vocabolario italiano-latino vocabolario italiano-latino a abitante: incŏla, -ae, m. accampamento: castra, -orum, n. pl. accogliere: accipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre acqua: aqua, -ae, f. adornare: exorno, -as, -āvi, -ātum, -are affaticato: fessus, -a, -um, agg. Africa: Afrĭca, -ae, f. agire: ago, -is, egi, actum, -ĕre aia: arĕa, -ae, f. aiuto: auxilĭum, -ĭi, n. albero: arbor, arbŏris, f. alleato: socĭus, -ĭi, m. allevare: alo, -is, alui, altum, -ĕre allieva: discipŭla, -ae, f. allievo: discipŭlus, -i, m. altare: altāre, altāris, n.; ara, -ae, f. alto: altus, -a, -um, agg. altrui: aliēnus, -a, -um, agg. alunna: discipŭla, -ae, f. alveare: alveāre, alveāris, n. amare: amo, -as, -avi, -atum, -are; dilĭgo, -is, -lēxi, -lēctum, -ĕre ambasciatore: legātus, -i, m. amica: amīca, -ae, f. amicizia: amicitĭa, -ae, f. amico: amīcus, -i, m. ammonire: monĕo, -es, monŭi, monĭtum, -ēre ampio: amplus, -a, -um, agg. ancella: ancilla, -ae, f. animale: anĭmal, -ālis, n. animo: anĭmus, -i, m. annunciare: nuntĭo, -as, -avi, -atum, -are antico: antīquus, -a, -um, agg.; vetus, -tĕris, agg. Antioco: Antiŏchus, -i, m. arbitro: arbĭter, -tri, m. arido: arĭdus, -a, -um, agg. artefice: faber, -bri, m. aspro: asper, -ĕra, -ĕrum, agg. assediare: obsidĕo, -es, obsēdi, obsessum, -ēre Atene: Athēnae, -arum, f. pl. attraverso: per, prep. + acc. audacia: audacĭa, -ae, f. aumentare: augĕo, -es, auxi, auctum, -ēre avere: habĕo, -es, habŭi, habĭtum, -ēre; gesto, -as, -avi, -atum, -are b barbaro: barbărus, -a, -um, agg. battaglia: proelĭum, -ĭi, n.; pugna, -ae, f. bello: formōsus, -a, -um, agg.; pulcher, -chra, -chrum, agg. beneficio: beneficĭum, -ĭi, n. bere: bibo, -is, bibi, bibĭtum, -ĕre bosco: silva, -ae, f.; nemus, -mŏris, n. brezza: aura, -ae, f. buono: bonus, -a, -um, agg. c campo: ager, -gri, m. capanna: casa, -ae, f. Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 capro: caper, -pri, m. Capua: Capŭa, -ae, f. cassa: capsa, -ae, f. causa: causa, -ae, f. cavaliere: eques, -ĭtis, m. cavallo: equus, -i, m. cena: cena, -ae, f. Cesare: Caesar, -ris, m. cessare (di): cesso, -as, -avi, -atum, -are; desĭno, -is, desĭi e desīvi, desĭtum, -ĕre cibo: cibus, -i, m. cielo: caelum, -i, n. cinghiale: aper, -pri, m. città: urbs, urbis, f.; civĭtas, -ātis, f.; oppĭdum, -i, n. città (fortificata): oppĭdum, -i, n. collo: cervix, -īcis, f. coltivare: colo, -is, colŭi, cultum, -ĕre comandare: impĕro, -as, -āvi, -ātum, -are combattere: pugno, -as, -avi, -atum, -are cominciare: incipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre compiere: conficĭo, -is, -fēci, -fēctum, -ĕre; efficĭo, -is, -fēci, -fēctum, -ĕre; implĕo, -es, -plēvi, -plētum, -ēre concludere: conclūdo, -is, -clūsi, -clūsum, -ĕre; perficĭo, -is, -fēci, -fēctum, -ĕre consegnare: trado, -is, -ĭdĭ, -ĭtum, -ĕre consiglio: consilĭum, -ĭi, n. console: consul, consŭlis, m. contadino: agricŏla, -ae, m. creare: creo, -as, -avi, -atum, -are credere: credo, -is, -dĭdi, -dĭtum, -ĕre crudele: saevus, -a, -um, agg. cuore: cor, cordis, n. curare: curo, -as, -avi, -atum, -are cuscino: cervīcal, -ālis, n.; pulvīnar, -āris, n. custodire: custodĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire d danno: damnum, -i, n. dare: do, das, dedi, datum, dare dea: dea, -ae, f. deporre: depōno, -is, -posŭi, -posĭtum, -ĕre desiderare: appĕto, -is, -petĭi o -petīvi, -petītum, -ĕre; cupĭo, -is, -īvi, -ītum, -ĕre; opto, -as, -avi, -atum, -are Diana: Diāna, -ae, f. difendere: defēndo, -is, -fēndi, -fēnsum, -ĕre difesa: praesidĭum, -ii, n.; in difesa di: pro, prep. + abl. dio: deus, -i, m. dire: dico, -is, dixi, dictum, -ĕre dirigere: rego, -is, rexi, rectum, -ĕre; convērto, -is, -vērti, -vērsum, -ĕre discepolo: discipŭlus, -i, m. disporre: instrŭo, -is, -struxi, -structum, -ĕre dito: digĭtus, -i, m. dolore: dolor, -ōris, m. dono: donum, -i, n. dormire: dormĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire duro: durus, -a, -um; acer, acris, acre, agg. e eleggere: crĕo, -as, -avi, -atum, -are; delĭgo, -is, -lēgi, -lēctum, -ĕre erba: herba, -ae, f. eroe: vir, viri, m. esempio: exēmplum, -i, n. esercitare: exercĕo, -es, exercŭi, exercĭtum, -ēre esistere: sum, es, fui, esse esporre: expōno, -is, -posui, -posĭtum, -ĕre essere / esserci: sum, es, fui, esse f fabbro: faber, -bri, m. famiglia: familia, -ae, f. famoso: clarus, -a, -um, agg. fare: facĭo, -is, feci, factum, -ĕre; gero, -is, gessi, gestum, -ĕre fatica: labor, -ōris, m. fattoria: villa, -ae, f. favola: fabŭla, -ae, f. fedele: fidus, -a, -um, agg. felice: beatus, -a, -um, agg.; laetus, -a, -um, agg. ferire: ferĭo, -is, -ire; laedo, -is, laesi, laesum, -ĕre fiamma: flamma, -ae, f. figlia: filĭa, -ae, f. figlio: filĭus, -ĭi, m. filosofo: philosŏphus, -i, m. finire: finĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire folto: creber, -bra, -brum, agg.; densus, -a, -um, agg. fondo: fundus, -i, m. fonte: fons, fontis, m. foro: forum, -i, n. fortezza: castēllum, -i, n. fortificare: munĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire freccia: sagītta, -ae, f. frenare: freno, -as, āvi, -ātum, -are fuggire: fugĭo, -is, fugi, -ĕre g generale: imperātor, -ōris, m. generare: gigno, -is, genŭi, genĭtum, -ĕre; parĭo, -is, pepĕri, partum, -ĕre genero: gener, -nĕri, m. generoso: generōsus, -a, -um, agg. Germani: Germāni, -orum, m. pl. gettare: iacĭo, -is, iēci, iāctum, -ĕre gettare contro: obicĭo, -is, -iēci, -iēctum, -ĕre Giulia: Iulĭa, -ae, f. giusto: aequus, -a, -um, agg.; iustus, -a, -um, agg.; rectus, -a, -um, agg. gradito: gratus, -a, -um, agg. grande: magnus, -a, -um, agg. Grecia: Graecĭa, -ae, f. greco: Graecus, -a, -um, agg || Greci: Graeci, -orum, m. pl. guerra: bellum, -i, n. La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo 1 vocabolario italiano-latino i incominciare: incipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre inerzia: inertia, -ae, f. inganno: dolus, -i, m. insegnare: docĕo, -es, docŭi, doctum, -ēre inventare: invenio, -is, inveni, inventum, -ire isola: insŭla, -ae, f. Italia: Italĭa, -ae, f. l laboriosità: industrĭa, -ae, f. lato: latus, latĕris, n. legge: lex, legis, f. leggere: lego, -is, legi, lectum, -ĕre lettera: epistŭla, -ae, f. letto: cubīle, -īlis, n. libro: liber, -bri, m. lieto: laetus, -a, -um, agg. lodare: laudo, -as, -avi, -atum, -are lode: laus, laudis, f. loro (agg. poss.): suus, -a, um, agg. lucerna: lucērna, -ae, f. lungo: longus, -a, -um, agg. lupo: lupus, -i, m. m maestra: magīstra, -ae, f. maestro: magīster, -tri, m. malattia: morbus, -i, m. malvagio: mălus, -a, -um, agg. mandare: mitto, -is, misi, missum, -ĕre mare: mare, -is, n. marinaio: nauta, -ae, m. Mario: Marĭus, -ĭi, m. marito: marītus, -i, m.; vir, -i, m. matrona: matrōna, -ae, f. medico: medĭcus, -i, m. mente: mens, mentis, f. meraviglioso: mirus, -a, -um, agg. mescolare: miscĕo, -es, miscŭi, mixtum, -ēre messaggero: nuntĭus, -ĭi, m. Minerva: Minērva, -ae, f. misero: miser, -ĕra, -ĕrum, agg. misura: modus, -i, m. moglie: uxor, -ōris, f. molto: multus, -a, -um, agg. monile: monīle, -īlis, n. monte: mons, montis, m. n negare: nego, -as, -avi, -atum, -are nemico: hostis, -is, m. nero: niger, -gra, -grum, agg. nonna: avĭa, -ae, f. nonno: avus, -i, m. nostro: noster, -tra, -trum, agg. notte: nox, noctis, f. notturno: nocturnus, -a, -um, agg. nube: nubes, nubis, f. numero: numĕrus, -i, m. nutrire: alo, -is, alŭi, altum, -ĕre; pasco, -is, pavi, pastum, -ĕre o occupare: 2 obsidĕo, -es, obsēdi, Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 obsēssum, -ēre; obtinĕo, -es, -tinŭi, -tēntum, -ēre; occŭpo, -as, -avi, -atum, -are offrire: praebĕo, -es, -ŭi, -ĭtum, -ēre ombra: umbra, -ae, f. onesto: honēstus, -a, -um, agg. ora: hora, -ae, f. ordinare: praecipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre ordine: imperĭum, -ĭi, n. ornare: orno, -as, -avi, -atum, -are oro: aurum, -i, n. ozio: otĭum, -ĭi, n. p padrona: domĭna, -ae, f. padrone: domĭnus, -i, m. parola: verbum, -i, n. parte: pars, partis, f. passeggiare: deambŭlo, -as, -āvi, -ātum, -are perché: quia, quoniam, quod, cong. perdonare: ignosco, -is, ignōvi, ignōtum, -ĕre, + dat. pericolo: pericŭlum, -i, n. perla: margarīta,-ae, f. petto: pectus, pectŏris, n. Piacenza: Placentia, -ae, f. piangere: fleo, -es, flevi, fletum, -ēre; lugĕo, -es, luxi, luctum, -ēre pianta: planta, -ae, f. piazza: forum, -i, n. piccolo: parvus, -a, -um, agg. pigro: desidiōsus, -a, -um, agg.; piger, -gra, -um, agg. pirata: pirāta, -ae, m. poeta: poëta, -ae, m. Pompei: Pompēii, -orum, m. pl. ponte: pons, pontis, m. popolo: popŭlus, -i, m. potente: valĭdus, -a, -um, agg. potere: imperĭum, -ĭi, n.; potēstas, -ātis, f. pranzo: prandĭum, -ĭi, m. preda: praeda, -ae, f. preferire: antepōno, -is, -posui, -posĭtum, -ĕre preparare: paro, -as, -avi, -atum, -are prima: ante, prep. + acc. privato: privātus, -a, -um, agg. punire: punio, -is, -īvi o -ĭi, -ītum, -īre r ragazza: puella, -ae, f. ragazzo: puer, -ĕri, m. ramo: ramus, -i, m. rapire: rapĭo, -is, rapŭi, raptum, -ĕre restituire: reddo, -is, reddĭdi, reddĭtum, -ĕre rete: rete, retis, n. riconoscere: agnōsco, -is, agnōvi, agnĭtum, -ĕre rimanere: remanĕo, -es, -mansi, -mansum, -ēre riposare: quiēsco, -is, quiēvi, quiētum, -ĕre rispettare: obsērvo, -as, -avi, -atum, -are ritirarsi: cedo, -is, cessi, cessum, -ĕre ritornare: revērto, -is, revērti, revērsum, -ĕre Roma: Roma, -ae, f. romano: Romānus, -a, -um, agg. || Romani: Romāni, -orum, m. pl. rosa: rosa, -ae, f. rovina: ruīna, -ae, f. s sapere: cognōsco, -is, cognōvi, cognĭtum, -ĕre; scio, -is, scivi o scii, scitum, -ire schiavo: servus, -i, m. sciocco: stultus, -a, -um, agg. sconfitta: clades, -is, f. scorgere: aspicĭo, -is, aspēxi, aspēctum, -ĕre; conspicĭo, -is, -spēxi, -spēctum, -ĕre scrivere: scribo, -is, scripsi, scriptum, -ĕre secondo: secūndus, -a, -um, agg. sedile: sedīle, -īlis, n. selva: silva, -ae, f. seme: semen, -mĭnis, n. sera: vesper, -ĕri, m. servitore: minīster, -stri, m. severo: sevērus, -a, -um, agg. Sicilia: Sicilĭa, -ae, f. silenzioso: tacĭtus, -a, -um, agg. Siracusa: Syracūsae, -arum, f. pl. soffitto: lacūnar, -āris, n. soldato: miles, milĭtis, m. sopportare: tolĕro, -as, -avi, -atum, -are spada: gladĭus, -ĭi, m. sperone: calcar, -āris, n. spiaggia: ora, -ae, f. stanco: fessus, -a, -um, agg. stirpe: genus, genĕris, n. storia: historĭa, -ae, f. straniero: aliēnus, -a, -um, agg.; barbărus, -a, -um, agg. strappare: eripĭo, -is, -ripŭi, -rēptum, -ĕre suo: suus, -a, -um, agg. suocero: socer, -ĕri, m. suolo: humus, -i, f. suono: sonus, -i, m. t tacere: tacĕo, -es, tacŭi, tacĭtum, -ēre tacito: tacĭtus, -a, -um, agg. Taranto: Tarentum, -i, n. tassa: vectīgal, -ālis, n. teatro: theātrum, -i, n. temere: metŭo, -is, metŭi, metūtum, -ĕre; reformīdo, -as, -avi, -atum, -are; timĕo, -es, timŭi, -ēre tempesta: procēlla, -ae, f. tempio: templum, -i, n. terminare: cesso, -as, -avi, -atum, -are terra: humus, -i, f. terreno: tellus, tellūris, f. testa: caput, capĭtis, n. testimone: testis, -is, m. tra: inter, prep. + acc. trascorrere: ago, -is, egi, actum,-ĕre trattenere: retinĕo, -es, -tinŭi, -tēntum, -ēre; tenĕo, -es, tenŭi, tentum, -ēre tribunale: tribūnal, tribunālis, n. tribuno: tribūnus, -i, m. tristezza: maestitĭa, -ae, f. triumviro: triumvir, -i, m. trovare: invenĭo, -is, invēni, invēntum, -ire trovarsi: sum, es, fui, esse tuo: tuus, -a, -um, agg. La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo vocabolario italiano-latino u uccidere: interficĭo, -is, -fēci, -fēctum, -ĕre uomo: vir, -i, m.; homo, -mĭnis, m. v valle: valles, vallis, f. Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 vario: varĭus, -a, -um, agg. vedere: video, -es, vidi, visum, -ēre venire: venio, -is, veni, ventum, -ire vento: ventus, -i, m. villa: villa, -ae, f. vincere: domo, -as, domŭi, domĭtum, -are; vinco, -is, vici, victum, -ĕre vino: vinum, -i, n. virtù: virtus, virtūtis, f. vita: vita, -ae, f. vittima: hostĭa, -ae, f. vittoria: victorĭa, -ae, f. vizio: vitĭum, -ĭi, n. vostro: vester, -tra, -trum, agg. z zattera: ratis, -is, f. La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo 3 vocabolario latino-italiano latino-italiano a a, ab, prep. (+ abl.): da abdo, -is, -dĭdi, -dĭtum, -ĕre: nascondere, relegare aberro, -as, -avi, -atum, -are: allontanarsi, sviarsi, sbagliare abicĭo, -is, -iēci, -iēctum, -ĕre: gettare per terra, lanciare, buttare via, sprecare, disprezzare abĭgo, -is, -ēgi, -āctum, -ĕre: allontanare, cacciare abiungo, -is, -iunxi, -iunctum, -ĕre: staccare, separare abrādo, -is, -rasi, -rasum, -ĕre: raschiare, erodere abscēdo, -is, -scēssi, -scēssum, -ĕre: andarsene, allontanarsi; desistere absīsto, -is, -stĭti, -ĕre: cessare, smettere abstinĕo, -es, -tinŭi, -tentum, -ēre: tenere lontano; tenere a freno; stare lontano, astenersi || se abstinēre, astenersi da (+ abl.) absūmo, -is, -sumpsi, -sumptum, -ĕre: portare via, consumare, distruggere, uccidere abundantĭa, -ae, f.: abbondanza; ricchezza abyssus, -i, f.: abisso ac, cong.: e accēdo, -is, -cēssi, -cēssum, -ĕre: avvicinarsi; giungere accēndo, -is, accēndi, accēnsum, -ĕre: accendere, infiammare accipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre: prendere, accogliere, ricevere, subire; percepire, sentire, ascoltare; contenere; accettare, acquisire, dotarsi di || in deditiōnem accipĕre, accettare la resa di (+ acc.) accipĭter, -tris, m.: sparviero, falco accomodātus, -a, -um, agg.: conveniente, appropriato accurro, -is, -curri o -cucūrri, -cursum, -ĕre: accorrere, correre incontro accūso, -as, -avi, -atum, -are: accusare; rimproverare, biasimare acērbus, -a, -um, agg.: acerbo, aspro, immaturo; doloroso, triste Achaei, -orum, m. pl.: gli Achei, i Greci Achilles, -is, m.: Achille Acrisĭus, -ĭi, m.: Acrisio acrĭter, avv.: violentemente, accanitamente Actiăcus, -a, -um, agg.: di Azio actor, -ōris, m.: capocomico || actor causarum, actōris causarum, avvocato accusatore ad, prep. (+ acc.): verso, presso; per addo, -is, addĭdi, addĭtum, -ĕre: aggiungere; porre, infilare addūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: condurre con sé, portare; indurre, spingere adflīctus, -a, -um, agg.: abbattuto, afflitto adhuc, avv.: ancora adĭtus, -us, m.: accesso, ingresso; possibilità, facoltà adiŭvo, -as, -iuvi, -iūtum, -are: aiutare adlĭno, -is, adlevi, adlĭtum, -ĕre: spargere sopra (+ dat.) adlŭo, -is, adlŭi, -ĕre: bagnare, scorrere vicino a administro, -as, -avi, -atum, -are: amministrare, gestire 4 Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 admītto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: lasciar entrare, ammettere, ricevere; lasciar libero admŏdum, avv.: pienamente, del tutto; assai adōrno, -as, -avi, -atum, -are: ornare, abbellire adsigno, -as, -avi, -atum, -are: assegnare, attribuire adulēscens, -ēntis, m.: giovane, adolescente adulescentĭa, -ae, f.: adolescenza, prima giovinezza adulescentŭlus, -i, m.: ragazzino, giovinetto advĕho, -is, -vēxi, -vēctum, -ĕre: trasportare advĕna, -ae, m.: forestiero, straniero adventus, -us, m.: arrivo; invasione adversarĭus, -a, -um, agg.: opposto, avversario || adversarĭi, -orum, m. pl.: gli avversari, i nemici adversus, prep. (+ acc.): contro; di fronte adversus, -a, -um, agg.: avverso, contrario, ostile aedes, -is, f.: tempio || aedes, -ĭum, f. pl.: casa aedificĭum, -ĭi, n.: edificio, costruzione aedifĭco, -as, -avi, -atum, -are: costruire, edificare aeger, -gra, -grum, agg.: ammalato; sofferente Aegĕus, -i, m.: Egeo Aegīna, -ae, f.: Egina (isola) Aegle, -es, f.: Egle aegre, avv.: a stento, con fatica; difficilmente aegrōtus, -a, -um, agg.: malato, sofferente Aegyptus, -i, f.: Egitto Aemilĭus, -ĭi, m.: Emilio Aenēas, -ae, m.: Enea aenĕus, -a, -um, agg.: bronzeo, di bronzo, di rame aeque, avv.: ugualmente, con equità aequĭtas, -ātis, f.: giustizia aeqŭus, -a, -um, agg.: uguale; impassibile, tranquillo, sereno; equo, giusto, imparziale; pianeggiante, favorevole aĕr, aĕris, m.: aria aerarĭum, -ĭi, n.: erario, tesoro pubblico Aesculapius, -ii, m.: Esculapio aestas, -ātis, f.: estate aetas, -ātis, f.: età; epoca; vita; generazione aetērnus, -a, -um, agg.: eterno || in aetērnum, in eterno, per l’eternità, per sempre Aethiopĭa, -ae, f.: Etiopia (regione) Aetna, -ae, f.: Etna Aetōlus, -a, -um, agg.: etolico, dell’Etolia || Aetōli, -orum, m. pl.: gli Etoli Afrĭca, -ae, f.: Africa Agamemnon, -ŏnis, m.: Agamennone ager, -gri, m.: campo; territorio agitātor, -ōris, m.: auriga agĭto, -as, -avi, -atum, -are: inseguire; agitare; guidare, condurre; vivere, trascorrere il tempo agmen, agmĭnis, n.: schiera, schieramento; esercito (in marcia); marcia agna, -ae, f.: agnella agnosco, -is, agnōvi, agnĭtum, -ĕre: riconoscere; confessare agnus, -i, m.: agnello ago, -is, egi, actum, -ĕre: far avan- zare, condurre; agire, fare, preparare; rappresentare, trattare; trascorrere (il tempo, la vita) || se agĕre, comportarsi || causam agĕre, dibattere una causa in tribunale || gratĭas