vocabolario italiano-latino
vocabolario
italiano-latino
a
abitante: incŏla, -ae, m.
accampamento: castra, -orum, n. pl.
accogliere: accipĭo, -is, -cēpi, -cēptum,
-ĕre
acqua: aqua, -ae, f.
adornare: exorno, -as, -āvi, -ātum, -are
affaticato: fessus, -a, -um, agg.
Africa: Afrĭca, -ae, f.
agire: ago, -is, egi, actum, -ĕre
aia: arĕa, -ae, f.
aiuto: auxilĭum, -ĭi, n.
albero: arbor, arbŏris, f.
alleato: socĭus, -ĭi, m.
allevare: alo, -is, alui, altum, -ĕre
allieva: discipŭla, -ae, f.
allievo: discipŭlus, -i, m.
altare: altāre, altāris, n.; ara, -ae, f.
alto: altus, -a, -um, agg.
altrui: aliēnus, -a, -um, agg.
alunna: discipŭla, -ae, f.
alveare: alveāre, alveāris, n.
amare: amo, -as, -avi, -atum, -are;
dilĭgo, -is, -lēxi, -lēctum, -ĕre
ambasciatore: legātus, -i, m.
amica: amīca, -ae, f.
amicizia: amicitĭa, -ae, f.
amico: amīcus, -i, m.
ammonire: monĕo, -es, monŭi,
monĭtum, -ēre
ampio: amplus, -a, -um, agg.
ancella: ancilla, -ae, f.
animale: anĭmal, -ālis, n.
animo: anĭmus, -i, m.
annunciare: nuntĭo, -as, -avi, -atum,
-are
antico: antīquus, -a, -um, agg.; vetus,
-tĕris, agg.
Antioco: Antiŏchus, -i, m.
arbitro: arbĭter, -tri, m.
arido: arĭdus, -a, -um, agg.
artefice: faber, -bri, m.
aspro: asper, -ĕra, -ĕrum, agg.
assediare: obsidĕo, -es, obsēdi, obsessum, -ēre
Atene: Athēnae, -arum, f. pl.
attraverso: per, prep. + acc.
audacia: audacĭa, -ae, f.
aumentare: augĕo, -es, auxi, auctum,
-ēre
avere: habĕo, -es, habŭi, habĭtum, -ēre;
gesto, -as, -avi, -atum, -are
b
barbaro: barbărus, -a, -um, agg.
battaglia: proelĭum, -ĭi, n.; pugna, -ae, f.
bello: formōsus, -a, -um, agg.; pulcher,
-chra, -chrum, agg.
beneficio: beneficĭum, -ĭi, n.
bere: bibo, -is, bibi, bibĭtum, -ĕre
bosco: silva, -ae, f.; nemus, -mŏris, n.
brezza: aura, -ae, f.
buono: bonus, -a, -um, agg.
c
campo: ager, -gri, m.
capanna: casa, -ae, f.
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
capro: caper, -pri, m.
Capua: Capŭa, -ae, f.
cassa: capsa, -ae, f.
causa: causa, -ae, f.
cavaliere: eques, -ĭtis, m.
cavallo: equus, -i, m.
cena: cena, -ae, f.
Cesare: Caesar, -ris, m.
cessare (di): cesso, -as, -avi, -atum, -are;
desĭno, -is, desĭi e desīvi, desĭtum, -ĕre
cibo: cibus, -i, m.
cielo: caelum, -i, n.
cinghiale: aper, -pri, m.
città: urbs, urbis, f.; civĭtas, -ātis, f.;
oppĭdum, -i, n.
città (fortificata): oppĭdum, -i, n.
collo: cervix, -īcis, f.
coltivare: colo, -is, colŭi, cultum, -ĕre
comandare: impĕro, -as, -āvi, -ātum,
-are
combattere: pugno, -as, -avi, -atum,
-are
cominciare: incipĭo, -is, -cēpi, -cēptum,
-ĕre
compiere: conficĭo, -is, -fēci, -fēctum,
-ĕre; efficĭo, -is, -fēci, -fēctum, -ĕre;
implĕo, -es, -plēvi, -plētum, -ēre
concludere: conclūdo, -is, -clūsi,
-clūsum, -ĕre; perficĭo, -is, -fēci,
-fēctum, -ĕre
consegnare: trado, -is, -ĭdĭ, -ĭtum, -ĕre
consiglio: consilĭum, -ĭi, n.
console: consul, consŭlis, m.
contadino: agricŏla, -ae, m.
creare: creo, -as, -avi, -atum, -are
credere: credo, -is, -dĭdi, -dĭtum, -ĕre
crudele: saevus, -a, -um, agg.
cuore: cor, cordis, n.
curare: curo, -as, -avi, -atum, -are
cuscino: cervīcal, -ālis, n.; pulvīnar,
-āris, n.
custodire: custodĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire
d
danno: damnum, -i, n.
dare: do, das, dedi, datum, dare
dea: dea, -ae, f.
deporre: depōno, -is, -posŭi, -posĭtum,
-ĕre
desiderare: appĕto, -is, -petĭi o -petīvi,
-petītum, -ĕre; cupĭo, -is, -īvi, -ītum,
-ĕre; opto, -as, -avi, -atum, -are
Diana: Diāna, -ae, f.
difendere: defēndo, -is, -fēndi, -fēnsum,
-ĕre
difesa: praesidĭum, -ii, n.; in difesa di:
pro, prep. + abl.
dio: deus, -i, m.
dire: dico, -is, dixi, dictum, -ĕre
dirigere: rego, -is, rexi, rectum, -ĕre;
convērto, -is, -vērti, -vērsum, -ĕre
discepolo: discipŭlus, -i, m.
disporre: instrŭo, -is, -struxi, -structum,
-ĕre
dito: digĭtus, -i, m.
dolore: dolor, -ōris, m.
dono: donum, -i, n.
dormire: dormĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire
duro: durus, -a, -um; acer, acris, acre,
agg.
e
eleggere: crĕo, -as, -avi, -atum, -are;
delĭgo, -is, -lēgi, -lēctum, -ĕre
erba: herba, -ae, f.
eroe: vir, viri, m.
esempio: exēmplum, -i, n.
esercitare: exercĕo, -es, exercŭi,
exercĭtum, -ēre
esistere: sum, es, fui, esse
esporre: expōno, -is, -posui, -posĭtum,
-ĕre
essere / esserci: sum, es, fui, esse
f
fabbro: faber, -bri, m.
famiglia: familia, -ae, f.
famoso: clarus, -a, -um, agg.
fare: facĭo, -is, feci, factum, -ĕre; gero,
-is, gessi, gestum, -ĕre
fatica: labor, -ōris, m.
fattoria: villa, -ae, f.
favola: fabŭla, -ae, f.
fedele: fidus, -a, -um, agg.
felice: beatus, -a, -um, agg.; laetus, -a,
-um, agg.
ferire: ferĭo, -is, -ire; laedo, -is, laesi, laesum, -ĕre
fiamma: flamma, -ae, f.
figlia: filĭa, -ae, f.
figlio: filĭus, -ĭi, m.
filosofo: philosŏphus, -i, m.
finire: finĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire
folto: creber, -bra, -brum, agg.; densus,
-a, -um, agg.
fondo: fundus, -i, m.
fonte: fons, fontis, m.
foro: forum, -i, n.
fortezza: castēllum, -i, n.
fortificare: munĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire
freccia: sagītta, -ae, f.
frenare: freno, -as, āvi, -ātum, -are
fuggire: fugĭo, -is, fugi, -ĕre
g
generale: imperātor, -ōris, m.
generare: gigno, -is, genŭi, genĭtum,
-ĕre; parĭo, -is, pepĕri, partum, -ĕre
genero: gener, -nĕri, m.
generoso: generōsus, -a, -um, agg.
Germani: Germāni, -orum, m. pl.
gettare: iacĭo, -is, iēci, iāctum, -ĕre
gettare contro: obicĭo, -is, -iēci,
-iēctum, -ĕre
Giulia: Iulĭa, -ae, f.
giusto: aequus, -a, -um, agg.; iustus, -a,
-um, agg.; rectus, -a, -um, agg.
gradito: gratus, -a, -um, agg.
grande: magnus, -a, -um, agg.
Grecia: Graecĭa, -ae, f.
greco: Graecus, -a, -um, agg || Greci:
Graeci, -orum, m. pl.
guerra: bellum, -i, n.
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
1
vocabolario italiano-latino
i
incominciare: incipĭo, -is, -cēpi,
-cēptum, -ĕre
inerzia: inertia, -ae, f.
inganno: dolus, -i, m.
insegnare: docĕo, -es, docŭi, doctum,
-ēre
inventare: invenio, -is, inveni, inventum, -ire
isola: insŭla, -ae, f.
Italia: Italĭa, -ae, f.
l
laboriosità: industrĭa, -ae, f.
lato: latus, latĕris, n.
legge: lex, legis, f.
leggere: lego, -is, legi, lectum, -ĕre
lettera: epistŭla, -ae, f.
letto: cubīle, -īlis, n.
libro: liber, -bri, m.
lieto: laetus, -a, -um, agg.
lodare: laudo, -as, -avi, -atum, -are
lode: laus, laudis, f.
loro (agg. poss.): suus, -a, um, agg.
lucerna: lucērna, -ae, f.
lungo: longus, -a, -um, agg.
lupo: lupus, -i, m.
m
maestra: magīstra, -ae, f.
maestro: magīster, -tri, m.
malattia: morbus, -i, m.
malvagio: mălus, -a, -um, agg.
mandare: mitto, -is, misi, missum, -ĕre
mare: mare, -is, n.
marinaio: nauta, -ae, m.
Mario: Marĭus, -ĭi, m.
marito: marītus, -i, m.; vir, -i, m.
matrona: matrōna, -ae, f.
medico: medĭcus, -i, m.
mente: mens, mentis, f.
meraviglioso: mirus, -a, -um, agg.
mescolare: miscĕo, -es, miscŭi, mixtum, -ēre
messaggero: nuntĭus, -ĭi, m.
Minerva: Minērva, -ae, f.
misero: miser, -ĕra, -ĕrum, agg.
misura: modus, -i, m.
moglie: uxor, -ōris, f.
molto: multus, -a, -um, agg.
monile: monīle, -īlis, n.
monte: mons, montis, m.
n
negare: nego, -as, -avi, -atum, -are
nemico: hostis, -is, m.
nero: niger, -gra, -grum, agg.
nonna: avĭa, -ae, f.
nonno: avus, -i, m.
nostro: noster, -tra, -trum, agg.
notte: nox, noctis, f.
notturno: nocturnus, -a, -um, agg.
nube: nubes, nubis, f.
numero: numĕrus, -i, m.
nutrire: alo, -is, alŭi, altum, -ĕre; pasco,
-is, pavi, pastum, -ĕre
o
occupare:
2
obsidĕo,
-es,
obsēdi,
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
obsēssum, -ēre; obtinĕo, -es, -tinŭi,
-tēntum, -ēre; occŭpo, -as, -avi, -atum,
-are
offrire: praebĕo, -es, -ŭi, -ĭtum, -ēre
ombra: umbra, -ae, f.
onesto: honēstus, -a, -um, agg.
ora: hora, -ae, f.
ordinare: praecipĭo, -is, -cēpi, -cēptum,
-ĕre
ordine: imperĭum, -ĭi, n.
ornare: orno, -as, -avi, -atum, -are
oro: aurum, -i, n.
ozio: otĭum, -ĭi, n.
p
padrona: domĭna, -ae, f.
padrone: domĭnus, -i, m.
parola: verbum, -i, n.
parte: pars, partis, f.
passeggiare: deambŭlo, -as, -āvi,
-ātum, -are
perché: quia, quoniam, quod, cong.
perdonare: ignosco, -is, ignōvi, ignōtum,
-ĕre, + dat.
pericolo: pericŭlum, -i, n.
perla: margarīta,-ae, f.
petto: pectus, pectŏris, n.
Piacenza: Placentia, -ae, f.
piangere: fleo, -es, flevi, fletum, -ēre;
lugĕo, -es, luxi, luctum, -ēre
pianta: planta, -ae, f.
piazza: forum, -i, n.
piccolo: parvus, -a, -um, agg.
pigro: desidiōsus, -a, -um, agg.; piger,
-gra, -um, agg.
pirata: pirāta, -ae, m.
poeta: poëta, -ae, m.
Pompei: Pompēii, -orum, m. pl.
ponte: pons, pontis, m.
popolo: popŭlus, -i, m.
potente: valĭdus, -a, -um, agg.
potere: imperĭum, -ĭi, n.; potēstas, -ātis,
f.
pranzo: prandĭum, -ĭi, m.
preda: praeda, -ae, f.
preferire: antepōno, -is, -posui, -posĭtum,
-ĕre
preparare: paro, -as, -avi, -atum, -are
prima: ante, prep. + acc.
privato: privātus, -a, -um, agg.
punire: punio, -is, -īvi o -ĭi, -ītum, -īre
r
ragazza: puella, -ae, f.
ragazzo: puer, -ĕri, m.
ramo: ramus, -i, m.
rapire: rapĭo, -is, rapŭi, raptum, -ĕre
restituire: reddo, -is, reddĭdi, reddĭtum,
-ĕre
rete: rete, retis, n.
riconoscere: agnōsco, -is, agnōvi,
agnĭtum, -ĕre
rimanere: remanĕo, -es, -mansi, -mansum, -ēre
riposare: quiēsco, -is, quiēvi, quiētum,
-ĕre
rispettare: obsērvo, -as, -avi, -atum,
-are
ritirarsi: cedo, -is, cessi, cessum, -ĕre
ritornare: revērto, -is, revērti, revērsum,
-ĕre
Roma: Roma, -ae, f.
romano: Romānus, -a, -um, agg. || Romani: Romāni, -orum, m. pl.
rosa: rosa, -ae, f.
rovina: ruīna, -ae, f.
s
sapere: cognōsco, -is, cognōvi,
cognĭtum, -ĕre; scio, -is, scivi o scii, scitum, -ire
schiavo: servus, -i, m.
sciocco: stultus, -a, -um, agg.
sconfitta: clades, -is, f.
scorgere: aspicĭo, -is, aspēxi, aspēctum,
-ĕre; conspicĭo, -is, -spēxi, -spēctum,
-ĕre
scrivere: scribo, -is, scripsi, scriptum, -ĕre
secondo: secūndus, -a, -um, agg.
sedile: sedīle, -īlis, n.
selva: silva, -ae, f.
seme: semen, -mĭnis, n.
sera: vesper, -ĕri, m.
servitore: minīster, -stri, m.
severo: sevērus, -a, -um, agg.
Sicilia: Sicilĭa, -ae, f.
silenzioso: tacĭtus, -a, -um, agg.
Siracusa: Syracūsae, -arum, f. pl.
soffitto: lacūnar, -āris, n.
soldato: miles, milĭtis, m.
sopportare: tolĕro, -as, -avi, -atum, -are
spada: gladĭus, -ĭi, m.
sperone: calcar, -āris, n.
spiaggia: ora, -ae, f.
stanco: fessus, -a, -um, agg.
stirpe: genus, genĕris, n.
storia: historĭa, -ae, f.
straniero: aliēnus, -a, -um, agg.;
barbărus, -a, -um, agg.
strappare: eripĭo, -is, -ripŭi, -rēptum,
-ĕre
suo: suus, -a, -um, agg.
suocero: socer, -ĕri, m.
suolo: humus, -i, f.
suono: sonus, -i, m.
t
tacere: tacĕo, -es, tacŭi, tacĭtum, -ēre
tacito: tacĭtus, -a, -um, agg.
Taranto: Tarentum, -i, n.
tassa: vectīgal, -ālis, n.
teatro: theātrum, -i, n.
temere: metŭo, -is, metŭi, metūtum,
-ĕre; reformīdo, -as, -avi, -atum, -are;
timĕo, -es, timŭi, -ēre
tempesta: procēlla, -ae, f.
tempio: templum, -i, n.
terminare: cesso, -as, -avi, -atum, -are
terra: humus, -i, f.
terreno: tellus, tellūris, f.
testa: caput, capĭtis, n.
testimone: testis, -is, m.
tra: inter, prep. + acc.
trascorrere: ago, -is, egi, actum,-ĕre
trattenere: retinĕo, -es, -tinŭi, -tēntum,
-ēre; tenĕo, -es, tenŭi, tentum, -ēre
tribunale: tribūnal, tribunālis, n.
tribuno: tribūnus, -i, m.
tristezza: maestitĭa, -ae, f.
triumviro: triumvir, -i, m.
trovare: invenĭo, -is, invēni, invēntum,
-ire
trovarsi: sum, es, fui, esse
tuo: tuus, -a, -um, agg.
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
vocabolario italiano-latino
u
uccidere: interficĭo, -is, -fēci, -fēctum,
-ĕre
uomo: vir, -i, m.; homo, -mĭnis, m.
v
valle: valles, vallis, f.
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
vario: varĭus, -a, -um, agg.
vedere: video, -es, vidi, visum, -ēre
venire: venio, -is, veni, ventum, -ire
vento: ventus, -i, m.
villa: villa, -ae, f.
vincere: domo, -as, domŭi, domĭtum,
-are; vinco, -is, vici, victum, -ĕre
vino: vinum, -i, n.
virtù: virtus, virtūtis, f.
vita: vita, -ae, f.
vittima: hostĭa, -ae, f.
vittoria: victorĭa, -ae, f.
vizio: vitĭum, -ĭi, n.
vostro: vester, -tra, -trum, agg.
z
zattera: ratis, -is, f.
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
3
vocabolario latino-italiano
latino-italiano
a
a, ab, prep. (+ abl.): da
abdo, -is, -dĭdi, -dĭtum, -ĕre: nascondere, relegare
aberro, -as, -avi, -atum, -are: allontanarsi, sviarsi, sbagliare
abicĭo, -is, -iēci, -iēctum, -ĕre: gettare
per terra, lanciare, buttare via, sprecare, disprezzare
abĭgo, -is, -ēgi, -āctum, -ĕre: allontanare, cacciare
abiungo, -is, -iunxi, -iunctum, -ĕre:
staccare, separare
abrādo, -is, -rasi, -rasum, -ĕre: raschiare, erodere
abscēdo, -is, -scēssi, -scēssum, -ĕre:
andarsene, allontanarsi; desistere
absīsto, -is, -stĭti, -ĕre: cessare, smettere
abstinĕo, -es, -tinŭi, -tentum, -ēre: tenere lontano; tenere a freno; stare lontano, astenersi || se abstinēre, astenersi
da (+ abl.)
absūmo, -is, -sumpsi, -sumptum, -ĕre:
portare via, consumare, distruggere,
uccidere
abundantĭa, -ae, f.: abbondanza; ricchezza
abyssus, -i, f.: abisso
ac, cong.: e
accēdo, -is, -cēssi, -cēssum, -ĕre: avvicinarsi; giungere
accēndo, -is, accēndi, accēnsum, -ĕre:
accendere, infiammare
accipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre: prendere, accogliere, ricevere, subire; percepire, sentire, ascoltare; contenere;
accettare, acquisire, dotarsi di || in
deditiōnem accipĕre, accettare la resa
di (+ acc.)
accipĭter, -tris, m.: sparviero, falco
accomodātus, -a, -um, agg.: conveniente, appropriato
accurro, -is, -curri o -cucūrri, -cursum,
-ĕre: accorrere, correre incontro
accūso, -as, -avi, -atum, -are: accusare;
rimproverare, biasimare
acērbus, -a, -um, agg.: acerbo, aspro,
immaturo; doloroso, triste
Achaei, -orum, m. pl.: gli Achei, i Greci
Achilles, -is, m.: Achille
Acrisĭus, -ĭi, m.: Acrisio
acrĭter, avv.: violentemente, accanitamente
Actiăcus, -a, -um, agg.: di Azio
actor, -ōris, m.: capocomico || actor
causarum, actōris causarum, avvocato
accusatore
ad, prep. (+ acc.): verso, presso; per
addo, -is, addĭdi, addĭtum, -ĕre: aggiungere; porre, infilare
addūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: condurre con sé, portare; indurre, spingere
adflīctus, -a, -um, agg.: abbattuto, afflitto
adhuc, avv.: ancora
adĭtus, -us, m.: accesso, ingresso; possibilità, facoltà
adiŭvo, -as, -iuvi, -iūtum, -are: aiutare
adlĭno, -is, adlevi, adlĭtum, -ĕre: spargere sopra (+ dat.)
adlŭo, -is, adlŭi, -ĕre: bagnare, scorrere
vicino a
administro, -as, -avi, -atum, -are: amministrare, gestire
4
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
admītto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: lasciar entrare, ammettere, ricevere; lasciar libero
admŏdum, avv.: pienamente, del tutto;
assai
adōrno, -as, -avi, -atum, -are: ornare,
abbellire
adsigno, -as, -avi, -atum, -are: assegnare, attribuire
adulēscens, -ēntis, m.: giovane, adolescente
adulescentĭa, -ae, f.: adolescenza,
prima giovinezza
adulescentŭlus, -i, m.: ragazzino, giovinetto
advĕho, -is, -vēxi, -vēctum, -ĕre: trasportare
advĕna, -ae, m.: forestiero, straniero
adventus, -us, m.: arrivo; invasione
adversarĭus, -a, -um, agg.: opposto, avversario || adversarĭi, -orum, m. pl.: gli
avversari, i nemici
adversus, prep. (+ acc.): contro; di
fronte
adversus, -a, -um, agg.: avverso, contrario, ostile
aedes, -is, f.: tempio || aedes, -ĭum, f.
