, Vistosi,
Foscarini, Leucos, Rezek, Studio Italia Design, for lighting and
Alessi, Colombo design, Rossi di Albizzate, Frighetto, Cattelan
Italia, Fly Line, Doimo for furniture). Contributors to the design
of stands, exhibitions, shops, offices and warehouses for
several companies, taking care of the image and graphics.
LUCIANO VISTOSI nasce il 24 febbraio del 1931 a
Murano dove trascorre l'intera infanzia e buona parte
dell'adolescenza nella fornace di famiglia. Dopo gli studi, il
suo percorso d'artista appare fin dall'inizio segnato da una
forte aspirazione alla ricerca sperimentale alla
realizzazione delle sue sculture vitree. Dagli anni Sessanta
si contano personali e partecipazioni a mostre in tutto il
mondo: da Venezia a San Francisco, da Madrid al
Giappone passando per Colonia. Nella gestione
dell'azienda familiare ha dato un contributo fondamentale
allo sviluppo del nome Vistosi, traghettando il marchio oltre
il conservatorismo. Ha disegnato molte collezioni, i cui
articoli sono ancora oggi in produzione, operando anche
con lo pseudonimo di Michael Red.
LUCIANO VISTOSI born on 24th February 1931 in Murano
where he spent all his childhood and a part of his adolescence
in his family kiln. After the studies, his trip was since the
beginning characterised by a strong ambition for the
experimental research, for the realisation of his glassy
sculptures. Since the Sixties he has taken part to personal
show all over the world: from Venice to San Francisco, from
Madrid to Japan, passing through Cologne. In the
management of the family firm he has given a great
contribution for the development of the name Vistosi, ferrying
the trademark past the conservatism. He has drawn a lot of
collections where the objects are still in production, working
also with the alias, Michael Red.
SILVIO ZANON gli studi all’Istituto d’Arte di Venezia hanno
fornito l’opportunità per incontrare molti professionisti del
design. Con alcuni di questi ha iniziato una serie di
collaborazioni tra cui una progettazione per una
importante ditta di Murano. Venuto così a contatto con
questo mondo non se ne è più staccato. Entrato in una
fornace ne ha seguito dapprima l’ufficio tecnico, poi la
ricerca e sviluppo prodotto, accumulando notevole
esperienza in tutto il settore dell’illuminazione.
Successivamente la libera professione lo ha condotto a
realizzare un proprio “laboratorio di produzione” dove può
svolgere vera ricerca creativa attraverso le antiche
tecniche del vetro artistico per un’illuminazione
contemporanea.
SILVIO ZANON he has studied at the Art Institute in Venice with
the opportunity to meet numerous designer experts. He has
collaborated with some of them, among which an important
firm in Murano. After having known this world, he has never
abandoned it. Firstly he entered a kiln, then an engineering
department, then the product research and development,
accumulating a great experience in the lighting sector. In a
second time, the private practise has brought him to carry out
his own “production laboratory” where he has had a real
creative research of the artistic glass ancient techniques for a
contemporaneous lighting.
14
indice
index
24pearls
Verzeichnis
index
indice
15
diadema
alega
alma
damasco
Design
Vico Magistretti
1970
pag. 130
Design
Chiaramonte & Marin
1998
pag. 376
Design
Paolo Crepax
2003
pag. 320
Design
Romani Saccani
Architetti Associati
2005
pag. 50
alum_09
baco
bacona
bauta
dos
dress
Studio Tecnico
Vetreria Vistosi 2005
restyling 2009
pag. 220
Design
Mauro Olivieri 1998
restyling 2009
pag. 292
Archivio Storico
Vetreria Vistosi
1962
pag. 160
Design
Roberto Maci
2007
pag. 190
Studio Tecnico
Vetreria Vistosi
2005
pag. 230
Design
Renato Toso, Noti Massari
& Associati
2007
pag. 74
bissa
bissona
bolle
boreale
enne luci
flore
Design
Barbara Maggiolo
2003
pag. 262
Design
Romani Saccani
Architetti Associati 2005
restyling 2009
pag. 246
ferea
Archivio Storico
Vetreria Vistosi 1968
restyling 2007
pag. 134
Design
Romani Saccani
Architetti Associati
2009
pag. 156
Design
Babled & Co.
2009
pag. 204
Design
Nicola Adami
2007
pag. 198
cheope
chimera_09
giogali
giogali3D
Design
Giovanni Barbato 2005
restyling 2009
pag. 210
Design
Romani Saccani
Architetti Associati
2009
pag. 390
follia
Studio Tecnico
Vetreria Vistosi
2003
pag. 172
Design
Paolo Crepax
2003
pag. 336
Design
Angelo Mangiarotti
1967
pag. 28
Design
Angelo Mangiarotti
2005
pag. 44
cloth
cocumis
infinita
Design
Romani Saccani
Architetti Associati
2009
pag. 380
Design
Romani Saccani
Architetti Associati
2007
pag. 296
Design
Renato Toso, Noti Massari
& Associati
2009
pag. 418
lacrima
lepanto
Design
Paolo Crepax
2003
pag. 140
Design
Luciano Vistosi
1968
pag. 96
Design
Romani Saccani
Architetti Associati
2009
pag. 186
cleo
Design
Barbara Maggiolo
2009
pag. 304
clamp
diamante
Design
Barbara Maggiolo
2003
pag. 276
ecos
16
indice
index
Verzeichnis
lumerina
lio
lucciola
Archivio Storico
Vetreria Vistosi
1972
pag. 346
Archivio Storico
Vetreria Vistosi
1981
pag. 400
luxor
magie
Design
Chiaramonte & Marin
1999
pag. 424
Design
Castiglia Associati
2005
pag. 288
Design
Paolo Crepax &
Silvio Zanon
2007
pag. 312
minigiogali
munega
Design
Angelo Mangiarotti 1967
restyling 2009
pag. 18
Design
Luciano Vistosi
1978
pag. 106
nebula
index
indice
17
pod
quadra_09
rina
Design
Babled & Co.
2005
pag. 268
Studio Tecnico
Vetreria Vistosi
2009
pag. 434
Design
Barbara Maggiolo
2009
pag. 66
saba
segreto
sissi
Studio Tecnico
Vetreria Vistosi
1998
pag. 430
Design
Paolo Crepax
2003
pag. 360
Design
Barbara Maggiolo
2009
pag. 112
naranza
smoking
sphere
sprout
Studio Tecnico
Vetreria Vistosi 1965
restyling 2007
pag. 150
Design
Paolo Crepax
2003
pag. 372
Design
Giovanni Barbato
1999
pag. 180
Design
Roberto Maci
2005
pag. 414
nessa
ninfea
thor
tubes
vega
Design
Angelo Mangiarotti
2009
pag. 102
Archivio Storico
Vetreria Vistosi
1972
pag. 138
Design
Oriano Favaretto
2009
pag. 90
Design
Chiaramonte & Marin
1998
pag. 394
Design
Matthias Hickl
per Lissoni Associati
2005
pag. 164
Design
Michele De Lucchi
con Alberto Nason 1982
restyling 2009
pag. 120
norma
pagoda
poc
WithWhite
yuba
Design
Pio & Tito Toso lab
2009
pag. 408
Archivio Storico
Vetreria Vistosi 1970
restyling 2007
pag. 144
Design
Barbara Maggiolo
2003
pag. 252
Design
Mauro Olivieri
2009
pag. 438
Design
Paolo Crepax
2003
pag. 364
Design
Romani Saccani
Architetti Associati
2009
pag. 240
marblè
minigiogali
Design Angelo Mangiarotti 1967 - restyling 2009
Collection of lamps composed of handmade crystal elements which can be
combined as desired on standard steel structures or on structures specifically designed for the client.
Glass colour tone:
crystal, white, black, chrome, gold,
bronze or coloured on request.
Metal parts:
chrome.
Colección de lámparas compuestas de
elementos de cristal realizados totalmente a mano, componibles a medida
sobre estructuras metalicas standard o
sobre diseños del proprio cliente.
Tonalidad del vidrio:
transparente, blanco, negro, cromo,
oro, bronce o color a medida.
Partes metálicas:
cromo.
Une collection de lampes composées
d’éléments en verre cristal fait entièrement à la main, interchangeable, peut
être suspendue sur des structure métallique standard ou sur des structures demandeés par le client.
Tonalité du verre:
cristalline, blanc, noir, crème, bronze, ou
coloré sur demande.
Parties métalliques:
chrome.
60
Minigiogali PL 60
4x100W E27 inc.
50
30
35
Minigiogali PL 35
2x100W E14 inc.
50
Minigiogali PL 50
4x100W E27 inc.
35
~50
30
Ø 40
Minigiogali PL CAS 3
8x100W E27 inc.
25
145
30
80
Minigiogali SP RET 2
3x100W E27 inc.
30
Minigiogali LT
1x100W E27 inc.
35
Minigiogali PT NV
3x100W E27 inc.
~150
~50
max 120
~50
Ø 80
35
Minigiogali SP 35
1x100W E27 inc.
19
35
Minigiogali AP NV
1x100W E14 inc.
23
35
50
Minigiogali SP 50 3E
3x100W E27 inc.
35
35
45
80
Minigiogali PL 80
5x100W E27 inc.
50
Minigiogali SP 50
1x150W E27 inc.
30
60
Minigiogali SP 60
3x100W E27 inc.
80
Minigiogali SP 80
5x100W E27 inc.
35
50
70
max 120
max 85
Leuchtenkollektion zusammengesetzt
aus einzelnen handgefertigten Kristallglas-Elementen, die nach Wunsch auf
Standard-Stahlboegen oder nach Kundenwunsch gefertigten Stahl-Elementen
kombiniert werder koennen.
Farbton des Glases:
kristall, weiß, schwarz, chrom, gold,
bronze oder farbig auf Anfrage.
Metallteile:
chrom.
max 85
max 85
max 85
Collezione di lampade composte da elementi in cristallo interamente realizzati a
mano e componibili a piacere su di
strutture metalliche standard o realizzate
su specifiche del cliente.
Tonalità del vetro:
cristallo, bianco, nero, cromo, oro, bronzo o colorato a richiesta.
Parti metalliche:
cromo.
18
18
50
Minigiogali AP 2 NV
2x100W E27 inc.
23
19
20
21
22
23
24
25
26
27
giogali
Une collection de lampes composées
d’éléments en verre cristal fait entièrement à la main, interchangeable, peut
être suspendue sur des structure métallique standard ou sur des structures demandeés par le client.
Tonalité du verre:
cristalline, blanc, noir, crème, bronze, ou
coloré sur demande.
Parties métalliques:
chrome.
max 120
max 85
max 85
Colección de lámparas compuestas de
elementos de cristal realizados totalmente a mano, componibles a medida
sobre estructuras metalicas standard o
sobre diseños del proprio cliente.
Tonalidad del vidrio:
transparente, blanco, negro, cromo,
oro, bronce o color a medida.
Partes metálicas:
cromo.
55
30
50
60
60
95
max 85
Leuchtenkollektion zusammengesetzt
aus einzelnen handgefertigten Kristallglas-Elementen, die nach Wunsch auf
Standard-Stahlboegen oder nach Kundenwunsch gefertigten Stahl-Elementen
kombiniert werder koennen.
Farbton des Glases:
kristall, weiß, schwarz, chrom, gold,
bronze oder farbig auf Anfrage.
Metallteile:
chrom.
max 85
Collection of lamps composed of handmade crystal elements which can be
combined as desired on standard steel structures or on structures specifically designed for the client.
Glass colour tone:
crystal, white, black, chrome, gold,
bronze or coloured on request.
Metal parts:
chrome.
max 85
Collezione di lampade composte da elementi in cristallo interamente realizzati a
mano e componibili a piacere su di
strutture metalliche standard o realizzate
su specifiche del cliente.
Tonalità del vetro:
cristallo, bianco, nero, cromo, oro, bronzo o colorato a richiesta.
Parti metalliche:
cromo.
Design Angelo Mangiarotti 1967
60
Giogali SP 60
3x100W E27 inc.
80
Giogali SP 80 A
5x100W E27 inc.
50
Giogali SP 50
1x150W E27 inc.
50
Giogali SP 50 3E
3x100W E27 inc.
35
Giogali SP 35
1x100W E27 inc.
50
Giogali PL 50
4x100W E27 inc.
25
35
35
40
60
Giogali PL 60
4x100W E27 inc.
80
Giogali PL 80
5x100W E27 inc.
56
145
35
80
Giogali SP 80
5x100W E27 inc.
50
36
Giogali AP NV
1x100W E14 inc.
35
Giogali PL 35
2x100W E14 inc.
19
50
Giogali AP 2 NV
2x100W E27 inc.
25
28
Giogali PT NV
3x100W E27 inc.
~ 115
Ø 100
~ 120
~50
~ 120
~ 115
max 120
~50
35
120
Giogali SP RET 1
10x100W E27 inc.
40
80
Giogali SP RET 2
3x100W E27 inc.
30
Ø 30
Giogali PL CAS 1
10x100W E27 inc.
Ø 60
Giogali PL CAS 2
10x100W E27 inc.
Ø 40
Giogali PL CAS 3
8x100W E27 inc.
~150
~50
Ø 80
~ 240
~ 350
max 120
~ 115
Ø 100
80
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
giogali3D
Leuchtenkollektion zusammengesetzt
aus einzelnen handgefertigten Kristallglas-Elementen, die nach Wunsch auf
Standard-Stahlboegen oder nach Kundenwunsch gefertigten Stahl-Elementen
kombiniert werder koennen.
Farbton des Glases:
kristall, chrom, gold, bronze oder farbig
auf Anfrage.
Metallteile:
chrom.
Colección de lámparas compuestas de
elementos de cristal realizados totalmente a mano, componibles a medida
sobre estructuras metalicas standard o
sobre diseños del proprio cliente.
Tonalidad del vidrio:
transparente, cromo, oro, bronce o color a medida.
Partes metálicas:
cromo.
90 = 11 ganci / rings
50 x 90
Giogali3D SP 90
4x75W G9
50 = 7 ganci / rings
60 x 50
Giogali3D SP 50
4x75W G9
Une collection de lampes composées
d’éléments en verre cristal fait entièrement à la main, interchangeable, peut
être suspendue sur des structure métallique standard ou sur des structures demandeés par le client.
Tonalité du verre:
cristalline, crème, bronze, ou coloré sur
demande.
Parties métalliques:
chrome.
50 = 4 ganci / rings
max 120
~ 10
~ 10
max 120
90 = 6 ganci / rings
Collection of lamps composed of handmade crystal elements which can be
combined as desired on standard steel structures or on structures specifically designed for the client.
Glass colour tone:
crystal, chrome, gold, bronze or coloured on request.
Metal parts:
chrome.
max 120
90 x 85
Giogali3D SP 100
4x75W G9
Design Angelo Mangiarotti 2005
85 = 6 ganci / rings
Collezione di lampade composte da elementi in cristallo interamente realizzati a
mano e componibili a piacere su di
strutture metalliche standard o realizzate
su specifiche del cliente.
