Art supporters
Sostenitori dell'arte si usa dire di coloro
che, in qualche modo, per cultura, filantropia o particolare talento promuovono, diffondono, "fanno" arte.
Tra le numerose e varie espressioni dell'universo
artistico alla Mabef abbiamo una predilezione: da
quasi sessanta anni sosteniamo la pittura degli
artisti di tutto il mondo.
Dal 1948 infatti, produciamo cavalletti di legno
per pittori.
Anche oggi trasfondiamo nella nostra gamma di
supporti ed oggetti di qualità per artisti la stessa
passione, creatività e perizia che portarono Albino
Bruno Mariotto a creare la Mabef e ne decretarono,
fin dall'inizio, il successo.
Il tempo ci ha portati ad acquisire una notevole
esperienza nel settore delle Belle Arti. Tale esperienza ci ha permesso di mettere a punto linee di
prodotti rispondenti ai bisogni attuali, adatti ai
diversi stili di pittura ed in grado di soddisfare
l'artista più esigente.
Le tecnologie costruttive d'avanguardia, che
garantiscono la costanza della precisione produttiva, fuse con il magistrale utilizzo di alcune tecniche artigianali creano prodotti unici per caratteristiche funzionali ed estetiche.
L'ingegnosità di soluzioni tecniche e la semplicità
d’assemblaggio, realizzato mediante un "KIT di
montaggio" ideato e brevettato dalla Mabef, conferiscono ai cavalletti un ottimo grado di stabilità,
resistenza, maneggevolezza e ridotto volume di stivaggio.
The term "art supporters" is applied
to those who, because of their interest in culture,
philanthropy, or particular talent, in some way
promote, publicize, or "make" art.
Among the many varied expressions of the world
of art, at Mabef we have a predilection: we have
been supporting paintings by artists of all over
the world for almost sixty years. Since 1948 we
have been making wooden easels for painters.
The passion, creative spirit and expertise which
led Albino Bruno Mariotto to create Mabef
were the reasons for our immediate success;
today, these qualities still lie at the root of our
wide range of quality supports and other objects
for artists.
Over time, we have gained considerable experience in the Fine Arts, which has allowed us to
perfect product lines which fulfill today's needs,
are suitable for different styles of painting, and
satisfy the most demanding artists.
Our avant-garde construction techniques guarantee that the precision of our production is
maintained; this, combined with a masterly
application of the craftsman's techniques, results
in a product with unmatched functional and
aesthetic qualities.
The ingenuity of our technical solutions and the
simplicity of assembly of our products, which come
with an original Mabef patented "assembly kit",
make our easels highly stable, resistant, easy to
handle and compact for storage.
Particolare attenzione e rigore sono posti nella
scelta della materia prima che deve garantire precise doti di durezza e solidità.
Il legname destinato alla produzione degli "strumenti" Mabef è esclusivamente massello di faggio evaporato di prima qualità proveniente da
zone dove è garantita l'immediata piantumazione:
così anche le generazioni future potranno dipingere una foresta "dal vero".
La finitura delle superfici è realizzata con oli naturali che conferiscono protezione nel tempo ed esaltano la naturale bellezza del legno.
Per gli imballaggi sono utilizzati solo cartoni
accoppiati con colle naturali che ne consentono il
riciclaggio.
Per l'elevata qualità oggi Mabef vede i propri prodotti preferiti da artisti di tutto il mondo che ne
hanno fatto dei veri "compagni di vita".
Sia che siate tra coloro che sostengono, promuovono, diffondono, "fanno" o guardano l'arte, lavoriamo perchè nella produzione Mabef possiate
sempre trovare il vostro supporto ideale.
We give special care and attention to the selection of the best raw materials to make sure our
products are hard and solid.
Mabef "instruments" are made exclusively
from evaporated solid beech wood from areas
where replanting is immediate; we want to make
sure that future generations, too, will be able to
paint a forest "from life".
We finish our products' surfaces with natural
oils to conserve them and enhance the natural
beauty of the wood.
Our packaging is made entirely of cardboard
with natural glues which permit it to be recycled.
Artists all over the world now prefer high quality Mabef products, which have become their
"lifelong companions".
If you are among those who support, promote,
publicize, "make" or look at art, we at Mabef
are working to provide you with your ideal support.
On dit que les défenseurs de l'art sont
ceux qui, d'une façon ou d'une autre, par culture, philanthropie ou grâce à un talent spécial, diffusent et "font" de l'art.
Parmi les diverses expressions de l'univers artistiques, chez Mabef nous avons une prédilection
particulière : depuis presque soixante ans, nous
soutenons la peinture des artistes du monde entier.
Depuis 1948, nous produisons les chevalets en
bois pour les peintres.
Aujourd'hui encore, nous apportons à notre
gamme de supports et d'objets hauts de gamme
pour les artistes la passion, la créativité et la
maîtrise qui permirent à Albino Bruno Mariotto
de créer la Mabef et de remporter immédiatement un grand succès.
Le temps nous a permis d'acquérir une vaste
expérience dans le secteur des beaux Arts et c'est
grâce à cette expérience que nous avons pu mettre au point des lignes de produits répondant
aux exigences actuelles, appropriées aux différents styles de peinture et à même de satisfaire
l'artiste le plus exigent.
Les technologies de construction innovatrices
qui garantissent la constance de la précision de
production, mariées à l'utilisation magistrale de
certaines techniques artisanales créent des produits uniques grâce à leurs caractéristiques fonctionnelles et esthétiques.
L'ingéniosité des solutions techniques appliquées et la simplicité de l'assemblage réalisé en
partant d'un "Kit de montage" conçu et breveté
par Mabef, donnent aux chevalets une grande
stabilité et une excellente résistance jointes à la
maniabilité et au volume réduit de rangement.
On choisit attentivement la matière première qui
doit garantir des conditions précises de dureté et
de solidité.
Le bois destiné à la production des "instruments" Mabef est exclusivement du coeur de
hêtre évaporé de première qualité provenant de
zones où la plantation immédiate est garantie ce
qui permettra aux nouvelles générations de peindre, elles aussi, une "vraie" forêt.
Le fini des surfaces est obtenu par des huiles
naturelles qui garantissent la protection au
cours des ans et qui exaltent la beauté naturelle
du bois.
L'emballage est à bases de cartons joints à la
colle naturelle, permettant ainsi leur recyclage.
L'excellente qualité des produits Mabef lui permet d'être préférée par les artistes du monde entier
qui en ont fait de "vrais camarades de vie".
Si vous êtes parmi ceux qui soutiennent, lancent, diffusent, "font" ou regardent l'art, sachez
que dans la production Mabef, vous pourrez
toujours trouver votre support idéal.
Sustentadores del arte se dice de
aquellos que, de algún modo, por cultura, filantropía o por particular talento fomentan, difunden, "hacen" arte.
De entre las numerosas y varias expresiones del
universo artístico, en la Mabef tenemos una
predilección: desde casi sesenta años sostenemos
la pintura de los artistas de todo el mundo.
Desde 1948 en efecto, producimos caballetes de
madera para pintores.
Aún hoy trasmitimos en nuestra gama de soportes y objetos de cualidad para artistas, la misma
pasión, creatividad y pericia que llevaron a
Albino Bruno Mariotto a crear la Mabef y
decretaron, desde el principio, el éxito.
El tiempo nos ha llevado a conseguir una gran
experiencia en el sector de las Bellas Artes. Esta
misma experiencia nos ha permitido poner a
punto una línea de productos que responden a
las necesidades actuales, adaptables a los diferentes estilos de pintura y en grado de satisfacer al
artista más exigente.
Las tecnologías de construcción más modernas,
que garantizan la constancia de la precisión productiva, unidas al magistral uso de algunas técnicas artesanales, crean productos únicos por
sus características funcionales y estéticas.
El ingenio utilizado en las soluciones técnicas y
la semplicidad del montaje, realizado mediante
un "KIT de montaje" , ideado y patentado por
Mabef, confieren a los caballetes un óptimo
grado de estabilidad, resistencia, manejo y reducido volumen de carga.
Particular atención y rigor se pone en la elección
de la materia prima, que debe garantizar precisas
dotes de dureza y solidez.
La madera destinada a la producción de los
"instrumentos" Mabef es exclusivamente haya
evaporada de primera calidad, proveniente de
zonas donde se garantiza la inmediata repoblación, de forma que también las generaciones
futuras podrán pintar un bosque "en vivo".
El acabado de las superficies se realiza con aceites naturales que proporcionan una protección
duradera en el tiempo y exaltan la natural belleza de la madera.
En los embalajes se utilizan solo cartones unidos
con colas naturales que se pueden reciclar.
Debido a la elevada calidad, hoy Mabef, ve los
propios productos como los preferidos por los
artistas de todo el mundo, que han hecho de éstos
"verdaderos compañeros de vida".
Sea que ustedes esteis entre aquellos que sostienen, fomentan, difunden, "hacen" u observan el
arte, trabajamos para que en la producción
Mabef, podais encontrar siempre vuestro soporte ideal.
Art Supporters, Förderer der Kunst,
so werden allgemein alle diejenigen genannt, die
die Kultur, die Philantrophie oder bestimmte
Talente auf irgendeine Weise fördern und verbreiten und dadurch Kunst "machen".
In der Welt der Kunst mit ihren zahlreichen und
verschiedenen Ausdrucksformen kommt der
Firma Mabef ein ganz besonderer Verdienst zu:
seit 1948 produzieren wir Holzstaffeleien und
fördern somit seit beinahe sechzig Jahren die
Malerei der Künstler in aller Welt.
Und heute wie damals, als Albino Bruno
Mariotto die Firma Mabef gründete, widmen
wir uns mit einer Leidenschaft, einer besonderen
Kreativität und mit unserer ganzen Erfahrung
einer Produktpalette von Staffeleien und weiterem Künstlerbedarf erster Qualität, die seit fast
fünfzig Jahren den Grund für den großen Erfolg
unseres Hauses darstellt.
Ein Zeitraum, der uns ermöglichte, ein einzigartiges Know How auf dem Gebiet der schönen
Künste zu erwerben; ein Know How, das in
Produktreihen zum Ausdruck kommt, die auf die
konkreten und aktuellen Anforderungen der
anspruchsvollsten Künstler und ihrer verschiedenen Maltechniken abgestimmt sind.