pl.: casa
aedificĭum, -ĭi, n.: edificio, costruzione
aedifĭco, -as, -avi, -atum, -are: costruire, edificare
aeger, -gra, -grum, agg.: ammalato;
sofferente
Aegĕus, -i, m.: Egeo
Aegīna, -ae, f.: Egina (isola)
Aegle, -es, f.: Egle
aegre, avv.: a stento, con fatica; difficilmente
aegrōtus, -a, -um, agg.: malato, sofferente
Aegyptus, -i, f.: Egitto
Aemilĭus, -ĭi, m.: Emilio
Aenēas, -ae, m.: Enea
aenĕus, -a, -um, agg.: bronzeo, di
bronzo, di rame
aeque, avv.: ugualmente, con equità
aequĭtas, -ātis, f.: giustizia
aeqŭus, -a, -um, agg.: uguale; impassibile, tranquillo, sereno; equo, giusto,
imparziale; pianeggiante, favorevole
aĕr, aĕris, m.: aria
aerarĭum, -ĭi, n.: erario, tesoro pubblico
Aesculapius, -ii, m.: Esculapio
aestas, -ātis, f.: estate
aetas, -ātis, f.: età; epoca; vita; generazione
aetērnus, -a, -um, agg.: eterno || in
aetērnum, in eterno, per l’eternità, per
sempre
Aethiopĭa, -ae, f.: Etiopia (regione)
Aetna, -ae, f.: Etna
Aetōlus, -a, -um, agg.: etolico, dell’Etolia || Aetōli, -orum, m. pl.: gli Etoli
Afrĭca, -ae, f.: Africa
Agamemnon, -ŏnis, m.: Agamennone
ager, -gri, m.: campo; territorio
agitātor, -ōris, m.: auriga
agĭto, -as, -avi, -atum, -are: inseguire;
agitare; guidare, condurre; vivere, trascorrere il tempo
agmen, agmĭnis, n.: schiera, schieramento; esercito (in marcia); marcia
agna, -ae, f.: agnella
agnosco, -is, agnōvi, agnĭtum, -ĕre: riconoscere; confessare
agnus, -i, m.: agnello
ago, -is, egi, actum, -ĕre: far avan-
zare, condurre; agire, fare, preparare;
rappresentare, trattare; trascorrere (il
tempo, la vita) || se agĕre, comportarsi ||
causam agĕre, dibattere una causa in
tribunale || gratĭas agĕre, ringraziare ||
negotĭum negotĭa agĕre, concludere un
affare, degli affari
agricŏla, -ae, m.: contadino, agricoltore
agricultūra, -ae, f.: agricoltura
Aiax, -ācis, m.: Aiace
ala, -ae, f.: ala
alăcer, -cris, -cre, agg.: alácre, operoso
alacrĭtas, -tātis, f.: solerzia, alacrità
alacrĭter, avv.: alacremente, con ardore
alauda, -ae, f.: allodola
Alba, -ae o Alba Longa, -ae -ae, f.: Alba
Longa
albēsco, -is, -ĕre: diventare bianco
albus, -a, -um, agg.: bianco, chiaro
Alcibiădes, -is, m.: Alcibiade
Alcinŏus, -i, m.: Alcìnoo
alĕa, -ae, f.: dado
Alesĭa, -ae, f.: Alesia
Alexander, -dri, m.: Alessandro || Alexander Magnus, Alexandri Magni, m.:
Alessandro Magno
Alexandrēa (o -īa), -ae, f.: Alessandria
(città)
alga, -ae, f.: alga
alĭbi, avv.: in altro luogo, altrove
alĭca, -ae, f.: spelta, farro; bevanda
fatta con la spelta
aliēnus, -a, -um, agg.: altrui, straniero;
estraneo; inadatto, sfavorevole ||
aliēnum, -i, n. e aliēna, -orum, n. pl.: i
beni, le ricchezze altrui
alĭus, alĭa, alĭud, agg. e pron.: altro (tra
molti)
Allobrŏges, -um, m. pl.: gli Allobrogi
Alpes, -ĭum, f. pl.: Alpi
altāre, -is, n.: altare
alter, -ĕra, -ĕrum, agg.: altro (di due);
secondo
altitūdo, -ĭnis, f.: altezza; profondità;
voragine
altus, -a, -um, agg.: alto, elevato; profondo
alveāre, -is, n.: alveare
alvĕus, -i, m.: alveo, letto (di fiume)
alvus, -i, f.: pancia, ventre
ambigŭus, -a, -um, agg.: ambiguo, incerto
amīca, -ae, f.: amica, amata
amicitĭa, -ae, f.: amicizia
amīcus, -a, -um, agg.: caro, gradito
amīcus, -i, m.: amico
Amīnthas, -ae, m.: Aminta
amīssus, -a, -um, agg.: perduto, lasciato andare
amitto, -is, amīsi, amīssum, -ĕre: perdere, abbandonare; lasciar sfuggire
amnis, -is, m.: fiume; torrente
amo, -as, -avi, -atum, -are: amare
amoenus, -a, -um, agg.: ameno, piacevole
amor, -ōris, m.: amore, passione ||
Amor, -ōris, m.: Amore (personificato
come divinità)
amphitheatrum, -i, n.: anfiteatro
amphŏra, -ae, f.: anfora
amplus, -a, -um, agg.: ampio, abbondante, splendido
ancilla, -ae, f.: ancella, serva
angustio, -as, -avi, -atum, -are: angustiare, inquietare
angūstus, -a, -um, agg.: angusto,
stretto; limitato, ristretto
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
vocabolario latino-italiano
anĭma, -ae, f.: anima; respiro || anĭmam
efflare, spirare
anĭmal, -ālis, n.: animale; essere vivente
anĭmus, -i, m.: animo, atteggiamento,
spirito; coraggio, fiducia; pensiero ||
anĭmum attendĕre, rivolgere il pensiero
|| anĭmum sumĕre, prendere coraggio;
assumere l’atteggiamento
annus, -i, m.: anno
anser, -ĕris, m. (e f.): oca
ante, avv. e prep. (+ acc.): prima, in
precedenza, davanti; davanti a, prima
di, innanzi a || paulo ante, poco prima
antepōno, -is, -posŭi, -posĭtum, -ĕre:
mettere davanti, preferire
Antiānus, -a, -um, agg.: di Anzio
Antiochēnus, -a, -um, agg.: antiocheno,
originario della città di Antiochia
Antiŏchus, -i, m.: Antioco
antiquissimus, -a, -um, agg.: molto antico, antichissimo
antiquĭtus, avv.: nel tempo antico
antīquus, -a, -um, agg.: antico, vecchio;
precedente
Antonĭus, -ĭi, m.: Antonio
anŭlus, -i, m.: anello
aper, apri, m.: cinghiale
aperĭo, -is, aperŭi, apertum, -ire: aprire;
svelare, rivelare, confidare
apertus, -a, -um, agg.: aperto; noto
apis, apis, f.: ape
Apollo, Apollĭnis, m.: Apollo
appēllo, -as, -avi, -atum, -are: chiamare, denominare
appĕto, -is, -ĭi -īvi, -ītum, -ĕre: desiderare; cercare di raggiungere, tentare di
afferrare; avvicinarsi, essere prossimo
Appĭus, -a, -um, agg.: appio, di Appio ||
Appĭa, -ae (via, -ae), f.: Appia, via Appia
|| Appĭus, -ĭi, m.: Appio
appropinquo, -as, -avi, -atum, -are: avvicinarsi (con dat. o ad + acc.)
aptus, -a, -um, agg.: adatto, ben fornito; incline, capace
apud, prep. (+ acc.): presso, vicino a,
davanti a
aqua, -ae, f.: acqua; corso d’acqua
aquĭla, -ae, f.: aquila; insegna della legione
aquilĭfer, -fĕri, m.: aquilifero (chi porta
l’insegna dell’aquila)
ara, -ae, f.: altare; spazio protetto e circoscritto
aranĕa, -ae, f.: ragno
Arar, Arăris, m.: Arari (fiume)
aratrum, -i, n.: aratro
arbĭter, -tri, m.: arbitro
arbor, -ŏris, f.: albero
arborĕus, -a, -um, agg.: degli alberi
arca, -ae, f.: cassa, scrigno
arcanus, -a, -um, agg.: segreto, nascosto || arcanum, -i, n.: segreto, mistero
arcĕo, -es, arcŭi, -ēre: tenere lontano;
difendere, proteggere || se arcēre,
astenersi
arcēsso, -is, -īvi, -ītum, -ĕre: far venire,
chiamare
Archimēdes, -is, m.: Archimede
archimīmus, -i, m.: archimimo, capocomico
architectūra, -ae, f.: architettura
architectus, -i, m.: architetto
ardĕo, -es, arsi, -ēre: ardere, bruciare
ardŭus, -a, -um, agg.: arduo, faticoso,
ripido || ardŭum, -i, n.: altura; salita
arĕa, -ae, f.: aia; area, spazio
arēna, -ae, f.: arena; sabbia
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
Arethūsa, -ae, f.: Aretusa
argentĕus, -a, -um, agg.: d’argento, argenteo
argentum, -i, n.: argento
argūtus, -a, -um, agg.: vivace, arguto,
sagace
Ariadna, -ae, f.: Arianna
arĭdus, -a, -um, agg.: arido, secco
Arīon, -ōnis, m.: Arione
Aristaeus, -i, m.: Aristeo
Aristīdes, -is, m.: Aristide
Aristophănes, -is, m.: Aristofane
Aristotĕles, -is, m.: Aristotele
arma, -orum, n. pl.: armi; combattimento
armatūra, -ae, f.: armatura
armatus, -a, -um, agg.: armato, equipaggiato, munito
Armenĭa, -ae, f.: Armenia (regione)
armentum, -i, n.: mandria di bestiame
armĭger, -gĕri, m.: scudiero
armilla, -ae, f.: braccialetto, bracciale
armo, -as, -avi, -atum, -are: armare,
munire
Arnus, -i, m.: Arno (fiume)
aro, -as, -avi, -atum, -are: arare
arripĭo, -is, arripŭi, arreptum, -ĕre: afferrare, ghermire, prendere
ars, artis, f.: arte, capacità; mestiere
Arvērnus, -a, -um, agg.: dell’Arvernia
(regione) || Arvērni, -orum, m. pl.: gli
Arverni
arx, arcis, f.: rocca
asellus, -i, m.: asinello
Asĭa, -ae, f.: Asia
asĭnus, -i, m.: asino
asper, -ĕra, -ĕrum, agg.: ruvido, rozzo,
aspro, violento; pungente, sgradevole; difficile; scosceso; duro || aspera,
-orum, n. pl.: sventure, difficoltà
aspērgo, -is, aspērsi, aspērsum, -ĕre:
cospargere, spruzzare
asperĭtas, -ātis, f.: asprezza, cattivo
stato, difficoltà
aspicĭo, -is, -spēxi, -spēctum, -ĕre: vedere, scorgere, guardare; ammirare
assidŭe, avv.: assiduamente
assidŭus, -a, -um, agg.: assiduo, costante
Assyrĭus, -a, -um, agg.: assiro || Assyrĭi,
-orum, m. pl.: gli Assiri
astrum, -i, n.: astro, stella
at, cong.: ma, al contrario
ater, atra, atrum, agg.: scuro, nero;
cupo
Athena, -ae, f.: Atena
Athenae, -arum, f. pl.: Atene
Athenienses, -ĭum, m. pl.: gli Ateniesi
Athĕsis, -is, m.: Adige (fiume)
athlēta, -ae, m.: atleta
atque, cong.: e
atramentum, -i: inchiostro
atrĭum, -ĭi, m.: atrio
atrox, -ōcis, agg.: atroce, aspro; spaventoso, terribile
attēndo, -is, -tēndi, -tēntum, -ĕre: guardare, seguire con attenzione || anĭmum
attendĕre, rivolgere il pensiero
attēnte, avv.: attentamente
Attĭca, -ae, f.: Attica (regione della Grecia)
attīngo, -is, -tĭgi, -tāctum, -ĕre: toccare;
raggiungere
audacĭa, -ae, f.: audacia, temerarietà
audacĭter, avv.: audacemente, temerariamente
audĕo, -es, ausus sum, -ēre: osare
audĭo, -is, -īvi (e -ĭi), -ītum, -ire: udire,
ascoltare, sentire
audītor, - ōris, m. ascoltatore, chi ascolta
auditorĭum, -ĭi, n.: sala di udienza, uditorio; tribunale
augĕo, -es, auxi, auctum, -ēre: aumentare; ingrandire, rafforzare, esaltare;
arricchire
Augusta, -ae, f.: Augusta (città) || Augusta Trevirorum, Augustae Trevirorum, Trier (città)
Augusta, -ae, f.: Augusta (nome di
donna)
Augustānus, -a, -um, agg.: augusteo, di
Augusto
Augustus, -i, m.: Augusto
aula, -ae, f.: cortile; atrio; palazzo
aura, -ae, f.: brezza, vento; soffio; aria
aurĕus, -a, -um, agg.: d’oro, aureo
auricŭla, -ae, f.: orecchio
aurīga, -ae, m.: auriga
auris, -is, f.: orecchio || aures praebēre,
porgere l’orecchio, prestare attenzione, dare ascolto
aurōra, -ae, f.: aurora
aurum, -i, n.: oro
Auster, -tri, m.: Austro (vento)
aut, cong.: o, oppure
autem, cong.: ma, invece, però, bensì,
tuttavia
autumnus, -i, m.: autunno
auxilĭum, -ĭi, n.: aiuto, soccorso, sostegno || auxilia, -orum, n. pl.: truppe
ausiliarie
avaritĭa, -ae, f.: avidità, avarizia
avārus, -a, -um, agg. e sost.: avaro;
avido
avĭa, -ae, f.: nonna
avĭdus, -a, -um, agg.: avido
avis, -is, f.: uccello
avus, -i, m.: avo; nonno
b
Babylonĭi, -orum, m. pl.: i Babilonesi
baca, -ae, f.: bacca, frutto; oliva
Bacchus, -i, m.: Bacco
bacŭlum, -i, n.: bastone
barba, -ae, f.: barba
barbărus, -a, -um, agg.: barbaro, straniero, selvaggio || barbări, -orum, m. pl.:
i barbari
basilĭca, -ae, f.: basilica
basĭo, -as, -avi, -atum, -are: baciare
beatus, -a, -um, agg.: beato, felice,
ricco
Belgae, -arum, m. pl.: i Belgi
bellĭcus, -a, -um, agg.: di guerra, bellico
bellum, -i, n.: guerra || domi bellique,
avv.: in pace e in guerra || bellum
commovēre, muovere guerra || bellum
componĕre, interrompere la guerra,
fare la pace || bellum gerĕre (cum /
contra…), intraprendere una guerra
(contro…) || bellum inferre, muovere
una guerra contro (+ dat.)
belŭa, -ae, f.: belva, fiera
bene, avv.: bene, opportunamente, felicemente || interiez.: bene!, evviva!
benedictĭo, -ōnis, f.: elogio; benedizione
beneficĭum, -ĭi, n.: beneficio, favore,
servizio || beneficĭō, abl.: per intervento
di, per mezzo di, grazie a (+ gen.)
benevolentĭa, -ae, f.: benevolenza, affetto, favore
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
5
vocabolario latino-italiano
benigne, avv.: benevolmente, affabilmente, con generosità
benignĭtas, -ātis, f.: bontà, generosità
benignus, -a, -um, agg.: benigno, affettuoso, benevolo, dolce
bestĭa, -ae, f.: belva, bestia
bestiŏla, -ae, f.: bestiola, animaletto;
insetto
bibliothēca, -ae, f.: biblioteca
bibo, -is, bibi, bibĭtum, -ĕre: bere
biga, -ae, f.: biga
bis, avv.: due volte
Bithynĭa, -ae, f.: Bitinia (regione)
blanditĭae, -arum, f. pl.: piacevolezza;
lusinga
Boeotĭa, -ae, f.: Beozia (regione della
Grecia)
Bononĭa, -ae, f.: Bologna
bonus, -a, -um, agg.: buono, retto, onesto; bravo; sano || bonum, -i, n.: bene,
bontà; fortuna, felicità || bona, -orum,
n. pl.: beni, ricchezze, possedimenti
bos, bovis, m.: bue; animale (da soma)
brachĭum, -ĭi, n.: braccio
Britannĭa, -ae, f.: Britannia (regione)
Britanni, -orum, m. pl.: i Britanni
Britannĭcus, -a, -um, agg.: britannico
Brundisĭum, -ĭi, n.: Brindisi (città)
Bruttĭus, -ĭi, m.: Bruzzio
Brutus, -i, m.: Bruto
bubūlcus, -i, m.: contadino, bifolco
bucca, -ae, f.: bocca
bucĭna, -ae, f.: corno, tromba
bulbus, -i, m.: cipolla
c
cacūmen, -mĭnis, n.: cima, sommità
cado, -is, cecĭdi, casūrus, -ĕre: cadere,
crollare; arrivare, capitare, venire
cadūcus, -a, -um, agg.: caduco, effimero, mortale
caecus, -a, -um, agg.: cieco
caedes, -is, f.: strage; uccisione
caedo, -is, cecīdi, caesum, -ĕre: tagliare, abbattere, massacrare, distruggere, uccidere; colpire, percuotere
Caelĭus, -ĭi, m.: Celio
caelum, -i, n.: cielo; clima || albēnte
caelo, all’alba
Caesar, -ăris, m.: Cesare
calamĭtas, -ātis, f.: calamità, disgrazia,
sventura
calcar, -āris, n.: sperone
calco, -as, -avi, -atum, -are: pestare con
i piedi, pigiare
calcŭlus, -i, m.: sassolino
calefacĭo, -is, -fēci, -fāctum, -ĕre: riscaldare
calĕo, -es, calŭi, -ēre: essere caldo, ardente
calĭdus, -a, -um, agg.: caldo
Caligŭla, -ae, m.: Caligola
callĭdus, -a, -um, agg.: astuto
Calpēnus, -i, m.: Calpeno
Calvisĭus, -ĭi, m.: Calvisio
Campanĭa, -ae, f.: Campania (regione)
campus, -i, m.: campo, pianura
cancer, -cri, m.: granchio
candelābrum, -i, n.: candelabro
candĭdus, -a, -um, agg.: candido, lucente; sincero, ingenuo
canicŏla, -ae, f.: vedi canicŭla
canicŭla, -ae, f.: calura, stagione calda,
canicola (dal nome della costellazione
estiva Canicŭla, -ae, cioè Sirio)
6
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
canis, -is, m.: cane
canna, -ae, f.: canna, bastone
Cannae, -arum, f. pl.: Canne (città)
cano, -is, cecĭni, cantum, -ĕre: cantare;
intonare; suonare || receptŭi canĕre,
suonare la ritirata
cantātor, -ōris, m.: musico, suonatore
cantilēna, -ae, f.: cantilena
canto, -as, -avi, -atum, -are: cantare;
suonare
canus, -a, -um, agg.: bianco, canuto; attempato, anziano
capax, -acis, agg.: capiente, adatto,
capace
capella, -ae, f.: capretta
caper, -pri, m.: capro
capillātus, -a, -um, agg.: con i capelli
lunghi
capĭo, -is, cepi, captum, -ĕre: prendere,
occupare, conquistare, catturare; consumare; vincere, sopraffare; concepire,
prevedere (con de + abl.)