Tonalità del vetro:
cristallo, cromo, oro, bronzo o colorato a
richiesta.
Parti metalliche:
cromo.
~ 15
44
60 = 7 ganci / rings
45
46
47
48
49
diadema
18
Diadema SP 18 D2
2x100W E27 inc.
30
Diadema SP 30
1x100W E27 inc.
30
Diadema SP 30 D1
1x100W E27 inc.
30
Diadema SP 30 D2
2x100W E27 inc.
13
18
Diadema SP 18 D3
3x100W E27 inc.
35
5
80
max 120
11
Diadema FA G9
1x75W G9
42
Diadema PL
FL 2x36W 2G11
ALO 2x100W R7s-114mm
48
48
35
11
Diadema SP G9
1x75W G9
13
30
17
Diadema AP E27
2x75W E27 inc.
80
Diadema AP FL
1x55W 2G11 FL
10
97
Diadema AP K1
4x75W G9
13
48
80
40
80
80
48
48
max 120
max 120
max 120
18
11
Diadema AP G9
2x60W G9
max 300
3 mt.
48
48
18
Diadema SP 18 D1
1x100W E27 inc.
3 mt.
48
18
Diadema SP 18
1x100W E27 inc.
Une collection de lampes avec le diffuseur en cannes en verre fait entièrement
à la main, transparent. La souplesse de
la composition des cannes en verre, disponibles en plusieurs couleurs et mesures, avec aux plusieurs sources lumineuseus, quelques deja proposées dans
la collection standard, offre un’infinité
d’applications.
Tonalité du verre:
cristalline, topaze.
Parties métalliques:
chrome.
80
80
80
80
Colección de lámparas con difusor de
cañas de cristal transparente elaborado a mano. La diversidad de las composiciones de las cañas de cristal, disponibles en diversos colores y medidas, unidas a las variadas ofertas luminosas, algunas ya propuestas en la colección standard, ofrecen infinitas
combinaciones.
Tonalidad del vidrio:
transparente, topacio.
Partes metálicas:
cromo.
max 300
3 mt.
max 300
max 300
3 mt.
Leuchtenkollektion bestehend aus Kombinationen handgearbeiter Glasstaebe.
Die Moeglichkeiten der Komposition der
verschiedenen Staebe (diese gibt es in
diversen Farben und Laengen) mit verschiedenen Lichtquellen (von denen einige schon in der Standard-kollektion
sind) ermoeglichen eine endlose Moeglichkeit von Varianten.
Farbton des Glases:
Klar, bernstein.
Metallteile:
Chrom.
max 300
max 300
max 120
Design Romani Saccani Architetti Associati 2005
Collection of diffusion lamps composed of hand-crafted transparent glass
tubes. The flexibility of each tube’s
composition (the tubes are available in
different colours and shapes), together
with the various light sources (some of
which present in the standard collection too) allow an endless range of applications.
Glass colour tone:
crystal, topaz.
Metal parts:
chrome.
Collezione di lampade con diffusore in
canne di vetro lavorato a mano trasparente. La flessibilità della composizione
delle singole canne in vetro, disponibili in
diversi colori e misure, unitamente alle
varie sorgenti luminose, alcune già proposte nella collezione standard, offrono
infinite applicazioni.
Tonalità del vetro:
cristallo, topazio.
Parti metalliche:
cromo.
35
50
96
96
56
56
40
40
117
Diadema SP O1
10x60W E27 inc.
117
100
100
60
60
Diadema SP C1
8x60W E27 inc.
Diadema SP 60
8x60W E27 alog.
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
r ina
Design Barbara Maggiolo 2009
max 300
60
3 mt.
45
3 mt.
60
Rina SP 60 D2
6x150W E27 inc.
max 300
60
3 mt.
45
45
max 300
max 120
60
Rina SP 60 D1
3x150W E27 inc.
3 mt.
35
3 mt.
45
Rina SP 45 D2
2x150W E27 inc.
35
35
max 300
max 120
45
Rina SP 45 D1
1x150W E27 inc.
max 300
45
Rina SP 45
1x150W E27 inc.
45
45
Rina PL 45
1x150W E27 inc.
60
Rina PL 60
3x150W E27 inc.
45
Rina LT 45
1x150W E27 inc.
35
Rina SP 35 D2
2x150W E27 inc.
35
45
60
35
Rina SP 35 D1
1x150W E27 inc.
35
Rina PL 35
1x150W E27 inc.
35
35
Rina SP 35
1x150W E27 inc.
60
Rina LT 60
3x150W E27 inc.
3 mt.
Sammlung von Lampen mit Diffusor aus
glänzendem, geblasenem Glas. Dekor
mit besonderen weißen Murrinen (Einschmelzungen in Glas), die während des
Blasens wenig ausdehnen.
Farbton des Glases:
Weißmurrinen.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
60
60
Rina SP 60
3x150W E27 inc.
Collection of lamps with diffuser in
gloss blown glass. Decoration realized
with the insertion of particular white
murrhines which do not dilate so much
during the blowing phase.
Glass colour tone:
white murrhine.
Metal parts:
satin-finish nickel.
max 300
max 120
Collezione di lampade con diffusore in
vetro soffiato lucido. Decoro realizzato
con l'inserimento di particolari murrine
bianche che dilatano poco in fase di soffiatura.
Tonalità del vetro:
murrina bianca.
Parti metalliche:
nickel satinato.
60
66
35
Rina LT 35
1x150W E27 inc.
Colección de lámparas con tulipa en
vidrio soplado brillante. Decoración
realizada con la aplicación sobre el vidrio fundido de murrinas blancas que
se expanden durante el soplado.
Tonalidad del vidrio:
murrina blanca.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Collection de lampes à suspension avec
diffuseur en verre soufflé brillant. Ornement réalisé avec l’introduction de murrines blanches particulières qui se dilatent peu pendant le soufflage.
Tonalité du verre:
murrine blanche.
Parties métalliques:
nickel mat.
67
68
69
70
71
72
73
ecos
Design Renato Toso, Noti Massari & Associati 2007
Collection of lamps made up of rings in
bright blowing glass on demand.
Glass colour tone:
black/white, orange/white multicolour,
white, alexandrite “ragadin”.
Metal parts:
chrome.
60
Ecos PL 60 B
3x100W E27 inc.
85
Ecos PL 90
5x100W E27 inc.
35
Ecos AP
2x60W G9
17,5
60
Ecos SP 60 A
3x100W E27 inc.
45
46
60
Ecos SP 60 B
3x100W E27 inc.
35
85
Ecos SP 90
5x100W E27 inc.
35
45
69
max 120
max 120
max 120
Collezione di lampade composte da
anelli in vetro soffiato lucido componibili
su richiesta.
Tonalità del vetro:
nero/bianco, arancio/bianco, multicolor,
bianco, alessandrite "rigadin".
Parti metalliche:
cromo.
22,5
74
60
Ecos PL 60 A
3x100W E27 inc.
Kollektion von Lampen mit Ringen aus
glänzendem geblasenem Glas, auf Antrag.
Farbton des Glases:
schwarz/weiß, orange/weiß, multicolor,
weiß, alexandrit "rigadin".
Metallteile:
Chrom.
Colección de lámparas compuestas de
anillos en cristal soplado lúcido componibles a medida.
Tonalidad del vidrio:
negro/blanco, naranja/blanco, multicolor, blanco, alejandrita “rigadin”.
Partes metálicas:
cromo.
Collection de lampes composées par
des bagues en verre soufflé brillant qui
se composent sur demande.
Tonalité du verre:
noir/ blanc, orange/blanc, multicouleur,
blanc, alexandrite "rigadin".
Parties métalliques:
chrome.
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
ninfea
Design Oriano Favaretto 2009
65
Ninfea SP G D1
1x100W E27 inc.
65
Ninfea SP G D2
2x100W E27 inc.
3 mt.
15
15
Ninfea SP P
1x75W 6,35 12 volt
21
16
Ninfea AP P
1x75W 6,35 12 volt
15
Ninfea SP P D1
1x75W 6,35 12 volt
8
8
8
55
max 120
max 300
max 300
33
Colección de lámparas con tulipa en
vidrio trabajado a mano, traslúcido en
la versión fumè y ámbar y difusor en
la versión blanco leche brillante.
Tonalidad del vidrio:
fumè, ámbar, blanco leche.
Partes metálicas:
níquel.
28
28
3 mt.
28
65
3 mt.
max 120
3 mt.
max 300
65
Ninfea SP G
1x100W E27 inc.
Sammlung von Lampen mit Diffusor aus
handgearbeitetem Glas, halbdurchsichtig
für die rauchigen und bernsteinfarben
Modelle und Diffusor für das glänzende
milchweiße Modell.
Farbton des Glases:
Rauchig, bernsteinfarben, weiß.
Metallteile:
Nickel.
max 300
Collection of lamps with diffuser in
hand-worked glass, semitransparent
for the smoke-grey and amber models and diffuser for the lucid milkwhite model.
Glass colour tone:
smoke-grey, amber, white.
Metal parts:
nickel.
max 120
Collezione di lampade con diffusore in
vetro lavorato a mano, semitrasparente
per le versioni fumè e ambra e diffusore
per la versione in bianco lattimo lucido.
Tonalità del vetro:
fumè, ambra, bianco.
Parti metalliche:
nickel.
22
90
15
Ninfea SP P D2
2x75W 6,35 12 volt
62
Ninfea SP P 8
8x75W 6,35 12 volt
62
Collection de lampes avec diffuseur en
verre travaillé à la main, semi-transparent et pour les versions fumé et ambre
et diffuseur pour la version en blanc lattimo brillant.
Tonalité du verre:
fumé, ambre, blanc.
Parties métalliques:
nickel.
91
92
93
94
95
L epanto
Design Luciano Vistosi 1968
A collection of lamps in satin-finish
blown glass.
Glass colour tone:
“pulegoso” white or “pulegoso” topaz.
Metal parts:
satin-finish nickel.
140
Lepanto SP FL
1x54W G5
34
Lepanto PT
ALO 1x230W E27 alog. + 2x60W E14 inc
FL 1x230W E27 alog. + 1x35W G5
Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas.
Farbton des Glases:
Weiß “pulegoso” oder Topas “pulegoso”.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
max 120
max 120
Collezione di lampade in vetro soffiato
satinato.
Tonalità del vetro:
bianco “pulegoso” o topazio “pulegoso”.
Parti metalliche:
nickel satinato.
180
96
140
Lepanto SP E27
4x75W E27 alog.
Colección de lámparas de vidrio soplado satinado.
Tonalidad del vidrio:
blanco “pulegoso” (lleno de burbujas)
o topacio “pulegoso”.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Collection de lampes en verre soufflé
dépoli.
Tonalité du verre:
blanc “pulegoso” ou topaze “pulegoso”.
Parties métalliques:
nickel mat.
97
98
99
100
101
nebula
Collection of lamps in lucid blown glass
through the technique of nuance from
milkwhite to transparent crystal.
Glass colour tone:
crystal undertone white.
Metal parts:
white.
20
20
3 mt.
20
45
Nebula PL
2x75W E27 inc.
Sammlung von Lampen aus glänzendem, geblasenem Glas durch die Technik der Nuance von Milchweiß- zu
transparenter Kristallfarbe.
Farbton des Glases:
nuancierte Kristallweißfarbe.
Metallteile:
Weiß.
max 300
max 120
3 mt.
45
Nebula SP
2x75W E27 inc.
Design Angelo Mangiarotti 2009
max 120
Collezione di lampade in vetro soffiato
lucido con la tecnica della sfumatura da
bianco lattimo a cristallo trasparente.
Tonalità del vetro:
bianco sfumato cristallo.
Parti metalliche:
bianco.
45
Nebula SP D1
2x75W E27 inc.
20
102
45
Nebula SP D2
4x75W E27 inc.
Colección de lámparas en vidrio soplado brillante con la técnica de esfumado de blanco leche a cristal transparente.
Tonalidad del vidrio:
Blanco esfumado a transparente.
Partes metálicas:
Blanco.
Collection de lampes en verre soufflé
brillant avec la technique de la nuance
de blanc lattimo à cristal transparent.
Tonalité du verre:
blanc nuancé cristal.
Parties métalliques:
blanc.
103
104
105
munega
A collection of blown glass lamps created with the “free-hand” technique.
Glass colour tone:
white.
Metal parts:
white, chrome (only in the table versions).
20
30
Collezione di lampade in vetro soffiato e
lavorato con la tecnica detta “a mano libera”.
Tonalità del vetro:
bianco.
Parti metalliche:
bianco, cromo (solo nelle versioni da tavolo).
35
Munega PL35
2x75W E27 inc.
55
Munega PL 55
2x100W E27 inc.
27
55
106
48
Munega LT G
1x150W E27 alog.
20
Munega LT P
1x60W E14 inc.
Design Luciano Vistosi 1978
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas, bei dem die so genannte
“freihändige” Technik zum Einsatz
kommt.
Farbton des Glases:
Weiß.
Metallteile:
Weiß, Chrom (nur bei Tischleuchten).
Colección de lámparas de vidrio soplado y realizado con la técnica llamada
“a mano libre”.
Tonalidad del vidrio:
blanco.
Partes metálicas:
blanco, cromo (sólo en las versiones
de mesa).
Collection de lampes en verre soufflé et
travaillé avec la technique dite “à main
levée”.
Tonalité du verre:
blanc.
Parties métalliques:
blanc,chrome (seulement dans les versions de table).
107
108
109
110
111
s issi
Design Barbara Maggiolo 2009
ø 10
Sissi SP D1
1xMAX 75W GU10
ø 10
Sissi SP D2
2xMAX 75W GU10
max 300
3 mt.
ø 10
Sissi SP D3
3xMAX 75W GU10
85
max 300
3 mt.
Colección de colgantes con tulipa en
vidrio soplado brillante.
Tonalidad del vidrio:
negro, blanco, gris.
Partes metálicas:
cromo.
85
3 mt.
Sammlung von Hängelampen mit Diffusor aus glänzendem, geblasenem Glas.
Farbton des Glases:
schwarz, weiß, grau.
Metallteile:
Chrom.
85
3 mt.
max 300
Collection of swinging lamps with diffuser in lucid blown glass.
Glass colour tone:
black, white, grey
Metal parts:
chrome.
85
ø 10
Sissi SP
1xMAX 75W GU10
max 300
max 120
Collezione di lampade a sospensione
con diffusore in vetro soffiato lucido.
Tonalità del vetro:
nero, bianco, grigio
Parti metalliche:
cromo.
85
112
ø 10
Sissi SP D5
5xMAX 75W GU10
Collection de lampes à suspension avec
diffuseur en verre soufflé brillant.
Tonalité du verre:
noir, blanc, gris
Parties métalliques:
chrome.
113
114
115
116
117
118
119
v ega
Collection of mouth-blown, hand-crafted lamps with bi-directional diffuser
Glass colour tone:
bright white, multicolour (1) light blue /
light green / yellow or (2) yellow / blue
/ light green.
Metal parts:
white.
