COORDINAMENTO LOGISTICO Via A. Vespucci, 110 Tel. 041.5544130 SOTTOMARINA (VE) www.sunsplashtravel.eu COMUNE DI CHIOGGIA PROVINCIA DI VENEZIA COLLABORAZIONE TECNICA CHIOGGIA SOTTOMARINA Agenzia Generale e direzione tecnica per I'ltalia: Accent Travel, Via Ponte Nuovo, 58 - 50015 Grassina (Fl) - Tel. 055 644465 - Fax 055 645052 - [email protected] - www.euro-sportring.it ll Saluto della EURO-SPORTRING Benvenuti a Chioggia/Sottomarina alla 10a edizione del Torneo Coppa Clodia Cari amici sportivi, E` con immenso piacere che porgo a tutte le squadre partecipanti al Torneo “COPPA CLODIA” un caloroso benvenuto a nome del Comitato Direttivo e della Direzione della Fondazione Euro-Sportring. Mi auguro che tutti i partecipanti trascorrano un piacevole soggiorno a Chioggia e Sottomarina e che contribuiscano ad instaurare un’atmosfera sportiva sia sui campi sia nel tempo libero. Colgo infine l’occasione per ringraziare sentitamente il Comitato Organizzatore del “COPPA CLODIA”, i Dirigenti del Sottomarina Lido Calcio ed il Comune di Chioggia per il loro prezioso contributo indispensabile alla realizzazione di quest’avvenimento sportivo. A tutti auguro buon divertimento ed un simpatico “in bocca al lupo”. Gerhard Aigner - Svizzera Vicepresidente Fondazione Euro-Sportring - Membro onorario dell’UEFA Willkommen in Chioggia/Sottomarina bei der 10.Ausgabe des Turniers Coppa Clodia. Liebe Sportfreunde, Ich freue mich sehr, im Namen von Vorstand und Direktion der Stiftung Euro-Sportring alle Mannschaften beim Turnier “COPPA CLODIA” willkommen heißen zu können. Ich hoffe, dass die Teilnehmer ihren Aufenthalt in Chioggia und Sottomarina genießen und dass sie ihren Teil beitragen können zu einer sportlichen Atmosphäre rund um die Spielfelder. Ich bedanke mich zugleich bei den Mitgliedern des Organisationskomitees des “COPPA CLODIA”, beim Vorstand des Sottomarina Lido Calcio sowie der Gemeinde von Chioggia für den Einsatz, der dieses Ereignis möglich macht. Wir wünschen allen Beteiligten eine schöne Zeit und viel Erfolg! Gerhard Aigner - Schweiz Stellvertretender Vorsitzender - Ehrenmitglied der UEFA Welcome in Chioggia/Sottomarina at the 10th edition of the "Clodia Cup Tournament". Dear sport friends, It gives me great pleasure to welcome all teams on behalf of the Board and the management of the Euro-Sportring Foundation. I hope that the participants will enjoy their stay in Chioggia and Sottomarina and that they will contribute to the spirit of international sportsmanship. From this place, I would like to thank the members of the organizing committee of the X Cup, the Board of Sottomarina Lido Calcio and the municipality of Chioggia for making this event possible. I wish everybody a great time and every success! Gerhard Aigner – Switzerland Vice-Chairman Fondazione Euro-Sportring - Honorary member of the UEFA GERHARD AIGNER Vicepresidente Fondazione Euro-Sportring Membro onorario dell’UEFA Vize Präsident Stiftung Euro-Sportring Vorstandsmitglied UEFA Vice-president Foundation Euro-Sportring Honorary member of the UEFA Vice-présidente Fondation Euro-Sportring Membre honoraire UEFA Bienvenue à Chioggia/Sottomarina pour la 10. edition du tournoi Coppa Clodia Chers amis sportif, C’est au nom du Comité Directeur de la fondation Euro-Sportring, que je souhaite avec grand plaisir la bienvenue à toutes les équipes présentes. J’espère que tous les participants passent un séjour agréable à Chioggia et qu’ils contribuent à l’esprit d’amitié internationale. C’est par cette voie que je veux remercier les membres du comité d’organisation de la X Cup, Le Comité Directeur de Sottomarina Lido Calcio et ainsi que la municipalité de Chioggia pour avoir permis à ce tournoi de figurer sur le programme d’Euro-Sportring. Je vous souhaite beaucoup de succès et quelques jours inoubliables! Gerhard Aigner - Suisse Vice-Président - Membre d’honneur de l’UEFA www.coppa-clodia.com ll Saluto dell’Assessore allo Sport Nicola Boscolo Pecchie L'anno scorso, alla nona edizione, scherzando, ho salutato le rappresentative delle squadre dicendo "benvenuti alla decima edizione della Coppa Clodia", il senso era quello di fare l'augurio ad una manifestazione ormai consolidata che e' diventata un appuntamento classico ed indiscutibile per le amministrazioni comunali. Gia' l'anno scorso eravamo certi che ci sarebbe stata la decima edizione. Ed eccola qui con l'immancabile e proficuo lavoro di Guido Boscolo “Moretto” ed il suo staff, la professionalita' di Euro Sportring, la gioia e le ambizioni delle squadre, i campi da calcare, la disponibilita' delle locali associazioni sportive, la soddisfazione dell'amministrazione comunale di vedere colorata la citta' dalle vostre divise e dai vostri visi desiderosi di sport e di vittoria. Chissa' in questi dieci anni dove sono finite le centinaia di atleti che hanno calcato i campi di Chioggia, alcuni saranno atleti di successo, altri avranno scelto il il calcio come prospettiva di vita, altri ricorderanno Coppa Clodia come una piacevole esperienza, ma tutti avranno avuto un rapporto con i sani valori della vita e dello sport: l'identita', la disciplina, il sacrificio, il rispetto, la correttezza del confronto, la nobilta' della vittoria e della sconfitta. Valori sempre validi, per atleti e per uomini ed e' quindi questo l'augurio di sempre, fatevi guidare dai valori dello sport, dello sport come maestro di vita. Fatelo qui, a Chioggia, ancora una volta. Fatelo! Nel vostro interesse. Date tutto quello che avete. Nicola Boscolo Pecchie - Assessore allo Sport Letztes Jahr, anlässlich der neunten Veranstaltung, habe ich die Vertreter der Mannschaften scherzend mit “herzlich willkommen zur 10. Veranstaltung der Coppa Clodia” begrüsst. Der Sinn war, einer bereits fundierten Manifestation, die ein klassischer und unbestrittener Treffpunkt für die Stadtverwaltung geworden ist, alles Gute zu wünschen. Schon im vergangenen Jahr waren wir uns sicher, dass es eine 10. Veranstaltung gegeben hätte. Und da sind wir, mit der unausbleiblichen und nützlichen Arbeit von Guido Boscolo Moretto und seiner Mannschaft, der Professionalität des Euro-Sportrings, der Freude und dem Ergeiz der Mannschaften, auf den Plätzen zu spielen, der Bereitschaft der hiesigen Sportvereine, der Zufriedenheit der Stadtverwaltung, die Stadt mit Eurer Vereinskleidung und ruhmbegierigen Gesichter zu schmücken. Wer weiss, wo in diesen zehn Jahren die Hunderte von Atlethen, die die Fussballplätze “zerstampft” haben, hingekommen sind? Einige werden erfolgreiche Atlethen geworden sein, andere werden den Fussball als Lebensperspektive gewählt haben, wieder andere erinnern sich an die Coppa Clodia als eine vergnügliche Erfahrung, aber alle werden eine Verbindung mit den gesunden Lebenswerten und dem Sport gehabt haben: die Identität, die Disziplin, das Opfer, der Respekt, das Fairness der Konfrontation, die Nobilität des Gewinns und der Niederlage. Immer gültige Werte für Atlethen und Menschen und aus dem Grunde dieser immer währende Wunsch: lasst Euch von den sportlichen Werten leiten - Sport als Lebensmeister! Macht es hier in Chioggia, nochmals… macht es! In Eurem Interesse. Gebt Euer Bestes. Nicola Boscolo Pecchie - Sportreferent L’année dernière, à sa neuvième édition, en plaisantant, je