'SRXMIRI-4I-6
M A D E I N I TA LY
TECNOLOGIA E CERAMICA ITALIANA DAL 1984.
AUSIL
LINE
[email protected]
R i c h i e d i i l n u o v o c ata l o g o S a n i t o s c o : i n f o @ s a n i t o s c o 1 9 8 4 . i t
WWW.SANITOSCO.IT
253
5
6
10
18
22
28
32
36
42
46
54
56
58
76
84
92
100
105
I
XII
28
Editoriale: Cose d’altri tempi
Editorial: Attitudes of past times
Icons: Il senso estetico degli insetti
Icons: The aesthetic sense of insects
Intervista: 30 anni di successi
Interview: 30 years of success
Mercato: Niente di ordinario, anzi sì... l’eccellenza!
Market: Nothing ordinary, except... excellence!
Avvenimenti: Adi Design Index a portata di click
Happenings: Adi Design Index with a simple click
Conversazione: A un passo dal sentirsi in paradiso
Conversation: One step from feeling like to be in heaven
Ritratto: La coerenza prima di tutto
9LVXDO&RKHUHQFH¿UVWRIDOO
Materiali: Creatività litica
Materials: Stone creativity
Focus: Purezza formale
Focus: Formal pureness
Design: Doccia: esperienza totalizzante
Design: The shower: a totalising experience
Shopping
32
76
Books
Info
Il bagno come spazio tecnico
The bathroom as a technical space
Il bagno al centro della casa
The bathroom at the centre of the home
Il bagno affacciato sulla casa
The bathroom facing onto the home
Showroom
&Co.
Osservatorio
Dove comprare in Italia
100
Flat
Accessibilità
senza confini.
Lavabo su misura
o nelle versioni standard
Flat 62
Flat 92
Flat 122
www.goman.it
design Massimo & Francesco Rodighiero
Ausili e sanitari per comunità e terza età
Cose d’altri tempi
EDITORIALE
Etica, deontologia, lealtà,
moralità e responsabilità.
Due occasioni recenti, il convegno Angaisa e l’intervista
a Maurizio Lunardi, per tornare
a parlare di argomenti che evidentemente stanno a cuore a molti.
Vorrei iniziare citando Roberto Schiesari, che al Meeting
Invernale di Angaisa ci ricordava che “il 25% delle impre-
Ethics, deontology, loyalty, morality and responsibility.
se fallisce perché non riesce a incassare i suoi crediti o li
Two recent appointments, the Angaisa convention and the
incassa troppo in ritardo”.
interview with Maurizio Lunardi to once again return to
Mentre Maurizio Lunardi durante l’intervista, ci confer-
discussing issues that are obviously at the heart of many.
mava: “…la nostra azienda ha sempre perseguito principi
etici importanti…che ci hanno fatto scegliere di rinunciare
I would like to begin by quoting Roberto Schiesari, who
a fatturati di clienti che hanno tenuto un comportamento
at the Angaisa Winter Meeting reminded us that “25% of
eticamente scorretto”.
companies goes bankrupt because they cannot cash in on
I due concetti non sembrano legati? A me pare di sì.
their credits or do so too late”.
Perché se i primi potessero riscuotere i crediti, grazie
:KLOH0DXUL]LR/XQDUGLGXULQJKLVLQWHUYLHZFRQ¿UPHGWKDW
ad aziende/clienti, che si comportano come ci raccon-
“… our company has always followed important ethical
ta Lunardi, probabilmente i numeri della crisi sarebbero
principles… which forced us to choose to renounce the
diversi. Ma il discorso parte da molto lontano. Da atteg-
turnovers of clients who ethically behaved incorrectly”.
giamenti consolidati che hanno fatto crescere a dismisura
Do you think the two concepts are linked? I think so,
alcuni a danno di altri, ovviamente.
because if the companies could collect their credits thanks
Ecco quindi che violentemente si ripropongono le cose
to companies/clients who behave like Lunardi, perhaps the
d’altri tempi: valori come l’etica, la deontologia professio-
¿JXUHVRIWKHHFRQRPLFFULVLVZRXOGEHGLIIHUHQW+RZHYHU
nale, il senso di responsabilità, e mettiamoci l’onestà che è
this issue starts far away, from the consolidated attitudes
ancora più spesso latitante.
that have led to the sky rocketing growth of some at the
E’ proprio nei momenti di crisi che molti nodi vengono al
damage of others, obviously. And this is why attitudes
pettine, e se si hanno i capelli ricci… son guai!
of past times come back: values such as
ethics, professional deontology, and sense
of responsibility and even honesty,
which is even more lacking today.
EDITORIAL
Precisely in times of crisis it
all comes out in the wash…
hopefully not too dirty
to begin with!
Attitudes of past times
2012 2
5
“As pretty as a daisy”.
“Bello come un fiore”.
You have probably used
Vi sarà capitato molte volte
this expression many times
di utilizzare questa espressione,
without thinking as we often
senza riflettere,
do with idioms,
come sempre accade con
le frasi fatte, che in realtà
which in reality conceal a
un mondo si cela dietro di essa.
whole world inside them.
icons
di/by Davide Vercelli
6
Il senso estetico degli insetti
The aesthetic sense of insects
La cosa stupefacente di un fiore, così come di buona parte
The surprising thing about a flower, as with many things in
delle manifestazioni della natura, è che la sua bellezza è pura
nature, is that its beauty is pure necessity.
necessità.
By this I mean that its colour, shape and number of petals and
Voglio dire con questo che il suo colore, la forma ed il numero
their consistency, together with dozens of other characteristics
dei petali, la loro consistenza insieme a decine di altre caratteri-
are not casual, but due to the necessity for perpetuating the
stiche non è casuale ma dovuta alla necessità di perpetuare la
species by attracting the largest number of insects as possible.
specie attirando a sé il maggior numero di insetti possibile.
This means that the colour and shape are functional and
Così colore e forma sono funzionali, e interagiscono, secondo
interact following rules that unfortunately are unknown to the
regole che allo scrivente sono ahimè sconosciute, con la chimica
writer with the chemistry of attraction for insects. Therefore,
attrattiva degli insetti; quindi non un petalo in più, non uno in
not one petal more and not one less, because this is the only
meno perché quella combinazione e solo quella scatena una
combination that sets off a feeding frenzy for the insect species
frenesia alimentare nella specie di insetti che la pianta si è scelta.
that the plant has chosen.
Ora noi consideriamo attraente un fiore tanto da eleggerlo ad
We consider a flower to be so attractive as to elect it as the
esempio di bellezza perché il nostro occhio, ma mi verrebbe da
example of beauty because our eyes and our hearts and
dire il nostro cuore e la
culture have taught us
nostra cultura ci hanno
to consider it as such.
insegnato a considerarlo
We are born with their
tale. Nasciamo con il loro
fragrance in our nostrils
profumo nelle nari, e
and few remain indiffer-
pochi sono indifferenti
ent in front of a field in
di fronte ad un cam-
springtime in full bloom,
po primaverile fiorito,
whilst artists from all
mentre artisti in tutte le
eras have painted them
epoche li hanno ritratti
and made them eternal.
ed eternati.
In his attempt at
Fibonacci poi nel
identifying a law that
tentativo di individuare
described the growth
una legge che descri-
of a population of
vesse la crescita di una
rabbits starting from a
popolazione di conigli
fertile couple, Fibonacci
partendo da una coppia
identified a sequence
fertile individuò una
of numbers (called the
successione di numeri
Fibonacci numbers) that
2 2012
(la successione di Fibonacci appunto) che oltre a risolvere i
problemi agli allevatori, ha un’impressionante serie di riscontri
in botanica: il numero di petali dei fiori o di foglie sui rami, così
come i pistilli sulle corolle sono tutti numeri che appartengono
alla serie. E questa naturale proporzione è stata utilizzata in
architettura per comporre le proporzioni di tutte le maggiori
opere classiche. Fiori ed architettura, quando belli, utilizzano gli
anno XXXVIII numero 253 aprile - maggio 2012
stessi rapporti proporzionali.
Se tutte le considerazioni di cui sopra sono vere, parrebbe che
parte del nostro senso estetico, derivato dall’osservazione della
natura, sia in realtà frutto delle scelte di alcune categorie di
insetti.
Se consideriamo bello, perfetto e necessario un fiore, lo faccia-
DIRETTORE RESPONSABILE: Donatella Treu
DIRETTORE: Olga Longa
SEGRETERIA DI REDAZIONE: Anna Alberti
COLLABORATORI: Antonella Camisasca, Davide Cattaneo,
Mara Corradi, Giacomo Günther Giorgetti,
Sabrina Piacenza, Davide Vercelli
FOTOGRAFI: Zooey Braun, Hiroyuki Hirai, Jacopo Mascheroni,
PROGETTO GRAFICO: Giovanni Longa Graphic Designer
mo solo perché alcuni esseri, non pensanti, e che consideriamo
quasi alla base della scala evolutiva, li hanno scelti e nei millenni
',5(7725((',725,$/(%86,1(660(',$ Mattia Losi
selezionati, in virtù di alcune loro caratteristiche non certamente
estetiche, ma più olfattive organolettiche e forse anche sessuali.
Cioè, ciò di cui noi tutti esteti e creativi ci nutriamo intellettualmente e su cui gli uomini hanno scritto per millenni, il nostro
PROPRIETARIO ED EDITORE: Il Sole 24 ORE S.p.A.
SEDE LEGALE: Via Monte Rosa, 91 - 20149 Milano
senso estetico, la capacità solo umana di scindere il bello dal
brutto, potrebbe essere in realtà il frutto di semplici e banali
PRESIDENTE: Giancarlo Cerutti
AMMINISTRATORE DELEGATO: Donatella Treu
pruriti di piccoli animali invertebrati e artropodi!!
C’è da rifletterci.
SEDE OPERATIVA: Via Pisacane 1
in addition to resolving problems for breeders also has an impressive series of comparisons in botany: the number of petals
20016 Pero (Mi)
Tel. +39 02 30221
Fax +39 02 30226603
in flowers or leaves on branches and the pistils on the corollas
are all numbers that belong to the series. And this natural proportion has been used in architecture to compose the proportions of all major classical works. Flowers and architecture,
when they are beautiful, use the same proportional ratios.
If all of these considerations are true, it would seem that part of
our aesthetic sense deriving from the observation of nature, is
STAMPA: )DHQ]D,QGXVWULH*UD¿FKH)DHQ]D
Prezzo di una copia € 6,20 (arretrati € 9,30)
Prezzo di un abbonamento Italia € 36,00, estero € 58,00 (Europa e bacino
Mediterraneo), € 90,00 (Africa, Asia, America), € 103,00 (Oceania).
Conto corrente postale n. 28308203 intestato a: Il Sole 24 Ore S.p.A.
L’abbonamento avrà inizio dal primo numero raggiungibile.
[email protected]
Tel. 02 30225680 - Fax 02 30225231
in fact the fruit of choices of some categories of insects.
If we consider a flower to be beautiful, perfect and necessary
we do so because some non thinking beings that we believe
',))86,21(: M-Dis, Via Cazzaniga 2 - 20132 Milano - Tel. 02 25821
5HJLVWUD]LRQH7ULEXQDOHGL5DYHQQDQGHO
52&QGHOGLFHPEUH
to be almost at the bottom of the evolution scale have chosen
them over the millennia in virtue of some of their characteristics that are certainly not aesthetic, but olfactory and organoleptic and perhaps even sexual.
In other words, what all of us aesthetes and creatives feed on
intellectually and that men have written about for millennia, our aesthetic sense, the capacity that is only human for
choosing between beautiful and ugly, may in fact be the fruit
of simple and banal itchiness of invertebrate animals and
arthropods!
Informativa ex D. Lgs 196/3 (tutela della privacy)
,O6ROH25(6S$7LWRODUHGHOWUDWWDPHQWRWUDWWDFRQPRGDOLWjFRQQHVVHDL¿QLL6XRLGDWLSHUVRQDOL
OLEHUDPHQWHFRQIHULWLDOPRPHQWRGHOODVRWWRVFUL]LRQHGHOO¶DEERQDPHQWRRGDFTXLVLWLGDHOHQFKLFRQWHQHQWLGDWLSHUVRQDOLUHODWLYLDOORVYROJLPHQWRGLDWWLYLWjHFRQRPLFKHHGHTXLSDUDWHSHULTXDOLVLDSSOLFD
l’art. 24, comma 1, lett. d del D.Lgs n. 196/03, per inviarLe la rivista in abbonamento od in omaggio.
Potrà esercitare i diritti dell’art. 7 del D.Lgs n. 196/03 (accesso, cancellazione, correzione, ecc.) rivolgendosi al Responsabile del trattamento, che è il Direttore Generale dell’Area Professionale, presso Il
Sole 24 ORE S.p.A., Servizio Clienti c/o la sede di via Goito 13 - 40126 Bologna.
*OLDUWLFROLHOHIRWRJUD¿HDQFKHVHQRQSXEEOLFDWLQRQVLUHVWLWXLVFRQR7XWWLLGLULWWLVRQRULVHUYDWLQHVVXQDSDUWHGLTXHVWDSXEEOLFD]LRQHSXzHVVHUHULSURGRWWDPHPRUL]]DWDRWUDVPHVVDLQQHVVXQPRGR
o forma, sia essa elettronica, elettrostatica, fotocopia ciclostile, senza il permesso scritto dall’editore.
/¶HOHQFR FRPSOHWR HG DJJLRUQDWR GL WXWWL L 5HVSRQVDELOL GHO WUDWWDPHQWR q GLVSRQLELOH SUHVVR O¶8I¿FLR
3ULYDF\9LD0RQWH5RVD0LODQR,6XRLGDWLSRWUDQQRHVVHUHWUDWWDWLGDLQFDULFDWLSUHSRVWLDJOL
RUGLQLDOPDUNHWLQJDOVHUYL]LRFOLHQWLHDOO¶DPPLQLVWUD]LRQHHSRWUDQQRHVVHUHFRPXQLFDWLDOOHVRFLHWj
GL*UXSSR25(SHULOSHUVHJXLPHQWRGHOOHPHGHVLPH¿QDOLWjGHOODUDFFROWDDVRFLHWjHVWHUQHSHUOD
spedizione della Rivista e per l’invio di nostro materiale promozionale.
Think about it.
2012 2
7
illogicodesign.it
Design F. Bucco - G. Roccabruna
;X]TP5;H<^ST[[^1aTeTccPc^
D]P\QXT]cTSX34B86=bXTb_aX\TX]d]PB24;C0SX@D0;8C¤
X]U^/Q\cQPV]XXcfffQ\cQPV]XXc
3TbXV]
INTERVIEW INTERVISTA
10
di/by Olga Longa
30 anni di successi
30 years of success
30 anni di presenza
dell’azienda della
Foresta Nera sul
mercato nazionale ci
sembrano una giusta
tappa per parlare di
quello che è stato,
che è oggi e che sarà
domani.
Maurizio Lunardi, A.D. Hansgrohe
Italia dal 2006, ripercorre la storia
della filiale italiana nata nel 1982.
L’occasione di questo trentennale
è anche per riconoscere il grande
intuito di Sergio Soldatini che a metà
degli anni ’70 introdusse sul mercato
i primi prodotti Hansgrohe.
“Subito una precisazione: i 30 anni
sono quelli ufficiali della filiale
Hansgrohe Italia. La casa madre in
realtà operava in Italia già da qualche
anno grazie all’intuito di Sergio
Soldatini che ha iniziato ad importare i prodotti Hansgrohe
a metà degli anni ’70, principalmente docce, sifoni e scarichi, perché le rubinetterie sono arrivate dopo. Il mondo della
doccia in quegli anni era suddiviso in due macrocategorie:
le docce di Hansgrohe e tutte le altre. Le prime erano e
continuano ad essere un concentrato di tecnologia, mentre
in tutte le altre l’acqua entrava e per caduta usciva dagli
ugelli. Non dimentichiamo che è stata la prima azienda
ad aver pensato di poter variare la tipologia di getto, e di
rimuovere il calcare per poter utilizzare al meglio la doccia,
con un unico inconveniente: il costo. Hansgrohe aveva già
la presunzione di proporre sul mercato un prodotto che avesse caratteristiche sue particolari: il getto morbido e abbondante. Doveva principalmente rilassare e dare benessere”.
Ecco perché mi piace definirvi pionieri: da questo punto
di vista credo sia l’accezione più corretta. Ma vediamo i
prodotti di ieri ancora attuali oggi.
“Pionieri perché non ci dobbiamo dimenticare che l’azienda
è nata 111 anni fa e le prime docce datano primi anni ‘20.
Maurizio Lunardi, M.D. Hansgrohe
Italia since 2006, goes over the history of the Italian branch founded in
1982.
This thirty year anniversary is also
in recognition of the intuition of
Sergio Soldatini, who introduced the
first Hansgrohe products onto the
market in the mid 1970’s.
“I want to point out one thing
straight away: the 30 years are the
official years of the Hansgrohe Italia
branch. The mother company had
in fact already been operating in Italy for some years and
thanks to the intuition of Sergio Soldatini who began
importing Hansgrohe products in the mid 1970’s, mainly
showers, drains and siphons, because the tapware arrived
later. During those years the world of the shower was
divided into two macro categories: Hansgrohe showers
and all the others. The first were and still are a concentration of technology, whilst for the others, water entered
and then fell out of the holes. We must not forget that
we are the first company to have thought of varying the
type of jet, and removing limescale for a better use of the
shower, with only one inconvenience: cost. Hansgrohe
was presumptuous enough to propose on the market a
product with its own particular characteristics: the soft
and abundant jet. It was mainly for relaxation and bringing wellness”.
This is why I like to define you as pioneers: from this
point of view I think it is the most correct term. Now let us
see yesterday’s products that are still current today.
2 2012
30 years of presence
on the domestic market for the company
from the Black Forest this is seems the right
time to talk about
what has been, what
is today and what will
be tomorrow.
Sono tanti i prodotti che hanno caratterizzato la nostra storia e quella del settore, mi piace ricordare la doccia Aktiva,
ma anche il sistema di rimozione del calcare, Quiclean, i
famosi dentini verdi che uscivano ruotando la ghiera della
doccia andando a ripulire gli ugelli, un brevetto importantissimo che ritengo abbia contribuito pesantemente
all’affermazione di Hansgrohe anche sul nostro mercato.
Nel 1982, proprio nell’anno dell’apertura ufficiale della filiale italiana Hansgrohe ha realizzato il primo miscelatore,
Allegroh, un concentrato di tecnologia dotato di un sistema
di miscelazione a sfera, un po’ complesso nel funzionamento, di maniglia a staffa, di bocca di erogazione girevole
oltre ad una sorta di piccolo tubo flessibile che terminava
con uno spazzolino, antesignano degli odierni spazzolini da denti elettrici. Ma la vera rivoluzione avviene
negli anni ‘93/’94 quando Hansgrohe con altre 2
aziende Duravit e Hoesch diede vita al progetto firmato da Philippe Starck: il bagno era divenuto un
ambiente da esibire per il quale si era disposti
anche a fare investimenti consistenti. E il
successo è ancora più meritato se si considera che contrariamente ad altri
prodotti, ancora oggi il bagno di
Starck è assolutamente attuale
e mantiene immutato il suo
appeal, nonostante i quasi
20 anni trascorsi”.
Aktiva
Direi anche che con
questa collezione
l’azienda ha aperto la
porta al ‘design firmato’, che ha fatto nascere anche il marchio Axor, sotto il
quale si identificano tutte le collezioni design.
“Nel 2001 il grande intuito dell’azienda è stato quello di
realizzare una parte a incasso, l’iBox universale, che una
volta installato consente di poter scegliere la parte esterna
di qualsiasi serie Axor o Hansgrohe e che ancora oggi
usiamo con grande successo. Dietro a questa operazione ci
fu un grandissimo sforzo di investimenti perché adattammo tutte le nostre collezioni di rubinetteria che in quegli
anni tra Axor e Hansgrohe erano già 12 o 13. Si tratta di
un prodotto estremamente intelligente e versatile grazie
al quale sbagliare è praticamente impossibile, per la gioia
dell’installatore!”.
Ed eccolo qui il caro installatore, il vostro interlocutore privilegiato, al quale avete dedicato tante e diverse iniziative nel
2010, che è stato appunto per voi ‘l’anno dell’installatore’.
“L’iBox è stato sicuramente un elemento che ci ha forte-
“We are pioneers because we must remember that the
company was founded 111 years ago and the first showers date back to the 1920’s. There are many products that
have characterised our history and the sector’s history,
such as the Aktiva shower and also the Quiclean limescale removing system, the famous green teeth that came
out and rotated the showerhead to clean the nozzles, an
important patent that I believe contributed greatly to the
affirmation of Hansgrohe also on our market. In 1982,
the year of the official opening of the Italian Hansgrohe
branch, the company created the first mixer tap Allegroh, a
concentration of technology with a sphere mixing system,
a little complex in its functioning, with a handle, rotating water spout and a sort
of small flexible hose
that terminated with a
brush, the forerunner
to today’s electric toothbrushes. But the real
revolution came in 1993/94,
when Hansgrohe together with
other two companies Duravit and Hoesch gave life to
the project designed by Philippe Starck: the bathroom
became a room to be exhibited for which people were prepared to make even consistent investments. This remains
the most deserved success when considering that contrary
to other products, the Starck bathroom is still today very
current and has remained unchanged in its appeal, even
though almost 20 years have gone by”.
I would say that with this collection the company opened
the door to ‘designer bathrooms’, which also led to the
creation of the Axor brand, for which all the design collections are identified.
“In 2001 the company’s great intuition was that of creating a built-in part, the iBox universale, that once installed
allowed for choice of the exterior part from any Axor or
Hansgrohe series and that we still use successfully today.
Behind this operation was the great effort of investments
because we adapted all of our tapware collections that
in those years were already 12 or 13 between Axor and
Hansgrohe. This is an extremely intelligent and versatile
product for which it is almost impossible to make a mistake, for the joy of the installers!”
And here we come to the dear installer, your privileged
guest, to whom you dedicated several initiatives in 2010,
which for you was the ‘year of the installer’.
“iBox was certainly an element that strongly differentiated us from others and that contributed to reinforcing our
2012 2
11
INTERVIEW INTERVISTA
12
position in the tapware
mente differenziati dagli
sector both in Italy and
altri e che ha contribuito
around the world, to the
a rafforzarci nel settore
point where today in the
rubinetteria, sia nel monrange of Hansgrohe proddo che in Italia, tanto che
ucts 53% of our business
oggi nel mix di prodotti
volume is tapware. In
Hansgrohe il 53% del no2011 we closed substanstro volume d’affari è cotially with 50% tapware
stituito dalla rubinetteria.
and 50% made up of
Nel 2011 abbiamo chiuso
showers, showerheads
sostanzialmente con il
and drains. This has been
50% di rubinetteria e il
our evolution over the
50% composto da docce,
years”.
soffioni e scarichi. Questa
Interesting, but most of all
è stata la nostra evoluzioI would say unexpected,
ne di questi anni”.
given that we usually
Interessante, ma sopratconsider Hansgrohe with
tutto direi inaspettato, rithe world of the shower
peto per la consuetudine
mainly. Obviously you
a considerare Hansgrohe
moved in the right direcmondo doccia, principaltion when you understood
mente. Evidentemente
Allegroh
that the installer is your
siete andati nella direzio‘dialoguing’ partner and privileged travel companion in
ne giusta, quando avete capito che l’installatore vostro
this long journey of successes had different demands.
partner ‘dialogante’ e compagno di viaggio privilegiato
“The installer has always been our target and privileged
in questo lungo cammino costellato di successi, aveva
partner. Furthermore, we must not forget that at the end
esigenze diverse.
of the 1990’s we saw the explosion of production from
“L’installatore è sempre stato il nostro target e partner
the famous faraway countries like China and India, who
privilegiato. Inoltre non dobbiamo dimenticarci che alla
removed the Italians from being main exporters in Europe
fine degli anni ’90 è esplosa la produzione dei famosi paesi
of bathroom products. Therefore the Italian companies eslontani, quali Cina e India, che hanno un po’ scalzato gli
pecially at the time concentrated on the domestic market,
italiani dall’essere esportatori in Europa del prodotto bagno.
everyone invented something that was ‘design’ and the arQuindi le aziende italiane soprattutto in quegli anni si sono
chitect instead of the installer became the referring target,
concentrate sul mercato domestico, tutti si sono inventati
a sort of guru. The architect still is a guru, as is also even
qualcosa ‘di design’ e il target di riferimento era diventato
more the final consumer, to the point where today compal’architetto, una sorta di guru, a discapito dell’installatore.
nies are organised in creating product and communication
L’architetto lo è ancora, così come lo è però anche il conlines dedicated to the consumer, architect and installer.
sumatore finale, sempre di più, e infatti oggi le aziende si
Today we have gone backwards a little: the model of the
sono organizzate per creare linee di prodotto e di comunicainstaller that is emerging increasingly is a well trained
zione dedicate al consumatore, all’architetto e all’installatore. Oggi si è tornati un po’ indietro: il modello di installatore professional, we could say evolved, figure who looks with
greater interest to products and trends, not only stylistic,
che sta sempre più emergendo è una figura professionale
but also to products of low environmental impact”.
preparata, diremmo evoluta, che guarda con sempre magBut this is an aspect that concerns the person; it is a quesgiore interesse ai prodotti e alle tendenze, non solo stilistition of awareness that together with greater culture is a deche, bensì verso prodotti a basso impatto ambientale”.
termining factor at the time of product choice, but I would
Ma questo è un aspetto che riguarda la persona; è una
say even before the partner company.
questione di sensibilità, che unita direi ad una maggiore
“And when talking about the products that have characcultura, sono determinanti nel momento della scelta del
2 2012
Metris®
All‘altezza di qualsiasi esigenza.
Dal lavarti le mani al lavaggio della testa: l‘altezza del miscelatore determina il suo utilizzo e la versatilità della
linea Metris definisce la tua ComfortZone. Metris è disponibile in diverse altezze. Il design aggiunge un tocco
di eleganza al tuo lavabo. Una piccola meraviglia, Metris si integra armoniosamente in quasi tutti gli ambienti.
Scopri Metris su www.hansgrohe.it
Alcuni prodotti Hansgrohe possono permetter ti di risparmiare fino al 40% d‘acqua. Diminuisci i consumi energetici e riduci le
emissioni di CO2 grazie all‘ef ficiente tecnologia EcoSmar t. Scopri quanta acqua puoi risparmiare con i nostri prodotti su
www.hansgrohe.it
INTERVIEW INTERVISTA
14
terised these years, one that more
prodotto, ma direi ancor prima
than the others can summarise
dell’azienda partner.
the history of our company is the
“E se torniamo ai prodotti che
Raindance shower program: a
hanno caratterizzato questi anni,
milestone that changed the dimenuno che più di ogni altro può
sion of the shower. That shower
condensare la storia della nostra
that normally had a diameter of
azienda, è il programma doccia
7/8 cm was extended to reaching
Raindance: una pietra miliare che
15 cm, always with water saving
ha cambiato la dimensione della
thanks to the mixing of two parts
doccia. Quella doccia, che norof air and one part water that
malmente aveva un diametro di
guaranteed a soft and pleasant jet.
7/8 cm, si ampliò fino a raggiuniBox
Raindance was an extraordinary
gere i 15 cm, sempre a risparmio
program that was obviously emulated and dictated the
idrico, grazie alla miscelazione di due parti di aria e una
new rules and this is where the Hansgrohe strength lies.
di acqua che garantivano un getto morbido e piacevoIn the face of such an important revolution, if you are the
le. Un programma straordinario, Raindance che è stato
leader it is easier for the market to recognise you as such
ovviamente emulato e che ha dettato le nuove regole, e
and therefore accept your product”.
qui sta la forza di Hansgrohe. Il mercato di fronte ad una
These are the products until now. Which are the initiatives
rivoluzione così importante, se sei leader è più facile che ti
and/or new products for the near future both on a global
riconosca quel ruolo e quindi accetti quel prodotto”.
level and as Hansgrohe Italia?
Fin qui i prodotti che sono stati, e per il futuro, quello pros“We have been present on the market now for 15 years
simo, quali le iniziative e/o le novità sia a livello globale
with 2 brands, Hansgrohe and Axor. With its design collecche come Hansgrohe Italia?
tions, Axor proposes products at a certain price level and
“Noi siamo presenti ormai da 15 anni sul mercato con 2
for certain demands. The Hansgrohe trademark is the one
marchi, Hansgrohe e Axor. Axor con le sue collezioni di dethat more than any other has achieved important recognisign propone prodotti ad un certo livello di prezzo e per certe
tions in function to what has been the evolution of the
esigenze. Il marchio Hansgrohe è quello che più di ogni altro
market. Until 7 or 8 years ago, as Hansgrohe in the world
ha ottenuto riconoscimenti importanti in funzione di quella
we made around 350 million euros of turnover, today we
che è stata l’evoluzione del mercato. Fino a 7/8 anni fa
have doubled. No acquisitions, just opening towards new
come Hansgrohe nel mondo realizzavamo circa 350 milioni
markers, first the ex Soviet union and the United States,
di euro di fatturato, oggi l’abbiamo raddoppiato. Nessuna
then South America, Africa, Oceania, south east Asia, Sinacquisizione, bensì apertura verso mercati nuovi, prima l’ex
gapore, continuing this process of penetration of what first
Unione Sovietica e gli Stati Uniti, poi Sudamerica, Africa,
were the BRIC but that tomorrow will be something else.
Oceania, Sud Est Asiatico, Singapore, continuando questo
Therefore also countries where the price is the first eleprocesso di penetrazione di quelli che prima erano i BRIC
ment of confrontation, but with Hansgrohe quality always
ma che domani saranno qualcos’altro. Quindi anche Paesi
in first place”.
nei quali anche il prezzo diventa elemento di confronto ma
Therefore being able to first understand what may be the
con la qualità Hansgrohe sempre al primo posto”.
signals that come from what could potentially be a new
Riuscire quindi ad intuire per primi quali possono essere
market ready to receive your products and attack it perhaps
i segnali che provengono da quello che potenzialmente
without competitors, at least in the beginning.
potrebbe essere un nuovo mercato, pronto a recepire i
“As far as the Italian market is concerned, we are today
propri prodotti e aggredirlo magari senza competitor,
living a scenario that sees us heavily penalised, because
all’inizio almeno.
the building sector is practically at a standstill and there
“Per quello che riguarda il mercato italiano noi oggi viis a considerable amount of unsold products. We count
viamo in uno scenario che ci vede fortemente penalizzati,
on the restructuring market, but there is a very high
perché il mercato dell’edilizia è sostanzialmente fermo
credit crisis that is an increasing deterrent. In addition,
e ci sono quantità di invenduto notevoli. Teniamo sulle
in this market competition is no longer local, both at a
ristrutturazioni, ma c’è una crisi del credito altissima
2 2012
production and distribution level and perhaps tomorrow
che diventa sempre più un deterrente. Inoltre in questo
who knows, even on an installation level. We compare
mercato la competizione non è più domestica, sia a livello
ourselves with other countries, starting with our borderdi produzione che di distribuzione e magari domani chising countries: Switzerland, Austria, and Germany, where
sà, anche a livello di installazione. Noi ci confrontiamo
the level of competition is extremely high, because in
con paesi, a cominciare da quelli che confinano con noi,
these countries money circulates quickly and fiscal presSvizzera, Austria, Germania, dove il livello di competitisure is definitively lower, as the costs that companies
vità è altissimo, perché in quei paesi il denaro circola a
have to sustain are definitely lower. I believe that today
pochi giorni, la pressione fiscale è decisamente inferiore,
an excellent Italian distributor who purchases well and
così come in generale inferiori sono i costi che le aziende
works well compared to one of his Austrian or German
devono sostenere. Io credo che oggi un ottimo distributore
competitors can have between 10 and 15 points to his
italiano, che acquista bene e lavora bene rispetto ad un
disadvantage right from the start. Today our clients are
suo concorrente austriaco o tedesco possa avere dai 10 ai
telling us that the periods of payment range from 140-150
15 punti di svantaggio, già alla partenza. Oggi i nostri
clienti ci dicono che i tempi di incasso sono a 140/150 gior- days; we have to compete with countries where payment
times do not exceed 30 days or 60 days at worst. Howni, dobbiamo competere con paesi i cui termini di incasso
ever in recent years, a positive factor is that the comnon superano i 30 giorni o nella peggiore delle ipotesi i 60.
pany has always tried to change following the national
Di molto positivo però c’è che, negli ultimi anni, l’azienda
demands, knowing for example that in Italy determined
ha cercato sempre più di plasmarsi a quelle che sono le
products can perform better than others and consequentesigenze nazionali, sapendo, ad esempio, che in Italia dely operate with choice and their own policies”.
terminati prodotti possono performare meglio di altri, e di
Therefore greater flexibility in thought and actions that is
conseguenza opera con una scelta e una politica dedicata”.
not possessed
Quindi una
Raindance
by all compamaggiore
nies, nonetheflessibilità di
less when they
pensiero e di
are big and
azione che
structure, nor
non è patrimowhen they are
nio di tutte le
German, may I
aziende, tantoadd…
meno quando
“I remember
sono grandi
my first days
e strutturate,
at Hansgrohe
tantomeno
when we
quando sono
talked about
tedesche,
this with Servorrei aggiungio Soldatini,
gere...
given that I
“Ricordo i miei
was lucky
primi periodi
enough to parall’Hansgrohe
ticipate in our
quando ne
international
parlavamo
meetings
con Sergio
almost from
Soldatini, visto
the beginning
che ho avuto
and I will
la fortuna di
never thank
poter partehim enough
cipare agli
2012 2
15
INTERVIEW INTERVISTA
incontri internazionali, quasi da subito, e non finirò mai di
ringraziarlo per questa opportunità, la Germania pesava per
il 70% del mercato e il resto del vecchio continente il 30%.
Era difficile pensare in quel momento che l’azienda potesse
dedicare più attenzione all’estero che al mercato domestico.
C’era un progetto di sviluppo che poi si è verificato puntuale,
oggi i numeri sono assolutamente invertiti: 75% nel mondo,
25% in Germania. Questo per dire che è difficile stabilire
quali potranno essere gli obiettivi e il centro del bersaglio,
però almeno nella direzione del bersaglio la freccia va tirata.
E questa mission richiede piani pluriennali. La vision ci deve
essere, la percezione, quantomeno. Io credo che questo possa
essere il grande differenziale tra Hansgrohe e altre aziende.
Il nostro è un paese che ha vissuto molto su elementi quali
fantasia, flessibilità, creatività, che sono importanti, ma non
possono prescindere da una sana pianificazione”.
Concludo questa piacevolissima intervista dicendo che la
storia di Hansgrohe in Italia corrisponde più o meno alla
mia storia professionale, visto che ho mosso i primi passi
in questo settore nel 1980. Un rapporto caratterizzato da
grande apprezzamento e stima che l’azienda continua a
testimoniarmi. E per me vuol dire molto. Oggi più che mai.
for this opportunity, Germany weighed for 70% of the
market and the rest of the Continent 30%. It was difficult
to think at the time that the company could dedicate more
attention to the foreign than the domestic market. There
was a development project that proved to be punctual and
today the numbers are completely reversed: 75% in the
world, 25% in Germany. This is to say that it is difficult
to establish what could be the objectives and the centre
of the target, but you must at least aim your arrow in the
direction of the target. And this mission requires multiyear plans. There has to be a vision, or at least a perception. I think that this could be the big difference between
Hansgrohe and other companies. Ours is a country that
has lived a lot on elements such as imagination, flexibility,
creativity that are important, but can be set aside from a
healthy planning”.
I conclude this pleasant interview by saying that the history
of Hansgrohe in Italy corresponds more or less to my professional history, given that I took my first steps in this sector
in 1980. A relationship characterised by great appreciation
and respect that the company continues to show me, and
this means a lot to me, today more than ever.
Axor Starck
16
2 2012
Onto Design by Matteo Thun
ONTO. UNA NUOVA FORMA
DI DESIGN PER IL BAGNO.
Living bathrooms. Sanitari, mobili, accessori, piatti doccia, vasche con o senza idromassaggio e altri prodotti per il wellness.
Duravit vi offre una gamma completa per l’arredamento del vostro bagno. Per maggiori informazioni contattate Duravit Italia,
Tel. + 39 0544 509 711, Fax + 39 0544 501 694, [email protected], www.duravit.it
MARKET MERCATO
di/by Olga Longa
18
Niente di ordinario,
anzi sì... l’eccellenza!
Nothing ordinary,
except... excellence!
Tiziana Campi ci
dedicò a settembre
un po’ del suo tempo
per raccontarci quella
che sarebbe stata di lì
a poco la nuova sfida
ai Saloni WorldWide a
Mosca all’inizio di ottobre: un ‘progetto favola
per l’impresa Italia’.
Allora Campi, com’è stato recepito il suo
‘progetto favola per l’impresa Italia’?
“In questa epoca positivista che sta però
diffondendo grandi incertezze, un modo
per cadere in piedi è configurare il futuro
consolidando ciò che sappiamo concretamente fare nel presente. La mia declinazione ha trovato conferma presso gli operatori
privilegiati dalla loro competenza. Favola
è ambientare al presente un artigianato di
altissimo livello, progetto impresa è organizzare una filiera corta e competente con
un ottimo standard qualitativo che evolve
tecnicamente pur mantenendo la peculiarità del saperfare,
Italia è produrre arredi che ingentiliscono la quotidianità
e rendono consueta l’eccellenza”.
What kind of reception did your ‘progetto favola per l’impresa Italia’ receive?
“In this positivist era that is although
spreading a lot of uncertainty, one way to
fall on your feet is to configure the future
by consolidating what we concretely know
how to do in the present. My declination
found confirmation in the operators who
are privileged by their competency. Favola
is setting a highly skilled artisan in the
present; progetto impresa is organising the
short and competent pipeline with excellent quality standards that evolves technically, whilst still maintaining the peculiarity of knowhow; Italia is producing furnishings that soften everyday
life and make excellence the norm”.
Quali le sue impressioni in generale sulla manifestazione?
“L’evento fieristico I Saloni WorldWide Moscow ha portato
alla ribalta 400 imprese che confermano di credere, malgrado il difficile momento congiunturale, alle potenzialità
per il prodotto italiano nel mercato sovietico e nei paesi
membri CSI”.
What are your general impressions of the event?
“The WorldWide Moscow trade fair brought 400 companies into the spotlight that confirms to believe in the
potential of the Italian product in the Soviet market and
in the CSI member countries, regardless the difficult moment of the sector”.
A noi piace anche dare i numeri, ogni tanto! Ci fornisce
qualche dato sulla manifestazione e/o sul mercato russo?
“La manifestazione ha registrato un incremento di presenze del 15%, quattro giornate a contatto con 36 mila visitatori professionali. Il mercato russo ha portato all’Italia nei
primi cinque mesi dell’anno, 250 milioni di euro (+16%
rispetto allo stesso periodo del 2010) dimostrando di avere
superato il crollo del 2008 e di possedere ampi margini
We like to talk about numbers. Could you give us some
figures on the event and/or on the Russian market?
“The event recorded a 15% increase in presences, four
days of contact with 36 thousand professional visitors:
the Russian market has brought 250 million euros to Italy
(+16% compared to same period in 2010) in the first
five months of this year, proving that it has recovered
from the crash in 2008 and that it has ample margin for
2 2012
Tiziana Campi dedicated us some of her
time to talk to us
about what was to be
a new challenge at the
WorldWide show in
Moscow at the beginning of October: the
‘fairy tale project for
Italian business’.
mod. planet / bianco
Il bagno da vivere.
INTERVIEW INTERVISTA
20
di crescita. Il nostro Paese è il primo fornitore di mobili
di questa area che conferma una reale opportunità di
crescita per il made in Italy. I numeri del primo semestre
del 2011 hanno confermato l’andamento positivo dell’economia: nel primo trimestre il Pil è cresciuto del 4,1%,
rispetto al corrispondente periodo del 2010, nel secondo
trimestre la crescita si ferma però al +3,4%. Stima di
crescita anno, intorno al 4%”.
growth. Our country is the first supplier of furniture in
this area, confirming a real opportunity for growth for
Italian products. The figures for the first semester in 2011
have confirmed this positive trend in the economy: in the
first quarter GDP grew by 4.1% compared to the same
period in 2010; in the second quarter growth stopped at
3.4%. The estimated yearly growth is around 4%”.
Ci sono speranze per il vero made in Italy di qualità?
“I buyers che operano nelle maggiori città russe così come
nelle regioni dell’ex Unione Sovietica, gli architetti che
progettano grandi complessi residenziali e lussuose ville e
i general contractors per i nuovi centri turistico-alberghieri
e commerciali dimostrano quanto questo mercato sia in
continuo movimento e come i cambiamenti anche nella
percezione del gusto confermino sempre più la ricerca del
bello e del vero, peculiarità caratteristiche del prodotto di
qualità made in Italy”.
Is there hope for the real quality of made in Italy
products?
“Buyers operating in major Russian cities and in other
regions of the ex Soviet Union, architects who design
large residential complexes and luxurious mansions and
the general contractors for new tourist-hotel centres and
shopping centres have shown how much this market is
constantly moving and how the changes also in the perception of taste confirm the growing search for beautiful
and authentic, peculiarities that are characteristic of the
quality made in Italy product”.
E per finire: etica, serietà, chiarezza, ma soprattutto
onestà intellettuale sono ancora concetti attuali oggi?