Capitolīnus, -a, -um, agg.: capitolino,
del Campidoglio
Capitolium, -ii, n.: Campidoglio
capra, -ae, f.: capra
Caprarĭa, -ae, f.: Capraia (isola)
Caprĕae, -arum, f. pl.: Capri (isola)
capsa, -ae, f.: cassa, baule
capsŭla, -ae, f.: cassetta
captīvus, -a, um, agg. e sost.: prigioniero
capto, -as, -avi, -atum, -are: catturare;
cercare di prendere
Capua, -ae, f.: Capua (città)
capŭlus, -i, m.: impugnatura
caput, capĭtis, n.: capo, testa; persona;
vita; capitale
carcer, -cĕris, m.: carcere, prigione ||
carceres, -um, m. pl.: cancelli
carmen, -mĭnis, n.: poesia, poema;
canto; formula magica
Carthaginiēnsis, -e, agg.: cartaginese,
di Cartagine || Carthaginiēnses, -ĭum,
m. pl.: i Cartaginesi
Carthāgo, -ĭnis, f.: Cartagine
carus, -a, -um, agg.: caro; prezioso
Carvilĭus, -ĭi, m.: Carvilio
casa, -ae, f.: capanna
Cassivellaunus, -i, m.: Cassivellauno
castanĕa, -ae, f.: castagna
castellum, -i, n.: fortezza
castra, -orum, n. pl.: accampamento
castrum, -i, n.: castello, fortezza
castus, -a, -um, agg.: casto, puro, onesto, innocente
cataracta, -ae, f.: cascata
catella, -ae, f.: catenella
catellus, -i, m.: cagnolino
cathĕdra, -ae, f.: sedia, cattedra
Catilīna, -ae, m.: Catilina
Catĭna, -ae, f.: Catania (città)
Catŭlus, -i, m.: Catulo
cauda, -ae, f.: coda
causa, -ae, f.: causa, motivo, ragione;
questione; caso, processo || abl. causā
preceduto da un gen.: a causa di, a
motivo di, a titolo di, per || actor causarum, actōris causarum, avvocato
accusatore || causam agĕre, dibattere
una causa in tribunale || causam dicĕre,
difendersi da un’accusa
cautĭo, -ōnis, f.: prudenza; cauzione
cavĕa, -ae, f.: cavea (gradinata del teatro); gabbia
caverna, -ae, f.: caverna, cavità
celĕbro, -as, -avi, -atum, -are: celebrare; esaltare
celerĭter, avv.: rapidamente
cella, -ae, f.: cantina, ripostiglio, piccola
stanza; cella, celletta
celo, -as, -avi, -atum, -are: nascondere
cena, -ae, f.: pasto principale, cena
Centaurus, -i, m.: Centauro
centurio, -ōnis, m.: centurione
cera, -ae, f.: cera, tavoletta di cera
cerăsum, -i, n.: ciliegia
cerātus, -a, -um, agg.: cerato
Cerbĕrus, -i, m.: Cerbero
cerĕbrum, -i, n.: cervello, mente
Ceres, -ĕris, f.: Cerere
cerno, -is, crevi, cretum, -ĕre: distinguere, discernere; vedere, guardare
certāmen, -ĭnis, n.: lotta, gara, combattimento
certātim, avv.: a gara
certe, avv.: certamente
cerva, -ae, f.: cerva
cervīcal, -ālis, n.: cuscino
cervix, -īcis, f.: collo, nuca
cesso, -as, -avi, -atum, -are: cessare,
terminare, smettere
cetĕrus, -a, -um, agg.: restante, rimanente || cetĕri, -ae, -a, agg.: tutti gli altri
charta, -ae, f.: foglio (di papiro)
Chiron, -ōnis, m.: Chirone
Chloe, -es, f.: Cloe
cibus, -i, m.: cibo
cicāda, -ae, f.: cicala
Cicĕro, -ōnis, m.: Cicerone
ciconĭa, -ae, f.: cicogna
Cimbri, -orum, m. pl.: i Cimbri
cinaedus, -i, m.: cinedo, uomo effeminato
Cincinnātus, -i, m.: Cincinnato
circa, prep. (+ acc.): intorno a; in prossimità di; a proposito di
circenses, -ĭum, m. pl.: giochi, spettacoli circensi
circulatĭo, -ōnis, f.: orbita; circuito
circum, prep. (+ acc.): attorno
circumdo, -as, -dĕdi, -dătum, -dăre: circondare; cingere, abbracciare
circus, -i, m.: circo
cista, -ae, f.: cesta
cithăra, -ae, f.: cetra
cito, avv.: presto
civis, -is, m.: cittadino, concittadino
civĭtas, -ātis, f.: città; cittadinanza; popolazione
clades, -is, f.: sconfitta; rovina, distruzione
clamĭto, -as, -avi, -atum, -are: gridare
clamo, -as, -avi, -atum, -are: gridare
clamor, -ōris, m.: clamore, chiasso;
grido, urlo
clangor, -ōris, m.: grido, suono
clarus, -a, -um, agg.: famoso, illustre
classis, -is, f.: flotta
Claudĭa, -ae, f.: Claudia
claudo, -is, clausi, clausum, -ĕre: chiudere; cingere, racchiudere, bloccare,
sbarrare
clausus, -a, -um, agg.: chiuso; bloccato
clementĭa, -ae, f.: clemenza
Cleopătra, -ae, f.: Cleopatra
clitēllae, -arum, f. pl.: basto, soma
Clitumnus, -i, m.: Clitumno
cludo: vedi claudo
coepĭo, -is, coepi, coeptum, -ĕre: incominciare
cogĭto, -as, -avi, -atum, -are: pensare,
meditare, avere in animo
cognōmen, -mĭnis, n.: cognome; soprannome
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
vocabolario latino-italiano
cognomentum, -i, n.: soprannome
cognōsco, -is, cognōvi, cognĭtum, -ĕre:
conoscere, sapere; riconoscere; dedurre
cogo, -is, -ēgi, -āctum, -ĕre: costringere; indurre; ridurre; riunire, raccogliere, radunare
cohors, -ōrtis, f.: coorte
collēga, -ae, m.: collega
collĭgo, -is, collēgi, collēctum, -ĕre: raccogliere, radunare
collis, -is, m.: collina, colle
collŏco, -as, -avi, -atum, -are: porre,
collocare
collum, -i, n.: collo
collustro, -as, -avi, -atum, -are: illuminare
colo, -is, colŭi, cultum, -ĕre: coltivare;
venerare; abitare, fondare
colonĭa, -ae, f.: colonia
Colonia, -ae Iulia, -ae, f.: Colonia Giulia
(colonia dedotta da Augusto a Fano)
colŭber, -bri, m.: serpente, biscia
colŭbra, -ae, f.: serpente femmina
columba, -ae, f.: colomba
columna, -ae, f.: colonna
coma, -ae, f.: chioma, capelli
comes, -mĭtis, m. e f.: compagno, compagna
comĭter, avv.: cortesemente, affettuosamente
commemŏro, -as, -avi, -atum, -are: ricordare; raccontare
commercĭum, -ĭi, n.: commercio
committo, -is, -mīsi, -mīssum,
-ĕre: commettere, affidare, consegnare || certāmen proelĭum pugnam
committĕre, attaccare battaglia, iniziare la lotta
commovĕo, -es, -mōvi, -mōtum, -ēre:
commuovere; suscitare || bellum
commovēre, muovere guerra
comoedĭa, -ae, f.: commedia
comoediogrăphus, -i, m.: autore di
commedie
comoedus, -i, m.: attore comico
compăro, -as, -avi, -atum, -are: allestire,
preparare; procurare, guadagnare; paragonare
compluvium, -ii, n.: compluvio
compōno, -is, -posŭi, -posĭtum, -ĕre:
confrontare, disporre, comporre, appianare, costruire || bellum componĕre,
interrompere la guerra, fare la pace
comprehēndo,
-is,
-prehēndi,
-prehēnsum, -ĕre: prendere, afferrare,
sorprendere, catturare; comprendere
compungo, -is, -punxi, -punctum, -ĕre:
punzecchiare, pungere
concha, -ae, f.: ampolla
concĭdo, -is, -cĭdi, -ĕre: cadere, crollare,
morire
concĭno, -is, -cinŭi, -centum, -ĕre: cantare insieme, suonare
conclāve, -is, n.: camera, stanza
concordĭa, -ae, f.: concordia
concumbo, -is, -cubŭi, -cubĭtum, -ĕre:
giacere con
concutĭo, -is, -cussi, -cussum, -ĕre:
scuotere, agitare, scrollare
condemno, -as, -avi, -atum, -are: condannare, accusare
condo, -is, -dĭdi, -dĭtum, -ĕre: fondare,
istituire; erigere; creare, fabbricare,
produrre; raccogliere
Condrūsi, -orum, m. pl.: i Condrusi
confectus, -a, -um, agg.: sfinito
confestim, avv.: subito
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
conficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre: compiere, finire, concludere; assoggettare,
abbattere; sfinire, spossare
confirmātus, -a, -um, agg.: rassicurato,
rinfrancato
confirmo, -as, -avi, -atum, -are: rafforzare, rinfrancare
conflīgo, -is, -flixi, -flictum, -ĕre: scontrarsi
congĕro, -is, -gessi, -gestum, -ĕre: raccogliere, accumulare, ammassare
conicĭo, -is, -iēci, -iēctum, -ĕre: gettare,
lanciare; caricare, portar via; cogliere,
arguire
coniugĭum, -ĭi, n.: matrimonio
coniuratio, -ōnis, f.: congiura
coniurātus, -i, m.: congiurato
conscendo, -is, -scendi, -scensum, -ĕre:
salire su
conscientĭa, -ae, f.: coscienza, consapevolezza
consilĭum, -ĭi, n.: consiglio, parere;
giudizio, senno, saggezza; progetto,
piano; intenzione, proposito, decisione
consisto, -is, constĭti, -ĕre: porsi, collocarsi, fermarsi
conspicĭo, -is, -spēxi, -spēctum, -ĕre:
scorgere, guardare, vedere
constitŭo, -is, -stitŭi, -stitūtum, -ĕre:
collocare, stabilire, decidere, fissare,
istituire; risolvere; predisporre, approntare, fondare
consto, -as, -stĭti, -are: fermarsi, rimanere; restare sul posto, resistere; essere formato di (con e/ex + abl.)
constrŭo, -is, -struxi, -structum, -ĕre:
costruire
consul, -ŭlis, m.: console
consŭlo, -is, -sulŭi, -sultum, -ĕre: consultare; provvedere, occuparsi di
consūmo, -is, -sumpsi, -sumptum, -ĕre:
impiegare, spendere; consumare, distruggere;
trascorrere
contemno, -is, -tempsi, -temptum, -ĕre:
disprezzare, trascurare
contemptio, -ōnis, f.: disprezzo
contēndo, -is, -tēndi, -tēntum, -ĕre:
contendere, combattere, contrastare;
discutere, confrontarsi, litigare; dirigersi, inoltrarsi; accontentarsi || remis
contendĕre, avanzare remando
continĕo, -es, -tinui, -tentum, -ēre: conservare, contenere
contīngo, -is, -tĭgi, -tāctum, -ĕre: toccare, raggiungere, ottenere; succedere,
capitare
contĭo, -ōnis, f.: assemblea; discorso ||
contiōnem habēre, pronunciare un discorso
contortus, -a, -um, agg.: contorto
contra, prep. (+ acc.): dirimpetto a;
contro; di fronte || avv.: invece, al contrario; di fronte || contra spem, inaspettatamente
contrarĭum, -ĭi, n.: contrario
convalesco, -is, -valŭi, -ĕre: rinvigorire,
guarire
convenĭo, -is, -vēni, -vēntum, -ire: radunarsi, accorrere, incontrare; convenire,
essere d’accordo; essere conveniente,
confarsi, essere adatto (+ dat.)
convērto, -is, -vērti, -vērsum, -ĕre: dirigere, puntare; volgere, rigirare; trasformare, mutare; tradurre
convīva, -ae, m.: convitato
convŏco, -as, -avi, -atum, -are: convocare, chiamare
convŏlo, -as, -avi, -atum, -are: accorrere
copĭa, -ae, f.: abbondanza || copĭae,
-arum, f. pl.: truppe, milizie
copiōsus, -a, -um, agg.: abbondante;
ben fornito
coquo, -is, coxi, coctum, -ĕre: cuocere
cor, cordis, n.: cuore
coram, prep. (+ abl.): davanti a, in presenza di, al cospetto di
corbŭla, -ae, f.: cestino, piccolo recipiente
Corinthĭus, -a, -um, agg.: corinzio, abitante di Corinto || Corinthĭi, -orum, m.
pl.: i Corinzi
Corīnthus, -i, f.: Corinto (città)
Coriolāni, -orum, m. pl.: i Coriolani
Coriolānus, -i, m.: Coriolano (soprannome di Gneo Marcio)
Coriŏli, -orum, m. pl.: Corioli (città)
Cornelĭa, -ae, f.: Cornelia
Cornelĭus, -ĭi, m.: Cornelio
corōna, -ae, f.: corona
corpus, -pŏris, n.: corpo; persona; sostanza; organismo
correctĭo, -ōnis, f.: correzione; rimprovero
corrumpo, -is, -rūpi, -ruptum, -ĕre: corrompere; guastare; distruggere
Corsĭca, -ae, f.: Corsica (isola)
corvus, -i, m.: corvo; arpione
cotīdie, avv.: quotidianamente, ogni
giorno
cras, avv.: domani
creber, -bra, -brum, agg.: fitto, folto;
numeroso, frequente
credo, -is, -dĭdi, -dĭtum, -ĕre: credere,
pensare; fidarsi, affidare
credŭlus, -a, -um, agg.: credulone, fiducioso
creo, -as, -avi, -atum, -are: creare, far
nascere, generare; eleggere
cresco, -is, crevi, cretum, -ĕre: crescere, aumentare; svilupparsi, ricrearsi
Creta, -ae, f.: Creta (isola)
crimen, -mĭnis, n.: crimine; accusa
crocodīlus, -i, m.: coccodrillo
Crotoniātes, -ae, m.: crotoniate, abitante di Crotone || Crotoniātae, -arum,
m. pl.: i Crotoniati
crudelĭtas, -ātis, f.: crudeltà
crudelĭter, avv.: crudelmente
cruēntus, -a, -um, agg.: sanguinoso
crusta, -ae, f.: scorza
cubicŭlum, -i, n.: stanza (da letto)
cubīle, -is, n.: covo, letto, tana
cucurbĭta, -ae, f.: zucca
culīna, -ae, f.: cucina
culpa, -ae, f.: colpa
culter, -tri, m.: coltello || culter
tonsorĭus, rasoio
cultus, -us, m.: culto, ossequio
cum, prep. (+ abl.): con, insieme a; contro || cong.: quando
cunae, -arum, f. pl.: culla
cunctus, -a, -um, agg.: tutto quanto,
tutto insieme, tutto intero
cunĕus, -i, m.: cuneo
cunicŭlus, -i, m.: coniglio; cunicolo
cupĭdus, -a, -um, agg.: avido, desideroso
cupĭo, -is, -īvi, -ītum, -ĕre: desiderare,
bramare
cur?, avv.: perché?
cura, -ae, f.: preoccupazione, affanno;
cura, premura, attenzione
Curĭa, -ae, f.: Curia (sala del Senato)
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
7
vocabolario latino-italiano
curo, -as, -avi, -atum, -are: curare, accudire; avere a cuore; amministrare, dirigere
curro, -is, cucūrri, cursum, -ĕre: correre,
accorrere; incorrere
cuspis, -ĭdis, f.: punta, lancia, giavellotto
custodĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: custodire,
proteggere, sorvegliare
custos, -ōdis, m. e f.: guardiano/a, custode
Cyclops, -ōpis, m.: ciclope
Cyrus, -i, m.: Ciro
d
damma, -ae, m. e f.: camoscio, capriolo
damnātus, -a, -um, agg.: condannato,
dannato
damnum, -i, n.: danno, guaio; perdita
Danăe, -es, f.: Danae
Danăus, -a, -um, agg.: danao, greco ||
Danăi, -orum, m. pl.: i Danai, i Greci
Darēus (o -īus), -ēi (-īi), m.: Dario
de, prep. (+ abl.): da; intorno a
dea, -ae, f.: dea
debello, -as, -avi, -atum, -are: sconfiggere, vincere, domare
debĕo, -es, -ŭi, -ĭtum, -ēre: dovere; essere debitore di (+ acc.)
decēdo, -is, -cēssi, -cēssum, -ĕre: allontanarsi; tramontare, morire; rinunciare
decerto, -as, -avi, -atum, -are: combattere
decĭdo, -is, decĭdi, -ĕre: cadere giù,
precipitarsi; soccombere
Decĭmus, -i, m.: Decimo
decipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre: ingannare
declīno, -as, -avi, -atum, -are: deviare,
piegare, volgere
dedĭco, -as, -avi, -atum, -are: dedicare
defatigātus, -a, -um, agg.: stanco,
spossato
defatīgo, -as, -avi, -atum, -are: stancare, spossare
defēndo, -is, -fēndi, -fēnsum, -ĕre: difendere; respingere || se defendĕre,
difendersi
defensor, -ōris, m.: difensore
defessus, -a, -um, agg.: stanco, affaticato
deficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre:
mancare, defezionare; separarsi, ribellarsi; abbandonare, venire a mancare, eclissarsi, tramontare, cessare,
morire
deflagro, -as, -avi, -atum, -are: bruciare, andare in fiamme
deicĭo, -is, -iēci, -iēctum, -ĕre: buttare
giù, far cadere || se deicĕre, gettarsi
deinde, avv.: quindi; poi
delecto, -as, -avi, -atum, -are: dilettare,
rallegrare
delĕo, -es, delēvi, delētum, -ēre: distruggere, annientare, cancellare
delībo, -as, -avi, -atum, -are: accogliere; sfiorare
delibūtus, -a, -um, agg.: cosparso, unto
delicĭae, -arum, f. pl.: delizia, piacere
delĭgo, -is, -legi, -lectum, -ĕre: scegliere, eleggere
Delphi, -orum, m. pl.: Delfi
delphīnus, -i, m.: delfino
Demetrĭus, -ĭi, m.: Demetrio
demitto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: lasciar cadere, abbassare, posare; perdere; cedere; abbattere
8
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
demonstro, -as, -avi, -atum, -are: illustrare, indicare
denĭque, avv.: infine
densus, -a, -um, agg.: folto, denso; fitto
depāsco, -is, -pāvi, -pāstum, -ĕre: condurre al pascolo
depello, -is, -pŭli, -pulsum, -ĕre: scacciare, respingere, allontanare
deplĕo, -es, -plēvi, -plētum, -ēre: vuotare, versare
depōno, -is, -posŭi, -posĭtum, -ĕre: deporre; abbandonare; lasciar andare; affidare, consegnare
deporto, -as, -avi, -atum, -are: trasportare, deportare
depugno, -as, -avi, -atum, -are: combattere aspramente
deridĕo, -es, -risi, -risum, -ēre: deridere,
schernire
descendo, -is, -scendi, -scensum, -ĕre:
discendere, scendere
desertus, -a, -um, agg.: abbandonato,
desolato || desertum, -i, n.: deserto ||
deserta, -orum, n. pl.: luoghi deserti
desidĕro, -as, -avi, -atum, -are: desiderare; rimpiangere
desidĭa, -ae, f.: pigrizia; ozio
desidiōsus, -a, -um, agg.: pigro, ozioso
desĭno, -is, desĭi o desīvi, desĭtum, -ĕre:
cessare di, smettere, finire; lasciare
despēro, -as, -avi, -atum, -are: disperare di (+ dat.) || salūti desperare, perdere ogni speranza di salvezza
destitŭo, -is, -stitŭi, -stitutum, -ĕre: collocare; lasciare, abbandonare
desultorĭus, -a, -um, agg.: desultorio,
volteggiante
deus, -i, m.: dio
devŏlo, -as, -avi, -atum, -are: scendere
in fretta, accorrere
devŏro, -as, -avi, -atum, -are: divorare,
inghiottire
dexter, -tĕra, -tĕrum -tra, -trum, agg.:
destro; favorevole || dextĕra, -ae, f.: la
(mano) destra
Diana, -ae, f.: Diana
dicātus, -a, -um, agg.: dedicato
dico, -as, -avi, -atum, -are: dedicare,
consacrare; dare
dico, -is, dixi, dictum, -ĕre: dire, definire, parlare || se dicĕre, dirsi, definirsi ||
causam dicĕre, difendersi da un’accusa
dictĭo, -ōnis, f.: discorso, dichiarazione;
pronuncia, dizione; responso
Dido, -ōnis, f.: Didone
dies, -ēi, m. e f.: giorno
diffĕro, -fers, distŭli, dilātum, -ferre:
disseminare, spargere; differire, rinviare
difficūltas, -ātis, f.: difficoltà
difflŭo, -is, -flūxi, -fluctum, -ĕre: spandersi; tracimare
digĭtus, -i, m.: dito
dignus, -a, -um, agg.: degno (+ abl.)
dilatĭo, -ōnis, f.: rinvio, dilazione; ritardo, indugio
dilēctus, -a, -um, agg.: caro, amato, apprezzato
diligēnter, avv.: diligentemente, attentamente
diligentĭa, -ae, f.: diligenza, cura
dilĭgo, -is, -lexi, -lectum, -ĕre: amare,
apprezzare, prediligere
dimitto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: dimettere, lasciare andare
dimovĕo, -es, mōvi, mōtum, -ēre:
smuovere; fendere
dirĭmo,-is, -ēmi, -emptum, -ĕre: separare
dirŭo, -is, dirŭi, dirŭtum, -ĕre: abbattere, demolire, distruggere
discēdo, -is, -scēssi, -scēssum, -ĕre:
allontanarsi, andarsene, inoltrarsi; fendersi, dividersi, spaccarsi
discingo,-is, -cinxi, -cinctum, -ĕre: slacciare
disciplīna, -ae, f.: disciplina; modo di
vivere; educazione; insegnamento, materia di studio
discipŭla, -ae, f.: allieva, scolara
discipŭlus, -i, m.: allievo, scolaro
disco, -is, didĭci, -ĕre: imparare, apprendere; sapere
discordĭa, -ae, f.: discordia, contrasto,
lite, controversia
discurro, -is, -curri -cucūrri, -cursum,
ĕre: correre di qua e di là, disperdersi,
diffondersi
discus, -i, m.: disco
disperdo, -is, -dĭdi, -dĭtum, ĕre: rovinare
dispŭto, -as, -avi, -atum, -are: disputare, discutere
diu, avv.: a lungo || diutĭus, compar.: più
a lungo
divĭdo, -is, -vīsi, -vīsum, -ĕre: dividere,
separare, distinguere
divīnus, -a, -um, agg.: divino
divitĭae, -arum, f. pl.: ricchezze, beni
divortĭum, -ĭi, n.: divorzio || divortĭum
facĕre cum femĭna, divorziare dalla
moglie
divus, -a, -um, agg.: divino || divus, -i,
m.: dio || diva, -ae, f.: dea
do, das, dedi, datum, dare: dare, offrire,
attribuire, consegnare, concedere, affidare; mettere (con in + acc.) || in
matrimonĭum dare, concedere in matrimonio || opĕram dare, darsi da fare
|| se dare, arrendersi
docĕo, -es, docŭi, doctum, -ēre: insegnare, istruire
doctrīna, -ae, f.: dottrina, scienza; cultura
doctus, -a, -um, agg: dotto
dolĕo, -es, dolŭi, -ēre: far male,
provocare dolore; sentir dolore, affligersi, dispiacersi; compiangere;
lamentarsi
dolor, -ōris, m.: dolore, afflizione; dispiacere
dolus, -i, m.: inganno, frode
domestĭcus, -a, -um, agg.: della casa,
domestico; interno, intestino
domicilĭum, -ĭi, n.: domicilio; dimora
domĭna, -ae, f.: padrona, signora
domĭnus, -i, m.: padrone, signore
domo, -as, domŭi, domĭtum, -are: domare, vincere, sottomettere
domus, -us, f.: casa; patria || domi,
loc. (stato in luogo): in casa, in patria
|| domum, acc. (moto a luogo): verso
casa, verso la patria || domo, abl. (moto
da luogo): da casa, dalla patria
donec, cong.: finché
dono, -as, -avi, -atum, -are: donare
donum, -i, n.: dono
dormĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: dormire
dorsum, -i, n.: dorso, schiena
Druentĭa, -ae, f.: Druenza (fiume)
dubĭus, -a, -um, agg.: incerto, dubbioso
|| dubĭum, -ĭi, n.: dubbio
duco, -is, duxi, ductum, -ĕre: condurre,
portare, guidare; attirare; considerare,
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
vocabolario latino-italiano
ritenere, credere || uxōrem ducĕre,
prendere in moglie
dum, cong.: mentre; finché
duo, duae, duo, agg.: due
duplex, -lĭcis, agg.: duplice, doppio;
ambiguo
duritĭa, -ae, f.: durezza, rigore
durus, -a, -um, agg.: duro, faticoso, doloroso, sgradevole; severo, inflessibile
dux, ducis, m.: comandante, capo, condottiero
e
e, ex, prep. (+ abl.): da, fuori da; da
parte di; su, per, a seguito di
ebriĕtas, -ātis, f.: ubriachezza
ebrĭus, -a, -um, agg.: ubriaco
ebur, ebŏris, n.: avorio
eburnĕus, -a, -um, agg.: d’avorio, eburneo
Eburōnes, -um, m. pl.: gli Eburoni
ecce, avv.: ecco
editĭo, -ōnis, f.: pubblicazione; allestimento; nomina
edĭtus, -a, -um, agg.: elevato, alto
edo, -is, edĭdi, edĭtum, -ĕre: causare;
emettere; dichiarare, pubblicare, rendere noto; nominare; preparare, allestire
edŭco, -as, -avi, -atum, -are: educare,
allevare; addomesticare
efficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre: compiere, effettuare, rendere; produrre,
causare
effigĭes, -ēi, f.: effigie, immagine
effodĭo, -is, -fōdi, -fossum, -ĕre: scavare, estrarre
egens, -ēntis, agg.: bisognoso, privo di
|| sost.: povero, indigente
egĕo, -es, egŭi, -ēre: avere bisogno,
mancare di
ego, pron. (gen. mei, dat. mihi, acc. e
abl. me): io || mecum, con me
electĭo, -ōnis, f.: scelta, elezione
elephantus, -i, m.: elefante
eloquentĭa, -ae, f.: eloquenza
eminĕo, -es, -minŭi, -ēre: distinguersi,
spiccare
emitto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: fare
uscire, mandare fuori, emettere; inviare; scorrere, sfociare, sboccare
enim, cong.: infatti
Epicūrus, -i, m.: Epicuro
Epidaurum, -i, n. e Epidaurus, -i, f.: Epidauro
Epīrus, -i, f.: Epiro (regione della Grecia)
epistŭla, -ae, f.: lettera, epistola
epulae, -arum, f. pl.: viveri; banchetto
eques, -ĭtis, m.: cavaliere; cavalleria ||
magister equitum, magistri equitum,
m.: comandante della cavalleria
equus, -i, m.: cavallo
ergo, avv.: dunque, quindi, di conseguenza, perciò
eripĭo, -is, -ripŭi, -reptum, -ĕre: strappare, sottrarre, rapire, rubare, togliere;
estrarre
erro, -as, -avi, -atum, -are: errare, vagare, perdersi; sbagliare
error, -ōris, m.: errore
erūmpo, -is, -rūpi, -ruptum, -ĕre: uscir
fuori; erompere
esca, -ae, f.: cibo; mangime (per animali)
et, cong.: e || et… et, e… e, sia… sia
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
etĭam, cong.: anche
Etrurĭa, -ae, f.: Etruria
etsi, cong.: anche se, benché
Euphrātes, -is, m.: Eufrate (fiume)
Europa, -ae, f.: Europa
Eurydĭca, -ae, f.: Euridìce
evādo, -is, evasi, evasum, -ĕre: uscire,
fuggire
evanesco, -is, evanŭi, -ĕre: svanire, sparire
exăro, -as, -avi, -atum, -are: tracciare,
scrivere
exaudĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: udire; esaudire
excaeco, -as, -avi, -atum, -are: accecare
excēdo, -is, -cessi, -cessum, -ĕre: allontanarsi, ritirarsi, andar via
excipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre: accogliere; ricevere, procurarsi, raccogliere;
fare eccezione, escludere; estrarre;
sorreggere, sostenere
excĭto, -as, -avi, -atum, -are: svegliare;
suscitare, incitare; mandar via
exclāmo, -as, -avi, -atum, -are: esclamare; affermare
excogĭto, -as, -avi, -atum, -are: escogitare, inventare
excursus, -us, m.: sortita, assalto; digressione
exĕdo, -is, -ēdi, -ēsum, -ĕre: divorare,
corrodere, consumare, rovinare
exemplum, -i, n.: esempio, modello; consuetudine; provvedimento esemplare
exĕo, -is, -ĭi o -īvi, -ĭtum, -ire: uscire,
andarsene; spargersi, diffondersi, divulgarsi
exequiae, -arum, f. pl.: corteo funebre,
esequie
exercĕo, -es, exercŭi, exercĭtum, -ēre:
esercitare, praticare; manifestare, mettere in opera, dar sfogo a || se exercēre,
esercitarsi
exercĭtus, -us, m.: esercito
exhaurĭo, -is, -hausi, -haustum, -ire:
vuotare, esaurire; eliminare, togliere;
trangugiare; sfinire
exhaustus, -a, -um, agg.: esaurito, prosciugato; sfinito
exĭgo, -is, -ēgi, -actum, -ĕre: esigere,
riscuotere, reclamare
exopto, -as, -avi, -atum, -are: desiderare, bramare
expedĭo, -is, -īvi -ĭi, -ītum, -ire: liberare,
sbrogliare, sistemare, risolvere; esporre
|| se expedire, trarsi d’impaccio
expedīte, avv.: facilmente, prontamente
expedītus, -a, -um, agg.: libero da ogni
impaccio, leggero, senza bagagli
experientĭa, -ae, f.: esperienza, prova,
pratica
expōno, -is, -posŭi, -posĭtum, -ĕre:
far sbarcare, sbarcare; abbandonare;
esporre, dire, raccontare
exprĭmo, -is, -prēssi, -prēssum, -ĕre:
esprimere, cavar fuori, spremere; rappresentare, imitare, riprodurre
expugno, -as, -avi, -atum, -are: espugnare
exquīro, -is, -quisivi, -quisītum, -ĕre:
cercare, ricercare
exspecto, -as, -avi, -atum, -are: aspettare, attendere
exspīro, -as, -avi, -atum, -are: esalare,
spirare; morire
exsulto, -as, -avi, -atum, -are: esultare,
saltare di gioia
exta, -orum, n. pl.: viscere, interiora
externus, -a, -um, agg.: esterno, esteriore; straniero
extra, prep. (+ acc.): al di là, al di fuori
extrăho, -is, -trāxi, -trāctum, -ĕre: sollevare, far risalire
f
faber, -bri, m.: artefice, fabbro
Fabĭus, -ĭi, m.: Fabio
fabŭla, -ae, f.: favola, racconto; commedia, dramma
facetĭae, -arum, f. pl.: facezie, scherzi
facētus, -a, -um, agg.: elegante, raffinato; spiritoso
facĭes, -ēi, f.: faccia; figura; apparenza;
aspetto
facĭle, avv.: facilmente, con leggerezza
facĭnus, -ŏris, n.: fatto, avvenimento;
impresa; delitto; scelleratezza, misfatto
facĭo, -is, feci, factum, -ĕre: fare, agire;
preparare, dare, concedere; generare,
compiere, rendere; rappresentare ||
deditiōnem facĕre, dichiarare la resa
|| impĕtum facĕre, sferrare un attacco
contro (in + acc.) || locum facĕre, fare
posto, fare spazio
facundus, -a, -um, agg.: eloquente, di
facile parola
fagus, -i, f.: faggio
falsus, -a, -um, agg.: falso, sbagliato;
bugiardo || falsum, -i, n.: bugia, falsità,
menzogna
famelĭcus, -a, -um, agg.: famelico, affamato
fames, -is, f.: fame
familĭa, -ae, f.: famiglia || pater familĭas,
patris familĭas, m.: padre di famiglia
|| mater familĭas, matris familĭas, f.:
madre di famiglia
famŭlus, -i, m.: servo
fanum, -i, n.: tempio, santuario
Fanum, -i, n.: Fano
farīna, -ae, f.: farina
fascĭa, -ae, f.: pettorale
fatīgo, -as, -avi, -atum, -are: fiaccare,
affaticare
Faustīna, -ae, f.: Faustina
febris, -is, f.: febbre
Februarĭus, -a, -um, agg.: di febbraio
fecundus, -a, -um, agg.: fecondo, fertile
felicĭter, avv.: felicemente, fortunatamente; con buon esito || interiez.:
buona fortuna!