salue le représentant de l’équipe en disant: «Bienvenue à la dixième édition de la Coppa Clodia”, le sens était de faire le vœu d’un événement habitué qui est devenu un rendez-vous classique et indiscutable pour l’administration municipale. Déjà l‘année dernière, nous étions certains qu’il y aurait la dixième édition. Voici donc le travail immanquable et avantageuse de Guido Boscolo Moretto et son équipe, le professionnalisme de l’Euro-Sportring, la joie et les ambitions des équipes, des terrains de football, la disponibilité des associations sportives locales, la satisfaction de l’ administration municipale de voir la ville colorée de vos uniformes et vos visages avides de sport et de la victoire. Qui sait dans dix ans, des centaines d’athlètes de Chioggia où sont arrivés, certains athlètes seront couronnés de succès, d’autres ont choisi le football comme l’espérance de vie, d’autres se rappellent de la Coupe Clodia comme une expérience agréable, mais tous ont eu un relation avec des valeurs de vie saine et du sport: l’identité, la discipline, du sacrifice, le respect, l’équité de comparaison, la noblesse de la victoire et la défaite. Les valeurs sont toujours valables pour les athlètes et les hommes et qui est donc l’espoir de toujours être guidées par les valeurs du sport comme un maître de vie. Fais-toi ici à Chioggia, une autre fois. Fais-toi! Dans votre meilleur intérêt. Donnez tout ce que vous avez. Nicola Boscolo “Pecchie” - Adjoint au sport Last year, during the ninth edition, joking, I greeted the teams saying “welcome to the tenth edition of the Coppa Clodia“, the sense was to wish you an almost usual event, a classic and unquestionable appointment for the municipal administration. Last year we were already sure that there would have been the tenth edition. And here it is, with the unfailing and helpful work of Guido Boscolo Moretto and his staff, the professionalism of Euro-Sportring, the joy and the ambitions of the teams, the football fields, the willingness of the local sports associations, the satisfaction of the municipal administration in seeing the city coloured by your uniforms and by your faces, so eager for sport and for win. I wonder what the hundreds of athletes have been doing for these ten years. Someone will have become successful athletes, others will have chosen football as prospect of life, others will remember Coppa Clodia as a pleasant experience, but everyone will have known the real values of life and sport: identity, discipline, sacrifice, respect, the fair contest, the win and the defeat’s nobleness. These values are always valid, for athletes and for human beings and so this is the usual wish: let yourselves be guided by the values of sport, sport as teacher of life. Do it here , in Chioggia, once more. Do it! In your interest. Give everything you have. Nicola Boscolo Pecchie - Sport Councillor. SABATO 22.05.2010 ore 21.15 SFILATA DEI PARTECIPANTI SATURDAY 22.05.2010 h 09.15 p.m. PARADE SABATO 22.05.2010 ore 21.45 Piazza Vigo CERIMONIA DI BENVENUTO SATURDAY 22.05.2010 h 09.45 p.m. Piazza Vigo WELCOME CEREMONY SABATO 22.05.2010 ore 21.00 RITROVO PARTECIPANTI SATURDAY 22.05.2010 h 09.00 p.m. STARTING OF PARADE DOMENICA 23.05.2010 - Stadio A. e D. Ballarin ore 14.00 GARE DI FINALE ore 21.45 PREMIAZIONI SUNDAY 23.05.2010 - Stadium h 02.00 p.m. FINALS h 09.45 p.m. PRIZE GIVING VENERDI 21.05.2010 Centro Congressi ore 21.30 RIUNIONE DIRIGENTI E TECNICI FRIDAY 21.05.2010 h 09.30 p.m. MANAGERS MEETING VENERDI 21.05.2010 Centro Congressi - CHECK-IN PARTECIPANTI FRIDAY 21.05.2010 CHECK-IN/INFORMATION PROGRAMMA VERANSTALTUNGSPROGRAMM VENERDI 21 MAGGIO 2010 FREITAG 21.05.2010 Arrivo Società partecipanti entro le ore 17.00 presso il parcheggio del Centro Congressi di Sottomarina - Lungomare Adriatico. Operazioni di check-in e successiva sistemazione alberghiera. ore 21.30 Riunione tecnica con dirigenti ed allenatori presso il Centro Congressi di Sottomarina Lungomare Adriatico. Ankunft der Mannschaften bis 17.00 Uhr auf dem Parkplatz des Centro Congressi di Sottomarina - Lungomare Adriatico. Check-in und anschliessende Hotelunterbringung. 21.30 Uhr Technische Versammlung der Vereinsleiter und Trainer auf der Terrasse des Centro Congressi di Sottomarina - Lungomare Adriatico. SABATO 22 MAGGIO 2010 09.00 Uhr Turnierbeginn auf den verschiedenen Fussballplätzen der Gemeinden Chioggia und Rosolina (vor-und nachmittags) ore 09.00 Inizio gare presso i vari campi del Comune di Chioggia e Rosolina (mattino e pomeriggio) ore 21.15 Inizio sfilata, accompagnata dalla banda cittadina, con partenza dall’Isola dell’Unione, lato Ovest, lungo Stradale S. Giacomo, Corso del Popolo ed arrivo in Piazza Vigo. DOMENICA 23 MAGGIO 2010 ore 09.00 Inizio gare (mattino e pomeriggio) ore 14.00 Inizio finalissime presso lo Stadio “A.e D. Ballarin” di Chioggia ore 21.45 Premiazioni finali presso lo Stadio PROGRAMME SAMSTAG 22.05.2010 21.15 Uhr Begin des Umzugs, begleitet von der Stadtkapelle, von der Westseite der “Isola dell’Unione” aus, durch die “Stradale S. Giacomo”, “Corso del Popolo” bis “Piazza Vigo” SONNTAG 23.05.2010 09.00 Uhr Turnierbeginn (vor-und nachmittags) 14.00 Uhr Beginn der Endspiele im Stadion “A. und D. Ballarin”, Chioggia 21.45 Uhr Siegerehrung im Stadion PROGRAMS DEMOSTRATION VENDREDI 21 MAI 2010 FRIDAY MAY 21th 2010 Arrives des participant avant 17 heures au parking du Centro Congressi di Sottomarina - Lungomare Adriatico. Check-in et prise de chambres d’hotel. h. 21.30 Réunion technique avec les dirigeants et les entraîneurs dans la Centro Congressi di Sottomarina - Lungomare Adriatico Arrival of the Football Clubs at the Centro Congressi di Sottomarina - Lungomare Adriatico. Check-in and hotel accomodation. h. 21.30 p.m. Techinical meeting with managers and coaches at Centro Congressi di Sottomarina Lungomare Adriatico. SAMEDI 22 MAI 2010 SATURDAY MAY 22th 2010 h. 09.00 Début des compétitions chez les plusieurs terrains de football de Chioggia et Rosolina (le matin et l’après-midi). h 09.00 a.m. Matches start at the football fields of Chioggia and Rosolina (in the morning and in the afternoon. h. 21.15 Départ du défilé, conduit par la fanfare municipale, de l’Ile de l’Union de long de la Route de S. Giacomo, Cours de Peuple et arrivée en Place Vigo. h 09.15 p.m. Starting of the parade from the west side of Isola dell’Unione, along Stradale S. Giacomo, Corso del Popolo to Piazza Vigo, escorted by the municipal band. DIMANCHE 23 MAI 2010 SUNDAY MAY 23th 2010 h. 09.00 Début des compétitions (le matin et l’après-midi) h 09.00 a.m. Competitions opening (both in the morning and in the afternoon). h. 14.00 Finale au stade “A.e D. Ballarin” à Chioggia h. 21.45 Distribution finale des prix au stade. h 02.00 p.m. Grand Final matches at “A. e D. Ballarin” stadium in Chioggia. h 09.45 p.m. Final prize-giving at the stadium. CATEGORY A - JUNIORES PITCH N. 3 - CA’ LINO 1 2 3 4 GROUP A K.A.S. Eupen - B TSV Eintracht Karlsfeld - D FC Neuenburg - D ASD Marina Soccer Team - I match A1 A2 A3 A4 A5 A6 date 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 hour 09.00 09.50 10.40 11.30 12.20 13.10 teams LEAGUE - GROUP A K.A.S. Eupen - B TSV Eintracht Karlsfeld - D FC Neuenburg - D ASD Marina Soccer Team - I 1 2 