30
130
Collezione di lampade in vetro soffiato e
lavorato a mano con diffusore direzionabile.
Tonalità del vetro:
bianco lucido, multicolor (1) blu chiaro /
verde chiaro / giallo o (2) giallo / blu /
verde chiaro.
Parti metalliche:
bianco.
Design Michele De Lucchi con Alberto Nason 1982 - restyling 2009
20
120
13
Vega AP
1x50W halopare 12 volt
57
Vega LT
1x50W halopare 12 volt
57
Vega PT
1x50W halopare 12 volt
Kollektion von Lampen aus geblasenem
Glas und Hand-gearbeitet mit Bidirektionaldiffusor.
Farbton des Glases:
glänzendweiß, multicolor (1) hellblau /
hellgrün / gelb oder (2) gelb / blau /hellgrün.
Metallteile:
weiß.
Colección de lámparas en vidrio soplado elaboradas artesanalmente y con
tulipa direccionable.
Tonalidad del vidrio:
blanco lúcido, multicolor (1) azul claro/
verde claro /amarillo o (2) amarillo
/azul / verde claro.
Partes metálicas:
blanco.
Collection de lampes en verre soufflé et
fait à la main, avec un diffuseur directionnel.
Tonalité du verre:
blanc brillant, multicouleur (1) bleu clair/
vert clair/ jaune ou (2) jaune / bleu / vert
clair.
Parties métalliques:
blanc.
121
122
123
124
125
126
127
128
129
a lega
Lampada da tavolo con paralume in vetro soffiato bianco e base in cristallo.
Tonalità del vetro:
bianco-cristallo.
Parti metalliche:
cromo.
46
130
45
Alega LT
3x40W E14 inc.
Design Vico Magistretti 1970
Table lamp with shade made in white
blown glass and base in crystal glass.
Glass colour tone:
white-crystall.
Metal parts:
chrome.
Tischleuchte mit weissem Glasschirm
und Fuss aus Kristall Glas.
Farbton des Glases:
Weiß-Kristall.
Metallteile:
Chrom.
Lámpara de mesa con pantalla de vidrio soplado de color blanco y base en
cristal.
Tonalidad del vidrio:
blanco-cristal.
Partes metálicas:
cromo.
Lampe de table avec abat-jour en verre
soufflé blanc et base en cristal.
Tonalité du verre:
blanc-cristal.
Parties métalliques:
chrome.
131
132
133
bissa-bissona
Collection of table lamps with blowing
glass and hand-worked diffuser.
Glass colour tone:
bright white.
Metal parts:
white.
42
Collezione di lampade da tavolo con
diffusore in vetro soffiato e lavorato a
mano.
Tonalità del vetro:
bianco lucido.
Parti metalliche:
bianco.
30
134
20
Bissa LT
1x75W G9
24
Bissona LT
1x75W G9
Archivio Storico Vetreria Vistosi 1968 - restyling 2007
Kollektion von Tischlampen mit Diffusor
aus geblasenem Glas und Handarbeitet.
Farbton des Glases:
glänzendweiß.
Metallteile:
Weiß.
Colección de lámparas de mesa con
difusor en cristal soplado y realizado a
mano.
Tonalidad del vidrio:
blanco lúcido.
Partes metálicas:
blanco.
Collection de lampes de bureau avec
diffuseur en verre soufflé et fait à la
main.
Tonalité du verre:
blanc brillant.
Parties métalliques:
Blanc.
135
136
137
nessa
Lampada da tavolo in vetro lavorato a
mano libera. La fascia in cristallo nella
parte inferiore del diffusore lascia trasparire molta luce per una illuminazione indiretta dell'ambiente.
Tonalità del vetro:
bianco.
Parti metalliche:
bianco.
38
138
40
Nessa LT
1x150W E27 alog.
Archivio Storico Vetreria Vistosi 1972
Hand-made glass table lamp. The inferior clear part of the diffusor allows the
light to transfer indirectly to the outside
ambience.
Glass colour tone:
white.
Metal parts:
white.
Tischleuchte aus handgeformtem Glas.
Der Kristall Glas Boden erlauf einen seitlichen Lichtaustritt.
Farbton des Glases:
Weiß.
Metallteile:
Weiß.
Lámpara de sobremesa en cristal elaborado a mano. La franja transparente
en la parte inferior del difusor, deja
atravesar mucha luz para una iluminación indirecta del ambiente.
Tonalidad del vidrio:
blanco.
Partes metálicas:
blanco.
Lampe de table faite à la main, la partie
du fond en cristal permet l’illumination
indirecte.
Tonalité du verre:
blanc.
Parties métalliques:
blanc.
139
L acrima
3 mt.
100
22
Lacrima SP P D1
1x100W E27 alog. tubolare
3 mt.
max 300
3 mt.
100
180
max 120
A collection of pendant lamps in glossy white blown glass modelled with the
free-hand technique.
Glass colour tone:
glossy white.
Metal parts:
satin-finish nickel.
25
Lacrima SP G D1
1x100W E27 alog. tubolare
max 300
22
Lacrima SP P
1x100W E27 alog. tubolare
Design Paolo Crepax 2003
180
25
Lacrima SP G
1x100W E27 alog. tubolare
max 300
max 120
Collezione di lampade a sospensione in
vetro bianco lucido soffiato e lavorato a
mano libera.
Tonalità del vetro:
bianco lucido.
Parti metalliche:
nickel satinato.
100
140
22
Lacrima SP P D2
2x100W E27 alog. tubolare
Pendelleuchtenkollektion aus mundgeblasenem glänzend weißem und freihändig bearbeitetem Glas.
Farbton des Glases:
glänzend weiß.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
Colección de lámparas de suspensión
de vidrio blanco brillante soplado y
realizado con la técnica llamada “a mano libre”.
Tonalidad del vidrio:
blanco brillante.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Collection de lampes à suspension en
verre blanc poli soufflé et travaillé à main
levée.
Tonalité du verre:
blanc poli.
Parties métalliques:
nickel mat.
141
142
143
pagoda
57
60
max 120
max 120
44
106
33
54
41
21
54
41
33
51
54
44
max 120
max 120
44
33
max 120
41
33
33
139
41
85
max 120
max 120
51
51
Collection de lampes à éléments en verre soufflé brillant avec la technique de la
nuance du cristal au pastel semi-transparent.
Tonalité du verre:
blanc nuancé.
Parties métalliques:
blanc pour des lampes pour plafond et
blanc/nickel pour des lampes à suspension.
52
Colección de lámparas modulares en
cristal lúcido soplado con la técnica de
la difuminado del cristal a color pastel
semitransparente.
Tonalidad del vidrio:
blanco difuminado.
Partes metálicas:
blanco para la lámpara de techo, blanco/níquel para el colgante.
Kollektion von Einbaulampen aus glänzendem geblasenem Glas mit der Technik von Abtönung von Kristall zu semitransparent Pastellfarbe.
Farbton des Glases:
Schattier-weiß.
Metallteile:
weiß für Deckenlampen und weiß/Nickel
für Hängelampen.
44
31
max 120
31
30
30
115
41
74
max 120
31
max 120
31
30
168
41
Archivio Storico Vetreria Vistosi 1970 - restyling 2007
Collection of bright blowing glass modular lamps made up with the technique of shade from crystal to semi-transparent pastel colour.
Glass colour tone:
Shaded white.
Metal parts:
white for wall lamps and white/nickel
for suspended lamps.
Collezione di lampade componibili in vetro soffiato lucido con la tecnica della
sfumatura da cristallo a colore pastello
semi-trasparente.
Tonalità del vetro:
bianco sfumato.
Parti metalliche:
bianco per lampade da soffitto e bianco/nickel per lampade a sospensione.
41
Pagoda SP 33/2 - 33/1
1x150W E27 inc.
11
60
57
44
12
106
41
33
54
139
41
51
41
85
33
44
11
Pagoda SP 21/1
1x100W E27 inc.
52
11
33
11
33
44
11
31
74
31
14
30
115
30
51
21
41
54
41
168
30
41
14
31
14
31
14
Pagoda SP 41/3 - 41/2 - 41/1
3x100W E27 inc.
44
51
Pagoda SP 51/4 - 51/3 - 51/2 - 51/1
4x75W E27 inc.
54
144
51
33
41
51
Pagoda PL 51/4 - 51/3 - 51/2 - 51/1
4x75W E27 inc.
Pagoda PL 41/3 - 41/2 - 41/1
3x100W E27 inc.
Pagoda PL 33/2 - 33/1
1x150W E27 inc.
Pagoda PL 21/1
1x100W E27 inc.
145
146
147
148
149
naranza
57
Naranza SP G
1x100W E27 inc.
max 120
Collection of suspended lamps in blowing crystal and semi-transparent
bright blowing glass.
Gradation of the inner diffuser:
white, orange.
External diffuser:
transparent crystal.
Metal parts:
chrome.
32
max 120
Collezione di lampade a sospensione in
cristallo soffiato e diffusore in vetro soffiato lucido semi-trasparente.
Tonalità del diffusore interno:
bianco, arancio.
Diffusore esterno:
cristallo trasparente.
Parti metalliche:
cromo.
47
150
40
Naranza SP P
1x100W E27 inc.
Studio tecnico Vetreria Vistosi 1965 - restyling 2007
Kollektion von Hängelampen aus geblasenem Glas und Diffusor aus semi-transparent glänzendem geblasenem Glas.
Farbton des Innendiffusors:
weiß, orange.
Außendiffusor:
Transparentkristall.
Metallteile:
Chrom.
Colección de colgantes en cristal soplado y difusor en color lúcido semitransparente.
Tonalidad del difusor interno:
blanco, naranja.
Tonalidad del difusor externo:
cristal transparente.
Partes metálicas:
cromo.
Collection de lampes à suspension en
cristal soufflé et diffuseur en verre soufflé brillant semi-transparent.
Tonalité du diffuseur intérieur:
blanc, orange.
Diffuseur extérieur:
cristal transparent.
Parties métalliques:
chrome.
151
152
153
154
155
boreale
3 mt.
40
Boreale SP D1
1x100W E27 alog.
Sammlung von Lampen mit Diffusor aus
glänzendem, geblasenem Glas bestehend aus zwei zusammengesteckten
Halbkugeln.
Farbton des Glases:
Weiß/kristall.
Metallteile:
Weiß.
max 300
Collection of lamps with diffuser in lucid blown glass, made up of two joining
half spheres.
Glass colour tone:
white/crystal.
Metal parts:
white.
3 mt.
38
38
40
Boreale PL
1x100W E27 alog.
Design Romani Saccani Architetti Associati 2009
38
40
Boreale SP
1x100W E27 alog.
max 300
max 120
Collezione di lampade con diffusore in
vetro soffiato lucido composta da due
semisfere ad incastro.
Tonalità del vetro:
bianco/cristallo.
Parti metalliche:
bianco.
30
156
40
Boreale SP D2
2x100W E27 alog.
Colección de lámparas con tulipa en
vidrio soplado brillante compuesta de
dos semiesferas sobrepuestas.
Tonalidad del vidrio:
blanco, transparente.
Partes metálicas:
blanco.
Collection de lampes avec diffuseur en
verre soufflé brillant composé de deux
hémisphères à tenon.
Tonalité du verre:
blanc/cristal.
Parties métalliques:
blanc.
157
158
159
bauta
max 120
Lampada a sospensione in vetro soffiato trasparente e diffusore in vetro soffiato satinato bianco.
Tonalità del vetro:
cristallo.
Parti metalliche:
cromo.
25
160
55
Bauta SP
1x100W E27 inc + 3x40W E14 inc.
Archivio Storico Vetreria Vistosi 1962
Suspension in blown transparent glass
with satin blown glass diffuser.
Glass colour tone:
crystal.
Metal parts:
chrome.
Pendelleuchte aus transparent geblasenem Glas sowie mit Reflektor aus weissem satinierten Glas.
Farbton des Glases:
Kristall.
Metallteile:
Chrom.
Lámpara colgante en cristal soplado
transparente y difusor en cristal soplado satinado blanco.
Tonalidad del vidrio:
cristal.
Partes metálicas:
cromo.
Suspension en verre soufflé transparent
et diffuseur en verre soufflé satiné.
Tonalité du verre:
cristal.
Parties métalliques:
chrome.
161
162
163
tubes
Design Matthias Hickl per Lissoni Associati 2005
Collection of ceiling and suspension
lamps made of transparent smoky or
semi-transparent shiny white blown
glass. The ceiling lamp version is designed for a serial installation too.
Glass colour tone:
smoky, “diafano” white.
Metal parts:
opaque nickel.
3 mt.
40
max 300
max 300
90
90
max 300
60
13
Tubes SP 60 D2
2x60W E27 inc.
3 mt.
3 mt.
13
Tubes SP 90
1x60W E27 inc.
13
Tubes SP 90 D1
1x60W E27 inc.
13
Tubes SP 90 D2
2x60W E27 inc.
120
120
60
3 mt.
3 mt.
max 300
13
Tubes SP 60 D1
1x60W E27 inc.
max 300
max 120
13
Tubes SP 40 D2
2x60W E27 inc.
90
60
120
13
Tubes SP 40 D1
1x60W E27 inc.
max 300
max 120
13
Tubes SP 40
1x60W E27 inc.
3 mt.
max 300
13
Tubes SP 120
1x60W E27 inc.
40
max 300
13
Tubes SP 20 D2
2x60W E27 inc.
max 120
20
20
13
Tubes SP 20 D1
1x60W E27 inc.
3 mt.
13
Tubes SP 60
1x60W E27 inc.
40
20
13
Tubes SP 20
1x60W E27 inc.
Une collection de lampes plafonniers et
suspension en verre soufflé fumée transparent ou blanc semi-transparent poli.
Le plafonniers est prédisposé pour la
mise en placa par série.
Tonalité du verre:
fumée, blanc “diafano”.
Parties métalliques:
nickel mat.
3 mt.
3 mt.
max 300
max 300
max 120
3 mt.
Colección de lamparas colgantes y
plafones de cristal soplado en color
ahumado transparente o blanco translúcido. La version plafón permite
efectuar instalaciones en serie.
Tonalidad del vidrio:
ahumado o blanco translúcido.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Leuchtenkollektion aus Decken-und
Pendelleuchten aus transparentem Rauchglas oder semi-transparentem glaenzend-weissem Glas. Die Deckenleuchten-Variante ist auch fuer eine SerienInstallation entwickelt.
Farbton des Glases:
fumeé transparent, “diafano” glaenzendweiss.
Metallteile:
nickel-matt.
max 120
Collezione di lampade da plafone e a
sospensione in vetro soffiato fumè trasparente o bianco semi-trasparente lucido. La versione a plafone è predisposta
per l'installazione in serie.
Tonalità del vetro:
fumé, bianco “diafano”.
Parti metalliche:
nickel opaco.
13
Tubes SP 120 D1
1x60W E27 inc.
13
Tubes SP 120 D2
2x60W E27 inc.
15
20
15
20
93
63
20
20
60
40
13
Tubes PL 20
1x60W E27 inc.