“Costituiscono il continuum stabile in ogni tipo di sana e
duratura relazione commerciale”.
In conclusion: are ethics, seriousness, clarity but most
of all intellectual honesty still current concepts today?
“They are the stable continuum for every type of healthy
and long lasting commercial relationship”.
2 2012
HAPPENINGS AVVENIMENTI
22
di/by Antonella Camisasca
Adi Design Index a
portata di click
Adi Design Index
with a simple click
Affidata a Zup
Associati, accanto a
un progetto editoriale
del tutto rinnovato,
l’edizione 2011
festeggia anche l’avvio
di un sito Web
destinato a contributi
e approfondimenti.
Ha esordito con una menzione al merito per il lavoro
svolto negli ultimi sei anni da Italo Lupi ma - edizione
2011 dell’Adi Design Index alla mano - quella annunciata dalla presidente Luisa Bocchietto all’annuale
appuntamento presso il Salone d’Onore della Triennale di Milano, è un’edizione in cui le novità non sono
mancate.
Tolto il formato, a undici anni dalla sua prima edizione, la preselezione al Compasso d’Oro porta ora la
firma della perugina Zup Associati, alla quale è da imputare un progetto editoriale del tutto nuovo all’interno
del quale, accanto a
ciascuna pagina di prodotti, servizi o progetti,
trovano giusta collocazione quei codici Qr in
grado, smartphone alla
mano, di rimandare a
una vera e propria new
entry: il sito dedicato
www.adidesignindex.com
che, affidato ad Alessandro Sartori, consente di
reperire ulteriori informazioni su qualsiasi
argomento d’interesse.
Messo a punto “per
comunicare in modo
diverso e innovativo la
qualità del design”, al
suo interno, in una dinamicità che solo Internet
It opened with a mention for the work carried out
over the last six years by Italo Lupi, however the 2011
Adi Design Index edition of the announced by president Luisa Bocchietto at the annual appointment held
at the Salone d’Onore at the Triennale of Milan was
an edition where new features were not lacking.
With a new format eleven years after its first edition,
the pre-selection for the Golden Compass award is now
by Zup Associati from Perugia, who is responsible for
the new editorial project where next to each page of
products, services or projects you can now find the QR
code that with your
smartphone takes you
the real new entry: the
www.adidesignindex.com
web site run by Alessandro Sartori, which
allows you to find further information on any
of the topics that may
interest you.
Created to “communicate design quality in a
different and innovative
way”, using the dynamics that only internet
can offer and in addition to the products
selected by the 150
experts divided into 11
committees for each
topic contained in the
2 2012
The totally renewed
editorial project has
been given to Zup
Associati, and the
2011 edition also
celebrated the
opening of a web site
with contributions
and extra information.
Como by Rodolfo Dordoni
HAPPENINGS AVVENIMENTI
Volo, Flaminia, Alessio Pinto
sa offrire, oltre ai prodotti selezionati dai 150 esperti
suddivisi in 11 commissioni tematiche quante sono le
sezioni del
Flight, Goman, Francesco Rodighiero
volume, trovano già posto continui
approfondimenti, documentazioni e
informazioni
più estese
di quelle
ospitate nel suo malgrado limitato
- volume
cartaceo.
“Un volume
- sottolinea
Bocchietto - che, in
qualità di
curatrice,
Maria Cristina Tommasini ha voluto
corredato da
reali apporti
e non da
24
2 2012
catalogue, inside you will find further and extended
information and documentation that what was normally contained in the unfortunately limited catalogue on paper. “A catalogue - says Bocchietto - which
the curator Maria Cristina Tommasini completed with
real contributions and not just mere institutional
texts, so as to highlight the procedure of research,
commitment and investments that we need to begin
to tell”.
Olivia, Globo, Giulio Iacchetti
All in a new cycle that
after Turin 2008 and
last year’s edition in
Rome for the 150 th anniversary of the unification of Italy, this year
returned to Milan with
this new feature that
“in observation of the
much talked about sustainability” introduced
a claim for the press
and showing that every
cloud has a silver lining
though figures and not
words.
“In 2011 - according to
the report - the number
of candidates fell to 604
compared to the 2,036
vanessaweb.it
Design: Pedrizzetti Associati
Tepore in bagno
SAREMO PRESENTI AL SALONE DEL BAGNO DI MILANO DAL 17 AL 22 APRILE 2012 - PAD.22 STAND H38
MARGAROLI srl
Via Barro, 64/66 (zona industriale)
28045 Invorio (NO) Italy
Tel. 0322 254110 r.a. - Fax 0322 254101
www. margaroli.com - [email protected]
HAPPENINGS AVVENIMENTI
meri testi istituzionali, così da testimoniare un percorso
di ricerca, impegno
e investimenti che
bisogna cominciare a
raccontare”.
Il tutto in un nuovo ciclo che, dopo
Torino 2008 e la
passata edizione a
Roma, in occasione
dei 150 anni dell’Unità d’Italia, torna a
Milano segnato da
un’assoluta novità
che, “in ottemperanza
Lithea, Ciuri, Marco Piva
of the previous year, although the number of projects
selected for the finals (109 vs 149) more than doubled in
percentage (7.2% in 2010 compared to 18% of candidates
in 2011) compared to the initial proposals”.
Once again, the Darwin selection has born its fruits.
Morphing, Zucchetti.Kos, Palomba Serafini Associati
Paper+Hydroline, Teuco, Talocci Design
a quella sostenibilità di cui si parla tanto”, ha introdotto un diritto di segreteria e stampa dando mostra con i
numeri, e non con le parole, che non tutto il male vien
per nuocere.
“Nel 2011 - è il report puntuale - il numero delle candidature è sì precipitato a 604 rispetto alle 2.036 pervenute l’anno prima, ma quello dei progetti selezionati per
la finale (109 vs 149) è più che raddoppiato in percentuale (7,2% nel 2010 contro il 18% dei candidati del
2011) rispetto alle proposte iniziali”.
Ancora una volta, la selezione darwiniana ha dato i
suoi frutti.
26
2 2012
l’esperienza italiana della doccia
VIS
Vi aspettiamo dal 17 al 22 Aprile al Salone Internazionale del bagno
Pad. 22 - stand G27-H22
samo.it
CONVERSATION CONVERSAZIONE
di/by Antonella Camisasca
A un passo dal
sentirsi in paradiso
One step from feeling
like to be in heaven
Hotel Frontemar, Jesolo
“Sono bravo a progettare Spa perché sbagliando si impara
e avendo commesso una serie errori per tanti anni, i frutti
di così tanta esperienza li ho senza dubbio colti e fatti
miei”.
In un mondo ovattato dall’autocelebrazione di molti,
l’umiltà di pochi non può che saltare agli occhi. È il caso
di Sergio Bizzarro, elegante e maturo architetto che ha
saputo fare di un fortuito incontro - quello con il patron
dell’allora non ancora impero Technogym, Nerio Alessandri -, la storia della propria vita. Firma conosciuta
negli ambienti del benessere, è suo il progetto del Santa
Margherita Palace, un hotel quattro stelle inaugurato la
scorsa primavera dove, all’interno di un’ambientazione
prossima al mare della Liguria, in una accorta rivisitazione in chiave di recupero, insieme a un raro giardino
di accesso e alla quarantina di camere di diverse tipologie arredate in un moderno stile hi-tech, trova spazio un
piccola, ma preziosa Spa all’interno della quale si dipa-
28
2 2012
Interprete attento
dell’universo che
parla di wellness, per
Sergio Bizzarro il vero
benessere è l’espressione di un’architettura che coinvolge tutti
i sensi.
A personality aware
of the universe who
talks about wellness,
for Sergio Bizzarro real
wellness is the expression of an architecture
that involves all of the
senses.
“I am good at designing Spas
because you learn from your
mistakes, and having made a
whole lot of them for many
years, I have certainly reaped
the fruits of this experience and
turned it into my treasure”.
In a world embossed by the self
celebration of many, the humbleness of few stands out. This is
the case for Sergio Bizzarro,
an elegant and mature architect
who turned a lucky encounter
- with the owner of Technogym
Nerio Alessandri, at the time still not an empire - into the story
of his life. A name that is well-known in the fields of wellness, he designed the four star hotel Santa Margherita Palace
which opened last spring and where inside a setting close to
the sea in Liguria in a careful revisitation in a restructuring
key together with a rare garden for access and forty or so rooms
Santa Margherita Palace, Santa Margherita Ligure
mosaica.it
GOLD VILLA
AWARD
LOLA
Benessere e relax prendono forma nelle linee
sinuose ed avvolgenti del radiatore d’arredo
LOLA.
Impossibile non restare incantati dai giochi
di luce che scivolano dai radianti in acciaio
inossidabile. La particolare finitura a specchio
aggiunge valore estetico in tutti gli ambienti,
classici e moderni.
LOLA è disponibile nelle finiture inox lucido,
inox satinato e decor.
(1500 x 450, 1500 x 570 mm; versione
orizzontale e verticale)
DPSEJWBSJEFTJHOJUt
CONVERSATION CONVERSAZIONE
30
in different typologies decorated in hi-tech modern style, there
nano sauna, bagno turco, sala massaggi e una deliziosa
is room for a small but precious Spa that houses a sauna,
tisaneria per il benessere, non solo fisico, dei suoi ospiti.
Turkish bath, massage parlour and a delicious herbal tea
Convinto, come riportato nella pagina Internet dedicata
room for the spiritual and physical wellbeing of its guests. As
allo Studio Bizzarro & Partners, della necessità di “coinit says in the internet page dedicated to the Studio Bizzarro &
volgere le persone per offrire un’esperienza memorabile in
Partners, he is convinced of the necessity for “involving people
ogni situazione, superandone le aspettative”, sua è la firto offer a memorable experience in every situation exceeding
ma su numerosi progetti per resort, Spa, centri benessere,
all expectations”. He has designed many projects for resorts,
terme e fitness club non solo in Italia. E se il primo hotel
spas, wellness centres,
cinque stelle commisthermal springs and
sionato dal gruppo
fitness clubs both in
di investitori veneti
Italy and abroad. And
HNH a Jesolo insieme
if the first five star hotel
all’Aqua Fitness &
commissioned by the
Spa di Bucarest sono
HNH group of invessolo due delle ultime
tors from Veneto in
commesse acquisite
Jesolo together with the
dal suo studio - la
Aqua Fitness & Spa in
prima con la richieBucharest are only two
sta di metter mano
of the latest projects for
anche a una struttura
his studio - the first with
wellness comprensiva
the request for designdi spiaggia privata,
ing also a wellness
piscina riscaldata e
Aetherea Private Spa, Home & Spa Design, Fuorisalone 2011
structure that includes
centro beauty -, a non
a private beach, heated
mancare è un’architetpool and beauty centre tura del benessere che
certainly there is also an
coinvolge tutti i sensi.
architecture of wellness
È stato così per l’esorthat involves all of the
dio nel fitness alla fine
senses. This was the
degli anni ’70, non
case for the debut of
poteva che essere così
fitness at the end of the
per quei progetti che,
1970’s, and it had to be
migrati con più forza
the same for those projal contract in cerca di
ects that have migrated
benessere, sono ormai
to the contract sector in
diventati per Bizzarro
the search for wellness
esperienze da comuand that have now
nicare. Nel senso più
become experiences to be communicated for Bizzarro. In the
nozionistico del termine anche per rimettere garbatamenmost notional sense of the term, also to politely put visionary
te al proprio posto professionisti visionari che, attenti più
professionals back in their place, those who pay more attention
alla forma che alla sostanza, spesso e volentieri si improvto shape than substance, and who often improvise themselves
visano interpreti dell’universo del benessere.
as personalities in the universe of wellness. A universe that
Un universo, ricorda il nostro interlocutore, “dove a conour guest reminds us “where what counts most are perfectly
tare sono soprattutto un’impiantistica a regola d’arte e il
made systems and respect for standards around which the
rispetto per normative attorno alle quali dovrebbe sempre
correct realisation of well dimensioned systems should follow
dipanarsi la corretta realizzazione di impianti ben dimenin spaces where, only if the person is truly ‘at the centre’, the
sionati in spazi dove, solo se la persona è davvero ‘al cenarchitecture of wellness can be defined as such”.
tro’, l’architettura del benessere può davvero definirsi tale”.
2 2012
SALONE DEL MOBILE
17-22 Aprile 2012
Pad. 22 Stand H39
PORTRAIT RITRATTO
di/by Antonella Camisasca
La coerenza prima
di tutto
Coherence first
of all
A colloquio con Carlo
Martino, interprete
di una competenza
maturata nell’arredobagno e nell’outdoor
made in Italy pronta a
conquistare anche la
Cina.
An interview with
Carlo Martino, a person with experience
matured in bathroom
furnishings and outdoor decoration all
made in Italy, set to
conquer China.
Coordinatore di una serie di
Carlo Martino’s all round
È una frequentazione del
corsi
di
laurea
in
disegno
indupresence in design permedesign a 360°, quella che
striale, vice presidente dell’Adi
ates his life. Associative
permea la vita di Carlo
Lazio, membro del Consiglio
settings on one hand,
Martino. Gli ambienti
Nazionale del Design, redattore
research and teaching
associativi da una parte,
della rivista Design Industriale,
on the other move in the
la ricerca e l’insegnamendi cui dirige l’allegato Design
for Made in Italy, per Carlo
direction of a constant
to dall’altra muovono in
Martino
la
sfida
più
grande
si
reciprocal nourishment
direzione di una costante
conferma “il saper tessere con
highlighting - not only for
alimentazione reciproca
le aziende clienti un racconto a
Carlo
Martino
the Roman by adoption
evidenziando - non solo
puntate, piuttosto che realizzaarchitect - an urgent need
per l’architetto di romana
re un solo prodotto fine a se stesso. Possibilmente - è l’opportuna precisazione
for returning to “savoir
adozione - una stringente
- incontrando più spesso sul proprio cammino personaggi come Mario Rossi,
imprenditore di spessore dotato di visione ma anche di una profonda capacità di
faire” repossessing a
necessità di tornare “al
ascolto
che
non
dovrebbe
mai
mancare”.
practical experience from
saper fare” riapproprianwhich in recent years “the
dosi di un’esperienza
Coordinator of a series of industrial design degree courses, vice president of ADI
Italian academic system
pratica dalla quale, in
Lazio, member of the National Design Board, editor of magazine ‘Design Industrihas dangerously moved
questi ultimi anni, “il
ale’, for which he is the director of ‘Design for Made in Itaaway from”.
sistema accademico italy’, for Carlo Martino the biggest challenge is “knowing how
A “void” that is even
to create a story in episodes with the companies instead of
liano si è pericolosamente
creating
just
one
product.
Possibly
and
this
he
points
out
more evident for those
allontanato”.
by meeting along the way personalities like Mario Rossi, a
who like Martino find
Un “vuoto” ancora più
businessman of substance with vision, but also a profound
space for writing and getevidente per chi, come
Mario Rossi
ability of listening that should always be there”.
ting up to date not only
Martino, trova spazio
in the current scenario,
per scrivere e aggiornarsi
but also reflecting on perspectives of graphics, interior
non soltanto in funzione dello scenario contingente, ma
and industrial design that, without taking anything away
riflettendo su prospettive di graphic, interior e industrial
from the Italian context and its closest borders, is looking
design che, senza nulla togliere al contesto italiano e alle
sue frontiere più prossime, guarda con crescente interesse with growing interest towards the Orient.
In the Hefeng Creative Centre inaugurated at the end of
a Oriente.
last year in the industrial city of Ningbo, China, StudiProprio in quell’Hefeng Creative Center inaugurato alla
omartino.5 definitely crossed national borders selected
fine dello scorso anno nella città industriale di Ningbo, in
in the fields of bathroom furnishings and outdoor living
Cina, Studiomartino.5 ha definitivamente varcato i con-
32
2 2012
“from that design antenna of Italian studios in Chinese
fini nazionali selezionato negli ambiti dell’arredo bagno
land”, represented by Ningbo Dedalo Industrial Design
e dell’outdoor “da quell’antenna progettuale degli studi
Co. Ltd, “a multi sector structure that proposes to operitaliani in terra cinese” rappresentata da Ningbo Dedalo
Industrial Design Co. Ltd, “struttura multi settoriale che si ate successfully in various fields of design and that has
a series of connected services in support of the client
propone di operare con successo in svariati campi del decompanies”.
sign e a cui sono connessi una serie di servizi a supporto
In this place of exchange, design (and not only design)
delle aziende clienti”.
of our homes is proposed to local companies who, conIn questo luogo di scambio, la progettualità (non solo) di
sortium and others, move towards “the westernisation
casa nostra viene proposta a realtà locali che, consorziate
of their products and the creation of a quality domestic
o meno, muovono verso “l’occidentalizzazione dei propri
market” accompanied by design managers, here more
prodotti e la creazione di un mercato interno di qualità”
than anywhere else, appointed to created the right synapaccompagnati da design manager, qui più che altrove,
tic connections.
deputati a realizzare i giusti collegamenti sinaptici.
The same that after the years of experience in different
Gli stessi che, forte di un’esperienza pluriennale diverareas for companies such as Catalano, Ad Hoc, Gedy, I
samente condotta per realtà del calibro di Catalano, Ad
Conci, Metaform, Pixel and UnoPiù, Studiomartino.5 reHoc, Gedy, I Conci, Metaform, Pixel e UnoPiù, Studioproposes in a key of research, design, development of new
martino.5 ripropone in chiave di ricerca, progettazione,
product lines, new brand launches, care of the company
sviluppo di linee di produzione, lancio di nuovi brand,
image in all of its
cura dell’immagine
Tiki, Ad Hoc
aspects, participation
d’impresa in tutti i
in marketing, cultural
suoi aspetti, parteevents including trade
cipazioni a eventi
fairs.
commerciali, culturali
Something similar
e fiere compresi.
to art direction that
Qualcosa di molto
as Martino intends,
simile all’art direcimplies “the role of
tion che, così come
process facilitator”
la intende Martino,
for his studio in an
implica per il proprio
expression that for the
Studio “un ruolo di
sociologist- journalfacilitatore di procesist Francesco Morace
so”, in un’espressione
takes in the role of
mutuata al sociologocoordination between
giornalista Francesco
company philosophy,
Morace che, da sola,
the fruit of a precise
riassume un ruolo di
business vision, and
coordinamento tra la
the single operations
filosofia aziendale,
direction, which can
frutto di una visione
decline into everyday
imprenditoriale ben
practical-strategic asprecisa, e un’unica repects connected to it.
gia operativa, che sia
In just under one hour
in grado di declinare
comes the portrait of
nella quotidianità gli
a rigorous personality
aspetti pratico-stratethat is aware of the
gici a essa connessi.
identity of his interIn poco meno di
locutors, who are at
un’ora, ne viene fuori
2012 2
33
PORTRAIT RITRATTO
Crochet, UnoPiù
il ritratto di un interprete rigoroso e attento all’identità
dei propri interlocutori, a loro volta in grado, “come nel
caso dell’amministratore delegato di Catalano, Mario
Rossi - conferma Martino -, di comunicare con forza e
chiarezza le proprie idee prestando, al contempo, orecchio
all’interprete chiamato a dar coerenza a tutte le uscite comunicative, e non, di un’azienda in cerca di un messaggio e di un’immagine tra loro realmente coordinate”.
Ancora una volta, le parole chiave si confermano “equilibrio” e “coerenza”, in una miscellanea
in cui, da solo, “il rispetto per i reciproci ruoli giustifica collaborazioni di così
lunga data” (quella con Catalano risale
alla fine degli anni ’90 - ndr) ma anche
esperienze maturate nella realizzazione di progetti dove non è mai la self
communication del designer a contare
ma il desiderio di dar vita, almeno
nel caso del nostro interlocutore, a
“un’innovazione tipologica in grado di
trasformare un progetto in un oggetto
polifunzionale”.
È il caso di Tiki, innovativo sistema di
riscaldamento ad acqua a sospensione messo a punto per il marchio Ad
Hoc del Gruppo Ragaini, oggi tra gli
esempi più riusciti di brevetti di cui fa
34
2 2012
the same time capable “as
in the case of the Managing Director of Catalano
Mario Rossi - confirms
Carlo Martino - of clearly
and strongly communicating their ideas whilst
at the same time listening
to the personality called
on to bring coherence
to all the communicative outputs and not of
a company searching for
a message and an image
coordinated amongst
themselves”.
Once again the key
words are “balance”
and “coherence” in a
miscellaneous that where
“respect for reciprocal
roles justifies collaborations that last so long” (Relations
with Catalano date back to the late 1990’s - editor’s note)
but also experiences matured in the realisation of projects
where it is not the self communication of the designer that
counts, but the desire for giving life, at least in this case,
to “a typological innovation capable of transforming a
project into a multipurpose object”.
This is the case for Tiki, the innovative suspended water
heating systems created for the brand Ad Hoc of the
Bridge, Gedy
Gruppo Ragaini, today one of the most successful patent
incetta nel mondo il design italiano, dopo un’attenta riexamples of the world of Italian design, after a careful
flessione sulla possibilità di realizzare un corpo scaldante
reflection on the possibility of creating a heating body to
da appendere anche a soffitto per un’interpretazione che
be hung even on the ceiling for an object that goes well
va ben oltre la sola zona bagno.
beyond only the bathroom.
In mezzo, tutta una serie di pluripremiati progetti di maIn between, a whole series of multi award-winning
trice geometrica, come il lavabo Otto realizzato nel 2008
projects of geometric matrix, such as the Otto washbasin
per I Conci, realtà marchigiana indissolubilmente legata
created in 2008 for I Conci, a company from the Marche
alla lavorazione di materiali lapidei, per la quale Carlo
region forever linked to the processing of stone materials,
Martino ha approntato anche la linea di lavabi Piega, profor which Carlo Martino designed the Piega line of washgetto presentato in occasione del Salone Internazionale
basins, a project presented at the International Bathroom
del Bagno nel medesimo anno.
Show of the same year.
Il tutto in un fil rouge che trova seguito anche negli
All in the guiding line that follows with accessories that
accessori che, interpretati per la varesina Gedy, nel caso
interpreted for the Gedy company
dello specchio Minnesota, sono
from Varese, in the space of the
valsi al nostro interlocutore l’iF
Minnesota mirror, our guest also
Product Design Award, un ricoreceived the iF Product Design
noscimento che fa il paio con una
Award, a recognition that comes
serie di altri “inattesi, e per questo
with a number of other “unexpecttanto più graditi premi”, come
ed and therefore much appreciated
l’ultimo Design Plus ricevuto a
awards”, such as the latest Design
Francoforte per il già citato progetPlus award received in Frankfurt
to Tiki.
for the above mentioned Tiki
Ma al di là delle realizzazioni
project.
che, anche per l’azienda princiAlthough beyond the products that,
pe dell’arredo outdoor UnoPiù,
even for the important company in
porteranno Studiomartino.5 a
outdoor furnishings UnoPiù, lead
esporre, in occasione del SaloStudiomartino.5 to exhibiting at
ne Internazionale del Mobile di
the International Furniture Show
Milano, la collezione per contract
in Milan the collection for the conCrochet presentata in anteprima
Afra, Metaform
tract company Crochet, previewed
a Maison&Objet di Parigi quale
at Maison & Objet in Paris as the
interpretazione della tecnica del
interpretation of the cross stitch embroidery technique
ricamo punto croce applicato alla lamiera di metallo, la
for metal sheeting, the philosophy guiding Carlo Martino
filosofia che guida Carlo Martino nelle sue interpretazioin his works is undisputedly linked to the strategy of the
ni resta indissolubilmente legata a quella strategia del
Colibrì that Morace interprets as the “design’s desire for
Colibrì che Morace interpreta come “volontà del design di
passing from one company to another to pollinate it”.
passare da un’azienda a un’altra per impollinarla”.
A theory that is well-liked because it is created by a
Una teoria che piace perché fatta sua da un interprete
personality that has created “democratic” solutions that
che ha saputo realizzare soluzioni “democratiche”, oggi a
today are found in Large scale distribution such as Leroy
listino nelle Leroy Merlin e nella Grande distribuzione del
Merlin for “popular products that everyone likes and
caso, “per prodotti popolari che piacciono e che, come nel
that, as for Metaform and Gedy, beyond the international
caso di Metaform e Gedy, al di là delle royalties internaroyalties have led to the creation of wall and floor prodzionali, hanno portato alla realizzazione di prodotti a paucts such as the Bridge series, do not only bring together
rete e a pavimento quali la serie Bridge che, non accorpa
a series of accessories, but also reduce up to 75% of the
solo una serie di accessori tra loro, ma riduce anche del
holes required to position them”.
75% i fori necessari per il loro posizionamento”.
The desire for leaving your mark of human presence also
La volontà di lasciare un segno della propria umana prepasses through this.
senza passa anche da qui.
2012 2
35
MATERIALS MATERIALI
di/by Sabrina Piacenza
Creatività litica
Stone creativity
Uno spazio dove allontanare stress e pressioni della vita quotidiana: il bagno è un luogo in cui trova spazio il narcisismo
presente in ciascuno di noi, attraverso il relax, la cura del
corpo e la possibilità di prendersi un po’ di tempo.
Dopo il dominio assoluto di ceramiche, grès e superfici tecnologicamente molto evolute, la nuova tendenza nel campo
dei rivestimenti è il ritorno ad immagini consolidate, nella
memoria viva e quanto mai contemporanea dei materiali
lapidei.
Quello delle pietre naturali e dei marmi è un universo ricco e
complesso, come molti altri influenzato da mode e tendenze
proprio per l’infinita gamma di materiali e finiture disponibili. Le caratteristiche di ogni pietra - colore, disegno, superficie
- la rendono ideale per trasmettere all’ambiente sensazioni
Margraf
36
2 2012
Sempre più spesso si
sceglie di prendersi
cura di sé, di rilassarsi
in un luogo “naturale”
ed essenziale come il
bagno, dove la materia
di antica tradizione
diventa protagonista
con la propria storia,
la propria memoria, il
proprio vissuto.
More and more often
we choose to take care
of ourselves, to relax
in a “natural” and
essential place like the
bathroom, where the
material of ancient
tradition becomes the
protagonist with your
story, your memory
and your experiences.
A space where you can remove stress and the pressures
of everyday life: the bathroom is a place where you can
free the narcissism that is inside each one of us through
relaxation, care of the body and the possibility of taking
a little time.
After the total dominion of ceramics, porcelain tiles and
very technologically evolved surfaces, the new trend in
the field of claddings is the return to consolidated images,
in the live memory and contemporary of stone materials.
The universe of natural stones and marble is rich and
complex, like many others influenced by trends and
fashions precisely for the infinite range of materials
and finishes available. The characteristics of each stone
- colour, design and surface - make it ideal for transmitting different sensations to
the setting: lightness, solidity,
security and tradition but also
contemporaneity, accentuated
luxury and ethereal candour.
The structural and aesthetic
qualities of this timeless
material are well-known. It
is natural, real, strong and
full of charm, but it is also an
extremely flexible, dynamic
element to be shaped and modelled according to the design
demands.
Precisely for this reason, alongside the usual use for cladding
walls and floors, marble and
stone, even precious stones, are
diverse: leggerezza,
solidità, sicurezza,
tradizione ma anche
contemporaneità, lusso
accentuato ed etereo
candore.
Della pietra, materiale
senza tempo, sono
conosciute qualità
strutturali ed estetiche.
È naturale, vera, forte
e ricca di fascino, ma
è anche un elemento
estremamente flessibile, dinamico, da modellare e sagomare
in base alle esigenze progettuali.
Proprio per questo, accanto all’utilizzo consueto per rivestire
pareti e pavimenti, marmi e pietre, anche molto preziosi,
vengono impiegati per dar vita ad elementi scultorei che
diventano protagonisti dello spazio: sanitari, lavabi, vasche
dal forte impatto iconico in grado, con la sola presenza, di
caratterizzare un ambiente.
Il marmo dell’azienda vicentina Margraf è stato scelto da
Luca Scacchetti per rivestire le pareti del vano bagno della
Casa degli Sguardi, uno spazio dinamico che richiama incessantemente la natura, i suoi materiali e i suoi colori. In particolare, il marmo Perla Beige, lavorato con la finitura Velvet,
è utilizzato per rivestire le pareti del bagno in contrasto con i
Salvatori
Neutra
used to give life to sculptural elements that become the
protagonist of the space: sanitaryware, washbasins and
bathtubs with a strong iconic impact that with their mere
presence have the ability to characterise a setting.
Marble of Margraf, the company from Vicenza, was
chosen by Luca Scacchetti to clad the walls of the bathroom in the Casa degli Sguardi, a dynamic space that
incessantly is reminiscent of nature, its materials and
its colours. The Perla Beige marble especially, processed
with velvet finish is used for cladding the glass of the
bathroom in contrast to the dark strong shades of Picasso Brown laid on the floor.
The pureness of water, the energy of stone, and the
warmth of wood: the Augmented Texture project by
Neutra goes beyond the limits between design and architecture through a series of wall claddings that express an
original design approach. This is the case not only for the
innovative formats, but also for the combination between
the surfaces in eight varieties of smooth or textured stone
with special textures and different thicknesses, creating
a 3D effect. The addition of inserts in highly technological contemporary materials increases the functionality
and communicative strength of the collection. In the
Augmented Texture LED series the stone wall sets off exclusive strips of light that give life to a never before seen
perception of the surface, generating soft and discreet
luminescence that touch the texture and the material.
Available in smooth finish or new Striped texture.
Onsen is the complete bathroom setting project developed
by Rodolfo Dordoni for Salvatori and conceived starting from the strong texture of the base material called
Lithoverde, an innovative compound made of 99%
marble waste and 1% natural resin used as an adhesive
that has achieved prestigious SCS (Scientific Certification
Systems) certification. The spirit of the project is evident
2012 2
37
MATERIALS MATERIALI
38
toni scuri e decisi del Picasso Brown posato a pavimento.
La purezza dell’acqua, l’energia della pietra, il calore del
legno: il progetto Augmented Texture di Neutra supera
i confini tra design e architettura attraverso una serie di
rivestimenti per pareti che esprime un approccio progettuale originale, non solo per i formati innovativi, ma anche
per l’abbinamento tra le superfici in otto varietà di pietra
liscia o lavorata con texture particolari e differenti spessori,
che consentono di creare effetti 3D. L’aggiunta di inserti
in materiali contemporanei altamente tecnologici accresce
la funzionalità e la forza comunicativa della collezione.
Nella serie Augmented Texture LED dalla parete in pietra
scaturiscono esclusivi fasci di luce che danno vita ad una
percezione inedita della superficie, generando morbide e
discrete luminescenze che sfiorano la texture e la materia.
È disponibile nella finitura liscia o con la nuova texture
Striped.
Onsen è il progetto di un ambiente bagno completo
sviluppato da Rodolfo Dordoni per Salvatori e concepito
partendo dalla forte matericità del materiale base, il Lithoverde, innovativo composto fatto al 99% di scarti di marmo
e dall’1% di una resina naturale utilizzata come collante
che ha ottenuto la prestigiosa certificazione SCS (Scientific
Certification Systems). Lo spirito del progetto è evidente sin
dal suo nome: Onsen è una parola giapponese che identifica
2 2012
Millimetri4
right from its name: Onsen is a Japanese word that
identifies the thermal springs in natural areas away from
urban agglomerates, where you can immerse yourself in
the relaxing warm waters contained in the marble and
granite bathtubs both indoors and outdoors.
This new type of bathroom that sees as its protagonist
the washbasin, bathtub, shower cabin and the furnishings is articulated by the geometric
Antolini
overlapping between both vertical
and horizontal elements. Between
shiny materials like chrome
finished steel and matt finishes
like natural stone and wood, the
setting is highlighted by the dry
light that enhances the minimal
surfaces that are sober but welcoming to the touch, which dilate
to become floor and wall of the
area dedicated to relaxation.
Research and innovation into the
material, technical and aesthetic
characteristics pushed to the extreme to clad walls for any setting:
Millimetri4 uses Pietra Piasentina transforming it into slabs
with extremely thin thickness and
reduced weight.
This is possible thanks to the
unique physical and mechanical peculiarities of this stone,
la stazione termale nelle aree verdi, lontana dagli agglomerati urbani, dove ci si immerge nel relax delle acque calde
contenute nelle vasche in marmo in granito sia all’aperto
che al chiuso.
Questo nuovo ambiente bagno, che vede tra i protagonisti principali il lavabo, la vasca, il box doccia e i punti di
appoggio, è scandito da contrapposizioni geometriche sia
tra elementi orizzontali e verticali, che tra materiali lucidi
come l’acciaio cromato e opachi come la pietra naturale e
il legno, evidenziate dalla luce secca che mette in risalto le
superfici minimali, sobrie ma tattilmente accoglienti, che
si dilatano sino a divenire parete e pavimento dell’area
dedicata al relax.
Ricerca e innovazione sul materiale, caratteristiche tecniche
ed estetiche spinte all’estremo per rivestire pareti di qualsiasi ambiente: Millimetri4 utilizza la pietra Piasentina
trasformandola in lastre dagli spessori sottilissimi e dal peso
ridotto.
Ciò è possibile grazie alle peculiarità fisiche e meccaniche
uniche di questa pietra, cui si affianca una sapiente lavorazione per rendere il prodotto perfetto anche per l’arredo
della stanza da bagno: basso coefficiente d’imbibizione
all’acqua, resistenza all’usura e inalterabilità cromatica,
sono solo alcune delle caratteristiche.
La superficie Granulosa, morbida e tenue, è sottoposta a
rullatura meccanica fine, spazzolatura e trattamento scurente che assicura ai pannelli di tipo Uniforme leggere venature
Grassi
Ghirardi
with alongside a clever
processing to make the
product perfect even for
decorating the bathroom:
low water absorption
coefficient, resistance to
wear and tear and chromatic inalterability are
only some of its characteristics.
The soft Granulosa
surface undergoes fine
mechanical rolling,
brushing and darkening
treatment that ensures
the Uniforme type panels
light veining and shading. Whilst the Vellutata
surface is sinuous and
soft and proposed for
2012 2
39
MATERIALS MATERIALI
40
panels such as Listelli, a module obtained by the combie sfumature. La superficie Vellutata, invece, diventa felpata e
nation of strips in different heights and thicknesses that
sinuosa e viene proposta in pannelli tipo Listelli, un modulo
when placed one on the other create a panel where it is
ottenuto dall’accostamento di fasce dalle differenti altezze e
possible to design bas-reliefsof a discreet accent.
spessori che appoggiate le une alle altre creano un pannello
Originating from Ireland, Irish Green by Antolini is a
sul quale si disegnano bassorilievi dagli accenti discreti.
marble known for its varied green colour and its transProveniente dall’Irlanda, l’Irish Green di Antolini è un
lucent apple green elements included in a wild variety of
marmo noto per la sua colorazione verde variegata e i suoi
dark and light shades of green. Geologically very ancient,
elementi verde mela traslucido, inclusi in una selvaggia
Irish Green was a material widely used by architects durvarietà di tonalità verde chiaro e scuro. Geologicamente
ing the renaissance to recreate the colours of forest fields
molto antico, l’Irish Green è stato un materiale ampiamente
utilizzato dagli architetti del Rinascimento per ricreare i colori in their palaces. It comes in different finishes - shiny,
singed, rivenfinish, letherfinish - to enhance the intrindei prati delle foreste nei loro fastosi palazzi. Viene realizzato
sic characteristics of this stone making it suitable for all
in diverse finiture - lucido, fiammato, rivenfinish, letherfitypes of architecture and/or furnishings.
nish - che esaltano le caratteristiche intrinseche di questa
Floors, walls, bathtubs, bathroom tops and washbasins
pietra e la rendono idonea a ogni tipologia di architettura e/o
are only some examples of the possible applications of
arredamento.
Grassi Pietre natural stones, making it possible to elePavimenti, rivestimenti, vasche, top bagno e lavandini sono
gantly decorate both the modern and classical bathroom.
solo alcuni esempi delle possibili applicazioni delle pietre
The duration and maintenance of the aesthetic characnaturali Grassi Pietre che consentono di arredare con eleganteristics of the materials are guaranteed by protection
za l’ambiente bagno, sia classico che moderno. La durata e
treatments especially created for these stones, to enhance
il mantenimento delle caratteristiche estetiche dei materiali
and preserve their beauty and colour through time. The
sono assicurati da trattamenti protettivi studiati espressamendifferent types of Vicenza stone (Bianco Avorio, Giallo
te per queste pietre, che ne esaltano e preservano la bellezza
Dorato, Pietra del Mare,
e il colore nel tempo. Le
Lithos Design
Grigio Argento and Grigio
diverse tipologie di Pietra
Alpi) allow for creative
di Vicenza (Bianco Avorio,
solutions and light chroGiallo Dorato, Pietra del
matic breaks, an ample
Mare, Grigio Argento e
series of textures (honed,
Grigio Alpi) consentono sobrushed, striped, bush
luzioni fantasiose e leggeri
hammered, sand) instead
stacchi cromatici, l’ampia
make it possible to cusserie di textures (levigata,
tomise the project.
spazzolata, rigata, bocciarPietra Fenicia by Marmi
data, sabbiata) permette,
Ghirardi is a surface that
invece, di personalizzare il
can enhance the uniformprogetto.
ity of the material thanks
Pietra Fenicia di Marmi
to the slightly moving
Ghirardi è una superficie
and warm shades of
capace di esaltare l’uniforthe colour beige. Sevmità della materia grazie
eral types of processing
ai toni leggermente mossi
possible, including the
e caldi del colore beige.
“velata” surface obtained
Numerose le lavorazioni
through a special techpossibili, tra cui la supernique that creates a sort
ficie “velata”, ottenuta
of veil of a matt effect
attraverso una particolare
using a natural system in
tecnica che permette di
total respect of the charcreare una sorta di velo,
2 2012
Marmo Elite
con effetto opaco, mediante un sistema naturale nel pieno
rispetto delle caratteristiche del materiale e senza l’utilizzo di
prodotti chimici.
Tulle è lo stupefacente rivestimento lapideo modulare
disegnato da Raffaello Galiotto, che fa parte della più ampia
collezione Drappi di Pietra di Lithos Design.
L’eccellenza del progetto esalta la capacità dell’azienda di
raggiungere livelli di innovazione di assoluta avanguardia
nella lavorazione del materiale lapideo per ottenere rivestimenti che assumono la leggerezza e la tridimensionalità
tipiche dei drappi di tessuto grazie ad un gioco di chiaroscuri che conferisce al prodotto un’aura di vaporosa levità.
Un percorso di pura matericità, di sensazioni ottiche e tattili
che affiorano dalla materia pura lavorata. Tulle è stato concepito con un sistema di lavorazione che rispetta il materiale
lapideo riducendo al minimo gli scarti di lavorazione. Inoltre,
l’ingegnosa articolazione dei modelli ha richiesto un approfondito ed esauriente studio sul loro sistema di posa.
A Domegliara, cuore storico veronese dell’estrazione dei
marmi, Marmo Elite, da oltre vent’anni, si occupa della
lavorazione e commercializzazione nazionale ed internazionale di blocchi e lastre di materiali lapidei pregiati e ambisce
a divenire uno dei centri di riferimento per la lavorazione e
vendita dell’onice.
Ha a magazzino, disponibili, oltre cinquanta tipologie diverse
di onici di cui cura in loco la selezione e l’estrazione dei blocchi (le cave sono perlopiù ubicate in Iran, Pakistan, Messico e
Brasile). Per ogni lotto di materiale rende disponibili ai propri
clienti la foto o la scansione di ogni singola lastra che compone il blocco. Realizza inoltre file vettoriali di ogni singolo
pezzo, al fine di ottenerne l’immagine in dimensioni reali,
permettendo così al progettista di visualizzare le reali tonalità
e venature del marmo scelto da utilizzare nel progetto.
acteristics of the material and without the use of chemical
products.
Tulle is the surprising modular stone cladding designed
by Raffaello Galiotto, part of the larger Drappi di Pietra
collection by Lithos Design.
The excellence of the product enhances the company’s
capacity for reaching totally avant-garde innovation
levels in the processing of stone to obtain claddings that
have lightness and three dimensionality typical of drapes
of fabric, thanks to an effect of chiaroscuro that gives the
product an aura of vaporous weight. A procedure of pure
texture, of optical and tactile sensations that come from
the processed pure material. All of this was conceived using a new system that respects the stone reducing waste
to a minimum. Furthermore, the ingenious articulation of
the models required a profound and exhausting study of
their installation system.
Marmo Elite has been working in the processing and national and international marketing of noble stone slabs
and blocks in Domegliara, the historical heart for marble
extraction in the province of Verona, for over twenty
years. The company aims to become one of the reference
points for the processing and sales of onyx.
In its warehouse there are over fifty different types of
onyx, for which the company takes care of the selection
and extraction of the blocks on site (mainly quarries
located in Iran, Pakistan, Mexico and Brazil). For each
batch of material there is a photo or scan available to
clients of each slab that makes up the block.
There are also vector graphic files of each individual
piece, providing a real sized image of the piece, so that
the designer can see the actual shades and veinings of
the marble chosen to be used in projects.
2012 2
41
di/by Sabrina Piacenza
42
Purezza formale
Formal pureness
Un materiale composito in solid surface a base acrilica, plasmabile
al 100%, brevettato, prodotto e lavorato in esclusiva: Teuco ha ideato e sviluppato il Duralight® e ne controlla ogni fase del processo
produttivo, dalla materia prima fino al prodotto finito.