agĕre, ringraziare || negotĭum negotĭa agĕre, concludere un affare, degli affari agricŏla, -ae, m.: contadino, agricoltore agricultūra, -ae, f.: agricoltura Aiax, -ācis, m.: Aiace ala, -ae, f.: ala alăcer, -cris, -cre, agg.: alácre, operoso alacrĭtas, -tātis, f.: solerzia, alacrità alacrĭter, avv.: alacremente, con ardore alauda, -ae, f.: allodola Alba, -ae o Alba Longa, -ae -ae, f.: Alba Longa albēsco, -is, -ĕre: diventare bianco albus, -a, -um, agg.: bianco, chiaro Alcibiădes, -is, m.: Alcibiade Alcinŏus, -i, m.: Alcìnoo alĕa, -ae, f.: dado Alesĭa, -ae, f.: Alesia Alexander, -dri, m.: Alessandro || Alexander Magnus, Alexandri Magni, m.: Alessandro Magno Alexandrēa (o -īa), -ae, f.: Alessandria (città) alga, -ae, f.: alga alĭbi, avv.: in altro luogo, altrove alĭca, -ae, f.: spelta, farro; bevanda fatta con la spelta aliēnus, -a, -um, agg.: altrui, straniero; estraneo; inadatto, sfavorevole || aliēnum, -i, n. e aliēna, -orum, n. pl.: i beni, le ricchezze altrui alĭus, alĭa, alĭud, agg. e pron.: altro (tra molti) Allobrŏges, -um, m. pl.: gli Allobrogi Alpes, -ĭum, f. pl.: Alpi altāre, -is, n.: altare alter, -ĕra, -ĕrum, agg.: altro (di due); secondo altitūdo, -ĭnis, f.: altezza; profondità; voragine altus, -a, -um, agg.: alto, elevato; profondo alveāre, -is, n.: alveare alvĕus, -i, m.: alveo, letto (di fiume) alvus, -i, f.: pancia, ventre ambigŭus, -a, -um, agg.: ambiguo, incerto amīca, -ae, f.: amica, amata amicitĭa, -ae, f.: amicizia amīcus, -a, -um, agg.: caro, gradito amīcus, -i, m.: amico Amīnthas, -ae, m.: Aminta amīssus, -a, -um, agg.: perduto, lasciato andare amitto, -is, amīsi, amīssum, -ĕre: perdere, abbandonare; lasciar sfuggire amnis, -is, m.: fiume; torrente amo, -as, -avi, -atum, -are: amare amoenus, -a, -um, agg.: ameno, piacevole amor, -ōris, m.: amore, passione || Amor, -ōris, m.: Amore (personificato come divinità) amphitheatrum, -i, n.: anfiteatro amphŏra, -ae, f.: anfora amplus, -a, -um, agg.: ampio, abbondante, splendido ancilla, -ae, f.: ancella, serva angustio, -as, -avi, -atum, -are: angustiare, inquietare angūstus, -a, -um, agg.: angusto, stretto; limitato, ristretto La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo vocabolario latino-italiano anĭma, -ae, f.: anima; respiro || anĭmam efflare, spirare anĭmal, -ālis, n.: animale; essere vivente anĭmus, -i, m.: animo, atteggiamento, spirito; coraggio, fiducia; pensiero || anĭmum attendĕre, rivolgere il pensiero || anĭmum sumĕre, prendere coraggio; assumere l’atteggiamento annus, -i, m.: anno anser, -ĕris, m. (e f.): oca ante, avv. e prep. (+ acc.): prima, in precedenza, davanti; davanti a, prima di, innanzi a || paulo ante, poco prima antepōno, -is, -posŭi, -posĭtum, -ĕre: mettere davanti, preferire Antiānus, -a, -um, agg.: di Anzio Antiochēnus, -a, -um, agg.: antiocheno, originario della città di Antiochia Antiŏchus, -i, m.: Antioco antiquissimus, -a, -um, agg.: molto antico, antichissimo antiquĭtus, avv.: nel tempo antico antīquus, -a, -um, agg.: antico, vecchio; precedente Antonĭus, -ĭi, m.: Antonio anŭlus, -i, m.: anello aper, apri, m.: cinghiale aperĭo, -is, aperŭi, apertum, -ire: aprire; svelare, rivelare, confidare apertus, -a, -um, agg.: aperto; noto apis, apis, f.: ape Apollo, Apollĭnis, m.: Apollo appēllo, -as, -avi, -atum, -are: chiamare, denominare appĕto, -is, -ĭi -īvi, -ītum, -ĕre: desiderare; cercare di raggiungere, tentare di afferrare; avvicinarsi, essere prossimo Appĭus, -a, -um, agg.: appio, di Appio || Appĭa, -ae (via, -ae), f.: Appia, via Appia || Appĭus, -ĭi, m.: Appio appropinquo, -as, -avi, -atum, -are: avvicinarsi (con dat. o ad + acc.) aptus, -a, -um, agg.: adatto, ben fornito; incline, capace apud, prep. (+ acc.): presso, vicino a, davanti a aqua, -ae, f.: acqua; corso d’acqua aquĭla, -ae, f.: aquila; insegna della legione aquilĭfer, -fĕri, m.: aquilifero (chi porta l’insegna dell’aquila) ara, -ae, f.: altare; spazio protetto e circoscritto aranĕa, -ae, f.: ragno Arar, Arăris, m.: Arari (fiume) aratrum, -i, n.: aratro arbĭter, -tri, m.: arbitro arbor, -ŏris, f.: albero arborĕus, -a, -um, agg.: degli alberi arca, -ae, f.: cassa, scrigno arcanus, -a, -um, agg.: segreto, nascosto || arcanum, -i, n.: segreto, mistero arcĕo, -es, arcŭi, -ēre: tenere lontano; difendere, proteggere || se arcēre, astenersi arcēsso, -is, -īvi, -ītum, -ĕre: far venire, chiamare Archimēdes, -is, m.: Archimede archimīmus, -i, m.: archimimo, capocomico architectūra, -ae, f.: architettura architectus, -i, m.: architetto ardĕo, -es, arsi, -ēre: ardere, bruciare ardŭus, -a, -um, agg.: arduo, faticoso, ripido || ardŭum, -i, n.: altura; salita arĕa, -ae, f.: aia; area, spazio arēna, -ae, f.: arena; sabbia Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 Arethūsa, -ae, f.: Aretusa argentĕus, -a, -um, agg.: d’argento, argenteo argentum, -i, n.: argento argūtus, -a, -um, agg.: vivace, arguto, sagace Ariadna, -ae, f.: Arianna arĭdus, -a, -um, agg.: arido, secco Arīon, -ōnis, m.: Arione Aristaeus, -i, m.: Aristeo Aristīdes, -is, m.: Aristide Aristophănes, -is, m.: Aristofane Aristotĕles, -is, m.: Aristotele arma, -orum, n. pl.: armi; combattimento armatūra, -ae, f.: armatura armatus, -a, -um, agg.: armato, equipaggiato, munito Armenĭa, -ae, f.: Armenia (regione) armentum, -i, n.: mandria di bestiame armĭger, -gĕri, m.: scudiero armilla, -ae, f.: braccialetto, bracciale armo, -as, -avi, -atum, -are: armare, munire Arnus, -i, m.: Arno (fiume) aro, -as, -avi, -atum, -are: arare arripĭo, -is, arripŭi, arreptum, -ĕre: afferrare, ghermire, prendere ars, artis, f.: arte, capacità; mestiere Arvērnus, -a, -um, agg.: dell’Arvernia (regione) || Arvērni, -orum, m. pl.: gli Arverni arx, arcis, f.: rocca asellus, -i, m.: asinello Asĭa, -ae, f.: Asia asĭnus, -i, m.: asino asper, -ĕra, -ĕrum, agg.: ruvido, rozzo, aspro, violento; pungente, sgradevole; difficile; scosceso; duro || aspera, -orum, n. pl.: sventure, difficoltà aspērgo, -is, aspērsi, aspērsum, -ĕre: cospargere, spruzzare asperĭtas, -ātis, f.: asprezza, cattivo stato, difficoltà aspicĭo, -is, -spēxi, -spēctum, -ĕre: vedere, scorgere, guardare; ammirare assidŭe, avv.: assiduamente assidŭus, -a, -um, agg.: assiduo, costante Assyrĭus, -a, -um, agg.: assiro || Assyrĭi, -orum, m. pl.: gli Assiri astrum, -i, n.: astro, stella at, cong.: ma, al contrario ater, atra, atrum, agg.: scuro, nero; cupo Athena, -ae, f.: Atena Athenae, -arum, f. pl.: Atene Athenienses, -ĭum, m. pl.: gli Ateniesi Athĕsis, -is, m.: Adige (fiume) athlēta, -ae, m.: atleta atque, cong.: e atramentum, -i: inchiostro atrĭum, -ĭi, m.: atrio atrox, -ōcis, agg.: atroce, aspro; spaventoso, terribile attēndo, -is, -tēndi, -tēntum, -ĕre: guardare, seguire con attenzione || anĭmum attendĕre, rivolgere il pensiero attēnte, avv.: attentamente Attĭca, -ae, f.: Attica (regione della Grecia) attīngo, -is, -tĭgi, -tāctum, -ĕre: toccare; raggiungere audacĭa, -ae, f.: audacia, temerarietà audacĭter, avv.: audacemente, temerariamente audĕo, -es, ausus sum, -ēre: osare audĭo, -is, -īvi (e -ĭi), -ītum, -ire: udire, ascoltare, sentire audītor, - ōris, m. ascoltatore, chi ascolta auditorĭum, -ĭi, n.: sala di udienza, uditorio; tribunale augĕo, -es, auxi, auctum, -ēre: aumentare; ingrandire, rafforzare, esaltare; arricchire Augusta, -ae, f.: Augusta (città) || Augusta Trevirorum, Augustae Trevirorum, Trier (città) Augusta, -ae, f.: Augusta (nome di donna) Augustānus, -a, -um, agg.: augusteo, di Augusto Augustus, -i, m.: Augusto aula, -ae, f.: cortile; atrio; palazzo aura, -ae, f.: brezza, vento; soffio; aria aurĕus, -a, -um, agg.: d’oro, aureo auricŭla, -ae, f.: orecchio aurīga, -ae, m.: auriga auris, -is, f.: orecchio || aures praebēre, porgere l’orecchio, prestare attenzione, dare ascolto aurōra, -ae, f.: aurora aurum, -i, n.: oro Auster, -tri, m.: Austro (vento) aut, cong.: o, oppure autem, cong.: ma, invece, però, bensì, tuttavia autumnus, -i, m.: autunno auxilĭum, -ĭi, n.: aiuto, soccorso, sostegno || auxilia, -orum, n. pl.: truppe ausiliarie avaritĭa, -ae, f.: avidità, avarizia avārus, -a, -um, agg. e sost.: avaro; avido avĭa, -ae, f.: nonna avĭdus, -a, -um, agg.: avido avis, -is, f.: uccello avus, -i, m.: avo; nonno b Babylonĭi, -orum, m. pl.: i Babilonesi baca, -ae, f.: bacca, frutto; oliva Bacchus, -i, m.: Bacco bacŭlum, -i, n.: bastone barba, -ae, f.: barba barbărus, -a, -um, agg.: barbaro, straniero, selvaggio || barbări, -orum, m. pl.: i barbari basilĭca, -ae, f.: basilica basĭo, -as, -avi, -atum, -are: baciare beatus, -a, -um, agg.: beato, felice, ricco Belgae, -arum, m. pl.: i Belgi bellĭcus, -a, -um, agg.: di guerra, bellico bellum, -i, n.: guerra || domi bellique, avv.: in pace e in guerra || bellum commovēre, muovere guerra || bellum componĕre, interrompere la guerra, fare la pace || bellum gerĕre (cum / contra…), intraprendere una guerra (contro…) || bellum inferre, muovere una guerra contro (+ dat.) belŭa, -ae, f.: belva, fiera bene, avv.: bene, opportunamente, felicemente || interiez.: bene!, evviva! benedictĭo, -ōnis, f.: elogio; benedizione beneficĭum, -ĭi, n.: beneficio, favore, servizio || beneficĭō, abl.: per intervento di, per mezzo di, grazie a (+ gen.) benevolentĭa, -ae, f.: benevolenza, affetto, favore La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo 5 vocabolario latino-italiano benigne, avv.: benevolmente, affabilmente, con generosità benignĭtas, -ātis, f.: bontà, generosità benignus, -a, -um, agg.: benigno, affettuoso, benevolo, dolce bestĭa, -ae, f.: belva, bestia bestiŏla, -ae, f.: bestiola, animaletto; insetto bibliothēca, -ae, f.: biblioteca bibo, -is, bibi, bibĭtum, -ĕre: bere biga, -ae, f.: biga bis, avv.: due volte Bithynĭa, -ae, f.: Bitinia (regione) blanditĭae, -arum, f. pl.: piacevolezza; lusinga Boeotĭa, -ae, f.: Beozia (regione della Grecia) Bononĭa, -ae, f.: Bologna bonus, -a, -um, agg.: buono, retto, onesto; bravo; sano || bonum, -i, n.: bene, bontà; fortuna, felicità || bona, -orum, n. pl.: beni, ricchezze, possedimenti bos, bovis, m.: bue; animale (da soma) brachĭum, -ĭi, n.: braccio Britannĭa, -ae, f.: Britannia (regione) Britanni, -orum, m. pl.: i Britanni Britannĭcus, -a, -um, agg.: britannico Brundisĭum, -ĭi, n.: Brindisi (città) Bruttĭus, -ĭi, m.: Bruzzio Brutus, -i, m.: Bruto bubūlcus, -i, m.: contadino, bifolco bucca, -ae, f.: bocca bucĭna, -ae, f.: corno, tromba bulbus, -i, m.: cipolla c cacūmen, -mĭnis, n.: cima, sommità cado, -is, cecĭdi, casūrus, -ĕre: cadere, crollare; arrivare, capitare, venire cadūcus, -a, -um, agg.: caduco, effimero, mortale caecus, -a, -um, agg.: cieco caedes, -is, f.: strage; uccisione caedo, -is, cecīdi, caesum, -ĕre: tagliare, abbattere, massacrare, distruggere, uccidere; colpire, percuotere Caelĭus, -ĭi, m.: Celio caelum, -i, n.: cielo; clima || albēnte caelo, all’alba Caesar, -ăris, m.: Cesare calamĭtas, -ātis, f.: calamità, disgrazia, sventura calcar, -āris, n.: sperone calco, -as, -avi, -atum, -are: pestare con i piedi, pigiare calcŭlus, -i, m.: sassolino calefacĭo, -is, -fēci, -fāctum, -ĕre: riscaldare calĕo, -es, calŭi, -ēre: essere caldo, ardente calĭdus, -a, -um, agg.: caldo Caligŭla, -ae, m.: Caligola callĭdus, -a, -um, agg.: astuto Calpēnus, -i, m.: Calpeno Calvisĭus, -ĭi, m.: Calvisio Campanĭa, -ae, f.: Campania (regione) campus, -i, m.: campo, pianura cancer, -cri, m.: granchio candelābrum, -i, n.: candelabro candĭdus, -a, -um, agg.: candido, lucente; sincero, ingenuo canicŏla, -ae, f.: vedi canicŭla canicŭla, -ae, f.: calura, stagione calda, canicola (dal nome della costellazione estiva Canicŭla, -ae, cioè Sirio) 6 Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 canis, -is, m.: cane canna, -ae, f.: canna, bastone Cannae, -arum, f. pl.: Canne (città) cano, -is, cecĭni, cantum, -ĕre: cantare; intonare; suonare || receptŭi canĕre, suonare la ritirata cantātor, -ōris, m.: musico, suonatore cantilēna, -ae, f.: cantilena canto, -as, -avi, -atum, -are: cantare; suonare canus, -a, -um, agg.: bianco, canuto; attempato, anziano capax, -acis, agg.: capiente, adatto, capace capella, -ae, f.: capretta caper, -pri, m.: capro capillātus, -a, -um, agg.: con i capelli lunghi capĭo, -is, cepi, captum, -ĕre: prendere, occupare, conquistare, catturare; consumare; vincere, sopraffare; concepire, prevedere (con de + abl.) Capitolīnus, -a, -um, agg.: capitolino, del Campidoglio Capitolium, -ii, n.: Campidoglio capra, -ae, f.: capra Caprarĭa, -ae, f.: Capraia (isola) Caprĕae, -arum, f. pl.: Capri (isola) capsa, -ae, f.: cassa, baule capsŭla, -ae, f.: cassetta captīvus, -a, um, agg. e sost.: prigioniero capto, -as, -avi, -atum, -are: catturare; cercare di prendere Capua, -ae, f.: Capua (città) capŭlus, -i, m.: impugnatura caput, capĭtis, n.: capo, testa; persona; vita; capitale carcer, -cĕris, m.: carcere, prigione || carceres, -um, m. pl.: cancelli carmen, -mĭnis, n.: poesia, poema; canto; formula magica Carthaginiēnsis, -e, agg.: cartaginese, di Cartagine || Carthaginiēnses, -ĭum, m. pl.: i Cartaginesi Carthāgo, -ĭnis, f.: Cartagine carus, -a, -um, agg.: caro; prezioso Carvilĭus, -ĭi, m.: Carvilio casa, -ae, f.: capanna Cassivellaunus, -i, m.: Cassivellauno castanĕa, -ae, f.: castagna castellum, -i, n.: fortezza castra, -orum, n. pl.: accampamento castrum, -i, n.: castello, fortezza castus, -a, -um, agg.: casto, puro, onesto, innocente cataracta, -ae, f.: cascata catella, -ae, f.: catenella catellus, -i, m.: cagnolino cathĕdra, -ae, f.: sedia, cattedra Catilīna, -ae, m.: Catilina Catĭna, -ae, f.: Catania (città) Catŭlus, -i, m.: Catulo cauda, -ae, f.: coda causa, -ae, f.: causa, motivo, ragione; questione; caso, processo || abl. causā preceduto da un gen.: a causa di, a motivo di, a titolo di, per || actor causarum, actōris causarum, avvocato accusatore || causam agĕre, dibattere una causa in tribunale || causam dicĕre, difendersi da un’accusa cautĭo, -ōnis, f.: prudenza; cauzione cavĕa, -ae, f.: cavea (gradinata del teatro); gabbia caverna, -ae, f.: caverna, cavità celĕbro, -as, -avi, -atum, -are: celebrare; esaltare celerĭter, avv.: rapidamente cella, -ae, f.: cantina, ripostiglio, piccola stanza; cella, celletta celo, -as, -avi, -atum, -are: nascondere cena, -ae, f.: pasto principale, cena Centaurus, -i, m.: Centauro centurio, -ōnis, m.: centurione cera, -ae, f.: cera, tavoletta di cera cerăsum, -i, n.: ciliegia cerātus, -a, -um, agg.: cerato Cerbĕrus, -i, m.: Cerbero cerĕbrum, -i, n.: cervello, mente Ceres, -ĕris, f.: Cerere cerno, -is, crevi, cretum, -ĕre: distinguere, discernere; vedere, guardare certāmen, -ĭnis, n.: lotta, gara, combattimento certātim, avv.: a gara certe, avv.: certamente cerva, -ae, f.: cerva cervīcal, -ālis, n.: cuscino cervix, -īcis, f.: collo, nuca cesso, -as, -avi, -atum, -are: cessare, terminare, smettere cetĕrus, -a, -um, agg.: restante, rimanente || cetĕri, -ae, -a, agg.: tutti gli altri charta, -ae, f.: foglio (di papiro) Chiron, -ōnis, m.: Chirone Chloe, -es, f.: Cloe cibus, -i, m.: cibo cicāda, -ae, f.: cicala Cicĕro, -ōnis, m.: Cicerone ciconĭa, -ae, f.: cicogna Cimbri, -orum, m. pl.: i Cimbri cinaedus, -i, m.: cinedo, uomo effeminato Cincinnātus, -i, m.: Cincinnato circa, prep. (+ acc.): intorno a; in prossimità di; a proposito di circenses, -ĭum, m. pl.: giochi, spettacoli circensi circulatĭo, -ōnis, f.: orbita; circuito circum, prep. (+ acc.): attorno circumdo, -as, -dĕdi, -dătum, -dăre: circondare; cingere, abbracciare circus, -i, m.: circo cista, -ae, f.: cesta cithăra, -ae, f.: cetra cito, avv.: presto civis, -is, m.: cittadino, concittadino civĭtas, -ātis, f.: città; cittadinanza; popolazione clades, -is, f.: sconfitta; rovina, distruzione clamĭto, -as, -avi, -atum, -are: gridare clamo, -as, -avi, -atum, -are: gridare clamor, -ōris, m.: clamore, chiasso; grido, urlo clangor, -ōris, m.: grido, suono clarus, -a, -um, agg.: famoso, illustre classis, -is, f.: flotta Claudĭa, -ae, f.: Claudia claudo, -is, clausi, clausum, -ĕre: chiudere; cingere, racchiudere, bloccare, sbarrare clausus, -a, -um, agg.: chiuso; bloccato clementĭa, -ae, f.: clemenza Cleopătra, -ae, f.: Cleopatra clitēllae, -arum, f. pl.: basto, soma Clitumnus, -i, m.: Clitumno cludo: vedi claudo coepĭo, -is, coepi, coeptum, -ĕre: incominciare cogĭto, -as, -avi, -atum, -are: pensare, meditare, avere in animo cognōmen, -mĭnis, n.: cognome; soprannome La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo vocabolario latino-italiano cognomentum, -i, n.: soprannome cognōsco, -is, cognōvi, cognĭtum, -ĕre: conoscere, sapere; riconoscere; dedurre cogo, -is, -ēgi, -āctum, -ĕre: costringere; indurre; ridurre; riunire, raccogliere, radunare cohors, -ōrtis, f.: coorte collēga, -ae, m.: collega collĭgo, -is, collēgi, collēctum, -ĕre: raccogliere, radunare collis, -is, m.: collina, colle collŏco, -as, -avi, -atum, -are: porre, collocare collum, -i, n.: collo collustro, -as, -avi, -atum, -are: illuminare colo, -is, colŭi, cultum, -ĕre: coltivare; venerare; abitare, fondare