13
Tubes PL 40
1x60W E27 inc.
13
Tubes PL 60
1x60W E27 inc.
13
Tubes PL 90
1x60W E27 inc.
13
Tubes PL 120
1x60W E27 inc.
40
20
20
51
Tubes PL 9
9x60W E27 inc.
40
20
60
40
90
60
40
20
120
90
60
105
40
43
15
40
51
123
15
15
23
164
120
87
Tubes PL 15
15x60W E27 inc.
40
165
166
167
168
169
170
171
cheope
Colección de lámparas de vidrio soplado en colores transparentes o con
acabado plateado.
Tonalidad del vidrio:
blanco satinado, cristal, topacio transparentes; cristal, topacio con acabado plateado.
Partes metálicas:
nickel.
32
Cheope SP G D2
2x100W E27 inc.
14
Cheope SP P D1
1x100W E27 inc.
3 mt.
32
14
Cheope SP P D3
3x100W E27 inc.
max 120
32
max 140
max 300
max 300
14
Cheope SP P D2
2x100W E27 inc.
8
3 mt.
32
max 120
3 mt.
32
32
max 300
14
16
Cheope AP 36
1x100W E27 inc.
3 mt.
14
Cheope SP P 4
4x100W E27 inc.
32
32
Cheope SP G D1
1x100W E27 inc.
90
14
Cheope SP P
1x100W E27 inc.
Collection de lampes en verre soufflé
de couleurs transparentes ou avec finition argentée.
Tonalité du verre:
blanc dépoli, cristalline, topaze transparents; cristalline, topaze avec finition argentée.
Parties métalliques:
nickel.
max 120
3 mt.
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas in transparenten Farben oder
mit silberweißer Oberfläche.
Farbton des Glases:
Weiß satiniert, Kristallglas, Topas transparent; Kristallglas, Topas oder mit silberweißer Oberfläche.
Metallteile:
Nickel.
30
30
3 mt.
30
32
Cheope SP G
1x100W E27 inc.
Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2003
A collection of blown glass lamps in
transparent or silver-finish colours.
Glass colour tone:
satin-finish white, transparent crystal,
topaz; silver-finish crystal, topaz.
Metal parts:
nickel.
max 120
max 120
Collezione di lampade in vetro soffiato
in colori trasparenti o con finitura argentata.
Tonalità del vetro:
bianco satinato, cristallo, topazio trasparenti; cristallo, topazio con finitura
argentata.
Parti metalliche:
nickel.
36
172
14
14
Cheope SP P D5
5x100W E27 inc.
173
174
175
176
177
178
179
sphere
Design Giovanni Barbato 1999
A collection of lamps in satin-finish
blown glass.
Glass colour tone:
white, topaz, steely translucent crystal.
Metal parts:
chrome.
Collezione di lampade in vetro soffiato
satinato.
Tonalità del vetro:
bianco, topazio, cristallo traslucido metallizzato.
Parti metalliche:
cromo.
Colección de lámparas de vidrio soplado satinado.
Tonalidad del vidrio:
blanco, topacio, transparente metalizado traslucido.
Partes metálicas:
cromo.
Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas.
Farbton des Glases:
Weiß, Topas, transluzent Metall klar.
Metallteile:
Chrom.
30/20
Sphere SP 30-20
1x100W E27 inc.
30/20
Sphere SP 30-20 D2
2x100W E27 inc.
30/20
Sphere SP 30-20 DE
1x100W E27 inc.
~ 1,5 mt.
max 120
2 mt.
28/18
3 mt.
max 120
2 mt.
28/18
3 mt.
max 120
1,5 mt.
28/18
180
4 x 20
30
~ 2 mt.
Sphere SP 5
5x100W E27 inc.
Collection de lampes en verre soufflé
dépoli.
Tonalité du verre:
blanc, topaze, cristalline translucide métallisé.
Parties métalliques:
chrome.
181
182
183
184
185
24pearls
max 120
Collezione di lampade composta da 12
sfere in vetro soffiato con finitura satinata e 12 sfere piccole in cristallo soffiato
con finitura cromata.
Tonalità del vetro:
bianco.
Parti metalliche:
cromo.
16
186
ø 62
24pearls SP
12x60W G9
ø 62
Collection of lamps made up of 12
spheres in blown glass with satin finish
and 12 small spheres in crystal with
chrome finish.
Glass colour tone:
white.
Metal parts:
chrome.
Design Romani Saccani Architetti Associati 2009
Sammlung von Lampen bestehend aus
12 Kugeln aus geblasenem Glas mit Satinfeinbearbeitung und 12 kleinen Kugelns aus geblasenem Kristall mit verchromter Feinbearbeitung.
Farbton des Glases:
Weiß.
Metallteile:
Chrom.
Colección de lámparas compuestas de
doce esferas en vidrio soplado con
acabado mate y doce esferas pequeñas en vidrio soplado con acabado
metálico.
Tonalidad del vidrio:
blanco.
Partes metálicas:
cromo.
Collection de lampes composées de 12
sphères en verre soufflé avec finissage
satiné 12 sphères petites en cristal soufflé avec finissage chromé.
Tonalité du verre:
blanc.
Parties métalliques:
chrome.
187
188
189
dos
Design Roberto Maci 2007
max 120
Collection of lamps with diffuser in satin blowing glass.
Glass colour tone:
white, black.
Metal parts:
white for wall lamps and nickel for suspended lamps.
1,5
mt.
36
46
1,5
mt.
max 120
Collezione di lampade con diffusore in
vetro soffiato satinato.
Tonalità del vetro:
bianco, nero.
Parti metalliche:
bianco per lampade da parete e nickel
per lampade a sospensione.
11
46
Dos AP G
1x100W R7s-118mm
46
11
Dos SP R
1x100W R7s-118mm
15
36
11
Dos SP Q
1x100W R7s-118mm
18
190
36
11
Dos AP P
1x100W R7s-118mm
Kollektion von Lampen mit Diffusor aus
geblasenem Satinglas.
Farbton des Glases:
weiß, schwarz.
Metallteile:
weiß für Walllampen und Nickel für Hängelampen.
Colección de lámparas con difusor en
cristal soplado satinado.
Tonalidad del vidrio:
blanco, negro.
Partes metálicas:
blanco para la lámpara de pared, niquel para el colgante.
Collection de lampes avec diffuseur en
verre soufflé satiné.
Tonalité du verre:
blanc, noir.
Parties métalliques:
blanc pour appliques et nickel pour lampes à suspension.
191
192
193
194
195
196
197
f lore
Design Nicola Adami 2007
Collezione di lampade con diffusore in
vetro soffiato satinato.
Tonalità del vetro:
bianco, nero.
Parti metalliche:
nickel satinato.
Collection of lamps with diffuser in satin blowing glass.
Glass colour tone:
white, black.
Metal parts:
Satin nickel.
30
min 122
max 182
30
30
198
14
23
Flore AP
1x100W E27 alog.
32,5
Flore PT
1x100W E27 alog.
32,5
Kollektion von Lampen mit Diffusor aus
geblasenem Satinglas.
Farbton des Glases:
weiß, schwarz.
Metallteile:
Satinnickel.
Colección de lámparas con difusor en
cristal soplado satinado.
Tonalidad del vidrio:
blanco, negro.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Collection de lampes avec diffuseur en
verre soufflé satiné.
Tonalité du verre:
blanc, noir.
Parties métalliques:
nickel satiné.
199
200
201
202
203
f erea
45
Ferea SP D1
1x100W E27 inc.
140
40
Ø 45
20
Ferea AP
1x75W G9
14
max 300
3 mt.
Sammlung von Lampen mit Diffusor aus
geblasenem Satinglas. Die zwei Schnitte
sind durch ein exklusives Wasserstrahlschnittsystem bei Extrahochdruck verwirklicht.
Farbton des Glases:
Weiß.
Metallteile:
Weiß.
3 mt.
54
54
Collection of lamps with diffuser in satin blown glass. The two cuts are realized with an exclusive water jet cutting
system at very high pressure.
Glass colour tone:
white.
Metal parts:
white.
54
45
Ferea SP
1x100W E27 inc.
max 300
max 120
Collezione di lampade con diffusore in
vetro soffiato satinato. I due tagli sono
realizzati con un esclusivo sistema di taglio a getto d’acqua ad altissima pressione.
Tonalità del vetro:
bianco.
Parti metalliche:
bianco.
Design Babled & Co. 2009
20
204
35
Ferea PT
1x100W E27 inc.
45
Ferea SP D2
1x100W E27 inc.
Colección de lámparas con tulipa en
vidrio soplado mate. El corte viene realizado con un exclusivo sistema de corte con agua a presión.
Tonalidad del vidrio:
blanco.
Partes metálicas:
blanco.
Collection de lampes avec diffuseur en
verre soufflé satiné. Les deux découpes
sont réalisées avec un système exclusif
de découpage au jet d’eau à pression
élevée.
Tonalité du verre:
blanc.
Parties métalliques:
blanc.
205
206
207
208
209
chimera_09
Collezione di lampade in vetro soffiato
trasparente con sabbiatura nella parte
centrale del diffusore.
Tonalità del vetro:
cristallo, cristallo con decoro sabbiato rigato.
Parti metalliche:
cromo/acciaio lucido.
Design Giovanni Barbato 2005 - restyling 2009
Collection of transparent blown glass
lamps with a sanded down central part.
Glass colour tone:
crystal, crystal with a sand-blast stripped decoration.
Metal parts:
chrome/shiny steel.
max 120
20
max 120
20
20
35
Chimera SP P D1
2x75W G9
36
Colección de lámparas en cristal soplado transparente arenado en la parte
central del elemento.
Tonalidad del vidrio:
transparente, Cristal con adorno arenado a líneas.
Partes metálicas:
cromo mate.
3 mt.
20
35
Chimera SP P
2x75W G9
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem transparenten, in der Mitte satiniertem Glas.
Farbton des Glases:
klar, Glas sandgestrahlt mit Streifen Dekoration.
Metallteile:
glaenzend chrom.
max 120
max 120
3 mt.
36
35
Chimera SP P D2
4x75W G9
35
35
35
22,5
Chimera PL
ALO 2x75W E27 alog.
FL 2x42W Gx24-Q4
30
20
20
40
40
22,5
20
22,5
36
35
min 115
max 190
36
35
32,5
22,5
Chimera AP
ALO 1x75W E27 alog.
FL 1x42W Gx24-Q4
20
max 120
20
max 120
max 120
20
20
35
Chimera_09 SP P D1
2x75W G9
36
32,5
3 mt.
max 120
35
Chimera_09 SP P
2x75W G9
32,5
Chimera PT
2x75W G9
Chimera LT
2x75W G9
3 mt.
36
35
Chimera_09 SP P D2
4x75W G9
35
35
Chimera_09 PL
ALO 2x75W E27 alog.
FL 2x42W Gx24-Q4
22,5
35
Chimera_09 AP
ALO 1x75W E27 alog.
FL 1x42W Gx24-Q4
min 115
30
20
20
40
22,5
20
22,5
36
35
max 190
36
35
40
210
22,5
32,5
Chimera_09 LT
2x75W G9
32,5
Chimera_09 PT
2x75W G9
32,5
Une collection de lampes en verre soufflé-transparent avec sablage dans la partie centrale du diffuseur.
Tonalité du verre:
cristal, cristal avec décor rayé.
Parties métalliques:
chrome / acier poli.
211
212
213
214
215
216
217
218
219
alum_09
27
30
Alum SP D1
1x75W E27 inc.
30
Alum SP D2
2x75W E27 inc.
27
30
Alum SP
1x75W E27 inc.
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas mit transluzenter Metall-Optik.
Farbton des Glases:
transluzent Metall klar.
Metallteile:
chrom.
max 300
3 mt.
27
27
Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2005 - restyling 2009
Collection of blown glass lamps with a
transulcent steely polish.
Glass colour tone:
steely translucent crystal.
Metal parts:
chrome.
3 mt.
max 300
max 120
Collezione di lampade in vetro soffiato
con finitura metallizzata traslucida.
Tonalità del vetro:
cristallo traslucido metallizzato.
Parti metalliche:
cromo.
30
Alum AP
2x75W E27 inc.
15
3 mt.
max 300
14
14
14
40
Alum_09 SP
1x100W E27 inc.
max 300
max 120
3 mt.
40
Alum_09 SP D1
1x100W E27 inc.
40
Alum_09 PL
1x100W E27 inc.
40
Alum_09 SP D2
2x100W E27 inc.
9
20
220
33
Alum_09 AP
1x100W R7s-78mm
12
Colección de lámparas en cristal soplado con acabado metalizado traslucido.
Tonalidad del vidrio:
transparente metalizado traslucido.
Partes metálicas:
cromo.
Une collection de lampes en verre soufflé avec finissage métallisé translucide.
Tonalité du verre:
cristalline translucide métallisé.
Parties métalliques:
chrome.
221
222
223
224
225
226
227
228
229
dress
Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2005
Collection of transparent or shiny opal
white blown glass.
Glass colour tone:
orange, brown, topaz, black, shiny white, sand-blasted crystal (P version only).
Metal parts:
chrome.
max 300
25
3 mt.
max 300
25
max 120
54
Dress SP G D2
2x100W E27 inc.
27
27
27
max 300
3 mt.
30
Dress PL P
3x40W G9
30
Dress SP P D2
2x100W E27 inc.
27
27
30
Dress SP P D1
1x100W E27 inc.
30
Dress SP P
1x100W E27 inc.
54
Dress PL G
6x40W G9
25
54
Dress SP G D1
1x100W E27 inc.
54
Dress SP G
1x100W E27 inc.
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem transparenten oder Glaenzendopalem Glas.
Farbton des Glases:
orange, braun, bernstein, schwarz,
weiss-glaenzend, Satiniert-klar (nur für
die P Ausführung).
Metallteile:
chrom.
3 mt.
3 mt.
max 300
max 120
Collezione di lampade in vetro soffiato
trasparente o bianco opalino lucido.
Tonalità del vetro:
arancio, marrone, topazio, nero, bianco
lucido, cristallo sabbiato (solo per la versione P).
Parti metalliche:
cromo.
25
230
30
Dress AP
2x75W E27 inc.
15
Colección de lámparas en cristal soplado transparente.
Tonalidad del vidrio:
ópalo, naranja, marron, topacio, negro,
cristal arenados (solamente en la versión P).
Partes metálicas:
cromo.
Une collection de lampes en verre soufflé transparent ou blanc opaline poli.
Tonalité du verre:
orange, marron, topaze, noir, blanc poli,
cristal sablage (Seulement pour la version P).
Parties métalliques:
chrome.
231
232
233
234
235
236
237
238
239
Lumerina
35
3 mt.
20
25
Lumerina SP P D1
1x75W G9 trasp.
20
20
30
30
35
25
Lumerina LT G
1x100W E27 inc.
25
Lumerina LT P
1x75W G9 trasp.
30
35
35
Lumerina PT
1x100W E27 inc.
max 300
30
3 mt.