Über hochmoderne Produktionsprozesse, die die
Präzision und gleichbleibende Qualität unserer
Erzeugnisse garantieren, sowie über den meisterhaften Einsatz altüberlieferter handwerklicher Techniken entstehen Produkte, die aufgrund ihrer funktionellen und ästhetischen
Charakteristiken nur als einzigartig bezeichnet
werden können.
Fortschrittliche und komplexe technische
Lösungen und ein einfacher Zusammenbau, der
über ein spezielles, von der Firma Mabef kreiertes und patentiertes "Montagekit" gewährleistet
wird, sind die Voraussetzungen für die außerordentliche Stabilität und Haltbarkeit sowie die
besondere Handlichkeit und das reduzierte
Lagervolumen unserer Staffeleien.
Eine besondere Aufmerksamkeit kommt dabei
der strengen Auswahl der verwendeten
Ausgangsmaterialien zu, die Robustheit und
eine lange Lebensdauer garantieren.
Für alle Staffeleien unserer Produktpalette wird
ausschließlich
massives,
eingedampftes
Buchenholz erster Qualität verwendet, das aus
Gebieten stammt, in denen eine unmittelbare
Neuanpflanzung stattfindet, so daß auch für die
nachfolgenden Künstlergenerationen ein natürlicher Grundbestand gewährleistet ist.
Die Oberflächenveredelung über Naturöle
unterstreicht die natürliche Schönheit des
Holzes und erteilt den Produkten einen besonderen Schutz, der über lange Zeit erhalten bleibt.
Für die Verpackung der Staffeleien wird ausschließlich mit natürlichen Klebstoffen verleimter,
recyclebarer und umweltfreundlicher Spezialkarton verwendet.
Die hohe Qualität unserer Erzeugnisse wird von
Künstlern in aller Welt geschätzt, für die die
Mabef-Staffeleien zu wahren und unzertrennlichen "Lebensgefährten" geworden sind.
Sollten auch Sie zu denjenigen zählen, die die
Kunst fördern, verbreiten, "machen" oder auch
nur betrachten wollen, so werden Sie unter den
Mabef-Produkten immer die am besten geeignete tragende Struktur finden.
2
Andrea Cardile lives and works in Milan. He has
won various prizes including the Premio città di
Milano and the Premio San Fedele. His latest oneman exhibition at the Galleria Ammiraglio Acton
in Milan was entitled "Cartoline da un naufragio" (Cards from a Shipwreck). He designed the
poster for the Todi Festival, where he unveiled his
one-man exhibition "Finzioni" (Pretences) which
was presented by Emilio Tadini. His works form
part of the public and private collections of
Dell‚Orto, Cohan, Winthertur and Isnardi. They
are included in the PAC (Milan Museum of
Contemporary Art) Grassi Collection. Preparations are underway for the Cardile 19902000 exhibition in the Museum of Asolo.
Andrea Cardile
Andrea Cardile vive e lavora a Milano.
Ha ricevuto diversi premi fra i quali: il Premio
città di Milano, il Premio San Fedele. Ultima
personale a Milano “Cartoline da un naufragio” alla Galleria Ammiraglio Acton.
Ha disegnato il manifesto per il Festival di Todi
dove ha inaugurato la personale “Finzioni” presentata da Emilio Tadini.
Sue opere sono presenti in collezioni pubbliche e
private: Dell’Orto, Cohan, Winthertur, Isnardi.
Presente al PAC (Museo d’Arte Contemporanea
di Milano), Collezione Grassi.
È in preparazione la mostra “Cardile 19902000” al Museo di Asolo.
Atelierstaffeleien
Studio easels
Cabelletes de estudio
Chevalets d’atelier
Cavalletti da studio
3
M/01
■ ELETTRICO
• Costruito in massello di faggio evaporato
verniciato noce
• Motore disponibile a 110 o 220 Volts
• Movimento elettrico in elevazione ed inclinazione
• Asta centrale allungabile per l’utilizzo di tele
fino a cm. 235 di altezza
• Vite posteriore fermo asta per bloccaggio telaio
• Due cassetti portaoggetti
• Base solida con quattro ruote e viti di bloccaggio
• Ideale per il restauro
■ ELECTRIC
• Constructed of stain-resistant beech wood,
walnut lacquered
• Available with 110 or 220 Volts motor
• Electrically powered raising and tilting motion
• Centre pole is extensible for use with canvases
up to cm. 235 - 941/2 in height
• Pole and canvas are locked in the desired position
by tightening a screw at the rear
• Two storage drawers
• Sturdy base with four casters and leveling bolts
• Ideal for restoration work
■ ELETRIQUE
• Construi en hêtre évaporé et verni façon noyer
• Mouvement électrique en hauteur
et en inclinaison
• Moteur disponible 110 ou 220 Volt
• Tige centrale allongeable pour utiliser
des toiles atteignant 235 cm de haut
• Vis arrière d'arrêt de la tige pour
le blocage du châssis
• Deux tiroirs porte-objets, roues et
vis de blocage
• Idéal pour la restauration
■ ELÉCTRICO
• Construido en madera de haya evaporada
barnizada en tono nogal
• Motor disponible con voltajes de 110 ó 220 Voltios
• Regulación eléctrica de la altura y de la inclinación
• Barra central extensible que permite utilizar lienzos
de hasta 235 cm. de altura
• Fijación de la barra central y del bastidor por medio
de un tornillo situado en la parte posterior
• Dos cajones para material de trabajo
• Base sólida con cuatro ruedas y tornillos de bloqueo
• Ideal para restauración
■ ELEKTRISCH
• Elektrische Höhen- und
Neigungsregulierung
• 110 V- oder 220 V-Motor
• Verlängerbare Mittelachse, für
Leinwände bis 235 cm Höhe
• Hintere Feststellschraube zur
Leinwandblockierung
• Zwei Malbedarfsschubladen, Räder und
Feststellschrauben
• Ideal für Restaurationsarbeiten
4
kg 44
97 lbs
tela max
kg 40
canvas max
921/2”
max. cm.235 •
min. cm.205 • 3
80 /
4
”
max. cm.305 •
120”
88 lbs
cm.70 • 27 1
/2”
2/
3
3•
3 4
”
.8
cm.70 •
cm
27 1/2”
5
M/02
■ DOPPIA ASTA A MANOVELLA
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Movimento di elevazione a manovella
• Regolazione dell’angolo di lavoro
• Dotato di due aste centrali allungabili per l’utilizzo
di tele fino a cm. 235 di altezza
• Viti posteriori fermo aste per bloccaggio telaio
• Due cassetti portacolori
• Solida base dotata di 4 ruote e viti di bloccaggio
• Ideale per tele di grandi dimensioni
■ DOUBLE POLE WITH CRANK
• Constructed of oiled, stain-resistant beechwood
• Canvas holder height is adjusted by a crank mechanism
• Adjustable working angle
• Two extensible centre poles for use with canvases
up to cm. 235 - 921/2”
• Poles and canvas are locked in the desired position
by tightening screws at rear
• Two storage drawers
• Sturdy base with four casters and leveling bolts
• Ideal for very large canvas
■ DOUBLE ASTA À MANIVELLE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Mouvement d’élévation par manivelle
• Régulation de l’angle de travail
• Deux tiges centrales allongeables pour utiliser
des toiles atteignant 235 cm. de haut
• Vis arrière d’arrêt de las tiges pour le blocage
du châssis
• Deux tiroirs porte-objects
• Base solide avec quatre roues et vis de blocage
• Idéal pour grandes toiles
■ DOBLE BARRA Y MANIVELA
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Altura regulable por medio de manivela
• Regulación del ángulo de trabajo
• Dotado de dos barras centrales extensibles que
permiten utilizar lienzos de hasta 235 cm. de altura
• Fijación de las barras y del bastidor por medio
de tornillos situados en la parte posterior
• Dos cajones para material de trabajo
• Base sólida con cuatro ruedas y tornillos de bloqueo
• Ideal para lienzos de grandes dimensiones
■ DOPPELSEITIG MIT KURBEL
• Hergestellt aus geöltem Buchholz, nicht rostend
• Höheneinstellung des Leinwandhalters erfolgt
über Kurbel
• Verstellbare Arbeitsauflage
• Zwei verlängerbare Mittelachsen für Leinwände
bis 235 cm Höhe
• Hintere Feststellschraube zur Leinwandblockierung
• Zwei Malbedarfsschubladen
• Solide Ausführung mit 4 Laufrollen und Stellschrauben
• Ideal für sehr große Leinwände
6
cm.99 •
.68
cm
•
”
26
• 120”
• 92 1/2”
max. cm.305
max. cm.235
min. cm.205
• 80 3/4”
kg 42
92 lbs
tela max
canvas max
kg 50
110 lbs
cm.99 • 39”
39”
7
M/04
■ A MANOVELLA
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Movimento di elevazione a manovella
• Regolazione dell’angolo di lavoro
• Asta centrale allungabile per l’utilizzo di tele fino a
cm. 235 di altezza
• Vite posteriore fermo asta per bloccaggio telaio
• Solida base dotata di 4 ruote e viti di bloccaggio
• Due cassetti portacolori
• Ideale per il restauro
•Disponibile verniciato noce solo su richiesta
(ref. M/03)
■ WITH CRANK
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Canvas holder height is adjusted by a crank
mechanism
• Adjustable working angle
• Extendable center pole for use with canvases
up to cm. 235 - 921/2”
• Pole and canvas are locked in the desired position
by tightening screws at rear
• Sturdy base with four casters and leveling bolts
• Two storage trays
• Ideal for restoration work
• Available walnut lacquered on request (ref. M/03)
■ À MANIVELLE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Mouvement d’élévation par manivelle
• Tige centrale allongeable pour utiliser
des toiles atteignant 235 cm de haut
• Vis arrière d’arrêt de la tige pour
le blocage du châssis
• Deux tiroirs porte-objets, roues et
vis de blocage
• Idéal pour la restauration
• Disponible verni façon noyer seulment sur demande
(ref. M/03)
■ CON MANIVELA
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Altura regulable por medio de manivela