A compound material in acrylic base solid surface, 100% mouldable, patented, exclusively manufactured and produced: Teuco has
created and developed Duralight® and controls every stage of the
production process, from the raw material to the finished product.
Una formula originale, nella quale confluiscono resina acrilica di
elevata qualità (PMMA), alluminio triidrato, chemicals e leganti,
per dare vita a un composto versatile, multiforme e plasmabile.
Da qui nascono
forme complesse
attraverso differenti tecnologie
di trasformazione
che consentono di
trovare la migliore
soluzione progettuale e produttiva,
ma anche garantire
la finitura richiesta
e l’effetto estetico
desiderato.
In particolare, con Duralight® è possibile
realizzare oggetti di notevole dimensione
senza soluzioni di continuità o giunzioni a
vista, prodotti e ambienti su disegno, con la
massima semplicità.
Rispetto ai solid surface materials presenti
sul mercato, solitamente lavorabili attraverso processi di termoformatura e successivo incollaggio di lastre (operazioni che
rendono costose e difficili la realizzazione
di oggetti dalle forme particolari, a causa
della necessità di incollare una grande
quantità di pezzi), Teuco ha messo a punto anche un proprio
processo produttivo, molto più flessibile e vantaggioso. Con la
polimerizzazione a freddo - “cold cure” - è, infatti, sufficiente versare il composto acrilico nello stampo e attendere che la massa
solidifichi e prenda forma. Questa nuova tecnologia consente
An original formula where high quality acrylic resin (PMMA), trihydrate
aluminium, chemicals and binding agents come together to give life to
a versatile, multi-shaped and mouldable composite. This leads to the
complex shapes through different technologies
of transformation that make it possible to find
the best design and production solution, but also
guarantee the finish requested and the desired
aesthetic effect. With Duralight®, it is possible
to create objects of considerable size without
boundaries of continuity or visible joints, made to
measure products and designs with maximum
simplicity. Compared to the solid surface materials available on the market, which are normally
workable through heat curing processes and
subsequent gluing of slabs (operations that make
the realisation of objects
of peculiar shapes expensive and difficult, due
to the need for gluing a
large quantity of pieces),
Teuco has also created
its own production process, which is much more
flexible and advantageous. Through cold
polymerisation - called
“cold cure” - all you have
to do is pour the acrylic
compound into the mould and wait for the mass to solidify and take
shape. This new technology allows for the creation of “single block”
products of different sizes and thicknesses, reducing gluing required to
a minimum for the creation of the finished product. This system offers
a further advantage: in the production of bathtubs for example, it is
2 2012
Il piacere del comfort nel vostro bagno e nella vostra cucina
Per tutti quelli che danno valore al comfort, abbiamo creato la nuova serie LOFT-TRES
pensato, ideato e fabbricato a Barcellona... per gli amanti del comfort di tutto il mondo.
Calle Penedès, 16-26 • Zona Industrial, Sector A • 08759 VALLIRANA (BARCELLONA) Spagna
Tel. (34) 936 83 38 82 • Fax. (34) 936 83 50 61 • [email protected]
www.tresgriferia.com
di realizzare prodotti
“monoblocco” di dimensioni e spessori diversi,
riducendo al minimo gli
incollaggi necessari per
realizzare il prodotto
finito. Questo sistema
offre un ulteriore vantaggio: nella produzione
di vasche, ad esempio, è
possibile incollare due
gusci ed ottenere quindi
prodotti cavi all’interno e inserire anche le
funzioni benessere. Un
processo virtuoso che
consente di risparmiare
materiale e di riutilizzare
e reimmettere scarti
di produzione durante il ciclo di lavorazione. Alle straordinarie
valenze estetiche, il materiale associa performance eccellenti:
assicura atossicità, immutabilità del colore, resistenza al calore, ai
raggi UV e agli urti, massima igiene e semplice pulizia, grazie alle
caratteristiche di compattezza e non porosità. Proprio in virtù di
queste caratteristiche, il materiale si presta ad impieghi creativi, a
soluzioni dal design innovativo, ad applicazioni che garantiscono
resistenza e durata nel tempo. Con il servizio Unlimited, inoltre,
l’azienda è in grado di dar vita a illimitate soluzioni personalizzate e prodotti customizzati al centimetro, fino ai fuori squadra.
Una collezione dagli equilibri leggeri e dinamici che, nell’interazione con elementi geometrici e architettonici, definisce un’idea
di ambiente bagno dal carattere forte e contemporaneo:
espressione di forza e matericità, Outline disegnata da Carlo
Colombo, esalta la bellezza dell’irregolarità. Tratto distintivo
della collezione sono, infatti, i bordi che si stagliano asimmetrici
sulla materia, in un flusso apparentemente casuale, come quello dell’acqua. Outline comprende vasche, lavabi e piatti doccia.
La vasca rettangolare, disponibile anche in versione centrostanza freestanding, è dotata dell’esclusivo brevetto Hydroline,
il primo idromassaggio invisibile grazie al nuovo sistema in
cui le classiche bocchette sono sostituite da sottili fessure
che scompaiono alla vista. I lavabi hanno forme pure e volumi
compatti e sono proposti nella versione da appoggio e filo
piano, di grande impatto estetico.
Il piatto doccia si caratterizza per la superficie levigata con
un’attenzione particolare ai dettagli. Il copri piletta, a copertura totale dello scarico, ad esempio, da semplice elemento
funzionale diventa ricercato segno di stile con un risultato
estetico d’impatto, garantendo comunque massima igiene e
praticità.
44
2 2012
possible to glue together two shells and therefore obtain products that
are concave inside and also insert their wellness functions. A virtuous
process that saves material and reuses and re-emits production waste
products during the processing cycle. Together with the extraordinary
aesthetic values, the material also has excellent performance: it is
guaranteed non toxic, colour remains unchanged, resistant to heat,
UV rays and shock, maximum hygiene and easy to clean thanks to the
characteristics of compactness and non-porosity. And precisely due to
these characteristics, the material is ideal for creative uses and solutions
of innovative design, for applications that guarantee resistance and
duration through time. Furthermore with the Unlimited service, the
company is capable of giving life to personalised solutions and customised products to the centimetre, even out of line.
A collection with light and dynamic balances that in the interaction
with geometric and architectural elements, defines an idea of the bathroom with a strong and contemporary character: the expression of
strength and texture, Outline designed by Carlo Colombo, enhances
the beauty of what is irregular. In fact the distinctive traits of the collection are the asymmetrical borders on the material in a flow that seems
to be causal, just like the flow of water. Outline includes bathtubs,
washbasins and shower trays. The rectangular bathtub available also
in the centre room freestanding version has the exclusive Hydroline
patent, the first invisible spa bath thanks to the new system where the
classical jets are replaced with thin fissures that are hidden from view.
The washbasins have pure shapes and compact volumes and come
in the above countertop and level countertop versions, both of great
aesthetic impact. The shower tray is characterised for its honed surface
with special attention to details. The drain cover which totally conceals
the drain for example from a simple functional element becomes
the sought-after sign of style with an aesthetic result of great impact,
whilst also guaranteeing maximum hygiene and practicality.
Design
di/by Davide Cattaneo
Doccia: The shower:
esperienza totalizzante a totalising experience
Essenzialità e purezza formale, tecnologia in continua evoluzione e performance professionali: i nuovi box doccia puntano
su rigore estetico, qualità dei materiali e multifunzionalità
evolution and professional performance: the new shower cabins
aim at aesthetic rigour, quality of the materials and multipur-
per trasformare la doccia in un’esperienza totalizzante. Veri e
pose to transform the shower into a totalising experience. Real
propri centri di relax e benessere in miniatura (anche con pos-
miniature relaxation and wellness centres (even with the possi-
sibilità di programmazione di scenari predefiniti con combina-
bility of programming preset scenarios with the combination of
zione di getti, luci e musica), collocabili all’interno dello spazio
jets, lights and music), they can be placed inside thebathrooms
bagno delle nostre abitazioni, grazie a versatilità dimensionale
of our homes thanks to the versatility in size and typology that
e tipologica che consentono una facile installazione in ambien-
allow for easy installation in rooms of any shape and size.
ti di qualsiasi forma e superficie. Vincono ancora una volta le
The square and essential shapes are still the winners for both
forme squadrate ed essenziali, sia per i box doccia, sia per le
shower cabins and columns. Technological research into mate-
colonne. La ricerca tecnologica sui materiali consente di realiz-
rials has allowed for volumes and surfaces that are increasingly
zare volumi e superfici sempre più ampie con sostegni sempre
larger with supports that are increasingly smaller. Shower rods
più ridotti, aste e soffioni dallo spessore sempre più limitato,
volumi piatti e slanciati dalla presenza leggera, siano essi
sospesi o addossati alla parete. L’eterea leggerezza è garantita
dalla qualità delle lastre in cristallo supertrasparenti e molto
and showerheads of thicknesses that are increasingly limited,
flat and slender volumes with a light presence, whether they
be suspended or fixed to the wall. The ethereal lightness is
guaranteed by the quality of the super transparent very large
grandi e dall’utilizzo di materiali sempre più sofisticati e “tatti-
crystal slabs and the use of materials that are more and more
li” per il piatto doccia e gli accessori, essenziali protagonisti di
sophisticated and “tactile” for the shower tray and accessories,
un’immagine coordinata del sistema che fa dell’attenzione al
the essential protagonists of a coordinated image of the system
dettaglio la caratteristica vincente.
that makes attention to detail the winning characteristic.
Un soffione doccia rettangolare dalla
A rectangular showerhead with a flat
linea piatta ed elegante crea un getto
and elegant line creates a pleasant jet
piacevole (a risparmio d’acqua grazie
(with water saving thanks to the Air
al sistema Air Power!) che copre
Power system) that harmoniously cov-
armoniosamente le spalle e la te-
ers your head and shoulders (the long-
sta (360 mm la parte più lunga): è
Raindance Select Showerpipe 360 di
Hansgrohe. Cuore tecnologico della
pratica zona d’appoggio in cristallo il
nuovo miscelatore termostatico Ecostat
Select che permette di pre-selezionare
est part is 360 mm): it is Raindance
Select Showerpipe 360 by Hansgrohe.
The technical heart of the practical
crystal area is the new Ecostat Select
thermostat mixer tap that allows you
to pre-select the desired temperature,
la temperatura desiderata contribuendo
contributing to energy saving and
al risparmio energetico e alla sicurezza
safety during your shower (especially
durante la doccia (specie per bambini,
for children, the elderly or disabled).
anziani o disabili). È disponibile nella
finitura cromo o bianco/cromo.
46
Essentiality and formal pureness, technology in continuous
2 2012
Available also in chrome or white/
chrome finish.
Equos Power 4000 di SFA è una cabina multifunzione professionale che propone un sistema di idromassaggio avanzato, ad
alta pressione ottenuto mediante una pompa che garantisce una
portata di 100 lit/min. Dotazioni: 6 jets orientabili di grande diametro per un massaggio “power” che si estende dalle spalle alle
cosce; orientabili per adattarsi perfettamente all’altezza dell’utente; 6 micro jets per il massaggio dorsale. Grazie a un capiente
“serbatoio” collocato sotto il piatto doccia, l’acqua proveniente
dal soffione viene raccolta, filtrata e rimessa in circolo. Facile e
sicura nell’utilizzo, infatti nessun comando elettrico è presente
all’interno della cabina e la messa in funzione della pompa
avviene con un comando pneumatico. Due le misure, 100x80
cm e 120x90 cm con allestimento “Premium”: idromassaggio,
bagno di vapore, doccia zenitale, miscelatore termostatico,
cromoterapia, fitoterapia e radio.
Equos Power 4000 by SFA is a multipurpose professional
cabin with an advanced high pressure spa system obtained
through a pump that guarantees a flow of 110 litres/min. It
comes with: 6 moveable jets of large diameter for “power”
massage that extends to your shoulders and thighs; moveable
jets to adapt perfectly to your height; 6 micro jets for back
massage. Thanks to its large “tank” placed under the shower
tray, water from the showerhead is collected, filtered and recirculated. Easy and safe to use, there is no electrical control
inside the cabin and the pump is activated using a pneumatic
control. It comes in two sizes, 100x80 cm and 120x90 cm in
the “Premium” version: spa, steam bath, Zenith shower, thermostat mixer, chromotherapy, phytotherapy and radio.
Pareti divisorie in vetro, prive di profili, disponibili in diverse larghezze destinate
per soluzioni spaziose e moderne, design sobrio abbinato a un vetro solido da
8 mm ed a cerniere angolari regolabili: sono i tratti distintivi della nuova linea
di docce Designa di Duscholux. L’ampia gamma di pareti frameless (altezza del
vetro 2000 mm) seppur in 10 larghezze standard (comprese tra 700 e 1600
mm), è in grado di soddisfare le esigenza dimensionali più svariate. Le traverse
dal design armonioso possono essere fissate in un profilo angolare a 45° o 90°
ed hanno lo scopo di garantire ulteriore stabilità. L’accesso libero, a livello del
pavimento completa la funzionalità del sistema.
Glass dividing walls without profiles available in various widths for spacious and
modern solutions. Sober design combined with a solid 8mm glass and adjustable
corner hinges: these are the distinctive traits for the new line of Designa showers
by Duscholux. The wide range of frameless walls (glass height 2000mm) even
though in 10 standard widths (between 700 and 1600 mm), it can satisfy the
most varied of demands in sizes. The cross beams of harmonious design can be
fixed into an angular profile at 45° or 90° and have the aim of guaranteeing further stability. Free access at floor level completes the functionality of the system.
2012 2
47
Duravit presenta una nuova
Duravit presents a new
famiglia di piatti doccia per
family of shower trays for
l’installazione a filo pavimento: un progetto nato in
collaborazione con l’architetto
tedesco Prof. Frank Huster di
floor level installation: a
project created in collaboration with German
architect Prof. Frank Huster
Stoccarda. Il risultato sono
of Stuttgart. The result is
14 piatti doccia in acrilico
14 shower trays in sanitary
sanitario che hanno un’altez-
acrylic with an extremely
za di incasso estremamente
reduced height to ensure
ridotta, assicurano una te-
perfect seal and the final
nuta perfetta e l’installazione
installation of the tray takes
finale del piatto avviene solo
place only after tiling. The
dopo la piastrellatura. I nuovi
piatti doccia sono infatti
new shower trays are in
fact installed onto a frame
installati su un telaio in modo
so that the total height
che l’altezza totale non superi
does not exceed 50mm. All
i 50mm. Tutti i piatti doccia
shower trays are available
sono disponibili anche con il
also with “Antislip” clad-
nuovo rivestimento antiscivo-
ding, transparent but can
lo “Antislip”; trasparente ma rilevabile al tatto, aumenta la tenuta
be felt, which increases grip of your feet onto the surface of
dei piedi sulla superficie del piatto doccia e garantisce maggiore
the shower tray and guarantees greater safety, in conformity
sicurezza, in conformità alla norma tedesca DIN 51097.
to DIN 51097 German standards.
Samo arricchisce il concept Wellness&Lifestyle con Alya,
l’innovativa cabina doccia che regala il massimo benessere
in spazi doccia ridotti, grazie alla fusione di funzionalità wellness, colori e materiali all’avanguardia. Alya regala soluzioni
funzionali, tra cui la cascata, il doccino, gli idrogetti verticali
e cervicali, il bagno turco, ideali per regalare dolci momenti
di relax da vivere giorno dopo giorno. Particolare attenzione è
stata dedicata ai materiali utilizzati: vetro, poliuretano verniciato per piatto e cappa (intercambiabili), hpl per il pannello
attrezzato e la parete laterale, acciaio inox, ottone cromato e
alluminio verniciato per le altre parti della cabina.
Samo enriches its Wellness&Lifestyle concept with Alya,
the innovative shower cabin that gives maximum wellness
in reduced shower spaces thanks to the fusion of wellness,
colours and avant-garde materials. Alya gives functional solutions such as cascade, small shower, vertical and cervical
hydro jets, Turkish bath, ideal for bringing relaxing moments
to be lived day after day. Particular attention is given to the
materials used: glass, varnished polyurethane for the tray
and roof (which are interchangeable), HPL for the multipurpose panel and the side wall, stainless steel, chrome finished
brass and glazed aluminium for the other parts of the cabin.
48
2 2012
Sei millimetri di soluzioni tecniche, innovazioni e performance ad alto
livello: il box doccia Sei di Arblu si contraddistingue per il cristallo
temperato dallo spessore di 6mm, proposto nelle finiture serigrafato e
trasparente, e per l’assenza del telaio che garantisce la massima pulizia
della forme. I magneti applicati sui profili consentono di ottenere una
chiusura perfettamente aderente e un isolamento totale; le cerniere, con
sollevabile a 90°, sono applicate esternamente al box doccia, mentre
all’interno sono a filo vetro. I profili all’interno del box doccia sono a filo
vetro e dotati di una morsa per un facile fissaggio; nella parte esterna
un carter nasconde tutti i sistemi di fissaggio e la finitura argento lucido,
contribuisce a impreziosirne la cabina.
Six millimetres of high level technical solutions, innovation and performance: the Sei shower cabin by Arblu is distinguished for the 6 mm
thick tempered crystal and the absence of a frame that guarantees
maximum cleanliness of the shapes. The magnets applied to the profiles give perfect adherent closure and total insulation; the hinges that
can be raised to 90° are applied externally to the shower, whilst inside
they are at glass level. The profiles inside the shower are at glass level
and have a clamp for easy fixing. Outside the shower a cover conceals
all of the fixing systems and the shiny silver finish enriches the cabin.
La versatilità e la leggerezza del Duralight® sono le protagoniste del nuovo box doccia Light, disegnato da Fabio Lenci
The versatility and lightness of Duralight® are the protagonists
of the new Light shower cabin designed by Fabio Lenci for
per Teuco. Un’innovativa
Teuco. An innovative solu-
soluzione che permette di
tion that makes it possible
integrare efficacemente
to efficiently integrate the
le funzionalità di un box
functions of a closed top
doccia con il comfort di una
shower cabin with the com-
cabina attraverso il nuovo
fort of an open top cabin
tetto, minimale e raffinato,
through the new minimal
dotato di ugelli da cui l’ac-
and refined roof, with noz-
qua fuoriesce con “effetto
zles for the release of water
raining” per un relax totale.
on “raining effect” for total
Inoltre, per amplificare l’ef-
relaxation. Furthermore, to
fetto rilassante su corpo e
amplify the relaxing effect
mente è possibile dotare la
on the body and mind it
cabina della funzione casca-
is possible to include the
ta. Fra le dotazioni disponi-
waterfall function. Other
bili è possibile scegliere la
features also include upon
funzione cromoexperience,
request chromo-experience
inseribile sul tetto, e perso-
to be fitted onto the roof
nalizzarne gli arredi interni
and customise the interior
con la seduta ribaltabile a
decorations with wall fitted
muro o la panca singola,
tilting seat or single bench,
®
sempre in Duralight .
once again in Duralight®.
2012 2
49
Flat-One è il set doccia Bossini composto da asta murale in ottone dal design superpiatto, dotata di due supporti doccia per consentire la perfetta funzionalità a tutti
gli utenti di altezze diverse. Il supporto murale inferiore è provvisto di presa acqua
girevole, per consentire il libero movimento del flessibile. I supporti murali “regolabili”
consentono un montaggio flessibile e all’occorrenza, permettono di sfruttare fori già
esistenti, garantendo una veloce sostituzione dell’asta precedentemente installata.
Flat-One is the shower set by Bossini including a brass wall rod of super flat
design with two shower supports to allow for perfect functionality to all users of
different heights. The lower wall support has a rotating water spout to allow for
free movement of the hose. The “adjustable” wall supports give flexible assembly and when necessary, make it possible to exploit the already existing holes,
guaranteeing fast replacement of the previously installed rod.
Un sistema complesso e tecnologicamente avanzato che si pone come obiettivo la stimolazione di
tutti i sensi durante l’esperienza doccia, in modo estremamente personalizzato,: Ambiance Tuning
Technique (ATT) è l’ambizioso progetto Dornbracht che arricchisce il rituale della doccia attraverso
tre scenari predefiniti (Balancing, Destressing e Energizing), richiamabili semplicemente premendo
un tasto sul pannello eTool, caratterizzato da comfort di utilizzo e feedback intuitivo. Per soddisfare
questi requisiti, Dornbracht ha sviluppato internamente una valvola completamente nuova, la eValve, dotata di una elettronica compatibile Ethernet, che permette di miscelare molto velocemente
acqua calda e fredda, esattamente alla temperatura desiderata (tolleranza < 0,3°C), e di regolare la
portata d’acqua (1-18 l/min a 3 bar) con una velocità di reazione di meno di un secondo.
A complex technologically advanced system that has as its objective the stimulation of all senses during the shower experience in an extremely customised way. Ambiance Tuning Technique
(ATT) is the ambitious project by Dornbracht that enriches the ritual of the shower through
three predefined scenarios (Balancing, Destressing and Energizing), which can be activated
with the simple press of a button on the eTool panel, characterised by comfortable use and
intuitive feedback. To satisfy these needs, Dornbracht has internally developed a brand new
valve called eValve with Ethernet compatible electronics, which allows for hot and cold water to
be mixed rapidly at the exact desired temperature (tolerance < 0.3 °C) and to adjust the flow
of water (1 - 18 l/min at 3 bar) with a speed of reaction of less than one second.
Showers di Fir Italia è il programma di colonne doccia, soffioni doccia e
aste saliscendi in stile moderno e classico. Un’ampia varietà di proposte e
soluzioni per un totale di 35 articoli in stile moderno (dal design squadrato o
arrotondato) e 15 articoli in stile classico. Un vasto programma pensato per
soddisfare ogni esigenza in termini di estetica e funzionalità con soluzioni di
varia tipologia che differiscono per forma, finitura, dimensione e installazione.
Showers by Fir Italia is the program of shower columns, showerheads and
sliding rods in modern and classical style. A wide variety of proposals and
solutions for a total of 35 articles in modern style (of square or rounded
design) and 15 articles in classical style. A vast program created to satisfy every demand in terms of aesthetics and functionality with solutions
of different types that vary in shape, finish, size and installation.
50
2 2012
Un unico grande spazio, luminoso, equilibrato e funzionale,
per abbandonarsi a momenti di piacevole relax: la speciale struttura senza telaio del box doccia Magnum di Ideal
Standard, unita alla leggerezza del vetro temperato, permette
un’installazione flessibile e una grande versatilità in risposta
alle diverse esigenze estetiche e di gusto. A nicchia o ad
angolo, rettangolare o quadrato, installato su piatto doccia
o con soluzione wet room, Magnum ha infatti una struttura
frameless che lo rende adattabile a qualsiasi bagno. Grazie al
trattamento Ideal Clean Glass le lastre di cristallo sono protette dai depositi ferrosi e di calcare e conservano la propria
naturale trasparenza nel tempo.
A large bright space that is balanced and functional for total
abandon to moments of pleasant relaxation: the special
frameless structure of the Magnum shower cabin by Ideal
Standard, together with the lightness of tempered glass allows for flexible installation and great versatility in response
to the various demands in aesthetics and taste. In the corner
or niche, rectangular or square, installed on shower tray
or with the wet room solution, Magnum has a frameless
structure that makes it adaptable for any bathroom. Thanks
Design pulito e minimale, linee essenziali e prestazioni wellness
to the Clean Glass treatment, the crystal walls are protected
elevate per il box doccia Frame di Jacuzzi®, disegnato da Mario
from ferrous and limescale deposits and maintain their
transparency through time.
Ferrarini e oggi disponibile anche nelle versione angolare e a
nicchia. E’ proprio la cornice esterna della cabina a dare il nome
a questo sistema wellness che comprende bagno turco, verticale
idromassaggio shiatsu, cervicale e lombare, cascata energizzante, effetto pioggia del doccione centrale, doccia colori con cicli
cromatici preimpostati e benefiche azioni aroma-terapeutiche.
Piatto doccia in techstone, cristalli da 8 mm con cristallo laterale
a tutta altezza, maniglia in vetro per la massima pulizia e trasparenza si combinano per ricreare uno spazio rigenerante costituito
da materiali di ispirazione naturale che rievocano antiche sensazioni di benessere quasi primordiale.
Clean and minimal design, essential lines and high wellnessperformance for the Frame shower cabin by Jacuzzi®, designed by
Mario Ferrarini and today available also in the corner and niche
version. And it is precisely the outside frame that gives the
cabin its name, a wellness system that includes Turkish bath,
shiatsu vertical cervical and lumbar massage, energising cascade, rain effect for the central showerhead, coloured shower
with preset chromatic cycles and beneficial aroma-therapeutic
actions. Shower tray in techstone, 8mm crystal with floor to
ceiling side crystal panel, glass handle for maximum cleanliness
and transparency all combine to recreate a regenerating space
made of materials of natural inspiration that re-evoke ancient
sensations of wellness that are almost primordial.
2012 2
51
Con The Project di Rare sparisce ogni “normale” elemento doccia: il piatto, integrato
in ogni tipo di pavimentazione, i montanti, i sostegni e volendo anche le porte; resta la
preziosa trasparenza del cristallo. Vero cuore tecnologico del sistema, il piatto doccia
è in realtà un bacino in acciaio con relativo scarico che permette una realizzazione “su
misura” da installare a filo pavimento o sopra la pavimentazione esistente. Il bacino
può essere rivestito con ogni materiale, o con una pedana in Iroko (un’essenza particolarmente resistente all’acqua) o in Teknolink: un innovativo mix di resine, cellulosa e
alluminio nelle varianti nero assoluto, bianco/nero, grigio/nero.
With The Project by Rare every “normal” shower element disappears: the tray, which
can be integrated into any type of floor, the uprights, supports and even the doors all that remains is the precious transparency of the crystal. The real technological
heart of the system is the shower tray, which is actually a steel basin with drain that
allows for a custom made product to be installed at floor level or on top of the existing floor. The basin can be clad with any material or with a stand in Irolo (an essence
that is particularly resistant to water) or in Teknolink: an innovative mix of resins,
cellulose and aluminium in the variations of total black, white/black, grey/black.
Un sottile foglio che attraverso la sua leggerezza e semplicità comunica dolcezza,
tranquillità ed allegria: Foglio di Visentin
A thin leaf that through its lightness and sim-
è il soffione da saliscendi con Ø 190 mm
plicity communicates sweetness, tranquillity
caratterizzato da una leggerezza estreme e
da uno spessore di 6 mm. La doccia si presenta
con il foro interno ed il manico cromato, mentre la testa
può essere bianca, nera, grigia o nella nuova gamma Luxury
and happiness: Foglio by Visentin is the sliding
rod showerhead of Ø 190 mm characterised by
extreme lightness and a 6 mm thickness. The
shower has in internal hole and chrome finished
con colori metallizzati.
handle, whilst the head can be white, black,
grey or one of the metallic colours of the new
Luxury range.
Loop è la nuova colonna doccia termostatica di Teknobili, il marchio di alta gamma
di Nobili Rubinetterie. Grazie al sistema multifunzione a parete, la doccia è arricchita di accorgimenti degni di una spa tra i quali l’ampio soffione quadrato di 22
centimetri con effetto pioggia e i due getti laterali, inseriti all’interno della stessa
colonna doccia. Dotata di un sistema anticalcare che assicura la durata nel tempo,
è un prodotto termostatico, capace cioè di scongiurare gli sbalzi improvvisi di temperatura grazie ad un efficiente dispositivo di bloccaggio del flusso.
Loop is the new thermostat shower rod by Teknobili, the brand of the high range
of Nobili Rubinetterie. Thanks to the multifunction wall system, the shower is
enriched with details that are worthy of a spa, including the large square showerhead of 22 centimetres with rain effect and two side jets inserted inside the
shower rod. It has an anti-limescale system that guarantees duration through
time; it is a thermostat product capable of resisting sudden changes in temperature thanks to an efficient device that blocks the flow of water.
52
2 2012
Dalla creatività di Luca Scacchetti nasce l’ultima proposta
Tender Rain: dalla concava cupola del soffione Emisfero,
le gocce creano un artistico gioco di effetti cromatici che
sfociano in un copioso ed avvolgente lavacro. È disponibile
con attacco indipendente a muro o a soffitto. L’inimitabile
effetto pioggia, naturale come la gravità, genera un benefico
massaggio, dolce, ma tonificante che garantisce un notevole
risparmio idrico ed energetico. I prodotti Tender Rain vengono
realizzati interamente in Italia, con materiali di prima qualità
e metodo costruttivo brevettato.
From the creativity of Luca Scacchetti comes the latest Tender
Rain proposal: from the concave dome of the Emisfero showerhead, the drops create an artistic effect of colours that are
released in a heavy and warming jet. It is available with independent attachment for the wall or ceiling. The unmistakable
rain effect, as natural as gravity, generates a beneficial sweet
massage that tones at the same time and guarantees considerable water and energy saving. Tender Rain products are made
completely in Italy with first quality materials and patented
manufacturing method.
Caratterizzata da un sistema ad anta battente, Linea di
Vismaravetro è un progetto estremamente versatile. Grazie
ai profili di dimensioni contenute e dal disegno essenziale,
Linea può essere utilizzata con innumerevoli combinazioni: in
nicchia, ad angolo, a parete, con anta singola o doppia, con
fissi in linea o sopra muretto. Una tipologia davvero flessibile,
che si adatta a qualsiasi situazione. La definizione di nuove
soluzioni tecniche, l’assoluta qualità dei materiali e la cura
di ogni dettaglio, la facilità di montaggio e di regolazione del
sistema brevettato SMF, permettono di utilizzare Linea con
risultati certi sia per estetica che per funzione.
Characterised by a swing door system, Linea by Vismaravetro
is an extremely versatile project. Thanks to the contained
dimensions of the profiles and its essential design, Linea can
be used in countless combinations: niche, corner, wall fitted
with single or double door, with attachments in line or above
the wall. A truly flexible typology that adapts to all situations.
The definition of new technical solutions, absolute quality of
materials and care for every detail, easy assembly and patented SMF adjustment system make it possible to use Linea
with sure results both in terms of aesthetics and function.
2012 2
53
Imetec
Sensuij
Cuscino massaggiante che allevia le tensioni muscolari su
collo, schiena, gambe e piedi.
Comando elettronico, auto
spegnimento dopo 15 minuti,
VLVWHPDGL¿VVDJJLRDOORVFKLHnale. Colore nero.
Massaging cushion that gives
relief from muscular tension
on neck, back, legs and feet.
Electronic control, self timer
stopping after 15 minutes,
¿[LQJV\VWHPIRUWKHEDFNRI
the chair. Colour: black.
Lineasette
I Dettagli
Clochette
Clochette
Angelo Spagnolo
Moderni nella linea smussata
e morbida, gli appendiabiti da
parete in grès porcellanato,
sono disponibili in tre misure
e forme, nei colori bianco e
nero. Sul fondo del caratteristico foro centrale la vite per
installazione a parete con un
solo buco.
Modern in their soft and
rounded lines, these wall
clothes hangers in porcelain
stoneware are available in
three sizes and shapes in the
colours of white and black.
Behind the classic central hole
is the screw that allows for
WKHKDQJHUWREH¿[HGWRWKH
ZDOOE\PDNLQJRQO\RQHKROH
Plexiglas tagliato al laser nei
colori rosso, bianco o nero,
oppure in legno naturale, per i
divertenti stickers con effetto
trompe l’oeil della collezione
Home Stickers 3D. Il modello
per il bagno presentato dispone di tre appendini, mentre
mensole e barra in metallo
applicabili su richiesta.
LDVHUFXW3OH[LJODVLQWKHFRlours of red, white or black or
in natural wood for these cute
stickers with trompe l’oeil
effect of the Home Stickers
3D collection. The bathroom
model presented has three
hangers, whilst the shelves
and metallic bar can be applied upon request.
MarinaC
Doimo Idea
Giotto
Studio Evolution
Due misure: Ø47xh65 o
Ø72xh90 per lo specchio disponibile anche nella versione
bianca che si ispira apertamente al più famoso tra i
cerchi della storia dell’arte.
TZRVL]HV‘[KRU
‘[KIRUWKHPLUURUDOVR
available in white that is
RSHQO\LQVSLUHGE\WKHPRVW
famous of circles in the hisWRU\RIDUW
54
2 2012
Tappeto in spugna double bordato in lino naturale interamente realizzato a mano in Italia.
Sono disponibili più varianti di
colore e può essere personalizzato con esclusivi monogrammi
ricamati in varie dimensioni (da
1,5 cm a 50 cm).
Double towelling rug, with
natural italian handmade linen
edge. Different colours are
available and personalisation
E\H[FOXVLYHHPEURLGHGPRnogram in various dimensions, from 1,5 to 50 cm.
Mebel
Entity1
Marco Maggioni
Una piccola ciotola realizzata
in 100% melamina, la resina
termoindurente brillante e lucente come la porcellana che
offre il vantaggio di resistere
agli urti, utilissima per i sali
da bagno.
A small bowl made of 100%
melamine, the brilliant and
VKLQ\WKHUPRVHWWLQJUHVLQ
like porcelain that offers the
advantage of being resistant
WRVKRFNDQGH[WUHPHO\XVHIXO
for bath salts.
www.formazione.ilsole24ore.com
PILLOLE DI ARCHITETTURA
L’efficacia della conoscenza
Milano, 15 maggio e 5 giugno 2012 (Ore 18.00-19.30)
Spazio Duravit Milano, Via San Gregorio 49/51
Il Gruppo 24 ORE, in collaborazione con Duravit, vi invitano ai due incontri per aggiornare i professionisti della progettazione sulle
previsioni del mercato e sui nuovi bisogni e opportunità che possono influenzare la loro attività.
Gli architetti iscritti all’Ordine professionale sono quasi 145 mila: per una categoria così popolosa, e per i progettisti in genere,
cambiano opportunità e prospettive nello scenario più ampio di una crisi di mercato che imporrà scelte rapide e strategiche e dei
provvedimenti che disporranno la liberalizzazione nella disciplina delle professioni e di riforma degli ordinamenti professionali.
Soggiorno, camera, cucina, bagno: stanze molto differenti da abitare e da arredare e si evolve l’atteggiamento degli italiani nei
confronti dell’arredamento e della dotazione impiantistica per la casa. Pertanto devono cambiare anche le strategie di vendita dei
retailer per rispondere alle esigenze dei diversi target elettivi.
> Martedì 15 maggio 2012 (Ore 18.00-19.30)
> Martedì 5 giugno 2012 (Ore 18.00-19.30)
PROGETTAZIONE, UNA PROFESSIONE IN RAPIDA
EVOLUZIONE
• La crisi e la riconfigurazione del profilo professionale.
I risultati della ricerca CNA e Cresme
• Nuove forme associative e societarie, nuovi mercati
• Liberalizzazione delle professioni, lo stato dell’arte
NELLA CASA DEI SOGNI, BISOGNI E ATTESE
DEI PROSSIMI ANNI
• Soluzioni per un abitare contemporaneo,
• Nuovi bisogni e nuove strategie di vendita, i risultati
del ciclo di ricerche “Case da Re-inventare”
• Wellness domestico, soluzioni e tecnologie su
piccola scala
INTERVERRANNO
Maria Carla Cesari, Giornalista Il Sole 24 ORE
Gabriele Giacobazzi, Presidente OICE
Matteo Thun, Matteo Thun and Partners
Referente*, Anima
Modera gli incontri:
Donatella Bollani, Direttore Responsabile
Il Sole 24 ORE Arketipo
Valeria Bottelli, Consigliere Segretario Ordine
Architetti di Milano
* in attesa di conferma
Dopo ogni incontro, segue un Cocktail light
Media Partner:
Web Partner:
Sponsor tecnico:
La partecipazione è libera e gratuita, previa registrazione, fino ad esaurimento posti.
Per informazione e per registrarsi visita il sito: www.formazione.ilsole24ore.com/pillolediarchitettura
Servizio Clienti
Tel. 02 5660.1887 - Fax 02 7004.8601
[email protected]
Il Sole 24 ORE Formazione ed Eventi
www.formazione.ilsole24ore.com
Organizzazione con sistema di qualità certificato ISO 9001:2008
*̉W̉W̉S̉[
LQJa/QIKWUW/ÀV\PMZ/QWZOM\\Q
;IT^Q:QKKIZLW
5)6=)4-,1):+01<-<<=:)
,´16<-:61
.ZIVKW)VOMTQ5QTIVW
8IOỎÚ
:MVI\W,M.][KW
,-;1/6!
187<-;18-:148:7;;157.=<=:7
.ZIVKW)VOMTQ5QTIVW
8IOỎÚ
!
1T XZM[MV\M TI^WZW LMLQKI\W ITT¼IJQ\IbQW̉
VM ΠQT XZQUW LQ ]VI [MZQM LQ ^WT]UQ LQ
:QKKIZLW ;IT^Q KPM XMZ Q \QXQ LMTTI KI[I
MLQ\ZQKMUQTIVM[M[QZQ^WTOMIL]VX]JJTQ̉
KW^I[\WM^IZQMOI\WY]ITQ[\]LMV\Q\MK̉
VQKQMXZWNM[[QWVQ[\QLMT[M\\WZM
;\Z]\\]ZI\W KWUM ]VI ZØIKKW T\I LQ IX̉
X]V\QWXMZI\Q^QÕ
QT\M[\WZQXWZ\IUMLQIV̉
\M ITK]VM ZIXXZM[MV\IbQWVQ OZIÅKPM ML
]V TQVO]IOOQW [MUXTQKM M KWUXZMV[QJQTM
QXZMKM\\QTMVWbQWVQOTQ[KPMUQMLQLM\̉
\IOTQ M[[MVbQITQ XZWXZQ LMTT¼IZKPQ\M\\]ZI
LQQV\MZVQ=VNWZUI\ILW\\I\WLITT¼)]\W̉
ZMKPM]O]ITUMV\M[QZQ\ZW^I[QIVMT[M̉
KWVLW^WT]UMLMLQKI\WITT¼]NÅKQW[QIVMT
\MZbWQVKMV\ZI\W[]JIZMZQ[\WZIV\Q
=VW[O]IZLWITLWUIVQITXZW[[QUWN]\]ZW
LMTLM[QOVXZMVLMVLW[X]V\WLITT¼M[Q[\MV̉
\MIVITWOQI\ZI[\WZQIMXZWOM\\IbQWVM4¼)]̉
\WZMKWV\ITMTI^WZW[QZQ^WTOMIOTQWXMZI\W̉
ZQLMT[M\\WZMMLI^IVbI[]TTI[KWZ\ILMTTI
[]IM[XMZQMVbI]VI[MZQMLQQXW\M[Q[]KPM
KW[I[QXZWL]ZZÝM^MVLMZÝVMQXZW[[QUQ\ZM
T][\ZQ6MTNIZMKQÞMOTQXZMVLMTMUW[[MVWV
LIØQUXZWJIJQTQZQKMZKPMLQUMZKI\WMVMỦ
UMVWLINIV\I[\QKPMZQMÕUIKWUMVMT[]W
[\QTM LIT ¹ZQOWZM LQ M[XMZQMVbM M ^MZQÅKPM
XZWXZQMLMTUM\WLW[\WZQKWº4MXZQVKQXITQ
XZM^Q[QWVQ KPM [WVW [\I\M NWZU]TI\M [WVW
TM[MO]MV\Q"QTUQVQUITQ[UW#QTLM[QOVKWUM
UI[[̉UMLQ]U#IVLI\]ZII\]\\W3Q\[KP#QT
LQOQ\ITM [W\\W^IT]\I\W# T¼][ỈM̉OM\\I# OTQ QV̉
^MV\WZQ^[OTQ[\QTQ[\Q#T¼QXW\M[QLMTOZW\\M[KW#
QTJZ]\\WNI[\WZQILMTT¼IZ\M
IVL ]VLMZ[\IVLIJTM TIVO]IOM \PM XZM̉
KMX\[VW\QWV[W]\TQVM[IVLM[[MV\QITLM̉
\IQT[ NWZ QV\MZQWZ IZKPQ\MK\]ZM ) NWZUI\
][MLJa\PMI]\PWZ\PI\Q[IT[WNW]VLQV
\PM [MKWVL ^WT]UM LMLQKI\ML \W \PM WN̉
ÅKM _Q\P \PM [IUM NWZUI\ QV \PM \PQZL
^WT]UMIJW]\JIZ[IVLZM[\I]ZIV\[
<PQ[ JWWS LMLQKI\ML \W \PM PWUM Q[ \PM
ÅZ[\ QV I [MZQM[ Ja :QKKIZLW ;IT^Q \PI\
\PQ[ 5QTIVM[M X]JTQ[PQVO PW][M PI[ LQ̉
ZMK\ML \W I ^I[\ IVL ^IZQML I]LQMVKM
[]KPI[[\]LMV\[\MKPVQKQIV[IVLXZWNM[̉
[QWVIT[WN\PM[MK\WZ
;\Z]K\]ZML I[ I Ø
KW TTMK\QWV WN WXMZI\Q^M
VW\M[Õ
\PM\M`\KWV\IQV[\PZW]OP[M^MZ̉
ITOZIXPQKZMXZM[MV\I\QWV[IVLI[QUXTM
56
2 2012
)TWWSI\\WUWZZW_IVL\PMVMIZN]\]ZMWN
LM[QOV\ISQVOQV[XQZI\QWVNZWU\PMM`Q[\QVO
IVITWOa JM\_MMV PQ[\WZa IVL LM[QOV ?Q\P
\PQ[_WZS\PMI]\PWZ\]ZV[\WWXMZI\WZ[WN
\PM [MK\WZ IVL \PZW]OP PQ[ M`XMZQMVKM IL̉
^IVKM[I[MZQM[WNPaXW\PM[Q[WV_PI\_QTT
JMXZWL]KMLIVLUIZSM\MLQV\PMNWTTW_QVO
ÅN\MMVaMIZ[1VLWQVO[WPMLWM[VW\UISM
PQ[[]OOM[\QWV[JI[MLWVØQUXZWJIJTMUIZ̉
SM\ ZM[MIZKPM[ VWZ WV _QTL QUIOQVI\QWVÕ
J]\I[Q[PQ[[\aTMNZWUØ)ZQOW]ZWN[MTNM`̉
XMZQMVKM[IVL^MZQÅKI\QWV[WV\PMPQ[\WZQKIT
UM\PWLÕ <PM UIQV NWZMKI[\[ NWZU]TI\ML
IZM\PMNWTTW_QVO"LM[QOVI[IUI[[̉UMLQ]U#
I\ZMVL\PI\Q[\W\ITTa3Q\[KP#]VLMZM[\QUI\̉
MLLQOQ\IT#LQ[XW[IJTMXZWL]K\[#QV^MV\WZ[^[
LM[QOVMZ[#\PMPaXW\PM[Q[WN\PMOZW\M[Y]M#
_PI\Q[]OTaUISQVOIZ\PQ[\WZa
INFO
UN DESIGN D’ORO!