3 4 GROUP B SV Hochdorf - D AS RCM Football - F AC Pontecorr ASD - I ASD Bure Valpolicella - I match A7 A8 A9 A10 A11 A12 date 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 hour 14.00 14.50 15.40 16.30 17.20 18.10 score K.A.S. Eupen - B FC Neuenburg - D ASD Marina Soccer Team - I TSV Eintracht Karlsfeld - D ASD Marina Soccer Team - I FC Neuenburg - D TSV Eintracht Karlsfeld - D ASD Marina Soccer Team - I K.A.S. Eupen - B FC Neuenburg - D TSV Eintracht Karlsfeld - D K.A.S. Eupen - B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RF RS RD teams score SV Hochdorf - D AC Pontecorr ASD - I ASD Bure Valpolicella - I AS RCM Football - F ASD Bure Valpolicella - I AC Pontecorr ASD - I AS RCM Football - F ASD Bure Valpolicella - I SV Hochdorf - D AC Pontecorr ASD - I AS RCM Football - F SV Hochdorf - D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RF RS RD LEAGUE - GROUP B SV Hochdorf - D AS RCM Football - F AC Pontecorr ASD - I ASD Bure Valpolicella - I PITCH N. 3 - CA’ LINO teams match date hour A13 23/5 09.00 score SEMIFINAL 1° Classified Group A 2° Classified Group B 1° Classified Group B 2° Classified Group A SEMIFINAL A14 23/5 09.45 FINAL 7° - 8° PLACE A15 23/5 10.30 4° Classified Group A 4° Classified Group B 3° Classified Group A 3° Classified Group B Loser match A13 Loser match A14 FINAL 5° - 6° PLACE A16 23/5 11.15 FINAL 3° - 4° PLACE A17 23/5 12.00 PITCH N. 1 - STADIUM A.D. BALLARIN teams match date hour A18 23/5 20.30 score FINAL 1° - 2° PLACE Winner match A13 Winner match A14 Viale Mediterraneo, 140 Tel. 041.5543160 fax 041.5540932 Sottomarina (VE) www.diagrammaitalia.it [email protected] CATEGORY B - ALLIEVI PITCH N. 6 - ROSOLINA 1 2 3 4 GROUP A AS RCM Football - F Pol. S. Giusto - I AC Pontecorr ASD - I ASD Sottomarina Lido Calcio - I match B1 B2 B3 B4 B5 B6 date 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 hour 09.00 09.40 10.20 11.00 11.40 12.20 teams score AS RCM Football - F Pol. S. Giusto - I AC Pontecorr ASD - I ASD Sottomarina Lido Calcio - I ASD Sottomarina Lido Calcio - I AS RCM Football - F Pol. S. Giusto - I AC Pontecorr ASD - I ASD Sottomarina Lido Calcio - I Pol. S. Giusto - I AC Pontecorr ASD - I AS RCM Football - F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RF RS RD LEAGUE - GROUP A AS RCM Football - F Pol. S. Giusto - I AC Pontecorr ASD - I ASD Sottomarina Lido Calcio - I 1 2 3 4 GROUP B UC Cavarzere - I US Rosolina - I AICS S. Giovanni Battista - I AC Chioggia Sottomarina - I match B7 B8 B9 B10 B11 B12 date 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 hour 14.30 15.10 15.50 16.30 17.10 17.50 teams UC Cavarzere - I AICS S. Giovanni Battista - I AC Chioggia Sottomarina - I US Rosolina - I AC Chioggia Sottomarina - I AICS S. Giovanni Battista - I US Rosolina - I AC Chioggia Sottomarina - I UC Cavarzere - I AICS S. Giovanni Battista - I US Rosolina - I UC Cavarzere - I LEAGUE - GROUP B UC Cavarzere - I US Rosolina - I AICS S. Giovanni Battista - I AC Chioggia Sottomarina - I score 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RF RS RD PITCH N. 6 - ROSOLINA teams match date hour B13 23/5 09.00 score SEMIFINAL 1° Classified Group A 2° Classified Group B 1° Classified Group B 2° Classified Group A SEMIFINAL B14 23/5 09.45 FINAL 7° - 8° PLACE B15 23/5 10.30 4° Classified Group A 4° Classified Group B 3° Classified Group A 3° Classified Group B Loser match B13 Loser match B14 FINAL 5° - 6° PLACE B16 23/5 11.15 FINAL 3° - 4° PLACE B17 23/5 12.00 PITCH N. 1 - STADIUM A.D. BALLARIN teams match date hour B18 23/5 19.30 score FINAL 1° - 2° PLACE Winner match B13 Winner match B14 CATEGORY C - GIOVANISSIMI PITCH N. 2 - BORGO S. GIOVANNI 1 2 3 4 5 GROUP A Team Aare/Rhy Team - CH VfB Reichenbach - D US Tagliolese - I ASD Borgo S. Giovanni AICS - I ASD Sottomarina Lido Calcio - I date 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 23/5 23/5 23/5 match C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C15 C17 C19 hour 09.00 09.40 10.20 11.00 11.40 12.20 13.00 09.00 10.20 11.40 teams score Team Aare/Rhy Team - CH VfB Reichenbach - D ASD Borgo S. Giovanni AICS - I US Tagliolese - I ASD Sottomarina Lido Calcio - I Team Aare/Rhy Team - CH VfB Reichenbach - D US Tagliolese - I ASD Sottomarina Lido Calcio - I ASD Borgo S. Giovanni AICS - I US Tagliolese - I Team Aare/Rhy Team - CH ASD Sottomarina Lido Calcio - I VfB Reichenbach - D Team Aare/Rhy Team - CH ASD Borgo S. Giovanni AICS - I US Tagliolese - I ASD Sottomarina Lido Calcio - I VfB Reichenbach - D ASD Borgo S. Giovanni AICS - I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RF RS DR LEAGUE - GROUP A Team Aare/Rhy Team - CH VfB Reichenbach - D US Tagliolese - I ASD Borgo S. Giovanni AICS - I ASD Sottomarina Lido Calcio - I 1 2 3 4 5 GROUP B SV Neckarsulm - D TSV Sulzberg - D AS RCM Football - F AC Chioggia Sottomarina - I Pol. S. Giusto - I date 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 23/5 23/5 23/5 match C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C16 C18 C20 hour 14.00 14.40 15.20 16.00 16.40 17.20 18.00 09.40 11.00 12.20 teams LEAGUE - GROUP B SV Neckarsulm - D TSV Sulzberg - D AS RCM Football - F AC Chioggia Sottomarina - I Pol. S. Giusto - I score SV Neckarsulm - D AC Chioggia Sottomarina - I Pol. S. Giusto - I TSV Sulzberg - D AC Chioggia Sottomarina - I AS RCM Football - F Pol. S. Giusto - I SV Neckarsulm - D AS RCM Football - F TSV Sulzberg - D TSV Sulzberg - D AS RCM Football - F SV Neckarsulm - D AS RCM Football - F Pol. S. Giusto - I SV Neckarsulm - D TSV Sulzberg - D AC Chioggia Sottomarina - I Pol. S. Giusto - I AC Chioggia Sottomarina - I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RF RS DR PITCH N. 2 - BORGO S. GIOVANNI teams match date hour C21 23/5 13.10 score SEMIFINAL 1° Classified Group A 2° Classified Group B 1° Classified Group B 2° Classified Group A SEMIFINAL C22 23/5 13.50 FINAL 3° - 4° PLACE C23 23/5 14.40 Loser match C21 Loser match C22 PITCH N. 1 - STADIUM A.D. BALLARIN teams date hour C24 23/5 18.30 match FINAL 1° - 2° PLACE Winner match C21 Colorificio score s.n.c. Winner match C22 RIFINITURE PER INTERNI ED ESTERNI - LINEA RESTAURO - MARMORINO SPATOLATO CARTONGESSO - DECORI IN GESSO - SCALE E PONTEGGI STUFE A PELLET - CORNICI E BATTISCOPA - TUTTO PER IL DECOUPAGE Viale Ionio, 91 - SOTTOMARINA (VE) - Tel. e Fax 041.5544199 E-mail: [email protected] CATEGORY D - ESORDIENTI PITCH N. 4 - S. ANNA 1 2 3 4 5 GROUP A TV Waldmünchen - D S.A. Bel Air - F SSD Colonna - I AC Chioggia Sottomarina - I ASD Sottomarina Lido Calcio 2 - I match D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D15 D17 D19 date 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 23/5 23/5 23/5 hour 09.00 09.40 10.20 11.00 11.40 12.20 13.00 09.00 10.20 11.40 teams score TV Waldmünchen - D S.A. Bel Air - F AC Chioggia Sottomarina - I SSD Colonna - I ASD Sottomarina Lido Calcio 2 - I TV Waldmünchen - D S.A. Bel Air - F SSD Colonna - I SSD Colonna - I TV Waldmünchen - D AC Chioggia Sottomarina - I ASD Sottomarina Lido Calcio 2 - I ASD Sottomarina Lido Calcio 2 - I S.A. Bel Air - F TV Waldmünchen - D AC Chioggia Sottomarina - I SSD Colonna - I ASD Sottomarina Lido Calcio 2 - I S.A. Bel Air - F AC Chioggia Sottomarina - I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RF