• Regulación del ángulo de trabajo
• Dotado de dos barras centrales extensibles que
permiten utilizar lienzos de hasta 235 cm. de altura
• Fijación de las barras y del bastidor por medio de
tornillos situados en la parte posterior
• Dos cajones para material de trabajo
• Base sólida con cuatro ruedas y tornillos de bloqueo
• Ideal para lienzos de grandes dimensiones
• Disponible barnizado en tono nogal sólo bajo pedido
(ref. M/03)
■ MIT KURBEL
• Erhältlich in Nußbaum lackiert
(M/03) oder ölbehandelt (M/04)
• Höheneinstellung über Kurbel
• Verlängerbare Mittelachse, für
Leinwände bis 235 cm Höhe
• Hintere Feststellschraube zur
Leinwandblockierung
• Zwei Malbedarfsschubladen, Räder und
Feststellschrauben
• Ideal für Restaurationsarbeiten
8
cm
.68
•
4
26 3
/
”
min. cm.205 • 80 3/4”
max. cm.235 • 92 1/2”
max. cm.305 • 120”
kg 32
70 lbs
tela max
canvas max
kg 40
88 lbs
cm.70 • 27 1/2”
cm.70 • 2
7 1/2”
9
M/18
■ TRASFORMABILE IN TAVOLO
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Altezza portatelai regolata da movimento a cremagliera
• Convertibilità in tavolo, regolazione dell’inclinazione
in qualsiasi posizione tra l’orizzontale e la verticale
• Asta centrale allungabile per l’utilizzo di tele
fino a cm. 240 di altezza
• Vite posteriore fermo asta per bloccaggio telaio
• Ampio vano portaoggetti
• Solida base dotata di 4 ruote e viti di bloccaggio
• Fornito in KIT di montaggio
• Disponibile verniciato noce solo su richiesta
(ref. M/19)
■ CONVERTIBLE
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Canvas holder height is adjusted by a simple
ratchet control
• Canvas can be angled from vertical to a horizontal
table position
• Extendable center pole for use with canvases up to cm. 240 - 941/2”
• Pole and canvas are locked in the desired position
by tightening screws at rear
• Large storage tray
• Sturdy base with four casters and leveling bolts
• Simple assembly required
• Available walnut lacquered on request (ref. M/19)
■ TRASFORMABLE EN TABLE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Hauteur du porte-châssis réglée par un
mouvement à crémaillère
• Vis arrière d'arrêt de la tige pour le blocage du châssis
• Transformable en table, réglage de l’inclinaison sur toutes les positions comprises entre horizontale et verticale
• Vaste tablette porte-objets, roues et vis de nivellement
• Idéal pour la restauration
• Tige centrale allongeable pour utiliser des
toiles atteignant 240 cm. de haut
• Fourni en KIT de montage
• Disponible verni façon noyer seulment sur demande (ref. M/19)
■ TRASFORMABLE EN MESA
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Altura del portalienzos regulable por medio de cremallera
• Se puede transformar en mesa; permite regular la inclina ción en cualquier posición entre la horizontal y la vertical
• Barra central extensible que permite utilizar lienzos de
hasta 240 cm. de altura
• Fijación de la barra y del bastidor por medio de un tornillo
situado en la parte posterior
• Amplia repisa para material de trabajo
• Base sólida con cuatro ruedas y tornillos de bloqueo
• Se suministra en kit de montaje
• Disponible barnizado en tono nogal sólo bajo pedido (ref. M/19)
10
■ NEIGBAR BIS ZUM “TISCH”
• Erhältlich in Nußbaum lackiert
(M/19) oder ölbehandelt (M/18)
• Höheneinstellung des
Leinwandträgers über Rasterschiene
• Hintere Feststellschraube zur Leinwandblockierung
• Umformbar als Tisch; stufenlose
Neigungseinstellung in jeder Position
zwischen vertikaler und horizontaler Stellung
• Geräumiger doppelte Bildauflage,
Räder und Stellschrauben
• Ideal für Restaurationsarbeiten
• Verlängerbare Mittelachse für Leinwände
bis 240 cm. Höhe
• Mit Montagekit
cm.82 • 321/4”
kg 22
481/2 lbs
tela max
kg 30
canvas max
”
2
max. cm.240 • 941/
min. cm.205 • 80 3/
4”
max. cm.305 • 120”
66 lbs
cm.60 • 23 1/
”
2
cm.67 • 2
6 3/8”
5•
m.7
29 /
”
1 2
c
11
M/06
■ GRANDE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Altezza portatelai regolata da movimento a cremagliera
• Regolazione dell’angolo di lavoro con sistema
antiribaltamento
• Asta centrale allungabile per l’utilizzo di tele
fino a cm. 240 di altezza
• Vite posteriore fermo asta per bloccaggio telaio
• Ampio vano portaoggetti
• Solida base dotata di 4 ruote e viti di bloccaggio
• Fornito in KIT di montaggio
• Disponibile verniciato noce solo su richiesta
(ref. M/05)
■ BIG
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Canvas holder height is adjusted by a simple
ratchet control
• Adjustable working angle with no-collapsible system
• Extendable center pole for use with canvases up
to cm. 240 - 941/2”
• Pole and canvas are locked in the desired position
by tightening screws at rear
• Large storage tray
• Sturdy base with four casters and leveling bolts
• Simple assembly required
• Available walnut lacquered on request (ref. M/05)
■ GRAND
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Hauteur du porte-châssis réglée par
un mouvement à crémaillère.
• Vis arrière d'arrêt de la tige pour le blocage du châssis
• Vaste tablette porte-objets, roues et vis de blocage
• Conseillé également pour la restauration
• Tige centrale allongeable pour utiliser des toiles
atteignant 240 cm. de haut
• Fourni en KIT de montage
• Disponible verni façon noyer seulment sur demande
(ref.M/05)
■ GRANDE
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Altura del portalienzos regulable por medio de cremallera
• Regulación del ángulo de trabajo con sistema antivuelco
• Barra central extensible que permite utilizar lienzos
de hasta 240 cm. de altura
• Fijación de la barra y del bastidor por medio de un
tornillo situado en la parte posterior
• Amplia repisa para material de trabajo
• Base sólida con cuatro ruedas y tornillos de bloqueo
• Se suministra en kit de montaje
• Disponible barnizado en tono nogal sólo bajo pedido
(ref. M/05)
■ GROß
• Erhältlich in Nußbaum lackiert
(M/05) oder ölbehandelt (M/06)
• Höheneinstellung des
Leinwandträgers über Rasterschiene
• Hintere Feststellschraube zur
Leinwandblockierung
• Geräumiger doppelte Bildauflage,
Räder und Feststellschrauben
• Auch für Restaurationsarbeiten geeignet
• Verlängerbare Mittelachse für Leinwände
bis 240 cm. Höhe
• Mit Montagekit
12
kg 18
40 lbs
tela max
kg 30
canvas max
40 • 94 1/2
max. cm.2
min. cm.2
30 •
90 1/2”
max. cm.3
70 • 145 3/
4
”
”
66 lbs
cm.60 • 23 1/2”
1 ”
3 /2
2
0•
cm.66 • 2
.6
cm
6”
13
M/07
■ MEDIO
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Altezza portatelai regolata da movimento a cremagliera
• Regolazione dell’angolo di lavoro con sistema
anti-ribaltamento
• Asta centrale allungabile per l’utilizzo di tele fino
a cm. 215 di altezza
• Vite posteriore fermo asta per bloccaggio telaio
• Vano portaoggetti
• Fornito in KIT di montaggio
■ MEDIUM
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Canvas holder height is adjusted by a simple
ratchet control
• Adjustable working angle with no-collapsible system
• Extendable center pole for use with canvases up
to cm. 215 - 841/2”
• Pole and canvas are locked in the desired position
by a rear screw
• Convenient storage tray
• Simple assembly required
■ MOYEN
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage de l’angle d’inclinaison avec système
anti-renversement
• Hauteur du porte-châssis réglée par
un mouvement à crémaillère
• Vis arrière d’arrêt de la tige pour le
blocage du châssis
• Tablette porte-couleurs
• Tige centrale allongeable pour utiliser des
toiles atteignant 215 cm. de haut
• Fourni en KIT de montage
■ MEDIO
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Altura regulable por medio de cremallera
• Regulación del ángulo de trabajo con sistema
antivuelco
• Barra central extensible que permite utilizar lienzos
de hasta 215 cm. de altura
• Fijación de la barra y del bastidor por medio de
un tornillo situado en la parte posterior
• Amplia repisa para material de trabajo
• Se suministra en kit de montaje
■ MITTEL
• Höheneinstellung des Leinwandträgers
über Rasterschiene
• Hintere Feststellschraube zur
Leinwandblockierung
• Doppelte Bildauflage
• Verlängerbare Mittelachse für Leinwände
bis 215 cm. Höhe
• Mit Montagekit
14
kg 13
281/2 lbs
tela max
kg 25
canvas max
”
2
215 • 84 1/
max. cm.
min. cm.2
05 •
80 3/4”
max. cm.3
35 • 132”
55 lbs
cm.56 • 22”
cm.62 • 2 1
4 /2”
58
m.
3”
•2
c
15
M/09
■ BASE CON CASSETTA
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Altezza portatelai regolata da movimento a cremagliera
• Regolazione dell’angolo di lavoro con sistema
anti-ribaltamento
• Vite posteriore fermo asta per bloccaggio telaio
• Vano portaoggetti
• Fornito in KIT di montaggio
■ BASIC WITH TRAY
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Canvas holder height is adjusted by a simple
ratchet control
• Adjustable working angle with no-collapsible system
• Pole and canvas are locked in the desired position
by tightening a screw at the rear
• Convenient storage tray
• Simple assembly required
■ BASE AVEC TABLETTE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage de l’angle d’inclinaison avec système
anti-renversement
• Hauteur du porte-châssis réglée par
un mouvement à crémaillère.