36
Lumerina SP G D2
2x100W E27 inc.
20
20
3 mt.
max 300
30
max 120
36
Lumerina SP G D1
1x100W E27 inc.
max 300
25
Lumerina SP P
1x75W G9 trasp.
Sammlung von Lampen mit Diffusor bestehend aus bearbeiteten Glasstangen,
durch Murrinen personalisiert.
Farbton des Glases:
Weiß, Schwarz, durch das Einsetzen beziehungsweise eines schwarzen und
weißen Murrinens.
Metallteile:
Weiß.
30
36
Lumerina SP G
1x100W E27 inc.
Design Romani Saccani Architetti Associati 2009
Collection of lamps with diffuser made
up of worked glass canes, customised
with the insertion of a murrhine.
Glass colour tone:
white, black, with the insertion respectively of a black and a white murrhine.
Metal parts:
white.
3 mt.
max 300
max 120
Collezione di lampade con diffusore
composte da canne di vetro lavorato,
personalizzata con l'inserimento di una
murrina.
Tonalità del vetro:
bianco, nero, con l'inserimento rispettivamente di murrina nera e bianca.
Parti metalliche:
bianco.
150
240
25
Lumerina SP P D2
2x75W G9 trasp.
Colección de lámparas con tulipa
compuesta de cañas de vidrio elaborado artesanalmente con una murrina en
el interior.
Tonalidad del vidrio:
blanco, negro con murrina negra o
blanca respectivamente.
Partes metálicas:
blanco.
Collection de lampes avec diffuseur
composées de cannes en verre travaillé,
personnalisé avec l’introduction d’une
murrine.
Tonalité du verre:
blanc, noir, éventuellement avec l’introduction respectivement d’une murrine
noire et blanche.
Parties métalliques:
blanc.
241
242
243
244
245
enne luci
3 mt.
max 300
3 mt.
17
17
17
max 300
max 140
Design Romani Saccani Architetti Associati 2005 - restyling 2009
Collection of transparent or opal shiny
white blown glass.
Glass colour tone:
shiny white, silver-finish crystal.
Metal parts:
chrome.
Collezione di lampade in vetro soffiato
trasparente o bianco opalino lucido.
Tonalità del vetro:
bianco lucido, cristallo con finitura
argentata.
Parti metalliche:
cromo.
18
Enne Luci SP
1x100W E27 inc.
18
Enne Luci SP D1
1x100W E27 inc.
30
17
3,5 mt
18
18
22
Enne Luci AP NV
1x100W E27 inc.
170
17
Enne Luci AP K
1x100W E27 inc.
18 17
246
20
Enne Luci LT
1x75W G9
25
Enne Luci PT NV
1x100W E27 inc.
18
Enne Luci SP D2
2x100W E27 inc.
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem transparenten oder glaenzendopalem Glas.
Farbton des Glasse:
weiss-glaenzend, mit silberweißer Oberfläche.
Metallteile:
chrom.
Collecion de lamparas en cristal soplado transparente o blanco.
Tonalidad del vidrio:
blanco, cristal con acabado plateado.
Partes metálicas:
cromo.
Une collection de lampes en verre soufflé transparent ou blanc opale poli.
Tonalité du verre:
blanc poli, cristalline avec finition argentée.
Parties métalliques:
chrome.
247
248
249
250
251
poc
Design Barbara Maggiolo 2003
16
16
Poc LT 16
1x75W G9
16
Poc SP 16 5
5x75W G9
3 mt.
max 300
max 120
25
Poc SP 25
1x75W G9
25
Poc SP 25 D1
1x75W G9
Collection de lampes à suspension réalisées avec une technique brevetée par
Vetreria Vistosi qui permet d’obtenir une
membrane travaillée à la main à l’intérieur d’une figure soufflée.
Tonalité du verre:
blanc et membrane en cristal, noir et
membrane en cristal ou cristallin et
membrane blanche et noire.
Parties métalliques:
nickel mat.
25
35
18,5
16
Poc SP 16 3
3x75W G9
16
16
max 140
max 140
max 140
35
16
16
Poc SP 16
1x75W G9
18,5
max 300
max 120
35
29
35
Poc SP 35 D2
4x60W G9
3 mt.
25
35
35
Poc SP 35 D1
2x60W G9
Colección de lámparas de suspensión
realizadas con una técnica patentada
por Vetreria Vistosi que permite obtener una membrana hecha a mano en
el interior de una forma soplada.
Tonalidad del vidrio:
blanco y membrana de cristal, negro y
membrana de cristal o cristal y membrana blanca y negra.
Partes metálicas:
níquel satinado.
max 300
max 300
35
Poc SP 35
2x60W G9
16
Poc FA 16
1x75W G9
3 mt.
3 mt.
Pendelleuchtenkollektion, die mit einer
von Vetreria Vistosi patentierten Technik
hergestellt wird, bei der eine manuell gefertigte Membran in eine mundgeblasene Form eingefügt wird.
Farbton des Glases:
Weiß und Membran aus Kristallglas,
Schwarz und Membran aus Kristallglas
oder Kristallglas und Membran Weiß und
Schwarz.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
25
A collection of pendant lamps created
with a technique patented by Vetreria
Vistosi that entails crafting a hand-made sheath inside a shaped element in
blown glass.
Glass colour tone:
white with crystal sheath, black with
crystal sheath or crystal with white and
black sheath.
Metal parts:
satin-finish nickel.
Collezione di lampade a sospensione
realizzate con una tecnica brevettata da
Vetreria Vistosi che permette di ottenere
una membrana lavorata a mano all’interno di una forma soffiata.
Tonalità del vetro:
bianco e membrana in cristallo, nero e
membrana in cristallo o cristallo e membrana bianca e nera.
Parti metalliche:
nickel satinato.
18,5
252
25
Poc SP 25 D2
2x75W G9
253
254
255
256
257
258
259
260
261
bolle
Design Barbara Maggiolo 2003
25
25
25
Bolle SP G D1
1x100W E27 inc.
16
16
max 140
max 140
29
16
Bolle SP P
1x75W G9
25
Bolle PL G
1x100W E27 inc.
3 mt.
25
25
Bolle SP G
1x100W E27 inc.
max 300
max 120
3 mt.
max 300
A collection of lamps created by hand
with the "balotton" technique. Countless bubbles and reflections highlight
the radiance and transparency of the
crystal.
Glass colour tone:
transparent crystal, topaz; white, topaz
diffuser.
Metal parts:
satin-finish nickel.
Collezione di lampade realizzate a mano
mediante lavorazione "balotton". Innumerevoli bolle e riflessi evidenziano la luminosità e la trasparenza del cristallo.
Tonalità del vetro:
cristallo, topazio trasparente; bianco, topazio diffusore.
Parti metalliche:
nickel satinato.
30
262
16
Bolle SP P 3
3x75W G9
25
Bolle SP G D2
2x100W E27 inc.
Manuell im "Balottonverfahren" gefertigte Leuchtenkollektion. Zahlreiche Blasen
und Reflexe betonen die Helligkeit und
die Transparenz des Kristallglases.
Farbton des Glases:
Kristallglas, Topas transparent; Glasschirm Weiß, Topas.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
Colección de lámparas hechas a mano
mediante el proceso "balotton". Innumerables burbujas y reflejos evidencian la luminosidad y la transparencia
del cristal.
Tonalidad del vidrio:
cristal, topacio transparentes; blanco,
topacio traslucido.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Collection de lampes réalisées à la main
par travail “balotton”.
De nombreux bulles et reflets mettent en
évidence la luminosité et la transparence du cristal.
Tonalité du verre:
cristalline, topaze transparents; blanc, topaze diffuseur.
Parties métalliques:
nickel mat.
263
264
265
266
267
pod
Design Babled & Co. 2005
Collezione di lampade in vetro soffiato
bianco semi-trasparente, decoro centrale in vetro opalino.
Tonalità del vetro:
bianco.
Parti metalliche:
nickel. Bianco solo per le versioni a plafone.
Collection of semi-transparent white
blown glass, with a central opal glass
decoration.
Glass colour tone:
white.
Metal parts:
nickel. White for the ceiling lamp version only.
Leuchtenkollektion aus semi-transparentem weissem mundgeblasenem
gals mit einem zentralen Opal-GlasOrnament.
Farbton des Glases:
weiss.
Metallteile:
nickel, weiss nur fuer Deckenleuchtem.
7,5
7,5
43
Pod SP P
ALO 4x40W G9
FL 1x22W circ. 2Gx13
7,5
7,5
55
Pod SP G D1
ALO 4x40W G9
FL 1x55W circ. 2Gx13
43
55
Pod PL G
ALO 4x40W G9
FL 1x55W circ. 2Gx13
7,5
43
Pod PL P
ALO 4x40W G9
FL 1x22W circ. 2Gx13
7,5
7,5
7,5
55
Pod SP G
ALO 4x40W G9
FL 1x55W circ. 2Gx13
max 300
max 120
3 mt.
max 300
max 120
3 mt.
55
268
43
Pod SP P D1
ALO 4x40W G9
FL 1x22W circ. 2Gx13
Colección de lámparas en cristal soplado semitransparente con decoracion central en cristal opalino.
Tonalidad del vidrio:
blanco.
Partes metálicas:
níquel satinado. Blanco en la versión
plafón.
Une collection de lampes en verre soufflé blanc semi-transparent. Ornement
central en verre opale.
Tonalité du verre:
blanc.
Parties métalliques:
nickel, blanc seul pour les plafonniers.
269
270
271
272
273
274
275
diamante
A collection of lamps in handmade clear-coloured blown crystal.
Glass colour tone:
crystal, topaz.
Metal parts:
satin-finish nickel.
25
20
3 mt.
20
35
Diamante SP G
1x100W E27 inc.
max 300
max 120
3 mt.
14
Diamante SP 4
4x75W G9
35
Diamante SP G D1
1x100W E27 inc.
35
Diamante SP G D2
2x100W E27 inc.
3,5 mt
14
Diamante AP / FA
1x75W G9
20
11,5
14
Diamante AP K
1x75W G9
max 300
14
Diamante SP 3
3x75W G9
9
9
9
14
Diamante SP
1x75W G9
35
max 140
8
max 140
max 140
90
max 140
29
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem transparentem farbigem und manuell bearbeitetem Kristallglas.
Farbton des Glases:
Kristallglas, Topas.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
9
Collezione di lampade realizzate in cristallo colorato trasparente soffiato e lavorato a mano.
Tonalità del vetro:
cristallo, topazio.
Parti metalliche:
nickel satinato.
Design Barbara Maggiolo 2003
9
276
35
Diamante PL G
1x100W E27 inc.
14
14
Diamante SP 5
5x75W G9
Colección de lámparas realizadas en
cristal colorado transparente, soplado y
hecho a mano.
Tonalidad del vidrio:
cristal, topacio.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Collection de lampes réalisées en cristal
coloré transparent soufflé et travaillé à la
main.
Tonalité du verre:
cristalline, topaze.
Parties métalliques:
nickel mat.
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
magie
8
8
12
3 mt.
8
12
Magie SP
1x75W G9
Magie AP
1x75W G9
Collection of shiny blown glass lamps.
The diffuser’s surface which is directly
illuminated is opal white.
Glass colour tone:
crystal/white, topaz/white.
Metal parts:
nickel.
max 300
max 140
3 mt.
Design Castiglia Associati 2005
max 300
Collezione di lampade in vetro soffiato
lucido. Il diffusore è bianco opalino sulla
superficie ad illuminazione diretta.
Tonalità del vetro:
bianco/cristallo, bianco/topazio.
Parti metalliche:
nickel.
12
Magie SP D1
1x75W G9
12 10
288
10
12
Magie SP D2
2x75W G9
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem glaenzend-opalem Glas (speziell
die direct beleuchtete Diffusor-Oberflaeche).
Farbton des Glasse:
klar/weiss, bernstein/weiss.
Metallteile:
nickel.
Collecion de lamparas en cristal soplado transparente. El difusor es opal en
la superficie de la iluminacion directa.
Tonalidad del vidrio:
opal/transparente, opal/topacio.
Partes metálicas:
niquel.
Une collection de lampes en verre soufflé poli. Le diffuseur est blanc opale sur
la surface avec une éclairage directe.
Tonalité du verre:
blanc/cristal, blanc/topaze.
Parties métalliques:
nickel.
289
290
291
baco-bacona
12
3
1,5
12
1,5
12
1,5
Design Mauro Olivieri 1998 - restyling 2009
29
35
max 120
max 120
3 mt.
max 300
max 120
max 300
max 120
9
3 mt.
Colección de lámparas de vidrio soplado con la técnica del matiz de Blanco
leche a transparente.
Tonalidad del vidrio:
blanco difuminado en cristal.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas, bei dem das Fischmilch weiß
transparent Crystal.
Farbton des Glases:
Weiß nuanciertes Kristallglas.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
max 120
A collection of blown glass lamps created with the shaded-tone technique ranging from milk-white to crystal clear.
Glass colour tone:
white-shaded crystal.
Metal parts:
satin-finish nickel.
Collezione di lampade in vetro soffiato
con la tecnica della sfumatura da bianco
lattimo a cristallo trasparente.
Tonalità del vetro:
bianco sfumato cristallo.
Parti metalliche:
nickel satinato.
29
29
29
29
29
29
29
3,5 mt
12
12
12
12
Baco SP
1x100W E27 alog.
12
12
12
Baco SP D1
1x100W E27 alog.
3
1,5
12
Baco SP D2
2x100W E27 alog.
Baco SP 3
2x100W E27 alog.
1,5
1,5
12
1,5
1,5
12
12
Baco SP 5
5x100W E27 alog.
1,5
3,5 mt
40
40
40
3 mt.
max 120
3 mt.
max 300
40
40
3 mt.
max 300
max 120
max 300
max 120
9
40
292
16
16
Bacona SP
1x100W E27 inc.
16
16
Bacona SP D1
1x100W E27 inc.
16
Bacona SP D2
2x100W E27 inc.
16
Bacona SP D3
3x100W E27 inc.
Bacona AP K
1x100W E27 inc.
Baco AP K
1x100W E27 alog.
Collection de lampes en verre soufflé
avec la technique de Blanc lait à cristal
transparent
Tonalité du verre:
blanc nuance cristalline.
Parties métalliques:
nickel mat.
293
294
295
cocumis
Collection of lamps with diffuser in
bright blowing glass.
Glass colour tone:
white, pearl grey, topaz.
Metal parts:
chrome.
3 mt.
35
50
Cocumis SP G D1
1x150W R7s-118mm
18
18
18
25
15
Cocumis AP
1x100W R7s-118mm
Kollektion von Lampen mit Diffusor aus
glänzendem geblasenem Glas.
Farbton des Glases:
weiß, perlgrau, Goldgelb.
Metallteile:
Chrom.
max 300
max 120
3 mt.
50
Cocumis SP G
1x150W R7s-118mm
Design Romani Saccani Architetti Associati 2007
max 300
Collezione di lampade con diffusore in
vetro soffiato lucido.
Tonalità del vetro:
bianco, grigio perla, topazio.