GOLDEN DESIGN
La linea Axor Bouroullec, disegnata dai fratelli Ronan e Erwan
Bouroullec per il marchio design
Axor di Hansgrohe, ha vinto il
German Design Award Gold. E’ il
terzo riconoscimento internazionale che il marchio Axor porta a
casa in tre anni.
“E’ davvero un onore per il marchio Axor restare sul podio da tre
anni, con prodotti diversi! Questo
è un premio non solo ai designer ma
anche all’impegno di tutti noi e a
sostegno del gruppo Hansgrohe” sottolinea Philippe Grohe, Responsabile del marchio Axor. La giuria
ha scelto la linea Axor Bouroullec
per la versatilità, l’alta qualità
delle finiture e ‘la piacevole sensazione delle superfici’.
PREMIO AL RISPARMIO
IDRICO
AWARD FOR WATER SAVING
Un altro importante primato per
Hansgrohe, grazie alla certificazione WELL (Water Efficiency
Label), il primo sistema di classificazione europeo che premia le
rubinetterie
a
risparmio idrico.
Well stabilisce
infatti
criteri
di
riferimento
per l’efficienza
energetica della rubinetteria
non solo in ambito domestico
ma anche negli
58
2 2012
di/by Davide Cattaneo
The
Axor
Bouroullec line designed
by
the Ronan
e
Erwan
Bouroullec
brothers for
the design
brand Axor
by Hansgrohe, has won
the
German Design
Award Gold.
This is the third international
recognition that the Axor brand
has brought home in three years.
“It is truly an honour for the Axor
brand to remain on the podium for
three years with different products. This is an award not only for
the designers but also everyone’s
spazi pubblici. Tra gli 80 prodotti
che hanno ottenuto questa certificazione, compaiono alcuni grandi
classici dell’azienda di Schiltach:
la doccetta ecologica Crometta85Green che riduce il consumo di
acqua del 60% portandolo a 6 l/m e i
miscelatori monocomando per lavabo delle linee Metris, Talis e Focus
che grazie alla
tecnologia Ecosmart limitano il
flusso d’acqua a
5 l/m senza diminuire il comfort
nell’emissione.
Another important award for
Hansgrohe,
commitment and support of the
Hansgrohe group” - points out
Philippe Grohe, the brand manager
for Axor. The judges’ panel chose
the Axor Bouroullec line for its
versatility, high quality finishes
and the ‘pleasant sensation of the
surfaces’.
thanks to its WELL (Water Efficiency Label) certification, the
first European classification system
that awards water saving tapware.
WELL in fact establishes reference
criteria for energy efficiency of
the tapware not only in the home
but also in public spaces. Of the 80
products that have achieved this
certification, there are some of
the classical products by the company from Schiltach: the Crometta85Green ecological shower, which
reduces water consumption by 60%
to 6 litres/min and the single lever
mixer taps of the Metris, Talis and
Focus lines, that thanks to their
technology limit the flow of water
to 5 litres/min without reducing
comfort.
INFO
di/by Davide Cattaneo
L’ACQUA È VITA!
WATER IS LIFE!
scommettiamo che è un Sanitrit?
L’Associazione no Profit “H2O
nuovi scenari per la sopravvivenza”, si è aggiudicata il Green
Dot Awards 2011 di Los Angeles
con il progetto Water=Life, il
percorso didattico formativo
focalizzato sulla salvaguardia
e il risparmio della risorsa acqua attraverso la cultura del
progetto. Un itinerario intorno al mondo del progetto
Water=Life, declinato nel video, che ha toccato territori difficili e lontani per culture e tradizioni come
l’India, Israele e dove la risorsa acqua assume specificità
diverse. Un riconoscimento, il secondo posto nella categoria dei Media, che premia la modalità dell’Associazione (unica realtà italiana selezionata) di interpretare e
proporre architettura e design dando priorità assoluta
all’ambiente e alla sostenibilità del nostro pianeta, senza tralasciare le finalità etico e sociali di chi si occupa
di “progetto”. Nel corso del 2011 il progetto Water=Life
ha ricevuto inoltre la menzione d’onore al XXII° Premio
Compasso d’Oro di Roma e il premio Tekné nel Salento
per le buone pratiche ambientali e territoriali.
The non-profit association “H2O nuovi scenari per
la sopravvivenza”, has won the Green Dot Awards
2011 in Los Angeles with the project Water=Life, a didactic course focalised on protecting and saving water through the culture of the project. An itinerary
around the world of the Water=Life project shown in
the video that touched difficult and faraway places
for the culture and traditions such as India, Israel
and where the water resource has different specifics.
A recognition that, second place in the Media category,
awards the association’s way of interpreting(the only
Italian reality selected) and proposing architecture
and design giving absolute priority to the environment and sustainability of our planet without neglecting the ethic and social aims of those working on
a “project”. During 2011 the Water=Life project also received an honourable mention at the XXII° Premio Compasso d’Oro in Rome and the Tekné award in Salento for
good environmental and territorial practice.
2012 2
Sanidesign è la nuova struttura
autoportante a marchio Sanitrit,
che “nasconde” al suo interno sia il
trituratore che la cassetta di risciacquo.
Disponibile in differenti colori e finiture
permette un perfetto binomio tra
funzionalità ed estetica.
59
www.sanitrit.it
INFO
RICORDANDO LINO
CODATO
REMEMBERING LINO
CODATO
Lino Codato tra design & comunicazione: quale futuro per il design nel
nostro territorio?
Luogo: Casa Giorgione a Castelfranco
Veneto (Tv), dentro le mura.
Quando: da sabato 5 maggio 2012 a sabato 16 giugno 2012 (eventuali proroghe
saranno comunicate).
Inaugurazione: sabato 5 maggio ore
17.00.
Temi: Lino Codato e la sua figura di professionista e designer. Lezioni sul design specifiche per esperti del settore.
Orari di apertura: da martedì a sabato
dalle 10.00 - 12.30 e 15.00 - 18.30. Domenica
10.00-19.00. Costo catalogo € 8.00.
Lino Codato between design and
communication: what future for design in our country?
Site: Giorgione’s House in Castelfranco
Veneto (Tv) inside the medieval walls
(one hour by train from Venice).
When: from May 5th to June 16th 2012.
Opening: saturday May 5th at 5 pm.
Lectures from worldwide known designers regards Lino Codato and his
professional experiences and the new
direction of design and its tecnology.
Opening hours: from tuesday to saturday 10.00 to 12.30 am and 3 to 6.30 pm.
Sunday 10 am to 7 pm. Catalog € 8,00.
60
2 2012
di/by Davide Cattaneo
MEMORIA
CONTEMPORANEA
CONTEMPORARY MEMORY
Con il restyling della barchessa di
Palazzo Anti-Veronese, il marmo si
conferma materiale per eccellenza del classico contemporaneo e
Margraf, da sempre sinonimo di eccezionale qualità e di consolidata e
riconosciuta professionalità, partner strategico della progettualità
più attuale. L’azienda di Chiampo
ha fornito i materiali esclusivi che
hanno permesso di ottenere l’effetto estetico e funzionale voluto
dalla committenza, caratterizzando fortemente sia gli spazi interni
sia gli spazi esterni del complesso,
secondo uno stile rigoroso e squisitamente naturale.
With the restyling of the open barn
of Palazzo Anti-Veronese, marble is
once again the material par excellence of contemporary classic and
Margraf has always been synonymous
with exceptional quality and con-
solidated and recognised professionalism, a strategic partner in the most
contemporary design. The company
from Chiampo has supplied exclusive
materials that have created the aesthetic and functional effect desired
by the customer, strongly characterising both the indoors and outdoors
of the complex following a rigorous
and exquisitely natural style.
INFO
:)B7:
di/by Davide Cattaneo
La
NUOVE ETICHETTE ENERGETICHE
NEW ENERGY RATING LABELS
Vie en Noir
Efficienza energetica, ma
non solo. Sono in vigore sul
mercato le nuove energy label per gli elettrodomestici.
La prima importante novità
introdotta è l’incremento
delle classi energetiche di
appartenenza. Sulle nuove
etichette non c’è più una scala di classi dalla A alla G
(dove la A indica gli elettrodomestici con i minori consumi e la G quelli con i consumi
più alti) ma vi sono anche le
classi energetiche A+, A++ e A+++, introdotte per
differenziare ulteriormente dal punto di vista energetico tutti i prodotti che finora rientravano nella
classe A. I dati riportati nelle etichette energetiche
rappresentano un’autodichiarazione del produttore
circa le caratteristiche dei propri elettrodomestici.
Numerose aziende, per avere la certezza che le misurazioni effettuate siano precise, ripetibili e corrispondenti, si rivolgono a laboratori riconosciuti, come
quello di IMQ, dotati di strumentazioni di misura a
tecnologia avanzata.
Not only energy efficiency, on the market there are
now new energy labels for electrical appliances. The
first new and important characteristic introduced
is the increase of energy rating classes. On the new
labels there is no longer a scale from A to G (where
A indicates appliances with lower consumption and G
with higher consumption), but there are also energy
rating categories of A+, A++ and A+++, introduced
to further differentiate from an energy point of view
all products that until now where part of class A. The
figures included on the energy labels are the manufacturer’s declaration on the characteristics of their
electrical appliances. In order to be certain that the
measurements made are correct, repeatable and corresponding, several companies now turn to recognised
laboratories, such as IMQ, which has advanced technology measurement instruments.
2012 2
r u b i n e t t e r i a
www.fromac.it
61
FRO-MAC RUBINETTERIA
di F rol a A . & C . s nc
Via Pagane,20 - Zona Artigianale
25060 Marmentino Ville (Bs) Italy
Tel +39 030.9228261 - Fax +39 030.9228263
e-mail:[email protected]
INFO
di/by Davide Cattaneo
CIELO DA CARACALLA
CIELO AT CARACALLA
CICLO DI INCONTRI CIELO
CYCLE OF LECTURES FOR
CIELO
È partito da Bari Cielo Lectures,
il primo incontro sui temi dell’architettura e del design promosso
dall’azienda per dialogare con gli
interlocutori più importanti del
settore. Il ciclo prosegue con Ancona per toccare poi le più importanti città della penisola. Un’iniziativa che promuove riflessioni
sulla qualità del design, ai fini di
divulgare i temi della progettazione. L’obiettivo è infatti quello
di costituire attraverso una “cornice” culturale un legame sempre
più saldo fra Azienda ed architet-
Nel nuovo showroom Caracalla
a Milano, Cielo ha presentato le
ultime novità firmate da Karim
Rashid e Claudio Silvestrin; proposte 100% made in Italy, nate da prestigiose collaborazioni con i nomi
più importanti dell’architettura
e del design contemporaneo. Attraverso il proprio stile, profondamente legato alla tradizione
produttiva del territorio e alla
qualità del design del prodotto industriale per il bagno, Cielo
esalta le potenzialità e le peculia-
62
2 2012
rità della manifattura ceramica
italiana, storicamente presente
nel distretto di Civita Castellana,
cogliendo al tempo stesso le sfide
imposte dal mercato globale.
In the new Caracalla showroom
in Milan, Cielo has presented the
latest products designed by Karim
Rashid and Claudio Silvestrin. The
proposals are 100% made in Italy
and are the fruit of the prestigious collaborations with the most
ti, interior designer e progettisti,
costruttori ed imprenditori.
The Cielo Lectures started in Bari,
with the first meeting on the issue
of architecture and design promoted by the company to dialogue
with the most important figures of
the sector. The cycle continues in
Ancona to then move onto the most
important cities of the peninsula.
An initiative that promotes reflections on design quality in order to
divulge the issues of design. In fact,
the objective is to build a solid link
between the company and architects, interior designers and designers, builders and entrepreneurs
through this cultural “frame”.
famous names in architecture and
contemporary design. Through
its own style, deeply linked to the
production tradition of the territory and the design quality of the
industrial product for the bathroom, Cielo enhances the potentials and peculiarities of Italian
ceramic manufacturing, historically present in the Civita Castellana
district, at the same time taking on
the challenges imposed by the global market.
INFO
di/by Davide Cattaneo
DESIGN ETICO
ETHIC DESIGN
GALASSIA PREMIATA
AWARDS FOR GALASSIA
Globo si è aggiudicata la nomination
per il grandesignEtico International
Award 2012, prestigioso premio all’eccellenza nella progettazione capace
di coniugare l’evoluzione tecnologica
alla sostenibilità ambientale e sociale.
Semplicità d’uso e appetibilità commerciale sono le due motivazioni espresse
dalla giuria per la nomination della
collezione bagno Affetto (design Luca
Nichetto), che nasce dall’idea di ridimensionare gli elementi del bagno, evidenziando la forma di sanitari e altri
oggetti della collezione.
Un lavabo-lavatoio dalle linee eleganti, disegnato da Antonio Pascale,
per una collezione che comprende
sanitari e mobili dallo stile inconfondibile, contemporaneo e funzionale: il lavabo Meg 11 si è aggiudicato
l’IF Design Award che premia l’eccellenza in termini di prodotti e design.
Il premio è quindi un “certificato di
garanzia”, un marchio riconoscibile,
sinonimo di qualità ed innovazione,
che quest’anno ha un volto 100%
made in Italy, orgogliosamente sostenuto e rappresentato dal lavabo
Meg 11 e da Ceramica Galassia.
Globo has won a nomination for the
grandesignEtico International Award
2012, the prestigious award for excellence in design that brings together
technological evolution and environmental and social sustainability.
Easy use and commercially appetising
are the two motivations expressed by
the judges panel for the nomination of
the Affetto bathroom collection (designed by Luca Nichetto), which comes
from the idea of re-dimensioning elements in bathroom design, highlighting the natural shape of sanitaryware
and other objects of the collection.
64
2 2012
A washbasin-sink of elegant lines
designed by Antonio Pascale, for
a collection that includes sanitaryware and furnishings of an
unmistakable, contemporary and
functional style: the Meg 11 washbasin won the IF Design Award for
excellence in terms of product and
design. The award is therefore a
“certificate of guarantee”, a recognisable brand synonymous with
quality and innovation and that
this year has a face that is 100%
made in Italy, proudly supported
and represented by the Meg 11 washbasin and by Ceramica Galassia.
IL BAGNO IDEALE
THE IDEAL BATHROOM
come l’arancio o il giallo e persino
al classico total white.
Ultramoderno, con due lavabi separati e caratterizzato da un colore
“freddo”: sono alcune delle preferenze raccolte a seguito del divertente sondaggio “Com’è il tuo bagno
ideale?” realizzato da Silestone® by
Cosentino, leader nelle superfici in quarzo batteriostatico ideale
per la realizzazione di bagni, piani
cucina e rivestimenti di ogni genere. In particolare, alla domanda “Di
che colore è il tuo bagno ideale?” il
66,7% ha risposto azzurro, blu, verde, ecc., preferendolo a colori caldi
Ultramodern, with two separate washbasins characterised by a “cold” colour: these are some of the preferences
gathered following the survey “What
is your ideal bathroom?” carried out
by Silestone® by Cosentino, leader in
antibacterial quartz surfaces ideal
for bathrooms, kitchen bench tops
and claddings of all kinds. In particular the question “What colour is your
ideal bathroom?”66.7% answered blue,
light blue, green, etc. in preference to
warm colours such as orange or yellow
and even the classic total white.
Quotidiano piacere dal 1910
1910_2011
Le collezioni sono pubblicate sul nuovo catalogo Sbordoni per richiederlo scrivi a [email protected]
www.sbordoniceramica.com
INFO
di/by Davide Cattaneo
NUOVO SITO AZZURRA
AZZURRA NEW WEB SITE
Pulito, elegante, facilmente
adattabile a tutte le piattaforme (Ipad, Iphone e altri tipi di
tablet): il nuovo sito www.azzurraceramica.com è un utilissimo
strumento di lavoro per architetti, professionisti del settore e
per utenti sempre più consapevoli.
Un sito che rappresenta la filosofia aziendale diventando il
contenitore ideale di tutte le
informazioni che ruotano nel
mondo Azzurra.
Clean, elegant and easily adaptable to all instruments (Ipad,
Iphone and other types of tablet): the new web site www.azzurraceramica.com is an extremely useful work tool for
TRA LE ICONE DEL DESIGN
ITALIANO
AMIDST THE ICONS OF
ITALIAN DESIGN
66
2 2012
architects, professionals of
the sector and for increasingly
aware users.
A site that represents the com-
pany philosophy turning it into
the ideal container for all information rotating around the Azzurra world.
Dalla collaborazione tra Vortice e i più importanti studi di
architettura e design, sono
nati prodotti duraturi nel tempo e apprezzati in tutto il mondo fino a diventare oggetti da
collezione: con il ventilatore
Ariante, disegnato da Marco Zanuso nel 1975 e vincitore del Compasso d’Oro nel 1979
(esposto anche al MoMa di New
York), Vortice è stata presente
alla Rotonda della Besana di
Milano, nella mostra “Disegno
e Design - Brevetti e creatività
italiani”.
L’esposizione ha presentato sotto una luce nuova, il valore della creatività italiana applicata
alla produzione industriale.
From the collaboration between
Vortice and some of the most
important studios of architecture and design come these
long-lasting products appreciated all over the world to the
point where they become objects
of collection: with the Ariante
ventilator designed by Marco
Zanuso in 1975 and winner of the
Compasso d’Oro in 1979 (exhibited
at the MoMa of New York), Vortice was present at the Rotonda
della Besana in Milan in the exhibition “Disegno e Design - Italian patents and creativity”.
Under a new light, the exhibition presented the value of Italian creativity applied to industrial production.
rivista di architettura e arti del progetto
in collaborazione con
dal 17 al 22 aprile 2012
Spazio Emporio – via Tortona 31, Milano
ore 10.00 – 21.00
Ouverture 2012 - design on/off
La mostra è il risultato di una ricerca condotta nell’ambito
dell’industrial design su una selezione di oggetti
- casi studio - che esplicitano il loro valore e significato
nell’apertura, nel disvelamento, nella metamorfosi.
Con il contributo scientifico di Vittorio Marchis e
l’indagine cinematografica di Dimitris Kozaris, l’evento
esplora in termini culturali, progettuali e tecnologici
il tema del movimento, dell’aprire e del chiudere.
a cura di
Marco Casamonti
ufficio stampa
Gruppo 24 ORE
[email protected]
Rodex – Otto
[email protected]
sponsor tecnici
INFO
IL SALONE DEL MOBILE E
IL GRUPPO 24 ORE
MILAN FURNITURE FAIR
AND GRUPPO 24 ORE
Quotidiano, periodici, libri, radio e
internet: il Gruppo 24 Ore segue il
Salone del Mobile di Milano con inserti e speciali su tutti i mezzi del
Gruppo. E’ inoltre presente in fiera
con uno Stand di gruppo in Corso
Italia (Stand 13 fronte padiglione
6-10). Non solo, sarà presidiata anche
l’altra anima della manifestazione, il cosiddetto “Fuorisalone”, con
un’ampia scelta di iniziative pensate sia per gli operatori del settore,
sia per gli appassionati e amanti del
mondo del design.
Tra le diverse iniziative, Area, rivista internazionale di architettura e arti del progetto del Gruppo
24 Ore, presenta “Ouverture 2012
- Design on/off”. La mostra, curata da Marco Casamonti, con Main
Sponsor Scrigno e Sponsor Tecnici
Knauf e Novacolor, è il risultato di
una ricerca condotta nell’ambito
dell’industrial design su una selezione di oggetti - casi studio - che
68
2 2012
esplicitano il loro
valore e significato nell’apertura,
nel disvelamento,
nella metamorfosi.
Con il contributo scientifico di
Vittorio Marchis
e l’indagine cinematografica
di
Dimitris Kozaris,
la mostra esplora
in termini culturali, progettuali
e tecnologici il
tema del movimento, dell’aprire e del
chiudere. Il numero speciale 121+ di
Area, costituisce il catalogo della
mostra allestita dal 17 al 22 aprile,
all’interno dello spazio Emporio in
via Tortona 31, con i seguenti orari:
17 aprile dalle 10,00 alle 23,00; dal
18 al 22 aprile, dalle 10,00 alle 19,00.
Daily newspaper, magazines, books,
radio, internet: the Gruppo 24 Ore
follows the Milan Furniture Fair
with specials published in all the
media of the Group. A Group booth
is also present inside the fair, in
Corso Italia (Stand 13 in front of
Pav. 6-10).
Also the “Fuorisalone” is followed
with an ample
choice
of
initiatives
dedicated to the
sector operators but also
to the design
followers.
Among the
different
initiatives,
Area, the Gruppo
24 Ore international
architecture
and design arts
magazine, presents
“Ouverture 2012
- Design On/Off”.
The exhibition, curated by Marco
Casamonti, with
Scrigno as Main
Sponsor,
Knauf
and
Novacolor
as
Technical
Sponsors, is the
fruit of an exploration of industrial design with a selection of works
(case studies) that express their
value and meaning in opening, revealing, and metamorphosis. With
Vittorio Marchis’s technical contribution and Dimitris Kozaris’s film
exploration, the exhibition takes a
cultural, design, and technological
eye to themes of movement, opening
and closing. Area’s special issue 121+,
issued in the occasion of the Milan
Furniture Fair, serves as the catalogue for the exhibition, scheduled
from April 17th to 22nd at the Emporio
space in via Tortona 31, from 10am to
11pm on 17th April; from 10am to 7pm,
from 18th to 22nd April.
www.living24.it
DESIGN, CONTENT & NETWORKING.
Living24 è il portale dedicato al design nato per offrire ai professionisti del settore le informazioni più utili per individuare i nuovi trend e le nuove
strategie di mercato, conoscere il settore del contract, le ultime tecnologie e loro applicazioni, le tendenze emergenti e l’evoluzione del Lifestyle.
Grazie ad Ambiente Cucina, Area, Bagno e Accessori, Casastile e US - Ufficiostile, le autorevoli testate del Gruppo 24 ORE, e alla presenza
sui social network, Living24 rappresenta il punto di incontro e di confronto per condividere esperienze e competenze e per sviluppare
relazioni di business in ottica di networking.
Newsletter tematiche e flip-magazine contribuiscono a rendere Living24 un portale articolato e completo in grado di rispondere ai bisogni informativi e di approfondimento dei professionisti. Interviste ai protagonisti del settore accanto a video e photogallery focalizzati sulle loro esperienze e
su imprese del settore del design garantiscono un aggiornamento costante sulle proposte più all’avanguardia.
FACEBOOK
TWITTER
goo.gl/3eZkY
@Living24_it
INFO
70
di/by Davide Cattaneo
GROHE CONQUISTA L’ASIA
GROHE CONQUERS ASIA
FORMAZIONE POST-LAUREA
POST GRADUATE STUDIES
Grohe ha ottenuto altri 4 importanti riconoscimenti in occasione
dei “Perspective Awards”, prestigioso premio che si tiene ogni anno ad
Hong Kong per celebrare l’eccellenza nel campo dell’architettura, del
design
d’interni e del
design
di prodotto
in Asia.
Tra
i
vincitori, scelti in base a criteri quali
estetica, funzionalità ed innovazione, Grohe ha saputo distinguersi
grazie a Digital Collection, alle
linee di prodotti Veris ed Eurocube
e ai suoi miscelatori per cucina K7.
Digital Collection in particolare
si è aggiudicata il premio più ambito,
grazie alla sua esclusiva combinazione tra funzionamento intuitivo,
design ergonomico ed elementi visivi
d’avanguardia.
Università IULM e SPD Scuola Politecnica di Design hanno sottoscritto un accordo per lo sviluppo di
attività congiunte finalizzate a creare nuovi prodotti formativi che, a
livello postgraduate, siano capaci di
coniugare formazione umanistica,
design e comunicazione. L’obiettivo è
quello di creare un’offerta formativa innovativa sia per la metodologia
didattica, proponendo uno stretto
connubio di strumenti concettuali
e operativi, sia per i contenuti, focalizzandosi sui settori del design,
della comunicazione, del turismo e
dei beni culturali. Il fine è immettere sul mercato globale e oggi sempre
più segmentato, figure altamente
professionalizzate.
2 2012
Grohe has achieved other 4 important recognitions during the “Perspective Awards”, the prestigious
award
held
each year in
Hong Kong to
celebrate excellence in the
field of architecture,
interior design
and product
design in Asia.
Of the winners, chosen
for criteria
of aesthetics,
f u n c t i o na l ity and innovation, Grohe
distinguished
itself
for
Digital Collection, the product
lines Veris and Eurocube and its K7
kitchen mixer taps. Digital Collection in particular won the most important prize thanks to its exclusive
combination of intuitive functioning, ergonomic design and avantgarde visual elements.
The IULM University and the SPD
Design Polytechnic School have
signed an agreement for the development of shared activities aimed at
creating new educational products
that on a postgraduate level can
bring together humanistic, design
and communication training. The
aim is to create an innovative training offer both in terms of didactic
methods, proposing a close collaboration of conceptual and operative
instruments, and in terms of content,
focalising on the sectors of design,
communication, tourism and cultural heritage. The aim is to issue highly
professionally trained figures onto
the global market, which today is increasingly divided into segments.
INFO
COMUNICAZIONE
MULTICANALE INTEGRATA
MULTICHANNEL INTEGRATED
COMMUNICATION
Una visione a 360 gradi del mondo
bagno, raccontata attraverso le icone storiche dei due brand, le nuove
collezioni, le più recenti realizzazioni, le caratteristiche tecniche e
i dettagli costruttivi dei prodotti:
è online il nuovo sito www.zucchettikos.it. Parte di un progetto
strategico di comunicazione multicanale più complesso e articolato, il
nuovo sito, rinnovato completamente nella grafica e nei contenuti, si
NEL SEGNO
DELL’INNOVAZIONE
IN THE NAME OF
INNOVATION
La Scuola Politecnica
di
Design
SPD
inaugura l’anno accademico
2011-2012 rinnovando la sua immagine con l’introduzione del nuovo
logo e del nuovo sistema di identità visiva che si completa con altri
supporti di comunicazione. Con il
nuovo anno hanno preso avvio cin-
di/by Davide Cattaneo
declina in sezioni
dedicate alle diverse
tipologie di interlocutore: dallo user
end, all’architetto,
dal retailer al contractor.
A 360° view of the
world of the bathroom told through
the historical icons
of the two brands,
the new collections,
the most recent creations, the technical
characteristics and
t h e
construction details of the
products: the new
website
www.zucchettikos.it is now
on line. Part of a
more complex and
articulatedstrate-
que Master annuali tra design di
prodotto, architettura d‘interni,
grafica e comunicazione digitale
che prevedono un periodo di stage
a conclusione del percorso d’aula.
Il Master in Transportation e Car
Design che costituisce una delle
eccellenze della scuola milanese propone invece un progetto in
collaborazione con il gruppo Volkswagen, sponsor principale del
Master.
The SPD Design Polytechnic
School has inaugurated the 20112012 academic year by renovating
gic multichannel communication
project, the new web site has totally
renewed graphics and contents and
is divided into sections dedicated
to the different types of interlocutors: from user end, to the architect, retailer and contractor.
its image with the introduction of
a new logo and a new visual identity system that is completed with
other communication supports.
The new year has seen the start of
five new one-year Masters courses
in product design, interior architecture, graphics and digital communication that also include a period of work experience at the end
of the theory lessons. The Masters
in Transportation e Car Design is
one of the excellences of the Milanese school instead proposes a collaboration project with the main
sponsor of the course, Volkswagen.
2012 2
71
INFO
OLTRE UN SECOLO DI
STORIA
OVER A CENTURY OF
HISTORY
Rubinetterie Stella è stata iscritta nel Registro nazionale delle imprese storiche, istituito da
Unioncamere in occasione del 150°
Anniversario dell’Unità d’Italia, come
riconoscimento della propria longevità produttiva e per aver trasmesso
un patrimonio di esperienze e valori
imprenditoriali. Stefano Sappa, A.D. di
Rubinetterie Stella, commenta così il
riconoscimento: “Il progetto promosso da Unioncamere rappresenta un premio simbolico per tutte quelle aziende
che hanno saputo distinguersi, attraversando oltre un secolo di storia. E’
un riconoscimento importante perché
conferma come la qualità, l’impegno e
l’innovazione siano aspetti chiave per
resistere nel tempo e rafforzarsi”. Attualmente al Registro aderiscono oltre 2.000 aziende ultracentenarie, tra
le quali molte dichiarano di essere in
attività già dal 1861.
Rubinetterie Stella has been entered
into the National register of Historical Companies set up by Unioncamere
72
2 2012
di/by Davide Cattaneo
on occasion
of the 150th
anniversary of the
unification
of Italy, as
recognition
for its long
production
life
and
for
having transmitted
a
h e r i tag e
of experiences and business values. The MD of
Rubinetterie Stella Stefano Sappa
made the following comment on the
recognition: “The project promoted
by Unioncamere is a symbolic award
for all of those companies who have
managed to distinguish themselves by
crossing over a century of history. It
INNOVAZIONE SOSTENIBILE
SUSTAINABLE INNOVATION
40 miliardi di kW (ossia il consumo
delle abitazioni italiane in un anno)
e 3mila miliardi di litri cubi d’acqua
(equivalenti a un terzo del consumo
idrico nazionale): sono i risparmi realizzabili in un anno se America del
Nord ed Europa decidessero di sostituire le lavatrici in uso con quelle
A+++, ossia quelle a maggior efficienza energetica presenti sul mercato. Sono i dati con i quali il presidente di Whirlpool EMEA, Bracken
Darrell, nel suo intervento al
World Business Forum di Milano, ha
tradotto in futuri benefici ambientali l’innovazione sostenibile perseguita dal settore elettrodomestici.
is an important recognition because
it confirms that quality, commitment
and innovation are the key aspects for
resisting through time and becoming strong”. Currently the register
includes over 2,000 century-old companies, many of whom declare to have
begun activity in 1861.
40 billion kW (in other words the
consumption of Italian homes in
one year) and 3 thousand billion
cubic litres of water (equivalent
to one third of the national water consumption): these are the
savings that can be made in one
year if north America and Europe
would decide to replace current
washing machines with A+++ rating models, those with greater
energy efficient available on the
market. These are the figures that
the president of Whirlpool EMEA,
Bracken Darrell translated into
future sustainable environmental
benefits pursued by the electrical appliances sector during his
speech at the World Business Forum in Milan.
INFO
di/by Olga Longa
NUOVO SITO ZIPPONI
NEW ZIPPONI WEB SITE
È on-line il nuovo sito Zipponi, il
marchio di rubinetterie che appartiene con Vega, specializzata
nella progettazione e produzione
per conto terzi e in private label
di componenti per rubinetteria;
Ledasan, marchio dedicato alla
grande distribuzione; la francese
Kramer, terzo marchio più venduto
in Francia nel settore rubinetterie, e Teorema, da cent’anni punto
di riferimento nel settore della
rubinetteria da bagno e cucina, a
WTS Group.
Rinnovato nella navigazione, semplice e veloce; nei contenuti, implementati; e nella grafica, raffinata ed elegante con le tinte grigio e bianco, www.zipponi.it, offre
contenuti anche in inglese.
Dalla home-page si può facilmente
accedere ai siti delle altre realtà
del Gruppo WTS.
On line now is the new Zipponi web
site, the brand of tapware part of
Vega, specialised in the design and
production of tapware components
UN’ESPERIENZA DI TOTALE
BENESSERE
AN EXPERIENCE OF TOTAL
WELLNESS
Con le più avanzate proposte a livello tecnologico disponibili in
gamma, Villeroy&Boch ha permesso agli utenti di creare un angolo
spa nel bagno di casa. Le otto nuove bocchette laterali per idromassaggio Whisper Active Jets, sono
controllate elettronicamente ed
orientabili separatamente per personalizzare al massimo i benefici
del getto d’acqua. Per garantire
ancora più piacere durante l’utilizzo dei sistemi idromassaggio è stato
introdotto Smart Control, un telecomando che permette di impostare
il proprio programma personalizzato, di azionarlo con un solo gesto,
e di avviare facilmente il resto delle funzioni in maniera intuitiva ed
immediata.
for the third sector and private labels. Ledasan, the brand dedicated to
large scale distributions; the French
Kramer, the third most sold brand in
France in the tapware sector and Teorema, which for one hundred years
has been the reference point of the
kitchen and bathroom tapware sector for WTS Group.
With the most technological advanced products of the range,
Villeroy&Boch has made it possible
to create a spa corner inside the
bathroom of your own home. The
eight new side spouts for the Whisper Active Jets spa baths are electronically controlled and can be
orientated separately for maximum
customisation of the benefits of the
water jets. And to guarantee additional pleasure during use of the
spa bath systems, now there is Smart
Control, a remote control that allows you to preset your customised
program and to activate with only
one gesture and to immediately
start the remaining functions in an
intuitive way.
Renewed easy and simple consultation and implemented contents, refined and elegant graphics in the
shades of grey and white, www.
zipponi.it offers its contents also
in English. There is also easy access from the Home page to the
web sites of other companies of the
WTS Group.
2012 2
73
INFO
SOCIAL HOUSING PER
CARRARA&MATTA
SOCIAL HOUSING FOR
CARRARA&MATTA
Il Progetto Parma Social House, il
più importante intervento di Social
Housing attualmente in corso di
realizzazione in Italia ha visto la
partecipazione di Carrara&Matta,
a testimonianza della sensibilità e
dell’impegno dell’azienda nei confronti delle più attuali tematiche
ambientali e di edilizia sociale, con
una produzione sempre più attenta
SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
SAFETY FIRST OF ALL
L’Istituto Italiano del Marchio di
Qualità da sempre impegnato a tutelare la sicurezza e la qualità dei
prodotti, con il supporto dell’Agenzia delle Dogane, nel 2011 ha condotto ben 170 interventi di ispezioni e prove di verifica su migliaia di
prodotti elettrici (asciugacapelli,
piastre per capelli, fornetti elettrici, apparecchi per l’illuminazione sia
74
2 2012
ai concetti di responsabilità sociale e di sostenibilità ambientale,
nell’ottica di un futuro più sostenibile. Per il progetto, sono state
scelte le collezioni Bravo Suite,
HD-Line e Antille (nella foto) e
diversi tipi di sedili in termoindurente, in ecoplast, in legno
stampato.
The project Parma Social House,
the most important intervention
of Social Housing currently under way in Italy has seen the participation of Carrara&Matta, as the
testimonial of sensibility and
commitment of the company in
terms of the most current environmental issues and social
building, with a more aware
production of concepts of social responsibility and environmental sustainability for
a more sustainable future. For
the project the Bravo Suite,
HD-Line and Antille (shown
in photo) collections were
chosen and different types of
thermosetting seats in ecoplast and printed wood.
domestica sia terziaria, le luminarie
natalizie e le lampadine fluorescenti) provenienti dall’estero che stavano per essere immessi nel nostro
mercato e che hanno rivelato la presenza di ben 158.000 pezzi realizzati
senza alcun rispetto delle normative di sicurezza vigenti.
The Italian Institute of Quality
Brands has always been committed
to the safety and quality of products and with the support of the
NUOVO INCARICO IN
PROVEX
NEW APPOINTMENT IN
PROVEX
Andrea
Fabbrocini,
che ha mat u r at o
esperienze
precedenti
in
Hansa
ed Effegibi,
è il nuovo capo area Italia di
Provex, l’azienda di Brunico che
opera nel mercato dei box doccia
ed accessori.
Andrea Fabbrocini, who has matured years of experience in Hansa
and Effegibi, is the new manager
for the Italian area of Provex, the
company from Brunico operating in
the shower cabin and accessories
market.
Customs Agency in 2011 carried out
170 inspection operations and tests
on thousands of electrical products (hairdryers, hair styling wands,
electrical stoves, light fittings for
both the home and the third sector, Christmas lighting and fluorescent light bulbs) originating
from abroad and about to be introduced onto our market. The results
found 158,000 pieces made without
any respect of the current safety
standards.
INFO
di/by Davide Cattaneo
COLLABORAZIONE CON
ANDREA CASTRIGNANO
COLLABORATION WITH
ANDREA CASTRIGNANO
Nuova e importante collaborazione professionale tra Grohe e
Andrea Castrignano, uno dei più
brillanti e influenti interior designer del panorama nazionale,
nonché protagonista del reality “Cambio casa, cambio vita!” in
onda in prima serata su La5. Per
Grohe, Andrea Castrignano rappresenterà molto più di un semplice testimonial, fungendo da
endorser per avallare il marchio
e i suoi prodotti agli occhi di professionisti del settore e opinion
leader, con la credibilità e l’autorevolezza di cui gode in ambito
professionale e televisivo.
A new and important professional collaboration between Grohe
PER NEONATI RICERCATI
FOR IMPORTANT BABIES
Avete mai pensato ad un bambino
più felice di quello che sta a mollo? Ecco BluBleu ora propone la
vasca idromassaggio addirittura
con cromoterapia per bebé: MagicBath. Ergonomica, è studiata
per l’utilizzo fino al compimento del primo anno di età: infatti
da 0 ai 6 mesi il bimbo farà il bagnetto straiato, dai 6 ai 12 mesi,
invece, potrà anche stare seduto. E’ dotata di display digitale
che visualizza la temperatura
dell’acqua e di tubo flessibile
collegato alla colonna up-down
per scaricare l’acqua contenuta
nella vasca.
Have you ever seen a baby happier
than when he is in the bathtub?
This is why BluBleu now proposes a spa bath with chromotherapy for babies: MagicBath.
Ergonomic and created for use
until the baby’s first birthday:
between 0 and 6 months the
baby can be laid down, whilst
between 6 and 12 months seated.
It has a digital display for the
water temperature and flexible
hose connected to the up-down
column to drain the water contained in the tub.
and Andrea Castrignano, one of
the most brilliant and influential interior designers in the
country and the protagonist of
the reality show “Cambio casa,
cambio vita!” broadcast in prime
time on La5. For Grohe, Andrea
Castrignano will represent much
more than a simple testimonial,
acting as the endorser for the
brand and its products in the
eyes of professionals of the sector and opinion leaders, with the
credibility and authority of who
is important in the professional
and television field.
2012 2
75
di/by Mara Corradi ph ©Jacopo Mascheroni
Il bagno come
spazio tecnico
The bathroom as
a technical space
Al centro del progetto
dell’abitazione sul lago
di Lugano a Brusino Arsizio,
progettata da Jacopo
Mascheroni, è il tema della
relazione tra privato e pubblico,
che appartiene alla storia
dell’architettura, non solo
residenziale.
At the centre of this residential
project on the Lugarno lake
in Brusino Arsizio designed
by Jacopo Mascheroni is the
theme of the relation between
private and public, which
is part of the history
of architecture, not only
residential.
76
2 2012
Un’architettura è ambiente costruito, recitava il Movimento
Moderno, coinvolgendo in questa
GH¿QL]LRQH O¶LQWHUYHQWR XPDQR
GHOO¶HGL¿FDUH QHOO¶LPSUHVFLQGLELOH
spazio naturale. Citazione delle
più note Glass house del Novecento, la casa di Mascheroni non
è semplicemente un’architettura
trasparente, con le sue facciate
continue e le ampie vetrate basso emissive ad alto rendimento,
progettata per accogliere il paesaggio al suo interno, ma del
paesaggio sembra volersi impos-
An architecture is a constructed
setting according to the Modern
0RYHPHQW LQYROYLQJ LQ WKLV GH¿nition the human intervention in
building from the unavoidable
natural space. A quotation of the
more famous Glass houses of
the 1900’s, the house by Mascheroni is not simply a transparent
architecture with its continuous
facades and large high performance low windows designed to
welcome the passage inside it. It
seems as if it wants to possess
the landscape, thanks to a plan
2012 2
77
sessare, grazie a una
pianta priva di orientamento, dove la distriEX]LRQHQRQqGH¿QLWD
ma è lasciata alla scelta dei suoi ospiti. Così
nella fruizione della
casa i limiti tra interno ed esterno si fanno liquidi, e le facciate
dagli angoli smussati
spingono a proseguire nella scoperta dello
spazio senza bloccarsi
LQ SHUFRUVL SUHGH¿QLWL
Assecondando l’andamento delle vetrate, la
78
2 2012
with no orientation,
where the distribution
LVQRWGH¿QHGEXWOHIWWR
the choice of its guests.