RS DR LEAGUE - GROUP A TV Waldmünchen - D S.A. Bel Air - F SSD Colonna - I AC Chioggia Sottomarina - I ASD Sottomarina Lido Calcio 2 - I 1 2 3 4 5 GROUP B AS RCM Football - F ASD S. Giorgio 1926 - I USD Vigonovo Tombelle 07 - I Pol. S. Giusto - I ASD Sottomarina Lido Calcio 1 - I match D8 D9 D10 D11 D12 D13 D14 D16 D18 D20 date 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 23/5 23/5 23/5 hour 14.00 14.40 15.20 16.00 16.40 17.20 18.00 09.40 11.00 12.20 teams score Pol. S. Giusto - I USD Vigonovo Tombelle 07 - I AS RCM Football - F ASD S. Giorgio 1926 - I ASD Sottomarina Lido Calcio 1 - I AS RCM Football - F ASD S. Giorgio 1926 - I USD Vigonovo Tombelle 07 - I Pol. S. Giusto - I ASD Sottomarina Lido Calcio 1 - I USD Vigonovo Tombelle 07 - I AS RCM Football - F ASD Sottomarina Lido Calcio 1 - I ASD S. Giorgio 1926 - I AS RCM Football - F Pol. S. Giusto - I USD Vigonovo Tombelle 07 - I ASD Sottomarina Lido Calcio 1 - I ASD S. Giorgio 1926 - I Pol. S. Giusto - I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RF RS DR LEAGUE - GROUP B AS RCM Football - F ASD S. Giorgio 1926 - I USD Vigonovo Tombelle 07 - I Pol. S. Giusto - I ASD Sottomarina Lido Calcio 1 - I PITCH N. 4 - S. ANNA teams match date hour D21 23/5 13.10 score SEMIFINAL 1° Classified Group A 2° Classified Group B 1° Classified Group B 2° Classified Group A SEMIFINAL D22 23/5 13.50 FINAL 3° - 4° PLACE D23 23/5 14.40 Loser match D21 Loser match D22 PITCH N. 1 - STADIUM A.D. BALLARIN teams match date hour D24 23/5 17.30 score FINAL 1° - 2° PLACE Winner match D21 Winner match D22 CATEGORY E - PULCINI PITCH N. 5 - CA’ BIANCA 1 2 3 4 GROUP A SV Würmia - A AS RCM Football - F USD Tagliolese - I ASD Sottomarina Lido Calcio 2 - I match E1 E2 E3 E4 E5 E6 date 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 hour 09.00 09.40 10.20 11.00 11.40 12.20 teams score SV Würmia - A AS RCM Football - F USD Tagliolese - I ASD Sottomarina Lido Calcio 2 - I ASD Sottomarina Lido Calcio 2 - I SV Würmia - A AS RCM Football - F USD Tagliolese - I ASD Sottomarina Lido Calcio 2 - I AS RCM Football - F USD Tagliolese - I SV Würmia - A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RF RS DR LEAGUE - GROUP A SV Würmia - A AS RCM Football - F USD Tagliolese - I ASD Sottomarina Lido Calcio 2 - I 1 2 3 4 GROUP B Tilleur Saint Gilles - B USD Corbola - I US Bosco - I ASD Calcio Cavarzere - I match E7 E8 E9 E10 E11 E12 date 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 hour 14.00 14.40 15.20 16.00 16.40 17.20 teams USD Corbola - I ASD Calcio Cavarzere - I Tilleur Saint Gilles - B US Bosco - I USD Corbola - I Tilleur Saint Gilles - B LEAGUE - GROUP B Tilleur Saint Gilles - B USD Corbola - I US Bosco - I ASD Calcio Cavarzere - I 1 2 3 4 GROUP C SV 1880 München - D GSD Cà Bianca - I Pol. S. Giusto - I ASD Sottomarina Lido Calcio 1 - I match E13 E14 E15 E16 E17 E18 date 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 22/5 hour 14.00 14.40 15.20 16.00 16.40 17.20 score Tilleur Saint Gilles - B US Bosco - I ASD Calcio Cavarzere - I USD Corbola - I ASD Calcio Cavarzere - I US Bosco - I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RF RS DR teams score SV 1880 München - D GSD Cà Bianca - I Pol. S. Giusto - I ASD Sottomarina Lido Calcio 1 - I ASD Sottomarina Lido Calcio 1 - I SV 1880 München - D GSD Cà Bianca - I Pol. S. Giusto - I ASD Sottomarina Lido Calcio 1 - I GSD Cà Bianca - I Pol. S. Giusto - I SV 1880 München - D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RF RS DR LEAGUE - GROUP C SV 1880 München - D GSD Cà Bianca - I Pol. S. Giusto - I ASD Sottomarina Lido Calcio 1 - I CATEGORY E - PULCINI PITCH N. 5 - CA’ BIANCA 1 2 3 4 GROUP 9° - 12° PLACE 4° Classified Group A 4° Classified Group B 4° Classified Group C 3° worst classif. Group A/B/C match E19 E20 E21 E22 E23 E24 date 23/5 23/5 23/5 23/5 23/5 23/5 hour 09.00 09.40 10.20 11.00 11.40 12.20 teams GROUP 5° - 8° PLACE 3° Classified Group A or B or C 3° Classified Group A or B or C 2° Classified Group A or B or C 2° Classified Group A or B or C match E25 E26 E27 E28 E29 E30 date 23/5 23/5 23/5 23/5 23/5 23/5 hour 09.00 09.40 10.20 11.00 11.40 12.20 4° Classified Group A 4° Classified Group C 3° worst classif. Group A/B/C 4° Classified Group B 3° worst classif. Group A/B/C 4° Classified Group C 4° Classified Group B 3° worst classif. Group A/B/C 4° Classified Group A 4° Classified Group C 4° Classified Group B 4° Classified Group A LEAGUE 4° Classified Group A 4° Classified Group B 4° Classified Group C 3° worst classif. Group A/B/C 1 2 3 4 score 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RF RS DR teams 3° Classified Group A or B or C 2° Classified Group A or B or C 3° Classified Group A or B or C 2° Classified Group A or B or C 3° Classified Group A or B or C 3° Classified Group A or B or C LEAGUE 3° Classified Group A or B or C 3° Classified Group A or B or C 2° Classified Group A or B or C 2° Classified Group A or B or C score 3° Classified Group A or B or C 2° Classified Group A or B or C 2° Classified Group A or B or C 3° Classified Group A or B or C 2° Classified Group A or B or C 2° Classified Group A or B or C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RF RS DR PITCH N. 1 - STADIUM A.D. BALLARIN 1 2 3 4 GROUP 1° - 4° PLACE 1° Classified Group A 1° Classified Group B 1° Classified Group C 2° best classified Group A or B or C match E31 E33 E35 E32 E34 E36 date 23/5 23/5 23/5 23/5 23/5 23/5 hour 14.00 15.10 16.20 14.35 15.45 16.55 teams score 1° Classified Group A 1° Classified Group B 1° Classified Group C 2° best classified Group A or B or C 2° best classified Group A or B or C 1° Classified Group A 1° Classified Group B 1° Classified Group C 2° best classified Group A or B or C 1° Classified Group B 1° Classified Group C 1° Classified Group A LEAGUE 1° Classified Group A 1° Classified Group B 1° Classified Group C 2° best classified Group A/B/C Clip art Chioggia pubblicità - Via C. Colombo, 98 Sottomarina (VE) - Tel. e Fax 041.2437398 e-mail: [email protected] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RF RS DR REGOLAMENTO X° Torneo Internazionale di calcio COPPA CLODIA Art. 1 - ORGANIZZAZIONE Il Torneo Internazionale di calcio “COPPA CLODIA”, organizzato dalla Società A.s.d. Sottomarina Lido Calcio (con sede in Viale Verona n. 13/a, 30019 Sottomarina di Chioggia, tel.: 041-5541571, fax: 041-5542990) in collaborazione con il Comune di Chioggia e la Fondazione Euro-Sportring, sarà diretto secondo le regole della International Football Associations Board (IFAB) (Ultima Edizione) fino a quando non intervenga un altro articolo descrivente qualcosa di diverso. Il torneo si disputerà nei giorni 22 e 23 Maggio 2010 presso l’impianto sportivo di Chioggia e comuni vicini. La Società organizzatrice ha ricevuto dalla FIGC l’autorizzazione necessaria per l’organizzazione di questo Torneo. Art. 2 - ATEGORIE/DURATA GARE/ FORMUL A DEL TOR NEO A. Juniores nati dal 01.01.1991 al compimento anagrafico del 16° anno di età - durata partita: 2 x 20 min. senza intervallo. Finalissima 2 x 25 minuti. A causa delle differenti categorie di età, stabilite dalle Federazioni di Calcio delle varie nazioni Europee, l’organizzatore del torneo può concedere nella cate goria A dei fuori quota alle