femĭna, -ae, f.: femmina; donna
fenestra, -ae, f.: finestra, apertura
fera, -ae, f.: fiera, belva
fere, avv.: quasi, all’incirca
ferĭo, -is, -ire: colpire, ferire, uccidere
fero, fers, tuli, latum, ferre, v. irr.: portare, trasportare, recare; dare, offrire,
presentare, proporre; prendere; sopportare, tollerare; produrre
ferrātus, -a, -um, agg.: ferrato, ricco di
ferro
ferrĕus, -a, -um, agg.: di ferro, ferreo
ferrum, -i, n.: ferro, spada, pugnale ||
ferro ignique vastare, mettere a ferro
e fuoco, distruggere completamente
fertilĭtas, -ātis, f.: fertilità
ferŭla, -ae, f.: bacchetta, canna, cannuccia
ferus, -a, -um, agg.: selvaggio, feroce;
crudele, violento
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
9
vocabolario latino-italiano
fessus, -a, -um, agg.: stanco, affaticato,
indebolito
festīno, -as, -avi, -atum, -are: affrettarsi
festus, -a, -um, agg.: festivo; festante
fibŭla, -ae, f.: spilla, fibbia
fictĭo, -ōnis, f.: creazione; finzione; supposizione
fides, -is, f.: corda || fides, -ĭum, f. pl.:
cetra, lira
figūra, -ae, f.: figura, forma, immagine,
aspetto
filĭa, -ae, f.: figlia
filiŏla, -ae, f.: figlioletta
filĭus, -ĭi, m.: figlio
findo, -is, fidi, fissum, -ĕre: fendere,
aprire, spaccare
fingo, -is, finxi, fictum, -ĕre: modellare,
foggiare; immaginare, inventare
finĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: finire, portare a
termine; determinare; definire
finis, -is, m.: fine; limite; termine; destino || fines, -ĭum, m. pl.: confini, territorio
finitĭmus, -a, -um, agg.: vicino a, confinante con (+ dat.) || finitĭmi, -orum, m.
pl.: i confinanti
fio, fis, factus sum, fiĕri, v. irr.: diventare; accadere, avvenire; essere fatto,
essere eletto
firmo, -as, -avi, -atum, -are: rafforzare
fiscus, -i, m.: cassa per il denaro; fisco,
tesoro pubblico
flagĭto, -as, -avi, -atum, -are: chiedere,
reclamare
flamma, -ae, f.: fiamma
Flavĭus, -a, -um, agg.: flavio, della gens
dei Flavi || Flavĭus, -i, m.: Flavio || Flavĭi,
-orum, m. pl.: i Flavi
fleo, -es, flevi, fletum, -ēre: piangere
Florentĭa, -ae, f.: Firenze
florĭdus, -a, -um, agg.: fiorito, florido,
fiorente, splendido
flos, floris, m.: fiore
flumen, -mĭnis, n.: fiume
fluo, -is, fluxi, fluctum, -ĕre: scorrere,
fluire
fluvĭus, -ĭi, m.: fiume
fluxus, -a, -um, agg.: effimero, fragile;
fluido
focus, -i, m.: focolare; fuoco
fodĭo, -is, fodi, fossum, -ĕre: scavare
folĭum, -ĭi, n.: foglia; petalo (di fiori)
fons, fontis, m.: fonte, sorgente
foris, -is, f.: battente || fores, -ĭum, f. pl.:
porta, sportello, apertura
forma, -ae, f.: forma, figura; aspetto;
bellezza
Formiānus, -a, -um, agg.: formiano, di
Formia (città)
formīca, -ae, f.: formica
formīdo, -as, -avi, -atum, -are: temere
formōsus, -a, -um, agg.: bello, elegante
forte, avv.: forse; per caso
fortis, -e, agg.: forte, valoroso
fortitūdo, -ĭnis, f.: forza, coraggio
fortuītus, -a, -um, agg.: fortuito, casuale
fortūna, -ae, f.: fortuna, sorte || Fortūna,
-ae, f.: la Fortuna (personificata come
divinità) || fortūnae, -arum, f. pl.: beni,
sostanze, patrimonio
fortunātus, -a, -um, agg.: fortunato
forum, -i, n.: piazza, mercato; foro
(dove si amministrava la giustizia)
fossa, -ae, f.: fossa; fossato, canale
fovĕa, -ae, f.: buca, fossa
frango, -is, fregi, fractum, -ĕre: spez-
10
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
zare, rompere; reprimere, annientare
frater, fratris, m.: fratello
fraus, fraudis, f.: frode, inganno, raggiro
fraxĭnus, -i, f.: frassino
freno, -as, -avi, -atum, -are: frenare, tenere a freno; moderare
frenum, -i, n.: freno, morso (dei cavalli)
frequentĭa, -ae, f.: affluenza, moltitudine, abbondanza
frequento, -as, -avi, -atum, -are: frequentare; popolare
frigĭdus, -a, -um, agg.: freddo, fresco
frigus, -ŏris, n.: freddo
frivŏlus, -a, -um, agg.: frivolo, insulso
frons, frontis, f.: fronte, volto; aspetto,
tratti, fisionomia, sembianze
fructuarĭus, -a, -um, agg.: fecondo,
fruttifero, fruttuoso
fructus, -us, m.: frutto; guadagno, interesse; vantaggio, ricompensa
frumentum, -i, n.: frumento, grano
frustra, avv.: invano, inutilmente
fuga, -ae, f.: fuga || fugae se mandare,
darsi alla fuga || in fugam mittĕre, mettere in fuga, far scappare
fugĭo, -is, fugi, -ĕre: fuggire; evitare
fugo, -as, -avi, -atum, -are: mettere in
fuga, scacciare
fulguratio, -ōnis, f.: lampo
fulmen, -mĭnis, n.: fulmine
fulvus, -a, -um, agg.: biondo, fulvo
fumus, -i, m.: fumo
functĭo, -ōnis, f.: funzione, adempimento; fine, morte
fundo, -is, fudi, fusum, -ĕre: versare; disperdere, mettere in fuga
fundus, -i, m.: fondo, podere, pezzo di
terra
funestus, -a, -um, agg.: funesto, fatale
fur, furis, m.: ladro
furiōsus, -a, -um, agg.: pazzo, furioso,
inferocito
Furĭus, -ĭi, m.: Furio
furnus, -i, m.: forno
furtīvus, -a, -um, agg.: rubato, nascosto, segreto
furtum, -i, n.: furto
Gergovĭa, -ae, f.: Gergovia (città)
Germāni, -orum, m. pl.: i Germani
Germanĭa, -ae, f.: Germania
gero, -is, gessi, gestum, -ĕre: portare,
recare, avere; fare, compiere; indossare
|| bellum gerĕre (cum / contra…), intraprendere una guerra (contro…)
gesto, -as, -avi, -atum, -are: portare;
avere, indossare
gestus, -us, m.: gesto, movenza
gigno, -is, genŭi, genĭtum, -ĕre: generare, produrre
gladiātor, -ōris, m.: gladiatore
gladiatorĭus, -a, -um, agg.: gladiatorio
gladĭus, -ĭi, m.: spada
glaeba, -ae (o gleba, -ae), f.: zolla, terreno
Glaucus, -i, m.: Glauco
glis, -iris, m.: ghiro
glisco, -is, -ĕre: ingrandirsi, svilupparsi,
rafforzarsi
glorĭa, -ae, f.: gloria, prestigio, fama,
considerazione
gloriōsus, -a, -um, agg.: vanitoso
Gnaeus, -i, m.: Gneo
Gnosus, -i, f.: Cnosso
Gordyaei, -orum, m. pl.: i Gordici
Graece, avv.: in greco
Graecĭa, -ae, f.: Grecia
Graecus, -a, -um, agg.: greco || Graeci,
-orum, m. pl.: i Greci
grammatĭca, -ae, f.: grammatica
granum, -i, n.: grano, granello, chicco
gratĭa, -ae, f.: grazia; favore; benevolenza; gratitudine || gratĭas agĕre, ringraziare || gratĭam reddĕre, dimostrare
riconoscenza, ricompensare || gratĭam
referre, contraccambiare il favore
Gratiae, -arum, f. pl.: le Grazie
gratus, -a, -um, agg.: gradito, grato,
caro, amato; piacevole, ben accetto
gravĭter, avv.: gravemente, seriamente
grex, gregis, m.: gregge
gula, -ae, f.: gola
gusto, -as, -avi, -atum, -are: assaggiare,
assaporare
guttur, -ŭris, n.: gola
g
h
Gabĭi, -orum, m. pl.: Gabii (città)
Gaius, -i, m.: Gaio
galĕa, -ae, f.: elmo
Galli, -orum, m. pl.: i Galli
Gallĭa, -ae, f.: Gallia || Gallĭae, -arum, f.
pl.: le Gallie (Cisalpina e Transalpina)
gallīna, -ae, f.: gallina
gallus, -i, m.: gallo
gaudĕo, -es, gavisus sum, -ēre: rallegrarsi, gioire
gaudĭum, -ĭi, n.: gioia
gemma, -ae, f.: gemma, pietra preziosa
gemo, -is, gemŭi, gemĭtum, -ĕre: gemere, piangere, lamentarsi
gener, -nĕri, m.: genero
generatĭo, -ōnis, f.: procreazione; generazione
genĕro, -as, -avi, -atum, -are: generare,
produrre
generōsus, -a, -um, agg.: generoso;
nobile
gens, gentis, f.: gente; popolazione
genu, -us, n.: ginocchio
genus, -nĕris, n.: genere, specie, classe,
categoria; stirpe; tipo, sorta
geometrĭa, -ae, f.: geometria
habēna, -ae, f.: redine, striscia di cuoio
habĕo, -es, habŭi, habĭtum, -ēre: avere,
possedere, tenere; considerare ||
contiōnem o oratiōnem habēre, pronunciare un discorso
habĭlis, -e, agg.: maneggevole, adatto,
abile
habĭto, -as, -avi, -atum, -are: abitare
habĭtus, -us, m.: aspetto; abbigliamento, abito, vestito; condizione
Haedŭi, -orum, m. pl.: gli Edui
Hannĭbal, -ălis, m.: Annibale
hara, -ae, f.: porcile
hasta, -ae, f.: asta; lancia
hastatus, -i, m.: astato (legionario che
combatte in prima fila)
haud, avv.: non
haurĭo, -is, hausi, haustum, -ire: attingere, estrarre
haut, avv.: vedi haud
Hector, -ŏris, m.: Ettore
Helĕna, -ae, f.: Elena
Helvetĭa, -ae, f.: Elvezia (l’odierna Svizzera)
Helvetĭi, -orum, pl. m.: gli Elvezi
Hera, -ae, f.: Era
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
vocabolario latino-italiano
herba, -ae, f.: erba, pianta
Hercolānum, -i, n.: Ercolano (città)
Hernĭci, -orum, m. pl.: gli Ernici
Hesperĭa, -ae, f.: Esperia
hibērna, -orum, n. pl.: accampamento
invernale
hic, avv.: qui; a questo punto; allora
hic, haec, hoc, pron. e agg.: questo
hiĕmo, -as, -avi, -atum, -are: svernare
hiems, hiĕmis, f.: inverno
hirūndo, -ĭnis, m.: rondine
Hispanĭa, -ae, f.: Spagna
historĭa, -ae, f.: storia
historĭcus, -i, m.: storico
Histrĭa, -ae, f.: Istria
histrĭo, -ōnis, m.: attore
hodĭe, avv.: oggi
Homērus, -i, m.: Omero
homo, homĭnis, m.: uomo
honēstus, -a, -um, agg.: nobile; onesto;
bello; dignitoso || honēstum, -i, n.: onestà
honor (e honos), -ōris, m.: onore; stima;
carica pubblica || cursus honōrum, carriera nella vita pubblica
honōro, -as, -avi, -atum, -are: onorare
hora, -ae, f.: ora; tempo, momento ||
horas agĕre, trascorrere le ore
Horatius, -ii, m.: Orazio
horrēndus, -a, -um, agg.: orrendo, spaventoso
horrĕo, -es, -ŭi, -ēre: tremare di freddo,
congelarsi; essere gelido; agghiacciarsi, inorridire, spaventarsi di (+ acc.)
horrĕum, -i, n.: granaio, magazzino
horrĭdus, -a, -um, agg.: selvaggio, incolto; intirizzito; agitato; spaventoso,
orribile
hortamentum, -i, n.: incoraggiamento,
esortazione
hortus, -i, m.: orto, giardino
hospes, -pĭtis, m.: ospite; forestiero
hospĭta, -ae, m.: straniero, ospite
hospitĭum, -ĭi, n.: ospitalità; alloggio
hostĭa, -ae, f.: vittima (sacrificale); sacrificio
hostis, -is, m.: nemico
humānus, -a, -um, agg.: umano
humĕrus, -i, m.: spalla, omero
humor, -ōris, m.: umidità
humus, -i, f.: terra, terreno, suolo
hydropĭcus, -a, -um, agg.: idropico, affetto da idropisia
i
iacĕo, -es, iacŭi, -ēre: giacere, stare disteso, stare sdraiato; venire a mancare;
situarsi, trovarsi, estendersi
iacĭo, -is, iēci, iactum, -ĕre: gettare, scagliare, lanciare
Ialysus, -i, m.: Ialiso (eroe rodiese, rappresentato in un famoso ritratto)
iam, avv.: già, ormai; ora, subito || iam…
non, d’ora in poi… non più
ianŭa, -ae, f.: porta
ibi, avv.: lì, là; allora, in quel momento
ictus, -us, m.: colpo, percossa
idcirco, avv.: perciò, per questo motivo, quindi
idĕo, avv.: perciò
ieiūnus, -a, -um, agg.: digiuno, affamato
igĭtur, avv.: dunque, allora, quindi
ignavĭa, -ae, f.: pigrizia, apatia
ignavus, -a, -um, agg.: pigro, apatico;
codardo, vile
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
ignis, -is, m.: fuoco; torcia || ferro ignique vastare, mettere a ferro e fuoco,
distruggere completamente
ignominĭa, -ae, f.: vergogna, pudore;
infamia
ignōro, -as, -avi, -atum, -are: non sapere, non conoscere, ignorare; non riconoscere
illatĭo, -ōnis, f.: sepoltura; imposta; illazione; sacrificio
ille, illa, illud, pron. e agg.: quello
illic, avv.: lì, in quel luogo
illumĭno, -as, -avi, -atum, -are: illuminare
illustro, -as, -avi, -atum, -are: illuminare
Ilva, -ae, f.: Elba (isola)
imber, -bris, m.: pioggia
imĭtor, -āris, imitātus sum, -āri: imitare
immēnsus, -a, -um, agg.: immenso,
sconfinato
immo, avv.: anzi; al contrario
immodĭcus, -a, -um, agg.: eccessivo;
smodato, esagerato
immŏlo, -as, -avi, -atum, -are: immolare, sacrificare
impedimentum, -i, n.: impedimento,
ostacolo || impedimenta, -orum, n. pl.:
bagagli, salmerie; bestie da soma
impedĭo, -is, -īvi -ĭi, -ītum, -ire: impedire, ostacolare
imperātor, -ōris, m.: comandante, generale; imperatore
imperĭum, -ĭi, n.: potere, autorità; comando, ordine; dominio; impero, principato
impĕro, -as, -avi, -atum, -are: comandare, ordinare; prendere il comando
impĕtro, -as, -avi, -atum, -are: ottenere
impĕtus, -us, m.: attacco, assalto, impeto, slancio
implĕo, -es, -plēvi, -plētum, -ēre: compiere, riempire; appagare, saziare
implōro, -as, -avi, -atum, -are: chiamare
piangendo, implorare
impluvĭum, -ĭi, n.: impluvio, cortile interno
impōno, -is, -posŭi, -posĭtum, -ĕre:
porre sopra; far salire, imbarcare; imporre, assegnare, attribuire; stabilire
imprŏbus, -a, -um, agg. e sost.: cattivo,
malvagio, crudele; impudente; smisurato, enorme
improvĭdus, -a, -um, agg.: sprovveduto, stolto
imprūdens, -dēntis, agg.: imprevidente;
ignaro, inesperto; imprudente
in, prep. (+ acc. o abl.): in; dentro, presso; contro; su
inambŭlo, -as, -avi, -atum, -are: camminare, passeggiare
inaudītus, -a, -um, agg.: inaudito, straordinario
incēdo, -is, -cēssi, -cēssum, -ĕre: andare, camminare, avanzare
incendĭum, -ĭi, n.: incendio
incēndo, -is, -cendi, -censum, -ĕre: accendere; infiammare; incendiare
incīdo, -is, -cīdi, -cīsum, -ĕre: incidere,
tagliare, sezionare
incipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre: incominciare
incĭto, -as, -avi, -atum, -are: incitare,
spingere; lanciarsi, precipitarsi
inclĭtus, -a, -um, agg.: illustre, famoso,
celebre
inclūdo, -is, -clusi, -clusum, -ĕre: rinchiudere; circondare, bloccare
incŏla, -ae, m. e f.: abitante
incŏlo, -is, -colŭi, -cultum, -ĕre: abitare
inconstantĭa, -ae, f.: incostanza, mutabilità
increbresco, -is, -crebŭi, -ĕre: diffondersi; diventare frequente
incredibilis, -e, agg.: incredibile
incrĕpo, -as, -avi (o -crepŭi), -atum (o
-crĕpitum), -are: rimproverare, apostrofare
inde, avv.: quindi, perciò; da allora in
poi; da lì, da quel luogo
indĭco, -as, -avi, -atum, -are: indicare,
rivelare, manifestare; accennare, menzionare
indoctus, -a, -um, agg.: ignorante
indūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: condurre, portare; indurre; far venire; ricoprire; elevare, costruire; presentare,
mostrare
indumentum, -i, n.: indumento, abito,
vestito
indŭo, -is, indŭi, indūtum, -ĕre: indossare; assumere
industrĭa, -ae, f.: laboriosità, operosità;
attività
inedĭa, -ae, f.: inedia, fame
infamĭa, -ae, f.: infamia; disonore, vergogna
infantĭa, -ae, f.: infanzia
Infĕri, -orum, m. pl.: Inferi
infēsto, -as, -avi, -atum, -are: infestare,
danneggiare, molestare
infinītus, -a, -um, agg.: infinito; illimitato; indefinito
infīrmus, -a, -um, agg.: debole, vile; impotente, malato
inflammatio, -ōnis, f.: infiammazione
inflŭo, -is, -fluxi, -fluxum, -ĕre: sfociare,
riversarsi
infundo, -is, -fūdi, -ūsum, -ĕre: infondere, diffondere
ingenĭum, -ĭi, n.: ingegno, intelligenza;
indole, attitudine
ingenŭus, -a, -um, agg.: connaturato,
naturale; nobile, onesto
ingrātus, -a, -um, agg.: ingrato; sgradito
inimicitĭa, -ae, f.: inimicizia, odio
inimīcus, -a, -um, agg.: ostile, nemico ||
inimīcus, -i, m.: avversario, nemico
iniqŭus, -a, -um, agg.: ingiusto, iniquo;
accidentato, malagevole, difficoltoso
initĭum, -ĭi, n.: inizio, principio, origine
iniurĭa, -ae, f.: offesa; ingiustizia
iniūstus, -a, -um, agg.: ingiusto; ostile;
eccessivo
innocentĭa, -ae, f.: irreprensibilità, rettitudine
innumĕrus, -a, -um, agg.: innumerevole; infinito
inolēsco, -is, -olēvi, -ĕre: crescere, svilupparsi
inopia, -ae, f.: mancanza, povertà
inquiētus, -a, -um, agg.: inquieto, turbato, agitato
insanĭa, -ae, f.: follia
inscitĭa, -ae, f.: ignoranza
insĕro, -is, -serŭi, -sertum, -ĕre: introdurre
insidĭae, -arum, f. pl.: insidia, agguato
|| insidĭas ponĕre, far cadere in un’imboscata,
tendere un agguato a (+ dat.)