Therefore in the use of
the home the limits between indoors and outdoors are liquid and the
facades with rounded
corners push towards
the pursuit of discovering the space without
becoming blocked in
SUHGH¿QHG LWLQHUDULHV
Following the succession of the windows, the
home is a continuous
casa è una passeggiata
continua tra la cucina,
il soggiorno e la sala
da pranzo, nella contemplazione piena della
natura che è al di là. Le
pareti sono limiti protettivi ma hanno perso
OD YDOHQ]D GL OLPLWL ¿VLci, che sono invece spoVWDWLROWUHDLFRQ¿QLGHO
lotto dove si trova, a
nord, un’alta muraglia
bianca che protegge
la parte più intima del
giardino, e a sud una
siepe bassa che offre la
walk through the kitchen, living room and the
dining room in the full
contemplation of nature
that is beyond it.
The walls are protective
limits but have lost their
value of physical limits, which are insteadmoved further north to
the boundaries of the
block they are on, in a
high white wall the protects the most private
part of the garden and
to the south there is a
low hedge that offers a
2012 2
79
vista del lago: l’abitazione assume pertanto
dimensioni molto maggiori.
Così concepito, il progetto riserva evidentemente valenza pubblica
al piano terra, dove gli
DPELHQWL ÀXLGL VL VYLluppano attorno a un
corpo tecnico compatto
ospitante cucina, bagno e scale di accesso
al piano inferiore seminterrato. Qui la casa
accoglie le sue stanze
80
2 2012
view of the lake: making the home look much
larger than what it is.
Conceived
us
such,
the project evidently
has public value on the
JURXQG ÀRRU ZKHUH
WKHÀXLGURRPVGHYHORS
around a compact technical body that houses
the kitchen, bathroom
and stairway to the unGHUJURXQG ORZHU ÀRRU
Here the home welcomes its private rooms,
three bedrooms with
private, tre camere da
letto con bagni e ampi
vani per armadi a cui
il progetto riserva comunque il dialogo con
la natura nel giardino
privato ricavato dal declivio della collina.
Come al piano superiore, i bagni sono trattati
quali spazi tecnici: collocati al centro del piano
e completamente privi
di affacci sull’esterno,
sono concepiti con ogni
comfort, ma privi di
bathrooms and large
room for wardrobes for
which the project still
reserves dialogue with
the nature of the private
garden made from the
slope of the hill.
$V RQ WKH XSSHU ÀRRU
the
bathrooms
are
treated as technical
spaces: placed in the
FHQWUH RI WKH ÀRRU DQG
without facing on the
outside, they are conceived with all sorts of
comforts but without
2012 2
81
qualsiasi relazione con il contesto. Come il curatissimo giardino privato che si affaccia verso
la montagna e che nonostante
le vetrate non ha relazione con
l’interno, perché tutte le funzioni
pubbliche guardano il lago, secondo Mascheroni i bagni sono
luoghi imperturbabili dell’ordine
e della solitudine, che solo i rivestimenti in Douglas danese, gli
arredi in Dupont™ Corian® e i
sanitari bianchi relazionano con il
resto dell’abitazione.
82
2 2012
any relation with the context. Just
like the very well-cared for private
that looks onto the mountain and
that regardless the windows not
having any relation with the indoors, because all the public functions look onto the lake, according
to the Mascheroni the bathrooms
are impassive places of order and
solitude, which only the claddings
in Danish Douglas, the Dupont™
Corian® furnishings and the
white sanitaryware relate with the
rest of the home.
www.jma.it
www.fantini.it
www.hydrius.eu
www.idealstandard.it
Progetto: Jacopo Mascheroni - JM Architecture
Collaboratori: Paolo Basco (Project Manager), Rex Gapuz, Jansen Lara
Committente: Privato
Luogo: Brusino Arsizio (Svizzera)
6XSHU¿FLHFRVWUXLWDPT
,QL]LRSURJHWWR
)LQHODYRUL
6DQLWDUL,GHDO6WDQGDUG6HULH
Top lavabi in Dupont™ Corian®: su misura
Rubinetteria: Fantini, Nostromo small
Vasca: Hydrius, Ellectra
3DYLPHQWRHULYHVWLPHQWRDOLVWRQLGL'RXJODVPDVVLFFLRGHOODODUJKH]]DGLFP
Impresa costruttrice: New Job Costruzioni SA, Noranco - Svizzera
Facciata continua: Casma Involucri Edilizi, Roletto (Torino)
Opere di falegnameria: Fumagalli-Annoni, Mariano Comense (Como)
Arredi su misura
Project: Jacopo Mascheroni - JM Architecture
Collaborators: Paolo Basco (Project Manager), Rex Gapuz, Jansen Lara
Customer: Private
Location: Brusino Arsizio (Switzerland)
Built surface area: 350 sqm
Start of works: 2008
Conclusion of works: 2010
Sanitaryware: Ideal Standard, Serie 21
Washbasin tops in Dupont™ Corian®: made to measure
Tapware: Fantini, Nostromo small
Bathtub: Hydrius, Ellectra
Floor and claddings in solid Douglas boards, width 30 cm
Building company: New Job Costruzioni SA, Noranco - Switzerland
Continuous façade: Casma Involucri Edilizi, Roletto (Turin)
Carpentry: Fumagalli-Annoni, Mariano Comense (Como)
Made to measure furniture
2012 2
83
di/by Mara Corradi ph Hiroyuki Hirai
Se è inevitabile sottolineare la
centralità della stanza da bagno
nell’abitazione progettata da
Be-Fun Design nel quartiere di
Shinagawa, a Tokyo, analizzando
il progetto si evince che si tratta
di un protagonismo apparente,
dove invece è lo spazio, inteso
come vuoto architettonico, la
vera chiave di lettura del progetto.
If it is inevitable to underline the
centrality of the bathroom in the
home designed by Be-Fun Design
in the Shinagawa suburb of Tokyo,
by analysing the project we can
see that it is an apparent protagonist, where instead it is the space
intended as an architectural void
that is the true reading key of the
project.
84
2 2012
Il bagno
al centro
della casa
The bathroom
at the centre
of the home
Con una struttura a travi
e montanti in legno di 72
mq su due piani, inserita in un’area residenziale ad alta densità della
capitale
giapponese,
l’abitazione ha un carattere introverso, derivato
dalla quasi totale assenza di aperture al piano
terra,
comunemente
dedicato alla zona notte nelle abitazioni giapponesi su più livelli,
contrariamente agli usi
occidentali.
Provvede
all’illuminazione naturale il secondo livello, con
XQDJUDQGH¿QHVWUDVXO-
With a structure of
wooden beams and uprights of 72 sqm over
WZR ÀRRUV LQVHUWHG
into an high population
density residential area
of the Japanese capital, this home has an
introvert character deriving from the almost
total absence of openings on the ground
ÀRRU FRPPRQO\ GHGLcated to the sleeping area of Japanese
homes over several
storeys, the opposite
of western custom. It
has natural lighting on
2012 2
85
la facciata principale che
costituisce l’unico punto
di dialogo tra l’interno e
il mondo esterno, e soprattutto con un lucernario aperto lungo il perimetro della copertura
piana: la luce inonda la
]RQD JLRUQR ¿QR D VIRciare al livello inferiore,
veicolata dal la scala e
86
2 2012
WKH VHFRQG ÀRRU JLYHQ
by a large window on
the main façade that
is the only point of dialogue between indoors
and the outside world
and an open skylight
along the perimeter of
WKH ÀDW URRI OLJKW LQundates the living area
and reaches the lower
da una porzione di pavimento
realizzata in lastre di vetro.
Oltre la porta del doma (l’ingresso), non esistono altre
soglie a indicare divisione o a
PDUFDUH L FRQ¿QL WUD JOL VSDzi, perché la casa è un unico
contenitore di luce, dove gli
ambienti sono organizzati di volta in volta a seconda dell’attività che ospitate.
Questo concetto di abbattimento delle categorie funzionali tra le stanze è un’interpretazione progettuale della
volontà dei committenti, una
coppia di sportivi amanti della vita e delle attività all’aria
aperta, dal campeggio al
ÀRRU YHKLFOHG E\ WKH VWDLUFDVHDQGDSDUWRIWKHÀRRU
made of glass slabs.
Apart from the door of the
Doma (entrance) there are
no other doors to indicate or
mark the boundaries of the
spaces, because the home
is one singular container of
light, where the rooms are
organised each time according to their activities.
This concept of removing the
functional categories of the
rooms is a design interpretation of the customers, a
couple of sporty people who
love life and outdoor activities, from camping to trek-
2012 2
87
WUHNNLQJ¿QRDOOHVFDODWHQRQ
a caso completa la copertura
un volume chiuso allestito per
arrampicata indoor. Al piano
WHUUDLFRQ¿QLSHUFHWWLYLWUDJOL
spazi non sono dettati dalla
presenza di muri divisori, ma
suggeriti da differenti livelli
di quota: le scale conducono
al piano superiore, alla zona
notte in basso e al bagno al
piano rialzato. Seguendo questo principio, anche la soglia
del bagno è venuta meno, essendo le sue pareti e la porta
king to mountain climbing:
it therefore not by chance
that the roof has a closed
volume for indoor climbing.
2QWKHJURXQGÀRRUWKHSHUceived boundaries between
the spaces are not dictated
by the presence of dividing walls, but suggested by
different levels of quota:
the stairs lead to the upper
ÀRRU WR WKH VOHHSLQJ DUHD
below and the bathroom on
the raised level.
Following this principle there
88
2 2012
2012 2
89
completamente trasparenti. Posto sopra una base che funge da magazzino
per la casa, lascia a vista il mobile con
lavabo, il wc con tecnologia autopulente, presente in tutte le case giapponesi
e, oltre un’ulteriore parete in vetro, che
svolge più che altro la funzione di contenere l’uscita dell’acqua, la zona dove
si fa la doccia, prima di entrare nell’attigua vasca di acqua riscaldata.
90
2 2012
is no boundary also for the bathroom,
as the walls and door are made of
glass. Placed over a base that is the
storeroom, we can see the vanity and
washbasin, toilet with self cleaning
technology present in all Japanese
homes and another glass wall that
DFWVWRFRQWDLQWKHÀRZRIZDWHUWKH
shower area before entering the adjacent tub of heated water.
Progetto: Tsuyoshi Shindo (studio Be-Fun Design)
con Kohei Iwasaki e Tota Abe (Studio Eana)
Progetto delle strutture: Kenji Nawa
Committente: Privato
Luogo: Shinagawa, Tokyo
$UHDGHOORWWRPT
6XSHU¿FLHFRVWUXLWDPT
6XSHU¿FLHWRWDOHVXSLDQLPT
,QL]LRSURJHWWR
)LQHODYRUL
Struttura in legno
Rubinetteria: Toto
Lavabi: Sanwa Company
Vasca: Cera Trading
Wc con tecnologia autopulente: Panasonic
Project: Tsuyoshi Shindo (studio Be-Fun Design)
with Kohei Iwasaki and Tota Abe (Studio Eana)
Structural project: Kenji Nawa
Customer: Private
Location: Shinagawa, Tokyo
Land areas: 68 m2
Built surface area: 36 sqm
Total surface area over 2 levels: 72 sqm
Start of works: 2010
Conclusion of works: 2011
Wooden structure:
Tapware: Toto
Washbasins: Sanwa Company
Bathtub: Cera Trading
Toilet with self cleaning technology: Panasonic
www.be-fun.com
www.cera.co.jp
www.sanwacompany.co.jp
www.toto.co.jp
2012 2
91
di/by Mara Corradi ph Zooey Braun
Il bagno affacciato
sulla casa
The bathroom facing
onto the home
1HOO¶DPELWRGHOODULTXDOL¿FD]LRQH
di una ex-area industriale a
Schorndorf, nei pressi di
Stoccarda, uno stabilimento è
stato trasformato in un
complesso di appartamenti e il
suo aspetto di fabbrica è
stato interpretato dallo studio
Se (arch) nell’ottica della nuova
fruizione residenziale.
$VSDUWRIWKHUHTXDOL¿FDWLRQ
project for an ex industrial area
in Schorndorf near Stuttgart,
a factory has been transformed
into an apartment complex
and its aspect of factory
reinterpreted by the studio
Se (arch) in the vision of its
new residential use.
92
2 2012
Sono proprio gli architetti a evidenziare
che l’aver rinnegato per decenni il tetto
DIDOGHQRQWDQWRSHUUDJLRQL¿ORVR¿FKH
quanto per moda o perché questo lessico poteva ricordare l’appartenenza a
un passato che si cercava di superare,
negli ultimi anni ne ha invece favorito la
riscoperta e la valorizzazione.
Nel caso del complesso di Schorndorf,
la palazzina industriale originale presentava una copertura piana, che è
stato deciso di sostituire con quella a
due falde, in armonia con il paesaggio
architettonico circostante, allo scopo di
guadagnare metri quadrati abitabili. Il
rialzo a due falde ha consentito di otteQHUHXQRVSD]LRGLPTVXGGLYLVRVX
due livelli, il primo, quello pubblico, con
ingresso e diretto accesso dal piano inferiore, mentre il secondo, che ospita
la zona notte, più privato e ricavato nel
It is precisely the architects that highlight that they have denied for decades
the pitched roof not only for philosophical reasons but also for trends or
because this term may have reminded
us of a past that we tried to overcome.
However in recent years there has
been a rediscovery of the roof and is
valorisation.
In the case of the Schorndorf complex, the original industrial building
KDGDÀDWURRIIRUZKLFKWKHGHFLVLRQ
was made to replace it with a double
pitched roof in harmony with the surrounding architectural landscape with
the aim of earning square metres of
living space. The double pitched raise
has created extra space of 150m2 diYLGHG RYHU WZR OHYHOV WKH ¿UVW SXEOLF
with entrance and direct access to the
ORZHU ÀRRU ZKLOVW WKH VHFRQG KRXVHV
2012 2
93
94
2 2012
2012 2
95
sottotetto, a cui si accede tramite
una scala a giorno. Il vantaggio
della soluzione duplex è quello di
mettere in comunicazione i due livelli pur mantenendo una certa riservatezza al piano superiore, che
di solito, e anche in questo caso,
ospita gli ambienti più privati.
La scelta dei progettisti è stata quella di ridurre al minimo le
pareti divisorie perché l’abitazione godesse appieno dello spazio
aperto: così al livello dell’ingresso
un open space accoglie il soggiorno con tavolo da pranzo e cucina,
mentre un grande mobile strutturale chiuso in se stesso custodisce
il guardaroba e i servizi. Questo
the more private sleeping area
created inside the attic for which
there is access via an open staircase. The advantage of the duplex solution is that of creating
communication the two levels
whilst still maintaining a certain
SULYDF\IRUWKHXSSHUÀRRUZKLFK
usually houses mire private
rooms as it does also in this case.
The architects’ choice was to
reduce the dividing walls to a
minimum for the home to fully
enjoy the open space: hence the
entrance level houses the living area with dining table and
kitchen, whilst a large structural
closed in piece of furniture hous-
96
2 2012
volume, che prosegue
¿QRDOODFRSHUWXUDIXQgendo da magazzino
chiuso anche nella zona
notte, va oltre la semplice funzione di armadio ma costituisce
il trait d’union tra i due
livelli, come sottolineato
dall’impiallacciatura in
zebrano con venature
verticali, che lo riveste
completamente. Nonostante la sua monolitica
presenza, la forma rientrante al piano inferiore non impedisce a chi
accede di godere della
piena visuale sullo spazio aperto, valorizzato
dalla pavimentazione in
jarrah (una varietà di
eucalipto
australiano)
FKH DFFRPSDJQD ¿QR
alla terrazza.
es the wardrobe and
bathroom. This volume
continues to the roof,
acting as a closed storage space also in the
bedroom area and goes
well beyond the simple
function of wardrobe
but is the trait d’union
between the two levels
as underlined by the
zebrano plywood with
vertical veining that
clads it completely.
Regardless its monolithic presence, the reentering shape of the
ORZHU ÀRRU GRHV QRW
stop those who enter to
enjoying the full view
of the space, enhanced
E\WKHÀRRULQ-DUUDKD
type of Australianeucalyptus) that goes right
through to the terrace.
2012 2
97
Nel punto in cui le quattro colonne strutturali in cemento toccano
la copertura a falde, una trave di
legno a vista si staglia sotto il tetto bianco, disegnando la sezione
GHOO¶HGL¿FLRLQTXHOSXQWRHVRWWRlineando con discrezione il fulcro
della casa. Sotto quel segno, nello
spazio precluso alla vista dei più,
si trovano il bagno padronale e la
camera da letto: solo una parete
separa la doccia, in corrispondenza dello sbarco della scala a giorno, dalla zona della vasca centro
stanza con lavabo e specchio, cui
è concesso tanto spazio quanto
al letto matrimoniale. Sono le suSHU¿FLRUL]]RQWDOLLQYHFHGLTXHOOH
YHUWLFDOL D GH¿QLUH OD SHUFH]LRQH
In the point where the four structural columns in cement touch
the pitched roof, a wooden beam
stands out under the white roof,
outlining the section of the building in that point and discreetly underling the fulcrum of the home.
Under this sign in the space precluded to the view of most there
is the main bathroom and the
bedroom. There is only one room
that separates the shower in correspondence to the landing of the
staircase from the freestanding
centre bathtub with washbasin
and mirror, which has as much
space as the queen size bed. The
horizontal surfaces instead of the
YHUWLFDO GH¿QH WKH SHUFHSWLRQ RI
degli ambienti: così il bagno è circoscritto dalla pavimentazione in
pietra Crema baida, mentre è ancora il parquet in jarrah a rivestire
il percorso che conduce alla zona
del letto. Uno specchio sulla parete opposta estende ancora di più
le dimensioni dell’ambiente unico,
GRYH LO UHOD[ KD GH¿QLWLYDPHQWH
abbattuto le barriere del pudore.
98
2 2012
the rooms: in this way the bathURRP LV RXWOLQHG E\ WKH ÀRRU LQ
Crema baida stone, whilst once
again the Jarrah parquetry clads
the path that leads to the bed. A
mirror on the opposite wall further extends the dimensions of
the single area, where relaxation
KDV GH¿QLWHO\ EURNHQ GRZQ WKH
walls of modesty.
Progetto: Stefanie Eberding +
Stephan Eberding - (Se) arch
Committente: Privato
Luogo: Schorndorf
(Germania)
6XSHU¿FLHWRWDOHVXGXH
OLYHOOLPT
)LQHODYRUL
Pavimento in legno di jarrah
(varietà di eucalipto
australiano)
6XSHU¿FLLQSLHWUD&UHPD
baida
Vasca: Agape, Spoon
Rubinetteria doccia: Fantini
Lavabi: Rapsel, Barcelona
Velvet
Rubinetteria vasca e lavabi:
Vola
Cucina: Bulthaup
Project: Stefanie Eberding +
Stephan Eberding - (Se) arch
Customer: Private
Location: Schorndorf
(Germany)
Total surface area over 2
levels: 150 sqm
Conclusion of works: 2005
Floor in Jarrah wood (a type
of Australian eucalyptus)
Surfaces in Crema baida
stone
Bathtub: Agape, Spoon
Shower tapware: Fantini
Washbasins: Rapsel,
Barcelona Velvet
Bathtub and washbasin
tapware: Vola
Kitchen: Bulthaup
www.se-arch.de
www.agapedesign.it
www.fantini.it
www.rapsel.it
www.vola.com
www.zooeybraun.de
2012 2
99
di/by Ioioio Ioioioio
100
2 2012
Difficile dimenticarsene,
Difficult to forget, but
una volta visitato, impos-
once you have seen it,
sibile confonderlo con
impossible to confuse
altri spazi: il bellissimo
it with other spaces:
Brodbeck Bagnostore di
Brodbeck Bagnostore in
Catania è uno showro-
Catania is a showroom
om fuori dagli schemi,
away from the crowd,
essenziale
sua
essential in its architec-
architettura di ‘spazio
ture of ‘industrial space’
industriale’, che si svi-
that develops over 300
luppa su 300 mq fruibi-
sqm fully useable with-
li appieno, senza solu-
out continuity bound-
nella
2012 2
101
www.brodbeck.it
102
2 2012
zione di continuità tra uno spazio e l’altro.
Ricavato all’interno di un grande capannone, dove ha sede la società Brodbeck,
leader da 90 anni nel comparto termoidraulico, lo showroom, il terzo inaugurato,
si trova nella zona industriale di Catania
ed è facilmente riconoscibile grazie ad
una grafica esterna colorata che identifica
aries between one space and the other.
Carved out of the inside of a large building
that houses the Brodbeck company, leader
in the hot water and heating sector since
the 1990’s, this third showroom opened by
the company is in the industrial area of Catania and is easily recognisable thanks to its
coloured exterior graphics that immediately
2012 2
103
immediatamente le tipologie merceo-
identifies the type of goods inside it.
logiche trattate.
One specific request was made to the
A Novostudio di Catania, i progettisti
Novostudio of Catania, the architects
incaricati del recupero una precisa ri-
given the job of the renovation works:
chiesta: essenzialità abbinata a mate-
essentiality combined with poor materi-
riali poveri quali legno naturale e la-
als such as natural wood and galvanised
miera zincata, per ospitare contenuti
sheeting to house precious contents of
preziosi e di design.
quality design.
Aziende commercializzate/marketed companies:
Acem, Ad Hoc, Anna Lari, Antonio Lupi, Antonio Sciortino, Ar.Ce.A., Arcom, Art Ceram, Bossini, Carrara Besana Spugne, Caleido, Casadolcecasa, Catalano, Cesana, Ce.Si., Ceramica Sant’Agostino, Ceramgres, Colavene, Cordivari, Cotto D’Este, Cristina, Deltacalor, Devon&Devon, Dornbracht, Duravit,
Eclisse, Ect, Effegibi, Fap, Floor Gres, Geberit, Globo, Gobbi, Grohe, GSG, Hansa, Hidra, Hox, Kaldewei,
Kartell, Koh-I-Noor, Kos, Kreoo by Decormarmi, Laufen, Legnorecuperato by Piet Hein Eek, Lineabeta,
Lino Russo, Lithos Mosaici, Lumen, Magis, Megius, Montegrappa, Mosaico+, Nic Design, Nobili, Novellini,
Opinion Ciatti, PDPlan, Petracers, Pom d’Or, Ponte Giulio, Phorma, Porcelanosa, 14 Ora Italiana, Regia,
Ritmonio, Roca, Runtal, Scirocco, Signoria, Signorini, Simas, Sitap, Stocco, Stone Italiana, STP, Teuco,
Villeroy&Boch, Woodco, Zehnder, Zieta, Zucchetti.
104
2 2012
Via Civita Castellana snc - 01030 Castel S. Elia (Vt) - Tel. 0761 518155 - Fax 0761 514560 - www.azzurraceramica.it
di/by Davide Cattaneo
Nativo comes from a specific request made
by Azzurra: to create a new piece of sanitaryware to enhance the application of a strongly
innovative enamel.
Designer Giovanni Levanti describes the
project as follows: “I considered a small hand
basin, a product type that for its particular
autonomy can be inserted easily into very different contexts. Its characteristics are: a never
before seen rapport between the small surface of use and the elongated vertical surface
(almost a column suspended to a high attachment), a deep interior, reduced thicknesses,
a clear and simple shapes that transmits an
estranging and evocative kindness”.
The name of the series is a homage to a
territory, that is the industrial area in the
province of Viterbo which produces the ma-
jority of ceramic sanitaryware in Italy, but the
name is also reminiscent of the shape that
expresses something antique and rooted as
does the memory of a trunk. Perhaps this all
comes from the suggestion of the beautiful
sea pine trees seen during Levanti’s travels
from Rome to the company’s headquarters in
Castel Sant’Elia.
At the 2012 Bathroom show, Azzurra will
also once again present Glaze, designed by
Gordon Guillaumier, the successful collection
of sanitaryware for which the toilets have
obtained certification for the 3 litre flush with
a standard plumbing system in conformity to
the requisites for class 2 toilets according to
EN 997 European standards for wc. A very
important achievement in terms of water saving and true environmental sustainability.
Azzurra Sanitari in ceramica
Nativo nasce da una richiesta specifica di Azzurra: creare
un nuovo sanitario con il quale valorizzare l’applicazione di
uno smalto fortemente innovativo.
Il designer Giovanni Levanti descrive così il progetto “Ho
pensato a un piccolo lavamani, una tipologia che per la sua
particolare autonomia può essere inserita con una certa
facilità in contesti molto differenti. Le sue caratteristiche
sono: l’inedito rapporto tra la piccola superficie d’uso e la
superficie verticale allungata (quasi una colonna sospesa
ad un attacco alto), l’interno profondo, gli spessori sottili,
la forma chiara e semplice che trasmette una gentilezza
straniante ed evocativa”.
Il nome della serie è un omaggio ad un territorio, quello
dell’area industriale della provincia di Viterbo, che produce
la maggior parte delle ceramiche sanitarie in Italia, ma è
anche un rimando alla sua forma che esprime qualcosa di
antico e radicato come il ricordo di un tronco scavato e
deriva forse dalla suggestione dei bellissimi pini marittimi
osservati durante i viaggi compiuti da Levanti da Roma a
Castel Sant’Elia sede dell’azienda.
Al Salone 2012, Azzurra ripresenta anche Glaze, design
Gordon Guillaumier, la fortunata collezione di sanitari nella
quale i vasi hanno ottenuto la certificazione per lo scarico a 3 litri di acqua con un impianto idraulico standard,
in conformità ai requisiti richiesti per i vasi di classe 2 in
base alla norma EN 997 (standard europeo per i wc). Un
traguardo molto importante in ottica di risparmio d’acqua
e di vera sostenibilità ambientale.
2012 1
105
di/by Davide Cattaneo
Ceramica Flaminia
S.S. Flaminia km 54,630 - 01033 Civita Castellana (Vt) - Tel. 0761 542030 - Fax 0761 540069 - www.ceramicaflaminia.it
Prosegue la sperimentazione di nuove forme nell’arredobagno da parte di Ceramica Flaminia, attraverso nuove collaborazioni con designer di fama internazionale e
l’inserimento del colore negli elementi a completare e a
dare nuova linfa a collezioni esistenti, quasi a scardinare
l’immagine necessariamente bianca dei sanitari. Proprio il
colore, nelle sue tonalità pastello, consente di potenziare il
linguaggio semplice ed essenziale, ma anche ricco di ispirazione ed immagini, delle collezioni. Linee pulite ed essenziali
in grado di esaltare i pregi della ceramica nella sua forma
più pura.
Proprio il colore diventa protagonista di Monò, la collezione di sanitari disegnata da Patrick Norguet e composta
da lavabo d’appoggio o sospeso in tre dimensioni, piccolo,
medio, grande, e da vasi e bidet sia a terra che sospeso.
Monò è caratterizzata da forme piene, spessori importanti
e linee arrotondate. Un’immagine di “classica contemporaneità” che permette l’inserimento di questa collezione
in contesti molto differenti oltre a favorire la possibile
ambientazione con altri elementi delle collezioni firmate
Ceramica Flaminia.
Experimentation of new shapes in bathroom
furnishings continues for Ceramica Flaminia,
through new collaborations with internationally
famous designers and the insertion of colour
into its elements to complete and give new life
to the existent collections, almost removing the
necessarily white image of sanitaryware. Precisely colour in its pastel shades has made it
possible to strengthen the simple and essential
language of the collections, although full in inspiration and image. Clean and essential lines
capable of enhancing the qualities of ceramics
in its purest of forms.
106
1 2012
Colour is the protagonist of Monò, the
sanitaryware collection designed by Patrick
Norguet and made up of wall hanging and
countertop washbasin in three sizes, small,
medium and large and the toilets and bidets
both freestanding and wall hanging. Monò
is characterised by full shapes, important
thickness and rounded lines. An image of
“classic contemporaneity” that allows this
collection to be inserted into very different
contexts and favour possible setting with
other elements of other Ceramica Flaminia
collections.
di/by Davide Cattaneo
Idea Group
Via Marigonda, 3/1 - 31040 Navolé di Gorgo al Monticano (Tv) - Tel. 0422 742184 - Fax 0422 742187 - www.ideagroup.it
Creatività, tradizione e qualità: ogni prodotto o sistema arredo bagno di Idea
Group viene realizzato in Italia e si avvale di un know-how di alto livello nel
settore del mobile e della capacità dell’azienda di far fronte alle sempre mutevoli
esigenze dei clienti.
Design rigoroso, utilizzo di materiali
naturali valorizzati dalle sofisticate
finiture, sobrietà cromatica ed eccellenti lavorazioni per un prodotto dal design
essenziale che non subisce le mode e
dura nel tempo: My Seventy Plus è un
sistema modulare, aereo, fluido, lineare,
attrezzato, multifunzionale, progettato
per sfruttare al meglio gli spazi e vivere
momenti di benessere e gratificazione.
Un progetto elastico formato da moduli
curvi, sagomati e lineari che, integrandosi tra loro, danno la possibilità
di una componibilità fluida, adattabile
elle odierne esigenze. Mentre le qualità
strutturali restano invariate, l’estetica si
rinnova con il fianco integrato, l’innovativo vano a giorno e con il sofisticato
gioco cromatico degli eleganti decapé. Tutto è a portata
di mano e in posizione comoda, per garantire praticità
e migliore qualità della vita in bagno. Diverse le finiture:
frassino tinto wengé, 6 laccati decapé e tanti colori laccati
a poro aperto e laccati opachi o lucidi su finitura liscia.
Creativity, tradition and quality: each product
or bathroom furnishing system by Idea Group
is made in Italy and puts into practice high
level know-how in the furniture sector and the
company’s capacity to face the continuously
changing demands of clients.
Rigorous design, use of natural materials enhanced by sophisticated finishes, chromatic
sobriety and excellent manufacturing for a
product of essential design that is nit a victim
of trends and lasts trough time: My Seventy
Plus is a modular system, airy, fluid, linear,
functional, multipurpose and designed to best
exploit spaces and for living moments of wellness and gratification.
An elastic project made of curved, contoured
and linear modules that integrate amongst
themselves and give the possibility of fluid
modularity, adaptable to today’s demands.
Whilst the structural quality remains unchanged, the aesthetics is renewed with the
integrated side, the innovative open compartment and sophisticated colour effects of the
elegant decapé. Everything is easy to reach
and in a comfortable position to guarantee
practicality and better quality of bathroom living. Different finishes available: Wengé tinted
ash, 6 lacquered decapé and many other open
pore lacquered colours and matt or shiny lacquered on smooth finish.
2012 1
107
Disegno Ceramica
Via del Bocciodromo - Località La Valle - 01035 Gallese Scalo (Vt) - Tel. 0761 496725 - Fax 0761 496726 - www.disegnoceramica.com
The Weg line, designed by Paolo Schianchi
for Disegno Ceramica, has been amplified
with the proposal of washbasin in the bichrome version.
From imagination come the poetic words like
pathways traced out of previous excursionists
of literature. Equally, the shapes are the continuous tradition of the previous where there
are signs to proceed with the definition of new
creative itineraries. The Weg line comes with
the intent of answering everyday activities, with
the aim of exploring the shape of sanitaryware
and translate into a project for objects of use.
It does not yell out, but responds to the declarations of intention: being a comfortable, new
and modern line of sanitaryware. The design
profoundness comes in observing, investigating, cleaning and elaborating the signs that
the history of sanitaryware has traced, freeing
itself from the superstructures of fashion or
exasperations in order to give a rereading of
the ceramic sanitaryware in its expressivity of
functional object.
Small details, effects of chiaroscuro and soft
lines make this series a new starting point for
the culture of the bathroom. In addition, as
poetic expressions go along the tracks of the
word, Weg goes along the tracks of shape to
outline a range of products in harmony with
the history of industrial design.
The Weg line is made of washbasins in the
sizes 50x50, 50x60, 50x70, and 50x80 cm
and freestanding and suspended sanitaryware in 37x54 cm.
108
1 2012
La linea Weg, firmata da Paolo Schianchi per Disegno
Ceramica, si amplia con la proposta di lavabi nella versione
bicroma.
Dall'immaginario scaturiscono parole poetiche, come
sentieri tracciati da precedenti escursionisti della
letteratura. In egual modo le forme sono la continua
traduzione delle precedenti, in cui trovare i segni per
progredire nella definizione di nuovi percorsi creativi.
La linea Weg nasce con l'intento di rispondere alla
quotidianità, con lo scopo di esplorare la forma dei
sanitari e tradurla in progetto per oggetti d'uso. Non
vuole urlare, ma rispondere alle dichiarazioni d'intenti:
essere una comoda, nuova e moderna linea di sanitari.
L'approfondimento progettuale è stato appunto
nell’osservare, indagare, ripulire ed elaborare i segni
che la storia dei sanitari ha tracciato, liberandosi delle
sovrastrutture alla moda o esasperate, al fine di rileggere
il sanitario ceramico nella sua espressività di oggetto
funzionale. Piccoli dettagli, giochi di chiaroscuri e linee
morbide fanno di questa serie un nuovo punto di partenza
per la cultura dello spazio bagno. E come le espressioni
poetiche ripercorrono i sentieri della parola, allo stesso
modo Weg ripercorre i sentieri delle forme per delineare
una gamma di prodotti in armonia con con la storia del
disegno industriale.
La linea Weg è composta da lavabi nelle misure 50x50,
50x60, 50x70, e 50x80 cm e da sanitari a terra e sospesi
con dimensioni 37x54 cm.
Rubinetteria La Torre
Via Altovergante 33 - 28045 Invorio (No) - Tel. 0322 255391 - Fax 0322 255442 - www.latorre-spa.it
Una nuova collezione in casa La Torre in linea con le ultime
tendenze nel settore delle rubinetterie.
Italia 150, concept Studio Tecnico La Torre, modifica la
bocca d’erogazione aprendosi e lasciando a vista l’acqua
nel suo sgorgare dal corpo tecnico, per poi gettarsi nel
lavabo. Dalle linee volutamente semplici e pulite, l’espressività del disegno è lasciata agli effetti che si ottengono
dallo scorrere dell’acqua, trasformando questo oggetto da
statico, quando chiuso, a fluido-dinamico, quando aperto.
Il made in Italy, di cui l’azienda si fa promotrice, diventa
anche in questa collezione un punto di forza, in quanto
vengono coniugati nella semplicità di un oggetto d’uso
ricerca, tecnica e qualità espressi attraverso semplici
volumi armonici e capaci di inserirsi in ogni ambientazione.
L’uso, semplice ed immediato, è però controllato dai più
avanzati sistemi di miscelazione dell’acqua calda e fredda,
erogandola sempre alla giusta temperatura ed evitando
sprechi. Questa attenzione ad un bene prezioso come
l’acqua completa una scelta aziendale, di ispirazione green,
che è totale, avendo ridotto al minimo l’impatto ambientale anche nelle fasi di lavorazione. Un rubinetto, semplice,
accattivante che racchiude in sé la storia di un’azienda e la
sua cultura del progetto tramandatasi da tre generazioni e
ancora oggi innovativa nelle scelte ecofriendly.
A new collection for La Torre in line with the
latest trends in the tapware sector.
Italia 150, concept Studio Tecnico La Torre,
has modified the spout by opening and leaving the water in full view as it flows from the
technical body, to then run into the washbasin.
With deliberately simple and clean lines, the
expressivity of the design is left to the effects
obtained from the flow of water, transforming
this object from static when closed to fluiddynamic when open.
The made in Italy design that the company
promotes in this collection also becomes a
strong point, as in its simplicity there is an
object that expresses its research, technique
and quality through simple harmonious volumes that can be inserted into all settings. The
use is simple and immediate, but is controlled
by the most advanced systems of mixing hot
and cold water, supplying it always at the right
temperature and avoiding waste. This care for
a precious resource such as water completes
the company choice of total green inspiration,
having reduced environmental impact to a
minimum even in the manufacturing stages.
A simple and captivating tap that encloses the
history of a company and its project culture
that has been passed down three generations
and is still innovative today with its ecofriendly
choices.
2012 1
109
di/by Davide Cattaneo
Via Gerre 4 - 6928 Manno (Svizzera) - Tel. ++41 91 6119292 - Fax ++41 91 6119393 - www.geberit.it
How can you have a wall hanging washbasin
without breaking the wall? Always aware of
the creation of solutions and systems that
can improve the functionality of the home,
Geberit has developed Monolith, a line
of modules that is easy to install to offer
designers, operators and users new possibilities for the organisation of the bathroom.
Created and developed entirely by the Swiss
company, the family of modules is made up
of a “single body”, a parallelpipedon that can
be used in front of pre-existing systems by
connecting the water fittings directly to the
Geberit Monolith frame and maintaining the
siphon concealed.
This solution that associates high aesthetic
characteristics with total versatility and
functionality makes it therefore possible to
insert a toilet or washbasin in a bathroom
without intervening on the walls or floors,
with subsequent saving of time and money.
In the new version the thin parallelpipedon
(73x114x11 cm) that supports the washbasin acts as a shelf and allows for different
types of bathtubs and tapware to be installed. Clad in tempered glass in versions
of black, white and earth brown the Geberit
Monolith aluminium body houses practical
concealed shelves and can be combined
with elements such as double towel holders
in 31 or 41 cm in length.
Geberit Marketing e Distribuzione SA
Come ottenere un lavabo sospeso anche senza rompere
il muro? Da sempre attenta all’ideazione di soluzioni e
sistemi in grado di migliorare la funzionalità degli ambienti
domestici, Geberit ha sviluppato Monolith, una linea di
moduli di facile installazione per offrire a progettisti, operatori e utenti nuove possibilità di organizzazione dell’ambiente bagno. Ideata e sviluppata interamente dall’azienda
svizzera, la famiglia di moduli è costituita da un “corpo
unico”, un parallelepipedo che può essere utilizzato davanti
a vecchi impianti preesistenti collegando direttamente al
telaio di Geberit Monolith gli allacciamenti idrici e mantenendo il sifone nascosto. Attraverso questa soluzione
che associa caratteristiche estetiche elevate a versatilità
e funzionalità assolute è perciò possibile inserire un vaso
o un lavabo in un ambiente bagno senza intervenire su
pavimento e pareti, con conseguente risparmio economico
e di tempo. Nella nuova versione il sottile parallelepipedo
(73x114x11 cm) che sostiene il lavabo, funge da mensola
e permette l’installazione di differenti tipologie di vasche
e rubinetterie. Rivestito in vetro temperato nelle versioni
nero, bianco e marrone terra d’ombra il corpo in alluminio
di Geberit Monolith ospita pratici elementi contenitori
a scomparsa e può essere corredato di elementi portaasciugamani doppi da 31 o 41 cm di lunghezza.
110
1 2012
Via Garibaldi 15 - 28076 Pogno (No) - Tel. 0322 997400 - Fax 0322 97116 - www.visentin.it
di/by Davide Cattaneo
Visentin
Dalla sua fondazione (nel 1953) ad oggi, Visentin ha trasformato l’originaria produzione di flessibili per diventare
protagonista nella produzione di colonne doccia, soffioni, aste
saliscendi, doccette e flessibili, tramite l’utilizzo di tecnologie
all’avanguardia per la lavorazione dell’ottone, dell’acciaio e
dell’ABS. Dalla produzione dell’azienda nascono oggi progetti
esclusivi, sistemi doccia eleganti e ricercati o essenziali e discreti, soluzioni capaci di inserirsi con un ingombro minimo in
contesti di dimensioni ridotte o di imporre la propria presenza
laddove sia richiesto un forte impatto estetico-emozionale.
16:9 Flutes, disegnato da Davide Vercelli, è un autentico ed
unico oggetto di arredo che evoca la sensualità femminile
nella forma dei flutes e rileva la personalità di uno spirito
raffinato ed imperturbabile. È un grande soffione sospeso in
acciaio inox (980x540 mm), interamente bianco, come bianchi
sono i 30 flutes pendenti. L’acqua viene distribuita e modellata
attraverso i calici per un effetto davvero esclusivo.
L’immagine di un prato rovesciato, con steli che si muovono
e circondano il getto d’acqua centrale, caratterizza invece
Erbaluce, il soffione doccia a soffitto in acciaio inox (500x500
mm) con cornice in alluminio e pendenti in metacrilato verdi e
fluorescenti.
Since its foundation (in 1953) to today,
Visentin has transformed its original production of hoses to become the protagonist
in the production of shower rods, showerheads, sliding rods, showers and hoses
through the use of avant-garde technology
for the processing of brass, steel and ABS.
From the company production today come exclusive projects, elegant shower systems that
are sought-after or essential and discreet, solutions that can be inserted with minimum space
into reduced sized contexts or to impose their
presence where it is requested with a strong
aesthetic-emotional impact.
16:9 Flutes, designed by Davide Vercelli, is an
authentic and unique furnishing object in the
shape of flutes and reveals the personality of
a refined and impassive spirit. It is a large suspended stainless steel showerhead (980x540
mm), totally white as are the 30 hanging flutes.
Water is distributed and modelled through the
chalices for a truly exclusive effect.
The image of an upside down field with stems
that move and surround the central water jet
instead characterise Erbaluce, the ceiling
stainless steel showerhead (500x500 mm)
with hanging aluminium frame in green and
fluorescent methacrylate.
2012 1
111
Moscato Marmi
Via Croara 13/b - 40068 San Lazzaro di Savena (Bo) - Tel. e fax 051 6252080 - www.moscatomarmi.it
Pietre e marmi di ogni provenienza sono senza segreti per Moscato
Marmi che ne segue tutto il ciclo produttivo dall’estrazione alla lavorazione,
eseguita con antiche tecniche manuali o mediante macchinari di altissima
precisione, fino alla realizzazione di ogni pezzo, che diviene unico.