squadre provenienti dai seguenti paesi: • Italia: 5 giocatori nati il o dopo il 01.01.1990; • Svizzera: tutti i giocatori nati il o dopo il 01.01.1990; • Stati Uniti: tutti i giocatori nati il o dopo il 01.08.1990. Attenzione : NON SONO CONSENTITI PRESTITI. B - Giocatori nati dal 01.01.93 al compimento anagrafico del 14° anno di età. Per gara due tempi della durata di 15 minuti ciascuno, senza intervallo. Formula del torneo: Due gironi da 4 squadre. Gironi all’italiana. Semifinali per 1^ e 2^ classificate dei gironi. Finalissima 1^-2^ posto e finali dal 3^ all’8^ posto. C - Giocatori nati dal 01.01.95 al compimento anagrafico del 12° anno di età. Per gara due tempi della durata di 15 minuti ciascuno, senza intervallo Formula del torneo: Due gironi da 5 squadre. Gironi all’italiana. Semifinali per le prime due classificate e Finali 1^-2^ e 3^-4^ posto. D - Giocatori nati dal 01.01.97 al compimento anagrafico del 8° anno di età. Per gara due tempi della durata di 15 minuti ciascuno, senza intervallo Undici giocatori per squadra. Con un massimo di 5 giocatori nato in 1998. Formula del torneo: Due gironi da 5 squadre. Gironi all’italiana. Semifinali per le prime due classificate e Finali 1^-2^ e 3^-4^ posto. E/6 - Giocatori nati dal 01.01.99 al compimento anagrafico del 8° anno di età. Per gara due tempi della durata di 15 minuti ciascuno, senza intervallo. Ogni gara si articola in una partita 6 contro 6 su campi di dimensioni ridotte con porte ridotte (mt. 4x2) e utilizzo di palloni n. 4. Formula del torneo: Saranno formati tre gironi da n. 4 squadre ciascuno che si incontreranno tra di loro con gare di sola andata. Le prime e la miglior seconda disputeranno successivamente un quadrangolare per i posti dal 1^ al 4^. Le rimanenti saranno suddivise in due quadrangolari per i posti dal 5^ al 8^ e dal 9^ al 12^. Art. 3 - PRE STITI Sono consentiti nelle sole categorie Allievi e Giovanissimi un massimo di 3 calciatori, non intercambiabili e validi per l’intera durata del torneo. Tali prestiti possono essere convenuti solo con Società non partecipanti al torneo. Ogni giocatore avuto in prestito deve presentare prima dell’inizio del torneo un nulla-osta rilasciato dalla società di appartenenza. Art. 4 - ELENCHI GIOCATORI ( Deroga F.I.G.C. – S.G.S. per il numero di giocatori). Le società partecipanti dovranno presentare all’organizzazione del torneo, prima del suo inizio (all’arrivo), l’elenco dei calciatori che intendono utilizzare, fino ad un massimo di n° 20 giocatori (cat. E con 6 giocatori: nº 16), incluse le sostituzioni. Dopo l’avvenuta consegna è proibito apportare modifiche a tali elenchi. Nella distinta da presentare all’arbitro prima della gara saranno indicati fino ad un massimo di 20 giocatori (cat. E con 6 giocatori: nº 16) L’età dei partecipanti sarà controllata per mezzo di tesserini federali di identificazione prima dell’inizio di ogni incontro, anche da parte del responsabile di campo. A tal fine ogni atleta dovrà essere presente sul campo almeno 30 minuti prima dell’inizio della partita. Lo stesso giocatore non potrà partecipare che in una sola squadra durante la durata intera del torneo. Art. 5 - SOSTITUZIONI a. Nella Categoria A sono consentite cinque sostituzioni. Nelle categorie B e C sono consentite sett e sostituzioni di giocatori per squadra in qualsiasi momento della gara e independentemente dal ruolo. b. Nelle categorie D ed E sono consentiti i cambi “liberi” per l’intera durata della gara (Deroga F.I.G.C. - S.G.S.) Art. 6 - SOCIETÀ PARTECIPANTI Al torneo prenderanno parte le sottoindicate società: vedere lista separata. Art. 7 - CLASSIF ICHE Le classifiche nei gironi eliminatori verranno stabilite in base ai seguenti criteri: tre punti per la vittoria, un punto per il pareggio e zero punti per la sconfitta. Nella prima fase di qualificazione, se due o più di due squadre finiscono il loro girone a parità di punti, valgono i criteri in ordine elencati: esito degli incontri diretti; b) differenza reti totale degli incontri disputati; c) maggior numero di reti segnate sul totale degli incontri disputati; d) sorteggio. Art. 8 - TEMPI DI GARA Le gare si svolgeranno in due ( Deroga F.I.G.C. – S.G.S. per le categorie D ed E) tempi: Cat. A (2 X 20) Cat. B/C/D/E: 2 x 15 minuti Finali: categoria A-B (2 x 25 minuti), categoria C (2 x 20 minuti), categoria D (2 x 20 minuti) Art. 9 - CALCI DI RIGORE (Previsti nelle finalissime/finali, semifinali o altre partite ad eliminazione diretta.) In caso di parità al termine dei due tempi regolamentari si procederà all’esecuzione dei calci di rigore con le modalità stabilite dalla regola 7 delle regole di gioco e delle decisioni ufficiali. Nella categoria Pulcini i calci di rigore sono vietati. dalla tassa di Euro 50,-. Copia del reclamo dovrà essere consegnata alla controparte sempre nei termini di 10 minuti. Art. 14 - ARTICOLI SUPPLEMENTARI Ogni squadra è tenuta a mettere a disposizione dell’arbitro un guardalinee per le partite in cui è impegnata. Sono ammesse nello stesso torneo e nella stessa categoria più di una sola squadra della stessa società (Deroga F.I.G.C. - S.G.S.) Nei gironi il risultato della gara in oggetto di una squadra sarà dichiarato nullo (salvo decisione del G.S.) nel caso in cui: - quella squadra, senza ragione valida, non si presenti in tempo per una gara, - quella squadra abbia giocato con un giocatore non autorizzato, - l’arbitro decida di sospendere una gara a causa della cattiva condotta dei giocatori di quella squadra. Nel turno intermedio di qualificazione (e liminazione diretta) e nelle finali nei casi suindicati, la squadra in oggetto sarà dichiarata sconfitta con il risultato di 0-3. Ogni squadra deve essere accompagnata da almeno un dirigente maggiorenne. I suoi dati (nome-indirizzo-data di nascita) debbono essere menzionati sulla lista dei giocatori. Il dirigente è responsabile per il comportamento dei giocatori, sia sul campo sportivo che in altri luoghi messi a disposizione dei partecipanti. Qualsiasi tipo di rapporto per cattiva condotta nel contesto del torneo sarà Inoltrato alla Federazione Nazionale del paese ospitante che a sua volta provvederà ad inoltrarli alle rispettive Federazioni. Le maglie di gioco dovranno recare la numerazione progressiva da 1 a 20 (cat. E con 6 giocatori: 1-16). Ogni club è obbligato a procurarsi una seconda maglia di colore contrastante. Se, prima che l’incontro abbia inizio a giudizio dell’arbitro i colori sociali di entrambe le squadre mostrassero minima differenza, la squadra che viene nominata per prima nello schema delle gare dovrà cambiare maglia. Il Comitato organizzatore si riserva la facoltà di variare il calendario degli incontri in caso di circostanze impreviste. Responsabilità. Le Società partecipanti sono tenute ad avere un’adeguata Assicurazione sui giocatori. La/le Società organizzatrice(i), il Comitato Organizzatore, il Comune e la Fondazione Euro-Sportring non sono responsabili per danni e perdite o furti alle persone ed alle proprietà di qualsiasi partecipante al Torneo, ad eccezione degli Arbitri impegnati nella direzione delle gare, per i quali valgono le norme FIGC. Art. 10 - ARBITR I Le gare saranno dirette da arbitri federali F.I.G.C./A.I.A. Nella categoria E le gare saranno dirette