• Vis arrière d’arrêt de la tige pour le
blocage du châssis
• Tablette porte-objets
• Fourni en KIT de montage
■ BÁSICO CON BANDEJA
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Altura regulable por medio de cremallera
• Regulación del ángulo de trabajo con sistema
antivuelco
• Fijación de la barra y del bastidor por medio de
un tornillo situado en la parte posterior
• Repisa para material de trabajo
• Se suministra en kit de montaje
■ GRUNDGESTELL MIT DOPPELTER ABLAGE
• Höheneinstellung des Leinwandträgers
über Rasterschiene
• Hintere Feststellschraube zur
Leinwandblockierung
• Doppelte Bildauflage
• Mit Montagekit
16
kg 10
22 lbs
tela max
kg 15
canvas max
”
2
.116 • 45 1
/
max. cm
min. cm
.170
• 67”
max. cm
.235 • 92 1
/2”
33 lbs
cm.49 • 191/4”
2
20 /
1
cm.55 • 21 1
/2”
•
.52
cm
”
17
M/10
■ BASE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Altezza portatelai regolata da movimento a
cremagliera
• Regolazione dell’angolo di lavoro con sistema
anti-ribaltamento
• Vite posteriore fermo asta per bloccaggio telaio
• Fornito in KIT di montaggio
■ BASIC
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Canvas holder height is adjusted by a simple
ratchet control
• Adjustable working angle with no-collapsible system
• Pole and canvas are locked in the desired position
by tightening a screw at the rear
• Simple assembly required
■ BASE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage de l’angle d’inclinaison avec système
anti-renversement
• Hauteur du porte-châssis réglée par
un mouvement à crémaillère.
• Vis arrière d’arrêt de la tige pour le
blocage du châssis
• Fourni en KIT de montage
■ BÁSICO
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Altura del portalienzos regulable por medio de
cremallera
• Regulación del ángulo de trabajo con sistema
antivuelco
• Fijación de la barra y del bastidor por medio de
un tornillo situado en la parte posterior
• Se suministra en kit de montaje
■ GRUNDGESTELL
• Höheneinstellung des Leinwandträgers
über Rasterschiene
• Hintere Feststellschraube zur
Leinwandblockierung
• Mit Montagekit
18
kg 9
20 lbs
tela max
kg 10
canvas max
49”
max. cm.124 •
min. cm.170 •
67”
max. cm.235 •
92 1/2”
22 lbs
cm.49 • 191/4”
2
20 /
1
cm.55 • 21 1
/2”
•
.52
cm
”
19
M/33
■ OLIO/ACQUERELLO
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Convertibilità in tavolo, regolazione dell’inclinazione
in qualsiasi posizione tra l’orizzontale e la verticale
• Altezza portatelai regolabile mediante vite a viola
• Ideale per la pittura ad olio ed acquerello
■ OIL/WATERCOLOUR
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Canvas holder can be angled from vertical to
horizontal forming a table for use with watercolors
• Canvas holder height is adjusted by wing nuts
• Ideal for oil and watercolour painting
■ HUILE/AQUARELLE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Hauteur du porte-châssis réglée par vis
• Transformable en table; réglage de
l’inclinaison sur toutes les positions
comprises entre l’horizontale et la verticale
• Idéal pour la peinture à l'huile ou
à l'aquarelle
■ ÓLEO/ACUARELA
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Se puede transformar en mesa; permite regular la
inclinación en cualquier posición entre la horizontal
y la vertical
• Altura regulable por medio de tuercas de mariposa
• Ideal para pintura al óleo y acuarela
■ ÖL/AQUARELLMALEREI
• Höhenverstellbare Rahmenträger mit Schrauben
• In Zeichentish wandelbar Die Tischneigung ist von
waagerecht bis senkrecht stufenlos verstellbar
• Ideal für Öl-sowie Aquarellmalerei
20
kg 8
171/2 lbs
tela max
kg 10
canvas max
min. cm120 • 471
/4”
max. cm. 235 •
921/2
max. cm138 •
54”
22 lbs
cm
.70
•2
7 3/4
”
cm. 49 • 19 1
/4”
cm.62 •
24 1/2”
21
22
Ocean...
All that I felt painting about 18-25 meters
underwater is expressed in my painting....
I discovered the great pleasure of the "deep wild
blue"...
Arthur A'Avramenko
nato in Ukraina nel 1959 vive
e lavora in Danimarca dal 1982.
Arthur A'Avramenko
was born in Ukraina in 1959, has been
living and working in Denmark since 1982.
Arthur A’Avramenko
Oceano...
Quello che provai nel dipingere a 18-25 metri
sott'acqua è espresso nel mio quadro...
Scoprii l'immenso piacere del "profondo e selvaggio blu"....
Staffeleien lira
Lyra easels
Cabelletes a lira
Chevalets à lyre
Cavalletti a lira
23
M/11
■ INCLINABILE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Inclinazione dell’angolo di lavoro fino a 15°
• Altezza portatelai regolata da movimento a cremagliera
• Dotato di supporti scorrevoli poggiatela
• Mensola portacolori
• Fornito in KIT di montaggio
■ INCLINABLE
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Inclinable angle adjustment allowing canvas to
slant forward up to 15°
• Canvas holder can be adjusted with a simple
ratchet control
• Features sliding canvas supports
• Shelf for paints
• Simple assembly required
■ INCLINABLE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Angle d’inclinaison de peinture jusqu’à 15°
• Hauteur du porte-châssis réglée par
un mouvement à crémaillère
• Supportes coulissants appui-toile
• Tige centrale inclinable
• Etagère porte-couleurs
• Fourni en KIT de montage
■ INCLINABLE
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Inclinación del ángulo de trabajo de hasta 15°
• Altura del portalienzos regulable por medio
de cremallera
• Dotado de dos soportes portalienzos deslizantes
• Repisa para material de trabajo
• Se suministra en kit de montaje
■ NEIGBAR
• Höheneinstellung des Leinwandträgers
über Rasterschiene
• Neigbare Mittelachse
• Schwingungsdämpfende Innenfeder
• Regal zur Abstellung von Farben
• Mit Montagekit
24
kg 7
15 lbs
tela max
kg 10
canvas max
53”
max. cm.135 •
min. cm.174 • 1
68 /
2
”
max. cm.245 •
96 1/2”
22 lbs
cm.56 • 22”
cm.66x7
6x76 • 2
6”x30”x3
0”
25
M/12
■ GRANDE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Altezza portatelai regolata da movimento a cremagliera
• Molla interna anti-vibrazione
• Dotato di supporti scorrevoli poggiatela
• Consigliato anche per l’esposizione
• Fornito in KIT di montaggio
■ BIG
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Canvas holder can be adjusted with a simple
ratchet control
• Anti-vibration inner spring
• Features sliding canvas supports
• Can also be used for display
• Simple assembly required
■ GRAND
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Hauteur du porte-châssis réglée par un
mouvement à crémaillère
• Ressort interne d’anti-vibration
• Supportes coulissants appui-toile
• Conseillé également pour l’exposition
• Fourni en KIT de montage
■ GRANDE
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Altura del portalienzos regulable por
medio de cremallera
• Muelle interno antivibraciones
• Dotado de dos soportes deslizantes portalienzos
• Adecuado también para exposición
• Se suministra en kit de montaje
■ GROß
• Höheneinstellung des Leinwandträgers
über Rasterschiene
• Schwingungsdämpfende Innenfeder
• Auch als Ausstellungsstaffelei geeignet
• Mit Montagekit
26
kg 8
18 lbs
tela max
kg 10
canvas max
max. cm.135 • 53”
min. cm.177 • 69 3/4”
max. cm.245 • 96 1/2”
22 lbs
cm.62 • 241/2”
cm.70x86x86 • 271/2”x34”x
34”
27
M/13
■ BASE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Altezza portatelai regolata da movimento a cremagliera
• Molla interna anti-vibrazione
• Dotato di supporti scorrevoli poggiatela
• Consigliato anche per l’esposizione
• Fornito in KIT di montaggio
■ BASIC
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Canvas holder can be adjusted with a simple
ratchet control
• Anti-vibration inner spring
• Features sliding canvas supports
• Can also be used for display
• Simple assembly required
■ BASE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Hauteur du porte-châssis réglée par un
mouvement à crémaillère
• Ressort interne d’anti-vibration
• Supportes coulissants appui-toile
• Conseillé également pour l’exposition
• Fourni en KIT de montage
■ BÁSICO
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Altura del portalienzos regulable por
medio de cremallera
• Muelle interno antivibraciones
• Dotado de dos soportes deslizantes portalienzos
• Adecuado también para exposición
• Se suministra en kit de montaje
■ GRUNDGESTELL
• Höheneinstellung des Leinwandträgers
über Rasterschiene
• Schwingungsdämpfende Innenfeder
• Auch als Ausstellungsstaffelei geeignet
• Mit Montagekit
28
kg 5
11 lbs
tela max
kg 10
canvas max
max. cm.120 • 471/4”
min. cm.155 • 61”
max. cm.225 • 88 1/2”
22 lbs
cm.49 • 191/4”
cm.55x65x65 • 211/2”x251
/2”x251/2”
29
M/20
■ ESPOSIZIONE / ARLECCHINO
• Costruito in massello di faggio evaporato
• Disponibile oliato (rif. M/20) o verniciato in rosso,
giallo e blu (rif. M/20-A1)
• Altezza portatelai regolabile mediante due dadi
ad alette
• Fornito in KIT di montaggio
■ DISPLAY / HARLEQUIN
• Constructed of stain-resistant beech wood
• Available oiled (ref. M/20) or in yellow, red and blue
stain finish (ref. M/20-A1))
• Canvas holder height is adjusted
with two wing nuts
• Simple assembly required
■ EXPOSITION / ARLEQUIN
• Construi en hêtre évaporé
• Disponible huilé (ref. M/20) ou varni en tre
couleurs différentes (ref. M/20-A1)
• Hauteur du porte-châssis réglée par
deux écrous à ailettes
• Fourni en KIT de montage
■ EXPOSICIÓN / ARLEGUÍN
• Construido en madera de haya evaporada
• Disponible aceitado (ref. M/20) o barnizado
en amarillo, rojo y azul (ref. M/20-A1)
• Altura del portalienzos regulable por medio
de dos tuercas de palomilla
• Se suministra en kit de montaje
■ AUSSTELLUNG / HARLEKIN
• Höheneinstellung des Leinwandträgers
über zwei Flügelmuttern
• M/20-A1 lackierung in drei Farben
• Mit Montagekit
30
M/20-A1
kg 5
11 lbs
max. cm.130 • 51”
tela max
kg 10
canvas max
cm.155 • 61”
22 lbs
cm.56 • 22”
cm.65x85x
85 • 25 1/2”x 1
33 /2”x33 1/2
”
31
Sandro Baroni is a well-known restorer and historian of art techniques. He has published many
works of both a scholarly and popular nature,
and has taught for many years at the Accademia
di Belle Arti as well as on training courses and
in schools for the restoration and conservation
of paintings.