colonĭa, -ae, f.: colonia Colonia, -ae Iulia, -ae, f.: Colonia Giulia (colonia dedotta da Augusto a Fano) colŭber, -bri, m.: serpente, biscia colŭbra, -ae, f.: serpente femmina columba, -ae, f.: colomba columna, -ae, f.: colonna coma, -ae, f.: chioma, capelli comes, -mĭtis, m. e f.: compagno, compagna comĭter, avv.: cortesemente, affettuosamente commemŏro, -as, -avi, -atum, -are: ricordare; raccontare commercĭum, -ĭi, n.: commercio committo, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: commettere, affidare, consegnare || certāmen proelĭum pugnam committĕre, attaccare battaglia, iniziare la lotta commovĕo, -es, -mōvi, -mōtum, -ēre: commuovere; suscitare || bellum commovēre, muovere guerra comoedĭa, -ae, f.: commedia comoediogrăphus, -i, m.: autore di commedie comoedus, -i, m.: attore comico compăro, -as, -avi, -atum, -are: allestire, preparare; procurare, guadagnare; paragonare compluvium, -ii, n.: compluvio compōno, -is, -posŭi, -posĭtum, -ĕre: confrontare, disporre, comporre, appianare, costruire || bellum componĕre, interrompere la guerra, fare la pace comprehēndo, -is, -prehēndi, -prehēnsum, -ĕre: prendere, afferrare, sorprendere, catturare; comprendere compungo, -is, -punxi, -punctum, -ĕre: punzecchiare, pungere concha, -ae, f.: ampolla concĭdo, -is, -cĭdi, -ĕre: cadere, crollare, morire concĭno, -is, -cinŭi, -centum, -ĕre: cantare insieme, suonare conclāve, -is, n.: camera, stanza concordĭa, -ae, f.: concordia concumbo, -is, -cubŭi, -cubĭtum, -ĕre: giacere con concutĭo, -is, -cussi, -cussum, -ĕre: scuotere, agitare, scrollare condemno, -as, -avi, -atum, -are: condannare, accusare condo, -is, -dĭdi, -dĭtum, -ĕre: fondare, istituire; erigere; creare, fabbricare, produrre; raccogliere Condrūsi, -orum, m. pl.: i Condrusi confectus, -a, -um, agg.: sfinito confestim, avv.: subito Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 conficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre: compiere, finire, concludere; assoggettare, abbattere; sfinire, spossare confirmātus, -a, -um, agg.: rassicurato, rinfrancato confirmo, -as, -avi, -atum, -are: rafforzare, rinfrancare conflīgo, -is, -flixi, -flictum, -ĕre: scontrarsi congĕro, -is, -gessi, -gestum, -ĕre: raccogliere, accumulare, ammassare conicĭo, -is, -iēci, -iēctum, -ĕre: gettare, lanciare; caricare, portar via; cogliere, arguire coniugĭum, -ĭi, n.: matrimonio coniuratio, -ōnis, f.: congiura coniurātus, -i, m.: congiurato conscendo, -is, -scendi, -scensum, -ĕre: salire su conscientĭa, -ae, f.: coscienza, consapevolezza consilĭum, -ĭi, n.: consiglio, parere; giudizio, senno, saggezza; progetto, piano; intenzione, proposito, decisione consisto, -is, constĭti, -ĕre: porsi, collocarsi, fermarsi conspicĭo, -is, -spēxi, -spēctum, -ĕre: scorgere, guardare, vedere constitŭo, -is, -stitŭi, -stitūtum, -ĕre: collocare, stabilire, decidere, fissare, istituire; risolvere; predisporre, approntare, fondare consto, -as, -stĭti, -are: fermarsi, rimanere; restare sul posto, resistere; essere formato di (con e/ex + abl.) constrŭo, -is, -struxi, -structum, -ĕre: costruire consul, -ŭlis, m.: console consŭlo, -is, -sulŭi, -sultum, -ĕre: consultare; provvedere, occuparsi di consūmo, -is, -sumpsi, -sumptum, -ĕre: impiegare, spendere; consumare, distruggere; trascorrere contemno, -is, -tempsi, -temptum, -ĕre: disprezzare, trascurare contemptio, -ōnis, f.: disprezzo contēndo, -is, -tēndi, -tēntum, -ĕre: contendere, combattere, contrastare; discutere, confrontarsi, litigare; dirigersi, inoltrarsi; accontentarsi || remis contendĕre, avanzare remando continĕo, -es, -tinui, -tentum, -ēre: conservare, contenere contīngo, -is, -tĭgi, -tāctum, -ĕre: toccare, raggiungere, ottenere; succedere, capitare contĭo, -ōnis, f.: assemblea; discorso || contiōnem habēre, pronunciare un discorso contortus, -a, -um, agg.: contorto contra, prep. (+ acc.): dirimpetto a; contro; di fronte || avv.: invece, al contrario; di fronte || contra spem, inaspettatamente contrarĭum, -ĭi, n.: contrario convalesco, -is, -valŭi, -ĕre: rinvigorire, guarire convenĭo, -is, -vēni, -vēntum, -ire: radunarsi, accorrere, incontrare; convenire, essere d’accordo; essere conveniente, confarsi, essere adatto (+ dat.) convērto, -is, -vērti, -vērsum, -ĕre: dirigere, puntare; volgere, rigirare; trasformare, mutare; tradurre convīva, -ae, m.: convitato convŏco, -as, -avi, -atum, -are: convocare, chiamare convŏlo, -as, -avi, -atum, -are: accorrere copĭa, -ae, f.: abbondanza || copĭae, -arum, f. pl.: truppe, milizie copiōsus, -a, -um, agg.: abbondante; ben fornito coquo, -is, coxi, coctum, -ĕre: cuocere cor, cordis, n.: cuore coram, prep. (+ abl.): davanti a, in presenza di, al cospetto di corbŭla, -ae, f.: cestino, piccolo recipiente Corinthĭus, -a, -um, agg.: corinzio, abitante di Corinto || Corinthĭi, -orum, m. pl.: i Corinzi Corīnthus, -i, f.: Corinto (città) Coriolāni, -orum, m. pl.: i Coriolani Coriolānus, -i, m.: Coriolano (soprannome di Gneo Marcio) Coriŏli, -orum, m. pl.: Corioli (città) Cornelĭa, -ae, f.: Cornelia Cornelĭus, -ĭi, m.: Cornelio corōna, -ae, f.: corona corpus, -pŏris, n.: corpo; persona; sostanza; organismo correctĭo, -ōnis, f.: correzione; rimprovero corrumpo, -is, -rūpi, -ruptum, -ĕre: corrompere; guastare; distruggere Corsĭca, -ae, f.: Corsica (isola) corvus, -i, m.: corvo; arpione cotīdie, avv.: quotidianamente, ogni giorno cras, avv.: domani creber, -bra, -brum, agg.: fitto, folto; numeroso, frequente credo, -is, -dĭdi, -dĭtum, -ĕre: credere, pensare; fidarsi, affidare credŭlus, -a, -um, agg.: credulone, fiducioso creo, -as, -avi, -atum, -are: creare, far nascere, generare; eleggere cresco, -is, crevi, cretum, -ĕre: crescere, aumentare; svilupparsi, ricrearsi Creta, -ae, f.: Creta (isola) crimen, -mĭnis, n.: crimine; accusa crocodīlus, -i, m.: coccodrillo Crotoniātes, -ae, m.: crotoniate, abitante di Crotone || Crotoniātae, -arum, m. pl.: i Crotoniati crudelĭtas, -ātis, f.: crudeltà crudelĭter, avv.: crudelmente cruēntus, -a, -um, agg.: sanguinoso crusta, -ae, f.: scorza cubicŭlum, -i, n.: stanza (da letto) cubīle, -is, n.: covo, letto, tana cucurbĭta, -ae, f.: zucca culīna, -ae, f.: cucina culpa, -ae, f.: colpa culter, -tri, m.: coltello || culter tonsorĭus, rasoio cultus, -us, m.: culto, ossequio cum, prep. (+ abl.): con, insieme a; contro || cong.: quando cunae, -arum, f. pl.: culla cunctus, -a, -um, agg.: tutto quanto, tutto insieme, tutto intero cunĕus, -i, m.: cuneo cunicŭlus, -i, m.: coniglio; cunicolo cupĭdus, -a, -um, agg.: avido, desideroso cupĭo, -is, -īvi, -ītum, -ĕre: desiderare, bramare cur?, avv.: perché? cura, -ae, f.: preoccupazione, affanno; cura, premura, attenzione Curĭa, -ae, f.: Curia (sala del Senato) La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo 7 vocabolario latino-italiano curo, -as, -avi, -atum, -are: curare, accudire; avere a cuore; amministrare, dirigere curro, -is, cucūrri, cursum, -ĕre: correre, accorrere; incorrere cuspis, -ĭdis, f.: punta, lancia, giavellotto custodĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: custodire, proteggere, sorvegliare custos, -ōdis, m. e f.: guardiano/a, custode Cyclops, -ōpis, m.: ciclope Cyrus, -i, m.: Ciro d damma, -ae, m. e f.: camoscio, capriolo damnātus, -a, -um, agg.: condannato, dannato damnum, -i, n.: danno, guaio; perdita Danăe, -es, f.: Danae Danăus, -a, -um, agg.: danao, greco || Danăi, -orum, m. pl.: i Danai, i Greci Darēus (o -īus), -ēi (-īi), m.: Dario de, prep. (+ abl.): da; intorno a dea, -ae, f.: dea debello, -as, -avi, -atum, -are: sconfiggere, vincere, domare debĕo, -es, -ŭi, -ĭtum, -ēre: dovere; essere debitore di (+ acc.) decēdo, -is, -cēssi, -cēssum, -ĕre: allontanarsi; tramontare, morire; rinunciare decerto, -as, -avi, -atum, -are: combattere decĭdo, -is, decĭdi, -ĕre: cadere giù, precipitarsi; soccombere Decĭmus, -i, m.: Decimo decipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre: ingannare declīno, -as, -avi, -atum, -are: deviare, piegare, volgere dedĭco, -as, -avi, -atum, -are: dedicare defatigātus, -a, -um, agg.: stanco, spossato defatīgo, -as, -avi, -atum, -are: stancare, spossare defēndo, -is, -fēndi, -fēnsum, -ĕre: difendere; respingere || se defendĕre, difendersi defensor, -ōris, m.: difensore defessus, -a, -um, agg.: stanco, affaticato deficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre: mancare, defezionare; separarsi, ribellarsi; abbandonare, venire a mancare, eclissarsi, tramontare, cessare, morire deflagro, -as, -avi, -atum, -are: bruciare, andare in fiamme deicĭo, -is, -iēci, -iēctum, -ĕre: buttare giù, far cadere || se deicĕre, gettarsi deinde, avv.: quindi; poi delecto, -as, -avi, -atum, -are: dilettare, rallegrare delĕo, -es, delēvi, delētum, -ēre: distruggere, annientare, cancellare delībo, -as, -avi, -atum, -are: accogliere; sfiorare delibūtus, -a, -um, agg.: cosparso, unto delicĭae, -arum, f. pl.: delizia, piacere delĭgo, -is, -legi, -lectum, -ĕre: scegliere, eleggere Delphi, -orum, m. pl.: Delfi delphīnus, -i, m.: delfino Demetrĭus, -ĭi, m.: Demetrio demitto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: lasciar cadere, abbassare, posare; perdere; cedere; abbattere 8 Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 demonstro, -as, -avi, -atum, -are: illustrare, indicare denĭque, avv.: infine densus, -a, -um, agg.: folto, denso; fitto depāsco, -is, -pāvi, -pāstum, -ĕre: condurre al pascolo depello, -is, -pŭli, -pulsum, -ĕre: scacciare, respingere, allontanare deplĕo, -es, -plēvi, -plētum, -ēre: vuotare, versare depōno, -is, -posŭi, -posĭtum, -ĕre: deporre; abbandonare; lasciar andare; affidare, consegnare deporto, -as, -avi, -atum, -are: trasportare, deportare depugno, -as, -avi, -atum, -are: combattere aspramente deridĕo, -es, -risi, -risum, -ēre: deridere, schernire descendo, -is, -scendi, -scensum, -ĕre: discendere, scendere desertus, -a, -um, agg.: abbandonato, desolato || desertum, -i, n.: deserto || deserta, -orum, n. pl.: luoghi deserti desidĕro, -as, -avi, -atum, -are: desiderare; rimpiangere desidĭa, -ae, f.: pigrizia; ozio desidiōsus, -a, -um, agg.: pigro, ozioso desĭno, -is, desĭi o desīvi, desĭtum, -ĕre: cessare di, smettere, finire; lasciare despēro, -as, -avi, -atum, -are: disperare di (+ dat.) || salūti desperare, perdere ogni speranza di salvezza destitŭo, -is, -stitŭi, -stitutum, -ĕre: collocare; lasciare, abbandonare desultorĭus, -a, -um, agg.: desultorio, volteggiante deus, -i, m.: dio devŏlo, -as, -avi, -atum, -are: scendere in fretta, accorrere devŏro, -as, -avi, -atum, -are: divorare, inghiottire dexter, -tĕra, -tĕrum -tra, -trum, agg.: destro; favorevole || dextĕra, -ae, f.: la (mano) destra Diana, -ae, f.: Diana dicātus, -a, -um, agg.: dedicato dico, -as, -avi, -atum, -are: dedicare, consacrare; dare dico, -is, dixi, dictum, -ĕre: dire, definire, parlare || se dicĕre, dirsi, definirsi || causam dicĕre, difendersi da un’accusa dictĭo, -ōnis, f.: discorso, dichiarazione; pronuncia, dizione; responso Dido, -ōnis, f.: Didone dies, -ēi, m. e f.: giorno diffĕro, -fers, distŭli, dilātum, -ferre: disseminare, spargere; differire, rinviare difficūltas, -ātis, f.: difficoltà difflŭo, -is, -flūxi, -fluctum, -ĕre: spandersi; tracimare digĭtus, -i, m.: dito dignus, -a, -um, agg.: degno (+ abl.) dilatĭo, -ōnis, f.: rinvio, dilazione; ritardo, indugio dilēctus, -a, -um, agg.: caro, amato, apprezzato diligēnter, avv.: diligentemente, attentamente diligentĭa, -ae, f.: diligenza, cura dilĭgo, -is, -lexi, -lectum, -ĕre: amare, apprezzare, prediligere dimitto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: dimettere, lasciare andare dimovĕo, -es, mōvi, mōtum, -ēre: smuovere; fendere dirĭmo,-is, -ēmi, -emptum, -ĕre: separare dirŭo, -is, dirŭi, dirŭtum, -ĕre: abbattere, demolire, distruggere discēdo, -is, -scēssi, -scēssum, -ĕre: allontanarsi, andarsene, inoltrarsi; fendersi, dividersi, spaccarsi discingo,-is, -cinxi, -cinctum, -ĕre: slacciare disciplīna, -ae, f.: disciplina; modo di vivere; educazione; insegnamento, materia di studio discipŭla, -ae, f.: allieva, scolara discipŭlus, -i, m.: allievo, scolaro disco, -is, didĭci, -ĕre: imparare, apprendere; sapere discordĭa, -ae, f.: discordia, contrasto, lite, controversia discurro, -is, -curri -cucūrri, -cursum, ĕre: correre di qua e di là, disperdersi, diffondersi discus, -i, m.: disco disperdo, -is, -dĭdi, -dĭtum, ĕre: rovinare dispŭto, -as, -avi, -atum, -are: disputare, discutere diu, avv.: a lungo || diutĭus, compar.: più a lungo divĭdo, -is, -vīsi, -vīsum, -ĕre: dividere, separare, distinguere divīnus, -a, -um, agg.: divino divitĭae, -arum, f. pl.: ricchezze, beni divortĭum, -ĭi, n.: divorzio || divortĭum facĕre cum femĭna, divorziare dalla moglie divus, -a, -um, agg.: divino || divus, -i, m.: dio || diva, -ae, f.: dea do, das, dedi, datum, dare: dare, offrire, attribuire, consegnare, concedere, affidare; mettere (con in + acc.) || in matrimonĭum dare, concedere in matrimonio || opĕram dare, darsi da fare || se dare, arrendersi docĕo, -es, docŭi, doctum, -ēre: insegnare, istruire doctrīna, -ae, f.: dottrina, scienza; cultura doctus, -a, -um, agg: dotto dolĕo, -es, dolŭi, -ēre: far male, provocare dolore; sentir dolore, affligersi, dispiacersi; compiangere; lamentarsi dolor, -ōris, m.: dolore, afflizione; dispiacere dolus, -i, m.: inganno, frode domestĭcus, -a, -um, agg.: della casa, domestico; interno, intestino domicilĭum, -ĭi, n.: domicilio; dimora domĭna, -ae, f.: padrona, signora domĭnus, -i, m.: padrone, signore domo, -as, domŭi, domĭtum, -are: domare, vincere, sottomettere domus, -us, f.: casa; patria || domi, loc. (stato in luogo): in casa, in patria || domum, acc. (moto a luogo): verso casa, verso la patria || domo, abl. (moto da luogo): da casa, dalla patria donec, cong.: finché dono, -as, -avi, -atum, -are: donare donum, -i, n.: dono dormĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: dormire dorsum, -i, n.: dorso, schiena Druentĭa, -ae, f.: Druenza (fiume) dubĭus, -a, -um, agg.: incerto, dubbioso || dubĭum, -ĭi, n.: dubbio duco, -is, duxi, ductum, -ĕre: condurre, portare, guidare; attirare; considerare, La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo vocabolario latino-italiano ritenere, credere || uxōrem ducĕre, prendere in moglie dum, cong.: mentre; finché duo, duae, duo, agg.: due duplex, -lĭcis, agg.: duplice, doppio; ambiguo duritĭa, -ae, f.: durezza, rigore durus, -a, -um, agg.: duro, faticoso, doloroso, sgradevole; severo, inflessibile dux, ducis, m.: comandante, capo, condottiero e e, ex, prep. (+ abl.): da, fuori da; da parte di; su, per, a seguito di ebriĕtas, -ātis, f.: ubriachezza ebrĭus, -a, -um, agg.: ubriaco ebur, ebŏris, n.: avorio eburnĕus, -a, -um, agg.: d’avorio, eburneo Eburōnes, -um, m. pl.: gli Eburoni ecce, avv.: ecco editĭo, -ōnis, f.: pubblicazione; allestimento; nomina edĭtus, -a, -um, agg.: elevato, alto edo, -is, edĭdi, edĭtum, -ĕre: causare; emettere; dichiarare, pubblicare, rendere noto; nominare; preparare, allestire edŭco, -as, -avi, -atum, -are: educare, allevare; addomesticare efficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre: compiere, effettuare, rendere; produrre, causare effigĭes, -ēi, f.: effigie, immagine effodĭo, -is, -fōdi, -fossum, -ĕre: scavare, estrarre egens, -ēntis, agg.: bisognoso, privo di || sost.: povero, indigente egĕo, -es, egŭi, -ēre: avere bisogno, mancare di ego, pron. (gen. mei, dat. mihi, acc. e abl. me): io || mecum, con me electĭo, -ōnis, f.: scelta, elezione elephantus, -i, m.: elefante eloquentĭa, -ae, f.: eloquenza eminĕo, -es, -minŭi, -ēre: distinguersi, spiccare emitto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: fare uscire, mandare fuori, emettere; inviare; scorrere, sfociare, sboccare enim, cong.: infatti Epicūrus, -i, m.: Epicuro Epidaurum, -i, n. e Epidaurus, -i, f.: Epidauro Epīrus, -i, f.: Epiro (regione della Grecia) epistŭla, -ae, f.: lettera, epistola epulae, -arum, f. pl.: viveri; banchetto eques, -ĭtis, m.: cavaliere; cavalleria || magister equitum, magistri equitum, m.: comandante della cavalleria equus, -i, m.: cavallo ergo, avv.: dunque, quindi, di conseguenza, perciò eripĭo, -is, -ripŭi, -reptum, -ĕre: strappare, sottrarre, rapire, rubare, togliere; estrarre erro, -as, -avi, -atum, -are: errare, vagare, perdersi; sbagliare error, -ōris, m.: errore erūmpo, -is, -rūpi, -ruptum, -ĕre: uscir fuori; erompere esca, -ae, f.: cibo; mangime (per animali) et, cong.: e || et… et, e… e, sia… sia Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 etĭam, cong.: anche Etrurĭa, -ae, f.: Etruria etsi, cong.: anche se, benché Euphrātes, -is, m.: Eufrate (fiume) Europa, -ae, f.: Europa Eurydĭca, -ae, f.: Euridìce evādo, -is, evasi, evasum, -ĕre: uscire, fuggire evanesco, -is, evanŭi, -ĕre: svanire, sparire exăro, -as, -avi, -atum, -are: tracciare, scrivere exaudĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: udire; esaudire