da tecnici o dirigenti messi a disposizione dalla società organizzatrice. In ogni caso i rapporti gara con le allegate distinte giocatori saranno trasmesse al comitato di competenza nei termini previsti per la necessaria visione del G.S. I. - Comitato del Torneo Sarà predisposto un comitato di torneo che, sarà responsabile per qualunque disputa, protesta, reclamo o circostanza non prevista. Il Comitato sarà composto dalle seguenti persone: Nome: Cognome: Art. 11 - DISCIPLINA DEL TORNEO La Disciplina del Torneo viene affidata al Giudice Sportivo (G.S.) titolare o Supplente del Comitato di Competenza Guido Giuseppe Matte o Boscolo “Moretto” Asd SOTTOMARINA LIDO Comer AC CHIOGGIA SOTTOMAR INA Doria Asd SOTTOMARINA LIDO Art. 12 - AUTOMATISMO DELLE SANZIONI (per i tornei a rapido svolgimento) (Deroga F.I.G.C. - S.G.S. per le categorie D ed E). E’ previsto l’automatismo delle sanzioni con le seguenti modalità: - Il giocatore espulso durante una gara non potrà partecipare alla gara successiva salvo maggiori sanzioni inflitte dal G.S.; - Il giocatore che nel corso del torneo incorre nella seconda ammonizione sarà squalificato per una gara su declaratoria del G.S. Il Comitato non accetterà proteste o reclami sulle decisioni prese dagli arbitri. Il Comitato provvederà a segnalare alla propria Federazione nazionale o internazionale preposta ad adottare i provvedimenti ritenuti opportuni per ogni giocatore ed ogni membro delle delegazioni partecipanti rutenuti colpevoli di condotta antisportiva durante il Torneo Art. 13 - RECLAMI Reclami contro le decisioni dell’arbitro non sono ammessi. Eventuali reclami contro altri dovranno essere presentati al G.S. entro 10 minuti dalla fine della gara in questione, accompagnata Società di appartenenza Funzione Presidente Vice pre side nte me mbro Art. 15 - NORME GENERALI Per quanto non previsto dal presente regolamento, valgono le disposizioni dei regolamenti federali in quanto compatibili, e quelle riportate sul Comunicato Ufficiale n° 1 del Settore Giovanile e Scolastico relativo alla stagione sportiva in corso. Viale Umbria, 32 - Tel. e Fax 041.4965797 SOTTOMARINA (Venezia) www.immobiliareabitare.com TORNAMENTS RULES 10 International Football tournament COPPA CLODIA th ART. 1 - ORGANISATION The international football tournament Coppa Clodia, organized by A.S. Sottomarina Lido Calcio (address: Viale Verona n. 13/a, 30019 Sottomarina di Chioggia, tel.: 041.5541571, fax: 041.5542990), in collaboration with the municipality of Chioggia and the Euro-Sportring foundation, shall be played in accordance with the rules of the International Football Associations Board (IFAB) (Last Edition) as far as no other article describes anything else. The tournament will take place on 22 and 23 of May 2010 at the sports grounds of Chioggia and of other locations in the region. The organizing club has received from the FIGC the necessary permission to host the tournament. ART. 2 - CATEGORIES/PLAYING TIME /TOURNAMENT F OR MULA A. - Boys born from 01.01.1991 up until the 16th birthday Playing time: 2 x 20 minutes per match without break. Final 2 x 25 minutes. Due to different deadlines set by National Football Associations for the age category A, the tournament organizer may grant dispensation to teams from the following countries concerned: Italy: five players, born on or after 01.01.1990; Switzerland: all players born on or after 01.01.1990; United States: all players born on or after 01.08.1990. Atte ntion: IT IS NOT ALLOWE D TO USE PL AYERS OF ANOTHER CLUB B - Boys born from 01.01.93 up until the 14th birthday. Per match two times of 15 minutes each without break. Formula of the tournament: two groups of four teams. Group matches. Semifinal. Final and matchs for the places 3 and 8. C - Boys born from 01.01.95 up until the 12th birthday. Per match two times of 15 minutes each without break. Formula of the tournament: Two groups of five teams. Group matches. Semifinals of the two winners and the second of the groups. Final and match for the places 3 and 4. D - Boys born from 01.01.97 up until the 10th birthday. Per match two times of 15 minutes each without break. Eleven players per team. With a maximum of 5 players born in 1998. Formula of the tournament: Two groups of four teams. Group matches. Semifinals of the two winners and the second of the groups. Final and match for the places 3 and 4. E/7 - Boys born from 01.01.99 up until the 8th birthday. Per match two times of 15 minutes each without break. Each match is played 6 against 6 players per team on a reduced pitch with reduced goals (4 x 2 meters) and using balls number 4. Formula of the tournament: Three groups of 4 teams each. Matches between teams in every group. The first teams and best second of the group qualify to next final group, where they will play again groups matches. The other team group for places 5 and 12, where they will play again group matches. No finals played. ART. 3 - LEND PLAYERS Lending players is allowed (max 3 players) only in the age categories, C and D when provided with a clearance and only within teams not participating in the tournament as for F.I.G.C. regulation.The lended players are not interchangeable for the duration of the whole tournament. Each player must have been lent before the tournament started. Prior to the beginning of the tournament (at the arrival) the participating clubs must submit to the organizers a registration sheet with a maximum of 20 players (cat. E with 6 players: 16 players), including substitutions. Those registration sheets cannot be subjected to changes afterwards. The list to be presented to the referee before the match must mention a maximum of 20 players (cat. E with 6 players: 16 players). The ages of the participants will be checked before the beginning of every match, also from the side of the responsible person on the sports ground, via the identity cards of the federation. Therefore every player has to be present at the playground at least 30 minutes before the start of the match. The same player is not allowed to participate in more than one team during the whole tournament. ART. 5 - UBSTITUTIONS a. - Cat. A: All five named substitutions on the team sheet may be played at any time during the game and regardless the role of the players. In the categories B and C seven substitutions per team are allowed at any time during the game and regardless the role of the players. In the categories D and E free substitutions are allowed during the whole game. (Special permission F.I.G.C. – S.G.S.). ART. 6 - PAR TICIPATING CLUBS The following clubs will participate in the tournament: see separate list. ART. 7 - CLASSIF ICATION The final positions of teams in the preliminary rounds will be determined according to the following principles: three points for a win, one point for a draw, zero points for a loss. Where two or more teams are level on points in their group the following will apply: a) the result of the mutual match(es); b) total goal difference of all matches played; c) most goals scored in all the matches played; d) drawing of lots. ART. 8 - PLAYING TIMES The matches will take place in two (Special permission F.I.G.C. – S.G.S. for the categories D and E) halves: Cat. A(2 x 20 ) Cat. B/C/D/E: 