insolentĭa, -ae, f.: sfacciataggine, inesperienza
insolĭtus, -a, -um, agg.: insolito, strano,
straordinario
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
11
vocabolario latino-italiano
inspicĭo, -is, -spēxi, -spēctum, -ĕre: osservare, guardare dentro; esaminare,
controllare, tenere d’occhio, badare
insto, -as, -stĭti, -are: essere imminente,
minacciare; incalzare, assalire
instrumentum, -i, n.: strumento; mezzo;
attrezzo
instrŭo, -is, -struxi, -structum, -ĕre: disporre,
fornire; preparare; schierare, disporre in ordine di battaglia || acĭem instruĕre, schierare l’esercito per la battaglia
insŭla, -ae, f.: isola
intĕger, -gra, -grum, agg.: intatto, intero, integro, puro
intellĕgo, -is, -lēxi, -lectum, -ĕre: discernere, percepire, comprendere, capire
intentus, -a, -um, agg.: concentrato su
(con in + acc.); teso, proteso
inter, prep. (+ acc.): tra, fra; entro, durante
interdum, avv.: talvolta, di tanto in
tanto, frattanto
interficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre: uccidere, assassinare || se interficĕre, uccidersi, suicidarsi
interpello, -as, -avi, -atum, -are: interrompere
interrŏgo, -as, -avi, -atum, -are: interrogare, domandare
interruptĭo, -ōnis, f.: interruzione,
pausa
intervāllum, -i, n.: distanza; spazio di
tempo
intra, avv.: internamente || prep. (+
acc.): entro, tra
intrepĭdus, -a, -um, agg.: intrepido, impavido
intro, -as, -avi, -atum, -are: entrare, penetrare
inūndo, -as, -avi, -atum, -are: inondare,
allagare; traboccare
inurbānus, -a, -um, agg.: maleducato,
inelegante
inutĭlis, -e, agg.: inutile; inattivo
invādo, -is, -vasi, -vasum, -ĕre: irrompere; assalire, gettarsi su; occupare,
invadere, dilagare per, penetrare fino a
invenĭo, -is, -vēni, -vēntum, -ire: trovare, scoprire, inventare
inventĭo, -ōnis, f.: scoperta
invidĕo, -es, -vīdi, -vīsum, -ēre: invidiare, provare invidia per (+ dat.); rifiutare
invidĭa, -ae, f.: invidia, odio
invīsus, -a, -um, agg.: odioso, detestato
invitātus, -a, -um, agg.: invitato, ospite
invīto, -as, -avi, -atum, -are: invitare;
attirare a sé
invŏco, -as, -avi, -atum, -are: invocare
iocōsus, -a, -um, agg.: scherzoso, faceto
iocus, -i, m.: scherzo, gioco
ipse, -a, -um, pron. e agg.: egli stesso,
esso stesso
ira, -ae, f.: ira, sdegno
iracūnde, avv.: rabbiosamente, con
sdegno
irātus, -a, -um, agg.: irato, adirato, incollerito
irrĭgo, -as, -avi, -atum, -are: irrigare
irrīto, -as, -avi, -atum, -are: irritare, sollecitare, provocare
irrūmpo, -is, -rūpi, -rūptum, -ĕre: irrompere; assalire, invadere; riversarsi
is, ea, id, pron.: egli, ella, esso || agg.:
questo, quello; tale, tanto grande
ita, avv.: così, in tal modo
12
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
Italĭa, -ae, f.: Italia
ităque, avv.: perciò, pertanto
item, avv.: e così pure, e anche
iter, itinĕris, n.: cammino, viaggio;
marcia; percorso, strada || magnis
itinerĭbus, a marce forzate
Ithaca, -ae, f.: Itaca (isola)
Ithăcus, -a, -um, agg.: itacese, di Itaca
iubĕo, -es, iussi, iussum, -ēre: comandare, ordinare; stabilire
Iudaea, -ae, f.: Giudea
iudex, iudĭcis, m.: giudice
iudĭco, -as, -avi, -atum, -are: giudicare
iugum, -i, n.: giogo; cima montuosa
Iugurtha, -ae, m.: Giugurta
Iulĭa, -ae, f.: Giulia
Iulĭus, -ĭi, m.: Giulio || luglio (mese
dell’anno) || Iulĭus, -a, -um, agg.: di luglio
iuncus, -i, m.: giunco
iungo, -is, iunxi, iunctum, -ĕre: legare,
unire, congiungere, collegare; stringere
iunĭor, iunĭus (gen. iuniōris), agg. compar.: più giovane
iunipĕrus, -i, f.: ginepro
Iuno, -ōnis, f.: Giunone
Iuppĭter, Iovis, m.: Giove
iurgo, -as, avi, atum, -are: litigare
ius, iūris, n.: legge, diritto; giustizia || ius
publĭcum, iūris publĭci, n.: diritto
pubblico || ius dicĕre, amministrare la
giustizia
iuste, avv.: giustamente, equamente
iustitĭa, -ae, f.: giustizia; rettitudine
iustus, -a, -um, agg.: giusto, corretto,
legittimo, imparziale, regolare
iuvĕnis, -e, agg. e sost.: giovane
iuxta, avv.: vicino, accanto; subito
dopo; ugualmente, allo stesso modo ||
prep. (+ acc.): vicino, nei pressi di
l
Laberĭus, -ĭi, m.: Laberio
labor, -ōris, m.: lavoro; fatica, sforzo,
pena
laboriōsus, -a, -um, agg.: faticoso; laborioso, operoso
labōro, -as, -avi, -atum, -are: affaticarsi,
lavorare; essere in difficoltà, soffrire (+
abl. o ex + abl.)
Labyrīnthus, -i, m.: Labirinto (palazzo
di Creta)
lac, lactis, n.: latte
Lacedaemonĭus, -a, -um, agg.: spartano || Lacedaemonĭi, -orum, m. pl.: gli
Spartani
lacerta, -ae, f.: lucertola
lacrĭma, -ae, f.: lacrima; pianto
lacrimōsus, -a, -um, agg.: lacrimoso, in
lacrime
lactūca, -ae, f.: lattuga
lacūna, -ae, f.: palude
lacūnar, -āris, n.: soffitto
lacus, -us, m.: lago
Laelĭus, -ĭi, m.: Lelio
laetitĭa, -ae, f.: letizia, gioia, allegria
laetus, -a, -um, agg.: felice, lieto, contento, sereno
lagōna, -ae, f.: bottiglia
lambo, -is, lambi, lambĭtum, -ĕre: lambire; leccare
lamĭna, -ae, f.: lamina, piastra
lana, -ae, f.: lana || lanam trahĕre, filare
la lana
languĭde, avv.: fiaccamente, debolmente
lapis, -pĭdis, m.: pietra, sasso, roccia
laquĕus, -i, m.: laccio; trappola, tranello
lassus, -a, -um, agg.: stanco, spossato
latebrae, -arum, f. pl.: nascondiglio
latĕo, -es, latŭi, -ēre: nascondersi
latibŭlum, -i, n.: nascondiglio, tana
Latīnus, -a, -um, agg.: latino
Latīnus, -i, m.: Latino (nome di uomo)
Latĭum, -ĭi, n.: Lazio
latomĭae, -arum, f. pl.: latomìe, cave di
pietra
Latōna, -ae, f.: Latona
latro, -ōnis, m.: predone, bandito, ladro
latus, -a, -um, agg.: largo, ampio
latus, -ĕris, n.: lato, fianco
laudo, -as, -avi, -atum, -are: lodare
laurus, -i, f.: alloro; corona d’alloro
laus, laudis, f.: lode, elogio; merito,
fatto lodevole
lautus, -a, -um, agg.: lauto, sontuoso
Lavinia, -ae, f.: Lavinia
lavo, -as, -avi, -atum, -are: lavare
lectus, -i, m.: letto, divano
legātus, -i, m.: ambasciatore; messo;
luogotenente
legĭo, -ōnis, f.: legione
legionarĭus, -a, -um, agg.: della legione,
legionario || legionarĭi, -orum, m. pl.: i
legionari
lego, -is, legi, lectum, -ĕre: leggere; raccogliere
lente, avv.: lentamente, adagio
lentus, -a, -um, agg.: flessibile, lento;
insensibile
leo, leōnis, m.: leone
lepĭdus, -a, -um, agg.: gradito; grazioso, elegante, bello; spiritoso, arguto
Leptīnus, -a, -um, agg.: leptino, originario di Leptis (città)
lepus, lepŏris, m.: lepre
levāmen, -mĭnis, n.: sollievo
lex, legis, f.: legge
libēnter, avv.: volentieri, con piacere
liber, -bri, m.: libro
liber, -era, -erum, agg.: libero, indipendente; immune; illimitato
Liber, -eri, m.: Libero, Bacco
liberalĭter, avv.: nobilmente; gentilmente, benevolmente; generosamente
libĕri, -orum, m. pl.: figli (legittimi)
libĕro, -as, -avi, -atum, -are: liberare;
esonerare, esentare; assolvere
libērtas, -tātis, f.: libertà
libīdo, -ĭnis, f.: passione, capriccio, voglia
lignĕus, -a, -um, agg.: ligneo, di legno
lignum, -i, n.: legno, bastone
limōsus, -a, -um, agg.: fangoso, limaccioso
limpĭdus, -a, -um, agg.: limpido
limus, -i, m.: limo
Lingŏnes, -um, m. pl.: i Lingoni
lingua, -ae, f.: lingua; linguaggio, dialetto
linquo, -is, liqŭi, (lictum), -ĕre: lasciare,
abbandonare
linter, -tris, f.: barca, battello
liquĭdus, -a, -um, agg.: liquido; limpido
littĕra, -ae, f.: lettera (dell’alfabeto) ||
littĕrae, -arum, f. pl.: lettera; letteratura,
cultura
Livĭa, -ae, f.: Livia
Livĭus, -ĭi, m.: Livio
locus, -i, m.: luogo; località; posto, posizione || loca, -orum, n. pl.: luoghi || loci,
-orum, m. pl.: passi (di un libro) || locum
facĕre, fare posto, fare spazio
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
vocabolario latino-italiano
longe, avv.: lontano; di gran lunga,
molto; a lungo
longinqŭus, -a, -um, agg.: lungo, duraturo; lontano
longus, -a, -um, agg.: lungo, esteso,
ampio
loquor, -ĕris, locūtus sum, lōqui: parlare
lorīca, -ae, f.: corazza
lorum, -i, n.: redine, striscia di cuoio,
frusta
lucerna, -ae, f.: lucerna
Lucĭfer, -fĕri, m.: Venere (pianeta)
Lucilĭus, -ĭi, m.: Lucilio
Lucĭus, -ĭi, m.: Lucio
luctuōsus, -a, -um, agg.: luttuoso, doloroso, triste, sventurato
ludo, -is, lusi, lusum, -ĕre: giocare;
scherzare, deridere, prendersi gioco
di; giocare a (+ acc.)
ludus, -i, m.: gioco, scherzo; scuola ||
ludi, -orum, m. pl.: giochi, rappresentazioni
lugĕo, -es, luxi, luctum, -ēre: piangere
lumen, -mĭnis, n.: lume, lampada; luce
luna, -ae, f.: luna
lupus, -i, m.: lupo
luscinĭa, -ae, f.: usignolo
lustro, -as, -avi, -atum, -are: percorrere,
attraversare; passare in rassegna
Lutatĭus, -ĭi, m.: Lutazio
lutōsus, -a, -um, agg.: fangoso
lux, lucis, f.: luce || prima lux: le prime
luci dell’alba, l’alba
luxuriōsus, -a, -um, agg.: rigoglioso;
sregolato; lussuoso, sontuoso; dissoluto
Lydĭa, -ae, f.: Lidia
lympha, -ae, f.: acqua
lyra, -ae, f.: lira
m
Macedonĭa, -ae, f.: Macedonia (regione)
Macedonĭcus, -a, -um, agg.: macedonico, di Macedonia
Machāon, -ŏnis, m.: Macaone
machĭna, -ae, f.: macchina, strumento,
ordigno
macto, -as, -avi, -atum, -are: sacrificare;
uccidere
maeror, -ōris, m.: tristezza, afflizione
maestitĭa, -ae, f.: tristezza, malinconia
maestus, -a, -um, agg.: afflitto, triste
magister, -tri, m.: maestro; addestratore || magister equitum, magistri equitum, comandante della cavalleria
magistra, -ae, f.: maestra
magnanĭmus, -a, -um, agg.: nobile, magnanimo, generoso
magnifĭcus, -a, -um, agg.: magnifico
magnopĕre, avv.: molto, grandemente
magnus, -a, -um, agg.: grande, abbondante, in gran quantità
Maia, -ae, f.: Maia
maĭor, maĭus (gen. maiōris), agg. compar.: maggiore, più grande; più impegnativo
malo, mavis, malŭi, malle, v. irr.: preferire
mālum, -i, n.: mela || mālum Punĭcum,
māli Punĭci, n.: melagrana
mălus, -a, -um, agg.: cattivo, malvagio ||
mălum, -i, n.: male, malvagità; disgrazia
mālus, -i, f.: melo || m.: albero della
nave
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
Mamurra, -ae, m.: Mamurra
mancipĭum, -ĭi, n.: schiavo
manĕo, -es, mansi, mansum, -ēre: rimanere
Manlius, -ii, m.: Manlio
mano, -as, -avi, -atum, -are: sgorgare;
derivare, promanare; spandersi
mansuētus, -a, -um, agg.: mite, addomesticato
Mantŭa, -ae, f.: Mantova
manumitto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: affrancare, liberare dalla schiavitù
manus, -us, f.: mano; manipolo
Marcĭus, -ĭi, m.: Marcio
Marcus, -i, m.: Marco
mare, maris, n.: mare || Ionĭum mare,
Ionĭi maris, n.: Mar Ionio || Mare Nostrum, Maris Nostri, n.: Mar Mediterraneo || mare Tyrrhēnum, maris Tyrrhēni,
n.: Mar Tirreno
margarīta, -ae, f.: perla
marīnus, -a, -um, agg.: marino
maritĭmus, -a, -um, agg.: marittimo
marītus, -i, m.: marito
Marĭus, -ĭi, m.: Mario
marmorĕus, -a, -um, agg.: di marmo,
marmoreo
mas, maris, m.: maschio
mater, matris, f.: madre || mater
familĭas, matris familĭas, madre di famiglia
materia, -ae, f.: legname
matrimonĭum, -ĭi, n.: matrimonio, nozze ||
in matrimonĭum dare, concedere in matrimonio
matrōna, -ae, f.: matrona
matūrus, -a, -um, agg.: maturo
maxĭme, avv.: massimamente, soprattutto
Maxĭmus, -i, m.: Massimo
Medĭa, -ae, f.: Media (regione dell’Asia)
medicīna, -ae, f.: medicina
medĭcus, -i, m.: medico
medĭus, -a, -um, agg.: medio, di mezzo,
centrale, che sta in mezzo
Megăra, -ae, f. o Megăra, -orum, n. pl.:
Megara (città)
mel, mellis, n.: miele
mellĭfex, -fĭcis, m.: apicultore
membrāna, -ae, f.: pergamena
memorĭa, -ae, f.: memoria; ricordo
memŏro, -as, -avi, -atum, -are: ricordare; raccontare
Memphis, -is, f.: Menfi
Menānder, -dri, m.: Menandro
mendacĭum, -ĭi, n.: bugia, menzogna
Menelāus, -i, m.: Menelao
mens, mentis, f.: mente, pensiero;
animo
mensa, -ae, f.: tavola, mensa
mensis, -is, m.: mese
mercatūra, -ae, f.: commercio
merces, -ēdis, f.: ricompensa, prezzo
Mercurĭus, -ĭi, m.: Mercurio
merĕo, -es, merŭi, merĭtum, -ēre: meritare
merĭto, avv.: meritatamente, a ragione,
a buon diritto
merŭla, -ae, f.: merlo
merus, -a, -um, agg.: puro, schietto
Mesopotamĭa, -ae, f.: Mesopotamia
Messāna, -ae, f.: Messina
meta, -ae, f.: meta
meto, -is, (messui), messum, -ĕre: mietere, raccogliere
metŭo, -is, metŭi, metūtum, -ĕre: temere, aver paura
meus, -a, -um, agg.: mio
migro, -as, -avi, -atum, -are: emigrare,
trasferirsi
miles, -lĭtis, m.: soldato, guerriero ||
tribūnus militum, tribūni militum, tribuno militare
militāris, -e (raro militarĭus, -a, -um),
agg.: militare
militĭa, -ae, f.: servizio militare; campagna militare; truppa
milĭto, -as, -avi, -atum, -are: prestare
servizio militare, militare; combattere
mille, agg. indecl.: mille
Milo, -lōnis, m.: Milone
mima, -ae, f.: mima, attrice di mimi
mimogrăphus, -i, m.: autore di mimi
mimus, -i, m.: attore di mimo; mimo
(rappresentazione)
minae, -arum, f. pl.: minaccia
Minerva, -ae, f.: Minerva
minister, -stri, m.: servitore, ministro,
sacerdote
ministro, -as, -avi, -atum, -are: servire
Minos, Minōis, m.: Minosse
Minotaurus, -i, m.: Minotauro
minūtus, -a, -um, agg.: minuto, piccolissimo
mirifĭcus, -a, -um, agg.: meraviglioso,
stupendo
mirus, -a, -um, agg.: meraviglioso, sorprendente, mirabile
miscĕo, -es, miscŭi, mixtum, -ēre: mescolare, congiungere, unire; sconvolgere, turbare
miser, -ĕra, -ĕrum, agg. e sost.: misero,
infelice; povero
misericordĭa, -ae, f.: misericordia, pietà
mitĭgo, -as, -avi, -atum, -are: placare,
calmare
mitto, -is, misi, missum, -ĕre: mandare,
inviare; lanciare, scagliare giù, far discendere, inserire; tralasciare, trascurare, rinunciare || in fugam mittĕre,
mettere in fuga, far scappare
mixtūra, -ae, f.: mescolanza
modestĭa, -ae, f.: moderazione, modestia, semplicità
modo, avv.: ora; soltanto, solamente ||
modo… modo, ora… ora || non modo…
sed etiam, non solo… ma anche
modulātus, -a, -um, agg.: melodico,
musicale
modus, -i, m.: modo, misura || abl.
modō, preceduto da un gen.: alla maniera di, come || in modum, a mo’ di,
come (+ gen.)
moenĭa, -ĭum, n. pl.: mura
molestus, -a, -um, agg.: spiacevole, fastidioso, penoso, dannoso
mollĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: ammorbidire;
rammollire, intenerire; ammansire
monĕo, -es, monŭi, monĭtum, -ēre:
ammonire; esortare, incitare; rimproverare
monīle, -īlis, n.: monile
mons, montis, m.: monte; colle
monstro, -as, -avi, -atum, -are: mostrare, indicare
monstrum, -i, n.: portento, prodigio,
creatura straordinaria; mostro, essere
mostruoso; nefandezza
montānus, -a, -um, agg.: di montagna,
montano
mora, -ae, f.: indugio, ritardo; sosta
morbus, -i, m.: malattia
mordĕo, -es, momordi, morsum, -ēre:
mordere
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
13
vocabolario latino-italiano
morĭor, -ĕris, mortŭus sum, mori: morire
mors, mortis, f.: morte
mortālis, -e, agg.: mortale; umano ||
mortālis, -is, m.: mortale, essere umano
|| mortalĭa, -ĭum, n. pl.: le vicende
umane, il destino umano
mortĭfer o mortifĕrus, -a, -um, agg.:
mortale, micidiale, che dà la morte
mortŭus, -a, -um, agg. e sost.: morto
mos, moris, m.: costume, usanza, abitudine; modo, maniera; regola || abl.