excaeco, -as, -avi, -atum, -are: accecare excēdo, -is, -cessi, -cessum, -ĕre: allontanarsi, ritirarsi, andar via excipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre: accogliere; ricevere, procurarsi, raccogliere; fare eccezione, escludere; estrarre; sorreggere, sostenere excĭto, -as, -avi, -atum, -are: svegliare; suscitare, incitare; mandar via exclāmo, -as, -avi, -atum, -are: esclamare; affermare excogĭto, -as, -avi, -atum, -are: escogitare, inventare excursus, -us, m.: sortita, assalto; digressione exĕdo, -is, -ēdi, -ēsum, -ĕre: divorare, corrodere, consumare, rovinare exemplum, -i, n.: esempio, modello; consuetudine; provvedimento esemplare exĕo, -is, -ĭi o -īvi, -ĭtum, -ire: uscire, andarsene; spargersi, diffondersi, divulgarsi exequiae, -arum, f. pl.: corteo funebre, esequie exercĕo, -es, exercŭi, exercĭtum, -ēre: esercitare, praticare; manifestare, mettere in opera, dar sfogo a || se exercēre, esercitarsi exercĭtus, -us, m.: esercito exhaurĭo, -is, -hausi, -haustum, -ire: vuotare, esaurire; eliminare, togliere; trangugiare; sfinire exhaustus, -a, -um, agg.: esaurito, prosciugato; sfinito exĭgo, -is, -ēgi, -actum, -ĕre: esigere, riscuotere, reclamare exopto, -as, -avi, -atum, -are: desiderare, bramare expedĭo, -is, -īvi -ĭi, -ītum, -ire: liberare, sbrogliare, sistemare, risolvere; esporre || se expedire, trarsi d’impaccio expedīte, avv.: facilmente, prontamente expedītus, -a, -um, agg.: libero da ogni impaccio, leggero, senza bagagli experientĭa, -ae, f.: esperienza, prova, pratica expōno, -is, -posŭi, -posĭtum, -ĕre: far sbarcare, sbarcare; abbandonare; esporre, dire, raccontare exprĭmo, -is, -prēssi, -prēssum, -ĕre: esprimere, cavar fuori, spremere; rappresentare, imitare, riprodurre expugno, -as, -avi, -atum, -are: espugnare exquīro, -is, -quisivi, -quisītum, -ĕre: cercare, ricercare exspecto, -as, -avi, -atum, -are: aspettare, attendere exspīro, -as, -avi, -atum, -are: esalare, spirare; morire exsulto, -as, -avi, -atum, -are: esultare, saltare di gioia exta, -orum, n. pl.: viscere, interiora externus, -a, -um, agg.: esterno, esteriore; straniero extra, prep. (+ acc.): al di là, al di fuori extrăho, -is, -trāxi, -trāctum, -ĕre: sollevare, far risalire f faber, -bri, m.: artefice, fabbro Fabĭus, -ĭi, m.: Fabio fabŭla, -ae, f.: favola, racconto; commedia, dramma facetĭae, -arum, f. pl.: facezie, scherzi facētus, -a, -um, agg.: elegante, raffinato; spiritoso facĭes, -ēi, f.: faccia; figura; apparenza; aspetto facĭle, avv.: facilmente, con leggerezza facĭnus, -ŏris, n.: fatto, avvenimento; impresa; delitto; scelleratezza, misfatto facĭo, -is, feci, factum, -ĕre: fare, agire; preparare, dare, concedere; generare, compiere, rendere; rappresentare || deditiōnem facĕre, dichiarare la resa || impĕtum facĕre, sferrare un attacco contro (in + acc.) || locum facĕre, fare posto, fare spazio facundus, -a, -um, agg.: eloquente, di facile parola fagus, -i, f.: faggio falsus, -a, -um, agg.: falso, sbagliato; bugiardo || falsum, -i, n.: bugia, falsità, menzogna famelĭcus, -a, -um, agg.: famelico, affamato fames, -is, f.: fame familĭa, -ae, f.: famiglia || pater familĭas, patris familĭas, m.: padre di famiglia || mater familĭas, matris familĭas, f.: madre di famiglia famŭlus, -i, m.: servo fanum, -i, n.: tempio, santuario Fanum, -i, n.: Fano farīna, -ae, f.: farina fascĭa, -ae, f.: pettorale fatīgo, -as, -avi, -atum, -are: fiaccare, affaticare Faustīna, -ae, f.: Faustina febris, -is, f.: febbre Februarĭus, -a, -um, agg.: di febbraio fecundus, -a, -um, agg.: fecondo, fertile felicĭter, avv.: felicemente, fortunatamente; con buon esito || interiez.: buona fortuna! femĭna, -ae, f.: femmina; donna fenestra, -ae, f.: finestra, apertura fera, -ae, f.: fiera, belva fere, avv.: quasi, all’incirca ferĭo, -is, -ire: colpire, ferire, uccidere fero, fers, tuli, latum, ferre, v. irr.: portare, trasportare, recare; dare, offrire, presentare, proporre; prendere; sopportare, tollerare; produrre ferrātus, -a, -um, agg.: ferrato, ricco di ferro ferrĕus, -a, -um, agg.: di ferro, ferreo ferrum, -i, n.: ferro, spada, pugnale || ferro ignique vastare, mettere a ferro e fuoco, distruggere completamente fertilĭtas, -ātis, f.: fertilità ferŭla, -ae, f.: bacchetta, canna, cannuccia ferus, -a, -um, agg.: selvaggio, feroce; crudele, violento La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo 9 vocabolario latino-italiano fessus, -a, -um, agg.: stanco, affaticato, indebolito festīno, -as, -avi, -atum, -are: affrettarsi festus, -a, -um, agg.: festivo; festante fibŭla, -ae, f.: spilla, fibbia fictĭo, -ōnis, f.: creazione; finzione; supposizione fides, -is, f.: corda || fides, -ĭum, f. pl.: cetra, lira figūra, -ae, f.: figura, forma, immagine, aspetto filĭa, -ae, f.: figlia filiŏla, -ae, f.: figlioletta filĭus, -ĭi, m.: figlio findo, -is, fidi, fissum, -ĕre: fendere, aprire, spaccare fingo, -is, finxi, fictum, -ĕre: modellare, foggiare; immaginare, inventare finĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: finire, portare a termine; determinare; definire finis, -is, m.: fine; limite; termine; destino || fines, -ĭum, m. pl.: confini, territorio finitĭmus, -a, -um, agg.: vicino a, confinante con (+ dat.) || finitĭmi, -orum, m. pl.: i confinanti fio, fis, factus sum, fiĕri, v. irr.: diventare; accadere, avvenire; essere fatto, essere eletto firmo, -as, -avi, -atum, -are: rafforzare fiscus, -i, m.: cassa per il denaro; fisco, tesoro pubblico flagĭto, -as, -avi, -atum, -are: chiedere, reclamare flamma, -ae, f.: fiamma Flavĭus, -a, -um, agg.: flavio, della gens dei Flavi || Flavĭus, -i, m.: Flavio || Flavĭi, -orum, m. pl.: i Flavi fleo, -es, flevi, fletum, -ēre: piangere Florentĭa, -ae, f.: Firenze florĭdus, -a, -um, agg.: fiorito, florido, fiorente, splendido flos, floris, m.: fiore flumen, -mĭnis, n.: fiume fluo, -is, fluxi, fluctum, -ĕre: scorrere, fluire fluvĭus, -ĭi, m.: fiume fluxus, -a, -um, agg.: effimero, fragile; fluido focus, -i, m.: focolare; fuoco fodĭo, -is, fodi, fossum, -ĕre: scavare folĭum, -ĭi, n.: foglia; petalo (di fiori) fons, fontis, m.: fonte, sorgente foris, -is, f.: battente || fores, -ĭum, f. pl.: porta, sportello, apertura forma, -ae, f.: forma, figura; aspetto; bellezza Formiānus, -a, -um, agg.: formiano, di Formia (città) formīca, -ae, f.: formica formīdo, -as, -avi, -atum, -are: temere formōsus, -a, -um, agg.: bello, elegante forte, avv.: forse; per caso fortis, -e, agg.: forte, valoroso fortitūdo, -ĭnis, f.: forza, coraggio fortuītus, -a, -um, agg.: fortuito, casuale fortūna, -ae, f.: fortuna, sorte || Fortūna, -ae, f.: la Fortuna (personificata come divinità) || fortūnae, -arum, f. pl.: beni, sostanze, patrimonio fortunātus, -a, -um, agg.: fortunato forum, -i, n.: piazza, mercato; foro (dove si amministrava la giustizia) fossa, -ae, f.: fossa; fossato, canale fovĕa, -ae, f.: buca, fossa frango, -is, fregi, fractum, -ĕre: spez- 10 Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 zare, rompere; reprimere, annientare frater, fratris, m.: fratello fraus, fraudis, f.: frode, inganno, raggiro fraxĭnus, -i, f.: frassino freno, -as, -avi, -atum, -are: frenare, tenere a freno; moderare frenum, -i, n.: freno, morso (dei cavalli) frequentĭa, -ae, f.: affluenza, moltitudine, abbondanza frequento, -as, -avi, -atum, -are: frequentare; popolare frigĭdus, -a, -um, agg.: freddo, fresco frigus, -ŏris, n.: freddo frivŏlus, -a, -um, agg.: frivolo, insulso frons, frontis, f.: fronte, volto; aspetto, tratti, fisionomia, sembianze fructuarĭus, -a, -um, agg.: fecondo, fruttifero, fruttuoso fructus, -us, m.: frutto; guadagno, interesse; vantaggio, ricompensa frumentum, -i, n.: frumento, grano frustra, avv.: invano, inutilmente fuga, -ae, f.: fuga || fugae se mandare, darsi alla fuga || in fugam mittĕre, mettere in fuga, far scappare fugĭo, -is, fugi, -ĕre: fuggire; evitare fugo, -as, -avi, -atum, -are: mettere in fuga, scacciare fulguratio, -ōnis, f.: lampo fulmen, -mĭnis, n.: fulmine fulvus, -a, -um, agg.: biondo, fulvo fumus, -i, m.: fumo functĭo, -ōnis, f.: funzione, adempimento; fine, morte fundo, -is, fudi, fusum, -ĕre: versare; disperdere, mettere in fuga fundus, -i, m.: fondo, podere, pezzo di terra funestus, -a, -um, agg.: funesto, fatale fur, furis, m.: ladro furiōsus, -a, -um, agg.: pazzo, furioso, inferocito Furĭus, -ĭi, m.: Furio furnus, -i, m.: forno furtīvus, -a, -um, agg.: rubato, nascosto, segreto furtum, -i, n.: furto Gergovĭa, -ae, f.: Gergovia (città) Germāni, -orum, m. pl.: i Germani Germanĭa, -ae, f.: Germania gero, -is, gessi, gestum, -ĕre: portare, recare, avere; fare, compiere; indossare || bellum gerĕre (cum / contra…), intraprendere una guerra (contro…) gesto, -as, -avi, -atum, -are: portare; avere, indossare gestus, -us, m.: gesto, movenza gigno, -is, genŭi, genĭtum, -ĕre: generare, produrre gladiātor, -ōris, m.: gladiatore gladiatorĭus, -a, -um, agg.: gladiatorio gladĭus, -ĭi, m.: spada glaeba, -ae (o gleba, -ae), f.: zolla, terreno Glaucus, -i, m.: Glauco glis, -iris, m.: ghiro glisco, -is, -ĕre: ingrandirsi, svilupparsi, rafforzarsi glorĭa, -ae, f.: gloria, prestigio, fama, considerazione gloriōsus, -a, -um, agg.: vanitoso Gnaeus, -i, m.: Gneo Gnosus, -i, f.: Cnosso Gordyaei, -orum, m. pl.: i Gordici Graece, avv.: in greco Graecĭa, -ae, f.: Grecia Graecus, -a, -um, agg.: greco || Graeci, -orum, m. pl.: i Greci grammatĭca, -ae, f.: grammatica granum, -i, n.: grano, granello, chicco gratĭa, -ae, f.: grazia; favore; benevolenza; gratitudine || gratĭas agĕre, ringraziare || gratĭam reddĕre, dimostrare riconoscenza, ricompensare || gratĭam referre, contraccambiare il favore Gratiae, -arum, f. pl.: le Grazie gratus, -a, -um, agg.: gradito, grato, caro, amato; piacevole, ben accetto gravĭter, avv.: gravemente, seriamente grex, gregis, m.: gregge gula, -ae, f.: gola gusto, -as, -avi, -atum, -are: assaggiare, assaporare guttur, -ŭris, n.: gola g h Gabĭi, -orum, m. pl.: Gabii (città) Gaius, -i, m.: Gaio galĕa, -ae, f.: elmo Galli, -orum, m. pl.: i Galli Gallĭa, -ae, f.: Gallia || Gallĭae, -arum, f. pl.: le Gallie (Cisalpina e Transalpina) gallīna, -ae, f.: gallina gallus, -i, m.: gallo gaudĕo, -es, gavisus sum, -ēre: rallegrarsi, gioire gaudĭum, -ĭi, n.: gioia gemma, -ae, f.: gemma, pietra preziosa gemo, -is, gemŭi, gemĭtum, -ĕre: gemere, piangere, lamentarsi gener, -nĕri, m.: genero generatĭo, -ōnis, f.: procreazione; generazione genĕro, -as, -avi, -atum, -are: generare, produrre generōsus, -a, -um, agg.: generoso; nobile gens, gentis, f.: gente; popolazione genu, -us, n.: ginocchio genus, -nĕris, n.: genere, specie, classe, categoria; stirpe; tipo, sorta geometrĭa, -ae, f.: geometria habēna, -ae, f.: redine, striscia di cuoio habĕo, -es, habŭi, habĭtum, -ēre: avere, possedere, tenere; considerare || contiōnem o oratiōnem habēre, pronunciare un discorso habĭlis, -e, agg.: maneggevole, adatto, abile habĭto, -as, -avi, -atum, -are: abitare habĭtus, -us, m.: aspetto; abbigliamento, abito, vestito; condizione Haedŭi, -orum, m. pl.: gli Edui Hannĭbal, -ălis, m.: Annibale hara, -ae, f.: porcile hasta, -ae, f.: asta; lancia hastatus, -i, m.: astato (legionario che combatte in prima fila) haud, avv.: non haurĭo, -is, hausi, haustum, -ire: attingere, estrarre haut, avv.: vedi haud Hector, -ŏris, m.: Ettore Helĕna, -ae, f.: Elena Helvetĭa, -ae, f.: Elvezia (l’odierna Svizzera) Helvetĭi, -orum, pl. m.: gli Elvezi Hera, -ae, f.: Era La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo vocabolario latino-italiano herba, -ae, f.: erba, pianta Hercolānum, -i, n.: Ercolano (città) Hernĭci, -orum, m. pl.: gli Ernici Hesperĭa, -ae, f.: Esperia hibērna, -orum, n. pl.: accampamento invernale hic, avv.: qui; a questo punto; allora hic, haec, hoc, pron. e agg.: questo hiĕmo, -as, -avi, -atum, -are: svernare hiems, hiĕmis, f.: inverno hirūndo, -ĭnis, m.: rondine Hispanĭa, -ae, f.: Spagna historĭa, -ae, f.: storia historĭcus, -i, m.: storico Histrĭa, -ae, f.: Istria histrĭo, -ōnis, m.: attore hodĭe, avv.: oggi Homērus, -i, m.: Omero homo, homĭnis, m.: uomo honēstus, -a, -um, agg.: nobile; onesto; bello; dignitoso || honēstum, -i, n.: onestà honor (e honos), -ōris, m.: onore; stima; carica pubblica || cursus honōrum, carriera nella vita pubblica honōro, -as, -avi, -atum, -are: onorare hora, -ae, f.: ora; tempo, momento || horas agĕre, trascorrere le ore Horatius, -ii, m.: Orazio horrēndus, -a, -um, agg.: orrendo, spaventoso horrĕo, -es, -ŭi, -ēre: tremare di freddo, congelarsi; essere gelido; agghiacciarsi, inorridire, spaventarsi di (+ acc.) horrĕum, -i, n.: granaio, magazzino horrĭdus, -a, -um, agg.: selvaggio, incolto; intirizzito; agitato; spaventoso, orribile hortamentum, -i, n.: incoraggiamento, esortazione hortus, -i, m.: orto, giardino hospes, -pĭtis, m.: ospite; forestiero hospĭta, -ae, m.: straniero, ospite hospitĭum, -ĭi, n.: ospitalità; alloggio hostĭa, -ae, f.: vittima (sacrificale); sacrificio hostis, -is, m.: nemico humānus, -a, -um, agg.: umano humĕrus, -i, m.: spalla, omero humor, -ōris, m.: umidità humus, -i, f.: terra, terreno, suolo hydropĭcus, -a, -um, agg.: idropico, affetto da idropisia i iacĕo, -es, iacŭi, -ēre: giacere, stare disteso, stare sdraiato; venire a mancare; situarsi, trovarsi, estendersi iacĭo, -is, iēci, iactum, -ĕre: gettare, scagliare, lanciare Ialysus, -i, m.: Ialiso (eroe rodiese, rappresentato in un famoso ritratto) iam, avv.: già, ormai; ora, subito || iam… non, d’ora in poi… non più ianŭa, -ae, f.: porta ibi, avv.: lì, là; allora, in quel momento ictus, -us, m.: colpo, percossa idcirco, avv.: perciò, per questo motivo, quindi idĕo, avv.: perciò ieiūnus, -a, -um, agg.: digiuno, affamato igĭtur, avv.: dunque, allora, quindi ignavĭa, -ae, f.: pigrizia, apatia ignavus, -a, -um, agg.: pigro, apatico; codardo, vile Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 ignis, -is, m.: fuoco; torcia || ferro ignique vastare, mettere a ferro e fuoco, distruggere completamente ignominĭa, -ae, f.: vergogna, pudore; infamia ignōro, -as, -avi, -atum, -are: non sapere, non conoscere, ignorare; non riconoscere illatĭo, -ōnis, f.: sepoltura; imposta; illazione; sacrificio ille, illa, illud, pron. e agg.: quello illic, avv.: lì, in quel luogo illumĭno, -as, -avi, -atum, -are: illuminare illustro, -as, -avi, -atum, -are: illuminare Ilva, -ae, f.: Elba (isola) imber, -bris, m.: pioggia imĭtor, -āris, imitātus sum, -āri: imitare immēnsus, -a, -um, agg.: immenso, sconfinato immo, avv.: anzi; al contrario immodĭcus, -a, -um, agg.: eccessivo; smodato, esagerato immŏlo, -as, -avi, -atum, -are: immolare, sacrificare impedimentum, -i, n.: impedimento, ostacolo || impedimenta, -orum, n. pl.: bagagli, salmerie; bestie da soma impedĭo, -is, -īvi -ĭi, -ītum, -ire: impedire, ostacolare imperātor, -ōris, m.: comandante, generale; imperatore imperĭum, -ĭi, n.: potere, autorità; comando, ordine; dominio; impero, principato impĕro, -as, -avi, -atum, -are: comandare, ordinare; prendere il comando impĕtro, -as, -avi, -atum, -are: ottenere impĕtus, -us, m.: attacco, assalto, impeto, slancio implĕo, -es, -plēvi, -plētum, -ēre: compiere, riempire; appagare, saziare implōro, -as, -avi, -atum, -are: chiamare piangendo, implorare impluvĭum, -ĭi, n.: impluvio, cortile interno impōno, -is, -posŭi, -posĭtum, -ĕre: porre sopra; far salire, imbarcare; imporre, assegnare, attribuire; stabilire imprŏbus, -a, -um, agg. e sost.: cattivo, malvagio, crudele; impudente; smisurato, enorme improvĭdus, -a, -um, agg.: sprovveduto, stolto imprūdens, -dēntis, agg.: imprevidente; ignaro, inesperto; imprudente in, prep. (+ acc. o abl.): in; dentro, presso; contro; su inambŭlo, -as, -avi, -atum, -are: camminare, passeggiare inaudītus, -a, -um, agg.: inaudito, straordinario incēdo, -is, -cēssi, -cēssum, -ĕre: andare, camminare, avanzare incendĭum, -ĭi, n.: incendio incēndo, -is, -cendi, -censum, -ĕre: accendere; infiammare; incendiare incīdo, -is, -cīdi, -cīsum, -ĕre: incidere, tagliare, sezionare incipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre: incominciare incĭto, -as, -avi, -atum, -are: incitare, spingere; lanciarsi, precipitarsi inclĭtus, -a, -um, agg.: illustre, famoso, celebre inclūdo, -is, -clusi, -clusum, -ĕre: rinchiudere; circondare, bloccare incŏla, -ae, m. e f.: abitante incŏlo, -is, -colŭi, -cultum, -ĕre: abitare inconstantĭa, -ae, f.: incostanza, mutabilità increbresco, -is, -crebŭi, -ĕre: diffondersi; diventare frequente incredibilis, -e, agg.: incredibile incrĕpo, -as, -avi (o -crepŭi), -atum (o -crĕpitum), -are: rimproverare, apostrofare inde, avv.: quindi, perciò; da allora in poi; da lì, da quel luogo indĭco, -as, -avi, -atum, -are: indicare, rivelare, manifestare; accennare, menzionare indoctus, -a, -um, agg.: ignorante indūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: condurre, portare; indurre; far venire; ricoprire; elevare, costruire; presentare, mostrare indumentum, -i, n.: indumento, abito, vestito