Sandro Baroni
Sandro Baroni affermato restauratore e studioso
di Storia delle Tecniche Artistiche, oltre ad aver
realizzato diverse pubblicazioni sia scientifiche
che divulgative, ha insegnato a lungo in
Accademia di Belle Arti e in vari corsi e scuole
di formazione artistica per il restauro e la conservazione dei dipinti.
32
Köfferstaffeleien
Easel sketch boxes
Cajas a cabellete
Boites à chevalet
Cassette a cavalletto
33
M/22
■ GRANDE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Cassetto portacolori scorrevole con divisori
regolabili per colori e due profondi vani portapennelli
• Tavolozza verniciata
• Maniglia in cuoio per un agevole trasporto
• Ideale per la pittura ad olio od acquerello
• Regolazione del portatelai in qualsiasi posizione
tra l’orizzontale e la verticale
■ BIG
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
• Features a tin lined drawer with adjustable metal
dividers to customize the compartments for brushes,
paints and other supplies
• Includes a wooden palette
• Leather handle for easy carrying
• Ideal for oil and watercolor painting
• Canvas holder can be angled from vertical
to horizontal forming a table
■ GRANDE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage du porte-châssis sur toutes positions
comprises entre la verticale et l’horizontale
• Tiroir porte-accessoires coulissant avec cloisons
réglables, palette, 2 cases profondes
porte-pinceaux
• Poignée en cuir pour faciliter le transport
• Idéal pour la peinture à l'huile ou
à l'aquarelle
■ GRANDE
• Construida en madera de haya evaporada aceitada
• Cajón deslizante con separadores regulables para
accesorios y dos compartimentos profundos
para pinceles
• Paleta barnizada incluida
• Dotada de un asa de cuero para un mejor transporte
• Ideal para pintura al óleo y acuarela
• Regulación de la inclinación en cualquier posición
entre la horizontal y la vertical
■ GROß
• Einstellung des Leinwandträgers in jeder
Position zwischen vertikaler und
horizontaler Stellung
• Ausziehbarer Malbedarf-Schublade mit 4
Fächern, Palette und 2 tiefen Pinselfächern
• Praktischer Ledertragegriff
• Ideal für Öl- und Aquarellmalerei
34
kg 6
13 lbs
tela max
kg 8
canvas max
2”
max. cm
.87 • 34 1
/4”
171/2 lbs
• 14 3/8”
cm
.11
0•
43 3
/
8
”
max. cm
.183 • 7
cm.36,5
cm.
74 •
29”
35
M/23
■ PICCOLA
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Maniglia in cuoio e bretelle a zaino per un agevole
trasporto
• Regolazione del portatelai in qualsiasi posizione
tra l’orizzontale e la verticale
• Cassetto portacolori scorrevole con divisori regolabili
• Tavolozza pieghevole
• Ideale per la pittura ad olio od acquerello
■ SMALL
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
• Leather handle and shoulder straps for easy carrying
• Pivoting canvas holder can be adjusted to any angle
between vertical and horizontal
• Sliding accessory drawer with adjustable metal
dividers to customize the compartments for brushes,
paints and other supplies
• Folding palette
• Ideal for oil and watercolor painting
■ PETITE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage du porte-châssis sur toutes positions
comprises entre la verticale et l’horizontale
• Tiroir porte-accessoires coulissant avec cloisons
réglables, palette
• Poignée en cuir et bretelles de sac à dos
pour faciliter le transport
• Idéal pour la peinture à l'huile ou
à l'aquarelle
■ PEQUEÑA
• Construida en madera de haya evaporada aceitada
• Dotada de un asa de cuero y tirantes tipo mochilla
para facilitar el transporte
• Regulación de la inclinación en cualquier posición
entre la horizontal y la vertical
• Cajón con separadores regulables para accesorios
• Paleta plegable barnizada incluida
• Ideal para pintura al óleo y acuarela
■ KLEIN
• Einstellung des Leinwandträgers in jeder
Position zwischen vertikaler und
horizontaler Stellung
• Herausziehbarer Malbedarf-Schublade
mit 3 Fächern und Palette
• Praktischer Ledertragegriff und
Rucksacktragegurte
• Ideal für Öl- und Aquarellmalerei
36
kg 4,5
10 lbs
tela max
kg 8
canvas max
max. cm
.85 • 33 1
/2”
171/2 lbs
cm.22,5 • 8 7/
”
cm
.
110
•4
3 /3
4”
max. cm
.185 • 7
3”
8
cm.60
• 23 1/
2”
37
M/24
■ TAVOLO
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Maniglia in cuoio per un agevole trasporto
• Regolazione del portatelai in qualsiasi posizione
tra l’orizzontale e la verticale
• Fermi laterali per bloccaggio cassetta
• Interno portacolori con divisori regolabili
• Tavolozza
■ TABLE
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
• Leather handle for easy carrying
• Pivoting canvas holder can be adjusted to any angle
between vertical and horizontal
• Lockable side supports
• Features a tin lined drawer with adjustable metal
dividers to customize the compartments for brushes,
paints and other supplies
• Includes a wooden palette
■ TABLE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage du porte-châssis sur toutes positions
comprises entre la verticale et l’horizontale
• Blocage latéral de la boîte
• Intérieur en métal avec cloisons réglables,
palette et poignée en cuir
• Idéal pour la peinture à l'huile ou
à l’aquarelle
■ MESA
• Construida en madera de haya evaporada aceitada
• Dotada de un asa de cuero para facilitar el transporte
• Regulación de la inclinación en cualquier posición
entre la horizontal y la vertical
• Dotada de topes laterales para afianzar la caja
• Cajón con separadores regulables para accesorios
de trabajo
• Paleta
■ MALKOFFER
• Einstellung des Leinwandträgers in jeder
Position zwischen vertikaler und
horizontaler Stellung
• Seitliche Tischfixierung
• Innenmetallverkleidung mit 4 Fächern und
Palette; mit praktischem Ledertragegriff
• Ideal für Öl- und Aquarellmalerei
38
kg 3
61/2 lbs
tela max
kg 8
canvas max
cm.77
max.
max.
cm.90
• 35 1/
2
”
• 30 1/
4
”
171/2 lbs
cm
.30
17 /
”
3 4
•1
2”
•
.45
cm
39
40
It was at the beginning of the eighties at the tender age of 30 that I took the masochistic decision
to be an illustrator, thus giving up a career as an
industrial expert and a secure future as a
department head. But instead here I am messing
around with a brush for paintings and cartoons
for clients who are more and more demanding
and difficult, advertising agencies that split
hairs into four, and tight-fisted publishing houses. I've done illustrations for posters, all kinds of
press adverts, catalogues and manuals, packaging, school textbooks, book covers, and leaflets
for drugs, food, technical and sports products
and clothing.
Massimo valenti
È all'inizio degli anni '80, alla tenera età di
30'anni, che prendo la masochistica decisione di
fare l'illustratore, abbandonando la carriera di
perito industriale e un sicuro futuro come caporeparto.
E invece eccomi qui a pasticciare con i colori su
tele e cartoni per clienti sempre + esigenti e
pignoli, agenzie pubblicitarie che spaccano il
capello in quattro e case editrici piuttosto spilorce. Ho fatto illustrazioni per manifesti, pagine
pubblicitarie di ogni genere, cataloghi e manuali, package, testi scolastici, copertine di libri,
depliants farmaceutici, alimentari, tecnici, abbigliamento e sportivi.
