VISITARE IL PARCO
In tutte le stagioni il Parco offre al visitatore scenari
sempre nuovi e di straordinaria bellezza.
La primavera inoltrata è il periodo delle fioriture e, insieme all'autunno (quando le valli sono più fresche e
l’aria tersa), il momento migliore per visitare paesi ed
eremi. L'estate è la stagione più consigliata per percorrere i sentieri e i grandi trekking di più giorni. Ottobre incanta con i mille colori delle faggete e conduce
alle porte dell’inverno, quando i paesaggi coperti da un
manto bianco sono tutti da scoprire con brevi passeggiate sulle ciaspole o con fantastiche discese con gli sci
da alpinismo.
I percorsi per gli appassionati di trekking sono, a volte,
lunghi e faticosi, in particolar modo quelli che si sviluppano in alta quota; qui occorre prestare attenzione
sia alle condizioni climatiche, sia alle difficoltà di orientamento, in caso di nebbia o scarsa visibilità. Si consiglia di non allontanarsi dal tracciato dei sentieri del
Parco e di affidarsi all'esperienza di personale qualificato dei Centri di Visita, sia per ottenere informazioni
che, eventualmente, per essere accompagnati.
L'ingresso al Parco è libero e gratuito.
Come vestirsi, cosa portare
Qualunque sia il periodo scelto per visitare il Parco, si
consiglia un abbigliamento sportivo o, comunque, comodo e funzionale.
E' bene indossare pantaloni lunghi (che proteggono
dalle punture degli insetti e dai rovi), calzare scarponcini da trekking con suola in gomma (o calzature adatte
a lunghe passeggiate) e procurarsi la carta del Parco.
E' comodo portare uno zaino con borraccia e colazione ed è buona norma non dimenticare un minimo
per il pronto soccorso. Naturalmente consigliamo di
non dimenticare macchina fotografica e binocolo per
osservare e catturare le meraviglie che la natura
offre!!!
The Park offers its visitors new sceneries of extraordinary
beauty in every season.
In late Spring flowers and trees are in full bloom and this
is the best time, together with Autumn (when the valleys
are cooler and the air is clean) to visit villages and retreats.
Summer is the best season to walk along the paths and
the few days trekking. October charms visitors with its multicoloured beech woods and anticipates Winter, when it is
fantastic to discover the snowy landscapes walking with the
snow shoes or descending with the skis for the ski mountaineering.
The trekking paths can be long and tiring, especially the
paths of the high altitudes, where visitors have to pay attention to the weather conditions and to the difficulty in
orienting themselves, if it is foggy or the visibility is poor.We
advise visitors to follow the Park’s paths and to rely on the
experience of the qualified staff of the Visitor Centres for
their guidance and more information.
Admission to the Park is free.
What to wear, what to bring
Visitors are suggested to wear casual and comfortable clothes when visiting the Park
Long trousers or tracksuit bottoms are better than shorts
because they protect from thorns and bugs’ bites. Trekking
boots with rubber sole are the best, but also a pair of sturdy,
comfortable trainers is OK. A map of the area is always necessary. A backpack with food and water is comfortable. It
is better to have a first-aid kit, too.
Obviously, bring a pair of binoculars and a camera to observe and capture the wonders of the Park!
VISITER lE PARC
Le Parc offre aux visitateurs des scénarios d’une beauté extraordinaire et toujours nouveaux durant toute l’année.Le
printemps est la saison des floraisons et avec l'arrivée de
l’automne les vallées sont plus fraiches et l’air est plus pur.
Ces deux saisons représentent la période la plus favorable
pour visiter les villages et les ermitages. Mais la saison la
plus opportune pour parcourir les sentiers et faire des randonnées, reste l'été. On peut même y faire des randonnées
de plusieurs jours. Octobre vous fascinera grâce aux milles
couleurs des hêtres et il anticipe l’hiver, lorsque l'on découvre les paysages enneigés en se promenant avec des raquettes ou en descendant avec les skis de randonnée.Les
parcours pour les randonneurs peuvent être longs et difficiles, surtout ceux qui se trouvent en haute montagne, où
il faut faire attention aux conditions météorologiques et à
la difficulté de s’orienter quand il y a du brouillard car l'on
peut être confronter à une mauvaise visibilité et donc se
perdre . Il est conseillé de ne pas s’éloigner des sentiers du
Parc et de faire appel à l’expérience du personnel qualifié
des Centres de visites pour tous renseignements et notamment pour être guidé.L’entrée au Parc est gratuite.
Équipement
Quel que soit la période choisie pour visiter le Parc, il est
conseillé de s’habiller avec des vêtements sportifs, confortables et pratiques. Il convient de porter le pantalon long
(pour se protéger des piqûres d’insectes et des griffures de
ronces). Les chaussures de randonnée à semelle de caoutchouc (ou des chaussures pour de longues promenades).