Parti metalliche:
cromo.
10
296
50
Cocumis SP G D2
2x150W R7s-118mm
Colección de lámparas con difusor en
cristal soplado lúcido.
Tonalidad del vidrio:
blanco, gris perla, topacio.
Partes metálicas:
cromo.
Collection de lampes avec diffuseur en
verre soufflé brillant.
Tonalité du verre:
blanc, gris perle, topaze.
Parties métalliques:
chrome.
297
298
299
300
301
302
303
cleo
Design Barbara Maggiolo 2009
3 mt.
3 mt.
18
40
27
Cleo SP
1x100W E27 inc.
27
Sammlung von Hängelampen mit Diffusor aus geblasenem glänzendem Glas.
Farbton des Glases:
Weiß und schwarz, einfarbig, weiß oder
schwarz mit Dekor, während der Warmbearbeitung einer Mischung aus golden und silbernen Kiesen eingesetzt.
Metallteile:
Nickel.
40
max 300
max 120
Collection of swinging lamps with diffuser in lucid blown glass.
Glass colour tone:
White and plain black, white or black
with decoration introduced during the
hot-working of a particular mixture made up of gold and silver shots.
Metal parts:
nickel.
max 300
Collezione di lampade a sospensione
con diffusore in vetro soffiato lucido.
Tonalità del vetro:
bianco e nero in tinta unita, bianco o nero con decoro inserito durante la lavorazione a caldo di una particolare miscela
di graniglie oro ed argento.
Parti metalliche:
nickel.
40
304
27
Cleo SP D1
1x100W E27 inc.
27
Cleo SP D2
2x100W E27 inc.
Colección de colgantes con tulipa en
vidrio soplado brillante.
Tonalidad del vidrio:
blanco, negro, blanco o negro con tratamiento con el vidrio fundido de polvo
de oro y plata.
Partes metálicas:
níquel.
Collection de lampes à suspension avec
diffuseur en verre soufflé brillant.
Tonalité du verre:
blanc et noir uni, blanc ou noir avec ornement introduit pendant le travail à
chaud d’une particulière mélange de
grenaille or et argent.
Parties métalliques:
nickel.
305
306
307
308
309
310
311
marblè
Design Paolo Crepax & Silvio Zanon 2007
18
46
max 120
18
45
Marblè SP 45
1x100W E27 inc.
3 mt.
3 mt.
46
46
max 300
max 120
max 300
3 mt.
Colección de lámparas con difusor en
cristal soplado y trabajado a mano.
Tonalidad del vidrio:
Blanco con escamas de plata y manchas de cristal.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Kollektion von Lampen mit Diffusor aus
geblasenem Glas und Handarbeitet.
Farbton des Glases:
Weiß mit Silbersplittern und Kristallflecken.
Metallteile:
Satinnickel.
23
Marblè SP 23
1x100W E27 inc.
45
Marblè SP 45 D1
1x100W E27 inc.
23
Marblè SP 23 D1
1x100W E27 inc.
23
Marblè SP 23 D2
2x100W E27 inc.
45
min 120
max 180
45
35
46
46
18
45
45
Marblè PL 45
3x75W E27 inc.
23
11
Marblè AP 23
1x100W E27 inc.
27
Marblè LT 45 NV
3x40W E27 inc.
max 300
Collection of lamps with blowing glass
and hand-worked diffuser.
Glass colour tone:
white with Silver flakes and crystal
spots.
Metal parts:
satiny nickel.
Collezione di lampade con diffusore in
vetro soffiato e lavorato a mano.
Tonalità del vetro:
bianco con scaglie di argento e macchie
cristallo.
Parti metalliche:
nickel satinato.
18
312
38
Marblè PT 45
1x75W E27 inc.
38
Collection de lampes avec diffuseur en
verre soufflé et fait à la main.
Tonalité du verre:
blanc avec des copeaux d’argent et taches en cristal.
Parties métalliques:
nickel satiné.
313
314
315
316
317
318
319
damasco
Design Paolo Crepax 2003
Colección de lámparas realizadas con
la técnica "a bozzolo" (en forma de capullo) obtenida con la aplicación manual de “hilos” de vidrio fundido en un
cuerpo preformado de cristal soplado.
Tonalidad del vidrio:
blanco, negro, cristal, topacio transparente.
Partes metálicas:
níquel satinado.
20
Damasco SP G
1x100W E27 inc.
20
Damasco SP G D1
1x100W E27 inc.
27,5
20
Damasco SP G D2
2x100W E27 inc.
90
14
12
12
Damasco SP C 2
2x75W G9
7
Damasco SP P 5
5x75W G9
max 80
Damasco SP P 6
6x75W G9
max 140
7,5
7,5
7,5
12
Damasco SP C
1x75W G9
7
Damasco SP P 3
3x75W G9
8
max 140
max 140
7
Damasco SP P
1x75W G9
max 120
max 140
11,5
11,5
35
35
35
35
max 140
max 300
3 mt.
3 mt.
max 300
max 120
29
Collection de lampes réalisées avec la
technique “à cocon” obtenue avec l’application manuelle de “fils” de verre fondu sur un corps prémoulé en cristal
soufflé.
Tonalité du verre:
blanc, noir, cristalline, topaze transparent.
Parties métalliques:
nickel mat.
max 140
Mit der "Kokontechnik" hergestellte Leuchtenkollektion, bei der “Fäden” aus geschmolzenem Glas manuell an einem
vorgeformten Körper aus mundgeblasenem Kristallglas angebracht werden.
Farbton des Glases:
Weiß, Schwarz, Kristallglas, transparenter Topas.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
11,5
A collection of lamps created with the
"bozzolo" technique, which entails manually applying “threads” of moulded
glass on a pre-shaped element in
blown crystal.
Glass colour tone:
white, black, crystal, transparent topaz.
Metal parts:
satin-finish nickel.
Collezione di lampade realizzate con la
tecnica "a bozzolo" ottenuta con l’applicazione manuale di “fili” di vetro fuso su di
un corpo preformato in cristallo soffiato.
Tonalità del vetro:
bianco, nero, cristallo, topazio trasparente.
Parti metalliche:
nickel satinato.
12
12
Damasco SP C 4
4x75W G9
3,5 mt
20
10
Damasco AP P 1B
1x75W G9
Damasco AP P 2B
1x75W G9
7
10,5
Damasco AP P 1A
1x75W G9
18
10,5
Damasco AP P 2A
1x75W G9
10
15
15
Damasco AP C K
1x75W G9
36,5
70
50
12
8,5
11,5
7,5
7
12
Damasco FA C
1x75W G9
20
25
Damasco AP G
1x100W E27 inc.
11,5
11,5
20
26
Damasco PT P 180
1x75W G9
22
Damasco PT P 140
1x75W G9
22
Damasco PT P 100
1x75W G9
13,5
Damasco LT P 30
1x75W G9
14,5
38
11,5
32
100
130
min 129
max 180
11,5
20
165
320
7
Damasco LT P
1x75W G9
32,5
Damasco PT G
1x100W E27 inc.
32,5
20
Damasco LT G
1x100W E27 inc.
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
f ollia
Design Paolo Crepax 2003
A collection of blown glass lamps created by applying hot-moulded interwoven “crystal threads ”onto diversely
shaped blown-glass elements.
Glass colour tone:
white with crystal threads, topaz with
crystal threads.
Metal parts:
satin-finish nickel.
Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas, bei der geflochtene
“Kristallfäden” in die mundgeblasenen
Glasformen eingeschmolzen werden.
Farbton des Glases:
Weiß mit Kristallfäden, Topas mit Kristallfäden.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
Colección de lámparas de vidrio soplado realizadas con la aplicación de “hilos de cristal” trenzados y luego fundidos en caliente en las formas del vidrio
soplado.
Tonalidad del vidrio:
blanco con hilos cristal, topacio con hilos cristal.
Partes metálicas:
níquel satinado.
35
15
Follia SP G D1
1x100W E27 inc.
15
Follia SP G D2
2x100W E27 inc.
7
Follia SP P
1x75W G9
10
17,5
10
Follia AP 2
2x75W G9
15
Follia LT G
1x100W E27 inc.
23
42
Follia PL 42
2x100W E27 inc.
40
42
Follia SP 42 D1
2x100W E27 inc.
23,5
8,5
7
10
Follia AP 1
1x75W G9
8,5
42
Follia SP 42
2x100W E27 inc.
max 120
max 120
3 mt.
7
Follia LT P
1x75W G9
7
Follia SP P 3
3x75W G9
20
20
20
42
42
42
15
Follia SP G
1x100W E27 inc.
max 140
max 300
max 120
max 300
3 mt.
max 140
29
3 mt.
max 140
Collezione di lampade in vetro soffiato
realizzate con l’applicazione di “fili di cristallo” intrecciati e fusi a caldo in forme
di vetro soffiato.
Tonalità del vetro:
bianco fili cristallo, topazio fili cristallo.
Parti metalliche:
nickel satinato.
23,5
336
7
Follia SP P 5
5x75W G9
Collection de lampes en verre soufflé
réalisées avec l’application de “fils de
cristal” torsadés et puis fondus à chaud
dans les figures de verre soufflé.
Tonalité du verre:
blanc fils cristallins, topaze fils cristallins.
Parties métalliques:
nickel mat.
337
338
339
340
341
342
343
344
345
L io
Archivio Storico Vetreria Vistosi 1972
Collezione di lampade in vetro soffiato e
lavorato con una tecnica che permette
di fondere una fascia di vetro bianco in
più strati di cristallo.
Tonalità del vetro:
bianco lucido e fascia cristallo.
Parti metalliche:
nickel satinato.
A collection of blown glass lamps created with technique that enables modelling a white glass band into several layers of crystal.
Glass colour tone:
glossy white and crystal band.
Metal parts:
satin-finish nickel.
Colección de lámparas de vidrio soplado y realizado con una técnica que
permite fundir una franja de vidrio
blanco en varias capas de cristal.
Tonalidad del vidrio:
blanco translúcido y franja de cristal.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas, bei dem ein Glasstreifen in
mehrere Kristallschichten eingeschmolzen wird.
Farbton des Glases:
glänzend weiß und Kristallstreifen.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
Collection de lampes en verre soufflé et
travaillé avec une technique qui permet
de fondre une bande de verre blanc en
plusieurs couches de cristal.
Tonalité du verre:
blanc poli et bande cristalline.
Parties métalliques:
nickel mat.
48,5
8
Lio SP 3
3x100W E27 alog.
35
7
Lio SP P 3
3x75W G9
max 140
20
20
20
7
Lio SP P
1x75W G9
max 120
max 300
8
Lio SP D2
2x100W E27 alog.
max 140
max 140
max 120
8
Lio SP 5
5x100W E27 alog.
8
Lio SP 4
4x100W E27 alog.
48,5
8
Lio SP D1
1x100W E27 alog.
29
48,5
48,5
8
8
Lio SP
1x100W E27 alog.
35
8
max 120
90
12
Lio SP 60 D2
2x100W E27 alog.
48,5
60
12
Lio SP 60 D1
1x100W E27 alog.
3 mt.
3 mt.
48,5
12
Lio SP 60
1x100W E27 alog.
max 120
max 300
3 mt.
60
60
3 mt.
max 300
max 300
max 120
29
7
Lio SP P 5
5x75W G9
50
40
Lio PL 40
1x100W E27 inc.
30
Lio PL 30
1x100W E27 inc.
8
max 55
Lio FA
1x150W E27 alog.
18
Lio LT 50
1x100W E27 inc.
14
Lio LT 40
1x60W E27 inc.
23
36,5
125
60
Lio PL 50
2x100W E27 inc.
7
Lio LT P
1x75W G9
50
Lio PT
1x250W E27 alog.
8
12
Lio AP 48
1x100W E27 inc.
23,5
23,5
48,5
48,5
9
10
18,5
14
12
50
346
7
10
Lio AP 20 L1
1x75W G9
17,5
10
Lio AP 20 L2
2x75W G9
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
segreto
max 120
20
32
20
13
Segreto AP
1x100W E27 inc.
20
10
10
20
Segreto SP P
1x100W E27 inc.
3 mt.
max 300
32
16
Segreto SP G
2x100W E27 inc.
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas mit weißem Streifendekor, innen transparente Farben.
Farbton des Glases:
Weiß innen Kristallglas, Weiß innen Topas.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
Anmerkung: durch die spezielle Blastechnik wirkt das Glas bei ausgeschaltetem Licht weiß und bei eingeschaltetem Licht leicht farbig.
max 300
A collection of blown-glass lamps that
are decorated with white bands and
transparent-toned on the inside and.
Glass colour tone:
white with crystal on the inside, white
with topaz on the inside.
Metal parts:
satin-finish nickel.
Note: the special blowing technique
results in a glass that is white when the
light is switched off and slightly tinged
when the light is switched on.
3 mt.
max 120
3 mt.
Design Paolo Crepax 2003
20
Segreto SP P D1
1x100W E27 inc.
20
Collezione di lampade in vetro soffiato
decorato a fasce bianche ed interno colorato trasparente.
Tonalità del vetro:
bianco interno cristallo, bianco interno
topazio.
Parti metalliche:
nickel satinato.
Note: la particolare tecnica di soffiatura,
rende il vetro di colore bianco a luce
spenta e leggermente colorato quanto la
luce viene accesa.
20
360
20
Segreto SP P D2
2x100W E27 inc.
Colección de lámparas de vidrio soplado decorado con franjas blancas e interior colorado transparente.
Tonalidad del vidrio:
blanco con interior cristal, blanco con
interior topacio.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Notas: la técnica particular de soplado, vuelve el vidrio de color blanco
cuando se apaga la luz y un poco colorado cuando se enciende la luz.
Collection de lampes en verre soufflé
décoré à bandes blanches et intérieur
coloré transparent.
Tonalité du verre:
blanc intérieur cristallin, blanc intérieur
topaze.
Parties métalliques:
nickel mat.
Note: la technique particulière de soufflage rend le verre de couleur blanche à
lumière éteinte et légèrement colorée
quand la lumière est allumée.
361
362
363
y uba
Design Paolo Crepax 2003
18
43
18
20
13
Yuba AP 26
1x100W E27 inc.
min 120
max 180
45
18
45
27
38
Yuba PT 45
3x75W E27 inc.
38
26
Yuba SP 26 D1
1x100W E27 inc.
max 300
max 120
26
16
Yuba SP 26
1x100W E27 inc.
45
Yuba SP 45 D1
1x100W E27 inc.
45
Yuba LT 45 NV
3x40W E27 inc.
3 mt.
18
45
Yuba PL 45
3x75W E27 inc.
3 mt.
Colección de lámparas de vidrio decorado en caliente por una red de hilos
de vidrio negro.
Tonalidad del vidrio:
cristal e hilos negros o blanco brillante
e hilos negros.
Partes metálicas:
níquel satinado.
45
45
max 120
max 300
45
Yuba SP 45
1x100W E27 inc.
max 300
3 mt.