2 x 15 minutes. Final: category A-B (2 x 25), category C – D (2 x 20). ART. 9 - PENALTIES (Only in finals, semi-finals or other matches with direct elimination). In the event of a draw after the two regular halves, penalty kicks will be taken in accordance with the system laid down in rule 7 of the playing rules and the official decisions. In the E category penalties are not allowed. ART. 10 - REF EREES The matches will be controlled by referees affiliated to the F.I.G.C./A.I.A. In the category E the matches will be controlled by technicians or leaders put at disposal by the organizing club. In all cases the match reports, together with the attached players lists, will be handed over to the organization committee in due time, in order to be checked by the O.J. ART. 11 - CONTROL OF THE TOURNAMENT The control of the tournament will be entrusted to the Official Judge (O.J.) appointed or his substitute of the Competent Committee. ART. 12 - AUTOMATISM OF THE SANCTIONS (for the tournaments with games of short duration) (Special permission F.I.G.C./S.G.S. for the categories D and E). In the following cases the sanctions will be automatically applied: • The player sent off during a match is not eligible to play in his team’s next game, unless the O.J. decides to take a more serious disciplinary measure. • The player who receives a second caution during the tournament will not be eligible for one match upon decision of the O.J. ART. 4 - LAYERS LISTS (Special permission F.I.G.C. – S.G.S. for the number of players). Via Padre E. Venturini, 312 - Tel. 041/493136 Brondolo di Chioggia (VE) ART. 13 - PROTESTS All Protestor complaints shal be made to the Tournament Committee, whose decision shall be final and binding. The complaint have to be put forward by 10 minutes fron the end of the match after having paid a tax of Euro 50,00. A copy of the claim has to be put forward to the contepart by 10 minutes from the end of the match. The committee w ill not acce pt protests or complaints relating to decisions taken by the re feree. ART. 14 - ADDITIONAL ARTICLES A. - Each team must designate one person to act as linesman in the matches of that team. B. - In the same tournament and the same age category are allowed to play more than only one team of the same club (special permission F.I.G.C. – S.G.S.). C. - In case of group matches the result of the match concerned of a team will be rendered invalid (unless other decision of the O.J.) in the following cases: • if that team is late for a game without a valid reason, • if that team uses an ineligible player, • if the referee has to abandon a game due to misconduct of players of that team. In the interme diate- and final rounds (where t here is que stion of direct elimination) the team concerned looses automatically its match with the result 0-3 in the cases mentioned above. D. - Every team must be accompanied by at least one adult (over 18 years of age). The name, address and date of birth of this adult must be mentioned clearly on his team’s registration sheet. This adult will be in the cases mentioned above responsible for the behavior of his players, on the playground and on all other places available to the group. All misconduct reports arising from the tournament will be forwarded to the National Association of the host club who will forward these reports to the National Associations concerned. F. - The shirts of the players must be foreseen with the numbers from 1 to 20 (category E with 6 players: 1 to 16) . Every team is obliged to bring a second choice strip of contrasting color. If, according to the referee, before the start of the match, the colors of the clubs are too similar, the team mentioned first in the program of the matches must change. G. - The tournament committee has the right to alter the competition schedule should unforeseen circumstances occur. Responsibility. It is the responsibility of each participating team to make sure that adequate insurance cover is provided for their players. The organizing club(s), the organizing committee, the city authorities and the Euro-Sportring Foundation are not responsible for damage to and loss or theft of possessions or equipment of participants or clubs. They are also not responsible for personal harm or injury to participants, with exception of the referees of the matches for which are valid the laws of the FIGC. I. - Tournament committee A tournament committee will be formed, which is responsible for any disputes, protests, complains or circumstances not foreseen. The committee will be composed by the following people: Name: Surname: Club Function Guido Giuse ppe Matteo Marco Boscolo “Moretto” Comer Doria Pe nzo Asd Sottomarina Lido Asd Sottomarina Lido Ac Chioggia Sottomarina Asd Sottomarina Lido Pre side nt Vice president Member Me mbe r The committee will no accept protest or complaints rlating to decisions taken by the referee. If necessary the committee will report to their national or international federation responsable to take the measures deemed appropriate every player and every member of the partecipating delegations found guilty of conduct not sportive during the tornament. ART. 15 - GENERAL In all cases not foreseen in these tournament rules, are valid those instructions as laid down in the rules of the federation for so far compatible and the instructions mentioned in the Official Communications Number 1 of the Youth– and School section of the federation of the current season. TURNIERORDNUNG das 10. Internationale Fußballturnier Coppa Clodia ART. 1 - ORGANISATION Das internationale Fußballturnier Coppa Clodia, veranstaltet von A.S. Sottomarina Lido (Via Verona 13/A, 30019 Sottomarina di Chioggia, tel.: 041-5541571, fax: 041-5542990), in Zusammenarbeit mit der Gemeinde von Chioggia und der Stiftung Euro-Sportring, wird ausgetragen nach den Regeln des International Football Association Board (IFAB) (letzte Edition), in jedem Falle so lange kein anderer Artikel etwaige Änderungen beschreibt. Das Turnier findet am 22. und 23. Mai 2009 auf den Sportgeländen von Chioggia und Nachbahrenden Gemeinden statt. Der Turnierveranstalter hat die erforderliche Genehmigung zur Turnieraustragung von der FIGC erhalten. ART. 2 - KATEGORIEN/SPIE LZEIT/TURNIER-FORMEL A. - Spieler geboren vom 01.01.1991 bis zum 16ten Geburtstag Spieldauer 2 x 20 Minuten pro Spiel ohne Pause. Finale 2 x 25 Minuten Aufgrund unterschiedlicher Stichtage verschiedener nationaler Fußballverbände in der AJugend, spricht der Veranstalter folgende Ausnahmeregelungen aus: • Schweiz: alle Spieler geboren am oder nach dem 01.01.90; • Italien: fünf Spieler geboren am oder nach dem 01.01.90; • Vereinigte Staaten: alle Spieler geboren am oder nach dem 01.08.90. Achtung: ES IST NICHT ERLAUBT IN EINER MANNSCHAFT SPIELER VON IRGENDWELCHEM ANDREN VEREIN MITSPIE LEN ZU LASSEN. B - Spieler, geboren nach dem 01.01.1993 bis zum 14. Geburtstag. Pro Spiel zwei Halbzeiten von 15 Minuten, ohne Pause. Turniermodus: zwei Gruppen von 4 Mannschaften, Spiele wie beschrieben im Spielschema. C - Spieler, geboren nach dem 01.01.1995 bis zum 12. Geburtstag. Pro Spiel zwei Halbzeiten von 15 Minuten, ohne Pause. Turniermodus: Zwei Gruppen von 5 Mannschaften, Spiele wie beschrieben im