Feldstaffeleien
Folding easels
Cabelletes de campo
Chevalets de campagne
Cavalletti da campagna
41
M/32
■ GIGANTE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Regolazione del portatelai in qualsiasi posizione
tra l’orizzontale e la verticale
• Maniglia a leva per facile regolazione e
miglior bloccaggio
• Due blocchetti scorrevoli consentono l’utilizzo
di tele fino a cm. 200 di altezza
• Maniglia in cuoio per un agevole trasporto
• Ideale per pittura ad olio ed acquerello
■ GIANT
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
• Pivoting canvas holder can be adjusted to any
angle between vertical and horizontal
• Hand lever for easy adjustment and secure lock
• Accommodates canvases up to cm. 200 - 78 3/8”
tall with use of two sliding blocks
• Leather handle for easy carrying
• Great for oil and watercolor painting
■ GÉANT
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage du porte-châssis sur toutes les positions
comprises entre la verticale et l’horizontale
• Levìer à main pour facilìter la regolation et le blocage
• Deux blocs coulissant permettent d’utiliser
des toiles atteignant 200 cm de haut
• Poignée en cuir pour faciliter le transport
• Idéal pour la peinture à l’huile ou
à l’aquarelle
■ GIGANTE
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Regulación de la inclinación en cualquier posición
entre la horizontal y la vertical
• Dotado de manivela para una mejor regulación y
un ajuste firme
• Dos bloques deslizantes permiten utilizar lienzos
de hasta 200 cm. de altura
• Dotado de un asa de cuero para facilitar el transporte
• Ideal para pintura al óleo y acuarela
■ RIESIG
• Einstellung des Leinwandträgers in jeder
Position zwischen vertikaler und
horizontaler Stellung
• Hebel zur einfachen Regulierung
und Feststellung
• Zwei verstellbare Bildhaltervorrichtungen,
für Leinwände bis zu 200 cm Höhe
• Praktischer Ledertragegriff
• Ideal für Öl- und Aquarellmalerei
42
kg 4
8 3/4 lbs
tela max
kg 6
canvas max
max. cm.268 • 105 1/2”
max. cm.200 • 78 3/4”
13 lbs
cm.80 • 31 1/2
”
43
M/26
■
OLIO/ACQUERELLO
• Costruito in resistente faggio oliato
• Tavoletta in legno regolabile in qualsiasi posizione
tra l'orizzontale e la verticale
• Dado ad alette per facile regolazione e
miglior bloccaggio
• Altezza portatelai regolabile mediante due
dadi ad alette
• Consigliato per la pittura ad acquerello
• Ideale per lo schizzo e l'esposizione
■ OIL/WATERCOLOUR
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
• Pivoting wooden panel can be adjusted to any
angle between vertical and horizontal
• Wing nut for easy adjustment and secure lock
• Canvas height is adjusted with wing nuts
• Great for watercolor painting
• Ideal for sketching and display
■ HUILE/AQUARELLE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage du porte-châssis sur toutes les positions
comprises entre la verticale et l’horizontale
• Ecrou à ailettes pour un réglage plus facile
et un meilleur blocage
• Hauteur du porte-châssis réglée
par deux écrous à ailettes
• Conseillé pour la peinture à l’aquarelle
• Idéal pour l'esquisse et l’exposition
■ ÓLEO/ACUARELA
• Construido en resistente haya evaporada aceitada
• Tabla de madera regulable en cualquier posición
entre la horizontal y la vertical
• Tuerca de palomilla para facilitar la regulación y
un buen bloqueo
• Altura del soporte de lienzos regulable por medio
de dos tuercas de palomilla
• Recomendado para la pintura de acuarela
• Ideal para bosquejo y exposición
■ ÖL-/AQUARELLFARBEN
• Aus widerstandsfähigen,
geöltem Buchenholz
• Holztafel in unzähligen Positionen
senk- bis waagerecht einstellbar
• Dank Flügelmutter leicht einstellund festsperrbar
• Leinwandhalter – Höhe durch zwei
Flügelmuttern regelbar
• Für Aquarellmalerei geeignet
• Ideal für Skizzen und Ausstellungen
44
kg 3,3
71/4 lbs
tela max
kg 4
canvas max
8 /2 lbs
cm.34 • 131/4”
min. cm.84 •
33”
max. cm.200
• 78 3/4”
max. cm.46 • 18”
max. cm.102
• 40”
1
cm.70 • 2
7 1/2”
45
M/29
■ BASE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Regolazione del portatelai in qualsiasi posizione
tra l’orizzontale e la verticale
• Blocchetto scorrevole per l’utilizzo contemporaneo
di due tele
• Maniglia a leva per facile regolazione e miglior
bloccaggio
• Ideale per pittura ad olio ed acquerello
• L’articolo M/27 è dotato di due braccioli per
il sostegno di una tavolozza
■ BASIC
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
• Pivoting canvas holder can be adjusted to any angle
between vertical and horizontal
• Sliding-block height adjustment allows work on two
canvases at the same time
• Hand lever for easy adjustment and secure lock
• Great for oil and watercolor painting
• The M/27 is fitted with two folding brackets
for holding a sketch box or palette
■ BASE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage du porte-châssis sur toutes les positions
comprises entre la verticale et l’horizontale
• Bloc coulissant permettent d’utiliser
deux toiles en même temps
• Idéal pour la peinture à l’huile ou à l’aquarelle
• Levier à main pour faciliter la regulation et le blocage
• L’article M/27 est fourni de deux bras supportant
la palette
■ BÁSICO
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Regulación de la inclinación en cualquier posición
entre la horizontal y la vertical
• Dotado de un bloque deslizante que permite utilizar
dos lienzos simultáneamente
• Dotado de manivela para facilitar la regulación
y lograr un ajuste firme
• Ideal para pintura al óleo y acuarela
• El modelo M/27 está dotado de dos brazos para
sostener una paleta
■ GRUNDGESTELL
• Einstellung des Leinwandträgers in jeder
Position zwischen vertikaler und
horizontaler Stellung
• Verstellbare Blockiervorrichtung zur
gleichzeitigen Aufstellung von zwei Leinwänden
• Palettenstützen (M/27)
• Ideal für Öl- und Aquarellmalerei
46
M/27
M/29
M/27
kg 2
43/8 lbs
kg 1,5
31/2 lbs
M/27
M/29
tela max
kg 4
canvas max
8 /2 lbs
max. cm
.185 • 7
3”
max. cm
.115 • 4 1
5/
4
”
1
cm.72
• 28 3/
”
8
47
M/28
■ UNIVERSALE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Regolazione del portatelai in qualsiasi posizione
tra l’orizzontale e la verticale
• Maniglia a leva per facile regolazione e miglior
bloccaggio
• Ideale per pittura ad olio ed acquerello
■ UNIVERSAL
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
• Pivoting canvas holder can be adjusted to any
angle between vertical and horizontal
• Hand lever for easy adjustment and secure lock
• Great for oil and watercolor painting
■ UNIVERSEL
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage du porte-châssis sur toutes les positions
comprises entre la verticale et l’horizontale
• Idéal pour la peinture à l’huile ou à l’aquarelle
• Levier à main pour faciliter la regulation et le blocage
■ UNIVERSAL
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Regulación de la inclinación en cualquier posición
entre la horizontal y la vertical
• Dotado de manivela para facilitar la regulación
y lograr un ajuste firme
• Ideal para pintura al óleo y acuarela
■ UNIVERSAL
• Einstellung des Leinwandträgers in jeder
Position zwischen vertikaler und
horizontaler Stellung
• Ideal für Öl- und Aquarellmalerei
48
kg 1,5
31/2 lbs
tela max
kg 4
canvas max
8 /2 lbs
max. cm
.185 • 7
3”
max. cm
.110 • 4 3
3/
8
”
1
cm.72
• 28 3/8
”
49
50
Annita Casolo was born in Milan in 1959. She
graduated from the Accademia Belle Arti di
Brera and has been a teacher of fine arts since
1982, as well as a book illustrator for
Mondadori.
Currently she runs courses for children in her
atelier situated in the old centre of Milan. Her
aim is to stimulate their creativity and encourage personal expression using different materials, colours and techniques
Annita Casolo
Annita Casolo, nata a Milano nel 1959, diplomata presso l’Accademia Belle Arti di Brera,
insegna Educazione artistica dal 1982, illustratrice per libri della Mondadori.
Attualmente tiene corsi per bambini presso il
suo atelier in uno stabile della vecchia Milano
per stimolarli alla creatività e all’espressione
personale utilizzando materiali e colori con
caratteristiche differenti, approfondendo le
diverse tecniche.
Tischstaffeleien
Table easels
Cabelletes de mesa
Chevalets de table
Cavalletti da tavolo
51
M/17
■ SUPER
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Altezza portatelai regolata da movimento
a cremagliera
• Inclinazione resa possibile tramite cerniere
■ SUPER
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Canvas holder can be adjusted with a simple
ratchet control
• Hinges permit inclination
■ SUPER
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Hauteur du porte-châssis réglée par
un mouvement à crémaillère.
• Inclinaison par charnières
■ SÚPER
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Altura del portalienzos regulable por medio de
cremallera
• Dotado de bisagras que permiten inclinarlo
■ SUPER
• Höheneinstellung des Leinwandträgers
über Rasterschiene
• Neigungseinstellung über Scharnier
tela max
kg 2,5
canvas max
51/2 lbs
max. cm.60 • 23 1/2”
min. cm.72 • 28 3/4”
max. cm.103 • 40 1/2”
kg 2
4 3/8 lbs
12 1/2”
cm.29 •
52
11 1/2”
cm
.27
•1
0 /1
2”
cm.32 •
M/14
■ BASE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Inclinazione ed elevazione regolabile mediante dadi
ad alette
• Ideale sia per dipingere che per esposizione
■ BASIC
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Wing nut-adjustable height and inclination
• Works equally well for painting or display
■ BASE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Inclinaison et élévation par écrous
à ailettes
• Conseillé également pour l’exposition
■ BÁSICO
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Inclinación y altura regulables por medio de tuercas
de palomilla
• Ideal tanto para pintura al óleo como para exposición
■ GRUNDGESTELL
• Höhen- und Neigungseinstellung
über Flügelmuttern
• Auch als Ausstellungsstaffelei geeigne
tela max
max. cm.60 • 23 1/2”
min. cm.76 • 30”
max. cm.103 • 40 1/2”
kg 1,5
3 1/2 lbs
kg 2,5
canvas max
51/2 lbs
cm.28,5
cm.29 •
11 1/
2
”
• 11 1/4”
34
cm.
• 13
/”
3 8
53
M/15
■ TREPPIEDE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Pieghevole
• Ideale per esposizione
■ TRIPOD
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Folding tripod
• Ideal for exhibition
■ TRÉPIED
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Pliable
• Idéal pour l’exposition
■ TRÍPODE
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Plegable
• Ideal para exposición
■ DREIBEN
• Zusammenklappbar
• Ideal als Ausstellungsstaffelei
kg 0,5
1 lbs
tela max
kg 1
canvas max
”
4
max. cm.68 • 26 3/
min. cm.46 • 18”
max. cm.82 • 32 1/
4
”
2 lbs
cm.35x30x
54
30 • 13 3/4”
x12”x12”
M/16
■ M/16 “ATELIER” MINIATUR
• Höhen- und Neigungseinstellung
des Leinwandträgers
• Ideal als Ausstellungsstaffelei
tela max
gr. 500
max. cm.32 • 12 1/2”
■ M/16 “ESTUDIO” MINIATURA
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Regulación de la inclinación y de la altura
del portalienzos
• Ideal para exposición
gr 400
14 oz
max. cm.53 • 21”
■ M/16 “ATELIER” MINIATURE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage de l’inclinaison et de la hauteur
du porte-châssis
• Idéal pour l’exposition
M/21
min. cm.42 • 16 1/2”
■ M/16 “STUDIO” MINIATURA
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• È caratterizzato dalla regolazione sia dell’inclinazione
che dell’altezza portatelai
• Ideale per esposizione
■ M/16 “STUDIO” MINIATURE
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Features adjustable canvas height and angle
• Ideal for display
canvas max
18 oz
• 6 1/4
”
cm
cm.16
.16
•6
/1 4”
cm.16
• 6 1/4
”
gr 250
9 oz
■ M/21 “LIRA” MINIATURA
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Regulación de la altura del portalienzos
• Ideal para exposición
■ M/21 “LIRA” MINIATUR
• Höheneinstellung des Leinwandträgers
• Ideal als Ausstellungsstaffelei
tela max
gr 500
max. cm.32 • 12 1
/2”
■ M/21 “LYRE” MINIATURE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Réglage de la hauteur du porte-châssis
• Idéal pour l’exposition
min. cm.43 • 17
”
■ M/21 “LYRE” MINIATURE
• Constructed of oiled, stain-resistant beech wood
• Features adjustable canvas holder height
• Ideal for display
max. cm.53 • 21
”
■ M/21 “LIRA” MINIATURA
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• È caratterizzato dalla regolazione dell’altezza portatelai
• Ideale per esposizione
canvas max
18 0z
cm.16 •
cm.17x
6 1/4”
10 • 6 3
/4”x4”
55
56
Laura Claus was born in Milan in 1970 and
after finishing art school, attended the European
Design Institute, specialising in illustration.