more, con gen.: alla maniera di, come
Mosa, -ae, f.: Mosa (fiume)
motus, -a, -um, agg.: mosso, spinto;
commosso
movĕo, -es, mōvi, mōtum, -ēre: muovere, spostare; commuovere, turbare,
stupire; sconvolgere, suscitare
mox, avv.: subito, presto
mula, -ae, f.: mula
mulcĕo, -es, mulsi, mulsum, -ēre: accarezzare; dilettare; placare
muliĕbris, -bre, agg.: femminile
mulĭer, -liĕris, f.: donna
mulsum, -i, n.: vino mielato
multitūdo, -dĭnis, f.: moltitudine, folla;
gran numero, gran quantità
multus, -a, -um, agg.: molto, numeroso
mundus, -a, -um, agg.: pulito
munĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: fortificare,
munire
munītus, -a, -um, agg.: fortificato, munito
munus, -nĕris, n.: dovere, funzione;
spettacolo pubblico
murmŭro, -as, -avi, -atum, -are: mormorare; rumoreggiare
murus, -i, m.: muro
musca, -ae, f.: mosca, zanzara
Musēion, n. (termine greco): Museo
musĭca, -ae, f.: musica
musĭcus, -i, m.: musicista
mutātus, -a, -um, agg.: cambiato, mutato (nell’atteggiamento, nell’animo)
muto, -as, -avi, -atum, -are: muovere,
spostare; mutare, cambiare
n
nam, cong.: infatti
narro, -as, -avi, -atum, -are: narrare,
raccontare, descrivere
natūra, -ae, f.: natura; indole, carattere
naufragium, -ii, n.: naufragio
naufrăgo, -as, -avi, -atum, -are: naufragare
naumachĭa, -ae, f.: naumachia, battaglia navale
Nausicăa, -ae, f.: Nausìcaa
nauta, -ae, m.: marinaio
navicŭla, -ae, f.: barca
navigĭum, -ĭi, n.: nave, imbarcazione
navis, -is, f.: nave || naves solvĕre, salpare
ne, avv.: non
Neapŏlis, -is, f.: Napoli
nec, cong.: né, e non
necessarĭus, -a, -um, agg.: necessario,
indispensabile, inevitabile
neco, -as, -avi, -atum, -are: uccidere, far
morire || se necare, uccidersi, suicidarsi
nectar, -tăris, n.: nèttare, bevanda degli
dèi
necto, -is, nexi e nexŭi, nexum, ĕre: legare, allacciare, annodare
14
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
neglegentĭa, -ae, f.: negligenza, trascuratezza
neglĕgo, -is, -glexi, -glectum, -ĕre: trascurare, disprezzare
nego, -as, -avi, -atum, -are: dire di no,
negare
negotĭum, -ĭi, n.: attività, occupazione;
attività commerciale, affare; carica
pubblica || negotĭum o negotĭa agĕre,
concludere un affare, degli affari
nempe, avv.: ma in realtà, ma naturalemente
nemus, -mŏris, n.: foresta, bosco
Neptūnus, -i, m.: Nettuno
neque, cong.: né, e non; e neanche, e
nemmeno
nequĕo, nequis, nequīvi e nequĭi,
nequĭtum, nequire, v. irr.: non potere,
non essere in grado di
Nero, -ōnis, m.: Nerone
nidus, -i, m.: nido
niger, -gra, -grum, agg.: nero
nihil, pron. e agg. n.: niente, nulla ||
avv.: per nulla
Nilus, -i, m.: Nilo
nimĭum, avv.: troppo, eccessivamente
nimĭus, -a, -um, agg.: eccessivo, smodato
nisi, cong.: se non
nix, nivis, f.: neve
nobilĭtas, -tātis, f.: nobiltà
nocturnus, -a, -um, agg.: notturno
nolo, non vis, nolŭi, nolle, v. irr.: non
volere
nomen, -mĭnis, n.: nome; fama, reputazione
non, avv.: non, no || non solum… sed
etiam, non solo… ma anche || non
modo… sed etiam, non solo… ma anche
nondum, avv.: non ancora
nonnullus, -a, -um, agg. e pron.: qualche, qualcuno
nos, pron. (gen. nostri nostrum; dat. e
abl. nobis; acc. nos): noi
noster, -stra, -strum, agg.: nostro ||
nostri, -orum, m. pl.: i nostri soldati, i
nostri concittadini, i nostri cari
notus, -a, -um, agg.: conosciuto, noto,
risaputo
novus, -a, -um, agg.: nuovo; singolare,
straordinario, insolito
nox, noctis, f.: notte
nubes, -is, f.: nube, nuvola
nubo, -is, nupsi, nuptum, -ĕre: sposare
(+ dat.)
nudus, -a, -um, agg.: nudo
nullus, -a, -um, agg.: nessuno; senza
valore, insignificante
numen, -mĭnis, n.: nume, divinità, dio
numĕro, -as, -avi, -atum, -are: annoverare, contare
numerōsus, -a, -um, agg.: numeroso
numĕrus, -i, m.: numero
Numidĭa, -ae, f.: Numidia
numquam, avv.: non… mai, mai
nunc, avv.: ora
nuntĭa, -ae, f.: messaggera
nuntĭo, -as, -avi, -atum, -are: annunciare, riferire
nuntĭus, -ĭi, m.: messaggero; notizia,
messaggio
nuper, avv.: poco fa
nuptĭae, -arum, f. pl.: nozze, matrimonio
nutrĭo, -is, -īvi o -ĭi, -ītum, -ire: nutrire,
allevare
nympha, -ae, f.: ninfa
o
ob, prep. (+ acc.): per, a causa di
obicĭo, -is, -iēci, -iēctum, -ĕre: gettare
contro, rinfacciare; porre come ostacolo, alzare a difesa, opporre, contrapporre; offrire || se obicĕre, opporsi,
pararsi davanti a (+ dat.)
obiurgatĭo, -ōnis, f.: rimprovero
obiurgo, -as, -avi, -atum, -are: rimproverare, castigare, punire
oblĭgo, -as, -avi, -atum, -are: legare;
obbligare
oboedĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: obbedire
obrŭo, -is, -rŭi, -rŭtum, -ĕre: coprire, ricoprire; sotterrare
obscūrus, -a, -um, agg.: scuro, oscuro,
buio, tenebroso; ignoto
obsĕcro, -as, -avi, -atum, -are: supplicare, scongiurare
obsequĭum, -ĭi, n.: condiscendenza, obbedienza, sottomissione
observo, -as, -avi, -atum, -are: osservare; rispettare
obsidĕo, -es, obsēdi, obsessum, -ēre:
star seduto; occupare; assediare
obsidĭo, -ōnis, f.: assedio
obsidĭum, -ĭi, n.: assedio
obstrŭo, -is, -struxi, -structum, -ĕre:
ostruire; tappare
obtempĕro, -as, -avi, -atum, -are: obbedire (+ dat.)
obtinĕo, -es, -tinŭi, -tentum, -ēre: tenere, ottenere, occupare
obturbo, -as, -avi, -atum, -are: disturbare; distrarre, confondere
occīdo, -is, occīdi, occīsum, -ĕre: percuotere; uccidere || se occidĕre, uccidersi, suicidarsi
occŭpo, -as, -avi, -atum, -are: occupare, prendere, stabilirsi, conquistare,
impossessarsi di
occurro, -is, -curri -cucūrri, -cursum,
-ĕre: correre incontro, accorrere; presentarsi (+ dat.)
Oceănus, -i, m.: Oceano
octingenti, -ae, -a, agg. pl.: ottocento
octo, agg. indecl.: otto
ocŭlus, -i, m.: occhio
odĭum, -ĭi, n.: odio
odor, -ōris, m.: odore, profumo
odorātus, -a, -um, agg.: profumato;
odoroso
officĭum, -ĭi, n.: funzione; dovere, obbligo, impegno, compito; affare; carica
olĕa, -ae, f.: oliva; ulivo
olearĭus, -a, -um, agg.: dell’olio, oleario
olĕum, -i, n.: olio
olim, avv.: un tempo, una volta
olīva, -ae, f.: oliva
Olympĭa, -ae, f.: Olimpia
Olympus (o Olympos), -i, m.: Olimpo
(monte)
omnīno, avv.: del tutto, completamente, interamente
omnis, -e, agg.: ogni, tutto
onĕro, -as, -avi, -atum, -are: caricare;
opprimere
onus, onĕris, n.: peso, carico, fardello
onūstus, -a, -um, agg.: carico
opĕra, -ae, f.: lavoro, opera, attività
|| opĕrae, -arum, f. pl.: gli operai ||
opĕram dare, darsi da fare
operĭo, -is, operŭi, opertum, -ire: coprire, nascondere; chiudere
operōsus, -a, -um, agg.: attivo, laborioso; faticoso
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
vocabolario latino-italiano
opertus, -a, -um, agg.: coperto
opīmus, -a, -um, agg.: fertile, ricco;
grasso; splendido
opĭum, -ĭi, n.: oppio
oppidānus, -a, -um, agg.: della città;
cittadino || oppidāni, -orum, m. pl.: gli
abitanti; gli assediati
oppĭdum, -i, n.: città (fortificata)
opprĭmo, -is, -prēssi, -prēssum, -ĕre:
ricoprire, tenere nascosto; opprimere,
schiacciare, annientare
opulentus, -a, -um, agg.: ricco; abbondante, opulento
ora, -ae, f.: spiaggia, costa
oracŭlum, -i, n.: oracolo
oratĭo, -ōnis, f.: orazione, discorso ||
oratiōnem habēre, pronunciare un discorso
orātor, -ōris, m.: oratore; ambasciatore,
intermediario
orbis, -is, m.: terra, mondo, globo; territorio; circolo, giro; orbita
orbus, -a, -um, agg.: privo di, spoglio;
orfano; vedovo
orchestra, -ae, f.: orchestra (nel teatro)
orgănum, -i, n.: strumento musicale,
organo
ornamentum, -i, n.: ornamento; armatura
ornātus, -a, -um, agg.: adorno, ornato
orno, -as, -avi, -atum, -are: ornare, acconciare; fornire; onorare
oro, -as, -avi, -atum, -are: chiedere, pregare, scongiurare
Orphĕus, -i, m.: Orfèo
os, oris, n.: bocca; viso; imboccatura;
foce
oscŭlum, -i, n.: bocca; bacio
ostendo, -is, ostendi, ostensum, -ĕre: presentare, mostrare, dimostrare; esporre ||
se ostendĕre, mostrarsi, dimostrarsi
ostēnto, -as, -avi, -atum, -are: mettere
in mostra
Ostia, -ae, f. e Ostia, -orum, n. pl., Ostia
ostĭum, -ĭi, n.: foce
otiōsus, -a, -um, agg.: ozioso, inattivo;
libero da impegni
otĭum, -ĭi, n.: riposo, ozio; tempo libero
ovatĭo, -ōnis, f.: ovazione
ovicŭla, -ae, f.: pecorella
ovīle, -īlis, n.: ovile
ovīllus, -a, -um, agg.: di pecora
ovis, -is, f.: pecora
p
pabŭlum, -i, n.: pascolo; cibo, alimento
Padus, -i, m.: Po (fiume)
paedagōgus, -i, m.: pedagogo, precettore
paene, avv.: quasi
paeninsŭla, -ae, f.: penisola
pagĭna, -ae, f.: pagina
pagus, -i, m.: villaggio
palaestra, -ae, f.: palestra
Palatīnus, -a, -um, agg.: palatino ||
Palatīnum, -i, n.: colle Palatino
palatĭum, -ĭi, n.: palazzo || Palatĭum, -ĭi,
n.: colle Palatino
palla, -ae, f.: sopravveste
pallĭdus, -a, -um, agg.: pallido
pallĭum, -ĭi, n.: pallio, mantello alla
greca
palma, -ae, f.: palma; palmo delle mani
Palmarĭa, -ae, f.: Palmaria (isola)
palus, -i, m.: palo
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
pampĭnus, -i, m.: pampino (foglia della
vite)
Panacēa, -ae, f.: Panacea
panis, -is, m.: pane
Pannonĭcus,
-a,
-um,
agg.:
pannonio,della Pannonia (regione)
Panormum, -i, n.: Palermo
panthēra, -ae, f.: pantera
papyrus, -i, f.: papiro
parātus, -a, -um, agg.: preparato,
pronto
parco, -is, peperci, parsum, -ĕre: (+
dat.) avere pietà di, avere riguardo per;
risparmiare, perdonare
parcus, -a, -um, agg.: parco, parsimonioso, moderato, sobrio
parens, -ēntis, m. e f.: genitore, genitrice
parĭo, -is, pepĕri, partum, -ĕre: generare, partorire; procurare, produrre,
suscitare
Paris, -ĭdis, m.: Paride
paro, -as, -avi, -atum, -are: preparare,
procurare; procurarsi || sibi parare,
procurarsi, rifornirsi || se parare, prepararsi
pars, partis, f.: parte || partes, -ĭum, f.
pl.: fazione
parsimonĭa, -ae, f.: parsimonia, frugalità
parum, avv.: poco, troppo poco
parvŭlus, -a, -um, agg.: piccolino
parvus, -a, -um, agg.: piccolo; breve
pasco, -is, pavi, pastum, -ĕre: far pascolare, allevare; nutrire
passim, avv.: da tutte le parti
pastor, -ōris, m.: pastore
patella, -ae, f.: padella
pater, patris, m.: padre || pater familĭas,
patris familĭas, padre di famiglia, capofamiglia || patres, -um, m. pl.: i padri, gli
anziani; gli antenati || patres conscripti,
patrum conscriptorum, m. pl.: i senatori
patiēnter, avv.: con pazienza, con sopportazione, con resistenza
patientĭa, -ae, f.: pazienza, sopportazione
patĭna, -ae, f.: piatto
patrĭa, -ae, f.: patria
patrōna, -ae, f.: patrona, protettrice
patrōnus, -i, m.: patrono, protettore
patŭlus, -a, -um, agg.: ampio, largo
paucus, -a, -um, agg.: poco, poco numeroso || pauci, -orum, m. pl.: pochi (soldati, compagni); i patrizi, gli oligarchi
paulisper, avv.: un poco, per breve
tempo
paulo, avv: un po’ || paulo ante, poco
prima || paulo post, dopo poco
Paulus, -i, m.: Paolo
Pausanĭas, -ae, m.: Pausania
pavor, -ōris, m.: spavento, paura, terrore
pax, pacis, f.: pace, accordo
pectus, -tŏris, n.: petto; cuore
pecunĭa, -ae, f.: denaro
pecus, -cŏris, n.: bestiame, gregge,
mandria; pecora
pedes, -dĭtis, m.: pedone, fante, fanteria, soldati a piedi
pelăgus, -i, n.: mare
pellis, -is, f.: pelle; pelliccia
pello, -is, pepŭli, pulsum, -ĕre: respingere, cacciare; spingere
pendĕo, -es, pepēndi, -ēre: essere sospeso, penzolare, pendere; dipendere
Penēlŏpa, -ae, f.: Penelope
pensĭto, -as, -avi, -atum, -are: pesare;
considerare; pagare
penurĭa, -ae, f.: mancanza, scarsità
per, prep. (+ acc.): per, attraverso, per
mezzo di; durante
perăgro, -as, -avi, -atum, -are: percorrere, attraversare
percurro, -is, -curri -cucūrri, -cursum,
-ĕre: correre attraverso, attraversare;
percorrere; ricoprire (una carica)
percutĭo, -is, -cūssi, -cūssum, -ĕre: colpire,
picchiare, bastonare, battere; coniare
perdūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: condurre, portare; estendere, tracciare
perficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre: compiere, concludere, ultimare
perfidia, -ae, f.: cattiveria, perfidia
perfŭga, -ae, m.: fuggiasco, disertore
Pergămum, -i, n.: Pergamo
pergo, -is, perrēxi, perrectum, -ĕre:
continuare; dirigersi; affrettarsi
periculōsus, -a, -um, agg.: pericoloso
pericŭlum, -i, n.: pericolo; prova
perimĕtros, -i, f.: perimetro, circonferenza
peritĭa, -ae, f.: abilità, perizia
perītus, -a, -um, agg.: esperto
perlustro, -as, -avi, -atum, -are: perlustrare, visitare
permanĕo, -es, -mansi, -mansum, -ēre:
rimanere
permulcĕo, -es, -mūlsi, -mūlsum (o
-mūlctum), -ēre: blandire, addolcire
perpetŭus, -a, -um, agg.: eterno
perplexus, -a, -um, agg.: intricato
Persae, -arum, m. pl.: i Persiani
Perseus, -i, m.: Perseo
persōna, -ae, f.: maschera, personaggio; persona
persuadĕo, -es, -suasi, -suasum, -ēre:
persuadere, convincere
pertubatĭo, -ōnis, f.: sconvolgimento,
agitazione; passione, emozione
pervenĭo, -is, -vēni, -vēntum, -ire: arrivare, giungere, pervenire || in tutum
pervenire, mettersi in salvo
pes, pedis, m.: piede; zampa; piede
(unità di misura equivalente a 0,296 m)
peto, -is, -īvi (e -ĭi), -ītum, -ĕre: chiedere (per avere), cercare di ottenere,
richiedere; dirigersi, raggiungere; assalire, aggredire || auspicĭa petĕre, cercar
di trarre auspici (osservando il volo
degli uccelli) || salūtem petĕre, cercare
la salvezza
Phaeacĭa, -ae, f.: Feacia
Phaedrus, -dri, m.: Fedro
pharĕtra, -ae, f.: faretra
Pharus, -i, f.: Faro
Philae, -arum, f. pl.: File (isola del Nilo)
Philippus, -i, m.: Filippo
philosophĭa, -ae, f.: filosofia
philosŏphus, -i, m.: filosofo
Phlegraeus, -a, -um, agg.: vulcanico;
flegreo || Phlegraei campi, Phlegraeorum camporum, m. pl.: i Campi Flegrei
pictor, -ōris, m.: pittore
pictus, -a, -um, agg.: dipinto
piĕtas, -tātis, f.: pietà, dedizione, devozione; giustizia, rispetto
piger, -gra, -grum, agg.: pigro
pigritĭa, -ae, f.: pigrizia
pila, -ae, f.: palla; gioco con la palla
pingo, -is, pinxi, pictum, -ĕre: dipingere;
ricamare
pinna, -ae, f.: penna, piuma
pirāta, -ae, m.: pirata
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
15
vocabolario latino-italiano
pirum, -i, n.: pera
pirus, -i, f.: pero
piscātor, -ōris, m.: pescatore
piscis, -is, m.: pesce
pius, -a, -um, agg.: pio, devoto, religioso
placenta, -ae, f.: focaccia
placĭde, avv.: placidamente, tranquillamente
placĭdus, -a, -um, agg.: placido, calmo,
tranquillo
placo, -as, -avi, -atum, -are: placare, calmare; rappacificare, riconciliare
plaga, -ae, f.: piaga, ferita; colpo, percossa
Planasĭa, -ae, f.: Pianosa (isola)
planitĭa, -ae, f.: pianura, superficie piana
planta, -ae, f.: pianta; pianta del piede
platănus, -i, f.: platano
plaustrum, -i, n.: carro; attrezzo
plebs, plebis, f.: plebe || tribūnus plebis,
tribūni plebis, tribuno della plebe
plenus, -a, -um, agg.: pieno di; ricco di,
completo
ploro, -as, -avi, -atum, -are: piangere,
lamentarsi
pluo, -is, plui, -ĕre: piovere
plus, pluris, avv. compar. n.: più, di più,
maggiormente
plutĕus, -i, m.: scaffale
Pluto, -ōnis, m.: Plutone
pluvĭa, -ae, f.: pioggia
pocŭlum, -i, n.: bicchiere; coppa; filtro
podĭum, -ĭi, n.: rialzo, balcone
poena, -ae, f.: pena, punizione, castigo
Poenus, -a, -um, agg.: punico, cartaginese || Poeni, -orum, m. pl.: i Cartaginesi
poēta, -ae, m.: poeta
polenta, -ae, f.: polenta
Poliorkētes, -ae, m.: Poliorcete (soprannome di Demetrio, in greco “assediatore di città”)
Polyphēmus, -i, m.: Polifemo
Polytimētus, -i, m.: Politimeto (fiume)
Polyxĕna, -ae, f.: Polissena
pompa, -ae, f.: processione; fasto,
sfarzo
Pompēii, -orum, m. pl.: Pompei (città)
Pompēius, -i, m.: Pompeo
pomum, -i, n.: frutto
pondus, -dĕris, n.: peso; fardello;
grande quantità; forza, furia
pono, -is, posŭi, posĭtum, -ĕre: porre,
riporre, collocare || insidĭas ponĕre, far
cadere in un’imboscata, tendere un agguato a (+ dat.)
pons, pontis, m.: ponte
Pontĭa, -ae, f.: Ponza (isola)
pōpŭlus, -i, f.: pioppo
pŏpŭlus, -i, m.: popolo
porta, -ae, f.: porta
porto, -as, -avi, -atum, -are: portare, recare, arrecare
possessĭo, -ōnis, f.: possesso, possedimento
possidĕo, -es, -sēdi, -sēssum, -ēre: possedere, avere; occupare, impadronirsi di
possum, potes, potŭi, posse: potere, essere in grado di, riuscire a
post, prep. (+ acc.): dopo; dietro
postĕa, avv.: poi, in seguito
postrēmo, avv.: finalmente, infine; in
seguito
postridĭe, avv.: il giorno dopo, l’indomani
postŭlo, -as, -avi, -atum, -are: chiedere,
domandare (con a / ab + abl.); richiedere
16
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
potentĭa, -ae, f.: potenza, forza, potere,
capacità; autorità, dominio
potēstas, -ātis, f.: potere; facoltà || in
potestātem venire, cadere nelle mani
di (+ gen.)
potĭor, -īris, potītus sum, -īri: conquistare, impadronirsi di (+ abl.)
prae, prep. (+ abl.): davanti; per; in confronto a; a causa di
praebĕo, -es, -ŭi, -ĭtum, -ēre: porgere,
offrire; fornire || aures praebēre, porgere l’orecchio, prestare attenzione,
dare ascolto
praecēptum, -i, n.: precetto, insegnamento; indicazione, ordine, comando
praecĭno, -is, -cinŭi, -centum, -ĕre: suonare prima, accompagnare suonando
praecipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre: ordinare; insegnare, dare precetti; consigliare, ammonire
praecipĭto, -as, -avi, -atum, -are: precipitare || se praecipitare, precipitarsi
praecipŭe, avv.: particolarmente,
specialmente; principalmente, per lo
più
praeclārus, -a, -um, agg.: famoso, illustre, notevole
praeclūdo, -is, -clusi, -clusum, -ĕre: rinchiudere, sbarrare
praeda, -ae, f.: preda, bottino; guadagno, profitto
praedĭco, -as, -avi, -atum, -are: dire con
insistenza; vantare
praedīco, -is, -dīxi, -dīctum, -ĕre: predire, preannunciare
praefatĭo, -ōnis, f.: premessa, prefazione, introduzione
praeficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre: mettere a capo di, affidare il comando di
(+ dat.)