indŭo, -is, indŭi, indūtum, -ĕre: indossare; assumere industrĭa, -ae, f.: laboriosità, operosità; attività inedĭa, -ae, f.: inedia, fame infamĭa, -ae, f.: infamia; disonore, vergogna infantĭa, -ae, f.: infanzia Infĕri, -orum, m. pl.: Inferi infēsto, -as, -avi, -atum, -are: infestare, danneggiare, molestare infinītus, -a, -um, agg.: infinito; illimitato; indefinito infīrmus, -a, -um, agg.: debole, vile; impotente, malato inflammatio, -ōnis, f.: infiammazione inflŭo, -is, -fluxi, -fluxum, -ĕre: sfociare, riversarsi infundo, -is, -fūdi, -ūsum, -ĕre: infondere, diffondere ingenĭum, -ĭi, n.: ingegno, intelligenza; indole, attitudine ingenŭus, -a, -um, agg.: connaturato, naturale; nobile, onesto ingrātus, -a, -um, agg.: ingrato; sgradito inimicitĭa, -ae, f.: inimicizia, odio inimīcus, -a, -um, agg.: ostile, nemico || inimīcus, -i, m.: avversario, nemico iniqŭus, -a, -um, agg.: ingiusto, iniquo; accidentato, malagevole, difficoltoso initĭum, -ĭi, n.: inizio, principio, origine iniurĭa, -ae, f.: offesa; ingiustizia iniūstus, -a, -um, agg.: ingiusto; ostile; eccessivo innocentĭa, -ae, f.: irreprensibilità, rettitudine innumĕrus, -a, -um, agg.: innumerevole; infinito inolēsco, -is, -olēvi, -ĕre: crescere, svilupparsi inopia, -ae, f.: mancanza, povertà inquiētus, -a, -um, agg.: inquieto, turbato, agitato insanĭa, -ae, f.: follia inscitĭa, -ae, f.: ignoranza insĕro, -is, -serŭi, -sertum, -ĕre: introdurre insidĭae, -arum, f. pl.: insidia, agguato || insidĭas ponĕre, far cadere in un’imboscata, tendere un agguato a (+ dat.) insolentĭa, -ae, f.: sfacciataggine, inesperienza insolĭtus, -a, -um, agg.: insolito, strano, straordinario La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo 11 vocabolario latino-italiano inspicĭo, -is, -spēxi, -spēctum, -ĕre: osservare, guardare dentro; esaminare, controllare, tenere d’occhio, badare insto, -as, -stĭti, -are: essere imminente, minacciare; incalzare, assalire instrumentum, -i, n.: strumento; mezzo; attrezzo instrŭo, -is, -struxi, -structum, -ĕre: disporre, fornire; preparare; schierare, disporre in ordine di battaglia || acĭem instruĕre, schierare l’esercito per la battaglia insŭla, -ae, f.: isola intĕger, -gra, -grum, agg.: intatto, intero, integro, puro intellĕgo, -is, -lēxi, -lectum, -ĕre: discernere, percepire, comprendere, capire intentus, -a, -um, agg.: concentrato su (con in + acc.); teso, proteso inter, prep. (+ acc.): tra, fra; entro, durante interdum, avv.: talvolta, di tanto in tanto, frattanto interficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre: uccidere, assassinare || se interficĕre, uccidersi, suicidarsi interpello, -as, -avi, -atum, -are: interrompere interrŏgo, -as, -avi, -atum, -are: interrogare, domandare interruptĭo, -ōnis, f.: interruzione, pausa intervāllum, -i, n.: distanza; spazio di tempo intra, avv.: internamente || prep. (+ acc.): entro, tra intrepĭdus, -a, -um, agg.: intrepido, impavido intro, -as, -avi, -atum, -are: entrare, penetrare inūndo, -as, -avi, -atum, -are: inondare, allagare; traboccare inurbānus, -a, -um, agg.: maleducato, inelegante inutĭlis, -e, agg.: inutile; inattivo invādo, -is, -vasi, -vasum, -ĕre: irrompere; assalire, gettarsi su; occupare, invadere, dilagare per, penetrare fino a invenĭo, -is, -vēni, -vēntum, -ire: trovare, scoprire, inventare inventĭo, -ōnis, f.: scoperta invidĕo, -es, -vīdi, -vīsum, -ēre: invidiare, provare invidia per (+ dat.); rifiutare invidĭa, -ae, f.: invidia, odio invīsus, -a, -um, agg.: odioso, detestato invitātus, -a, -um, agg.: invitato, ospite invīto, -as, -avi, -atum, -are: invitare; attirare a sé invŏco, -as, -avi, -atum, -are: invocare iocōsus, -a, -um, agg.: scherzoso, faceto iocus, -i, m.: scherzo, gioco ipse, -a, -um, pron. e agg.: egli stesso, esso stesso ira, -ae, f.: ira, sdegno iracūnde, avv.: rabbiosamente, con sdegno irātus, -a, -um, agg.: irato, adirato, incollerito irrĭgo, -as, -avi, -atum, -are: irrigare irrīto, -as, -avi, -atum, -are: irritare, sollecitare, provocare irrūmpo, -is, -rūpi, -rūptum, -ĕre: irrompere; assalire, invadere; riversarsi is, ea, id, pron.: egli, ella, esso || agg.: questo, quello; tale, tanto grande ita, avv.: così, in tal modo 12 Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 Italĭa, -ae, f.: Italia ităque, avv.: perciò, pertanto item, avv.: e così pure, e anche iter, itinĕris, n.: cammino, viaggio; marcia; percorso, strada || magnis itinerĭbus, a marce forzate Ithaca, -ae, f.: Itaca (isola) Ithăcus, -a, -um, agg.: itacese, di Itaca iubĕo, -es, iussi, iussum, -ēre: comandare, ordinare; stabilire Iudaea, -ae, f.: Giudea iudex, iudĭcis, m.: giudice iudĭco, -as, -avi, -atum, -are: giudicare iugum, -i, n.: giogo; cima montuosa Iugurtha, -ae, m.: Giugurta Iulĭa, -ae, f.: Giulia Iulĭus, -ĭi, m.: Giulio || luglio (mese dell’anno) || Iulĭus, -a, -um, agg.: di luglio iuncus, -i, m.: giunco iungo, -is, iunxi, iunctum, -ĕre: legare, unire, congiungere, collegare; stringere iunĭor, iunĭus (gen. iuniōris), agg. compar.: più giovane iunipĕrus, -i, f.: ginepro Iuno, -ōnis, f.: Giunone Iuppĭter, Iovis, m.: Giove iurgo, -as, avi, atum, -are: litigare ius, iūris, n.: legge, diritto; giustizia || ius publĭcum, iūris publĭci, n.: diritto pubblico || ius dicĕre, amministrare la giustizia iuste, avv.: giustamente, equamente iustitĭa, -ae, f.: giustizia; rettitudine iustus, -a, -um, agg.: giusto, corretto, legittimo, imparziale, regolare iuvĕnis, -e, agg. e sost.: giovane iuxta, avv.: vicino, accanto; subito dopo; ugualmente, allo stesso modo || prep. (+ acc.): vicino, nei pressi di l Laberĭus, -ĭi, m.: Laberio labor, -ōris, m.: lavoro; fatica, sforzo, pena laboriōsus, -a, -um, agg.: faticoso; laborioso, operoso labōro, -as, -avi, -atum, -are: affaticarsi, lavorare; essere in difficoltà, soffrire (+ abl. o ex + abl.) Labyrīnthus, -i, m.: Labirinto (palazzo di Creta) lac, lactis, n.: latte Lacedaemonĭus, -a, -um, agg.: spartano || Lacedaemonĭi, -orum, m. pl.: gli Spartani lacerta, -ae, f.: lucertola lacrĭma, -ae, f.: lacrima; pianto lacrimōsus, -a, -um, agg.: lacrimoso, in lacrime lactūca, -ae, f.: lattuga lacūna, -ae, f.: palude lacūnar, -āris, n.: soffitto lacus, -us, m.: lago Laelĭus, -ĭi, m.: Lelio laetitĭa, -ae, f.: letizia, gioia, allegria laetus, -a, -um, agg.: felice, lieto, contento, sereno lagōna, -ae, f.: bottiglia lambo, -is, lambi, lambĭtum, -ĕre: lambire; leccare lamĭna, -ae, f.: lamina, piastra lana, -ae, f.: lana || lanam trahĕre, filare la lana languĭde, avv.: fiaccamente, debolmente lapis, -pĭdis, m.: pietra, sasso, roccia laquĕus, -i, m.: laccio; trappola, tranello lassus, -a, -um, agg.: stanco, spossato latebrae, -arum, f. pl.: nascondiglio latĕo, -es, latŭi, -ēre: nascondersi latibŭlum, -i, n.: nascondiglio, tana Latīnus, -a, -um, agg.: latino Latīnus, -i, m.: Latino (nome di uomo) Latĭum, -ĭi, n.: Lazio latomĭae, -arum, f. pl.: latomìe, cave di pietra Latōna, -ae, f.: Latona latro, -ōnis, m.: predone, bandito, ladro latus, -a, -um, agg.: largo, ampio latus, -ĕris, n.: lato, fianco laudo, -as, -avi, -atum, -are: lodare laurus, -i, f.: alloro; corona d’alloro laus, laudis, f.: lode, elogio; merito, fatto lodevole lautus, -a, -um, agg.: lauto, sontuoso Lavinia, -ae, f.: Lavinia lavo, -as, -avi, -atum, -are: lavare lectus, -i, m.: letto, divano legātus, -i, m.: ambasciatore; messo; luogotenente legĭo, -ōnis, f.: legione legionarĭus, -a, -um, agg.: della legione, legionario || legionarĭi, -orum, m. pl.: i legionari lego, -is, legi, lectum, -ĕre: leggere; raccogliere lente, avv.: lentamente, adagio lentus, -a, -um, agg.: flessibile, lento; insensibile leo, leōnis, m.: leone lepĭdus, -a, -um, agg.: gradito; grazioso, elegante, bello; spiritoso, arguto Leptīnus, -a, -um, agg.: leptino, originario di Leptis (città) lepus, lepŏris, m.: lepre levāmen, -mĭnis, n.: sollievo lex, legis, f.: legge libēnter, avv.: volentieri, con piacere liber, -bri, m.: libro liber, -era, -erum, agg.: libero, indipendente; immune; illimitato Liber, -eri, m.: Libero, Bacco liberalĭter, avv.: nobilmente; gentilmente, benevolmente; generosamente libĕri, -orum, m. pl.: figli (legittimi) libĕro, -as, -avi, -atum, -are: liberare; esonerare, esentare; assolvere libērtas, -tātis, f.: libertà libīdo, -ĭnis, f.: passione, capriccio, voglia lignĕus, -a, -um, agg.: ligneo, di legno lignum, -i, n.: legno, bastone limōsus, -a, -um, agg.: fangoso, limaccioso limpĭdus, -a, -um, agg.: limpido limus, -i, m.: limo Lingŏnes, -um, m. pl.: i Lingoni lingua, -ae, f.: lingua; linguaggio, dialetto linquo, -is, liqŭi, (lictum), -ĕre: lasciare, abbandonare linter, -tris, f.: barca, battello liquĭdus, -a, -um, agg.: liquido; limpido littĕra, -ae, f.: lettera (dell’alfabeto) || littĕrae, -arum, f. pl.: lettera; letteratura, cultura Livĭa, -ae, f.: Livia Livĭus, -ĭi, m.: Livio locus, -i, m.: luogo; località; posto, posizione || loca, -orum, n. pl.: luoghi || loci, -orum, m. pl.: passi (di un libro) || locum facĕre, fare posto, fare spazio La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo vocabolario latino-italiano longe, avv.: lontano; di gran lunga, molto; a lungo longinqŭus, -a, -um, agg.: lungo, duraturo; lontano longus, -a, -um, agg.: lungo, esteso, ampio loquor, -ĕris, locūtus sum, lōqui: parlare lorīca, -ae, f.: corazza lorum, -i, n.: redine, striscia di cuoio, frusta lucerna, -ae, f.: lucerna Lucĭfer, -fĕri, m.: Venere (pianeta) Lucilĭus, -ĭi, m.: Lucilio Lucĭus, -ĭi, m.: Lucio luctuōsus, -a, -um, agg.: luttuoso, doloroso, triste, sventurato ludo, -is, lusi, lusum, -ĕre: giocare; scherzare, deridere, prendersi gioco di; giocare a (+ acc.) ludus, -i, m.: gioco, scherzo; scuola || ludi, -orum, m. pl.: giochi, rappresentazioni lugĕo, -es, luxi, luctum, -ēre: piangere lumen, -mĭnis, n.: lume, lampada; luce luna, -ae, f.: luna lupus, -i, m.: lupo luscinĭa, -ae, f.: usignolo lustro, -as, -avi, -atum, -are: percorrere, attraversare; passare in rassegna Lutatĭus, -ĭi, m.: Lutazio lutōsus, -a, -um, agg.: fangoso lux, lucis, f.: luce || prima lux: le prime luci dell’alba, l’alba luxuriōsus, -a, -um, agg.: rigoglioso; sregolato; lussuoso, sontuoso; dissoluto Lydĭa, -ae, f.: Lidia lympha, -ae, f.: acqua lyra, -ae, f.: lira m Macedonĭa, -ae, f.: Macedonia (regione) Macedonĭcus, -a, -um, agg.: macedonico, di Macedonia Machāon, -ŏnis, m.: Macaone machĭna, -ae, f.: macchina, strumento, ordigno macto, -as, -avi, -atum, -are: sacrificare; uccidere maeror, -ōris, m.: tristezza, afflizione maestitĭa, -ae, f.: tristezza, malinconia maestus, -a, -um, agg.: afflitto, triste magister, -tri, m.: maestro; addestratore || magister equitum, magistri equitum, comandante della cavalleria magistra, -ae, f.: maestra magnanĭmus, -a, -um, agg.: nobile, magnanimo, generoso magnifĭcus, -a, -um, agg.: magnifico magnopĕre, avv.: molto, grandemente magnus, -a, -um, agg.: grande, abbondante, in gran quantità Maia, -ae, f.: Maia maĭor, maĭus (gen. maiōris), agg. compar.: maggiore, più grande; più impegnativo malo, mavis, malŭi, malle, v. irr.: preferire mālum, -i, n.: mela || mālum Punĭcum, māli Punĭci, n.: melagrana mălus, -a, -um, agg.: cattivo, malvagio || mălum, -i, n.: male, malvagità; disgrazia mālus, -i, f.: melo || m.: albero della nave Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 Mamurra, -ae, m.: Mamurra mancipĭum, -ĭi, n.: schiavo manĕo, -es, mansi, mansum, -ēre: rimanere Manlius, -ii, m.: Manlio mano, -as, -avi, -atum, -are: sgorgare; derivare, promanare; spandersi mansuētus, -a, -um, agg.: mite, addomesticato Mantŭa, -ae, f.: Mantova manumitto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: affrancare, liberare dalla schiavitù manus, -us, f.: mano; manipolo Marcĭus, -ĭi, m.: Marcio Marcus, -i, m.: Marco mare, maris, n.: mare || Ionĭum mare, Ionĭi maris, n.: Mar Ionio || Mare Nostrum, Maris Nostri, n.: Mar Mediterraneo || mare Tyrrhēnum, maris Tyrrhēni, n.: Mar Tirreno margarīta, -ae, f.: perla marīnus, -a, -um, agg.: marino maritĭmus, -a, -um, agg.: marittimo marītus, -i, m.: marito Marĭus, -ĭi, m.: Mario marmorĕus, -a, -um, agg.: di marmo, marmoreo mas, maris, m.: maschio mater, matris, f.: madre || mater familĭas, matris familĭas, madre di famiglia materia, -ae, f.: legname matrimonĭum, -ĭi, n.: matrimonio, nozze || in matrimonĭum dare, concedere in matrimonio matrōna, -ae, f.: matrona matūrus, -a, -um, agg.: maturo maxĭme, avv.: massimamente, soprattutto Maxĭmus, -i, m.: Massimo Medĭa, -ae, f.: Media (regione dell’Asia) medicīna, -ae, f.: medicina medĭcus, -i, m.: medico medĭus, -a, -um, agg.: medio, di mezzo, centrale, che sta in mezzo Megăra, -ae, f. o Megăra, -orum, n. pl.: Megara (città) mel, mellis, n.: miele mellĭfex, -fĭcis, m.: apicultore membrāna, -ae, f.: pergamena memorĭa, -ae, f.: memoria; ricordo memŏro, -as, -avi, -atum, -are: ricordare; raccontare Memphis, -is, f.: Menfi Menānder, -dri, m.: Menandro mendacĭum, -ĭi, n.: bugia, menzogna Menelāus, -i, m.: Menelao mens, mentis, f.: mente, pensiero; animo mensa, -ae, f.: tavola, mensa mensis, -is, m.: mese mercatūra, -ae, f.: commercio merces, -ēdis, f.: ricompensa, prezzo Mercurĭus, -ĭi, m.: Mercurio merĕo, -es, merŭi, merĭtum, -ēre: meritare merĭto, avv.: meritatamente, a ragione, a buon diritto merŭla, -ae, f.: merlo merus, -a, -um, agg.: puro, schietto Mesopotamĭa, -ae, f.: Mesopotamia Messāna, -ae, f.: Messina meta, -ae, f.: meta meto, -is, (messui), messum, -ĕre: mietere, raccogliere metŭo, -is, metŭi, metūtum, -ĕre: temere, aver paura meus, -a, -um, agg.: mio migro, -as, -avi, -atum, -are: emigrare, trasferirsi miles, -lĭtis, m.: soldato, guerriero || tribūnus militum, tribūni militum, tribuno militare militāris, -e (raro militarĭus, -a, -um), agg.: militare militĭa, -ae, f.: servizio militare; campagna militare; truppa milĭto, -as, -avi, -atum, -are: prestare servizio militare, militare; combattere mille, agg. indecl.: mille Milo, -lōnis, m.: Milone mima, -ae, f.: mima, attrice di mimi mimogrăphus, -i, m.: autore di mimi mimus, -i, m.: attore di mimo; mimo (rappresentazione) minae, -arum, f. pl.: minaccia Minerva, -ae, f.: Minerva minister, -stri, m.: servitore, ministro, sacerdote ministro, -as, -avi, -atum, -are: servire Minos, Minōis, m.: Minosse Minotaurus, -i, m.: Minotauro minūtus, -a, -um, agg.: minuto, piccolissimo mirifĭcus, -a, -um, agg.: meraviglioso, stupendo mirus, -a, -um, agg.: meraviglioso, sorprendente, mirabile miscĕo, -es, miscŭi, mixtum, -ēre: mescolare, congiungere, unire; sconvolgere, turbare miser, -ĕra, -ĕrum, agg. e sost.: misero, infelice; povero misericordĭa, -ae, f.: misericordia, pietà mitĭgo, -as, -avi, -atum, -are: placare, calmare mitto, -is, misi, missum, -ĕre: mandare, inviare; lanciare, scagliare giù, far discendere, inserire; tralasciare, trascurare, rinunciare || in fugam mittĕre, mettere in fuga, far scappare mixtūra, -ae, f.: mescolanza modestĭa, -ae, f.: moderazione, modestia, semplicità modo, avv.: ora; soltanto, solamente || modo… modo, ora… ora || non modo… sed etiam, non solo… ma anche modulātus, -a, -um, agg.: melodico, musicale modus, -i, m.: modo, misura || abl. modō, preceduto da un gen.: alla maniera di, come || in modum, a mo’ di, come (+ gen.) moenĭa, -ĭum, n. pl.: mura molestus, -a, -um, agg.: spiacevole, fastidioso, penoso, dannoso mollĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: ammorbidire; rammollire, intenerire; ammansire monĕo, -es, monŭi, monĭtum, -ēre: ammonire; esortare, incitare; rimproverare monīle, -īlis, n.: monile mons, montis, m.: monte; colle monstro, -as, -avi, -atum, -are: mostrare, indicare monstrum, -i, n.: portento, prodigio, creatura straordinaria; mostro, essere mostruoso; nefandezza montānus, -a, -um, agg.: di montagna, montano mora, -ae, f.: indugio, ritardo; sosta morbus, -i, m.: malattia mordĕo, -es, momordi, morsum, -ēre: mordere La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo 13 vocabolario latino-italiano morĭor, -ĕris, mortŭus sum, mori: morire mors, mortis, f.: morte mortālis, -e, agg.: mortale; umano || mortālis, -is, m.: mortale, essere umano || mortalĭa, -ĭum, n. pl.: le vicende umane, il destino umano mortĭfer o mortifĕrus, -a, -um, agg.: mortale, micidiale, che dà la morte mortŭus, -a, -um, agg. e sost.: morto mos, moris, m.: costume, usanza, abitudine; modo, maniera; regola || abl. more, con gen.: alla maniera di, come Mosa, -ae, f.: Mosa (fiume) motus, -a, -um, agg.: mosso, spinto; commosso movĕo, -es, mōvi, mōtum, -ēre: muovere, spostare; commuovere, turbare, stupire; sconvolgere, suscitare mox, avv.: subito, presto mula, -ae, f.: mula mulcĕo, -es, mulsi, mulsum, -ēre: accarezzare; dilettare; placare muliĕbris, -bre, agg.: femminile mulĭer, -liĕris, f.: donna mulsum, -i, n.: vino mielato multitūdo, -dĭnis, f.: moltitudine, folla; gran numero, gran quantità multus, -a, -um, agg.: molto, numeroso mundus, -a, -um, agg.: pulito munĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: fortificare, munire