Following her studies she worked as an illustrator for several publishers and at the same time
began working with studios specialising in decoration.
In this context she refined the techniques of
trompe-l'oeil, simulated marble and gilding.
Since 1995 she has run her own studio in
Milan.
Laura Claus
Nata nel 1970 a Milano, Laura Claus ha frequentato, dopo aver conseguito la maturità artistica, l’Istituto Europeo di Design specializzandosi in illustrazione.
Conclusa l’esperienza scolastica ha lavorato
come illustratrice naturalistica per diverse case
editrici affiancando a quest’esperienza le prime
collaborazioni con laboratori di decorazione.
Proprio in questo contesto affina le tecniche del
Tromp-l’Oeil, dei Finti Marmi, della Doratura.
Nel 1995 apre il suo laboratorio a Milano.
Verschiedene artikel
Different articles
Artículos diversos
Articles divers
Articoli vari
57
M/100
■ CASSETTE PORTACOLORI
• Costruite in massello di faggio evaporato oliato
• Disponibile anche verniciate (verniciatura naturale
o colorata)
• Interno portacolori con divisori regolabili
• Tavolozza oliata
• Supporti portatele scorrevoli e regolabili
• Maniglia in cuoio per un facile trasporto
• Disponibile in 4 dimensioni
÷ M/103
■ SKETCH BOXES
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
• Also available in natural or coloured stain finish
• Tin lined drawer with adjustable metal dividers to
customize the compartments for brushes, paints
and other supplies
• Wooden palette
• Sliding and adjustable canvas supports
• Leather handle for easy carrying
• Available in four sizes
■ COFFRETS
• Disponible en hêtre huilé ou peint (peinture
naturelle ou colorée)
• Intérieur porte-couleurs avec cloisons
regables
• Palette en bois huilé
• Supportes porte-toile coulissants et réglabes
• Poignée en cuir
• Disponible en 4 dimensions
M/100
■ CAJAS PARA MATERIAL DE TRABAJOS
• Elaboradas con madera de haya evaporada aceitada
• Disponibles también barnizadas
(en tono natural o en colores)
• Compartimentos regulables
• Paleta aceitada
• Soportes portalienzos deslizantes y ajustables
• Asa de cuero
• Disponible en 4 tamaños
■ HOLZFARBKASTEN
• Verfügbar in geölter oder lackierter Buche
(Klarlack oder Buntlack)
• Innen verstellbare Fächer für die Farben
• Farbpalette aus geöltem Holz
• Gleitende und verstellbare Bildhalterungen
(Staffelei)
• Ledergriff
• Lieferbar in 4 Größen
M/101
58
z
y
x
M/102
M/103
M/100
M/101
M/102
M/103
x
y
z
cm.
30
20
3
inches
12”
8”
11/4”
cm.
35
25
3
inches
14”
10”
11/4”
cm.
40
30
3
inches
16”
12”
11/4”
cm.
45
35
3
inches
18”
14”
11/4”
59
M/36
■ M/36 SELLE DE SCULPTEUR
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Surface de travail pivotante
• Réglage de la hauteur de 100 cm à 130 cm
sur 8 positions différentes
• Idéal pour des travaux en argile, en terre
cuite ou en céramique
• Fourni en KIT de montage
■ M/36 SILLA DE ESCULTOR
• Elaborada con madera de haya evaporada aceitada
• Superficie de trabajo giratoria
• Regulación de la altura desde 100 cm. hasta 130 cm.
y en ocho posiciones diferentes
• Ideal para trabajos con creta, barro cocido, cerámica
• Se suministra en kit de montaje
max. cm.130 • 51”
■ M/36 SCULPTURE TRESTLE
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
• Sculptor’s stand with rotating work surface
• Height can be adjusted to 8 different positions
between 100 cm. 393/8” and 130 cm. 51”
• Ideal for work in clay, terra-cotta, ceramics
• Simple assembly required
M/37
min. cm.100 • 39 3
/8”
■ M/36 TRESPOLO SCULTORE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Piano di lavoro girevole
• Regolazione dell’altezza da cm. 100 a cm. 130 in
otto differenti posizioni
• Ideale per lavori in creta, terracotta, ceramica
• Fornito in KIT di montaggio
max
kg 25
55 lbs
■ M/36 BILDHAUERGERÜST
• Drehbare Arbeitsfläche
• Höheneinstellung in 8 verschiedenen
Positionen von 100 bis 130 cm
• Ideal für Ton-, Terracotta- und Keramikskulpturen
• Mit Montagekit
■ M/37 TRESPOLO SCULTORE DA TAVOLO
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Piano di lavoro girevole
• Ideale per lavori in creta, terracotta, ceramica
• Consigliato anche per l’esposizione
■ M/37 SCULPTURE TABLE TRESTLE
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
• Tabletop sculptor’s stand with rotating work surface
• Ideal for work in clay, terra-cotta, ceramics
• Can also be used for display
■ M/37 SELLE DE TABLE
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Surface de travail pivotante
• Idéal pour des travaux en argile, en terre
cuite ou en céramique
• Peut être utilisé comme présentoir
kg 7
15 lbs
cm.
48 •
19”
max
kg 20
44 lbs
kg 2
4 3/8 lbs
■ M/37 BILDHAUERTISCHGERÜST
• Drehbare Arbeitsfläche
• Ideal für Ton-, Terracotta- und Keramikskulpturen
• Auch als Ausstellungsgestell verwendbar
60
cm.14 • 5 1/2”
■ M/37 SILLA DE MESA
• Construido en madera de haya evaporada aceitada
• Superficie de trabajo giratoria
• Ideal para trabajos con creta, barro cocido, cerámica
• Puede ser utilizado también como expositor
cm.34x34 • 13 3/8” x 13 3/8”
M/38
■ M/38 PORTADISEGNI PIEGHEVOLE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Pieghevole
• Ideale per esporre dipinti, stampe e disegni
M/39
max
kg 10
22 lbs
kg 3,5
7 3/4 lbs
■ M/38 FOLDING PRINT-RACK
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
• Folding drawer holder
• Ideal for displaying paintings, prints and drawings
cm.84 • 33”
■ M/38 PORTA-CARTONS PLIANT
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Pliable
• Idéal pour exposer des peintures,
des estampes ou des dessins
cm.50
■ M/38 CARPETA DE EXPOSICIÓN LEGABLE
• Elaborada con madera de haya evaporada aceitada
• Plegable
• Ideal para exponer cuadros, estampas y dibujos
1 2”
• 19 /
■ M/38 KLAPPBARER BILDERBOCK
• Zusammenklappbar
• Ideal zur Ausstellung von Gemälden,
Drucken oder Zeichnungen
.35
cm
•
13
/”
3 4
cm.56
• 22”
max
kg 90
198 lbs
■ M/39 FOLDING STOOL
• Constructed of oiled, stain resistant beech wood
with leather seat
• Also available in yellow, red and blue stain finish
(ref. M/39-A1)
• Leather seat
• Support up to Kg. 90 - 198 lbs.
■ M/39 SIÈGE PLIANT
• Construi en hêtre évaporé huilé
• Siège en cuir
• Pliable
• Peint en 3 couleurs différentes (M/39-A1)
cm.50 • 19 1/2”
■ M/39 SEGGIOLINO PIEGHEVOLE
• Costruito in massello di faggio evaporato oliato
• Disponibile anche verniciato in rosso, giallo e blu
(rif. M/39-A1)
• Sedile in cuoio
• Portata massima Kg. 90
kg 1
2 1/4 lbs
■ M/39 ASIENTO PLEGABLE
• Fabricado con madera de haya evaporada aceitada
• Disponible también barnizado en rojo, amarillo y azul
(ref. M/39-A1)
• Asiento de cuero
• Peso máximo: 90 Kg.