praegusto, -as, -avi, -atum, -are: assaggiare per primo, pregustare
praemĭum, -ĭi, n.: premio, ricompensa
praepăro, -as, avi, -atum, -are: preparare, predisporre || se praeparare, predisporsi, prepararsi
praesagĭum, -ĭi, n.: presagio, presentimento; profezia
praesentĭa, -ae, f.: presenza
praesertim, avv.: soprattutto
praesidĕo, -es, -sēdi, -sessum, -ēre:
proteggere, difendere (+ dat.)
praesidĭum, -ĭi, n.: difesa, presidio;
guarnigione
praestantĭa, -ae, f.: bravura, eccellenza
praesto, -as, -stĭti, -stĭtum (o -stātum),
-are: garantire, assicurare, osservare, rispettare; star davanti; essere superiore,
essere migliore, distinguersi, eccellere;
mostrare
praesūmo, -is, -sumpsi, -sumptum, -ĕre:
pregustare; presupporre
praeterlambo, -is, -ĕre: bagnare
praetor, -ōris, m.: pretore; comandante
praetorĭus, -ĭi, m.: ex pretore, di grado
pretorio
prandĭum, -ĭi, n.: pranzo
pratum, -i, n.: prato
prehēndo, -is, prehēndi, prehēnsum,
-ĕre: prendere, afferrare, catturare;
stringere; sorprendere, cogliere
pretiōsus, -a, -um, agg.: prezioso
prex, precis, f.: preghiera
Priămus, -i, m.: Priamo
primigenĭus, -a, -um, agg.: primigenio,
primitivo, originale
primum, avv.: dapprima, inizialmente,
per prima cosa; in primo luogo, per la
prima volta
primus, -a, -um, agg.: primo, più importante || prima lux: le prime luci dell’alba,
l’alba
princeps, -cĭpis, agg. e sost.: primo,
preminente, sovrano; capo, principe,
imperatore
Priscus, -i, m.: Prisco
privātus, -a, -um, agg.: privato, personale || privātus, -i, m.: privato cittadino
pro, prep. (+ abl.): davanti a; in favore
di, per, in virtù di; al posto di
probo, -as, -avi, -atum, -are: mettere
alla prova, sperimentare; approvare,
apprezzare; dimostrare
probus, -a, -um, agg.: buono; onesto,
dabbene
procēdo, -is, -cēssi, -cēssum, -ĕre: procedere, avanzare
procella, -ae, f.: tempesta
procellōsus, -a, -um, agg.: tempestoso
procērus, -a, -um, agg.: alto, slanciato
Prochyta, -ae, f.: Procida (isola)
proci, -orum, m. pl.: proci, pretendenti
procūmbo, -is, -cubŭi, -cubĭtum, -ĕre:
prostrarsi; sdraiarsi; cadere a terra,
stramazzare
prodūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: mettere davanti, accostare, avvicinare; prolungare
proelĭum, -ĭi, n.: battaglia, combattimento || proelĭum committĕre, attaccare battaglia, iniziare la lotta
profectĭo, -ōnis, f.: partenza; origine ||
sub ipsa profectiōne, proprio al momento della partenza
profecto avv.: certamente, senza dubbio; precisamente
proflīgo, -as, -avi, -atum, -are: sconfiggere, sbaragliare
proflŭo, -is, -fluxi, -fluxum, -ĕre: scorrere, sgorgare
progĕro, -is, -gessi, -gestum, -ĕre: travasare
prohibĕo, -es, -hibŭi, -hibĭtum, -ēre:
tener lontano, difendere; impedire,
proibire
promerĕo, -es, -ŭi, -ĭtum, -ēre: meritare,
guadagnare
promitto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: promettere
promptus, -a, -um, agg.: manifesto,
pronto, risoluto
prope, avv.: quasi || prep. (+ acc.): vicino, presso
propĕro, -as, -avi, -atum, -are: affrettarsi
prophēta, -ae, m.: profeta
propinqŭus, -a, -um, agg. e sost.: vicino; congiunto, parente
propitĭus, -a, -um, agg.: propizio, favorevole
propter, prep. (+ acc.): per, a causa di
Proserpĭna, -ae, f.: Prosèrpina
prosilĭo, -is, -silŭi (-īvi, -ĭi), -ire: balzare
fuori
prospĕre, avv.: felicemente
prospicĭo, -is, -spēxi, -spēctum, -ĕre:
guardare avanti, presagire; scorgere;
procurare; affacciarsi su (+ acc.)
protĕgo, -is, -texi, -tectum, -ĕre: proteggere, coprire
Protogĕnes, -is, m.: Protògene
provēctus, -a, -um, agg.: avanzato
provenĭo, -is, -vēni, -vēntum, -ire:
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
vocabolario latino-italiano
comparire, uscire; spuntare, germogliare
providentĭa, -ae, f.: provvidenza
provincĭa, -ae, f.: provincia
provŏco, -as, -avi, -atum, -are: sfidare,
provocare, rivaleggiare
provŏlo, -as, -avi, -atum, -are: avanzare rapidamente
proxĭmus, -a, -um, agg.: prossimo, più
vicino
prudens, -ēntis, agg.: prudente, saggio, intelligente
prudentĭa, -ae, f.: prudenza; sapienza,
saggezza; preveggenza
psallo, -is, psalli, -ĕre: suonare la cetra
Ptolemaeus, -i, m.: Tolomeo
publicanus, -i, m.: pubblicano (appaltatore di imposte pubbliche)
publĭce, avv.: pubblicamente; ufficialmente
publĭco, -as, -avi, -atum, -are: confiscare
publĭcus, -a, -um, agg.: pubblico
Publilĭus, -ĭi, m.: Publilio
Publĭus, -ĭi, m.: Publio
pudicitĭa, -ae, f.: pudicizia
puella, -ae, f.: ragazza
puer, -ĕri, m.: ragazzo; servo
pueritĭa, -ae, f.: fanciullezza
pugna, -ae, f.: battaglia, lotta || pugnam committĕre, attaccare battaglia, iniziare la lotta || pugnam edĕre,
ingaggiare una battaglia
pugno, -as, -avi, -atum, -are: combattere, lottare
pulcher, -chra, -chrum, agg.: bello ||
pulchrum, -i, n.: bellezza
pulchritūdo, -dĭnis, f.: bellezza
pulpĭtum, -i, n.: palcoscenico, palco
pulvīnar, -āris, n.: cuscino; letto
punctum, -i, n.: punto, breve tratto;
istante
Punĭcus, -a, -um, agg.: punico, cartaginese || mālum Punĭcum, māli Punĭci, n.:
melagrana (frutto)
punĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: punire ||
capĭte punire, punire con la pena capitale
purgo, -as, -avi, -atum, -are: pulire;
sgombrare; liberare
purus, -a, -um, agg.: puro
Puteŏli, -orum, m. pl.: Pozzuoli (città)
putĕus, -i, m.: pozzo
puto, -as, -avi, -atum, -are: credere,
pensare, ritenere, giudicare, considerare; potare
Pyrrhĭcha, -ae, f.: pirrica (danza)
Pytagŏras, -ae, m.: Pitagora
q
qua, avv.: per dove, da dove, attraverso cui
quadrīga, -ae, f.: quadriga
quaero, -is, quaesīvi, quaesītum, -ĕre:
domandare, chiedere; cercare; indagare, inquisire, processare
quaeso, interiez.: per favore, di grazia
quam, avv.: quanto
quasi, avv.: quasi, come, per così dire
quatio, -is, quassum, -ĕre: scuotere, far
tremare; turbare, sconvolgere
-que, cong. (encl.): e
querella, -ae, f.: lamento, lagnanza
qui, quae, quod, pron. rel.: che
quia, cong.: poiché, perché
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
quidam, quaedam, quoddam (e quiddam), agg. e pron.: qualcuno, un tale,
uno
quidem, avv.: certamente, pure || ne…
quidem, neppure
quies, quiētis, f.: quiete, riposo, calma
quiesco, -is, quiēvi, quiētum, -ĕre: riposare; stare tranquillo; tacere
Quinctĭus, -ĭi, m.: Quinzio
quindecemvĭri, -orum, m. pl.: i quindecènviri (membri del collegio sacerdotale)
Quintus, -i, m.: Quinto
quis?, quid?, pron. interr.: chi?, che
cosa?
Quisnam?, quidnam?, pron. interr.: chi
mai?, che cosa mai?
quo?, avv. int.: dove?
quod, cong.: poiché, perché, per il fatto
che; che, il fatto che
quomŏdo, avv.: come
quondam, avv.: una volta; un tempo, in
passato
quonĭam, cong.: poiché, perché
quoque, cong.: anche, persino (posposto alla parola)
quotānnis, avv.: ogni anno
r
rabĭes, -ēi, f.: rabbia, ferocia, violenza
raeda, -ae, f.: carrozza
ramus, -i, m.: ramo
rana, -ae, f.: rana
rapĭde, avv.: rapidamente, impetuosamente
rapĭdus, -a, -um, agg.: travolgente; rapido, veloce, impetuoso
rapīna, -ae, f.: rapina, furto
rapĭo, -is, rapŭi, raptum, -ĕre: afferrare,
rapire, portare via, strappare, trascinare
rare, avv.: raramente
raro, avv.: raramente
rarus, -a, -um, agg.: raro, sparuto, isolato, sparpagliato; singolare, eccezionale
rastrum, -i, n.: rastrello
ratĭo, -ōnis, f.: conto, computo, somma;
ragione, raziocinio, senno; motivo,
causa; tattica, metodo; rispetto, riguardo
ratis, -is, f.: zattera
raucus, -a, -um, agg.: rauco
recrĕo, -as, -avi, -atum, -are: ristorare,
rianimare
rectus, -a, -um, agg.: diritto, retto, giusto
recupĕro, -as, -avi, -atum, -are: recuperare, riconquistare || se recuperare,
riprendersi, riaversi
recūso, -as, -avi, -atum, -are: rifiutare,
negare
reddo, -is, reddĭdi, reddĭtum, -ĕre: ridare, restituire, rendere; pagare ||
gratĭam reddĕre, dimostrare riconoscenza, ricompensare
redūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: ricondurre, riportare; ritirare, riporre
refĕro, -fers, retŭli (o rettŭli), relātum,
-ferre: riportare, riferire; restituire, contraccambiare || gratĭam referre, contraccambiare il favore
regĭa, -ae, f.: reggia
regīna, -ae, f.: regina
regĭo, -ōnis, f.: regione
regionātim, avv.: per regione, per quartiere
regĭus, -a, -um, agg.: regio, regale, del re
regnum, -i, n.: regno
rego, -is, rexi, rectum, -ĕre: reggere, dirigere, guidare
regŭla, -ae, f.: regola, norma
relaxo, -as, -avi, -atum, -are: allentare;
calmare, ristorare, riconfortare
relinquo, -is, -līqui, -lictum, -ĕre: lasciare, abbandonare || al passivo: rimanere, restare
reliquĭae, -arum, f. pl.: resti, avanzi; reliquie
relĭquus, -a, -um, agg.: rimanente, restante, altro || relĭqui, -ae, -a, agg. e
sost.: i rimanenti, i restanti
remedĭum, -ĭi, n.: rimedio, medicina
remĕo, -as, -avi, -atum, -are: ritornare
removĕo, -es, -mōvi, -mōtum, -ēre: rimuovere, mettere da parte, allontanare
remus, -i, m.: remo || remis contendĕre,
avanzare remando
renŏvo, -as, -avi, -atum, -are: rinnovare,
restaurare; ripopolare
repēllo, -is, reppŭli, repulsum, -ĕre: respingere, tenere lontano
repēnte, avv.: improvvisamente, d’un
tratto, rapidamente
reperĭo, -is, reppĕri, repertum, -ire: ritrovare; scoprire
repĕto, -is, -īvi o -ĭi, -ītum, -ĕre: richiamare, rievocare, ripetere
repo, -is, repsi, reptum, -ĕre: strisciare,
trascinarsi, avanzare
reporto, -as, -avi, -atum, -are: conseguire, ottenere
reprehendo, -is, -prehendi, -prehensum, -ĕre: trattenere, riprendere, criticare
repulsa, -ae, f.: sconfitta, rifiuto
requīro, -is, -quisīvi, -quisītum, -ĕre: ricercare; richiedere, esigere
respondĕo, -es, respōndi, respōnsum,
-ēre: rispondere; corrispondere; preannunciare, vaticinare
respōnsum, -i, n.: responso, risposta
resŭdo, -as, -avi, -atum, -are: traspirare,
trasudare umidità
rete, -is, n.: rete
retinĕo, -es, -tinŭi, -tentum, -ēre: trattenere, contenere, mantenere; ritenere
revērto, -is, -vērti, -vērsum, -ĕre: ritornare
revŏco, -as, -avi, -atum, -are: chiamare,
richiamare; riportare
revŏlo, -as, -avi, -atum, -are: volare indietro, ritornare volando
rex, regis, m.: re
Rhea Silvĭa, -ae -ae, f.: Rea Silvia
Rhenus, -i, m.: Reno (fiume)
Rhodănus, -i, m.: Rodano (fiume)
Rhodĭus, -a, -um, agg.: rodiese, di Rodi
|| Rhodĭi, -orum, m. pl.: i Rodiesi, gli abitanti di Rodi
Rhodus, -i, f.: Rodi (isola)
ripa, -ae, f.: riva, sponda
rivus, -i, m.: ruscello, fiume
rixa, -ae, f.: rissa, baruffa, contesa;
combattimento, lotta
robustus, -a, -um, agg.: di quercia;
duro, robusto
rogo, -as, -avi, -atum, -are: chiedere,
domandare, interrogare; pregare; invitare || pro vita rogare, supplicare di
risparmiare la vita
Roma, -ae, f.: Roma
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
17
vocabolario latino-italiano
Romānus, -a, -um, agg.: romano ||
Romāni, -orum, m. pl.: i Romani
rosa, -ae, f.: rosa
rostrum, -i, n.: becco; rostro
rota, -ae, f.: ruota
rubeo, -es, rubui, -ēre: esser rosso
ruber, -bra, -brum, agg.: rosso || Rubrum mare, Rubri maris, mar Rosso
rubicundus, -a, -um, agg.: rubicondo,
rosso
ruīna, -ae, f.: rovina; caduta; distruzione; parte crollata
rumor, -ōris, m.: rumore; chiacchiera,
diceria, maldicenza
runco, -as, -are: sarchiare, tagliare
ruo, -is, rui, rutum, -ĕre: irrompere, accorrere, precipitarsi; scorrere
rupes, -rupis, f. : rupe, dirupo
rus, ruris, n.: campagna || ruri, loc.
(stato in luogo): in campagna || rus,
acc. (moto a luogo): verso la campagna || rure, abl. (moto da luogo): dalla
campagna
rustĭcus, -a, -um, agg.: rustico, di campagna, adatto al lavoro nei campi; villano, incivile
s
Sabīnae, -arum, f. pl.: le Sabine
Sabīnus, -a, -um, agg.: sabino ||
Sabīnus, -i, m.: Sabino || Sabīni, -orum,
m. pl.: i Sabini
sacer, -cra, -crum, agg.: sacro || sacrum,
-i, n.: culto, cerimonia religiosa, rito
sacērdos, -ōtis, m.: sacerdote
sacrātus, -a, -um, agg.: consacrato,
sacro
sacrificĭum, -ĭi, n.: sacrificio
sacrifĭco, -as, -avi, -atum, -are: sacrificare, immolare
sacro, -as, -avi, -atum, -are: consacrare;
dedicare
saepe, avv.: spesso
saevus, -a, -um, agg.: crudele, violento,
feroce
sagacĭtas, -ātis, f.: sagacia, acutezza,
fiuto
sagīno, -as, -avi, -atum, -are: fare ingrassare
sagitta, -ae, f.: freccia
sagittarĭus, -ĭi, m.: arciere
Saguntum, -i, n.: Sagunto (città)
Salamīna, -ae, f.: Salamina (isola)
salĭo, -is, salŭi, saltum, -ire: saltare, balzare; zampillare
Salona, -ae, f.: Salona (città)
salsus, -a, -um, agg.: salato
salto, -as, -avi, -atum, -are: ballare, saltare
saltus, -us, m.: salto; regione montuosa,
bosco; pascolo
salūber, -bris, -bre, agg.: salúbre, salutare
salus, -ūtis, f.: salvezza; salvataggio
|| salūti desperare, perdere ogni speranza di salvezza || salūtem dicĕre,
salutare || salūtem petĕre, cercare la
salvezza
salūto, -as, -avi, -atum, -are: salutare;
acclamare
salvo, -as, -avi, -atum, -are: guarire, salvare, conservare
Samus, -i, f.: Samo (isola)
sanctus, -a, -um, agg.: sacro, santo; virtuoso
18
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
sanguis, -ĭnis, m.: sangue; parentela,
discendenza
sanus, -a, -um, agg.: sano
sapĭens, -ēntis, agg.: sapiente, saggio
sapientĭa, -ae, f.: sapienza, saggezza
sarcĭna, -ae, f.: bagaglio
Sardinĭa, -ae, f.: Sardegna
satĭo, -as, -avi, -atum, -are: saziare
satis, avv.: abbastanza, sufficientemente || satis est, basta, è sufficiente
satisfacĭo, -is, -fēci, -fāctum, -ĕre: soddisfare
satŭro, -as, -avi, -atum, -are: nutrire,
impregnare
savĭus, -a, -um, agg.: saggio, assennato
saxosus, -a, -um, agg.: sassoso, roccioso
saxum, -i, n.: sasso, roccia
scaena, -ae, f.: scena; palcoscenico;
teatro
scala, -ae, f.: scala
scaturĭo, -is, -īvi, -ire: scaturire; sgorgare
scelus, -lĕris, n.: delitto, misfatto; scelleratezza
sceptrum, -i, n.: scettro
schola, -ae, f.: scuola
scientĭa, -ae, f.: scienza; conoscenza;
pratica
scindo, -is, scidi, scissum, -ĕre: separare, dividere
scio, -is, scivi scii, scitum, -ire: sapere
Scipio, -ōnis, m.: Scipione
scopŭlus, -i, m.: scoglio
scriba, -ae, m.: scrivano
scribo, -is, scripsi, scriptum, -ĕre: scrivere
scriptor, -ōris, m.: scrittore
scriptūra, -ae, f.: testo scritto
scurra, -ae, m.: buffone
scutĭca, -ae, f.: frusta
sē, pron. (acc. e abl.; gen. sui, dat. sibi):
sé, se stesso, lui, lei, loro || secum, con
sé, con loro
seco, -as, secŭi, sectum, -are: tagliare;
separare
secūndus, -a, -um, agg.: secondo (tra
più di due); favorevole, propizio, fortunato
sed, cong.: ma
sedĕo, -es, sedi, sessum, -ēre: sedere,
stare seduto
sedes, -is, f.: sedia, sede
sedīle, -is, n.: sedile
seditĭo, -ōnis, f.: rivolta, sedizione
seditiōsus, -a, -um, agg.: turbolento,
rivoltoso, agitato
sedo, -as, -avi, -atum, -are: calmare,
placare
sedŭlus, -a, -um, agg.: diligente, laborioso
seges, -ĕtis, f.: campo; messe; biada
Segesta, -ae, f.: Segesta (città e divinità)
segnĭter, avv.: lentamente, pigramente
Segusiāvi, -orum, m. pl.: i Segusiavi
sella, -ae, f.: sedile, sedia; sella
semen, -mĭnis, n.: seme
semidĕus, -i, m.: semidio
semĭno, -as, -avi, -atum, -are: seminare
semĭta, -ae, f.: sentiero
semper, avv.: sempre
senātor, -ōris, m.: senatore
senātus, -us, m.: senato
senex, senis, agg. e sost.: vecchio, anziano
sententĭa, -ae, f.: parere, opinione;
frase; intenzione, verdetto, decisione,
volontà; votazione
septem, agg. indecl.: sette
sepūlcrum (o sepūlchrum), -i, n.: sepolcro
sepultūra, -ae, f.: sepoltura
Sequăni, -orum, m. pl.: i Sequani
serēnus, -a, -um, agg.: sereno, tranquillo, felice
serĭus, -a, -um, agg.: serio, grave
serpens, -entis, m. e f.: serpente
sero, -is, serŭi, sertum, -ĕre: intrecciare
sero, -is, sevi, satum, -ĕre: piantare, seminare
serva, -ae, f.: schiava, serva
Servilĭa, -ae, f.: Servilia
servo, -as, -avi, -atum, -are: conservare,
riservare, prestare; rispettare, osservare; salvare, proteggere || se servare,
salvarsi || sibi servare, tenere per sé,
riservare a sé
servus, -i, m.: schiavo, servo
severĭtas, -ātis, f.: severità, durezza; rigore, serietà; sobrietà
sevērus, -a, -um, agg.: severo, rigido
si, cong.: se
Sibylla, -ae, f.: Sibilla
sic, avv.: così; sì || ut… sic, come… così
sica, -ae, f.: pugnale
sicco, -as, -avi, -atum, -are: seccare,
inaridire, prosciugare
siccus, -a, -um, agg.: secco, asciutto,
disidratato; emaciato
Sicilĭa, -ae, f.: Sicilia
sigīllum, -i, n.: statuetta
signĭfer, -fĕri, m.: alfiere, portabandiera
signum, -i, n.: segno; segnale; insegna,
bandiera, vessillo (che identificava le
truppe romane); statua, immagine,
figura; stella, costellazione || signa inferre, andare all’attacco
silentĭum, -ĭi, n.: tranquillità; silenzio ||
silentĭō, abl.: in silenzio
silva, -ae, f.: foresta, selva, bosco
simĭa, -ae, f.: scimmia
simĭlis, -e, agg.: simile, somigliante; di
tal genere
simul, avv.: insieme, allo stesso tempo,
contemporaneamente
simulācrum, -i, n.: statua; immagine;
finzione; riflesso, ombra, fantasma
simŭlo, -as, -avi, -atum, -are: simulare,
fingere; imitare
sin, cong.: se poi, se invece
sincērus, -a, -um, agg.: sincero; puro
sine, prep. (+ abl.): senza
sinister, -stra, -strum, agg.: sinistro,
mancino || sub sinistra manu, verso
sinistra
sitibundus, -a, -um, agg.: assetato, disidratato
sitis, -is, f.: sete
situs, -a, -um, agg.: situato, posto
sobrĭus, -a, -um, agg.: sobrio, moderato, parco
socer, -ĕri, m.: suocero
sociĕtas, -ātis, f.: società, unione, alleanza
socĭus, -ĭi, m.: compagno, alleato; compartecipe || socĭum socĭos adiungĕre,
guadagnare come alleato, alleati
Sogdiāna, -ae, f.: Sogdiana (regione)
sol, solis, m.: sole || Sol, Solis, m.: il Sole
(personificato come divinità)
solacĭum, -ĭi, n.: sollievo; consolazione
solĭdum, -i, n.: solido (moneta d’oro)
solĭum, -ĭi, n.: seggio, soglio, trono
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
vocabolario latino-italiano
sollertĭa, -ae, f.: solerzia, rapidità
sollicĭto, -as, -avi, -atum, -are: muovere, turbare, incitare
sollicĭtus, -a, -um, agg.: preoccupato;
zelante
solum, avv.: solo, solamente || non
solum… sed etiam, non solo… ma anche
solum, -i, n.: suolo, terra, terraferma;
fondo || solo adaequare, radere al suolo
solvo, -is, solvi, solūtum, -ĕre: sciogliere,
slegare, liberare, svincolare; indebolire;
risolvere, esaudire, mantenere; scontare, pagare || naves solvĕre, salpare
somniculōsus, -a, -um, agg.: sonnolento
somnus, -i, m.: sonno
sono, -as, -ŭi, -ĭtum, -are: suonare
sonus, -i, m.: suono
sopĭo, -is, -īvi (e -ĭi), -ītum, -ire: stordire,
far addormentare
sors, sortis, f.: sorte; condizione || sortes, -ĭum, f. pl.: responsi (dell’oracolo)
Sparta, -ae, f.: Sparta
Spartānus, -a, -um, agg.: spartano, di
Sparta || Spartāni, -orum, m. pl.: gli
Spartani
spatĭum, -ĭi, n.: spazio; distanza; durata
spectacŭlum, -i, n.: spettacolo
spectātor, -ōris, m.: spettatore
specto, -as, -avi, -atum, -are: guardare,
osservare, assistere (a uno spettacolo);
considerare; essere rivolto a
specŭlum, -i, n.: specchio
spelunca, -ae, f.: spelonca, grotta
sperno, -is, sprevi, spretum, -ĕre: disprezzare; ripudiare
spero, -as, -avi, -atum, -are: attendere,
sperare
spica, -ae, f.: spiga
spina, -ae, f.: spina
splendĭdus, -a, -um, agg.: splendido;
fastoso
spolĭo, -as, -avi, -atum, -are: spogliare,
saccheggiare, derubare; privare di
sponsa, -ae, f.: fidanzata
spumo, -as, -avi, -atum, -are: spumeggiare, schiumare
Spurĭus, -ĭi, m.: Spurio
stabŭlum, -i, n.: stalla, scuderia
stadĭum, -ĭi, n.: stadio (unità di misura)
stagno, -as, -avi, -atum, -are: allagare,
inondare, sommergere
stagnum, -i, n.: stagno; palude
statim, avv.: subito
statŭa, -ae, f.: statua
statŭo, -is, -ŭi, -ūtum, -ĕre: stabilire,
decidere
stella, -ae, f.: stella
sto, -as, steti, statum, -are: stare in
piedi, stare dritto; restare immobile,
stare, restare; attenersi
strenŭe, avv.: valorosamente
strenŭus, -a, -um, agg.: attivo, diligente; valoroso, coraggioso
struo, -is, struxi, structum, -ĕre: tramare, ordire; schierare; costruire, erigere
studĕo, -es, studŭi, -ēre: impegnarsi,
sforzarsi; studiare
studiōse, avv.: con passione, con impegno, con cura
studiōsus, -a, -um, agg.: zelante, diligente, studioso; appassionato; sostenitore
studĭum, -ĭi, n.: studio; applicazione,
zelo; amore, passione; devozione, attaccamento
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
stultus, -a, -um, agg.: stolto, sciocco;
vano, inutile
suavĭtas, -ātis, f.: dolcezza, amabilità;
armoniosità
suavĭter, avv.: dolcemente
sub, prep. (+ acc. o abl.): sotto; subito prima, subito dopo; verso; ai tempi
di
subĭgo, -is, -ēgi, -āctum, -ĕre: sottomettere, soggiogare
subĭto, avv.: all’improvviso, inaspettatamente; in fretta, subito
subsidĭum, -ĭi, n.: sostegno, soccorso,
aiuto
Subūra, -ae, f.: Subura (quartiere di
Roma)
subverto, -is, -verti, -versum, -ĕre: rovesciare
succēdo, -is, -cēssi, -cēssum, -ĕre: succedere a, seguire, essere successore;
avanzare
succlāmo, -as, -avi, -atum, -are: gridare
Suessa Pometĭa, -ae -ae, f.: Suessa Pomezia (città)
suffōssus, -a, -um, agg.: scavato
Sulpicĭa, -ae, f.: Sulpicia
sum, es, fui, esse: essere, esserci, esistere; stare, trovarsi
sumo, -is, sumpsi, sumptum, -ĕre: assumere, prendere; indossare; scegliere
|| anĭmum sumĕre, prendere coraggio;
assumere l’atteggiamento
sumptuōsus, -a, -um, agg.: sontuoso,
sfarzoso, splendido
supellex, -ectĭlis, f.: suppellettile; equipaggiamento, corredo, bagaglio
super, avv.: inoltre, per giunta || prep.