munītus, -a, -um, agg.: fortificato, munito munus, -nĕris, n.: dovere, funzione; spettacolo pubblico murmŭro, -as, -avi, -atum, -are: mormorare; rumoreggiare murus, -i, m.: muro musca, -ae, f.: mosca, zanzara Musēion, n. (termine greco): Museo musĭca, -ae, f.: musica musĭcus, -i, m.: musicista mutātus, -a, -um, agg.: cambiato, mutato (nell’atteggiamento, nell’animo) muto, -as, -avi, -atum, -are: muovere, spostare; mutare, cambiare n nam, cong.: infatti narro, -as, -avi, -atum, -are: narrare, raccontare, descrivere natūra, -ae, f.: natura; indole, carattere naufragium, -ii, n.: naufragio naufrăgo, -as, -avi, -atum, -are: naufragare naumachĭa, -ae, f.: naumachia, battaglia navale Nausicăa, -ae, f.: Nausìcaa nauta, -ae, m.: marinaio navicŭla, -ae, f.: barca navigĭum, -ĭi, n.: nave, imbarcazione navis, -is, f.: nave || naves solvĕre, salpare ne, avv.: non Neapŏlis, -is, f.: Napoli nec, cong.: né, e non necessarĭus, -a, -um, agg.: necessario, indispensabile, inevitabile neco, -as, -avi, -atum, -are: uccidere, far morire || se necare, uccidersi, suicidarsi nectar, -tăris, n.: nèttare, bevanda degli dèi necto, -is, nexi e nexŭi, nexum, ĕre: legare, allacciare, annodare 14 Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 neglegentĭa, -ae, f.: negligenza, trascuratezza neglĕgo, -is, -glexi, -glectum, -ĕre: trascurare, disprezzare nego, -as, -avi, -atum, -are: dire di no, negare negotĭum, -ĭi, n.: attività, occupazione; attività commerciale, affare; carica pubblica || negotĭum o negotĭa agĕre, concludere un affare, degli affari nempe, avv.: ma in realtà, ma naturalemente nemus, -mŏris, n.: foresta, bosco Neptūnus, -i, m.: Nettuno neque, cong.: né, e non; e neanche, e nemmeno nequĕo, nequis, nequīvi e nequĭi, nequĭtum, nequire, v. irr.: non potere, non essere in grado di Nero, -ōnis, m.: Nerone nidus, -i, m.: nido niger, -gra, -grum, agg.: nero nihil, pron. e agg. n.: niente, nulla || avv.: per nulla Nilus, -i, m.: Nilo nimĭum, avv.: troppo, eccessivamente nimĭus, -a, -um, agg.: eccessivo, smodato nisi, cong.: se non nix, nivis, f.: neve nobilĭtas, -tātis, f.: nobiltà nocturnus, -a, -um, agg.: notturno nolo, non vis, nolŭi, nolle, v. irr.: non volere nomen, -mĭnis, n.: nome; fama, reputazione non, avv.: non, no || non solum… sed etiam, non solo… ma anche || non modo… sed etiam, non solo… ma anche nondum, avv.: non ancora nonnullus, -a, -um, agg. e pron.: qualche, qualcuno nos, pron. (gen. nostri nostrum; dat. e abl. nobis; acc. nos): noi noster, -stra, -strum, agg.: nostro || nostri, -orum, m. pl.: i nostri soldati, i nostri concittadini, i nostri cari notus, -a, -um, agg.: conosciuto, noto, risaputo novus, -a, -um, agg.: nuovo; singolare, straordinario, insolito nox, noctis, f.: notte nubes, -is, f.: nube, nuvola nubo, -is, nupsi, nuptum, -ĕre: sposare (+ dat.) nudus, -a, -um, agg.: nudo nullus, -a, -um, agg.: nessuno; senza valore, insignificante numen, -mĭnis, n.: nume, divinità, dio numĕro, -as, -avi, -atum, -are: annoverare, contare numerōsus, -a, -um, agg.: numeroso numĕrus, -i, m.: numero Numidĭa, -ae, f.: Numidia numquam, avv.: non… mai, mai nunc, avv.: ora nuntĭa, -ae, f.: messaggera nuntĭo, -as, -avi, -atum, -are: annunciare, riferire nuntĭus, -ĭi, m.: messaggero; notizia, messaggio nuper, avv.: poco fa nuptĭae, -arum, f. pl.: nozze, matrimonio nutrĭo, -is, -īvi o -ĭi, -ītum, -ire: nutrire, allevare nympha, -ae, f.: ninfa o ob, prep. (+ acc.): per, a causa di obicĭo, -is, -iēci, -iēctum, -ĕre: gettare contro, rinfacciare; porre come ostacolo, alzare a difesa, opporre, contrapporre; offrire || se obicĕre, opporsi, pararsi davanti a (+ dat.) obiurgatĭo, -ōnis, f.: rimprovero obiurgo, -as, -avi, -atum, -are: rimproverare, castigare, punire oblĭgo, -as, -avi, -atum, -are: legare; obbligare oboedĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: obbedire obrŭo, -is, -rŭi, -rŭtum, -ĕre: coprire, ricoprire; sotterrare obscūrus, -a, -um, agg.: scuro, oscuro, buio, tenebroso; ignoto obsĕcro, -as, -avi, -atum, -are: supplicare, scongiurare obsequĭum, -ĭi, n.: condiscendenza, obbedienza, sottomissione observo, -as, -avi, -atum, -are: osservare; rispettare obsidĕo, -es, obsēdi, obsessum, -ēre: star seduto; occupare; assediare obsidĭo, -ōnis, f.: assedio obsidĭum, -ĭi, n.: assedio obstrŭo, -is, -struxi, -structum, -ĕre: ostruire; tappare obtempĕro, -as, -avi, -atum, -are: obbedire (+ dat.) obtinĕo, -es, -tinŭi, -tentum, -ēre: tenere, ottenere, occupare obturbo, -as, -avi, -atum, -are: disturbare; distrarre, confondere occīdo, -is, occīdi, occīsum, -ĕre: percuotere; uccidere || se occidĕre, uccidersi, suicidarsi occŭpo, -as, -avi, -atum, -are: occupare, prendere, stabilirsi, conquistare, impossessarsi di occurro, -is, -curri -cucūrri, -cursum, -ĕre: correre incontro, accorrere; presentarsi (+ dat.) Oceănus, -i, m.: Oceano octingenti, -ae, -a, agg. pl.: ottocento octo, agg. indecl.: otto ocŭlus, -i, m.: occhio odĭum, -ĭi, n.: odio odor, -ōris, m.: odore, profumo odorātus, -a, -um, agg.: profumato; odoroso officĭum, -ĭi, n.: funzione; dovere, obbligo, impegno, compito; affare; carica olĕa, -ae, f.: oliva; ulivo olearĭus, -a, -um, agg.: dell’olio, oleario olĕum, -i, n.: olio olim, avv.: un tempo, una volta olīva, -ae, f.: oliva Olympĭa, -ae, f.: Olimpia Olympus (o Olympos), -i, m.: Olimpo (monte) omnīno, avv.: del tutto, completamente, interamente omnis, -e, agg.: ogni, tutto onĕro, -as, -avi, -atum, -are: caricare; opprimere onus, onĕris, n.: peso, carico, fardello onūstus, -a, -um, agg.: carico opĕra, -ae, f.: lavoro, opera, attività || opĕrae, -arum, f. pl.: gli operai || opĕram dare, darsi da fare operĭo, -is, operŭi, opertum, -ire: coprire, nascondere; chiudere operōsus, -a, -um, agg.: attivo, laborioso; faticoso La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo vocabolario latino-italiano opertus, -a, -um, agg.: coperto opīmus, -a, -um, agg.: fertile, ricco; grasso; splendido opĭum, -ĭi, n.: oppio oppidānus, -a, -um, agg.: della città; cittadino || oppidāni, -orum, m. pl.: gli abitanti; gli assediati oppĭdum, -i, n.: città (fortificata) opprĭmo, -is, -prēssi, -prēssum, -ĕre: ricoprire, tenere nascosto; opprimere, schiacciare, annientare opulentus, -a, -um, agg.: ricco; abbondante, opulento ora, -ae, f.: spiaggia, costa oracŭlum, -i, n.: oracolo oratĭo, -ōnis, f.: orazione, discorso || oratiōnem habēre, pronunciare un discorso orātor, -ōris, m.: oratore; ambasciatore, intermediario orbis, -is, m.: terra, mondo, globo; territorio; circolo, giro; orbita orbus, -a, -um, agg.: privo di, spoglio; orfano; vedovo orchestra, -ae, f.: orchestra (nel teatro) orgănum, -i, n.: strumento musicale, organo ornamentum, -i, n.: ornamento; armatura ornātus, -a, -um, agg.: adorno, ornato orno, -as, -avi, -atum, -are: ornare, acconciare; fornire; onorare oro, -as, -avi, -atum, -are: chiedere, pregare, scongiurare Orphĕus, -i, m.: Orfèo os, oris, n.: bocca; viso; imboccatura; foce oscŭlum, -i, n.: bocca; bacio ostendo, -is, ostendi, ostensum, -ĕre: presentare, mostrare, dimostrare; esporre || se ostendĕre, mostrarsi, dimostrarsi ostēnto, -as, -avi, -atum, -are: mettere in mostra Ostia, -ae, f. e Ostia, -orum, n. pl., Ostia ostĭum, -ĭi, n.: foce otiōsus, -a, -um, agg.: ozioso, inattivo; libero da impegni otĭum, -ĭi, n.: riposo, ozio; tempo libero ovatĭo, -ōnis, f.: ovazione ovicŭla, -ae, f.: pecorella ovīle, -īlis, n.: ovile ovīllus, -a, -um, agg.: di pecora ovis, -is, f.: pecora p pabŭlum, -i, n.: pascolo; cibo, alimento Padus, -i, m.: Po (fiume) paedagōgus, -i, m.: pedagogo, precettore paene, avv.: quasi paeninsŭla, -ae, f.: penisola pagĭna, -ae, f.: pagina pagus, -i, m.: villaggio palaestra, -ae, f.: palestra Palatīnus, -a, -um, agg.: palatino || Palatīnum, -i, n.: colle Palatino palatĭum, -ĭi, n.: palazzo || Palatĭum, -ĭi, n.: colle Palatino palla, -ae, f.: sopravveste pallĭdus, -a, -um, agg.: pallido pallĭum, -ĭi, n.: pallio, mantello alla greca palma, -ae, f.: palma; palmo delle mani Palmarĭa, -ae, f.: Palmaria (isola) palus, -i, m.: palo Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 pampĭnus, -i, m.: pampino (foglia della vite) Panacēa, -ae, f.: Panacea panis, -is, m.: pane Pannonĭcus, -a, -um, agg.: pannonio,della Pannonia (regione) Panormum, -i, n.: Palermo panthēra, -ae, f.: pantera papyrus, -i, f.: papiro parātus, -a, -um, agg.: preparato, pronto parco, -is, peperci, parsum, -ĕre: (+ dat.) avere pietà di, avere riguardo per; risparmiare, perdonare parcus, -a, -um, agg.: parco, parsimonioso, moderato, sobrio parens, -ēntis, m. e f.: genitore, genitrice parĭo, -is, pepĕri, partum, -ĕre: generare, partorire; procurare, produrre, suscitare Paris, -ĭdis, m.: Paride paro, -as, -avi, -atum, -are: preparare, procurare; procurarsi || sibi parare, procurarsi, rifornirsi || se parare, prepararsi pars, partis, f.: parte || partes, -ĭum, f. pl.: fazione parsimonĭa, -ae, f.: parsimonia, frugalità parum, avv.: poco, troppo poco parvŭlus, -a, -um, agg.: piccolino parvus, -a, -um, agg.: piccolo; breve pasco, -is, pavi, pastum, -ĕre: far pascolare, allevare; nutrire passim, avv.: da tutte le parti pastor, -ōris, m.: pastore patella, -ae, f.: padella pater, patris, m.: padre || pater familĭas, patris familĭas, padre di famiglia, capofamiglia || patres, -um, m. pl.: i padri, gli anziani; gli antenati || patres conscripti, patrum conscriptorum, m. pl.: i senatori patiēnter, avv.: con pazienza, con sopportazione, con resistenza patientĭa, -ae, f.: pazienza, sopportazione patĭna, -ae, f.: piatto patrĭa, -ae, f.: patria patrōna, -ae, f.: patrona, protettrice patrōnus, -i, m.: patrono, protettore patŭlus, -a, -um, agg.: ampio, largo paucus, -a, -um, agg.: poco, poco numeroso || pauci, -orum, m. pl.: pochi (soldati, compagni); i patrizi, gli oligarchi paulisper, avv.: un poco, per breve tempo paulo, avv: un po’ || paulo ante, poco prima || paulo post, dopo poco Paulus, -i, m.: Paolo Pausanĭas, -ae, m.: Pausania pavor, -ōris, m.: spavento, paura, terrore pax, pacis, f.: pace, accordo pectus, -tŏris, n.: petto; cuore pecunĭa, -ae, f.: denaro pecus, -cŏris, n.: bestiame, gregge, mandria; pecora pedes, -dĭtis, m.: pedone, fante, fanteria, soldati a piedi pelăgus, -i, n.: mare pellis, -is, f.: pelle; pelliccia pello, -is, pepŭli, pulsum, -ĕre: respingere, cacciare; spingere pendĕo, -es, pepēndi, -ēre: essere sospeso, penzolare, pendere; dipendere Penēlŏpa, -ae, f.: Penelope pensĭto, -as, -avi, -atum, -are: pesare; considerare; pagare penurĭa, -ae, f.: mancanza, scarsità per, prep. (+ acc.): per, attraverso, per mezzo di; durante perăgro, -as, -avi, -atum, -are: percorrere, attraversare percurro, -is, -curri -cucūrri, -cursum, -ĕre: correre attraverso, attraversare; percorrere; ricoprire (una carica) percutĭo, -is, -cūssi, -cūssum, -ĕre: colpire, picchiare, bastonare, battere; coniare perdūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: condurre, portare; estendere, tracciare perficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre: compiere, concludere, ultimare perfidia, -ae, f.: cattiveria, perfidia perfŭga, -ae, m.: fuggiasco, disertore Pergămum, -i, n.: Pergamo pergo, -is, perrēxi, perrectum, -ĕre: continuare; dirigersi; affrettarsi periculōsus, -a, -um, agg.: pericoloso pericŭlum, -i, n.: pericolo; prova perimĕtros, -i, f.: perimetro, circonferenza peritĭa, -ae, f.: abilità, perizia perītus, -a, -um, agg.: esperto perlustro, -as, -avi, -atum, -are: perlustrare, visitare permanĕo, -es, -mansi, -mansum, -ēre: rimanere permulcĕo, -es, -mūlsi, -mūlsum (o -mūlctum), -ēre: blandire, addolcire perpetŭus, -a, -um, agg.: eterno perplexus, -a, -um, agg.: intricato Persae, -arum, m. pl.: i Persiani Perseus, -i, m.: Perseo persōna, -ae, f.: maschera, personaggio; persona persuadĕo, -es, -suasi, -suasum, -ēre: persuadere, convincere pertubatĭo, -ōnis, f.: sconvolgimento, agitazione; passione, emozione pervenĭo, -is, -vēni, -vēntum, -ire: arrivare, giungere, pervenire || in tutum pervenire, mettersi in salvo pes, pedis, m.: piede; zampa; piede (unità di misura equivalente a 0,296 m) peto, -is, -īvi (e -ĭi), -ītum, -ĕre: chiedere (per avere), cercare di ottenere, richiedere; dirigersi, raggiungere; assalire, aggredire || auspicĭa petĕre, cercar di trarre auspici (osservando il volo degli uccelli) || salūtem petĕre, cercare la salvezza Phaeacĭa, -ae, f.: Feacia Phaedrus, -dri, m.: Fedro pharĕtra, -ae, f.: faretra Pharus, -i, f.: Faro Philae, -arum, f. pl.: File (isola del Nilo) Philippus, -i, m.: Filippo philosophĭa, -ae, f.: filosofia philosŏphus, -i, m.: filosofo Phlegraeus, -a, -um, agg.: vulcanico; flegreo || Phlegraei campi, Phlegraeorum camporum, m. pl.: i Campi Flegrei pictor, -ōris, m.: pittore pictus, -a, -um, agg.: dipinto piĕtas, -tātis, f.: pietà, dedizione, devozione; giustizia, rispetto piger, -gra, -grum, agg.: pigro pigritĭa, -ae, f.: pigrizia pila, -ae, f.: palla; gioco con la palla pingo, -is, pinxi, pictum, -ĕre: dipingere; ricamare pinna, -ae, f.: penna, piuma pirāta, -ae, m.: pirata La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo 15 vocabolario latino-italiano pirum, -i, n.: pera pirus, -i, f.: pero piscātor, -ōris, m.: pescatore piscis, -is, m.: pesce pius, -a, -um, agg.: pio, devoto, religioso placenta, -ae, f.: focaccia placĭde, avv.: placidamente, tranquillamente placĭdus, -a, -um, agg.: placido, calmo, tranquillo placo, -as, -avi, -atum, -are: placare, calmare; rappacificare, riconciliare plaga, -ae, f.: piaga, ferita; colpo, percossa Planasĭa, -ae, f.: Pianosa (isola) planitĭa, -ae, f.: pianura, superficie piana planta, -ae, f.: pianta; pianta del piede platănus, -i, f.: platano plaustrum, -i, n.: carro; attrezzo plebs, plebis, f.: plebe || tribūnus plebis, tribūni plebis, tribuno della plebe plenus, -a, -um, agg.: pieno di; ricco di, completo ploro, -as, -avi, -atum, -are: piangere, lamentarsi pluo, -is, plui, -ĕre: piovere plus, pluris, avv. compar. n.: più, di più, maggiormente plutĕus, -i, m.: scaffale Pluto, -ōnis, m.: Plutone pluvĭa, -ae, f.: pioggia pocŭlum, -i, n.: bicchiere; coppa; filtro podĭum, -ĭi, n.: rialzo, balcone poena, -ae, f.: pena, punizione, castigo Poenus, -a, -um, agg.: punico, cartaginese || Poeni, -orum, m. pl.: i Cartaginesi poēta, -ae, m.: poeta polenta, -ae, f.: polenta Poliorkētes, -ae, m.: Poliorcete (soprannome di Demetrio, in greco “assediatore di città”) Polyphēmus, -i, m.: Polifemo Polytimētus, -i, m.: Politimeto (fiume) Polyxĕna, -ae, f.: Polissena pompa, -ae, f.: processione; fasto, sfarzo Pompēii, -orum, m. pl.: Pompei (città) Pompēius, -i, m.: Pompeo pomum, -i, n.: frutto pondus, -dĕris, n.: peso; fardello; grande quantità; forza, furia pono, -is, posŭi, posĭtum, -ĕre: porre, riporre, collocare || insidĭas ponĕre, far cadere in un’imboscata, tendere un agguato a (+ dat.) pons, pontis, m.: ponte Pontĭa, -ae, f.: Ponza (isola) pōpŭlus, -i, f.: pioppo pŏpŭlus, -i, m.: popolo porta, -ae, f.: porta porto, -as, -avi, -atum, -are: portare, recare, arrecare possessĭo, -ōnis, f.: possesso, possedimento possidĕo, -es, -sēdi, -sēssum, -ēre: possedere, avere; occupare, impadronirsi di possum, potes, potŭi, posse: potere, essere in grado di, riuscire a post, prep. (+ acc.): dopo; dietro postĕa, avv.: poi, in seguito postrēmo, avv.: finalmente, infine; in seguito postridĭe, avv.: il giorno dopo, l’indomani postŭlo, -as, -avi, -atum, -are: chiedere, domandare (con a / ab + abl.); richiedere 16 Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 potentĭa, -ae, f.: potenza, forza, potere, capacità; autorità, dominio potēstas, -ātis, f.: potere; facoltà || in potestātem venire, cadere nelle mani di (+ gen.) potĭor, -īris, potītus sum, -īri: conquistare, impadronirsi di (+ abl.) prae, prep. (+ abl.): davanti; per; in confronto a; a causa di praebĕo, -es, -ŭi, -ĭtum, -ēre: porgere, offrire; fornire || aures praebēre, porgere l’orecchio, prestare attenzione, dare ascolto praecēptum, -i, n.: precetto, insegnamento; indicazione, ordine, comando praecĭno, -is, -cinŭi, -centum, -ĕre: suonare prima, accompagnare suonando praecipĭo, -is, -cēpi, -cēptum, -ĕre: ordinare; insegnare, dare precetti; consigliare, ammonire praecipĭto, -as, -avi, -atum, -are: precipitare || se praecipitare, precipitarsi praecipŭe, avv.: particolarmente, specialmente; principalmente, per lo più praeclārus, -a, -um, agg.: famoso, illustre, notevole praeclūdo, -is, -clusi, -clusum, -ĕre: rinchiudere, sbarrare praeda, -ae, f.: preda, bottino; guadagno, profitto praedĭco, -as, -avi, -atum, -are: dire con insistenza; vantare praedīco, -is, -dīxi, -dīctum, -ĕre: predire, preannunciare praefatĭo, -ōnis, f.: premessa, prefazione, introduzione praeficĭo, -is, -fēci, -fectum, -ĕre: mettere a capo di, affidare il comando di (+ dat.) praegusto, -as, -avi, -atum, -are: assaggiare per primo, pregustare praemĭum, -ĭi, n.: premio, ricompensa praepăro, -as, avi, -atum, -are: preparare, predisporre || se