Lavorazioni accurate quindi, ma anche materiali preziosi che grazie alla
collaborazione con 10 designer hanno dato vita al progetto Purapietra. Un
progetto in evoluzione che ha prodotto una collezione di splendidi esempi di
arte applicata a materiali preziosi, trattati con finiture che ripercorrono la
storia del marmo nell’arte o ci proiettano nel contemporaneo.
Ne vediamo due esempi da vicino.
Lake, disegnato da Lucy Salamanca, dalla forma sinuosa ma speculare, è
interamente ricavato da due strati di uno stesso blocco di marmo Persian
Grey, una pietra iraniana di colore grigio-antracite con irregolari venature
bianche, molto pregiata.
BBQ, disegnato da Stefano
Visconti, ha la struttura realizzata con lastre
di Travertino Navona,
l’eccellenza del travertino
nella parte più chiara, con
spessore minimo per il
piano scorrevole (8-10
mm). Il meccanismo di
scorrimento del piano è
ricavato con fresature sui
fianchi della struttura.
Stone and marble of all origins are without secrets for Moscato
Marmi which follows the entire production cycle from extraction
to processing, carried out using ancient manual techniques or
using high precision machinery to the realisation of every piece,
which becomes unique.
Very accurate processing, but also precious materials that,
thanks to the collaboration with 10 designers, have given life to
the Purapietra project. A project in evolution that has created a
collection of splendid examples of art applied to precious materials, treated with finishes that go through the history of marble
inart and project us into the contemporary.
Here two examples.
Lake, designed by Lucy Salamanca, of a sinuous but specular
shape is carved entirely out of two layers of the same block of
Persian Grey marble, an Iranian stone of grey-anthracite colour
with irregular white veins, very precious.
BBQ, designed by Stefano Visconti, has a structure made of slabs
of Navona travertine, the excellence of travertine in its lightest
part with a minimum thickness in its sliding plane (8-10 mm).
The sliding mechanism of the plane is created by milling the
sides of the structure.
112
1 2012
0¬
%2'36%7378)2-&-0)
4)7%28)>>%()0()&-83#
%GYVEHM%RXSRIPPE'EQMWEWGE
7
;
;
Dal Meeting Invernale di Angaisa lo spaccato di una distribuzione idrotermosanitaria chiamata a ripensare le proprie logiche di processo forte di un nuovo codice
etico, mentre i dati del World Furniture
Outlook 2012 e il Rapporto di previsione
sul settore dell’arredamento in Italia, a
cura del Csil, invitano a perseguire “politiche di stimolo” in attesa di un 2013, si
spera, migliore.
-
:
>
Mauro Odorisio
Forte di un Codice di Etica appena varato, Angaisa
sprona il proprio mercato di riferimento a recuperare
redditività operativa gestendo il cambiamento e mettendo a frutto la tecnologia per rinnovare ripensando
alle logiche di processo.
Lorenzo Bellicini
chiamata di Angaisa che, in un Meeting Invernale
particolarmente affollato, ha dato conto e ragione ai
“In cerca di prospettive e linee di comportamento
propri associati di un panorama dove anche la distri-
da seguire”, in poco meno di 500 hanno risposto alla
buzione idrotermosanitaria appare ferma al palo.
O forse no. Perché dalla prima
slide della giornata proiettata dal
presidente in carica dell’Associazione nazionale commercianti
articoli idrosanitaria climatizzazione pavimenti rivestimenti arredobagno, Mauro Odorisio, c’è
quel “recupero” che, per bocca
di Lorenzo Bellicini, lascia un po’
tutti sperare che “stagnazione” e
“default” non rimarranno le uniche parole d’ordine della giornata.
II
1 2012
)
<
7
TRA “INCERTEZZA” E BISOGNO
DI “CREDIBILITÀ”
:
1
7
Perché il problema dell’Italia potrebbe non essere il suo debito, viste tutte le risorse a disposizione (si legga ricchezza privata - ndr), quanto la
Chiamato a dar evidenza di un mercato delle
credibilità del nostro Paese agli occhi del mondo,
costruzioni e di una, quanto meno, insperata
“soprattutto in termini di capacità di crescere,
evoluzione, il direttore Cresme Ricerche riporta
ossia di giocare la competizione in atto sul pia-
la platea dei presenti a giugno 2011, “quando
no economico”.
le stime di crescita dell’economia mondiale da
D’altra parte, già un anno fa, i dati parlavano
parte del Fondo Monetario Internazionale hanno
chiaro. Misurato insieme al Pil di altri 150 Pae-
smesso di essere in rialzo”.
si nel mondo, il prodotto interno di casa nostra
Tanto che la stagnazione sembra essersi trasfor-
ha mostrato una crescita solo se confrontato con
mata in recessione avvalorata da uno scenario
Haiti e Zimbabwe, non proprio due must sul pia-
palesato anche dall’Ocse, secondo il quale il
no delle economie da assurgere a esempio.
Prodotto interno lordo italiano diminuirà di tassi ben più importanti del -0,6% comunicato in
precedenza. Ciò detto, non solo per Bellicini, “da
qui al 2014, il nodo che abbiamo di fronte è
quello dello smaltimento del debito accumulato
in questi anni, e che ora va saldato. Sul piatto
“Uno studio condotto recentemente negli Stati Uniti mostra
come, da soli, il recupero di credibilità
e la riduzione dell’incertezza politica
produrrebbero 2,5 milioni di posti di lavoro in più in 18 mesi”.
- continua il nostro interlocutore - non ci sono i
400 miliardi di dollari di mutui subprime ame-
Massimiliano Serati, professore di Politica Economica
presso l’Università Cattaneo Liuc
ricani concessi dal 2000 al 2008, ma gli Stati
sovrani, che non si sa se riusciranno a giocare la
loro partita di ripianamento del debito”.
Come se non bastasse, al centro di una situa-
I NUMERI DI UNO STIVALE CHE
ARRANCA
zione di gravissima difficoltà permeata ormai da
qualche mese da un’insostenibile “incertezza”,
Come se non bastasse, per Bellicini, la competizione
con un debito pubblico estremamente importan-
di una nazione non si valuta solo mettendo in para-
te c’è proprio il Bel Paese.
gone i tassi eccezionali delle economie ormai emerse,
“Ma se andiamo a guardare bene i fondamentali
ma guardando alla storia di quello stesso Paese in
dell’economia italiana - è l’ulteriore precisazione
difficoltà.
-, noteremo che non siamo messi poi così male
“La nostra (di storia) ci dice che, dagli anni ’70 al
con il disavanzo pubblico, così come con l’avan-
decennio successivo, siamo cresciuti del 3,8%, per
zo primario”.
poi passare a un Pil del 2,4% che, negli anni ’90, si
2012 2
III
7
;
;
è ulteriormente ridotto a un +1,6%, per arrivare a
constatare che, a cavallo del XXI secolo, non siamo
-
:
>
UN OCCHIO ATTENTO SUL
SETTORE CASE E COSTRUZIONI
affatto cresciuti”.
Intanto, però, di fronte a questa pesante crisi, nel
Nulla di nuovo sotto il sole verrebbe, quindi, da dire
2010, l’economia italiana ha dato segni di reazione
constatando come, in Italia, si continui a parlare di
interessanti registrando, nei primi sei mesi del 2011,
“forte riduzione del mercato e degli investimenti”.
una crescita delle esportazioni superiore a quella di
Rispetto al picco del 2007, il nostro Paese ha, in-
Germania e Francia. “Peccato - è l’ulteriore nota do-
fatti, perso il 22-25% del mercato che, nelle nuove
lente - che contemporaneamente a questa debole
costruzioni residenziali, è ulteriormente aggravato da
crescita economica si sia verificata una forte crescita
percentuali che si aggirano intorno al -43%. Le stesse
demografica del Paese, che ha portato a una signi-
che, nelle nuove abitazioni ultimate, sprofondano a
ficativa diminuzione del prodotto pro-capite”. Qual-
quota -60% “con una serie di cantieri fermi sotto gli
che dato esemplificativo? Presto dato. Tra il 2001 e
occhi di tutti” conferma insieme ai numeri Bellicini.
il 2009, nel Nordovest del Paese, ossia nell’area più
Come se non bastasse, nell’edilizia residenziale, la ri-
ricca d’Italia, il Prodotto interno lordo pro capite è di-
duzione è una delle questioni di fondo, insieme alla
minuito dell’8,4%. Ancora una volta, la constatazione
riconfigurazione di un mercato delle costruzioni tenuto
di Ciampiana memoria, torna a porre il Mezzogiorno
in piedi dalla riqualificazione del patrimonio esisten-
come vera opportunità di crescita del nostro Paese.
te. Qui, ancora una volta, “la questione più grave di
Opportunità non colta, se si constata come, oltre a
non essere coinvolto dai medesimi flussi di migrazione, il Pil pro capite qui registrato è del 41% inferiore
a quello del Centro-Nord, “denotando una differenza
territoriale mai registrata in nessuna altra economia
avanzata”.
Una debolezza che ci riporta nuovamente al centro
della questione di fiducia espressa in precedenza
rispetto alla capacità del nostro Paese di onorare i
suoi debiti a tassi che, per giunta, viaggiano intorno all’8%, “e frutto di una politica tedesca che non
giova a nessuno”. Perché sotto gli occhi di ognuno di
noi, una Nazione in cerca di tagli, equità e rilancio
economico è chiamata a mettere in atto una serie di
“Quando abbiamo costruito l’Europa abbiamo fatto un bel lavoro, ma con alcune debolezze che oggi
vengono a galla. La prima è nel sistema di vincoli imposti ai Paesi aderenti
per mantenere i propri conti pubblici
in ordine. Peccato che il famoso patto
di stabilità fa acqua da tutte le parti
e, probabilmente, bisogna ammettere
che occorre ricostruire il sistema con
un’ottica diversa, che non sia solo sanzionatoria ma di progettazione condivisa e finalizzata a unificare le politiche
fiscali europee per raggiungere
una maggiore armonizzazione”.
politiche che, per forza di cose, non può che frenare
di nuovo spesa pubblica e investimenti.
IV
1 2012
Massimiliano Serati, professore di Politica Economica
presso l’Università Cattaneo Liuc
)
<
7
:
1
7
questa crisi economica è la mancanza di liquidità
problema vero “è come inciderà la crisi nel prossimo
per un’erogazione del credito alle costruzioni dimi-
biennio”.
nuita del 5,2% nel 2008 e del 18% nel 2009 ma
Reddito delle famiglie, canoni di locazione, numero
che, a fronte di un rimbalzo del 3,3% registrato nel
delle compravendite e prezzi delle abitazioni restano
2010, nel primo semestre del 2011 ha toccato quo-
le variabili analizzate insieme allo studio condotto con
ta -16%”.
Banca d’Italia rispetto a un indebitamento finanziario
In tal senso, l’ultima indagine che Banca d’Italia ha re-
delle famiglie italiane che, “se fino al 1995 non ave-
alizzato in collaborazione con Tecnoborsa e con l’Agen-
vano debiti sui mutui perché i prezzi delle abitazioni
zia del territorio intervistando gli agenti immobiliari,
erano tali per cui si poteva comprare la casa senza
dipinge una situazione in cui il problema principale, in
utilizzare il credito, ma facendo semplicemente ri-
questo momento, “è capire come stanno andando le
corso agli aiuti familiari e ai risparmi”, dagli anni
cose rispetto a questa accelerazione dell’incertezza
2000 hanno toccato con mano “una capacità di
e della crisi in atto”. Le condizioni di mercato previste
reddito che invece di crescere si è stabilizzata”. La
dagli agenti immobiliari in Italia nei prossimi due anni
capacità di risparmio è andata, dunque, riducendosi
parlano, infatti, di un fortissimo peggioramento dello
aggravata da un credito ormai difficile da raggiungere,
scenario, “in cui più andiamo avanti, più difficile si
tanto che “chi oggi è in grado di vincere la capacità
fa la situazione e il tema dell’accessibilità alla casa
di accesso al mercato ha in mano uno degli elementi
diventa il vero perno attorno al quale ruota l’attuale
forti della competizione dei prossimi anni” assicura
situazione di mercato”.
il direttore del Cresme.
Una situazione in cui la composizione della domanda,
fa notare Bellicini, è peraltro estremamente cambiata
nei suoi elementi basilari. “Dal 2001 al 2010 - nota
- abbiamo avuto 3.600.000 residenti in più, di cui
3.200.000 stranieri e 418.000 italiani. Peccato che
RICONFIGURAZIONE, RECUPERO,
TRASFORMAZIONE
di questi, 337.000 rappresentano acquisizioni di
cittadinanza a ulteriore testimonianza che a cresce-
Ancora una volta, in questo mercato che si riduce
re non siamo noi”.
e che muta in maniera sorprendente, i driver del
Nel panorama appena dipinto, il 44% delle nuove fa-
cambiamento sono sempre gli stessi e parlano
miglie è composto da stranieri e ancora di più lo sarà
di innovazione tecnologica, Ict, Building Informa-
nei prossimi anni, con dimensioni minori a caratteriz-
tion Model, Internet, costo dell’errore della filiera
zare la componente della domanda primaria che, per
edilizia, partenariato pubblico-privato, mercato
giunta, sta tornando all’affitto.
del facility management, ma anche di integrazio-
Di nuovo, nonostante le previsioni abbiano indicato in
ne tra costruzione e gestione.
700mila abitazioni le compravendite 2011 in Italia, il
“Perché i costi di quest’ultima incidono sulla
2012 2
V
7
;
;
-
:
>
qualità della vita delle persone e sulle motiva-
quello che non ha saputo giocare “è il match
zioni della scelta all’acquisto, non solo sulle fa-
della produttività totale dei fattori, che viene
miglie più deboli ma anche sui grandi promotori
solo da un ripensamento dei processi di filiera,
e operatori immobiliari”. Tutti ugualmente inte-
oltre che di quelli produttivi”.
ressati, o almeno dovrebbero esserlo, a quegli 11
Mica per niente, le realtà che sono cresciute in
miliardi di euro messi sul piatto in tema di hou-
questi anni, sono quelle che hanno rivisto il pro-
sing sociale legato al fondo della Cassa depositi
prio modello di offerta partendo dal sistema di
e prestiti.
filiera. Il ché, visto che non tutti i territori stanno
Lo stesso in cui le parole magiche tornano a es-
reagendo nello stesso modo alla crisi, riporta in
sere sostenibilità ambientale ma anche, e soprat-
auge una constatazione dell’economista britanni-
tutto energy technology che, “una volta tanto,
co John Maynard Keynes che, già nel 1936, sot-
accanto a una riduzione dei mercati, riporta
tolineava come “non sono le idee nuove a essere
l’attenzione su un ciclo di riconfigurazione, re-
difficili, quello che è difficile è abbandonare le
cupero, trasformazione sul quale si giocherà la
idee vecchie”.
partita dei prossimi anni”. Una partita che i distributori di materiale elettrico, stando ai numeri
riportati, hanno dimostrato di saper giocare “visto l’incremento di fatturato del 25% registrato
nel 2010, in ulteriore crescita per l’anno ap-
UNA GESTIONE OCULATA MA
SENZA SMETTERE DI SOGNARE
pena conclusosi”. Ciò detto, “sui 43 miliardi di
euro di riqualificazione del 2010, vale a dire - è
l’ulteriore precisazione -, quel segmento che tiene in piedi il mercato residenziale a fronte della
caduta del nuovo, 13 miliardi sono interventi
legati all’efficientamento energetico”. Qui e su
un terreno europeo che, con sempre maggiore insistenza guarda anche al Nord Africa, la partita
da disputare si conferma quella dell’innovazione.
“A patto che si lavori sull’integrazione d’offer-
Alberto Bubbio
ta migliorando il tema dell’affordability, ossia
VI
la capacità di accesso alla domanda, ma anche
La pensa allo stesso modo Alberto Bubbio, pro-
mettendo assieme casa e costi di gestione, e ri-
fessore associato di Economia Aziendale presso
pensando i processi di filiera”. Perché se l’Italia
l’Università Cattaneo Liuc, per il quale “il nulla
“ha senz’altro vinto la partita della flessibilità”,
avanza”. Anche se non per tutti. Non per quelli
1 2012
)
<
7
:
1
7
che faranno qualcosa, “perché il primo grosso
ha compreso come “quello che faceva quando
sbaglio sarebbe non fare nulla”, tenendo conto
vendeva per corrispondenza si poteva e doveva
di una serie di fattori fondamentali che, ancora
fare esattamente allo stesso modo online con
una volta, raccontano di “volontà”, di “capacità
un sito Internet sul quale vengono proposti ogni
di sognare”, di “saper comprendere i problemi e
anno un centinaio di prodotti nuovi pubblicizza-
i bisogni dei propri clienti” facendo “tornare al
ti come innovativi”.
potere la fantasia”.
Perché nuove idee possono essere riprodotte in
Peccato che realizzare i propri sogni, contraria-
business model esistenti, mentre altre ne richie-
mente al sognare fine a se stesso, costi. Da qui
dono di completamente modificati, “possibil-
il consiglio di “verificare se quel determinato so-
mente riflettendo su quello che siete, che offrite
gno è realizzabile”, magari nei termini proposti
e che volete diventare”.
da Bubbio, che riporta l’attenzione degli astanti
a una redditività sopra il 15%, con la quale gli
operatori del mercato hanno salutato l’ormai lontano 2007, e di cash flow positivi “se non per
crescere, almeno per continuare a esistere” è
UNA LINEA MORALE PER CHI
PRODUCE E CHI DISTRIBUISCE
l’ulteriore precisazione.
Così, se la marginalità alla quale, secondo l’accademico, occorrerebbe guardare viaggia sopra
quota 32%, per gli associati Angaisa la raccomandazione è anche quella di far girare almeno
otto volte i propri magazzini e di selezionare prima clienti dai quali attendersi pagamenti a 60
giorni senza dover urlare al miracolo. “Perché le
imprese di impiantistica del futuro devono essere in grado di installare qualsiasi cosa attinente
Francesco Riccobono
al proprio settore offrendo un servizio completo,
ma anche rapido e che tenga conto dei soggetti
Ma anche forti di un nuovo Codice etico e di uno Sta-
a valle e a monte dell’intera filiera produttiva”.
tuto volutamente rinnovato, che il presidente di Angai-
Un esempio? Il piccolo farmacista di Pienza che,
sa, Mauro Odorisio, ha introdotto ai propri associati
unitosi a un grande imprenditore ha dato vita a
“nella speranza che distribuzione e produzione vada-
Bottega Verde, oggi la prima impresa di cosmesi
no finalmente d’accordo”. È in cerca di collaborazione
in Italia di prodotti a base di sostanze naturali,
Odorisio che, ricordando una lealtà professionale più
grazie alla lungimiranza di chi l’ha creata e che
consona ad altri tempi, parla di moralità e responsa2012 2
VII
7
;
;
-
:
>
“Quando la Banca Centrale Europea è nata ne eravamo tutti orgogliosi, in quanto si trattava della prima
banca centrale al mondo veramente indipendente dalla politica. A lungo andare, però, l’eccesso di indipendenza è
diventato deresponsabilizzazione politica e oggi che c’è l’emergenza la Banca
centrale guida un’ambulanza per portare
i malati in ospedale preoccupandosi dei
limiti di velocità, ossia di osservare regole che vanno rispettate”.
una norma giuridica ma che vengono ritenuti degni
Massimiliano Serati, professore di Politica Economica
presso l’Università Cattaneo Liuc
traduce in poche, semplici regole. “Prime fra tutte -
di tutela dal punto di vista etico”.
Nel Codice etico si verifica, dunque, un appoggio alla
legalità e, nello stesso tempo, una supplenza per tutti
quegli ambiti in cui la legalità non è di aiuto.
Ecco che allora, in pieno Global Compact, le nuove
dimensioni dell’etica d’impresa coniugano tra loro
processo sociale ed espansione economica coinvolgendo l’impresa nell’ambito del progresso sociale. Un
progresso sociale che il Codice etico varato in Angaisa
ricorda Riccobono - far sì che le proprie filiali non
siano conniventi con chi viola i diritti umani; sostenere la libertà di associazione; abolire ogni forma di
VIII
bilità in un’era di cambiamenti. Il tutto riassunto in
lavoro obbligatorio e forzato; abolire effettivamente
un Codice etico che, affidato a Francesco Riccobono,
il lavoro infantile ed eliminare ogni forma di discri-
professore di Filosofia del diritto all’Università Federi-
minazione”. In merito all’assunzione di responsabilità
co II di Napoli, racconta di una cultura della responsa-
verso l’ambiente, i tre punti conclusivi messi a fuoco
bilità riassunta “in un insieme di regole e principi di
nel Codice etico, rimandano, invece, all’“evitare l’uti-
condotta che concorrono alla realizzazione di un’eti-
lizzo di tecnologie dannose verso l’ambiente; pro-
ca all’interno di un’associazione di imprese”.
muovere la salute ambientale e, nello stesso tempo,
Diritto, etica e deontologia chiamate in causa per
incoraggiare le tecnologie che possano portare giova-
disciplinare il comportamento umano senza che la
mento al rispetto dell’ambiente”.
regola giuridica sia imposta dal di fuori bensì in ma-
Pura “moda etica”? Non si direbbe, visto che “l’inos-
niera autonoma grazie a regole condivise nel conte-
servanza di un impegno assunto in virtù di un codice
nuto e dove la sanzione si traduce in disapprovazione
di condotta e la presenza di informazioni erronee in
nell’ambito della società stessa di appartenenza.
un bilancio sociale possono essere sanzionati come
Tuttavia, ricorda Riccobono: “Anche la deontologia ha
pubblicità ingannevole”.
a che fare con i doveri, ma il più delle volte riguarda
Come se non bastasse, il Codice Angaisa mostra un
l’ambito professionale. Ciò detto, nel nostro caso, da
coinvolgimento di tutte le componenti della filiera
una parte il Codice etico rafforza il diritto, cioè indi-
commerciale di riferimento, non è fermo a una sola
ca che i doveri giuridici devono essere seguiti anche
categoria, ma annota tutte le componenti associative
dal punto di vista etico, e dall’altra parte supplisce,
e su tutte vengono a caricarsi dei doveri, come ben ri-
invece, al diritto in tutti quei casi non investiti da
cordato nell’articolo 9 intitolato: “Doveri dei dirigenti
1 2012
)
<
7
:
1
7
di struttura, dei dipendenti e dei collaboratori”. Inol-
fattispecie, ma “rimanda a un’impostazione gene-
tre, l’articolo 3 al comma 2, ripetuto poi per le singole
rale”. È positivo, “perché è vero che vi sono delle
fattispecie all’articolo 4 comma 2 e articolo 5 comma
indicazioni negative dei comportamenti da mante-
2, indica che “le imprese si impegnano a rispettare
nere, ma la maggior parte del discorso di Angaisa
leggi, contratti, a osservare scrupolosamente la sicu-
promuove comportamenti eticamente apprezzabili”.
rezza del lavoro, a garantire i lavori dei consumatori
È unitario, “perché si riferisce a tutte le categorie
e tutelare l’ambiente”. All’interno del Codice Angai-
coinvolte nel processo associativo”. Infine, è un “co-
sa, inoltre, tutti gli associati si impegnano a parte-
dice di sviluppo dell’intuito morale”, libero da con-
cipare attivamente alla vita associativa, nel rispetto
dizionamenti esterni, fondato sul rispetto delle leggi
dei fondamentali principi dell’associazionismo libero
dello Stato. Perché, sarà bene se lo ricordino anche
e democratico. Infine, nell’articolo 4, non solo vi è
altri in questa nostra bella Italia, “non si ha crescita
una particolare attenzione alle normative in campo di
morale senza dare un’autonomia ai singoli individui
certificazione esterna, ma all’articolo 6, comma 1, si
coinvolti nel processo”. Associativo o meno che sia.
esclude anche che possano ricoprire cariche sociali
E “si è responsabili non dal punto di vista soggettivo,
persone che abbiano subito condanne penali o che
moralmente parlando, ma anche da un punto di vista
siano coinvolte in procedimenti penali in corso.
obiettivo, cioè bisogna avere presenti i risultati delle
In altre parole, quello di cui parla Riccobono, è un
proprie azioni che, in campo economico, non van-
“codice di principi” pervaso dal rispetto del principio
no misurate in termini di profitto immediato, ma di
della legalità; è anche un “codice ristretto”, nel sen-
proiezione, di ricaduta economica per noi stessi nel
so che non va a una codificazione puntuale di ogni
futuro e nell’ambiente sociale nella sua interezza”.
“La lotta all’evasione fiscale è diventata un passaggio imprescindibile come segnale di credibilità del
nostro Paese verso il resto del mondo.
Peccato non abbia senso parlare di lotta
all’evasione se non c’è un fisco più giusto ed è difficile inventare un fisco più
giusto quando bisogna aumentare la pressione fiscale media”.
Massimiliano Serati, professore di Politica Economica
presso l’Università Cattaneo Liuc
Massimiliano Serati
2012 2
IX
7
;
;
LA SALITA CONTINUA E I
DISTACCHI AUMENTANO
-
:
>
appare chiaro come “il dato medio ha sempre meno significato”. Nel 2010, infatti, le banche hanno dichiarato
di dare più o meno gli stessi soldi al sistema ma hanno
Tra un Lorenzo Bellicini che invita a comprendere i segnali
cambiato fortemente la selezione portando a quella che
- solo in apparenza deboli - del mercato per non perdere
è sempre più una constatazione di fatto, ovvero, che “chi
la partita del nuovo e un Alberto Bubbio che sollecita a
è più debole è sempre più debole e chi è più forte può
cambiare tornando di nuovo a fare imprenditoria, c’è chi,
prendere il mercato”.
come Roberto Schiesari, al Meeting Invernale di Angaisa,
Per ripensare i processi e gestire il cambiamento bisogna,
ricorda come, spesso, nei momenti di crisi “è la strategia
dunque, lavorare in termini di filiera. Ma non solo. Come
a fare la differenza”. Da professore aggregato di Finanza
ricorda Schiesari: “Ci hanno insegnato per anni che bi-
Aziendale presso l’Uni-
sogna dividere l’impresa
versità degli Studi di
nella
Torino qual è, Schiesari
e in quella finanziaria,
annota anche come sia
ma non è vero. L’impre-
opportuno “comprende-
sa è una sola e l’unico
re i segnali e trasformar-
approccio possibile è
li in idee imprenditoria-
quello olistico, che met-
li che, in tempi come
te tutto assieme, perché
questi, non suggerisco-
deve
no interventi di breve
parte
operativa
esserci
un’idea
complessiva”.
Ancora
Roberto Schiesari
periodo”. Ma se il clima
X
una volta, per recupe-
è cambiato, la gestione della finanza da sola non può far
rare redditività operativa occorre gestire il cambiamento,
molto. “Qui il tema della fiducia diventa l’elemento dif-
cambiare i processi, mettere a frutto la tecnologia per rin-
ferenziante, soprattutto in un mercato di grandissima
novare. Tenendo, possibilmente a mente, che l’ultima sta-
incertezza come quello che stiamo vivendo”. Fiducia dei
tistica sui crediti dice che “il 25% delle imprese fallisce
propri clienti, dei fornitori e delle banche, per superare le
perché non riesce a incassare i suoi crediti o li incassa
difficoltà e abbracciare quel nuovo a cui bisogna pensare.
troppo in ritardo”. Questo vuol dire che il principio della
Possibilmente superando indenni “quel problema di sele-
cassa diventa importantissimo e che più che il fatturato
zione avversa al credito” che parla di spread, di euro e di
realizzato bisogna misurare il fatturato incassato. “Perché
credibilità, mentre “il denaro diventa una merce sempre
oggi più che mai, le imprese italiane sono chiamate a
più rara”.
gestire tanti piccoli mercati, ma bisogna essere nella
Ancora una volta, “il problema è che durante il periodo
dimensione di un mercato non di massa, focalizzarsi,
di sviluppo economico si è finanziato tutto molto a debi-
scegliere i clienti e differenziarsi”. Anche imparando a
to”. Oggi a guardare i numeri forniti dalla Banca d’Italia,
dialogare con le (grosse) banche.
1 2012
)
<
7
MERCATO DEL MOBILE:
IN ATTESA DI TEMPI MIGLIORI
:
1
7
risentendo della debolezza della domanda per consumi e
dell’aumento dell’Iva, è prevista gravare sui margini “stabilizzandosi intorno all’1,7% annuo per il 2012 e all’1,9%
Parla di “una fase di rischio elevato a causa di turbolenze
nel 2013”. Come se non bastasse, la caduta della doman-
dei mercati finanziari e di una caduta generale del livel-
da interna determinerà, non solo secondo i dati forniti, “un
lo di fiducia” il World Furniture Outlook 2012 che, dati
forte ridimensionamento del tasso di crescita delle im-
analitici sull’industria del mobile alla mano e forte delle
portazioni”, mentre il contributo positivo alla formazione
previsioni formulate per 70 Paesi nel mondo, traccia uno
del Pil imputabile alle esportazioni nette “si annullerà nel
scenario del settore del tutto in linea con le già poco rosee
2013, quando le importazioni riprenderanno a crescere
prospettive di cui, non solo il Csil, parla ormai da tempo.
a un tasso superiore a quello delle esportazioni (+3,8%
Del Centre for Industrial Studies è, infatti, anche il Rappor-
vs un +3,7%)”.
to di previsione sul settore dell’arredamento in Italia nel
Addio, dunque, ai consumi privati che, nelle previsioni
2012/2013, dove i riferimenti vanno a produzione, con-
2012, rispetto al consumo italiano di mobili, palesa un’ul-
sumo, commercio estero, prezzi, competitività e domanda
teriore diminuzione nell’ordine del 3,6% a prezzi costanti
estera per il settore del mobile (per il bagno compresi) e
con segnali di rallentamento anche sul volume delle impor-
dell’illuminazione residenziale.
tazioni che riguardano mobili a più basso valore unitario.
In entrambi i casi, ne viene fuori un quadro macroeconomi-
Ciò detto, Francia, Germania, Regno Unito e Russia si
co avvalorato dai dati Ocse in cui “la continuazione della
confermano i principali mercati di destinazione delle
crescita nei Paesi emergenti” compenserà solo in parte
esportazioni italiane di mobili, nonostante il rallentamen-
il rallentamento della crisi economica mondiale causata
to mondiale del commercio estero, anche se la mancanza
principalmente dall’area Euro. Le “preoccupazioni sul de-
di domanda proveniente dal mercato interno non potrà,
bito”, che rendono improbabile il perseguimento di “poli-
secondo il Csil, venir compensata da una vivace crescita
tiche di stimolo”, restano, dunque, le parole d’ordine per
delle esportazioni.
un outlook che parla di un minor affanno economico solo a
E nel resto del mondo? Al di là delle singole geografie, due
partire da - un ancora lontano - 2013.
dati ci sembra valga la pena portare all’attenzione dei no-
Proprio per l’anno che verrà, in Italia, i dati forniti come
stri lettori. Il primo è che, dal 2001 al 2011, i circa 4
di consueto al Csil da Prometeia, prevedono un tasso di
miliardi di dollari di esportazione totalizzati dalla Cina sono
crescita positivo del Pil, pari allo 0,6%. Non proprio una
saliti a quota 37. La seconda, ulteriormente preoccupante,
manna, ma pur sempre un segno “+” davanti a un calo
è che, in un periodo di stagnazione della domanda, l’au-
dei consumi da parte delle famiglie che, per la seconda
mento delle capacità produttive nei Paesi emergenti con-
parte dell’esercizio in corso, l’associazione per le previsioni
tinua a determinare eccesso di offerta con conseguenze
economiche prevede in calo dello 0,2%, per poi tornare a
negative sulla redditività per i produttori.
crescere dello 0,5% (prezzi costanti permettendo) a par-
Che in Italia in più di uno se ne sia accorto già da tempo,
tire dal 2013. Non va meglio in termini di inflazione che,
non c’è dubbio.
2012 2
XI
I PUNTI VENDITA SEGNALATI DA
BAGNO E ACCESSORI
SAREMO LIETI DI PRENDERE IN CONSIDERAZIONE IN FUTURO ALTRE SEGNALAZIONI
CHE POSSANO VIA VIA ARRICCHIRE QUESTO SERVIZIO UTILE AI LETTORI E ALLE AZIENDE.