Leuchtenkollektion aus Glas, das mit einem Netz aus Fäden aus schwarzem
Glas warm verziert ist.
Farbton des Glases:
Kristallglas und schwarze Fäden oder
glänzend weiß und schwarze Fäden.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
45
A collection of glass lamps featuring a
hot-modelled mesh of black glass
threads.
Glass colour tone:
crystal and black threads or glossy
white and black threads.
Metal parts:
satin-finish nickel.
Collezione di lampade in vetro decorato
a caldo da una rete di fili in vetro nero.
Tonalità del vetro:
cristallo e fili neri o bianco lucido e fili
neri.
Parti metalliche:
nickel satinato.
35
364
26
Yuba SP 26 D2
2x100W E27 inc.
Collection de lampes en verre décoré à
chaud par un réseau de fils en verre noir.
Tonalité du verre:
cristallin et fils noirs ou blanc poli et fils
noirs.
Parties métalliques:
nickel mat.
365
366
367
368
369
370
371
smoking
Design Paolo Crepax 2003
3 mt.
70
3 mt.
12
10
Smoking SP
1x150W E27 alog.
25
Smoking PT
1x250W E27 alog.
10
Smoking SP D1
1x150W E27 alog.
max 300
A collection of lamps composed of two
blown-glass pieces. The diffuser is
created in hand-made blown crystal
whereas the stem is in semi-transparent glossy-black blown glass.
Glass colour tone:
black-crystal.
Metal parts:
satin-finish nickel.
70
70
max 300
max 120
Collezione di lampade composta di due
vetri soffiati. Il diffusore in cristallo soffiato e lavorato a mano mentre lo stelo in
vetro soffiato nero lucido semi-trasparente.
Tonalità del vetro:
nero-cristallo.
Parti metalliche:
nickel satinato.
180
372
10
Smoking SP D2
2x150W E27 alog.
Leuchtenkollektion mit zwei mundgeblasenen Gläsern. Der Schirm aus mundgeblasenem Kristallglas ist manuell gefertigt, während der Ständer aus glänzend schwarzem mundgeblasenem Glas
halbtransparent ist.
Farbton des Glases:
Schwarz- Kristallglas.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
Colección de lámparas compuestas
por dos vidrios soplados. El difusor de
cristal soplado está hecho a mano
mientras el pie es de vidrio soplado
negro brillante semitransparente.
Tonalidad del vidrio:
negro-cristal.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Collection de lampes composées de
deux verres soufflés. Le diffuseur en cristal soufflé et travaillé à la main tandis
que le pied en verre soufflé noir poli semi-transparent.
Tonalité du verre:
noir-cristallin.
Parties métalliques:
nickel mat.
373
374
375
a lma
Design Chiaramonte & Marin 1998
Collection of lamps in blown glass with
the shaded-tone technique of colours
fading from semi-transparent pastel tones to clear crystal.
Glass colour tones:
white-shaded crystal or topaz-shaded
crystal; on the double-glass version the
outer glass is in pure crystal.
Metal parts:
chrome.
max 300
max 120
17
32
26
13
Alma AP
1x100W R7s-78mm
26
Alma SP P
1x100W E27 inc.
17
46
Alma SP
1x100W E27 inc.
3 mt.
max 300
max 100
3 mt.
Die Leuchtenkollektion aus mundgeblasenem Glas, in Verlauftechnik bei dem
das Kristallglas in pastellfarben Opalglas
verlaeuft.
Farbton des Glases:
Weisses oder topasfarbenes Velaufglas.
In der Doppelglasversion ist das aeussere Glas immer aus transparentem Kristallglas.
Metallteile:
Chrom.
26
Alma SP P D1
1x100W E27 inc.
17
Collezione di lampade in vetro soffiato
con la tecnica della sfumatura da cristallo
puro a colore pastello semitrasparente.
Tonalità del vetro:
cristallo sfumato bianco o cristallo sfumato topazio; nella sospensione a doppio vetro quello esterno è in cristallo trasparente.
Parti metalliche:
cromo
21
376
26
Alma SP P D2
2x100W E27 inc.
Colección de lámparas en vidrio soplado con la técnica del difuminado: desde cristal puro hasta colores pastel
semitransparentes.
Tonalidad del vidrio:
cristal difuminado blanco o cristal difuminado topacio. En la suspensión de
doble cristal el cristal externo es un cristal transparente.
Partes metálicas:
cromo.
Une collection de lampes en verre soufflé avec la tecnique de de la nuance cristalline pure à couleur postel semi transparent.
Tonalité du verre:
cristal nuance blanc ou cristal nuance
topaze. Dans la suspension à deux verres, la verre exterieur est entiéerement
cristal.
Parties métalliques:
chrome.
377
378
379
cloth
Design Romani Saccani Architetti Associati 2009
Collection of lamps with diffuser in
blown glass with pleated effect.
Glass colour tone:
satin white, glossy and chrome white.
Metal parts:
white-chrome.
max 300
3 mt.
25
25
3 mt.
40
Cloth SP G D2
6x100W E27 inc.
3 mt.
22
25
25
Cloth SP P
1x100W E27 inc.
25
Cloth SP P D1
1x100W E27 inc.
40
25
40
40
Cloth PT G
3x100W E27 inc.
23
34
22
25
24
36
Cloth LT G
3x100W E27 inc.
max 300
40
Cloth SP G D1
3x100W E27 inc.
22
max 120
40
max 300
22
Sammlung von Lampen mit Diffusor aus
geblasenem Glas mit Plisseeeffekt.
Farbton des Glases:
Satinweiß, Chromglanzweißfarbe.
Metallteile:
Weiß-Chrom.
25
40
Cloth SP G
3x100W E27 inc.
3 mt.
max 300
max 120
Collezione di lampade con diffusore in
vetro soffiato con effetto plissettato.
Tonalità del vetro:
bianco satinato, bianco lucido cromato.
Parti metalliche:
bianco-cromo.
125
380
22
Cloth LT P
1x100W E27 inc.
25
Cloth SP P D2
2x100W E27 inc.
Colección de lámparas con tulipa en
vidrio soplado con efecto tela plegada.
Tonalidad del vidrio:
blanco mate, blanco brillante cromado.
Partes metálicas:
blanco, cromo.
Collection de lampes avec diffuseur en
verre soufflé avec effet plissé.
Tonalité du verre:
blanc satiné, blanc brillant chromé.
Parties métalliques:
Blanc-chrome.
381
382
383
384
385
386
387
388
389
clamp
Design Romani Saccani Architetti Associati 2009
Collection of lamps with diffuser in satin blown glass.
Glass colour tone:
White.
Metal parts:
white with chrome details.
3 mt.
44
Clamp PL
1xT5 circolina 55W
27
20
27
10
27
Clamp SP
1x75W E27 inc.
27
27
max 300
max 120
3 mt.
27
Clamp SP D1
1x75W E27 inc.
Sammlung von Lampen mit Diffusor aus
geblasenem Satinglas.
Farbton des Glases:
Weiß.
Metallteile:
Weiß mit Chromelementen.
max 300
Collezione di lampade con diffusore in
vetro soffiato satinato.
Tonalità del vetro:
bianco.
Parti metalliche:
bianco con particolari cromo.
36
390
27
Clamp SP D2
2x75W E27 inc.
Colección de lámparas con tulipa en
vidrio soplado mate.
Tonalidad del vidrio:
blanco.
Partes metálicas:
blanco con detalles en cromo.
Collection de lampes avec diffuseur en
verre soufflé satiné.
Tonalité du verre:
blanc.
Parties métalliques:
blanc avec détail chrome.
391
392
393
thor
Design Chiaramonte & Marin 1998
Collezione di lampade in vetro soffiato.
Tonalità del vetro:
bianco satinato, cristallo argentato, nero
semitrasparente.
Parti metalliche:
nickel satinato.
A collection of lamps in satin-finish
blown glass.
Glass colour tone:
satin-finish white, silver-finish crystal,
transparent black.
Metal parts:
satin-finish nickel.
20
20
42
Thor SP 42
3x100W E27 inc.
max 300
max 120
3 mt.
42
Thor SP 42 D1
3x100W E27 inc.
22
44
18
9
Thor AP 44
2x60W E14 inc.
FL 1x26W G24d3
9
18
Thor AP 22
1x60W E14 inc.
FL 1x26W G24d3
42
max 190
42
20
42
37
394
32,5
Thor LT 42 NV
3x75W E27 inc
32,5
Thor PT 42
3x100W E27 inc.
32,5
Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas.
Farbton des Glases:
Weiß satiniert, Kristallglas silberweiß,
Schwarz halbtransparent.
Metallteile:
satiniertes Nickel.
Colección de lámparas de vidrio soplado satinado.
Tonalidad del vidrio:
blanco satinado, cristal plateado, negro
semitransparente.
Partes metálicas:
níquel satinado.
Collection de lampes en verre soufflé
dépoli.
Tonalité du verre:
blanc poli, cristal argenté, noir semitransparent.
Parties métalliques:
nickel mat.
395
396
397
398
399
L ucciola
max 120
30
41
Lucciola SP M
1x100W E27 inc.
3E 3x75W E27 inc.
41
Lucciola SP M D1
1x100W E27 inc.
3E 3x75W E27 inc.
max 300
3 mt.
27
32
41
Lucciola LT M
1x100W E27 inc.
27
48
Lucciola LT G
1x100W E27 inc.
30
27
160
27
36
Lucciola PL P
1x100W E27 inc.
30
41
Lucciola PL M IOD
1x70W G12 HQI-T WDL
36
Lucciola SP P D2
2x100W E27 inc.
160
36
36
Lucciola SP P D1
1x100W E27 inc.
27
max 120
36
max 120
27
42
36
max 120
36
30
41
Lucciola PL M
3x75W E27 inc.
3 mt.
30
3 mt.
36
Lucciola SP P
1x100W E27 inc.
max 300
48
Lucciola PL G IOD
1x70W G12 HQI-T WDL
48
Lucciola SP G IOD D1
1x70W G12 HQI-T WDL
27
48
Lucciola PL G
3x75W E27 inc.
3 mt.
max 300
41
Lucciola SP M IOD D1
1x70W G12 HQI-T WDL
Colección de lámparas de vidrio soplado satinado.
Tonalidad del vidrio:
blanco.
Partes metálicas:
níquel satinado, blanco (sólo en la versión de techo).
36
3 mt.
48
Lucciola SP G IOD
1x70W G12 HQI-T WDL
Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas.
Farbton des Glases:
Weiß.
Metallteile:
satiniertes Nickel, Weiß (nur bei Deckenleuchten).
max 300
3 mt.
30
30
A collection of lamps in satin-finish
blown glass.
Glass colour tone:
white.
Metal parts:
satin-finish nickel, white (only in the
ceiling version).
48
Lucciola SP G D1
1x100W E27 inc.
3E 3x75W E27 inc.
max 300
41
Lucciola SP M IOD
1x70W G12 HQI-T WDL
Archivio Storico Vetreria Vistosi 1981
36
48
Lucciola SP G
1x100W E27 inc.
3E 3x75W E27 inc.
max 300
max 120
Collezione di lampade in vetro soffiato
satinato.
Tonalità del vetro:
bianco.
Parti metalliche:
nickel satinato, bianco (solo nella versione da soffitto).
36
400
36
Lucciola LT P
1x75W E27 inc.
20
Lucciola LT 30
1x100W E27 inc.
28
Lucciola PT M
1x250W E27 inc.
28
Lucciola PT P
1x200W E27 inc.
Collection de lampes en verre soufflé
dépoli.
Tonalité du verre:
blanc.
Parties métalliques:
nickel mat, blanc (seulement dans la
version à plafond).
401
402
403
404
405
406
407
norma
Collezione di lampade da parete con diffusore in vetro soffiato.
Tonalità del vetro:
bianco satinato, ‘piumato’ lucido.
Parti metalliche:
bianco.
29
Collection of wall lamps with diffuser in
blown glass.
Glass colour tone:
satin white, glossy ‘plumed’.
Metal parts:
white.
26
40
408
12
Norma AP G
1x100W R7s-78mm
19
9
Norma AP P
1x100W R7s-78mm
Design Pio & Tito Toso lab 2009
Sammlung von Wandlampen mit Diffusor aus geblasenem Glas.
Farbton des Glases:
Satinweiß, ‘Feder’ glänzend.
Metallteile:
Weiß.
Colección de lámparas de pared con
tulipa en vidrio soplado.
Tonalidad del vidrio:
blanco mate, blanco efecto plumas.
Partes metálicas:
blanco.
Collection d’appliques avec diffuseur en
verre soufflé.
Tonalité du verre:
blanc satiné, ‘emplumé’ brillant.
Parties métalliques:
blanc.
409
410
411
412
413
sprout
Collection of wall or ceiling lamps in
shiny blown glass.
Glass colour tone:
white, topaz.
Metal parts:
white.
12
12,7
Collezione di lampade da parete o da
soffitto in vetro soffiato lucido.
Tonalità del vetro:
bianco, topazio.
Parti metalliche:
bianco.
Design Roberto Maci 2005
48
Sprout PL
2x75W G9
23
36,8
414
12,7
30
Sprout AP
1x75W G9
12
Leuchtenkollektion aus mundgeblasenen glaenzenden Glas-Wand oder Deckenleuchten.
Farbton des Glases:
Weiß, bernstein.
Metallteile:
weiss.
Collecion de lamparas de pared y de
techo en cristal soplado brillante.
Tonalidad del vidrio:
blanco, topacio.
Partes metálicas:
blanco.
Une collection de lampes appliques ou
plafonniers en verre soufflé poli.
Tonalité du verre:
blanc, topaze.
Parties métalliques:
blanc.
415
416
417
infinita
Collezione di lampade in vetro soffiato
satinato.
Tonalità del vetro:
bianco.
Parti metalliche:
bianco.
Design Renato Toso, Noti Massari & Associati 2009
Collection of lamps in satin blown
glass.
Glass colour tone:
white.
Metal parts:
white.
Sammlung von Lampen aus geblasenem Satinglas.
Farbton des Glases:
Weiß.
Metallteile:
Weiß.
25
25
80
Infinita SP 80
5x100W E27 alog.
max 120
max 120
3 mt.
80
Infinita SP 80 D1
5x100W E27 alog.
max 120
15
15
53
Infinita SP 53 D1
2x100W E27 alog.
53
Infinita SP 53 D2
4x100W E27 alog.
15
25
53
Infinita SP 53
2x100W E27 alog.
80
Infinita PL 80
5x100W E27 alog.
3 mt.
max 120
max 120
3 mt.
15
418
53
Infinita PL 53
2x100W E27 alog.
Colección de lámparas en vidrio soplado satinado.
Tonalidad del vidrio:
blanco.
Partes metálicas:
blanco.
Collection de lampes en verre soufflé
satiné.
Tonalité du verre:
blanc.
Parties métalliques:
blanc.
419
420
421
422
423
Luxor
Design Chiaramonte & Marin 1999
A collection of lamps in satin-finish
blown glass.
Glass colour tone:
white, topaz.
Metal parts:
chrome, gold.