praeparare, predisporsi, prepararsi praesagĭum, -ĭi, n.: presagio, presentimento; profezia praesentĭa, -ae, f.: presenza praesertim, avv.: soprattutto praesidĕo, -es, -sēdi, -sessum, -ēre: proteggere, difendere (+ dat.) praesidĭum, -ĭi, n.: difesa, presidio; guarnigione praestantĭa, -ae, f.: bravura, eccellenza praesto, -as, -stĭti, -stĭtum (o -stātum), -are: garantire, assicurare, osservare, rispettare; star davanti; essere superiore, essere migliore, distinguersi, eccellere; mostrare praesūmo, -is, -sumpsi, -sumptum, -ĕre: pregustare; presupporre praeterlambo, -is, -ĕre: bagnare praetor, -ōris, m.: pretore; comandante praetorĭus, -ĭi, m.: ex pretore, di grado pretorio prandĭum, -ĭi, n.: pranzo pratum, -i, n.: prato prehēndo, -is, prehēndi, prehēnsum, -ĕre: prendere, afferrare, catturare; stringere; sorprendere, cogliere pretiōsus, -a, -um, agg.: prezioso prex, precis, f.: preghiera Priămus, -i, m.: Priamo primigenĭus, -a, -um, agg.: primigenio, primitivo, originale primum, avv.: dapprima, inizialmente, per prima cosa; in primo luogo, per la prima volta primus, -a, -um, agg.: primo, più importante || prima lux: le prime luci dell’alba, l’alba princeps, -cĭpis, agg. e sost.: primo, preminente, sovrano; capo, principe, imperatore Priscus, -i, m.: Prisco privātus, -a, -um, agg.: privato, personale || privātus, -i, m.: privato cittadino pro, prep. (+ abl.): davanti a; in favore di, per, in virtù di; al posto di probo, -as, -avi, -atum, -are: mettere alla prova, sperimentare; approvare, apprezzare; dimostrare probus, -a, -um, agg.: buono; onesto, dabbene procēdo, -is, -cēssi, -cēssum, -ĕre: procedere, avanzare procella, -ae, f.: tempesta procellōsus, -a, -um, agg.: tempestoso procērus, -a, -um, agg.: alto, slanciato Prochyta, -ae, f.: Procida (isola) proci, -orum, m. pl.: proci, pretendenti procūmbo, -is, -cubŭi, -cubĭtum, -ĕre: prostrarsi; sdraiarsi; cadere a terra, stramazzare prodūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: mettere davanti, accostare, avvicinare; prolungare proelĭum, -ĭi, n.: battaglia, combattimento || proelĭum committĕre, attaccare battaglia, iniziare la lotta profectĭo, -ōnis, f.: partenza; origine || sub ipsa profectiōne, proprio al momento della partenza profecto avv.: certamente, senza dubbio; precisamente proflīgo, -as, -avi, -atum, -are: sconfiggere, sbaragliare proflŭo, -is, -fluxi, -fluxum, -ĕre: scorrere, sgorgare progĕro, -is, -gessi, -gestum, -ĕre: travasare prohibĕo, -es, -hibŭi, -hibĭtum, -ēre: tener lontano, difendere; impedire, proibire promerĕo, -es, -ŭi, -ĭtum, -ēre: meritare, guadagnare promitto, -is, -mīsi, -mīssum, -ĕre: promettere promptus, -a, -um, agg.: manifesto, pronto, risoluto prope, avv.: quasi || prep. (+ acc.): vicino, presso propĕro, -as, -avi, -atum, -are: affrettarsi prophēta, -ae, m.: profeta propinqŭus, -a, -um, agg. e sost.: vicino; congiunto, parente propitĭus, -a, -um, agg.: propizio, favorevole propter, prep. (+ acc.): per, a causa di Proserpĭna, -ae, f.: Prosèrpina prosilĭo, -is, -silŭi (-īvi, -ĭi), -ire: balzare fuori prospĕre, avv.: felicemente prospicĭo, -is, -spēxi, -spēctum, -ĕre: guardare avanti, presagire; scorgere; procurare; affacciarsi su (+ acc.) protĕgo, -is, -texi, -tectum, -ĕre: proteggere, coprire Protogĕnes, -is, m.: Protògene provēctus, -a, -um, agg.: avanzato provenĭo, -is, -vēni, -vēntum, -ire: La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo vocabolario latino-italiano comparire, uscire; spuntare, germogliare providentĭa, -ae, f.: provvidenza provincĭa, -ae, f.: provincia provŏco, -as, -avi, -atum, -are: sfidare, provocare, rivaleggiare provŏlo, -as, -avi, -atum, -are: avanzare rapidamente proxĭmus, -a, -um, agg.: prossimo, più vicino prudens, -ēntis, agg.: prudente, saggio, intelligente prudentĭa, -ae, f.: prudenza; sapienza, saggezza; preveggenza psallo, -is, psalli, -ĕre: suonare la cetra Ptolemaeus, -i, m.: Tolomeo publicanus, -i, m.: pubblicano (appaltatore di imposte pubbliche) publĭce, avv.: pubblicamente; ufficialmente publĭco, -as, -avi, -atum, -are: confiscare publĭcus, -a, -um, agg.: pubblico Publilĭus, -ĭi, m.: Publilio Publĭus, -ĭi, m.: Publio pudicitĭa, -ae, f.: pudicizia puella, -ae, f.: ragazza puer, -ĕri, m.: ragazzo; servo pueritĭa, -ae, f.: fanciullezza pugna, -ae, f.: battaglia, lotta || pugnam committĕre, attaccare battaglia, iniziare la lotta || pugnam edĕre, ingaggiare una battaglia pugno, -as, -avi, -atum, -are: combattere, lottare pulcher, -chra, -chrum, agg.: bello || pulchrum, -i, n.: bellezza pulchritūdo, -dĭnis, f.: bellezza pulpĭtum, -i, n.: palcoscenico, palco pulvīnar, -āris, n.: cuscino; letto punctum, -i, n.: punto, breve tratto; istante Punĭcus, -a, -um, agg.: punico, cartaginese || mālum Punĭcum, māli Punĭci, n.: melagrana (frutto) punĭo, -is, -īvi, -ītum, -ire: punire || capĭte punire, punire con la pena capitale purgo, -as, -avi, -atum, -are: pulire; sgombrare; liberare purus, -a, -um, agg.: puro Puteŏli, -orum, m. pl.: Pozzuoli (città) putĕus, -i, m.: pozzo puto, -as, -avi, -atum, -are: credere, pensare, ritenere, giudicare, considerare; potare Pyrrhĭcha, -ae, f.: pirrica (danza) Pytagŏras, -ae, m.: Pitagora q qua, avv.: per dove, da dove, attraverso cui quadrīga, -ae, f.: quadriga quaero, -is, quaesīvi, quaesītum, -ĕre: domandare, chiedere; cercare; indagare, inquisire, processare quaeso, interiez.: per favore, di grazia quam, avv.: quanto quasi, avv.: quasi, come, per così dire quatio, -is, quassum, -ĕre: scuotere, far tremare; turbare, sconvolgere -que, cong. (encl.): e querella, -ae, f.: lamento, lagnanza qui, quae, quod, pron. rel.: che quia, cong.: poiché, perché Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 quidam, quaedam, quoddam (e quiddam), agg. e pron.: qualcuno, un tale, uno quidem, avv.: certamente, pure || ne… quidem, neppure quies, quiētis, f.: quiete, riposo, calma quiesco, -is, quiēvi, quiētum, -ĕre: riposare; stare tranquillo; tacere Quinctĭus, -ĭi, m.: Quinzio quindecemvĭri, -orum, m. pl.: i quindecènviri (membri del collegio sacerdotale) Quintus, -i, m.: Quinto quis?, quid?, pron. interr.: chi?, che cosa? Quisnam?, quidnam?, pron. interr.: chi mai?, che cosa mai? quo?, avv. int.: dove? quod, cong.: poiché, perché, per il fatto che; che, il fatto che quomŏdo, avv.: come quondam, avv.: una volta; un tempo, in passato quonĭam, cong.: poiché, perché quoque, cong.: anche, persino (posposto alla parola) quotānnis, avv.: ogni anno r rabĭes, -ēi, f.: rabbia, ferocia, violenza raeda, -ae, f.: carrozza ramus, -i, m.: ramo rana, -ae, f.: rana rapĭde, avv.: rapidamente, impetuosamente rapĭdus, -a, -um, agg.: travolgente; rapido, veloce, impetuoso rapīna, -ae, f.: rapina, furto rapĭo, -is, rapŭi, raptum, -ĕre: afferrare, rapire, portare via, strappare, trascinare rare, avv.: raramente raro, avv.: raramente rarus, -a, -um, agg.: raro, sparuto, isolato, sparpagliato; singolare, eccezionale rastrum, -i, n.: rastrello ratĭo, -ōnis, f.: conto, computo, somma; ragione, raziocinio, senno; motivo, causa; tattica, metodo; rispetto, riguardo ratis, -is, f.: zattera raucus, -a, -um, agg.: rauco recrĕo, -as, -avi, -atum, -are: ristorare, rianimare rectus, -a, -um, agg.: diritto, retto, giusto recupĕro, -as, -avi, -atum, -are: recuperare, riconquistare || se recuperare, riprendersi, riaversi recūso, -as, -avi, -atum, -are: rifiutare, negare reddo, -is, reddĭdi, reddĭtum, -ĕre: ridare, restituire, rendere; pagare || gratĭam reddĕre, dimostrare riconoscenza, ricompensare redūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: ricondurre, riportare; ritirare, riporre refĕro, -fers, retŭli (o rettŭli), relātum, -ferre: riportare, riferire; restituire, contraccambiare || gratĭam referre, contraccambiare il favore regĭa, -ae, f.: reggia regīna, -ae, f.: regina regĭo, -ōnis, f.: regione regionātim, avv.: per regione, per quartiere regĭus, -a, -um, agg.: regio, regale, del re regnum, -i, n.: regno rego, -is, rexi, rectum, -ĕre: reggere, dirigere, guidare regŭla, -ae, f.: regola, norma relaxo, -as, -avi, -atum, -are: allentare; calmare, ristorare, riconfortare relinquo, -is, -līqui, -lictum, -ĕre: lasciare, abbandonare || al passivo: rimanere, restare reliquĭae, -arum, f. pl.: resti, avanzi; reliquie relĭquus, -a, -um, agg.: rimanente, restante, altro || relĭqui, -ae, -a, agg. e sost.: i rimanenti, i restanti remedĭum, -ĭi, n.: rimedio, medicina remĕo, -as, -avi, -atum, -are: ritornare removĕo, -es, -mōvi, -mōtum, -ēre: rimuovere, mettere da parte, allontanare remus, -i, m.: remo || remis contendĕre, avanzare remando renŏvo, -as, -avi, -atum, -are: rinnovare, restaurare; ripopolare repēllo, -is, reppŭli, repulsum, -ĕre: respingere, tenere lontano repēnte, avv.: improvvisamente, d’un tratto, rapidamente reperĭo, -is, reppĕri, repertum, -ire: ritrovare; scoprire repĕto, -is, -īvi o -ĭi, -ītum, -ĕre: richiamare, rievocare, ripetere repo, -is, repsi, reptum, -ĕre: strisciare, trascinarsi, avanzare reporto, -as, -avi, -atum, -are: conseguire, ottenere reprehendo, -is, -prehendi, -prehensum, -ĕre: trattenere, riprendere, criticare repulsa, -ae, f.: sconfitta, rifiuto requīro, -is, -quisīvi, -quisītum, -ĕre: ricercare; richiedere, esigere respondĕo, -es, respōndi, respōnsum, -ēre: rispondere; corrispondere; preannunciare, vaticinare respōnsum, -i, n.: responso, risposta resŭdo, -as, -avi, -atum, -are: traspirare, trasudare umidità rete, -is, n.: rete retinĕo, -es, -tinŭi, -tentum, -ēre: trattenere, contenere, mantenere; ritenere revērto, -is, -vērti, -vērsum, -ĕre: ritornare revŏco, -as, -avi, -atum, -are: chiamare, richiamare; riportare revŏlo, -as, -avi, -atum, -are: volare indietro, ritornare volando rex, regis, m.: re Rhea Silvĭa, -ae -ae, f.: Rea Silvia Rhenus, -i, m.: Reno (fiume) Rhodănus, -i, m.: Rodano (fiume) Rhodĭus, -a, -um, agg.: rodiese, di Rodi || Rhodĭi, -orum, m. pl.: i Rodiesi, gli abitanti di Rodi Rhodus, -i, f.: Rodi (isola) ripa, -ae, f.: riva, sponda rivus, -i, m.: ruscello, fiume rixa, -ae, f.: rissa, baruffa, contesa; combattimento, lotta robustus, -a, -um, agg.: di quercia; duro, robusto rogo, -as, -avi, -atum, -are: chiedere, domandare, interrogare; pregare; invitare || pro vita rogare, supplicare di risparmiare la vita Roma, -ae, f.: Roma La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo 17 vocabolario latino-italiano Romānus, -a, -um, agg.: romano || Romāni, -orum, m. pl.: i Romani rosa, -ae, f.: rosa rostrum, -i, n.: becco; rostro rota, -ae, f.: ruota rubeo, -es, rubui, -ēre: esser rosso ruber, -bra, -brum, agg.: rosso || Rubrum mare, Rubri maris, mar Rosso rubicundus, -a, -um, agg.: rubicondo, rosso ruīna, -ae, f.: rovina; caduta; distruzione; parte crollata rumor, -ōris, m.: rumore; chiacchiera, diceria, maldicenza runco, -as, -are: sarchiare, tagliare ruo, -is, rui, rutum, -ĕre: irrompere, accorrere, precipitarsi; scorrere rupes, -rupis, f. : rupe, dirupo rus, ruris, n.: campagna || ruri, loc. (stato in luogo): in campagna || rus, acc. (moto a luogo): verso la campagna || rure, abl. (moto da luogo): dalla campagna rustĭcus, -a, -um, agg.: rustico, di campagna, adatto al lavoro nei campi; villano, incivile s Sabīnae, -arum, f. pl.: le Sabine Sabīnus, -a, -um, agg.: sabino || Sabīnus, -i, m.: Sabino || Sabīni, -orum, m. pl.: i Sabini sacer, -cra, -crum, agg.: sacro || sacrum, -i, n.: culto, cerimonia religiosa, rito sacērdos, -ōtis, m.: sacerdote sacrātus, -a, -um, agg.: consacrato, sacro sacrificĭum, -ĭi, n.: sacrificio sacrifĭco, -as, -avi, -atum, -are: sacrificare, immolare sacro, -as, -avi, -atum, -are: consacrare; dedicare saepe, avv.: spesso saevus, -a, -um, agg.: crudele, violento, feroce sagacĭtas, -ātis, f.: sagacia, acutezza, fiuto sagīno, -as, -avi, -atum, -are: fare ingrassare sagitta, -ae, f.: freccia sagittarĭus, -ĭi, m.: arciere Saguntum, -i, n.: Sagunto (città) Salamīna, -ae, f.: Salamina (isola) salĭo, -is, salŭi, saltum, -ire: saltare, balzare; zampillare Salona, -ae, f.: Salona (città) salsus, -a, -um, agg.: salato salto, -as, -avi, -atum, -are: ballare, saltare saltus, -us, m.: salto; regione montuosa, bosco; pascolo salūber, -bris, -bre, agg.: salúbre, salutare salus, -ūtis, f.: salvezza; salvataggio || salūti desperare, perdere ogni speranza di salvezza || salūtem dicĕre, salutare || salūtem petĕre, cercare la salvezza salūto, -as, -avi, -atum, -are: salutare; acclamare salvo, -as, -avi, -atum, -are: guarire, salvare, conservare Samus, -i, f.: Samo (isola) sanctus, -a, -um, agg.: sacro, santo; virtuoso 18 Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 sanguis, -ĭnis, m.: sangue; parentela, discendenza sanus, -a, -um, agg.: sano sapĭens, -ēntis, agg.: sapiente, saggio sapientĭa, -ae, f.: sapienza, saggezza sarcĭna, -ae, f.: bagaglio Sardinĭa, -ae, f.: Sardegna satĭo, -as, -avi, -atum, -are: saziare satis, avv.: abbastanza, sufficientemente || satis est, basta, è sufficiente satisfacĭo, -is, -fēci, -fāctum, -ĕre: soddisfare satŭro, -as, -avi, -atum, -are: nutrire, impregnare savĭus, -a, -um, agg.: saggio, assennato saxosus, -a, -um, agg.: sassoso, roccioso saxum, -i, n.: sasso, roccia scaena, -ae, f.: scena; palcoscenico; teatro scala, -ae, f.: scala scaturĭo, -is, -īvi, -ire: scaturire; sgorgare scelus, -lĕris, n.: delitto, misfatto; scelleratezza sceptrum, -i, n.: scettro schola, -ae, f.: scuola scientĭa, -ae, f.: scienza; conoscenza; pratica scindo, -is, scidi, scissum, -ĕre: separare, dividere scio, -is, scivi scii, scitum, -ire: sapere Scipio, -ōnis, m.: Scipione scopŭlus, -i, m.: scoglio scriba, -ae, m.: scrivano scribo, -is, scripsi, scriptum, -ĕre: scrivere scriptor, -ōris, m.: scrittore scriptūra, -ae, f.: testo scritto scurra, -ae, m.: buffone scutĭca, -ae, f.: frusta sē, pron. (acc. e abl.; gen. sui, dat. sibi): sé, se stesso, lui, lei, loro || secum, con sé, con loro seco, -as, secŭi, sectum, -are: tagliare; separare secūndus, -a, -um, agg.: secondo (tra più di due); favorevole, propizio, fortunato sed, cong.: ma sedĕo, -es, sedi, sessum, -ēre: sedere, stare seduto sedes, -is, f.: sedia, sede sedīle, -is, n.: sedile seditĭo, -ōnis, f.: rivolta, sedizione seditiōsus, -a, -um, agg.: turbolento, rivoltoso, agitato sedo, -as, -avi, -atum, -are: calmare, placare sedŭlus, -a, -um, agg.: diligente, laborioso seges, -ĕtis, f.: campo; messe; biada Segesta, -ae, f.: Segesta (città e divinità) segnĭter, avv.: lentamente, pigramente Segusiāvi, -orum, m. pl.: i Segusiavi sella, -ae, f.: sedile, sedia; sella semen, -mĭnis, n.: seme semidĕus, -i, m.: semidio semĭno, -as, -avi, -atum, -are: seminare semĭta, -ae, f.: sentiero semper, avv.: sempre senātor, -ōris, m.: senatore senātus, -us, m.: senato senex, senis, agg. e sost.: vecchio, anziano sententĭa, -ae, f.: parere, opinione; frase; intenzione, verdetto, decisione, volontà; votazione septem, agg. indecl.: sette sepūlcrum (o sepūlchrum), -i, n.: sepolcro sepultūra, -ae, f.: sepoltura Sequăni, -orum, m. pl.: i Sequani serēnus, -a, -um, agg.: sereno, tranquillo, felice serĭus, -a, -um, agg.: serio, grave serpens, -entis, m. e f.: serpente sero, -is, serŭi, sertum, -ĕre: intrecciare sero, -is, sevi, satum, -ĕre: piantare, seminare serva, -ae, f.: schiava, serva Servilĭa, -ae, f.: Servilia servo, -as, -avi, -atum, -are: conservare, riservare, prestare; rispettare, osservare; salvare, proteggere || se servare, salvarsi || sibi servare, tenere per sé, riservare a sé servus, -i, m.: schiavo, servo severĭtas, -ātis, f.: severità, durezza; rigore, serietà; sobrietà sevērus, -a, -um, agg.: severo, rigido si, cong.: se Sibylla, -ae, f.: Sibilla sic, avv.: così; sì || ut… sic, come… così sica, -ae, f.: pugnale sicco, -as, -avi, -atum, -are: seccare, inaridire, prosciugare siccus, -a, -um, agg.: secco, asciutto, disidratato; emaciato Sicilĭa, -ae, f.: Sicilia sigīllum, -i, n.: statuetta signĭfer, -fĕri, m.: alfiere, portabandiera signum, -i, n.: segno; segnale; insegna, bandiera, vessillo (che identificava le truppe romane); statua, immagine, figura; stella, costellazione || signa inferre, andare all’attacco silentĭum, -ĭi, n.: tranquillità; silenzio || silentĭō, abl.: in silenzio silva, -ae, f.: foresta, selva, bosco simĭa, -ae, f.: scimmia simĭlis, -e, agg.: simile, somigliante; di tal genere simul, avv.: insieme, allo stesso tempo, contemporaneamente simulācrum, -i, n.: statua; immagine; finzione; riflesso, ombra, fantasma simŭlo, -as, -avi, -atum, -are: simulare, fingere; imitare sin, cong.: se poi, se invece sincērus, -a, -um, agg.: sincero; puro sine, prep. (+ abl.): senza sinister, -stra, -strum, agg.: sinistro, mancino || sub sinistra manu, verso sinistra sitibundus, -a, -um, agg.: assetato, disidratato sitis, -is, f.: sete situs, -a, -um, agg.: situato, posto sobrĭus, -a, -um, agg.: sobrio, moderato, parco socer, -ĕri, m.: suocero sociĕtas, -ātis, f.: società, unione, alleanza socĭus, -ĭi, m.: compagno, alleato; compartecipe || socĭum socĭos adiungĕre, guadagnare come