PIEMONTE B. & B.ʇÊ6ˆ>Ê/œ}ˆ>Ì̈ÊxäʇʣÓäÎnÊ->ۈ}ˆ>˜œÊ­
˜®ÊUÊBianchi e Valsesia SrlʇÊ6ˆ>Ê/œÀˆ˜œÊÈÈʇÊÓnäÈäÊ
ÕÀi}}ˆœÊ­ œ®ÊUÊCaielli e Ferrari Srl - Via Sempione
ÈʇʜV°Ê
>“«œ˜iʇÊÓnnäÓÊiÀ}œââœÊ­6L®ÊUÊCatto SrlʇÊ6ˆ>Ê>ÀVœ˜ˆÊÓÓʇʣÎnÎÈÊ
œÃÃ>̜ʭˆ®ÊUÊCeramiche Sonaglio C. & C. - Via Macallè 2 - 15073 Castellazzo
œÀ“ˆ`>Ê­®ÊUÊChiabotto SrlʇÊ6ˆ>ÊiÃi}˜œÊxäʇʣä£ÎÈÊ/œÀˆ˜œÊUÊCiltic SrlʇÊ-ÌÀ>`>Ê
ˆÀˆmÊ£ÇxʇʣääÇxÊ
>ÃiiÊ/œÀˆ˜iÃiÊ­/œ®ÊUÊCivera Edilizia Snc - Via Valle Pasano 3 £ääÓÎÊ
…ˆiÀˆÊ­/œ®ÊUÊCose di CasaʇÊ
°ÃœÊ6iÀViˆÊ£ÓÎʇʣÎ䣣ʜÀ}œÃiÈ>Ê­6V®ÊUÊEdilceramica Srl ‡Ê6ˆ>Ê؏iÀÊÎ{ʇÊÓnn{{Ê6iÀL>˜ˆ>ʘÌÀ>Ê­6L®ÊUÊEdilpunto Srl - P.za San
Ո`œÊÓÎʇʣx䣣ÊVµÕˆÊ/iÀ“iÊ­®ÊUÊExpodomusʇÊ6ˆ>Ê>`>“>Ê
ÀˆÃ̈˜>ÊnÉ>ʇʣä£ÓxÊ/œÀˆ˜œÊUÊFabbricazioni IdraulicheʇÊ6ˆ>Ê œÛˆÊ{ÓʇʣxäÇÈÊ"Û>`>Ê­®ÊUÊFir Snc
‡Ê6ˆ>ÊÀ>˜`iÊxʇʣää£xÊÛÀi>Ê­/œ®ÊUÊFornengo SrlʇÊ՘}œÊœÀ>Ê >«œˆÊnÈÉ>ʇʣä£xÓÊ/œÀˆ˜œÊUÊF.T.L. Tutto per l’edilizia - Via Leonardo da Vinci 30 - 28859 Croppo di
/Àœ˜Ì>˜œÊ­6L®ÊUÊGedy CenterʇÊ6ˆ>Ê
°ÊLiÀ̜Ê{ÎÉiʇʣä£ÓÎÊ/œÀˆ˜œÊUÊIdrocentroʇÊ6ˆ>Ê
ˆÀVœ˜Û>>∜˜iʈœˆÌ̈ʣääʇʣӣääÊ
՘iœÊUÊIdrocentro - Via San Mauro £ääÎÈÊ-iÌ̈“œÊ/œÀˆ˜iÃiÊ­/œ®ÊUÊIdrosanitaria SrlʇÊ-°-°Ê/œÀˆ˜œÊ£ÓÇʇʣääÎ{Ê
…ˆÛ>ÃÜʭ/œ®ÊUÊIdroterm SpaʇʜV°Ê->˜Ê
>ÃÈ>˜œÊ£xÉÓʇʣÓä£ÓÊ>`œ˜˜>Ê`i½"“œÊ­
˜®ÊUÊ
Lorenzini G. & CʇÊ6ˆ>Ê*œœ˜iÊxʇʣä£x{Ê/œÀˆ˜œÊUÊMagazzini F2 SrlʇÊ6ˆ>Ê
>ÃÃ>˜œÊӣʇʣxäșÊ-iÀÀ>Û>iÊ-VÀˆÛˆ>Ê­®ÊUÊPerdetti Gianpiero - V.le S. Giuseppe 35 - 28844
6iÀL>˜ˆ>ʘÌÀ>Ê­6L®ÊUÊPiastrelle BagniʇÊ-ÌÀ>`>iÊ/œÀÀiÉ*iˆVViÊ£ÇʇʣääÈäÊÀˆV…iÀ>Ȝʭ/œ®ÊUÊQuaregna SrlʇÊ6ˆ>Ê
>ۜÕÀÊxʇʣÎn™{Ê>}ˆ>˜ˆVœÊ­ˆ®ÊUÊR.P.R. Srl - Via
ÀÕi˜ÌœÊÓÈÈʇʣääÇnÊ6i˜>Àˆ>Ê­/œ®ÊUÊSanitermʇÊ
œÀÜʏiÃÃ>˜`Àˆ>ÊxÈʇʣ{£ääÊÃ̈ÊUÊSanitermʇÊ6ˆ>ÊՈ˜œÊ£xÇÉʇʣä£ÓÇÊ/œÀˆ˜œÊUÊSirt Sas - C.so Verona 5 - 10152
/œÀˆ˜œÊUÊSobrino SrlʇÊ6ˆ>Ê-°Ê->˜Ì>ÀœÃ>ÊnʇʣÓäx£ÊL>Ê­
˜®ÊUÊLIGURIA Biasci SrlʇÊ6ˆ>Ê°Ê
ÀˆÃ«ˆÊ£ÎÎÉ>ʇʣÇäÓÇÊ*ˆiÌÀ>ʈ}ÕÀiÊ­-Û®ÊUÊBorea Due Spa - Via Bertolotti
ǙʇʣÇä£{Ê
>ˆÀœÊœ˜Ìi˜œÌÌiÊ­-Û®ÊUÊBorea Due SpaʇÊ՘}œÊˆÃ>}˜œÊÃÌÀˆ>Ê££É£ÓLʇʣȣääÊi˜œÛ>ÊUÊBorea Due SpaʇÊ6ˆ>Ê
>À`ÕVVˆÊ£äʇʣ™£ääÊ>Ê-«iâˆ>ÊUÊBorea
SpaʇÊ6ˆ>ÊÀ}ˆ˜iÊ-ˆ˜ˆÃÌÀœÊ‡Ê£n£ääʓ«iÀˆ>ÊUÊBorea SpaʇÊ6>iÊÀ“i>ʇʣnäÎnÊ->˜Ài“œÊ­“®ÊUÊBorea SpaʇÊ6ˆ>Ê ˆ˜œÊˆÝˆœÊ£™Ê‡Ê£näÎnÊ->˜Ài“œÊ­“®ÊUÊBorea Spa - Via
,œ“>Ê£Ó{É£ÎÓʇʣnäÎnÊ->˜Ài“œÊ­“®ÊUÊConfortiniʇÊ6ˆ>Ê*>ÃVœˆÊÎÇʇʣ™£ääÊ>Ê-«iâˆ>ÊUÊDella Casa & Figli SpaʇÊ
°ÃœÊ->À`i}˜>ÊΣnÉÀʇʣȣ{ÓÊi˜œÛ>ÊUÊDonati - Via
/œÀiÌ̜Ê{äʇʣ™£ääÊ>Ê-«iâˆ>ÊUÊEdilceramica DomusʇÊ
°ÃœÊœ˜Ìi}À>««>ÊÇLJǙ‡n£ÉÀʇʣȣÎÇÊi˜œÛ>ÊUÊFabbricazioni Idrauliche - C.so Ferrari 21 - 17013 Albisola
-Õ«iÀˆœÀiÊ­-Û®ÊUÊFabbricazioni IdraulicheʇÊ6ˆ>ÊՏÌi`œÊ`ˆÊ*i}ˆÊ{ʇʣȣxxÊi˜œÛ>ÊUÊFabbricazioni IdraulicheʇÊ6ˆ>Ê>ÀVœ˜ˆÊ£xʓɘʇʣÈä£äÊ->ۈ}˜œ˜iÊ­i®ÊUÊGranero F.lli Snc ArtigianaʇÊ6ˆ>Ê
>ÛˆÃˆœÊÓ£nʇʣÇäÓ{ʈ˜>iʈ}ÕÀiÊ­-Û®ÊUÊIl Pomo d’oroʇÊ6ˆ>Ê>}i˜Ì>Ê{ʇʣ™£ÓÓÊ>Ê-«iâˆ>ÊUÊL’Igienica Srl - Via G. Airenti 5 - 18100
“«iÀˆ>ÊUÊLigure CeramicaʇÊ6ˆ>ÊÀiÃVˆ>Ê{xʇʣÇäΣʏLi˜}>Ê­-Û®ÊUÊMetroquadroʇÊ6ˆ>ÊÀˆ}>ÌiÊ*>À̈}ˆ>˜iÊ£nÉÓäʇʣÇä£{Ê
>ˆÀœÊœ˜Ìi˜œÌÌiÊ­-Û®ÊUÊNesti Snc - Via
À՘i˜}…ˆÊәʇʣÇäÓ{ʈ˜>iʈ}ÕÀiÊ­-Û®ÊUÊParodi F.lli SpaʇÊ6ˆ>Ê-°Ê<ˆÌ>ÊәÉÀʇʣȣәÊi˜œÛ>ÊUÊPrato Armando SrlʇÊ
°ÃœÊ6°Ê6i˜i̜ÊÓxäÉÀʇʣǣääÊ->ۜ˜>ÊUÊPrato
Armando SrlʇÊ6ˆ>Ê
>`œÀ˜>Ê{{ÉÀʇʣǣääÊ->ۜ˜>ÊUÊPrato Armando SrlʇÊ6ˆ>Ê,œÃÃiˆÊÓäÉÀʇʣǣääÊ->ۜ˜>ÊUÊSanzone Spa - Via Regione Rapalline 14 - 17030
>“«œV…ˆiÃ>Ê`½Li˜}>Ê­-Û®ÊUÊSanzone SpaʇÊ6ˆ>Ê>À̜ˆÊ£ÇʇʣǣääÊ->ۜ˜>ÊUÊScilp Riviera Com. SrlʇÊ
°ÃœÊ°Ê*ˆi“œ˜ÌiÊ£ÓÉLʇʣnäΙÊ6i˜Ìˆ“ˆ}ˆ>Ê­“®ÊUÊTecno
BagnoʇÊ6ˆ>ÊܘâœÊ£äxÉÀʇʣȣääÊi˜œÛ>ÊUÊTop House SasʇÊ6ˆ>Ê>Ì>ÊxäÉxÓÉx{ʇʣȣӣÊi˜œÛ>ÊUÊVVM SasʇÊ6ˆ>Ê/°Ê->˜}Ո˜ïʣÉÎʇʣÈäÎÎÊ>Û>}˜>Ê­i®ÊUÊ
LOMBARDIA Abc ArredobagnocucinaʇÊ6ˆ>Ê °ÊÕ˜˜œÊÓÎʇÊÓä£{Çʈ>˜œÊUÊAbitareʇÊ6ˆ>Ê/ÕÀ>̈ÊÇÈʇÊÓx£ÓÎÊÀiÃVˆ>ÊUÊAbitare - Via H. Dunant - 46030 Castiglio˜iÊ`iiÊ-̈ۈiÀiÊ­˜®ÊUÊAbitare SncʇÊ6ˆ>Ê>˜ÌœÛ>Ê£xäʇÊ{Èä{äÊ
>ÃÌi˜ÕœÛœÊ`ˆÊ܏>Ê­˜®ÊUÊAFIS G. Clerici SpaʇÊ6ˆ>ʜ˜ÌiÊ
œÀ˜>}iÀ>ÊÇʇÊÓ{£ääÊiÀ}>“œÊUÊAFIS
G. Clerici SpaÊUÊ6ˆ>ʜ}ˆÊÎÇÉΙʇÊÓxäÎÈÊ*>>â✏œÊÃՏ½"}ˆœÊ­Ã®ÊUÊAFIS G. Clerici SpaʇÊ6ˆ>ʘ`ÕÃÌÀˆ>iÊÓnʇÊÓx£ääÊÀiÃVˆ>ÊUÊAquarelle - Via Masia 10 - 22100
œ“œÊUÊAquatechʇÊ6ˆ>Ê6°Êœ˜ÌˆÊÓʇÊÓä£ÓÎʈ>˜œÊUÊArea SrlʇÊ6ˆ>Ê°Ê««ˆ>˜ˆÊ£{ʇÊÓääxÓʜ˜â>Ê­ˆ®ÊUÊAtlantideʇÊ6ˆ>ʈՓiÊ{ÎʇÊÓ£ä{™Ê/À>`>ÌiÊ­6>®ÊUÊBagnidea
Pozzi SncʇÊ6ˆ>Ê
°Ê>Ì̈Ã̈ÊÎÉLˆÃʇÊÓ£ä{ÎÊ
>Ã̈}ˆœ˜iÊ"œ˜>Ê­6>®ÊUÊBagno InʇÊ6°iÊՏۈœÊ/iÃ̈ÊÎäʇÊÓä£ÓÈʈ>˜œÊUÊBrollo Arredamenti - C.so Vercelli 5 - 20144 Mila˜œÊUÊCaielli e Ferrari SrlʇÊ6ˆ>Ê-i“«ˆœ˜iÊ{ÓʇÊÓ£äәÊ6iÀ}ˆ>ÌiÊ­6>®ÊUÊCaimiʇÊ6ˆ>Ê`>“iœÊÎÇʇÊÓääÓäÊ>ââ>ÌiÊ­ˆ®ÊUÊCalastri Srl - Via Milano 58/60 - 20038 Seregno
­ˆ®ÊUÊCambielli SpaʇÊ6ˆ>ÊÀÕ}…iÌ̈ʇÊÓääÎäʜۈȜÊ>ÃVˆ>}œÊ­ˆ®ÊUÊCambielli SpaʇÊ6ˆ>Ê*°Ê
>ÃÌ>`ˆÊÈʇÊÓää™ÓÊ
ˆ˜ˆÃiœÊ>Ã>“œÊ­ˆ®ÊUÊCambielli Spa - Via Libera∜˜iÊ£{ʇÊÓääÈnÊ*iÃV…ˆiÀ>ʜÀÀœ“iœÊ­ˆ®ÊUÊCambielli SpaʇÊ6ˆ>Ê`iÊ>ۜÀœÊ‡ÊÓää{äÊ1Ó>ÌiÊ6i>ÌiÊ­ˆ®ÊUÊCambielli Spa - Via S. Bernardino 100 - 24100 Bergamo
UÊCanavesi Spa ‡Ê6ˆ>Ê>ÀˆL>`ˆÊÎnʇÊÓÓäÇäʜV>ÌiÊ6>ÀiȘœÊ­
œ®ÊUÊCaracallaʇÊ6°iÊ*ˆ>ÛiÊӣʇÊÓä£Ó™Êˆ>˜œÊUÊCentro Arredobagno Cogliati - V.le della Repubblica
nxʇÊÓääÎxʈÃܘiÊ­ˆ®ÊUÊCentro Cucine & BagniʇÊÀÕ««œÊ>ÛiÀˆœÊ-ÀÊ‡Ê6ˆ>Ê/ÀˆiÃÌiÊÈÉnʇÊӣ䣣Ê
>ÜÀ>ÌiÊ-i“«ˆœ˜iÊ­6>®ÊUÊColombo Idro Spa - Via Adda 50 - 20040
iÕÃVœÊ­ˆ®ÊUÊColombo Idro SpaʇÊ6ˆ>Ê*ÀœÛˆ˜Vˆ>iÊÓʇÊÓÎn™ÓÊՏVˆ>}œÊ­V®ÊUÊComini & Pressiani SpaʇÊ6ˆ>Ê->˜Ì>Ê>À}…iÀˆÌ>ÊvÉÀʇÊÓÎnÈ{Ê>}À>ÌiÊ­V®ÊUÊComini &
Pressiani SpaʇÊ6ˆ>Ê*ÀœÛˆ˜Vˆ>iÊәʇÊÓÎnÈnÊ6>“>`ÀiÀ>Ê­V®ÊUÊComsa SrlʇÊ6ˆ>Ê,i«ÕLLˆV>ÊÓʇÊÓääxäÊ6iÀ>˜œÊÀˆ>˜â>Ê­ˆ®ÊUÊCrivelli Srl - Via Novara 7 - 20025 Legna˜œÊ­ˆ®ÊUÊDe Battisti Termosanitari SrlʇÊ6ˆ>Ê,œ“>Ê£ÓʇÊÓÓäÓäÊ->˜ÊiÀ“œÊ`i>Ê>ÌÌ>}ˆ>Ê­
œ®ÊUÊDielle CeramicheʇÊ6ˆ>ÊÀˆÕˆÊ™É££Ê‡ÊÓ{ä{™Ê6iÀ`iœÊ­}®ÊUÊDimensione
BagnoʇÊ6ˆ>Ê`iiÊiÀœiÊÓʇÊÓää{äÊ
>«œ˜>}œÊ­ˆ®ÊUÊDimensione BagnoʇÊ6ˆ>ʰʈ˜>Õ`ˆÊ‡ÊÓääÈäÊ*iÃÃ>˜œÊVœ˜ÊœÀ˜>}œÊ­ˆ®ÊUÊEssevi - V.le Europa 1 - 21010 GolaÃiVV>Ê­6>®ÊUÊEuroedilʇÊ6ˆ>Ê,ˆÃœÀ}ˆ“i˜ÌœÊxÎʇÊÓx£ÓÇÊÀiÃVˆ>ÊUÊEuroedilʇÊ6ˆ>ʜ˜ÌiÃÕiœÊ££äʇÊÓxäÈxÊՓiââ>˜iʭîÊUÊFaisʇÊ6ˆ>ʜ“œ˜>VœÊx£Ê‡ÊÓÇ£ääÊ*>ۈ>ÊUÊ
Fardelli SasʇÊ6ˆ>Ê,œ˜`ˆ˜iÀ>Ê{™É>ʇÊÓ{äÈäÊ,œ}˜œÊ­}®ÊUÊFisar SpaʇÊ6ˆ>Ê,>vv>iœÊ->˜âˆœÊ{ʇÊÓää™äÊ
iÃ>˜œÊœÃVœ˜iÊ­ˆ®ÊUÊF.lli Della Fiore Spa - Via Treves 16 - 27100
*>ۈ>ÊUÊF.M.T. SncʇÊ
°ÃœÊˆ>˜œÊxÓʇÊÓÇäәÊ6ˆ}iÛ>˜œÊ­*Û®ÊUÊFranco Chiesa SpaʇÊ6ˆ>Ê
iÃ>ÀiÊ
œÀÀi˜ÌˆÊx£Ê‡ÊÓ{£Ó{ÊiÀ}>“œÊUÊGamba Maurizio - V.le Italia 100 - 24011
“mÊ­}®ÊUÊGe.Co.ImʇÊ6ˆ>Ê>È>Ê£äʇÊÓÓ£ääÊ
œ“œÊUÊIdrocentroʇÊ6ˆ>Ê >«œˆÊÇʇÊÓää£äÊ
œÀ˜>Ài`œÊ­ˆ®ÊUÊIdromarket Laveno Sas - Via XXV Aprile 79 - 21014
>Ûi˜œ‡œ“LiœÊ­6>®ÊUÊIdrosanitaria SpaʇÊ6ˆ>Ê/œ˜>iÊ£ääʇÊÓ££ääÊ6>ÀiÃiÊUÊIl Piacere SasʇÊ6ˆ>Ê,œ“>ÊÇÈʇÊÓ£ä{ÈÊ>˜>ÌiÊ­6>®ÊUÊIser Spa - P.za Piemonte 2 - 21013
>>À>ÌiÊ­6>®ÊUÊIser SpaʇÊ
°ÃœÊ`i>Ê6ˆÌ̜Àˆ>Ê££™Ê‡ÊÓn£ääÊ œÛ>À>ÊUÊKerdusa SrlʇÊ6°iÊ,i«ÕLLˆV>ÊÇÇʇÊÓ£äxÓÊÕÃ̜ÊÀÈ∜ʭ6>®ÊUÊLa Casa del Bagno - V.le Monza
ÓÎÇʇÊÓä£ÓÈʈ>˜œÊUÊL’archituttoʇÊ*°â>Ê`i>ʈLiÀÌDÊ£ÈʇÊÓää£äÊ6>˜â>}œÊ`ˆÊ,…œÊ­ˆ®ÊUÊLombardaʇÊ6ˆ>Ê*>>ââœÊ‡ÊÓ{äȣʏL>˜œÊ-°ÊiÃÃ>˜`ÀœÊ­}®ÊUÊLombarda
CeramicheʇÊ6ˆ>Ê i“LÀˆ˜ˆÊxÎʇÊÓ{äÈ{ÊÀՓiœÊ`iÊœ˜ÌiÊ­}®ÊUÊLombi SasʇÊ6ˆ>ʰʜۈœÊ£äʇÊÓn£ääÊ œÛ>À>ÊUÊMa & Ma - Via Milano 16/18 - 20090 Redecesio
`ˆÊ-i}À>ÌiÊ­ˆ®ÊUÊMa & MaʇÊ6ˆ>Ê->À`i}˜>ÊÈnÉÇäʇÊÓää™äʈâ✘>ÃVœÊ`ˆÊ*ˆiÛiʓ>˜ÕiiÊ­ˆ®ÊUÊMa & Ma Srl - Via Molino delle Armi 25/ angolo Via Santa Croce 1
‡ÊÓä£ÓÓʈ>˜œÊUÊMaya SrlʇÊ
°ÃœÊ,œ“>Ê£ÈäʇÊÓnnnÎÊÀ>Ûiœ˜>Ê/œViÊ­6L®ÊUÊMiarʇÊ6ˆ>Ê>˜âœ˜ˆÊ{ÈʇÊÓää™ÓÊ
ˆ˜ˆÃiœÊ>Ã>“œÊ­ˆ®ÊUÊMicheli Giorgio Ceramiche - Via
°Êiœ«>À`ˆÊ£Ê‡ÊÓÓäÇäÊÕVˆ˜œÊ­
œ®ÊUÊMocchettiʇÊ6ˆ>ʜ˜ÌiÀœÃ>Ê££Ê‡ÊÓÓäǙÊ6ˆ>}Õ>À`ˆ>Ê­
œ®ÊUÊMontagna SrlʇÊ6ˆ>ʓi˜`œ>ʙnʇÊÓÇäxnÊ6œ}…iÀ>Ê­*Û®ÊUÊNaldi - Via
*ÀœÛˆ˜Vˆ>iÊÈʇÊÓnäÇÓÊÀˆœ˜>Ê­ œ®ÊUÊNovabagnoʇÊ6ˆ>Ê6iÀ`ˆÊ>˜}œœÊ6ˆ>Ê/œÀÀˆViˆÊӣʇÊÓääÎnÊ-iÀi}˜œÊ­ˆ®ÊUÊNuova Eco SrlʇÊ6ˆ>Ê*iÌÀœVV…ˆÊÎÈʇÊÓä£ÓÇʈ>˜œÊUÊPapetti & Colombo SpaʇÊ6ˆ>Ê>ÀˆœÊ£nʇÊÓääxÓʜ˜â>Ê­ˆ®ÊUÊPoncetta LegnamiʇÊ6ˆ>Êiœ«>À`ˆÊÓʇÊÓÓäÇäÊÀ>˜`>ÌiÊ­
œ®ÊUÊPridiaʇÊ6ˆ>Ê6ˆÌÀÕۈœÊxʇÊÓä£Ó{ʈ>˜œÊUÊ
Progetto BagnoʇÊ6ˆ>ÊÕ`œÛˆVœÊˆÊœÀœÊ£ÓÎʇÊÓä£{Îʈ>˜œÊUÊRossi & Lersa SpaʇÊ6ˆ>Ê,ˆÃœÀ}ˆ“i˜ÌœÊÓʇÊÓÓäÇäÊՈÃ>}œÊ­
œ®ÊUÊSaidel - Via Binda 12 - 20143 Milano
UÊSciriʇÊ6ˆ>Ê
>˜ÌÕÀˆ˜>Ê£n£Ê‡ÊÓÓ£ääÊ
œ“œÊUÊSciriʇÊ6ˆ>Ê°Ê՜ââˆÊ£x£Ê‡ÊÓΙääÊiVVœÊUÊSelene Città NegozioʇÊ6°iÊ*Ài>«ˆÊ£äʇÊÓÓäÎÈÊÀL>Ê­
œ®ÊUÊSivellibagno Snc
‡Ê6ˆ>Ê >∜˜>iÊ`iˆÊˆœÛˆÊ£äÓʇÊÓääΣÊ
iÃ>˜œÊ>`iÀ˜œÊ­ˆ®ÊUÊS.M.I.R. SpaʇÊ6ˆ>ÊiÀ}>“œÊ£ÎäʇÊÓää{äÊiÕÃVœÊ­ˆ®ÊUÊSorelle Chiesa - Via Italia 1 - 24030 Medo>}œÊ­}®ÊUÊSorelle ChiesaʇÊ6ˆ>Ê->À“>Ê£ÓʇÊÓ{äÎäÊ*ÀiÃiââœÊ­}®ÊUÊSorelle ChiesaʇÊ6ˆ>Ê6ˆÌ̜ÀˆœÊ“>˜ÕiiÊÊ£{ʇÊÓ{äÎÈÊ*œ˜ÌiÊ->˜Ê*ˆiÌÀœÊ­}®ÊUÊTomasi Spa - S.S. del
XII
-i“«ˆœ˜iÊÓ{äʇÊÓ£äxÓÊÕÃ̜ÊÀÈ∜ʭ6>®ÊUÊTomasi SpaʇÊ
°ÃœÊ>ÌÌiœÌ̈ÊәʇÊÓΙääÊiVVœÊUÊTomasi SpaʇÊ6°iÊ-ÌiÛˆœÊÓnäÉLʇÊÓÎä£ÇʜÀLi}˜œÊ­-œ®ÊUÊVetraria Cogliati SrlʇÊ6ˆ>Ê`i>Ê,i«ÕLLˆV>ÊnxʇÊÓääÎxʈÃܘiÊ­ˆ®ÊUÊFRIULI VENEZIA GIULIA Edil Friuli SpaʇÊ6ˆ>Ê>ÊÀ“>Ì>ÊÓääʇÊÎ{£ÇäʜÀˆâˆ>ÊUÊEdil Friuli Spa - Via
<ÕVV…iÀˆwVˆœÊÓÇʇÊÎÎäÇnÊ-°Ê6ˆÌœÊ>Ê/>}ˆ>“i˜ÌœÊ­*˜®ÊUÊEdil Friuli SpaʇÊ6ˆ>Ê >∜˜>iÊ£äÎʇÊÎÎä£äÊ/>Û>}˜>VVœÊ­1`®ÊUÊEdil Friuli Spa - Via Cividale 441 - 33100
1`ˆ˜iÊUÊEdil Friuli SpaʇÊ6ˆ>Ê/ՏˆœÊ™Ê‡ÊÎΣääÊ1`ˆ˜iÊUÊEdil Friuli SpaʇÊ6°iÊ6i˜iâˆ>ʇÊÎΣÇäÊ*œÀ`i˜œ˜iÊ­*˜®ÊUÊFadalti SpaʇÊ6ˆ>ʰʈ>âÊÓ{ʇÊÎÎä£nÊ/>ÀۈȜʭ1`®ÊUÊ
Fadalti SpaʇÊ6°iÊ-°Ê°Ê`iÊ/i“«ˆœÊ£ÓʇÊÎÎäÇÇÊ->VˆiÊ­*˜®ÊUÊFadalti SpaʇÊ6ˆ>Ê"«ˆÌiÀ}ˆ˜>ÊxÎʇÊÎÎänäÊ*À>Ì>Ê­*˜®ÊUÊFadalti Spa - Via Umberto I° 39 - 33097 Spilimber}œÊ­*˜®ÊUÊFadalti SpaʇÊ6°iÊ`i>Ê
œ“ˆ˜>ÊÎÇʇÊÎΣÇäÊ*œÀ`i˜œ˜iÊUÊFadalti SpaʇÊ6°iÊ/ÀˆViȓœÊÓääʇÊÎΣääÊ1`ˆ˜iÊUÊFadalti Spa - Via J. Ressel 9 - 34018 S. Dorligo
`i>Ê6>iÊ­/îÊUÊFadalti Spaʇʘ`Àœ˜>Ê
>“«œÊ>À∜Ê{ÉʇÊÎ{£ÓÎÊ/ÀˆiÃÌiÊUÊNosella Dante SpaʇÊ6ˆ>Ê
>À˜ˆ>Ê£™Ê‡ÊÎÎäxÓÊ
iÀۈ}˜>˜œÊ`iÊÀˆÕˆÊ­1`®ÊUÊNosella Dante SpaʇÊ6ˆ>Ê/ÀˆiÃÌiÊÓxÇʇÊÎ{£ÇäʜÀˆâˆ>ÊUÊPa.Ri.Ed. SncʇÊ6ˆ>Ê-ÌÀˆ˜}iÀÊnÉLʇÊÎÎä{ÓÊÕÌÌÀˆœÊ­1`®ÊUÊPitterʇʘ`Àœ˜>Ê
>“«œÊ>À∜Ê{ÉʇÊÎ{£ÓÎÊ/ÀˆiÃÌiÊUÊTRENTINO
ALTO ADIGE Centro BagnoʇÊ6°iÊ6i˜iâˆ>ÊxÓʇÊÎnäxÈÊiۈVœÊ/iÀ“iÊ­/˜®ÊUÊCoopglass Vetrocemento SrlʇÊ6ˆ>Ê>VV>˜ˆÊ££ÈʇÊÎn£ääÊ/Ài˜ÌœÊUÊDossi Giovanni - V.le
/Ài˜ÌœÊ££ÓʇÊÎnäÈÈÊ,ˆÛ>Ê`iÊ>À`>Ê­/˜®ÊUÊEdilcentro SrlʇÊ6ˆ>Ê*À>̈ÊÓʇÊÎnäx£ÊœÀ}œÊ6>ÃÕ}>˜>Ê­/˜®ÊUÊEdiltileʇÊ6ˆ>Ê>ViœÊÈÎʇÊΙ£ääʜâ>˜œÊUÊGentilini - Via G. di
6ˆÌ̜ÀˆœÊÎ{ʇÊÎnä£xÊ>ۈÃÊ­/˜®ÊUÊGentiliniʇÊ6ˆ>Ê6i˜â>˜Ê£ÎʇÊÎnäÎäÊ*>˜V…ˆDÊ­/˜®ÊUÊGentiliniʇÊ6ˆ>Ê>}>Àˆ˜>ÊΣʇÊÎnäÈnÊ,œÛiÀi̜ʭ/˜®ÊUÊHuber - Via A. Kuperion 21 Ιä£ÓÊiÀ>˜œÊ­â®ÊUÊInnerhoferʇÊ6ˆ>ÊÀ՘ˆVœÊ£{ʇÊΙäÎäÊ->˜ÊœÀi˜âœÊ`ˆÊ-iL>̜ʭâ®ÊUÊInnerhoferʇÊ6ˆ>Ê>݇Ê6>ˆiÀÊÓ{ʇÊΙä£ÓÊiÀ>˜œÊ­â®ÊUÊLinea Bagno - Centro
œ““iÀVˆ>iʇʜV°Ê,œ˜V…ˆÊ£ÈÉ£ÎʇÊÎnäÈäÊ>ÌÌ>ÀiœÊ­/˜®ÊUÊMateriaʇÊ6ˆ>Ê>˜âœ˜ˆÊÎÉÓʇÊÎn£ääÊ/Ài˜ÌœÊUÊOsspinter Giuseppina - Via dei Canopi 2/4 - 38057 Pergi˜iÊ6>ÃÕ}>˜>Ê­/˜®ÊUÊSanikalʇÊ6ˆ>ÊÀ̈}ˆ>˜ˆÊ{ʇÊΙäxÇÊ««ˆ>˜œÊ­â®ÊUÊSanikalʇÊ6ˆ>ÊՏˆÕÃÊÕÀÃÌÊÓ{ʇÊΙä{ÓÊÀiÃÃ>˜œ˜iÊ­â®ÊUÊTermo Center - Via Mayr Nusser 24 Ι£ääʜâ>˜œÊUÊTorggler CommerzʇÊ6ˆ>Ê°Ê>ˆiˆÊÎʇÊΙ£ääʜâ>˜œÊUÊTorggler CommerzʇÊ6ˆ>Ê*À>ÌˆÊ ÕœÛˆÊ™Ê‡ÊΙäÓäÊ>Ài˜}œÊ­â®ÊUÊTrento Ceramiche Srl - Via
>˜`…ˆÊÈʇÊÎn£ääÊ/Ài˜ÌœÊUÊVENETO AthesteʇÊ6ˆ>Ê̅iÃÌiʇÊ<°°Ê‡ÊÎxä{ÓÊÃÌiÊ­*`®ÊUÊBarbuianiʇÊ6ˆ>Ê>`ˆ˜ˆÊxÇʇÊ{x䣣Ê`Àˆ>Ê­,œ®ÊUÊBuzzati Edilizia Arredamento
SrlʇÊ6ˆ>ÊiÌÀiÊx£Ê‡ÊÎÓäÎÈÊ-i`ˆVœÊ­ÊUÊC.E.A. Bath Design SrlʇÊ6ˆ>ʜ`œ˜ˆÊÓʇÊÎÈäÈ£Ê>ÃÃ>˜œÊ`iÊÀ>««>Ê­6ˆ®ÊUÊC.E.A. Bath Design Srl - Via Papa Giovanni XXIII
££äʇÊÎÈäÈäÊ
>ܘˆÊ`ˆÊÕÃ܏i˜ÌiÊ­6ˆ®ÊUÊC.E.A. Bath Design SrlʇÊ6ˆ>Ê->˜Ê*ˆœÊ8ʣșʇÊΣäÎÎÊ
>ÃÌivÀ>˜VœÊ6i˜i̜ʭ/Û®ÊUÊCeramiche Prandini Srl - Via Venezia 4 - 37010
>Û>V>ÃiiÊ­6À®ÊUÊComit BagnoʇÊ6ˆ>Ê*ˆœÛiÃiÊ££Ê‡ÊÎx£ääÊ6ˆ}œÀœÛi>Ê­*`®ÊUÊConte MatteoʇÊ6ˆ>Ê-VœÀÌi}>À>ʣΣʇÊÎääÎäÊ<ˆ>˜ˆ}œÊ­6i®ÊUÊCoop Gaivi - Via Cason 2/a
‡ÊÎÇäxäʘ}ˆ>ÀˆÊ­6À®ÊUÊDe Mas Annibale & C. SasʇÊ6ˆ>Ê6ˆÌ̜ÀˆœÊ6i˜i̜ʣǙʇÊÎÓ£ääÊiÕ˜œÊUÊDe Mas Annibale & C. Sas - Via Marangoni 23 - 32046 Cortina d’Am«iââœÊ­®ÊUÊDe Mas Annibale & C. SasʇÊ6ˆ>ʜ˜Ìi}À>««>ÊÎʇÊÎÓäÎÓÊiÌÀiÊ­®ÊUÊDe Mas Annibale & C. SasʇÊ6ˆ>Ê-°Ê˜˜>Ê{ʇÊÎÓä{äʜââœÊ`ˆÊ
>`œÀiÊ­®ÊUÊDimensione BagnoʇÊ6ˆ>Ê-V>«>VV…ˆmÊ"ÛiÃÌÊΙÉ`ʇÊÎxäÎäÊ->VVœœ˜}œÊ­*`®ÊUÊEdilfurlanʇÊ
°ÃœÊÀ>ȏiʣʇÊ<°°Ê-Õ`ʇÊÎxäÓäÊ
>“ˆ˜Ê­*`®ÊUÊFadalti Spa - Via Treportina 38 - 30010
/Ài«œÀ̈ʭ6i®ÊUÊFadalti SpaʇÊ6ˆ>Ê>“iˆÊ£äÎʇÊÎää£Çʈ`œÊ`ˆÊi܏œÊ­6i®ÊUÊFadalti SpaʇÊ
>ÃÌiœÊÎ{™ÈʇÊÎä£ÓÓÊ6i˜iâˆ>ÊUÊFadalti Spa - Via Liberazione 68 - 31020
->˜Ê6i˜`i“ˆ>˜œÊ­/Û®ÊUÊFadalti SpaʇÊ6ˆ>Ê-°Ê˜Ìœ˜ˆœÊÎä£Ê‡ÊΣäәÊ6ˆÌ̜ÀˆœÊ6i˜i̜ʭ/Û®ÊUÊFadalti SpaʇÊ6ˆ>Ê6ˆVi˜â>ʙʇÊΣä{ÈÊ"`iÀâœÊ­/Û®ÊUÊFadalti Spa - Via L. Da
6ˆ˜VˆÊ£xʇÊÎääÓxʜÃÃ>Ì>Ê`ˆÊ*œÀ̜}ÀÕ>ÀœÊ­6i®ÊUÊFadalti SpaʇÊ6ˆ>Ê1˜ˆÌDÊ`½Ì>ˆ>ÊӣʇÊÎääÓÇÊ->˜Êœ˜DÊ`ˆÊ*ˆ>ÛiÊ­6i®ÊUÊFadalti Spa - Via S. Urbano 116 - 31010 Pianâ>˜œÊ­/Û®ÊUÊFadalti SpaʇÊ6ˆ>Ê >∜˜>iÊÓÓʇÊΣäxäÊ6i`i>}œÊ­/Û®ÊUÊFiorenzoʇÊ6ˆ>Ê6ˆ>˜œÛ>Ê£ÎʇÊÎääÓÈÊ*œÀ̜}ÀÕ>ÀœÊ­6i®ÊUÊFir Munaro - Via Borgo Padova 2 - 35028
*ˆœÛiÊ`ˆÊ->VVœÊ­*`®ÊUÊF.lli Beltrame SrlʇÊ6ˆ>ÊՈââiʙʇÊÎxä£ÓÊ
>“«œÃ>“«ˆiÀœÊ­*`®ÊUÊGaivʇÊ6°iÊ`i>Ê-Vˆi˜â>ÊÎäʇÊÎÈ£ääÊ6ˆVi˜â>ÊUÊGregolo Luigi - Via Prolin 2 ÎÈäÓxÊ œÛi˜Ì>Ê6ˆVi˜Ìˆ˜>Ê­6ˆ®ÊUÊHydrossʇÊ6°iÊ`i½À̈}ˆ>˜>̜ÊÓʇÊÎxäÎÈʜ˜Ìi}ÀœÌ̜Ê/iÀ“iÊ­*`®ÊUÊHydrossʇÊ6ˆ>ÊiVV>˜ˆV>ÊxʇÊÎx£ääÊ*>`œÛ>ÊUÊIdeal Impianti - Via
*>ÃVœˆÊӣɣʇÊÎÇä£äÊvwÊ­6À®ÊUÊInnerhoferʇÊ6ˆ>Ê/ˆâˆ>˜œÊ6iViˆœÊÈÇʇÊÎÓ£ääÊiÕ˜œÊ­®ÊUÊInsula Delle RoseʇÊ6ˆ>ʈœÌ̜Ê{äʇÊÎÈäx£Ê
Ài>ââœÊ­6ˆ®ÊUÊInterni - Via
ˆœÀœiÊÓʇÊÎÈäÈäÊ,œ“>˜œÊ`½ââiˆ˜œÊ­6ˆ®ÊUÊMarchioro EdiliziaʇÊ6ˆ>Ê*À>ÌiÀˆiÊÓʇÊÎxä{{ʜ˜Ì>}˜>˜>Ê­*`®ÊUÊNosella Dante Spa - Via Pordenone 13 - 30026 Porto}ÀÕ>ÀœÊ­6i®ÊUÊPellizzari ArmandoʇÊ6ˆ>Ê`iÊ>ۜÀœÊxÉÇʇÊÎÈäÇ£ÊÀâˆ}˜>˜œÊ­6ˆ®ÊUÊPitterʇÊ6ˆ>Ê*>}>˜iœÊÎÇʇÊÎä£Ç{ÊiÃÌÀiÊ­6i®ÊUÊPitter - Cannaregio 6424 - 30121
6i˜iâˆ>ÊUÊRavasini SasʇÊ6ˆ>Ê88Ê-iÌÌi“LÀiÊ££ÇʇÊΣä£xÊ
œ˜i}ˆ>˜œÊ­/Û®ÊUÊSilco Due SrlʇÊ6ˆ>Ê°ÊiÀ“ˆÊǣʇÊÎÇä{ÇÊ-°Êœ˜ˆv>VˆœÊ­6À®ÊUÊSillo Giovanni Srl - Via Meucci
‡ÊÎÇä{nÊ-°Ê*ˆiÌÀœÊ`ˆÊi}˜>}œÊ­6À®ÊUÊSirvʇÊ6ˆ>Ê>ÃÜÊVµÕ>ÀÊÇxʇÊÎÇ£ÎxÊ6iÀœ˜>ÊUÊS.V.A.I. SrlʇÊ6ˆ>Ê>À̈ÀˆÊ`i>ʈLiÀÌDÊÓÎʇÊÎÇäxÓÊ
>Ã>iœ˜iÊ­6À®ÊUÊS.V.A.I. Srl - Via
Ài˜˜iÀœÊ™£Ê‡ÊÎÇ£ääÊ
œÀÀÕLˆœÊ­6À®ÊUÊS.V.A.I. SrlʇÊ6ˆ>Ê`i½À̈}ˆ>˜>̜ÊxnʇÊÎÇäÈÈÊ-œ““>V>“«>}˜>Ê­6À®ÊUÊEMILIA ROMAGNA Acquaroom - Via XXII Luglio 39
‡Ê{ΣääÊ*>À“>ÊUÊBagno e dintorniʇÊ6ˆ>ʓˆˆ>Ê"ÛiÃÌÊxäÓɓʇÊ{Óä{nÊ,ÕLˆiÀ>Ê­,i®ÊUÊBenati SrlʇÊ6ˆ>Ê>À}>ÊÎnÉxʇÊ{ä£Înʜœ}˜>ÊUÊBertani Spa - Via L. Nobili 35
‡Ê{££ääʜ`i˜>ÊUÊBertani SpaʇÊ6ˆ>Ê
ÕvÀ>ÊÇÉ>ʇÊ{ΣääÊ*>À“>ÊUÊBertani SpaʇÊ6ˆ>Ê/iÀi∘ÊÓÈʇÊ{Ó£ääÊ,i}}ˆœÊ“ˆˆ>ÊUÊBertani Spa - Via Radici in Piano 701 - 41049
->ÃÃ՜œÊ­œ®ÊUÊBonassi Punto Bagno SncʇÊ6ˆ>Ê>˜vÀ>˜VœÊÓʇÊ{ΣääÊ*>À“>ÊUÊBuda CeramicheʇÊ
ˆÀVœ˜Û>>∜˜iÊ"VVˆ`i˜Ì>iÊ£Î{ʇÊ{ǙääÊ,ˆ“ˆ˜ˆÊUÊCamoni PavimentiʇÊ6ˆ>Ê
>œÀÃ>˜>ÊÎäʇÊә£ääÊ*ˆ>Vi˜â>ÊUÊCasa InʇÊ6ˆ>Ê
>˜Ì>Õ«œÊ‡Ê{£ä{ÎʜÀ“ˆ}ˆ˜iÊ­œ®ÊUÊC.E.M. Centro Edile Modenese Srl - Via Nonantola 1189 - Navicello
‡Ê{££ääʜ`i˜>ÊUÊCeramiche Corghi DueʇÊ6ˆ>Ê°ÊiÀ“ˆÊx™É>ʇÊ{ÓäÎäʜ}ˆ>˜œÊ­,i®ÊUÊCorradi SrlʇÊ6ˆ>Ê,ˆ“>iÊxxÉ>ʇÊ{ÎäÎÈʈ`i˜â>Ê­*À®ÊUÊD&D Ceramiche - Via
À>`ˆÃV>Ê£äʇÊ{n£ääÊ,>Ûi˜˜>ÊUÊDove SasʇÊ6ˆ>Ê-°Ê>À̈˜œÊxʇÊә£ääÊ*ˆ>Vi˜â>ÊUÊFabbri Pino & C. SncʇÊ6ˆ>Ê
>ÃÈV>˜>Ê{änʇÊ{n£ääÊ,>Ûi˜˜>ÊUÊFerrari G.Carlo - Via
>˜}…ˆÀ>˜œÊÎ{™Ê‡Ê{Îä£äÊ
œÀV>}˜>˜œÊ­*À®ÊUÊF.lli Sassi SasʇÊ6ˆ>ÊiÀ̈˜ˆÊÎ{ÇʇÊ{Ç£ääʜÀŒÊUÊGasperoniʇÊ6ˆ>Ê88Ê-iÌÌi“LÀiÊ£ÎÓʇÊ{ǙääÊ,ˆ“ˆ˜ˆÊUÊGieffe Srl - Via
-Ì>Ì>iÊ«iÀÊ6ˆ}˜œ>ÊәnʇÊ{£äxÎÊ*œââ>Ê`ˆÊ>À>˜iœÊ­œ®ÊUÊG.T. ComisʇÊ6ˆ>Ê °ÊˆÝˆœÊ£ÓʇÊ{{ä{ÓÊ
i˜ÌœÊ­i®ÊUÊIdrosʇÊ6ˆ>ʜœ}˜>Ê{x™Ê‡Ê{{£ääÊiÀÀ>À>ÊUÊImmovilli
Franco & C. SncʇÊ6ˆ>Ê->˜ÊÀ>˜ViÃVœÊΣʇÊ{£ä{ÓʈœÀ>˜œÊœ`i˜iÃiÊ­œ®ÊUÊIser Zauli SrlʇÊ6ˆ>Ê+°ÊÕVVˆÊÈÓʇÊ{ÇäÓÎÊ
iÃi˜>Ê­V®ÊUÊIser Zauli Srl - Via Golfarelli 64/66
‡Ê{Ç£ääʜÀŒÊUÊIser Zauli SrlʇÊ6ˆ>Ê>i˜Ìˆ˜>ÊxʇÊ{n£ääÊ,>Ûi˜˜>ÊUÊManzardo SpaʇÊ6ˆ>ʓˆˆ>Ê*>ÛiÃiÊÈÇʇÊә£ääÊ*ˆ>Vi˜â>ÊUÊMorandi - Via Emilia Est 854 - 41100
œ`i˜>ÊUÊOltre SasʇÊ6ˆ>Ê
>˜>ˆ˜œÊÈxʇÊ{££ääʜ`i˜>ÊUÊRossi Abitare SrlʇÊ6ˆ>Ê<ÕVV…iÀˆwVˆœÊxäʇÊ{ÇäÓÎÊ
iÃi˜>Ê­V®ÊUÊRossi Abitare Srl - V.le Roma 236 - 47100
œÀŒÊUÊRuini Franco SncʇÊ6ˆ>Ê*ÀœÛˆ˜Vˆ>iÊ£££Ê‡Ê{Óä£Îʈ˜>ââ>˜œÊ`ˆÊ
>Ã>}À>˜`iÊ­,i®ÊUÊSaccaria SpaʇÊ6ˆ>Ê<>˜>À`ˆÊxnʇÊ{ä£Înʜœ}˜>ÊUÊS.A.C.I.F. Snc - Via FerÀÕVVˆœÊ*>ÀÀˆÊxÉÇʇÊ{ÇäΙÊ->ۈ}˜>˜œÊÃՏÊ,ÕLˆVœ˜iÊ­V®ÊUÊS.A.C.I.F. SncʇÊ6ˆ>Ê->Ãܘˆ>ÊÓ{ʇÊ{ǙääÊ,ˆ“ˆ˜ˆÊUÊSalaroli SpaʇÊ*°iÊ,ˆÃœÀ}ˆ“i˜ÌœÊÓnÎʇÊ{ÇäÓÎÊ
iÃi˜>Ê­V®ÊUÊ
Salaroli SpaʇÊ6ˆ>Ê>âi>Ê{ʇÊ{Ç£ääʜÀŒÊUÊSalaroli SpaʇÊ6ˆ>Ê->Ãܘˆ>ÊnʇÊ{ǙÓÓÊ,ˆ“ˆ˜ˆÊ­,˜Ê®ÊUÊSalaroli SpaʇÊ6ˆ>Êi˜}œˆ˜>ÊÈʇÊ{nä£nÊ>i˜â>Ê­,>®ÊUÊSalaroli Spa
‡Ê6ˆ>Ê"LiÀ`>˜ÊÎnʇÊ{n£ääÊ,>Ûi˜˜>ÊUÊSimer 3ʇÊ6ˆ>Ê>Vœ˜iÊ£ÇÉ>ʇÊ{Óä{äÊ>ܘiÊ­,i®ÊUÊSpazio SpaʇÊ6ˆ>Êi˜ÌœÛ>̈ÊÓ{ʇÊә£ääÊ*ˆ>Vi˜â>ÊUÊTematic Srl - Via GioÛ>˜˜iÌ̈ʣÎʇÊ{ä£ÓÇʜœ}˜>ÊUÊVignoni OvidioʇÊ6ˆ>Ê6Ê œÛi“LÀiÊ£ÓÉ{ʇÊ{ääÎÎÊ
>Ã>iVV…ˆœÊ`ˆÊ,i˜œÊ­œ®ÊUÊVisani & C. SasʇÊ6ˆ>Ê>âi>Ên£ÉLʇÊ{Ç£ääʜÀŒÊUÊ
TOSCANA Amico BagnoʇÊ6ˆ>ÊÀœ˜âˆ˜œÊÓ{ʇÊxä£{ÓʈÀi˜âiÊUÊAnzilotti Natale SncʇÊ6ˆ>Ê-°Ê>ÀVœÊÎÎʇÊx£ä£Èʜ˜ÌiV>̈˜ˆÊ/iÀ“iÊ­*Ì®ÊUÊArcadia - Via Fermi 90/92
‡Ê<°°Ê-°Ê}œÃ̈˜œÊ‡Êx££ääÊ*ˆÃ̜ˆ>ÊUÊAtlantide- Hidros SrlʇÊ6°iÊÕ«iÀˆ˜ˆÊ£äÎäʇÊxx£ääÊÕVV>ÊUÊBagno MioʇÊ6ˆ>Ê*>˜Ìˆ˜Ê£Ê‡Êxää£nÊ-V>˜`ˆVVˆÊ­ˆ®ÊUÊBarbieri Ceramiche
‡Ê6ˆ>Ê`iˆÊ>LLÀˆÊ£äÉ£ÓʇÊxǣӣʈۜÀ˜œÊUÊBerni SrlʇÊ6ˆ>Ê/œ}ˆ>Ì̈ÊÈ{ʇÊxääx™Ê-œÛˆ}ˆ>˜>Ê­ˆ®ÊUÊBraglia Ceramiche Snc - Via Aurelia Nord Strada Polledraia 1 - 57029
6i˜ÌÕÀˆ˜>Ê­ˆ®ÊUÊCalidarium SrlʇÊ6ˆ>Ê`iˆÊˆiÊÈÓʇÊxä£Î£ÊˆÀi˜âiÊUÊCambi Edilizia SrlʇʜÀ}œÊ
>Ã>iÊ£ÇxʇÊx™ä£{Ê
>Ã>iÊ*À>̜ʭ*œ®ÊUÊCapaccioli Srl - Via Turati 19
‡ÊxÓäÓ{ʜÀœÊ
ˆÕvvi˜˜>Ê­À®ÊUÊCasaceramica SrlʇÊ6ˆ>ÊÕÀiˆ>Ê œÀ`Ên£Ê‡Êxn£ääÊÀœÃÃi̜ÊUÊCasa della Plastica SncʇÊ6ˆ>Ê"LiÀ`>˜ÊÎ{ÉÎ{>ʇÊxn£ääÊÀœÃÃi̜ÊUÊCeramicasaʇÊ6ˆ>Ê`iœÊ-«œÀÌÊÎʇÊx{£ääÊ>ÃÃ>ÊUÊChiessi e Fedi SrlʇÊ*°â>ʏLiÀ̈ÊÎÓʇÊxä£ÎÈʈÀi˜âiÊUÊChitiʇÊ6ˆ>ʈœÀi˜Ìˆ˜>ÊÈ{ʇÊxääÈÎʈ}ˆ˜iÊ6>`>À˜œÊ­ˆ®ÊUÊC.L.L.A.T.