■ M/39 MALSTUHL
• Ledersitz
• Zusammenklappbar
• 3-Farben-Lackierung
3 4”
3/
1
5•
.3
cm
61
M/41
■ M/41 TAVOLOZZA “DIAZ”
• Costruita in compensato di okoumé
• Oliata
• Equilibrata mediante un contrappeso posto sul retro
M/42
kg 1
2 1/4 lbs
■ M/41 PALETTE DIAZ
• En okoumé contre-plaqué
• Huilé
• Equilibrée par un contre-poids placé à l’arrière
■ M/41 PALETA DIAZ
• Elaborada con contrachapado de okoumé
• Aceitada
• Equilibrada mediante un contrapeso
colocado en la parte posterior
cm.45 • 17 3/4”
■ M/41 DIAZ PALETTE
• Okoumé plywood palette
• Oiled
• Balanced with a counterweight on the underside
■ M/41 DIAZ PALETTE
• Aus Okoumé-Furnierholz
• Ölbehandelt
• Gewichtsausgleich durch rückseitig
angebrachtes Gewicht
cm.66 • 26”
■ M/42 TAVOLOZZA “BAT”
• Costruita in compensato di okoumé
• Oliata
gr.300
10 1/2 oz
■ M/42 PALETTE BAT
• En okoumé contre-plaqué
• Huilé
■ M/42 PALETA BAT
• Elaborada con contrachapado de okoumé
• Aceitada
cm.36 • 14”
■ M/42 BAT PALETTE
• Okoumé plywood palette
• Oiled
■ M/42 BAT PALETTE
• Aus Okoumé-Furnierholz
• Ölbehandelt
cm.49 • 19”
62
M/O
■ TAVOLOZZE
• In compensato di okoumé
• Oliata
M/R
■ PALETTES
• Okoumé plywood palette
• Oiled
■ PALETTES
• En okoumé contre-plaqué
• Huilé
■ PALETAS
• Elaborada con contrachapado de okoumé
• Aceitada
■ PALETTES
• Aus Okoumé-Furnierholz
• Ölbehandelt
x
y
M/O2030
cm.
inches
20
8”
30
12”
M/O2535
cm.
inches
25
10”
35
14”
M/O3040
cm.
inches
30
12”
40
16”
M/O3545
cm.
inches
35
14”
45
18”
x
y
■ TAVOLOZZE
• In compensato di okoumé
• Oliata
■ PALETTES
• Okoumé plywood palette
• Oiled
■ PALETTES
• En okoumé contre-plaqué
• Huilé
■ PALETAS
• Elaborada con contrachapado de okoumé
• Aceitada
■ PALETTES
• Aus Okoumé-Furnierholz
• Ölbehandelt
M/R2030
cm.
inches
20
8”
30
12”
M/R2535
cm.
inches
25
10”
35
14”
M/R3040
cm.
inches
30
12”
40
16”
M/R3545
cm.
inches
35
14”
45
18”
63
■ Garanzia internazionale
Ogni prodotto Mabef è stato sottoposto ad
un accurato controllo di qualità e ad un
attento collaudo prima di essere confezionato.
Benchè si ponga la massima cura nella scelta
degli elementi, per garantire la migliore uniformità del prodotto, si potrebbero riscontrare
variazioni di colore o di venatura; tali differenze sono caratteristiche intrinseche del
legno e non costituiscono difetti.
Il cavalletto Mabef è garantito contro tutti i
difetti di fabbricazione per la durata di un
anno.
Tale garanzia non copre difetti che siano conseguenze d'uso improprio o abusivo, incidenti o danni verificatesi in occasione del trasporto.
■ International warranty
Every Mabef product has undergone an
accurate quality control and a careful test
before being packed.Even if the choice of raw
materials is carried out with the utmost care
to assure the best product uniformity, some
changes in colour and grains could be noticed. These differences are wood intrinsic characteristics and not flaws.
Mabef easel is guaranteed against all the
manufacturing defects for one year. This warranty does not include any defects caused by
an improper use or accidents or damages
occurred during transport.
■ Garantie internationale
Chaque produit Mabef, a été contrôlé avec
soin pour ce qui concerne la qualité et a été
attentivement essayé avant d'être conditionné. Même si les éléments sont choisis avec un
très grand soin, afin de garantir la meilleure
uniformité du produit, on pourrait relever
quelque variation de couleur ou de veinure. Il
s'agit de caractéristiques intrinsèques du
bois, pas de défauts.
Le chevalet Mabef est garanti contre tout
défaut de fabrication pendant la durée d'un
an. Cette garantie ne couvre pas les défauts
causés par un usage impropre ou abusif, par
des accidents ou des dommages arrivés pendant le transport.
■ Manutenzione
Per fare risaltare la bellezza del colore e delle
venature originali del legno, idratarlo e preservarlo da screpolature, si consiglia : per le
finiture naturali di utilizzare olio di lino
crudo; per quelle verniciate prodotti a base di
cera d'ape, entrambi da stendere con un
panno morbido.
Trattandosi di materiale "vivo", il legno massello è soggetto a cali o dilatazioni in seguito
a variazioni di calore e/o umidità che possono
causare una leggera instabilità del prodotto o
un lieve attrito delle parti scorrevoli. Per eliminare tali inconvenienti si raccomanda di
serrare o allentare le viti e/o dadi di bloccaggio a seconda del problema riscontato.
■ Maintenance
■ Entretien
Pour que la beauté de la couleur et des veinures originales du bois puisse être mise en évidence, pour hydrater le bois et le préserver des
crevasses, on conseille: pour les finitions
naturelles d'utiliser de l'huile de lin cru; pour
celles vernies des produits à base de cire d'abeille, qui doivent être touts les deux étalés
avec un chiffon moelleux.
Puisqu'il s'agit de matériel "vif", le bois massif peut avoir des déchets ou des dilatations
suite à des variations de chaleur et/ou d'humidité qui peuvent causer une legère instabilité
du produit ou un léger frottement des parties
coulissantes.
Pour éliminer ces inconvénients on recommande de serrer ou de desserrer les vis et/ou
les écrous de blocage selon le problème.
Mabef si riserva il diritto di modificare le
caratteristiche dei propri prodotti senza
preavviso.
To keep its natural colour in the original wooden
grains and to moisturise the wood preserving it
from cracking, we suggest that you:use linseed
raw oil for natural finishings, use products
made with bee wax for lacquered finishings,
both to be applied with a soft cloth.
As we are dealing with "live" material, solid
wood is subjected to shrinkage or expansion
owing to changes in heat and/or in dampness
which can cause a slight instability of the product or a light friction of the sliding parts.
To remove these inconveniences, it is suggested
to tighten or to unloosen the screws or the nuts
according to the problem.
Mabef reserves the right to modify the characteristics of its products without notice.
L'enterprise Mabef se réserve le
droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
■ Garantía internacional
Cada uno de los productos Mabef ha sido
sometido a un exhaustivo control de calidad y
a una meticulosa inspección antes de ser
embalado.
Pero, a pesar de que ponemos el máximo cuidado en la selección de los elementos para
garantizar la homogeneidad del producto
final, éste podría presentar algunas variaciones de color o vetas, que son en realidad
características propias de la madera y por lo
tanto, no pueden considerarse defectos.
Los caballetes Mabef están garantizados
durante un año contra cualquier defecto de
fabricación.
La garantía no cubre defectos derivados de un
uso inadecuado, maltratos, accidentes o
daños ocasionados durante el transporte.
■ Internationale Garantie
Jedes Mabef-Produkt wurde während der
gesamten Produktion laufend einer genaunen Qualitätskontrolle unterzogen.
Sollte trotzdem eine berechtigte Reklamation
auftreten, leisten wir für die Dauer von
einem Jahr ab Kaufdatum nach unserer Wahl
Kosten-oder Materialersatz für Produktions
und Materialfehler bis zur Höhe des
Gegenwertes des gekauften Mabef-Produkts.
Mabef haftet nicht für Schäden durch
unsachgemäße
und
mißbräuchliche
Verwendung
oder
Transportschäden.
Maserungs und Färbungsdifferenzen entstammen der Natürlichkeit des Rohstoffes
"Holz" und sind deshalb kein Grund zur
Reklamation.
In copertina:
“Figura” 1996, acrilico su tela
di Lorenzo Pietrogrande
■ Mantenimiento
Para resaltar la belleza del color y de las vetas
originales de la madera, hidratarla y evitar
que se agriete, es aconsejable aplicar con un
paño suave un producto protector.
En el caso de la madera con acabado natural,
se debe utilizar aceite de linaza crudo y para
la madera barnizada, productos a base de cera
de abeja.
La madera es un material "vivo" y, como tal,
reacciona a las variaciones de temperatura y
humedad mermando y dilatándose, lo que
puede provocar una ligera inestabilidad del
producto o una ligera fricción de las partes
deslizantes.
Para solventar este inconveniente se recomienda apretar o aflojar, según sea necesario,
los tornillos o las tuercas de sujeción pertinentes.
■ Pflege
Pflege erhält die Schönheit der Farbe und die
Maserung und bewahrt das Holz vor
Austrocknung und Rissebildung. Wir empfehlen, die geölten Staffelei ab und an mit
rohem Leinöl einzulassen. Lackierte
Staffeleien sollten mit Produkten aus
Bienenwachs eingerieben werden.
Da es sich um ein"lebendes" Material handelt, kann das Holz infolge von Wärme und
Feuchtigkeitseinwirkung an Volumen zubzw, abnehmen. Dies kann, je nach Problem,
durch Lösen oder Anziehen der
Schraubverbindungen reguliert werden.
Dadurch erhalten sie die Stabilität und
Leichtgängigkeit der beweglichen Teile.
Produktänderungen vorbehalten.
Progetto grafico/Art Direction:
Renato Panzeri
Die Fa. Mabef behält sich vor, Modell- bzw.
Ausstattungsänderungen ohne irgendwelche
Vorankündigung vorzunehmen.
© MABEF 2002
Mabef se reserva el derecho de modificar las
características de sus productos sin previo
aviso.
Nato a Venezia nel 1961. Ha studiato
all’Accademia di Brera a Milano.
Insegna Discipline pittoriche al Liceo
artistico “Lucio Fontana” di Arese.
Vive e lavora a Milano.
Lorenzo Pietrogrande was born in Venice in
1961. He teaches painting subjects at Liceo
Artistico in Arese.
He lives and works in Milan.
http//:www.lorenzopietrogrande.it
Fotografia/Photography:
Archivio MABEF
Giovanni Manzoni
Impaginazione/Production:
Layout snc
Fotolito/Photolithograpy:
Fotolito Farini srl
Stampa/Print:
Arti Grafiche Alpine
Tutti i diritti riservati.
È vietata la riproduzione o l’adattamento
anche parziale - con qualsiasi mezzo comprese le copie fotostatiche - la memorizzazione elettronica, l’utilizzo delle immagini
di questo catalogo senza esplicita autorizzazione.
All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced or used in any form or by any means graphic, electronic, or mechanical including
photocopying - without prior permission.
Distribuito da/Distributed by
M.A.B.E.F. srl
Via A. Volta, 77/79
21010 Cardano al Campo
(Varese) Italy
Tel. +39/0331/261.651
Fax +39/0331/262.249
e-mail: [email protected]
Http://www.mabef.it
Scarica

M/10 - Paleda AB