alleato, alleati Sogdiāna, -ae, f.: Sogdiana (regione) sol, solis, m.: sole || Sol, Solis, m.: il Sole (personificato come divinità) solacĭum, -ĭi, n.: sollievo; consolazione solĭdum, -i, n.: solido (moneta d’oro) solĭum, -ĭi, n.: seggio, soglio, trono La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo vocabolario latino-italiano sollertĭa, -ae, f.: solerzia, rapidità sollicĭto, -as, -avi, -atum, -are: muovere, turbare, incitare sollicĭtus, -a, -um, agg.: preoccupato; zelante solum, avv.: solo, solamente || non solum… sed etiam, non solo… ma anche solum, -i, n.: suolo, terra, terraferma; fondo || solo adaequare, radere al suolo solvo, -is, solvi, solūtum, -ĕre: sciogliere, slegare, liberare, svincolare; indebolire; risolvere, esaudire, mantenere; scontare, pagare || naves solvĕre, salpare somniculōsus, -a, -um, agg.: sonnolento somnus, -i, m.: sonno sono, -as, -ŭi, -ĭtum, -are: suonare sonus, -i, m.: suono sopĭo, -is, -īvi (e -ĭi), -ītum, -ire: stordire, far addormentare sors, sortis, f.: sorte; condizione || sortes, -ĭum, f. pl.: responsi (dell’oracolo) Sparta, -ae, f.: Sparta Spartānus, -a, -um, agg.: spartano, di Sparta || Spartāni, -orum, m. pl.: gli Spartani spatĭum, -ĭi, n.: spazio; distanza; durata spectacŭlum, -i, n.: spettacolo spectātor, -ōris, m.: spettatore specto, -as, -avi, -atum, -are: guardare, osservare, assistere (a uno spettacolo); considerare; essere rivolto a specŭlum, -i, n.: specchio spelunca, -ae, f.: spelonca, grotta sperno, -is, sprevi, spretum, -ĕre: disprezzare; ripudiare spero, -as, -avi, -atum, -are: attendere, sperare spica, -ae, f.: spiga spina, -ae, f.: spina splendĭdus, -a, -um, agg.: splendido; fastoso spolĭo, -as, -avi, -atum, -are: spogliare, saccheggiare, derubare; privare di sponsa, -ae, f.: fidanzata spumo, -as, -avi, -atum, -are: spumeggiare, schiumare Spurĭus, -ĭi, m.: Spurio stabŭlum, -i, n.: stalla, scuderia stadĭum, -ĭi, n.: stadio (unità di misura) stagno, -as, -avi, -atum, -are: allagare, inondare, sommergere stagnum, -i, n.: stagno; palude statim, avv.: subito statŭa, -ae, f.: statua statŭo, -is, -ŭi, -ūtum, -ĕre: stabilire, decidere stella, -ae, f.: stella sto, -as, steti, statum, -are: stare in piedi, stare dritto; restare immobile, stare, restare; attenersi strenŭe, avv.: valorosamente strenŭus, -a, -um, agg.: attivo, diligente; valoroso, coraggioso struo, -is, struxi, structum, -ĕre: tramare, ordire; schierare; costruire, erigere studĕo, -es, studŭi, -ēre: impegnarsi, sforzarsi; studiare studiōse, avv.: con passione, con impegno, con cura studiōsus, -a, -um, agg.: zelante, diligente, studioso; appassionato; sostenitore studĭum, -ĭi, n.: studio; applicazione, zelo; amore, passione; devozione, attaccamento Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 stultus, -a, -um, agg.: stolto, sciocco; vano, inutile suavĭtas, -ātis, f.: dolcezza, amabilità; armoniosità suavĭter, avv.: dolcemente sub, prep. (+ acc. o abl.): sotto; subito prima, subito dopo; verso; ai tempi di subĭgo, -is, -ēgi, -āctum, -ĕre: sottomettere, soggiogare subĭto, avv.: all’improvviso, inaspettatamente; in fretta, subito subsidĭum, -ĭi, n.: sostegno, soccorso, aiuto Subūra, -ae, f.: Subura (quartiere di Roma) subverto, -is, -verti, -versum, -ĕre: rovesciare succēdo, -is, -cēssi, -cēssum, -ĕre: succedere a, seguire, essere successore; avanzare succlāmo, -as, -avi, -atum, -are: gridare Suessa Pometĭa, -ae -ae, f.: Suessa Pomezia (città) suffōssus, -a, -um, agg.: scavato Sulpicĭa, -ae, f.: Sulpicia sum, es, fui, esse: essere, esserci, esistere; stare, trovarsi sumo, -is, sumpsi, sumptum, -ĕre: assumere, prendere; indossare; scegliere || anĭmum sumĕre, prendere coraggio; assumere l’atteggiamento sumptuōsus, -a, -um, agg.: sontuoso, sfarzoso, splendido supellex, -ectĭlis, f.: suppellettile; equipaggiamento, corredo, bagaglio super, avv.: inoltre, per giunta || prep. (+ abl. o acc.): sopra, su, durante, oltre superbe, avv.: con superbia, arrogantemente superbus, -a, -um, agg.: superbo, orgoglioso; sdegnoso; splendido Superbus, -i, m.: Superbo Supĕri, -orum, m. pl.: gli dèi del cielo supĕro, -as, -avi, -atum, -are: superare, oltrepassare, sopravvivere; essere superiore, vincere, battere superstes, superstĭtis, agg. e sost.: superstite, sopravvissuto supervolĭto, -as, -avi, -atum, -are: volare sopra suppedĭto, -as, -avi, -atum, -are: dare, fornire; bastare supplicĭum, -ĭi, n.: supplizio, tormento; pena di morte surgo, -is, surrexi, surrectum, -ĕre: alzarsi, sorgere, spuntare Surrentīnus, -a, -um, agg.: sorrentino, di Sorrento suscipĭo, -is, -scēpi, -scēptum, -ĕre: assumere, prendere, accogliere, raccogliere; concepire; intraprendere sustinĕo, -es, -tinŭi, -tēntum, -ēre: sostenere, sorreggere, sopportare; far fronte a suus, -a, -um, agg.: suo, loro Syracūsae, -arum, f. pl.: Siracusa (città) Syracusānus, -a, -um, agg.: siracusano || Syracusāni, -orum, m. pl.: i Siracusani Syrĭa, -ae, f.: Siria (regione) Syrus, -i, m: Siro t tabŭla, -ae, f.: tavola; tavoletta tacĕo, -es, tacŭi, tacĭtum, -ēre: tacere tacĭte, avv.: in silenzio tacĭtus, -a, -um, agg.: silenzioso Tacĭtus, -i, m.: Tacito taeda, -ae, f.: fiaccola; torcia nuziale talus, -i, m.: tallone tam, avv.: tanto, altrettanto || tam… quam, tanto… quanto tamen, cong.: tuttavia Tamĕsis, -is, m.: Tamigi (fiume) tandem, avv.: finalmente, infine tango, -is, tetĭgi, tactum, -ĕre: toccare; colpire; offendere tantum, avv.: soltanto; tanto || tantum… quantum, tanto… quanto tardus, -a, -um, agg.: lento, tardo Tarentum, -i, n.: Taranto Tarpeĭus, -ĭi, m.: Tarpeo Tarquinĭus, -ĭi, m.: Tarquinio Tartărus, -i, m.: Tartaro taurus, -i, m.: toro tectum, -i, n.: tetto; dimora, abitazione tego, -is, texi, tectum, -ĕre: coprire; nascondere; proteggere tegŭla, -ae, f.: tegola tela, -ae, f.: tela, tessuto, ragnatela Telamonĭus, -a, -um, agg.: Telamonio, figlio di Telamone Telemăchus, -i, m.: Telemaco tellus, -ūris, f.: terra, terreno, suolo telum, -i, n.: asta, lancia, giavellotto, freccia, dardo, proiettile tempĕro, -as, -avi, -atum, -are: governare; mitigare, attenuare templum, -i, n.: tempio tempto, -as, -avi, -atum, -are: attaccare, assalire, agitare; tentare, provare, sperimentare tempus, -pŏris, n.: tempo; ora, momento; periodo; circostanza tendo, -is, tetendi, tentum e tensum, -ĕre: tendere, stendere, volgere tenĕbrae, -arum, f. pl.: tenebre, oscurità tenĕo, -es, tenŭi, tentum, -ēre: tenere, reggere, mantenere, conservare, trattenere; prendere, cogliere, avvincere, occupare tener, -ĕra, -ĕrum, agg.: tenero, morbido Terentĭa, -ae, f.: Terenzia terra, -ae, f.: terra, terraferma; territorio, regione, zona; globo terrestre terraemōtus, -i, m.: terremoto terrĕo, -es, terrŭi, terrĭtum, -ēre: spaventare, atterrire terrĭtus, -a, -um, agg.: spaventato, atterrito Tertĭa, -ae, f.: Terza testis, -is, m. e f.: teste, testimone texo, -is, texŭi, textum, -ĕre: tessere theatrum, -i, n.: teatro Thebae, -arum, f. pl.: Tebe thermae, -arum, f. pl.: terme thesaurus, -i, m.: tesoro Thesĕus, -i, m.: Teseo Thracĭa, -ae, f.: Tracia thymelĭci, -orum, m. pl.: attori; coristi, musicisti di teatro Tibĕris, -is, m.: Tevere Tiberĭus, -ĭi, m.: Tiberio tibĭa, -ae, f.: flauto tibīcen, -ĭnis, m.: flautista Tiburtīnus, -a, -um, agg.: di Tivoli || Tiburtīni, -orum, m. pl.: gli abitanti di Tivoli Tigris, -is, m.: Tigri (fiume) timĕo, -es, timŭi, -ēre: temere, aver La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo 19 vocabolario latino-italiano paura di (+ acc.); temere per (+ dat.) timĭdus, -a, -um, agg.: timido, timoroso timor, -ōris, m.: timore, paura tingo, -is, tinxi, tinctum, -ĕre: tingere, bagnare, inzuppare Titus, -i, m.: Tito toga, -ae, f.: toga tolĕro, -as, -avi, -atum, -are: tollerare, sopportare tollo, -is, sustŭli, sublātum, -ĕre: sollevare, innalzare, portar via tonsorĭus, -a, -um, agg.: che serve a tosare || culter cultellus tonsorĭus, m.: rasoio Torquātus, -i, m.: Torquato torquĕo, -es, torsi, tortum, -ēre: torturare, tormentare totus, -a, -um, agg.: tutto, tutto intero || ex toto, del tutto tracto, -as, -avi, -atum, -are: trattare, curare, amministrare; filare trado, -is, -dĭdi, -dĭtum, -ĕre: dare, consegnare, trasportare, trasferire; affidare; trasmettere, narrare, tramandare tradūco, -is, -duxi, -ductum, -ĕre: condurre al di là di, fare attraversare tragoedĭa, -ae, f.: tragedia tragoedus, -i, m.: attore tragico traho, -is, traxi, tractum, -ĕre: trarre; trascinare, tirare, attirare; trattenere; considerare; prolungare; filare tranquillus, -a, -um, agg.: tranquillo, calmo, sereno trans, prep. (+ acc.): oltre, al di là di transfŭga, -ae, m.: disertore transvērse, avv.: obliquamente transvŏlo, -as, -avi, -atum, -are: attraversare in volo tres, tria, agg.: tre Trevĭri o Trevĕri, -orum, m. pl.: i Treviri || Augusta Trevirorum, Augustae Trevirorum, Trier (città) triangŭlum, -i, n.: triangolo tribūnal, -nālis, n.: tribunale tribūnus, -i, m.: tribuno || tribūnus militum, tribūni militum, tribuno militare || tribūnus plebis, tribūni plebis, tribuno della plebe tribŭo, -is, tribui, tribūtum, -ĕre: assegnare, dare, attribuire tribūtum, -i, m.: tributo, imposta, tassa triclinĭum, -ĭi, n.: triclinio triumphus, -i, m.: trionfo || triumphum agĕre, riportare un trionfo; celebrare il trionfo triumvir, -ĭri, m.: triumviro Troĭa, -ae, f.: Troia || torneo equestre detto “gara di Troia” Troiānus, -a, -um, agg.: troiano, di Troia || Troiāni, -orum, m. pl.: i Troiani trucīdo, -as, -avi, -atum, -are: uccidere, scannare tu, pron. (gen. tui, dat. tibi, acc. e abl. te): tu || tecum, con te tuba, -ae, f.: tromba Tullĭa, -ae, f.: Tullia Tulliŏla, -ae, f.: Tullìola Tullĭus, -ĭi, m.: Tullio Tullus, -i, m.: Tullo tum, avv.: allora; a quel punto; in quel caso tunc, avv.: allora, in quel momento tunĭca, -ae, f.: tunica turba, -ae, f.: folla, massa; confusione, scompiglio; strepito turbĭdus, -a, -um, agg.: torbido, opaco turbo, -as, -avi, -atum, -are: turbare, agitare, sconvolgere 20 Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 turma, -ae, f.: torma; squadrone; folla turpis, -e, agg.: turpe, vergognoso; brutto, ignobile tutor, -āris, -ātus sum, -āri: proteggere, difendere || se tutāri, difendersi tutus, -a, -um, agg.: sicuro, protetto, difeso; sano e salvo || in tutum pervenire, mettersi in salvo tuus, -a, -um, agg.: tuo tyrānnus, -i, m.: tiranno u ubi, avv..: dove || cong.: quando || ubi primum, non appena Ulīxes, -is, m.: Ulisse ultĭmus, -a, -um, agg.: ultimo umbilīcus, -i, m.: ombelico, centro umbra, -ae, f.: ombra umbracŭlum, -i, n.: riparo, parasole umbrōsus, -a, -um, agg.: ombroso umĭdus (o humĭdus), -a, -um, agg.: umido umquam, avv.: alcuna volta, mai unā, avv.: insieme; nello stesso tempo unda, -ae, f.: onda undĭque, avv.: da ogni parte unguentum, -i, n.: unguento, profumo ungŭis, -is, m.: unghia; artiglio unĭce, avv.: unicamente; straordinariamente universus, -a, -um, agg.: tutto intero, tutto quanto || universi, -ae, -a, agg. pl.: tutti quanti, tutti insieme unus, -a, -um, agg. pron.: uno, uno solo urbānus, -a, -um, agg.: urbano, cittadino, di città; cortese, gentile, elegante, raffinato || praetor urbānus, praetōris urbani, m.: pretore cittadino (magistrato che giudicava le cause civili) urbs, urbis, f.: città || Urbs, Urbis, f: Roma urcĕus, -i, m.: orcio, recipiente per olio o vino usque, avv.: fino || usque ad, fino a (+ acc.) || usque eo… ut, a tal punto… che ut, cong.: quando; affinché; cosicché; che || avv.: come uva, -ae, f.: uva uxor, -ōris, f.: moglie || uxōrem ducĕre, prendere in moglie v vacca, -ae, f.: vacca, mucca vacŭus, -a, -um, agg.: vuoto valde, avv.: molto, assai valĕo, -es, -ŭi, -ēre: stare bene, essere in salute; avere valore; essere capace di Valerĭus, -ĭi, m.: Valerio valetūdo, -dĭnis, f.: salute valles o vallis, -is, f.: valle vanus, -a, -um, agg.: vano, inutile; vanitoso vapor, -ōris, m.: vapore, esalazione variatĭo, -ōnis, f.: diversità, variazione, differenza varĭus, -a, -um, agg.: vario, diverso; alterno; indeciso, irresoluto vas, vasis, n.: vaso, recipiente vasto, -as, -avi, -atum, -are: devastare; saccheggiare || ferro ignique vastare, mettere a ferro e fuoco, distruggere completamente vastus, -a, -um, agg.: vasto, enorme; spaventoso; desolato Vecta, -ae, f.: isola di Wight vectīgal, -ālis, n.: tassa vehemēnter, avv.: violentemente; vivamente, molto veho, -is, vexi, vectum, -ĕre: portare, trasportare, trascinare Veientānus, -a, -um, agg.: di Veio || Veientāni, -orum, m. pl.: i Veienti, gli abitanti di Veio Veii, -orum, m. pl.: Veio vel, cong.: o, oppure velox, -ōcis, agg.: veloce, rapido, agile velum, -i, n.: velo, tenda; vela vena, -ae, f.: canale; vena venātor, -ōris, m.: cacciatore venēnum, -i, n.: veleno; pozione venĭa, -ae, f.: perdono venĭo, -is, veni, ventum, -ire: venire, giungere, arrivare; entrare ventus, -i, m.: vento ver, veris, n.: primavera verbĕro, -as, -avi, -atum, -are: picchiare, battere verbum, -i, n.: parola Vercingetŏrix, -orīgis, m.: Vercingetorìge vere, avv.: veramente, giustamente Vergilĭus, -ĭi, m.: Virgilio vergo, -is, -ĕre: tendere verso, scendere verĭtas, -ātis, f.: verità verro o vorro, -is, versum vorsum, -ĕre: spazzare versūtus, -a, -um, agg.: ingegnoso, scaltro, astuto verto, -is, verti, versum, -ĕre: girare, volgere; rovesciare, distruggere; tradurre; mutare, cambiare || ab imo vertĕre, abbattere dalle fondamenta || in pedes verti, volgersi in fuga verus, -a, -um, agg.: vero, autentico || verum, -i, n. e vera, -orum, n. pl.: verità Vespasiānus, -i, m.: Vespasiano vesper, -ĕri, m.: sera, vespero Vesta, -ae, f.: Vesta Vestālis, -is, f.: Vestale, sacerdotessa di Vesta vester, -stra, -strum, agg.: vostro vestimentum, -i, n.: veste vestis, -is, f.: veste, vestito Vesuvĭus, -ĭi, m.: Vesuvio vexillum, -i, n.: vessillo, insegna, bandiera vexo, -as, -avi, -atum, -are: maltrattare, tormentare, affliggere via, -ae, f.: via, strada, cammino || pede viam carpĕre, percorrere la strada a piedi viarĭus, -a, -um, agg.: concernente le strade viatĭcum, -i, n.: provvista per il viaggio viātor, -ōris, m.: viandante vicīnus, -a, -um, agg.: vicino, prossimo victĭma, -ae, f.: vittima (sacrificale); offerta victor, -ōris, agg. e sost.: vincitore victorĭa, -ae, f.: vittoria || Victorĭa, -ae, f.: la Vittoria (personificata come divinità) vicus, -i, m.: villaggio vidĕo, -es, vidi, visum, -ēre: vedere vigilĭa, -ae, f.: veglia, vigilia (che scandiva i momenti della giornata) || vigilĭae, -arum, f. pl.: sentinelle viginti, agg. indecl.: venti La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo vocabolario latino-italiano vilĭca, -ae, f.: vedi villĭca vilĭcus (o villĭcus), -i, m.: fattore villa, -ae, f.: fattoria, villa villĭca (o vilĭca), -ae, f.: villica, massaia vinarĭus, -a, -um, agg.: da vino, vinario vinco, -is, vici, victum, -ĕre: vincere, superare, sconfiggere; domare, dominare vincŭlum, -i, n.: legame, catena vindemĭa, -ae, f.: vendemmia vinĕa, -ae, f.: vigna; macchina da guerra vinum, -i, n.: vino viŏla, -ae, f.: viola violentus, -a, -um, agg.: violento viŏlo, -as, -avi, -atum, -are: oltraggiare, offendere vipĕra, -ae, f.: vipera vir, viri, m.: uomo, marito; eroe, guerriero virga, -ae, f.: bacchetta, verga virgo, -ĭnis, f.: vergine virgŭla, -ae, f.: bastoncino, ramoscello virtus, -tūtis, f.: virtù, valore, capacità; prodezza || virtūtes, -um, f. pl.: imprese, atti di valore virus, -i, n.: veleno Scaravelli Digito © Zanichelli 2012 vis (senza genitivo), f.: forza (dinamica), impeto; potenza, efficacia; quantità visĭto, -as, -avi, -atum, -are: visitare, andare in visita viso, -is, visi, visum, -ĕre: vedere, visitare, andare in visita visus, -us, m.: vista vita, -ae, f.: vita || pro vita rogare, supplicare di risparmiare la vita vitis, -is, f. : vite vitĭum, -ĭi, n.: vizio, difetto; malanno; colpa; guaio vito, -as, -avi, -atum, -are: evitare Vitruvius, -ii, m.: Vitruvio vivo, -is, vixi, victum, -ĕre: vivere vix, avv.: appena, a fatica; da poco voco, -as, -avi, -atum, -are: chiamare, convocare; richiamare, attirare volo, vis, volŭi, velle, v. irr.: volere; stabilire Volsci, -orum, m. pl.: i Volsci volūntas, -tātis, f.: volontà, desiderio, intenzione vomo, -is, vomŭi, vomĭtum, -ĕre: sfociare vorāgo, -ĭnis, f.: voragine, gola; abisso, gorgo voro, -as, -avi, -atum, -are: divorare vos, pron. (gen. vestri o vestrum; dat. e abl. vobis; acc. vos): voi || vobiscum, con voi Vosĕgus, -i, m.: Vosgi (catena montuosa) || Mons Vosĕgus, Montis Vosĕgi, Monti Vosgi votum, -i, n.: voto, promessa; preghiera, desiderio vovĕo, -es, vovi, votum, -ēre: consacrare, dare in voto || se vovēre, votarsi, offrirsi in sacrificio vox, vocis, f.: voce vulgus, -i, n.: popolo vulnus, -nĕris, n.: ferita vulpecŭla, -ae, f.: volpe vultus, -us, m.: volto, viso z zona, -ae, f.: cintura Zonīnus, -i, m.: Zonino La riproduzione di questa pagina tramite fotocopia è autorizzata ai soli fini dell'utilizzo nell'attività didattica degli alunni delle classi che hanno adottato il testo 21