Spa ‡Ê6ˆ>Ê>““ˆ>˜iÃiÊ£nʇÊxx䣣ʏ̜«>ÃVˆœÊ­Õ®ÊUÊCommercial Termo SncʇÊ6ˆ>ʜ˜Ê-ÌÕÀâœÊ‡Ê<°°Ê>ʈ>˜V>ʇÊxÈäÓxÊ*œ˜Ìi`iÀ>Ê­*ˆ®ÊUÊDomus Srl - Via di Montramito
ÇnʇÊxxä{™Ê6ˆ>Ài}}ˆœÊ­Õ®ÊUÊEdilpasi SrlʇÊ6ˆ>Ê8Ê-iÌÌi“LÀiÊÓÈʇÊxääxäÊ>ââiÀiÌ̜ʭˆ®ÊUÊErmini SrlʇÊ6°iʈ>âÊ£xxʇÊxÓäÓxʜ˜ÌiÛ>ÀV…ˆÊ­À®ÊUÊFilippi Termosanitari
SrlʇÊ6ˆ>Ê,iÈÃÌi˜â>ÊÈäʇÊx{䣣ÊՏ>ʭîÊUÊFilippi Termosanitari SrlʇÊ6°iÊÕÀœ«>ÊnäʇÊx{äÓÇÊ*œ˜ÌÀi“œˆÊ­Ã®ÊUÊF.lli Consorti 2 Srl - Via Bologna 85/87 - 59100
*À>̜ÊUÊFranceschini Euromercato SrlʇÊ6ˆ>ʈ˜œÊ
ˆœˆÊ£äÉ£ÓʇÊxää{£Ê
>i˜â>˜œÊ­ˆ®ÊUÊGanzaroli SrlʇÊ6ˆ>Ê°Ê>˜â>Ê£ÉLʇÊxä£ÎÈʈÀi˜âiÊUÊGerini Edo & C. - C.so
>ÌÌiœÌ̈ÊÓΣʇÊxÇäÓÎÊ
iVˆ˜>Ê­ˆ®ÊUÊGiorni Aldo Snc ‡Ê6ˆ>Ê-i˜iÃiÊÀï˜>Ê£ÓäʇÊxÇäÎÇÊ->˜Ãi«œVÀœÊ­À®ÊUÊGiulio Tanini SpaʇÊ6ˆ>Ê>À>}ˆ>˜œÊ£xxʇÊxä£ÎÓʈÀi˜âiÊUÊ
Giulio Tanini SpaʇÊ6ˆ>ÊÀ˜œÊØVʇʜV°Ê"Ó>˜˜œÀœÊ‡Êxä䣙Ê-iÃ̜ʈœÀi˜Ìˆ˜œÊ­ˆ®ÊUÊGrazi WilmaʇÊ6ˆ>Ê6>˜âiÌ̈Ê{ʇÊxÎä{nÊ*ˆiÛiÊ`ˆÊ-ˆ˜>Õ˜}>Ê­-ˆ®ÊUÊHobby Bagno Sas
XIII
‡Ê6ˆ>Ê
œÛiÌÌ>Ê£äÓʇÊx{äÎÈÊ>Àˆ˜>Ê`ˆÊ
>ÀÀ>À>ʭîÊUÊHouse 2000 SrlʇÊ6ˆ>Ê/À>Û°Ê6>`ˆV…ˆ>˜>ʇÊxÎä{™Ê/œÀÀˆÌ>Ê`ˆÊ-ˆi˜>Ê­-ˆ®ÊUÊIdral Progetti - Via della Botte 48 - 56012
œÀ˜>ViÌÌiÊ­*ˆ®ÊUÊIsarco SrlʇÊ6ˆ>ʈՓiÊÎÈʇÊxÇäәÊ6i˜ÌÕÀˆ˜>Ê­ˆ®ÊUÊLena SrlʇÊ6ˆ>Ê°°Êˆ˜}ÊÓxÉәʇÊxÇ£ÓnʈۜÀ˜œÊUÊMarruota 260 Sas - Via Marruota 260 - 51016
œ˜ÌiV>̈˜ˆÊ­*Ì®ÊUÊMartinelliʇÊ6ˆ>ʰʏˆ}…ˆiÀˆÊÎ{äÉ{ÓÈʇÊxx£ääÊÕVV>ÊUÊMetalmaremma SrlʇÊ6ˆ>Ê-“iÀ>`œÊΣʇÊxn£ääÊÀœÃÃi̜ÊUÊMontana Srl - Via A. Bassi - 56014
"ëi`>iÌ̜ʭ*ˆ®ÊUÊPalmieri Commerciale SrlʇÊ6ˆ>ʈՓiʙʇÊxn£ääÊÀœÃÃi̜ÊUÊPapini Edilcomm SrlʇÊ6ˆ>Ê°Ê iÜ̜˜Ê£ä£ÓʇÊxÓ£ääÊÀiââœÊUÊPellegrini Giorgio - Via
-“iÀ>`œÊ£nÉ>ʇÊxn£ääÊÀœÃÃi̜ÊUÊPerri SasʇÊ6ˆ>Ê*ˆÃ̜ˆiÃiÊәxÉLʇÊx™£ääÊ*À>̜ÊUÊPieroni Adelmo SncʇÊÀ>â°ÊiVˆ“œÊ‡ÊxxäÓÎʜÀ}œÊ>ʜââ>˜œÊ­Õ®ÊUÊP.M. 3 Snc
‡Ê6ˆ>Ê,œ“>˜>ÊnäÇʇʜV°ÊÀ>˜VˆœÊ‡Êxx£ääÊÕVV>ÊUÊPunto Casa Snc ‡Ê6ˆ>Ê`iÊ*iÃVœÊÓʇÊx™£ääÊ*À>̜ÊUÊRo.Ca.Sa. SrlʇÊ6ˆ>Ê°Ê*ÕVVˆ˜ˆÊxÇʇÊxÓ£ääÊÀiââœÊUÊSali & Giorni SrlʇÊ6ˆ>Ê`iiÊ/iÀ“iʙxʇÊxΣääÊ-ˆi˜>ÊUÊSgrevi F.lli SrlʇÊ6ˆ>Ê՜˜Vœ˜ÌiÊ`>ʜ˜ÌiviÌÀœÊÎÓÎʇÊxÓ£ääÊÀiââœÊUÊSpagnesi Edilizia - Via Garibaldi 10 - 51037 MonÌ>iÊ­*Ì®ÊUÊSpazio Casa SncʇÊ6ˆ>Ê °Ê
œ«iÀ˜ˆVœÊ£Ê‡Êxääx£Ê
>ÃÌiwœÀi˜Ìˆ˜œÊ­ˆ®ÊUÊSuperfici SrlʇÊ6ˆ>Ê*ÀœÛ°Ê*ˆÃ>˜>ʈۜÀ˜iÃiÊ£ÉÌʇÊxÇä£{Ê
œiÃ>ÛiÌ̈ʭˆ®ÊUÊTermomarket
SrlʇÊ6ˆ>Ê*œ˜Ì>ÃÈiÛiÊÓʇÊxä£{ÓʈÀi˜âiÊUÊTerzani CeramicheʇÊ-°-°ÊÇÎÊiÛ>˜ÌiʇÊxΣääÊ-ˆi˜>ÊUÊTirreno Casa Snc - Via Circon. Umberto Nobile 6 - 56031 Bientina (Pi)
UÊWashmobil SncʇÊ6ˆ>ÊÕÀiˆ>Ê œÀ`ÊÓnäʇÊxxä{™Ê6ˆ>Ài}}ˆœÊ­Õ®ÊUÊUMBRIA Bazzurri Edilizia SrlʇÊ6ˆ>Ê°Êi˜ÕVVˆÊ£äÇʇÊ<°Ê°Ê‡ÊäÈänÇÊ*œ˜ÌiÊ->˜ÊˆœÛ>˜˜ˆÊ­*}®ÊUÊ
Edilizia Paci SrlʇÊ-°-°Ê>“ˆ˜ˆ>ʓʣ{ÇʇÊäÈäΙÊ/Àiۈʭ*}®ÊUÊF.lli Ticchione SrlʇÊ6ˆ>Ê`i>Ê6œÌˆiÀ>Ên£Ê‡ÊäÈänäÊ
œiÃÌÀ>`>Ê­*}®ÊUÊF.lli Tombesi Snc - Via del Rivo 206 äx£ääÊ/iÀ˜ˆÊUÊPer Edil SpaʇÊ6°iÊÕÀœ«>ʣʇÊäxäÓÓʓiˆ>Ê­/À®ÊUÊPer Edil SpaʇÊ6ˆ>Ê>À>ÌÌ>Ê>ÃÃ>ÊәʇÊäx£ääÊ/iÀ˜ˆÊUÊRicci Manfredo Sas - Via Benedetto Croce 1 äÈä{™Ê-«œi̜ʭ*}®ÊUÊMARCHE Balducci FulvioʇÊ`ˆLˆivviʇÊ6ˆ>ʜ˜Êˆœˆ>ʣʇÊÈä£ÓÓʘVœ˜>ÊUÊCasciaroliʇÊ6ˆ>Ê >∜˜>iÊ££ÎʇÊÈÎä£äʈ`œÊˆÊiÀ“œÊ­«®ÊUÊDitta
PredilʇÊ6ˆ>Ê*iÀ}œ>ÊxʇÊÈ££ääÊ*iÃ>ÀœÊUÊEdil Punto SrlʇÊ6ˆ>ÊiÀÀˆÊ>˜}œœÊ6ˆ>Ê-°Ê`ˆÊˆ>Vœ“œÊ{ʇÊÈÎäΙÊ-°Êi˜i`iÌ̜Ê`iÊ/Àœ˜ÌœÊ­«®ÊUÊImeter Spa - Via Simeoni 15 Èä£ÓÓʘVœ˜>ÊUÊImeter SpaʇÊ6ˆ>Ê*œ˜ÌiÕ˜}œÊn£Ê‡ÊÈä£Î£Ê˜Vœ˜>ÊUÊInterni 32ʇÊ6°iÊ`i>Ê,œ“>}˜>Ê£ÓʇÊÈ£äÎÓÊ>˜œÊ­*Õ®ÊUÊIser Zauli Srl - Via Gagarin 194 - 61100
*iÃ>ÀœÊUÊNuova Comes SrlʇÊ6ˆ>Ê`i>ʜ˜Ì>}˜œ>ÊǙʇÊÈä£Î£Ê˜Vœ˜>ÊUÊNuova Comes Srl ‡Ê6ˆ>Ê°ÊÀ՘œÊ£ÈʇÊÈä䣙Ê-i˜ˆ}>ˆ>Ê­˜®ÊUÊNuovo Arredo Srl - C.so
/Ài˜ÌœÊÓÉ>ʇÊÈΣääÊÃVœˆÊ*ˆVi˜œÊUÊOriginal CeramicheʇÊ6ˆ>Ê,œ“>Ê£™ÇÉLʇÊÈ£ä{{Ê>˜œÊ­*Õ®ÊUÊProposta 6ʇÊ6ˆ>Ê>Ê-«ˆ˜>Ê£É>ʇÊÈää{{Ê>LÀˆ>˜œÊ­˜®ÊUÊRocchi Costante SpaʇÊ6ˆ>ÊՈ}ˆÊˆ˜>Õ`ˆÊÓäʇÊÈÓä£ÓÊ
ˆÛˆÌ>˜œÛ>Ê>ÀV…iÊ­V®ÊUÊSaccaria SpaʇÊ6ˆ>Ê>“ˆ>˜ˆÊ£ÈʇÊÈä£ÓxʘVœ˜>ÊUÊSaccaria Spa - Via Botticelli 20 - 60019 Se˜ˆ}>ˆ>Ê­˜®ÊUÊLAZIO 175a De AngelisʇÊ6°iÊ`iˆÊ
œˆÊ*œÀÌÕi˜ÃˆÊ£Çx>ʇÊää£x£Ê,œ“>ÊUÊ175A De Angelis Srl - Via Rocca Priora 9 (ang. Via delle Cave) - 00179 Roma
UÊAndreucci SrlʇÊ6ˆ>Ê*œÊΙʇÊä䣙nÊ,œ“>ÊUÊBenedetto Lozzi SrlʇÊ6ˆ>ÊÌ̜ÀiÊ,œˆÊ£änʇÊää£ÎÎÊ,œ“>ÊUÊCasa IdeaʇÊ6ˆ>Ê >∜˜>iÊ/ˆLÕÀ̈˜>ʇÊää䣙Ê/ˆÛœˆÊ­,“®ÊUÊ
Centro CetusʇÊ>Ê
iÀ>“ˆV>ÊnäääʇÊ6ˆ>Ê/Àˆœ˜v>iʇÊää£ÎxÊ,œ“>ÊUÊCetus SrlʇÊ6ˆ>Ê`iˆÊ,Õ`iÀˆÊ/œÀÀi˜œÛ>ÊÓÇʇÊää£ÎÎÊ,œ“>ÊUÊCetus Srl - Via Gregorio VII 200/206 - 00165
,œ“>ÊUÊFiorito Progetto Casa SrlʇÊ6ˆ>Ê>Ì̈Ã̈ʣxʇÊä{£ääÊ>̈˜>ÊUÊIdea Ceramica SrlʇÊ6ˆ>Ê1}œÊ"iÌ̈Ê{£nÊÉ{Î{ʇÊää£ÎÇÊ,œ“>ÊUÊILP Polverini Srl - V.le Nettunense
Ž“ÊÎä]™Ê‡Êäää{Óʘ∜ʭ,“®ÊUÊILP Polverini SrlʇÊ6°iÊ*>“œˆÛiʣʇÊäää{ÓÊ*>`ˆ}ˆœ˜iÊ­,“®ÊUÊOdorisio SpaʇÊ6ˆ>Ê>ÕÀi˜Ìˆ˜>Ê£n™Ê‡Êää£{ÓÊ,œ“>ÊUÊOdorisio Spa - Via
°Êˆ“i˜>Ê{ÓʇÊää£ÇÎÊ,œ“>ÊUÊOdorisio SpaʇÊ6ˆ>Ê/œ“>ViˆÊ£xäʇÊää£nÈÊ,œ“>ÊUÊOrsolini Amedeo SpaʇÊ6ˆ>Ê6>iÊ
œÀ>ââ>ÊnÇʇÊäääÈäÊ
iÃ>˜œÊ`ˆÊ,œ“>Ê­,“®ÊUÊ
Orsolini Amedeo SpaʇÊ6ˆ>Ê>>Ìi>Ê£ÎÓʇÊää£xxÊ,œ“>ÊUÊOrsolini Amedeo SpaʇÊ6ˆ>Ê>`œ˜˜>Ê`ˆÊœÀi̜ÊÎ{ÉVʇÊä£äÎnÊ-œÀˆ>˜œÊ`iÊ
ˆ“ˆ˜œÊ­6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo
SpaʇʜV°Êˆ}ˆœÊØVʇÊä£ä£ÈÊ/>ÀµÕˆ˜ˆ>Ê­6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo SpaʇÊ6ˆ>ʈœÌ̜ÊØVʇÊä£ä£ÈÊ/>ÀµÕˆ˜ˆ>Ê­6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo Spa - Loc. Mazzocchio snc - 01019
6iÌÀ>>Ê­6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo SpaʇʜV°Ê
i˜Ìˆ}˜>˜œÊØVʇÊä£äΙÊ6ˆ}˜>˜iœÊ­6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo SpaʇÊ6ˆ>ʰʏˆ}…ˆiÀˆÊәÉΣʇÊä£äΙÊ6ˆ}˜>˜iœÊ­6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo SpaʇÊ-ÌÀ>`>Ê/ÕÃV>˜iÃiʎ“ÊÎ]ÓääʇÊ䣣ääÊ6ˆÌiÀLœÊUÊPineta 65 SrlʇÊ6ˆ>Ê`i>Ê*ˆ˜iÌ>Ê->VV…iÌ̈ÊÈxʇÊää£ÈÇÊ,œ“>ÊUÊProgetto Casa - Via Divisione Julia 23
‡Êä{äÓÎʜÀ“ˆ>Ê­Ì®ÊUÊRavasini SasʇÊ6ˆ>Ê`ˆÊ,ˆ«iÌÌ>ÊǣʇÊää£nÈÊ,œ“>ÊUÊRavasini SasʇÊ՘}œÌiÛiÀiÊ`iˆÊiˆ˜ˆÊÓnʇÊä䣙ÎÊ,œ“>ÊUÊSaldogas - Via Carcaricola 162 ää£ÎÎÊ,œ“>ÊUÊTecno System EdiltirrenaʇÊ6ˆ>Ê
…>ÀiÃʏiÊ œÀ“>˜ÌʇÊää£ÓxÊVˆˆ>Ê,ˆœ˜iÊ`ˆÊ,œ“>Ê­,“®ÊUÊTeodori Gruppo Fratelli - Via Appia Nuova 572 - 00133 Roma
UÊTodini Italceramiche SpaʇÊ6ˆ>ʓi`iœÊ
ÀˆÛiÕVVˆÊΣʇÊää£ÇÓÊ,œ“>ÊUÊABRUZZO – MOLISE Di Bartolomeo F. lli Sas & C. - Via Marconi 320 - 65100 Pescara
UÊGlobo SpaʇÊ6ˆ>Ê*œÊ‡ÊÀ>â°Ê->“LÕVi̜ʇÊÈÈäÓäÊ-°ÊˆœÛ>˜˜ˆÊ/i>̈˜œÊ­
…®ÊUÊLa Nuova Edile SrlʇÊ6ˆ>ʜÃÜÊ
>ۜ˜iÊÓÈʇÊÈx£ääÊ*iÃV>À>ÊUÊMarinucci Giancarlo Snc 6ˆ>Ê >∜˜>iÊ`Àˆ>̈V>Ê œÀ`ʙÎÉʇÊÈÈäÓÎÊÀ>˜V>ۈ>Ê>Ê>ÀiÊ­
…®ÊUÊPi. Emme. Pi. SrlʇÊ6ˆ>ʜ˜ÌiÊ,i}ˆ˜>Êx{ʇÊÈ{£ääÊ/iÀ>“œÊUÊSelezione Srl - V.le Regina Mar}…iÀˆÌ>ÊÓäÉÓÓʇÊÈx£ÓÓÊ*iÃV>À>ÊUÊCAMPANIA Antonio Falanga SrlʇÊ6ˆ>Ê >∜˜>iÊ{ÎxʇÊnääx™Ê/œÀÀiÊ`iÊÀiVœÊ­ >®ÊUÊArrichiello Ciro Srl - Via Nazionale delle
*Õ}ˆiÊ£ä™Ê‡ÊnääÓÈÊ
>ÜÀˆ>Ê­ >®ÊUÊArrichiello Ciro SrlʇÊ6ˆ>Ê*ˆi`ˆ}ÀœÌÌ>ÊÎÓʇÊnä£ÓÓÊ >«œˆÊUÊAveta Arredobagno SpaʇÊ6ˆ>Ê««ˆ>ÊnxʇÊn£ä{äÊ
ÕÀ̈ʭ
i®ÊUÊBagno
VogueʇÊ6ˆ>Ê°Ê`½˜˜>ÊÓäʇÊn{ä£Óʘ}ÀˆÊ­->®ÊUÊBrudetti Simer SpaʇÊ6ˆ>Ê->«œÀˆÌœÊ‡Ên£äΣÊÛiÀÃ>Ê­
i®ÊUÊCangiano Maurizio - C.so Europa 148 - 81030 San MarViˆ˜œÊ­
i®ÊUÊCapaldo Antonio SpaʇÊ6ˆ>Ê
>““>ÀœÌ>ÊxʇÊnÎä{ÓÊÌÀˆ«>`>Ê­Û®ÊUÊCatillo SrlʇÊ6°iÊ̏>˜ÌˆVˆÊΣʇÊnÓ£ääÊi˜iÛi˜ÌœÊUÊCed Sas - Via E. Coppola - 84080
ˆœÀ>˜ˆÊiÀV>̜Ê-°Ê-iÛiÀˆ˜œÊ­->®ÊUÊCentro Vendita Esagono SasʇÊ6ˆ>Ê`i>ʈLiÀÌDÊ£™Ê‡Ên£äΣÊÛiÀÃ>Ê­
i®ÊUÊCeramiche Edilvit - Via Marconi 82 - 81030 Parete (Ce)
UÊCeramiche Nuova RivestʇÊ6ˆ>Ê-°ÊiˆViÊ£äʇʜV°Ê-°Ê˜˜>ʇÊn{ä£ÎÊ
>Û>Ê`iˆÊ/ˆÀÀi˜ˆÊ­->®ÊUÊCeramiche PMC - Via P. Prisco 77 - 80040 S. Gennarello di Ottaviano (Na)
UÊCeram StylingʇÊ-°-°Ê£nʎ“ÊÈÇ°xääʇÊn{ä™äÊ*>}ˆ>Àœ˜iʜ˜ÌiVœÀۈ˜œÊ*Õ}ˆ>˜œÊ­->®ÊUÊCera-San SasʇÊ6ˆ>Ê >∜˜>iÊ««ˆ>Ê{ʇÊn£äx{Ê-°Ê*ÀˆÃVœÊ­
i®ÊUÊCo.Ce.Mar
SasʇÊ6ˆ>Ê"ˆÛi>ÊxäʇÊn{ä£ÈÊ*>}>˜ˆÊ­->®ÊUÊCo.Ce.Mar SasʇÊ*°â>ÊÕÀœ«>ÊÓäʇÊn{äÎÇÊ-°ÊÀÃi˜ˆœÊ­->®ÊUÊComedile Pozzuoli Sas - Via Campana 81 - 80078 Pozzuoli
­ >®ÊUÊCommerciale Alvino SpaʇÊ
ˆÃÊ œ>Ê܏>ʣʘ°Ê£{™Ê‡ÊnääÎxÊ œ>Ê­ >®ÊUÊ2CM SrlʇÊ6ˆ>Ê6°Ê
œœ˜˜>Ê{xʇÊnä£Ó£Ê >«œˆÊUÊEdilcales Srl - Via Bizzarri - 81042
>ÛˆÊ,ˆÃœÀÌ>Ê­
i®ÊUÊEdilmarchese SrlʇÊ-°-°Ê£{xʘ°ÊÓÈʇÊnää{xÊ*œ“«iˆÊ­ >®ÊUÊEdilvi SrlʇÊ6ˆ>Ê6>Àˆ>˜ÌiÊÇÊLˆÃʇÊnääÎxÊ œ>Ê­ >®ÊUÊFelaco Fratelli Spa - C.so Italia 51 nää£ÈÊ>À>˜œÊ­ >®ÊUÊF.lli S. Chiara SrlʇÊ6ˆ>ʜ˜ÌiÀÕÃViœÊÓÎɣʇÊnääÇnÊ*œââ՜ˆÊ­ >®ÊUÊG. Captano SrlʇÊ6ˆ>Ê՘`œˆÊ{ʇÊn{ä£ÎÊ
>Û>Ê`iˆÊ/ˆÀÀi˜ˆÊ­->®ÊUÊIl Capitello SrlʇÊ6ˆ>Ê"À>∜ʣ{£Ê‡Ênä£ÓÓÊ >«œˆÊUÊLa Bottega della Ceramica SasʇÊ6ˆ>Ê>ÀˆÌ̈“>Ê{ÓʇÊnääxxÊ*œÀ̈VˆÊ­ >®ÊUÊLa Nuova Edile Sas - Via Centimolo 15 - 81050
*ˆiÌÀ>Û>ˆÀ>˜œÊ­
i®ÊUÊL’ArkishopʇÊ6ˆ>Ê-ˆi«iÊ ÕœÛ>ÊΣʇÊnääÓÇÊÀ>ÌÌ>“>}}ˆœÀiÊ­ >®ÊUÊL’arkishop SasʇÊ6ˆ>Ê/°Ê`iÊ*ÀiÌiÊÇʇÊn£äÎäÊ"ÀÌ>Ê`ˆÊÌi>Ê­
i®ÊUÊLinea Ceramica
SrlʇÊ6ˆ>Ê >∜˜>iÊÎxÎʇÊn{ä£xÊ œViÀ>Ê-Õ«iÀˆœÀiÊ­->®ÊUÊMarseglia Center SrlʇÊ-°-°Ê
>ȏˆ˜>ʎ“Ê£ÇÎ]ÎÇäʇÊn£äx™Ê6>ˆÀ>˜œÊ-V>œÊ­
i®ÊUÊM.Ar.V.Edil Spa - Via BecV>`iˆÊÓÎʇÊnä£ÓxÊ >«œˆÊUÊMinella Vincenzo SasʇÊ6ˆ>ʰʜLˆˆœÊ£nnÉ£™ÓʇÊn{£ääÊ->iÀ˜œÊUÊM.M.M. Commercio SrlʇÊ6ˆ>Ê««ˆ>ÊnÎʇÊn£äÓäÊ
>Ã>«Õ>Ê­
i®ÊUÊ
M.M.M. Commercio SrlʇÊ6ˆ>ʜ˜ÊœÃVœÊ£ÈʇÊnä£Î£Ê >«œˆÊUÊNew Tecnocasa SrlʇÊ6ˆ>ʰʽ“LÀ>ÊnʇÊnääÇxʜÀˆœÊ`½ÃV…ˆ>Ê­ >®ÊUÊNuova Ceramica Gaeta Srl - C.so
ÕÀœ«>ÊxÈʇÊnääәÊ-°Ê˜Ìˆ“œÊ­ >®ÊUÊPai SrlʇÊ6°iÊÀ>“ÃVˆÊ£xÉVʇÊnä£ÓÓÊ >«œˆÊUÊPavimodaʇÊ6ˆ>Êiœ˜ˆV…iÊ{ʇÊnÎäÓäÊ-°ÊˆV…iiÊ`ˆÊ-iÀˆ˜œÊ­Û®ÊUÊRP Pagano
RenatoʇÊ
°ÃœÊÕÀœ«>ÊÓ{ÈÉ>LVʇÊn£äÎäÊ-°Ê>ÀViˆ˜œÊ­
i®ÊUÊRusso Angelo SrlʇÊ6ˆ>Ê,œ“>ÊÓÇʇÊnÎä{ÎÊ>}˜œˆÊÀ«ˆ˜œÊ­Û®ÊUÊSantomauro Sas - S.S. 18 km 90 - 84047
>«>VVˆœÊ-V>œÊ­->®ÊUÊSemprebuono DonatoʇÊ6ˆ>Ê>`œ˜˜>Ê`iiÊÀ>âˆiʙ™Ê‡Ênää£{ʈÕ}ˆ>˜œÊˆ˜Ê
>“«>˜ˆ>Ê­ >®ÊUÊVinaccia Srl - C.so S. Agata - 80061 Massa
ÕLÀi˜ÃiÊ­ >®ÊUÊPUGLIA Centro Edile Quartarella SrlʇÊ6ˆ>Ê>À>Ìi>ʎ“ÊÓ]™näʇÊÇääÓÓʏÌ>“ÕÀ>Ê­>®ÊUÊEdil Habitat SrlʇÊ6ˆ>Ê>˜âœ˜ˆÊ‡ÊÇääÓÓʏÌ>“ÕÀ>Ê­>®ÊUÊ
Edilizia Moderna Di BorgiaʇÊ6ˆ>ʈÀ>}œÊÈÉ>ʇÊÇΣääÊiVViÊUÊIme SpaʇÊ<°°Ê
œ“«>˜>ÀiÊ-°-°Ê™nʇÊÇääÎnÊ/iÀˆââˆÊ­>®ÊUÊMidil Sud Srl - S.S. 98 Ovest km 30,019 ÇääΣʘ`Àˆ>Ê­>®ÊUÊBASILICATA Pamar Ceramiche SrlʇÊ6ˆ>ʈ>À`ˆ˜iiÊÓäÉLʇÊÇx£ääÊ>ÌiÀ>ÊUÊCALABRIA F.lli Carere Srl - Via Nazionale 87 - 89055 GalliVœÊ­,V®ÊUÊSICILIA C.A.S.A.ʇÊ6°iÊ-ÌÀ>ÃLÕÀ}œÊә{ʇʙä£{ÈÊ*>iÀ“œÊUÊCastellana & C. SpaʇÊ
°ÃœÊ-ˆVˆˆ>ÊÈÓʇʙxäÓ{ÊVˆÀi>iÊ­
Ì®ÊUÊCastellana & C. Spa - Via UmLiÀ̜ÊÎäÉ>ʇʙx£Ó™Ê
>Ì>˜ˆ>ÊUÊC.E.I.F.A. SrlʇÊ6°iÊ,i}ˆœ˜iÊ-ˆVˆˆ>˜>Ê{Ç{äʇʙä£{xÊ*>iÀ“œÊUÊCosta SncʇÊ6ˆ>Ê>ÀˆL>`ˆÊ££äÉ>ʇʙn£ÓÓÊiÃȘ>ÊUÊElfis 2 - Via F.
ÀˆÃ«ˆÊÓäxʇʙx£Î£Ê
>Ì>˜ˆ>ÊUÊElfis 3ʇÊ6ˆ>Ê°Ê
ÀˆÃ«ˆÊÓÎnʇʙx£Î£Ê
>Ì>˜ˆ>ÊUÊFaruggia SalvatoreʇÊ6ˆ>Ê*œÀ̜Ã>ÛœÊnʇʙxä{£Ê
>Ì>}ˆÀœ˜iÊ­
Ì®ÊUÊLo Re Giovanni Snc - Via
°ÊÀ՘œÊǙʇʙn£ÓÎÊiÃȘ>ÊUÊMigliore SpaʇÊ6ˆ>Ê œÌ>ÀL>À̜œÊ{{ÉLʇʙä£ääÊ*>iÀ“œÊUÊSalamone & Pullara SrlʇÊ6°iÊ,i}ˆœ˜iÊ-ˆVˆˆ>˜>ÊÎ{Ιʇʙä£{xÊ*>iÀ“œÊUÊ
Toscano SpaʇÊ6ˆ>Ê°Ê*œÀ̜ÊÎäʇʙx£Ó£Ê
>Ì>˜ˆ>ÊUÊVaiarello & C. SrlʇÊ6ˆ>Ê`iÊ>˜ÌiÊәʇʙ£äÓxÊ>ÀÃ>>Ê­/«®ÊUÊVultaggio Srl - Via Sicilia 110 - 91019 Valderice (Tp)
UÊSARDEGNA Lupino SrlʇÊ6ˆ>ÊÀ>âˆ>Êii``>ʇÊänäÓnÊ"ÀœÃiˆÊ­ Õ®ÊUÊMara SrlʇÊ<°°Ê*Ài``>Ê ˆi``>ÊΙʇÊäÇ£ääÊ->ÃÃ>ÀˆÊUÊMateriali Edili di Occiganu M. - Via
>∜˜>iÊ££{ʇÊänäÓäʜ`œ˜ˆÊ­ Õ®ÊUÊOrrù F.lli Spa - Via Isonzo 15 - 09122 Cagliari
XIV
STAMP
GRUPPO 24 ORE SpA
REDAZIONE BAGNO E ACCESSORI
Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione)
I - 20016 Pero (Mi)
Cedola per
l’abbonamento a
BAGNO E
ACCESSORI
Form for the
subscription to
BAGNO E
ACCESSORI
STAMP
GRUPPO 24 ORE SpA
UFFICIO ABBONAMENTI
Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione)
I - 20016 Pero (Mi)
#OSTOABBONAMENTOs#OSTOFSUBSCRIPTION
Una
6,20
copia: €
nnuo
mento a
Abbona ): € 36,00
ri
(6 nume
and
Europe
sin
nean ba
a
rr
e
it
d
)
Me
il
a
m
y
(priorit
,30
ue: € 9
One iss
WLRQ
XEVFULS
<HDUO\V €
V
LVVXH
a, Asia
a, Afric
Americ ity mail)
(prior
3,00
ue: € 1
One iss
WLRQ
XEVFULS
<HDUO\V €
V
LVVXH
Oceania il)
y ma
r
(p iorit
5,00
ue: € 1
One iss
WLRQ
XEVFULS
<HDUO\V €
V
LVVXH
[email protected]
Tel. 02 30225680
Fax 02 30225231
1
26
51
76
101
126
151
176
201
226
251
276
301
326
351
376
401
426
451
476
2
27
52
77
102
127
152
177
202
227
252
277
302
327
352
377
402
427
452
477
3
28
53
78
103
128
153
178
203
228
253
278
303
328
353
378
403
428
453
478
4
29
54
79
104
129
154
179
204
229
254
279
304
329
354
379
404
429
454
479
5
30
55
80
105
130
155
180
205
230
255
280
305
330
355
380
405
430
455
480
6
31
56
81
106
131
156
181
206
231
256
281
306
331
356
381
406
431
456
481
7
32
57
82
107
132
157
182
207
232
257
282
307
332
357
382
407
432
457
482
8
33
58
83
108
133
158
183
208
233
258
283
308
333
358
383
408
433
458
483
9
34
59
84
109
134
159
184
209
234
259
284
309
334
359
384
409
434
459
484
10
35
60
85
110
135
160
185
210
235
260
285
310
335
360
385
410
435
460
485
11
36
61
86
111
136
161
186
211
236
261
286
311
336
361
386
411
436
461
486
12
37
62
87
112
137
162
187
212
237
262
287
312
337
362
387
412
437
462
487
13
38
63
88
113
138
163
188
213
238
263
288
313
338
363
388
413
438
463
488
14
39
64
89
114
139
164
189
214
239
264
289
314
339
364
389
414
439
464
489
15
40
65
92
115
140
165
190
215
240
265
290
315
340
365
390
415
440
465
490
16
41
66
91
116
141
166
191
216
241
266
291
316
341
366
391
416
441
466
491
18
43
68
93
118
143
168
193
218
243
268
293
318
343
368
393
418
443
468
493
17
42
67
92
117
142
167
192
217
242
267
292
317
342
367
392
417
442
467
492
19
44
69
94
119
144
169
194
219
244
269
294
319
344
369
394
419
444
469
494
20
45
70
95
120
145
170
195
220
245
270
295
320
345
370
395
420
445
470
495
21
46
71
96
121
146
171
196
221
246
271
296
321
346
371
396
421
446
471
496
22
47
72
97
122
147
172
197
222
247
272
297
322
347
372
397
422
447
472
497
23
48
73
98
123
148
173
198
223
248
273
298
323
348
373
398
423
448
473
498
24
49
74
99
124
149
174
199
224
249
274
299
324
349
374
399
424
449
474
499
25
50
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
325
350
375
400
425
450
475
500
Autorizzo ad inserire il mio nome in banca dati e l’uso dello stesso per l’invio di vostro materiale promozionale e al ricevimento
di e-mail informative di settore.
I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field.
Firma leggibile / Signature
Nome / Name
Tel./Fax
E-Mail
Professione / Activity
ABBONATO SUBSCRIBER
LETTORE REGOLARE CONSTANT READER
LETTORE OCCASIONALE OCCASIONAL READER
Desidero abbonarmi alla rivista “BAGNO E ACCESSORI” per un anno a partire dal N.
I wish to subscribe to “BAGNO E ACCESSORI” for one year starting from the issue N°
Scelgo l’omaggio N. / I choose the gift N°. 1
2
Indirizzo / Address
Città / Town
Nazione / Country
Vogliamo riservare a chi si abbona
alla nostra rivista un omaggio davvero utile: un annuario a scelta tra i
due che sottoponiamo alla Vostra
attenzione.
Pagherò quanto commissionato nel seguente modo:
Contrassegno al ricevimento (Italia)
Versamento su c/c postale n. 28308203 intestato a Il Sole 24 ORE SpA
Carta di credito / Credit card:
American Express
Diners Club
Carta SÌ
Visa
We wish to reserve to the readers
that will do a subscription an useful
present: an Yearbook choosen by
the two that we propose to your
attention.
Numero / Number
Nome del titolare / Cardholder name
05:;(47(;,336IN CAPITAL LETTERS
Scadenza / Expired date
Allego assegno bancario non trasferibile intestato a Il Sole 24 ORE SpA / I enclose cheque n°
Ai sensi dell’art. 31, 33, 34 del Decreto L.vo 196-2003 ed in relazione all’informativa a lato riportata sui dati richiesti, si esprime
il consenso al trattamento ed alla comunicazione degli stessi, ed al ricevimento di e-mail informative di settore.
I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field.
E-mail: [email protected]
Il trattamento dei dati personali raccolti con la compilazione e spedizione del presente tagliando avviene nel
rispetto del Codice in materia di protezione dei dati personali (Decreto Legislativo 30 giugno 2003, n. 196). L’indirizzo in nostro possesso verrà utilizzato, oltre che per l’inoltro
di quanto richiesto, anche per l’invio di materiale promozionale e e-mail informative di settore. Ai sensi dell’Art.
7.3. è nel suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o
l’aggiornamento dei dati in nostro possesso.
#OSTOABBONAMENTOs#OSTOFSUBSCRIPTION
0
ia: € 6,2
nnuo
mento a
Abbona ): € 36,00
ri
(6 nume
a, Asia
a, Afric
Americ ity mail)
(prior
3,00
ue: € 1
One iss
WLRQ
XEVFULS
<HDUO\V €
V
H
X
LVV
L’abbonamento partirà dal primo
numero raggiungibile. Per il rinnovo
attendere l’avviso di scadenza.
Subscription will start from the first
reachable issue. For renewal wait
the expiry notice.
Timbro e firma / Stamp and signature
and
Europe
in
ean bas
n
a
rr
e
it
Med
mail)
y
it
r
io
(pr
,30
ue: € 9
One iss
WLRQ
XEVFULS
<HDUO\V €
V
H
LVVX
For rush details on items published
in this issue, circle the referring
numbers, mail this card completed
with your address.
2
1
20
E-Mail
Cap / Zip code
Una cop
READERS’
INFORMATION
CARD
CAMPAGNA
ABBONAMENTI
PROMOTION OF
SUBSCRIPTIONS
Nome e Cognome / Ditta - Name and Surname / Firm
Data / Date
Volete ricevere ulteriori informazioni sui prodotti pubblicati in
questa rivista?
Barrate i numeri corrispondenti e
stampati qui a lato, compilate in
stampatello la cartolina e spedite
per posta.
Cognome / Surname
Indirizzo / Address
SERVIZIO
INFORMAZIONI
AL LETTORE
Oceania il)
ma
riority
(p
5,00
ue: € 1
One iss
WLRQ
XEVFULS
<HDUO\V €
V
H
LVVX
This magazine is sent to you by subscription: your address
in our databank will be used for send you the magazine
and also for send other magazines, included promotion
for subscriptions and books and e-mail news on the field.
According to the Italian Decree Law n°196 dated June 30th,
2003, Art. 7.3., is in your own to ask the stop of the magazine expedition and/or the up-to-date of your address in
our databank.
[email protected]
Tel. 02 30225680
Fax 02 30225231
Geberit Monolith
Design
facile da
installare.
Installate i moduli sanitari Geberit Monolith per realizzare un bagno dal design
innovativo. Nato come un singolo modulo per WC, Monolith è cresciuto come
DVVRUWLPHQWRFRQLPRGXOLELGHWHODYDERƬQRDGLYHQWDUHXQDYHUDHSURSULD
linea di prodotti. Scoprite il loro design pluripremiato unito ai vantaggi di una
installazione facile da realizzare.
3HUXOWHULRULLQIRUPD]LRQLYLVLWDWH̛ ZZZJHEHULWLW
Scarica

INFO - B2B24 - Il Sole 24 Ore