Leuchtenkollektion aus satiniertem mundgeblasenem Glas.
Farbton des Glases:
Weiß, topaze.
Metallteile:
Chrom, Gold.
64
Luxor SP 64
2x75W E27 alog.
FL 1x55W 2G11
31,5
Luxor AP 30
1x75W E27 alog.
FL 1x26W 2G11
10
10
max 120
Collezione di lampade in vetro soffiato
satinato.
Tonalità del vetro:
bianco, topazio.
Parti metalliche:
cromo, oro.
8
424
8
64
Luxor AP 64
2x75W E27 alog.
FL 1x55W 2G11
8
Colección de lámparas de vidrio soplado satinado.
Tonalidad del vidrio:
blanco, Topas.
Partes metálicas:
cromo, oro.
Collection de lampes en verre soufflé
dépoli.
Tonalité du verre:
blanc, topacio.
Parties métalliques:
chrome, or.
425
426
427
428
429
saba
Collezione di lampade a plafone in vetro
soffiato satinato.
Tonalità del vetro:
bianco.
Parti metalliche:
bianco.
Studio Tecnico Vetreria Vistosi 1998
Collection of mouth-blown, satin-finish
ceiling lamps.
Glass colour tone:
white.
Metal parts:
white.
9
10
14
430
50
Saba PL 50
2x100W E27 inc.
EL 2x26W G24q3
FL 2x26W G24d3
40
Saba PL 40
1x100W E27 inc.
EL 1x26W G24q3
FL 1x26W G24d3
30
Saba PL 30
1x100W E27 inc.
EL 1x26W G24q3
FL 1x26W G24d3
Kollektion von Dechenleuchten montiert
in Satin Glas geblasen.
Farbton des Glases:
Weiß.
Metallteile:
Weiß.
Colección de lámparas de techo en vidrio soplado con acabado satinado.
Tonalidad del vidrio:
blanco.
Partes metálicas:
blanco.
Collection de lampes à plafond en verre
soufflé dépoli.
Tonalité du verre:
blanc.
Parties métalliques:
blanc.
431
432
433
quadra_09
10
Collezione di lampade a plafone e da
parete in vetro soffiato.
Tonalità del vetro:
bianco lucido con decoro “nuvolato”.
Parti metalliche:
bianco.
47
434
47
Quadra_09 47
2x24W 2G11
Collection of mouth-blown glass ceiling
and wall lamps.
Glass colour tone:
shiny white with a “cloud effect”.
Metal parts:
white.
Studio Tecnico Vetreria Vistosi 2009
Kollektion von Deckenleuchten und
Wandleuchten in Satin Glas geblasen
Farbton des Glases:
weiß glänzend mit Dekor "Wolken".
Metallteile:
Weiß.
Colección de lámparas de techo y pared en vidrio soplado.
Tonalidad del vidrio:
blanco brillante con efecto “nube”.
Partes metálicas:
blanco.
Collection de lampes à plafond et à mur
en verre soufflé.
Tonalité du verre:
blanc poli avec décor «à nouages»
Parties métalliques:
blanc.
435
436
437
W ithWhite
Colección de lámparas con tulipa de
vidrio soplado mate. Los cuatro elementos básicos pueden usarse para
componer diversas composiciones de
plafones y colgantes con doble encendido y en todos los cassos con la posibilidad de usar bombillas de bajo
consumo.
Tonalidad del vidrio:
blanco.
Partes metálicas:
blanco.
Collection de lampes avec diffuseur en
verre soufflé satiné. Les quatre formes
sont modulaires en toutes les compositions plafonds et à suspension, avec
double allumage et toutes prédisposées
pour loger des sources lumineuses fluorescents à conservation d’énergie.
Tonalité du verre:
blanc.
Parties métalliques:
blanc.
18
max 120
max 120
Sammlung von Lampen mit Diffusor aus
geblasenem Satinglas. Die vier Gestalten
sind verschieden zusammensetzbar, sowohl als Decken- als auch Hängelampe,
mit Doppeleinschaltung und sind für das
Gehäuse der Leuchtstoffquellen mit
Energiesparlampen vorbereitet.
Farbton des Glases:
Weiß.
Metallteile:
Weiß.
28
max 120
40
max 120
55
Design Mauro Olivieri 2009
Collection of lamps with diffuser in satin blown glass. The four shapes are
modular in all the compositions both
ceiling and swinging, with double switching on and arranged to lodge the
fluorescent sources of light with energy
conservation.
Glass colour tone:
white.
Metal parts:
white.
Collezione di lampade con diffusore in
vetro soffiato satinato. Le quattro forme
sono componibili in tutte le composizioni sia a plafone che a sospensione,
con doppia accensione e tutte sono
predisposte per l’alloggiamento di sorgenti luminose fluorescenti a risparmio
energetico.
Tonalità del vetro:
bianco.
Parti metalliche:
bianco.
ø 46
ø 36
ø 26
ø 18
55
WithWhite SP 36 XL
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
46
28
18
ø 7,5
ø 18
WithWhite SP 46 P
2x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
46
18
WithWhite SP 36 G
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
ø 7,5
ø 7,5
ø 36
ø 26
WithWhite PL M
1x100W E27 inc.
18
18
18
28
18
28
40
ø 26
40
ø 7,5
max 120
ø 46
ø 36
ø 36
ø 26
WithWhite SP 36 M
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
ø 46
max 120
max 120
ø 46
WithWhite SP 26 XL
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
ø 46
ø 46
max 120
max 120
max 120
max 120
max 120
55
ø 46
28
28
ø 36
WithWhite SP 26 G
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
28
ø 36
WithWhite SP 26 M
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
18
ø 36
ø 18
WithWhite SP 26 P
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
WithWhite SP 18 XL
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
40
ø 36
28
WithWhite SP 18 G
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
ø 18
WithWhite PL P
1x100W E27 inc.
18
28
ø 26
WithWhite SP 18 M
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
18
ø 26
ø 18
WithWhite SP 18 P
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
ø 7,5
40
40
55
28
18
ø 46
ø 36
ø 36
ø 18
WithWhite SP 36 P
1x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
max 120
ø 46
ø 26
max 120
max 120
40
ø 26
ø 26
max 120
max 120
max 120
max 120
max 120
55
ø 26
40
ø 18
55
55
ø 18
40
ø 18
WithWhite SP XL
1x100W E27 inc.
40
ø 18
WithWhite SP G
1x100W E27 inc.
55
WithWhite SP M
1x100W E27 inc.
55
WithWhite SP P
1x100W E27 inc.
55
438
WithWhite PL G
1x100W E27 inc.
WithWhite PL XL
1x100W E27 inc.
WithWhite PL 46
2x100W E27 inc.
WithWhite SP 46 M
2x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
WithWhite SP 46 G
2x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
WithWhite SP 46 XL
2x100W E27 inc. +
1x100W E27 inc.
439
440
441
442
443
444
445
446
447
Le descrizioni e illustrazioni dei prodotti devono intendersi a titolo indicativo. Pur confermando le caratteristiche essenziali di ogni suo prodotto, Vetreria Vistosi si riserva il diritto di intervenire in qualunque momento e senza preavviso per apportare le modifiche che ritenesse più opportune per migliorare il prodotto
o in risposta a qualsiasi esigenza di carattere normativo costruttivo o commerciale. La lavorazione manuale e i processi di fusione spesso assai complessi, possono comportare leggere imprecisioni e differenze nei colori, forme, spessori: pregi, più che difetti, a testimonianza di artigianalità e manualità. A volte però si
possono osservare bolle irregolari, corde simili a nervature, inclusione di frammenti di refrattario o piccoli grumi chiamati "sassi", che se troppo evidenti devono essere considerati imperfezioni. In Vetreria Vistosi questi pezzi vengono scartati. Sottolineiamo comunque che i vetri di Murano per le loro lavorazioni particolari di soffiatura a più strati ed altre eseguite interamente a mano libera sono da ritenersi - anche se prodotti in ampio numero - sempre pezzi unici, ben differenti da altri vetri pressati, centrifugati o colorati, propri di altre realtà vetrarie industriali.
Tutti i modelli rappresentati in questo catalogo portano la marcatura .
La marcatura è stata richiesta dalla Comunità Europea con la direttiva 93/68 (ampliamento della direttiva 73/23) per confermare con la marcatura riconosciuta in tutta Europa, che le lampade sono state sottoposte alle prove di sicurezza elettrica richieste dalle norme Italiane CEI EN 60 598-1 (corrispondenti alle norme europee EN 60 598-1) per la sicurezza elettrica.
Strict accuracy of descriptions and illustrations of the products cannot be guaranteed. While confirming the basic features of all its products, due to its policy
of product improvement or as a consequence of any manufacturing, commercial or legal requirements, Vetreria Vistosi reservs the right to make any changes
without notice. The manual work and the fusion processes are often complex and can involve light imprecisions and difference in the colours, shapes, thickness; more than imperfections, they are witness to the craftsmanship and hand work. Sometimes, though it is possible to detect irregular bubbles in the glass,
similar veining cords, the inclusion of refractory fragments or small lumps referred to as "stones", that are too evident to dismiss, and have to be considered
as defects.
At Vetreria Vistosi, these pieces are discarded. We underfine however that the glass blown in Murano, is particular, with more layers and is carried out entirely by free hand. It is held back even if they are in great numbers, always unique pieces, very different from other pressed glass, spin dried. Or coloured like
other glass production industries make.
All the models included in this catalogue bear the mark.
The mark is required by the European Community Directive 93/68 (supplementing Directive 73/23) and is a mark recognised throughout Europe confirming that the lamps have undergone electrical safety tests as required by Italian Electrical Safety Standards CEI EN 60598-1 (which correspond to European
Standards EN 60598-1) for the Electrical Safety
Die Abbildungen und die dazugehörige Beschreibung sind lediglich richtungsweisen. Vetreria Vistosi behält sich das Recht vor, bei Beibehalten der Grundeigenschaften jedes einzelnen Artikels, jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung die Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen, die sie für nötig hält,
oder die auf Grund handelwirtschaftlicher Normen erforderlich sind. Die Handverarbeitung und die oft schwierigen Schmelzvorgänge können leichte Ungenauigkeiten und Veränderungen von Farben, Formen und Glasstärke hervorrufen: dabei handelt es sich eher um Vorzüge als um Fehler, da sie Zeugen der handwerklichen, manuellen Verarbeitung sind. Es kann jedoch vorkommen,daß unregelmäßige Blasen, aderähnliche Stränge, Einschlüsse von Fragmenten feuerfesten Materials oder kleine, als "Steine" bezeichnete Klümpchen auftreten, die als Fehler betrachtet werden müssen, wenn sie zu offensichtlich sind: bei Vetreria Vistosi werden solche Teile aussortiert. Wir unterstreichen jedoch, daß Muranogläser, obwohl sie in großer Zahl gefertigt werden, aufgrund der mehrschichtigen, vollkommen freihändig ausgeführten Blasverarbeitung immer als einzigartige Teile zu betrachten sind, und sich von anderen gepreßten, zentrifugierten
oder gefärbten Gläsern sonstiger industrieller Produktionen eindeutig unterschiden.
Alle in diesem Katalog abgebildeten Modelle sind mit dem -Zeichen gekennzeichnet.
Die Kennzeichnung wurde von der Europäischen Gemeinschaft mit der Richtlinie 93/68/EWG (Erweiterung der Richtlinie 73/23/EWG) gefordert, um mit einer in ganz Europa einheitlichen Kennzeichnung zu bestätigen, dass die Leuchten nach CEI EN 60598-1 der Leuchtenprüfung unterzogen wurden; diese italienische Norm geltenden europäischen Normen EN 60598-1 für Beleuchtungskörper.
Las descripciones e ilustaciones de los productos deben entenderse a título indicativo. Aunque confirmamos las características esenciales de cada producto,
Vetreria Vistosi se reserva el derecho de intervenir en cualquier momento y sin aviso previo, aportar las modificaciones que considerase más oportunas para
mejorar el producto, o como respuesta a cualquier exigencia de caracter normativo, constructivo o comercial. La elaboración manual y el proceso de fusión
es a menudo complejo, y puede comportar ligeras imprecisiones y variaciones en los colores, formas, espesores que, más que defectos, son testimonio de la
artesanía y de la manualidad. Pero en ocasiones se pueden observar en el interior del vidrio burbujas irregulares, trazos que parecen nervios, fragmentos del
ladrillo refractario del horno, o pequeños grumos llamados "sassi" que si son demasiado evidentes, deben ser considerados imperfecciones. En Vetreria Vistosi estas piezas se descartan. Subrayamos no obstante que los cristales de Murano, por su particular elaboración de soplado de varias capas ejecutadas
completamente a mano, se deben considerar – aunque se produzcan en gran numero - siempre piezas únicas, muy diferentes de los vidrios prensados, centrifugados o coloreados propios de otras realidades del vidrio industrial.
Todos los modelos representados en este catálogo llevan la marca .
La marca requerida por la Comunidad Europea con la norma 93/68 (ampliación de la norma 73/23) para confirmar con la marca reconocida en toda Europa, que las lámparas se han sometido a los ensayos de seguridad eléctrica solicitados por las normas Italianas CEI EN 60598-1 (correspondientes a las
normas Europeas EN 60598-1) para la seguridad eléctrica.
Les descriptions et les illustrations des produits sont données à titre indicatif. Tout en confirmant les caractéristiques essentielles de chacun de ses produits,
Vetreria Vistosi se réserve le droit d'intervenir à tout moment et sans préavis pour apporter les modifications qu'elle retiendrait opportunes en vue d'améliorer
le produit et en vue de répondre à toute exigence légale, de construction ou commerciale. Le travail manuel et les procédès de fusion employés, qui sont souvent très complexes, peuvent donner lieu à de légéres imprécisions et variations au niveau des couleurs, des formes et des épaisseurs: plus que des défauts
ce sont là des qualités qui témoignent de la fabrication artisanale et manuelle des articles. Il est possible cependant que certaines pièces présentent des bulles irrégulières, des sortes de nervures, des inclusions de fragments de matériaux réfractaires ou de petits grains appelés "sassi" qui, s'ils sont très visibles,
doivent être considérés comme des défauts. Chez Vetreria Vistosi, ces pièces sont éliminées. Nous tenons à rappeler que, d'une manière générale, les verres
de Murano de par leur technique particulière de soufflage à plusieurs couches et leur fabrication à la main doivent être considérés - même s'ils sont fabriqués
en grand nombre - comme des pièces uniques, contrairement aux verres pressés, centrifugés ou teintés d'autres entreprises de verrerie industrielle.
Tous les modèles présentés dans ce catalogue sont aux normes .
Le marquage a été requis par la Communauté Européenne avec le décret 93/68 (intégration du décret 73/23) pour confirmer avec une marque reconnue
en Europe que les lampes ont été soumises aux essais de sécurité électrique prévues par les réglements italiennes CEI EN 60598-1 (qui correspondent aux
normes européens EN 60598-1) pour la sécurité électrique.
Scarica

Untitled - PROFI lighting