Il est impératif de se procurer un plan du Parc pour se diriger en toute sécurité. Il faut veiller à prendre un sac à dos
contenant une bouteille d'eau, un casse-croûte et une
trousse de premiers secours. N’oubliez pas l’appareil photo
ou les jumelles pour mieux observer et pour capturer les
images merveilleuses que la nature vous offre !!!
COME ARRIVARE
HOW TO ARRIVE
COMMENT ARRIVER
IN AUTO
BY CAR
EN VOITURE
Da ovest (Roma)
A24 Roma-L’Aquila e A25 Torano-Pescara, uscite
di Pratola Peligna, Bussi,Torre de’ Passeri,AlannoScafa da cui si prosegue verso i paesi del massiccio con le strade statali 17, 487, 614, 81, 84.
Da nord (Bologna) e da sud-est (Bari)
A14 fino a Pescara e si prosegue verso l’interno
con la A25. Il versante orientale della Majella si
raggiunge dalla Val di Sangro proseguendo poi
verso Casoli, oppure dall’uscita Pescara - Chieti
proseguendo verso Guardiagrele.
Da sud-ovest (Napoli)
A1 fino a Caianello e poi si prosegue in direzione Venafro-Roccaraso.
IN TRENO
Linea ferroviaria: Roma - Sulmona - Pescara
Linea ferroviaria locale: Sulmona - Carpinone Isernia
IN AUTOBUS
Autobus di linea:Arpa (www.arpaonline.it) e
Sangritana (www.sangritana.it) collegano i
paesi del Parco con Sulmona, Chieti, Pescara,
Lanciano e Guardiagrele.
IN AEREO
Aeroporto Internazionale D'Abruzzo - Pescara
(www.abruzzoairport.com)
Photo M. Anselmi, P.N.M.: M. Carafa, L. Di Martino.
Edizioni Ente Parco Nazionale della Majella © - 2014
Seguici anche su:
Visit also - Consultez aussi:
LE SEDI E GLI UFFICI / HEADQUARTERS AND OFFICES / LES SIEGES ET LES BUREAUX
Sede legale Ente Parco / Registered Office / Siège légal de l’Office du Parc
Via Occidentale, 6
66016 Guardiagrele (CH)
Centralino / Switchboard: Tel. (+39) 0871.80371 / fax 0871.8037200
Sede Operativa / Operative headquarters / Siège Opérationnel
Badia Morronese - Via Badia, 28
67039 Sulmona (AQ)
Centralino / Switchboard: Tel. (+39) 0864.25701 / fax 0864.2570450
e-mail: [email protected]
www.parcomajella.it
VISITING THE PARK
From West (Rome):
Motorway A24 Rome-L’Aquila and the A25 ToranoPescara exit of Pratola Peligna, Bussi, Torre de’ Passeri, Alanno-Scafa, where one can procede towards
the towns of the massif with the State Roads 17,
487, 614, 81, 84.
From North (Bologna) and from SouthEast (Bari):
Motorway A14 till Pescara, and continue towards the
inland with A25. The oriental side of Majella an be
reached from exit Val di Sangro proceeding in direction of Casoli, otherwise from exit Pescara - Chieti
proceeding towards Guardiagrele.
From South - West (Napoli):
Motorway A1 till Caianello and keep on going in the
direction of Venafro - Roccaraso.
BY RAIL
Railway: Roma - Sulmona - Pescara
Local railway: Sulmona - Carpinone - Isernia
De l’Ouest (Rome):
Autoroutes A24 Rome-L’Aquila et A25 Torano-Pescara, sortie en direction de Pratola Peligna, Bussi,
Torre de’ Passeri, Alanno-Scafa puis on continue sur
les routes nationales n. 17, 487, 614, 81, 84 en direction des villages de la Majella.
Du Nord (Bologna) et du Sud-est (Bari):
Autoroute A14 jusqu’à Pescara et puis on continue
sur l’autoroute A25. On peut arriver au versant orientale de la Majella de Val di Sangro en continuant en
direction de Casoli ou de la sortie Pescara - Chieti
en continuant en direction de Guardiagrele.
Du Sud - ouest (Napoli):
Autoroute A1 jusqu’à Caianello et on continue en direction de Venafro - Roccaraso.
EN TRAIN
Ligne de chemin de fer Rome-Sulmona-Pescara
Ligne de chemin de fer Sulmona - Carpinone - Isernia
BY BUS
Regular bus service: Arpa (www.arpaonline.it) e
Sangritana (www.sangritana.it) connect the
towns of the Park with Sulmona, Chieti, Pescara, Lanciano e Guardiagrele.
EN AUTOBUS
Autobus de la compagnie Arpa (www.arpaonline.it) et de la compagnie Sangritana
(www.sangritana.it) qui relient les villages du
Parc à Sulmona, Chieti, Pescara, Lanciano et Guardiagrele.
BY PLANE
International Airport D’Abruzzo
(www.abruzzoairport.com)
EN AVION
Aéroport International de l’Abruzzo - Pescara
(www.abruzzoairport.com)
-
Pescara
Scarica

VISITING THE PARK VISITER lE PARC VISITARE IL PARCO COME