(+ abl. o acc.): sopra, su, durante, oltre
superbe, avv.: con superbia, arrogantemente
superbus, -a, -um, agg.: superbo, orgoglioso; sdegnoso; splendido
Superbus, -i, m.: Superbo
Supĕri, -orum, m. pl.: gli dèi del cielo
supĕro, -as, -avi, -atum, -are: superare,
oltrepassare, sopravvivere; essere superiore, vincere, battere
superstes, superstĭtis, agg. e sost.: superstite, sopravvissuto
supervolĭto, -as, -avi, -atum, -are: volare sopra
suppedĭto, -as, -avi, -atum, -are: dare,
fornire; bastare
supplicĭum, -ĭi, n.: supplizio, tormento;
pena di morte
surgo, -is, surrexi, surrectum, -ĕre: alzarsi, sorgere, spuntare
Surrentīnus, -a, -um, agg.: sorrentino,
di Sorrento
suscipĭo, -is, -scēpi, -scēptum, -ĕre:
assumere, prendere, accogliere, raccogliere; concepire; intraprendere
sustinĕo, -es, -tinŭi, -tēntum, -ēre: sostenere, sorreggere, sopportare; far
fronte a
suus, -a, -um, agg.: suo, loro
Syracūsae, -arum, f. pl.: Siracusa (città)
Syracusānus, -a, -um, agg.: siracusano
|| Syracusāni, -orum, m. pl.: i Siracusani
Syrĭa, -ae, f.: Siria (regione)
Syrus, -i, m: Siro
t
tabŭla, -ae, f.: tavola; tavoletta
tacĕo, -es, tacŭi, tacĭtum, -ēre: tacere
tacĭte, avv.: in silenzio
tacĭtus, -a, -um, agg.: silenzioso
Tacĭtus, -i, m.: Tacito
taeda, -ae, f.: fiaccola; torcia nuziale
talus, -i, m.: tallone
tam, avv.: tanto, altrettanto || tam…
quam, tanto… quanto
tamen, cong.: tuttavia
Tamĕsis, -is, m.: Tamigi (fiume)
tandem, avv.: finalmente, infine
tango, -is, tetĭgi, tactum, -ĕre: toccare;
colpire; offendere
tantum, avv.: soltanto; tanto || tantum…
quantum, tanto… quanto
tardus, -a, -um, agg.: lento, tardo
Tarentum, -i, n.: Taranto
Tarpeĭus, -ĭi, m.: Tarpeo
Tarquinĭus, -ĭi, m.: Tarquinio
Tartărus, -i, m.: Tartaro
taurus, -i, m.: toro
tectum, -i, n.: tetto; dimora, abitazione
tego, -is, texi, tectum, -ĕre: coprire; nascondere; proteggere
tegŭla, -ae, f.: tegola
tela, -ae, f.: tela, tessuto, ragnatela
Telamonĭus, -a, -um, agg.: Telamonio,
figlio di Telamone
Telemăchus, -i, m.: Telemaco
tellus, -ūris, f.: terra, terreno, suolo
telum, -i, n.: asta, lancia, giavellotto,
freccia, dardo, proiettile
tempĕro, -as, -avi, -atum, -are: governare; mitigare, attenuare
templum, -i, n.: tempio
tempto, -as, -avi, -atum, -are: attaccare, assalire, agitare; tentare, provare,
sperimentare
tempus, -pŏris, n.: tempo; ora, momento; periodo; circostanza
tendo, -is, tetendi, tentum e tensum,
-ĕre: tendere, stendere, volgere
tenĕbrae, -arum, f. pl.: tenebre, oscurità
tenĕo, -es, tenŭi, tentum, -ēre: tenere,
reggere, mantenere, conservare, trattenere; prendere, cogliere, avvincere,
occupare
tener, -ĕra, -ĕrum, agg.: tenero, morbido
Terentĭa, -ae, f.: Terenzia
terra, -ae, f.: terra, terraferma; territorio, regione, zona; globo terrestre
terraemōtus, -i, m.: terremoto
terrĕo, -es, terrŭi, terrĭtum, -ēre: spaventare, atterrire
terrĭtus, -a, -um, agg.: spaventato, atterrito
Tertĭa, -ae, f.: Terza
testis, -is, m. e f.: teste, testimone
texo, -is, texŭi, textum, -ĕre: tessere
theatrum, -i, n.: teatro
Thebae, -arum, f. pl.: Tebe
thermae, -arum, f. pl.: terme
thesaurus, -i, m.: tesoro
Thesĕus, -i, m.: Teseo
Thracĭa, -ae, f.: Tracia
thymelĭci, -orum, m. pl.: attori; coristi,
musicisti di teatro
Tibĕris, -is, m.: Tevere
Tiberĭus, -ĭi, m.: Tiberio
tibĭa, -ae, f.: flauto
tibīcen, -ĭnis, m.: flautista
Tiburtīnus, -a, -um, agg.: di Tivoli ||
Tiburtīni, -orum, m. pl.: gli abitanti di
Tivoli
Tigris, -is, m.: Tigri (fiume)
timĕo, -es, timŭi, -ēre: temere, aver
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
19
vocabolario latino-italiano
paura di (+ acc.); temere per (+ dat.)
timĭdus, -a, -um, agg.: timido, timoroso
timor, -ōris, m.: timore, paura
tingo, -is, tinxi, tinctum, -ĕre: tingere,
bagnare, inzuppare
Titus, -i, m.: Tito
toga, -ae, f.: toga
tolĕro, -as, -avi, -atum, -are: tollerare,
sopportare
tollo, -is, sustŭli, sublātum, -ĕre: sollevare, innalzare, portar via
tonsorĭus, -a, -um, agg.: che serve a tosare || culter cultellus tonsorĭus, m.: rasoio
Torquātus, -i, m.: Torquato
torquĕo, -es, torsi, tortum, -ēre: torturare, tormentare
totus, -a, -um, agg.: tutto, tutto intero ||
ex toto, del tutto
tracto, -as, -avi, -atum, -are: trattare,
curare, amministrare; filare
trado, -is, -dĭdi, -dĭtum, -ĕre: dare, consegnare, trasportare, trasferire; affidare; trasmettere, narrare, tramandare
tradūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: condurre al di là di, fare attraversare
tragoedĭa, -ae, f.: tragedia
tragoedus, -i, m.: attore tragico
traho, -is, traxi, tractum, -ĕre: trarre;
trascinare, tirare, attirare; trattenere;
considerare; prolungare; filare
tranquillus, -a, -um, agg.: tranquillo,
calmo, sereno
trans, prep. (+ acc.): oltre, al di là di
transfŭga, -ae, m.: disertore
transvērse, avv.: obliquamente
transvŏlo, -as, -avi, -atum, -are: attraversare in volo
tres, tria, agg.: tre
Trevĭri o Trevĕri, -orum, m. pl.: i Treviri
|| Augusta Trevirorum, Augustae Trevirorum, Trier (città)
triangŭlum, -i, n.: triangolo
tribūnal, -nālis, n.: tribunale
tribūnus, -i, m.: tribuno || tribūnus militum, tribūni militum, tribuno militare ||
tribūnus plebis, tribūni plebis, tribuno
della plebe
tribŭo, -is, tribui, tribūtum, -ĕre: assegnare, dare, attribuire
tribūtum, -i, m.: tributo, imposta, tassa
triclinĭum, -ĭi, n.: triclinio
triumphus, -i, m.: trionfo || triumphum
agĕre, riportare un trionfo; celebrare il
trionfo
triumvir, -ĭri, m.: triumviro
Troĭa, -ae, f.: Troia || torneo equestre
detto “gara di Troia”
Troiānus, -a, -um, agg.: troiano, di Troia
|| Troiāni, -orum, m. pl.: i Troiani
trucīdo, -as, -avi, -atum, -are: uccidere,
scannare
tu, pron. (gen. tui, dat. tibi, acc. e abl.
te): tu || tecum, con te
tuba, -ae, f.: tromba
Tullĭa, -ae, f.: Tullia
Tulliŏla, -ae, f.: Tullìola
Tullĭus, -ĭi, m.: Tullio
Tullus, -i, m.: Tullo
tum, avv.: allora; a quel punto; in quel
caso
tunc, avv.: allora, in quel momento
tunĭca, -ae, f.: tunica
turba, -ae, f.: folla, massa; confusione,
scompiglio; strepito
turbĭdus, -a, -um, agg.: torbido, opaco
turbo, -as, -avi, -atum, -are: turbare,
agitare, sconvolgere
20
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
turma, -ae, f.: torma; squadrone; folla
turpis, -e, agg.: turpe, vergognoso;
brutto, ignobile
tutor, -āris, -ātus sum, -āri: proteggere,
difendere || se tutāri, difendersi
tutus, -a, -um, agg.: sicuro, protetto, difeso; sano e salvo || in tutum pervenire,
mettersi in salvo
tuus, -a, -um, agg.: tuo
tyrānnus, -i, m.: tiranno
u
ubi, avv..: dove || cong.: quando || ubi
primum, non appena
Ulīxes, -is, m.: Ulisse
ultĭmus, -a, -um, agg.: ultimo
umbilīcus, -i, m.: ombelico, centro
umbra, -ae, f.: ombra
umbracŭlum, -i, n.: riparo, parasole
umbrōsus, -a, -um, agg.: ombroso
umĭdus (o humĭdus), -a, -um, agg.:
umido
umquam, avv.: alcuna volta, mai
unā, avv.: insieme; nello stesso tempo
unda, -ae, f.: onda
undĭque, avv.: da ogni parte
unguentum, -i, n.: unguento, profumo
ungŭis, -is, m.: unghia; artiglio
unĭce, avv.: unicamente; straordinariamente
universus, -a, -um, agg.: tutto intero,
tutto quanto || universi, -ae, -a, agg. pl.:
tutti quanti, tutti insieme
unus, -a, -um, agg. pron.: uno, uno solo
urbānus, -a, -um, agg.: urbano, cittadino, di città; cortese, gentile, elegante,
raffinato || praetor urbānus, praetōris
urbani, m.: pretore cittadino (magistrato che giudicava le cause civili)
urbs, urbis, f.: città || Urbs, Urbis, f:
Roma
urcĕus, -i, m.: orcio, recipiente per olio
o vino
usque, avv.: fino || usque ad, fino a (+
acc.) || usque eo… ut, a tal punto… che
ut, cong.: quando; affinché; cosicché;
che || avv.: come
uva, -ae, f.: uva
uxor, -ōris, f.: moglie || uxōrem ducĕre,
prendere in moglie
v
vacca, -ae, f.: vacca, mucca
vacŭus, -a, -um, agg.: vuoto
valde, avv.: molto, assai
valĕo, -es, -ŭi, -ēre: stare bene, essere
in salute; avere valore; essere capace
di
Valerĭus, -ĭi, m.: Valerio
valetūdo, -dĭnis, f.: salute
valles o vallis, -is, f.: valle
vanus, -a, -um, agg.: vano, inutile; vanitoso
vapor, -ōris, m.: vapore, esalazione
variatĭo, -ōnis, f.: diversità, variazione,
differenza
varĭus, -a, -um, agg.: vario, diverso; alterno; indeciso, irresoluto
vas, vasis, n.: vaso, recipiente
vasto, -as, -avi, -atum, -are: devastare;
saccheggiare || ferro ignique vastare,
mettere a ferro e fuoco, distruggere
completamente
vastus, -a, -um, agg.: vasto, enorme;
spaventoso; desolato
Vecta, -ae, f.: isola di Wight
vectīgal, -ālis, n.: tassa
vehemēnter, avv.: violentemente; vivamente, molto
veho, -is, vexi, vectum, -ĕre: portare,
trasportare, trascinare
Veientānus, -a, -um, agg.: di Veio ||
Veientāni, -orum, m. pl.: i Veienti, gli
abitanti di Veio
Veii, -orum, m. pl.: Veio
vel, cong.: o, oppure
velox, -ōcis, agg.: veloce, rapido, agile
velum, -i, n.: velo, tenda; vela
vena, -ae, f.: canale; vena
venātor, -ōris, m.: cacciatore
venēnum, -i, n.: veleno; pozione
venĭa, -ae, f.: perdono
venĭo, -is, veni, ventum, -ire: venire,
giungere, arrivare; entrare
ventus, -i, m.: vento
ver, veris, n.: primavera
verbĕro, -as, -avi, -atum, -are: picchiare, battere
verbum, -i, n.: parola
Vercingetŏrix, -orīgis, m.: Vercingetorìge
vere, avv.: veramente, giustamente
Vergilĭus, -ĭi, m.: Virgilio
vergo, -is, -ĕre: tendere verso, scendere
verĭtas, -ātis, f.: verità
verro o vorro, -is, versum vorsum, -ĕre:
spazzare
versūtus, -a, -um, agg.: ingegnoso,
scaltro, astuto
verto, -is, verti, versum, -ĕre: girare,
volgere; rovesciare, distruggere; tradurre; mutare, cambiare || ab imo
vertĕre, abbattere dalle fondamenta ||
in pedes verti, volgersi in fuga
verus, -a, -um, agg.: vero, autentico ||
verum, -i, n. e vera, -orum, n. pl.: verità
Vespasiānus, -i, m.: Vespasiano
vesper, -ĕri, m.: sera, vespero
Vesta, -ae, f.: Vesta
Vestālis, -is, f.: Vestale, sacerdotessa
di Vesta
vester, -stra, -strum, agg.: vostro
vestimentum, -i, n.: veste
vestis, -is, f.: veste, vestito
Vesuvĭus, -ĭi, m.: Vesuvio
vexillum, -i, n.: vessillo, insegna, bandiera
vexo, -as, -avi, -atum, -are: maltrattare,
tormentare, affliggere
via, -ae, f.: via, strada, cammino || pede
viam carpĕre, percorrere la strada a
piedi
viarĭus, -a, -um, agg.: concernente le
strade
viatĭcum, -i, n.: provvista per il viaggio
viātor, -ōris, m.: viandante
vicīnus, -a, -um, agg.: vicino, prossimo
victĭma, -ae, f.: vittima (sacrificale); offerta
victor, -ōris, agg. e sost.: vincitore
victorĭa, -ae, f.: vittoria || Victorĭa, -ae,
f.: la Vittoria (personificata come divinità)
vicus, -i, m.: villaggio
vidĕo, -es, vidi, visum, -ēre: vedere
vigilĭa, -ae, f.: veglia, vigilia (che
scandiva i momenti della giornata) ||
vigilĭae, -arum, f. pl.: sentinelle
viginti, agg. indecl.: venti
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
vocabolario latino-italiano
vilĭca, -ae, f.: vedi villĭca
vilĭcus (o villĭcus), -i, m.: fattore
villa, -ae, f.: fattoria, villa
villĭca (o vilĭca), -ae, f.: villica, massaia
vinarĭus, -a, -um, agg.: da vino, vinario
vinco, -is, vici, victum, -ĕre: vincere, superare, sconfiggere; domare, dominare
vincŭlum, -i, n.: legame, catena
vindemĭa, -ae, f.: vendemmia
vinĕa, -ae, f.: vigna; macchina da guerra
vinum, -i, n.: vino
viŏla, -ae, f.: viola
violentus, -a, -um, agg.: violento
viŏlo, -as, -avi, -atum, -are: oltraggiare,
offendere
vipĕra, -ae, f.: vipera
vir, viri, m.: uomo, marito; eroe, guerriero
virga, -ae, f.: bacchetta, verga
virgo, -ĭnis, f.: vergine
virgŭla, -ae, f.: bastoncino, ramoscello
virtus, -tūtis, f.: virtù, valore, capacità;
prodezza || virtūtes, -um, f. pl.: imprese,
atti di valore
virus, -i, n.: veleno
Scaravelli Digito © Zanichelli 2012
vis (senza genitivo), f.: forza (dinamica),
impeto; potenza, efficacia; quantità
visĭto, -as, -avi, -atum, -are: visitare, andare in visita
viso, -is, visi, visum, -ĕre: vedere, visitare, andare in visita
visus, -us, m.: vista
vita, -ae, f.: vita || pro vita rogare, supplicare di risparmiare la vita
vitis, -is, f. : vite
vitĭum, -ĭi, n.: vizio, difetto; malanno;
colpa; guaio
vito, -as, -avi, -atum, -are: evitare
Vitruvius, -ii, m.: Vitruvio
vivo, -is, vixi, victum, -ĕre: vivere
vix, avv.: appena, a fatica; da poco
voco, -as, -avi, -atum, -are: chiamare,
convocare; richiamare, attirare
volo, vis, volŭi, velle, v. irr.: volere; stabilire
Volsci, -orum, m. pl.: i Volsci
volūntas, -tātis, f.: volontà, desiderio,
intenzione
vomo, -is, vomŭi, vomĭtum, -ĕre: sfociare
vorāgo, -ĭnis, f.: voragine, gola; abisso,
gorgo
voro, -as, -avi, -atum, -are: divorare
vos, pron. (gen. vestri o vestrum; dat.
e abl. vobis; acc. vos): voi || vobiscum,
con voi
Vosĕgus, -i, m.: Vosgi (catena montuosa) || Mons Vosĕgus, Montis Vosĕgi,
Monti Vosgi
votum, -i, n.: voto, promessa; preghiera, desiderio
vovĕo, -es, vovi, votum, -ēre: consacrare, dare in voto || se vovēre, votarsi,
offrirsi in sacrificio
vox, vocis, f.: voce
vulgus, -i, n.: popolo
vulnus, -nĕris, n.: ferita
vulpecŭla, -ae, f.: volpe
vultus, -us, m.: volto, viso
z
zona, -ae, f.: cintura
Zonīnus, -i, m.: Zonino
La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo
nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo
21
Scarica

f - Prof.ssa Monica Guido