Spielschema. D - Spieler, geboren nach dem 01.01.1997 bis zum 10. Geburtstag. Pro Spiel zwei Halbzeiten von 15 Minuten, ohne Pause. Elf Spieler pro Mannschaft. Mit einem Maximum von 5 Spieler geboren in 1998. Turniermodus: Zwei Gruppen von 5 Mannschaften, Spiele wie beschrieben im Spielschema. E/7 - Spieler, geboren nach dem 01.01.1999 bis zum 8. Geburtstag. Pro Spiel zwei Halbzeiten von 15 Minuten, ohne Pause. Die Anzahl wird auf 7 Spieler pro Mannschaft reduziert, dieses auf einem verkleinerten Spielfeld und bei verkleinerter Torgröße (4 x 2 m), sowie unter Verwendung von Ballgröße Nr. 4. Turniermodus: Drei Gruppen von 4 Mannschaften, Spiele wie beschrieben im Spielschema. ART. 3 - SPIE LER AUSLEIHEN Es ist gestattet Spieler auszuleihen (max. 3 Spieler) in den Kategorien C und D, soweit eine Freigabe gewährleistet ist. Zudem ist es auch nur gestattet Spieler von Teams auszuleihen die nicht an dem Turnier teilnehmen (nach F.I.G.C. Reglement). Die geliehenen Spieler sind, für die gesamte Dauer des Turniers, nicht untereinander austauschbar. Jeder geliehene Spieler muß vor Beginn des Turniers ausgeliehen werden. ART. 4 - TEILNEHMER LISTE (Sondergenehmigung F.I.G.C. – S.G.S. für die Anzahl Spieler). Vor Anfang des Turniers (bei Ankunft) müssen die teilnehmenden Mannschaften den Veranstaltern eine Liste von höchstens 20 Spielern (Kategorie E mit 7-7 Spielern: 16 Spieler) vorlegen, einschließlich der Ersatzspieler. Diese Teilnehmerliste ist die endgültige Version, etwaige Änderungen im Nachhinein sind nicht erlaubt. Auf der Liste, die dem Schiedsrichter vor dem Spiel überreicht wird, dürfen höchstens 20 Teilnehmer (Kategorie E mit 7-7 Spielern: 16 Spieler) stehen. Das Alter der Teilnehmer wird vor Anfang jedes Spieles überprüft. Dieses geschieht ebenfalls seitens der verantwortlichen Personen des Sportgeländes, mittels der Identitätskarten des Verbandes. Zu diesem Zwecke muss jeder Fußballspieler mindestens 30 Minuten vor dem Anfang des Wettkampfes auf dem Spielfeld anwesend sein. Es ist den Teilnehmern während des gesamten Turniers nicht erlaubt, in mehr als einer Mannschaft mitzuspielen. ART. 5 - AUSWECHSE LN VON SPIELERN a. In Kategorien A alle fünf auf der Spielerliste genannten Ersatzspieler sind berechtigt jederzeit während des Spieles und unabhängig von der Rolle eingesetzt zu werden. Es ist nicht erlaubt das ein Spieler die während eines Spiels ausgewechselt ist, nochmals in den selber Spiel wieder als Wechselspieler eingesetzt wird. In den Kategorien B und C ist es erlaubt siebe n Spieler pro Mannschaft jederzeit während des Spieles und unabhängig von deren Spielfunktionen auszuwechseln. Es ist nicht erlaubt das ein Spieler die während eines Spiels ausgewechselt ist, nochmals in den selber Spiel wieder als Wechselspieler eingesetzt wird. b. In den Kategorien D und E ist es erlaubt die Spieler jederzeit während des Spieles auszuwechseln. (Sondererlaubnis des FIGC - SGS). ART. 6 - DIE TEIL NEHMENDEN CLUBS Die folgenden Fußballclubs werden an dem Turnier teilnehmen: siehe beilegende Liste. ART. 7 - KLASSIFIZIERUNG Die Rangliste der Gruppenspiele wird festgestellt auf Grundlage der folgenden Prinzipien: Sieg drei Punkte, unentschieden einen Punkt und Verlust null Punkte. Sind zwei oder mehr Mannschaften punktgleich in ihrer Gruppe, gilt folgendes: das Ergebnis des direkten Begegnung(en); b) die Gesamttordifferenz aller Spiele; c) wer die meisten Tore in allen Spielen erzielt hat; d) Das Los entscheidet. ART. 8 - PIELDAUER Die Spiele werden ausgetragen in zwe i (Sondergenehmigung für die Kategorien D und E) Hälfte: Kat. A (2 x 20) Kat. B/C/D/E : 2 x 15 Minuten. Finale : Cat. A-B (2 x 25) Cat. C-D (2 x 20) ART. 9 - LFMETERSCHIESSEN (Finale, Halbfinale oder andere Ausscheidungsspiele) Bei Unentschieden am Ende der beiden Halbzeiten findet ein Elfmeterschießen statt. Dieses in Übereinstimmung mit dem System, das in Regel 7 der Spielregeln und der offiziellen Entscheidungen festgelegt ist. ART.10 - SCHIEDSRICHTER Die Wettkämpfe werden von Schiedsrichtern, angeschlossen bei der FIGC/AIA, geleitet. Die Wettkämpfe in der Kategorie E werden von Techniker oder Teamleitern, die zu diesem Zwecke vom veranstaltenden Verein ausgewählt werden, geleitet. In allen Fällen wird der Spielbericht, zusammen mit der beiliegenden Teilnehmerliste der Spieler, zur gegebenen Zeit dem veranstaltenden Ausschuss überreicht, damit er vom „Sport Richter“ (S.R.) kontrolliert werden kann. ART. 11 - KONTROLLOR GAN DES TURNIERS Als Kontrollorgan während des Turniers wird ein S.R. eingesetzt. Er und sein Ersatz werden vom zuständigen Ausschuss ernannt. ART. 12 - ANKTIONEN finden automatisch statt (gilt für Turniere mit Spielen von beschränkter Spieldauer) (Sondererlaubnis der FIGC/SGS bezüglich der Kategorien D und E). In den folgenden Fällen werden Sanktionen automatisch in die Tat umgesetzt: • Dem Spieler, der während eines Wettkampfes von Feld geschickt wird, ist es nicht erlaubt beim nächsten Spiel seiner Mannschaft mit von der Partie zu sein. Der offizielle Schiedsrichter kann jedoch eine schwerwiegendere Disziplinarstrafe verhängen. • Der Spieler, der eine zweite offizielle Verwarnung während des Turniers erhalten hat, wird für das nächste Spiel gesperrt, auf Entscheidung des S.R. ART. 13 - EINSPRUCH Einsprüche gegen Entscheidungen des Schiedsrichters werden nicht akzeptiert. Einsprüche auf andren Punkten müssen dem S.R. vorgelegt werden, dieses jedoch nicht später als 10 Minuten nach dem Spielende und zusammen mit einer Einspruchsumme von Euro 50,-. Eine Kopie dieses Einspruches muss auch dem Gegner zugestellt werden, auch dieses innerhalb von 10 Minuten nach dem Spielende. ART. 14 - ZUSATZARTIKEL A. - Jede Mannschaft muss eine Person ernennen, die während der Spiele dieser Mannschaft als Linienrichter funktioniert. B. - Im gleichen Turnier und in der gleichen Altersklasse ist es erlaubt mit mehr als nur einer Mannschaft desselben Vereins teilzunehmen (Sondererlaubnis - FIGC/SGS). C. - Bei Gruppe nspielen kann das Spielergebnis einer Mannschaft für ungültig erklärt werden (es sei denn, der S.R. hat eine andere Entscheidung bekannt gegeben), wenn: • die betreffende Mannschaft ohne gültigen Grund zu spät zum Spiel erscheint, • die betreffende Mannschaft einen nicht berechtigten Spieler eingesetzt hat, • der Schiedsrichter ein Spiel abbrechen muss, aufgrund schlechten Benehmens der Spieler der betreffenden Mannschaft. In Zwische nrunde und Endspiele (we nn es sich um eine direkte Ausscheidung die Mannschaft, die obige Vergehen begangen hat, automatisch ihr Spiel mit dem Ergebnis 0-3. D. - Jede Mannschaft muss von mindestens einem Erwachsenen (älter als 18 Jahre) begleitet werden. Name, Adresse und Geburtstag dieses Erwachsenen müssen klar und deutlich auf der Teilnehmerliste erscheinen. Diese Person ist in den Fällen, wie sie oben genannt werden, verantwortlich für das Benehmen seiner Spieler. Dieses gilt nicht nur auf dem Spielfeld, sondern auf allen Orten, die der Gruppe zugänglich sind. E. - Alle Berichte bezüglich schlechten Benehmens während der Spiele werden dem Nationalen Fußballverband der veranstaltenden Verein übermittelt. Von dort aus werden diese Informationen an die jeweiligen Nationalverbände der betreffenden Gruppen weitergeleitet. F. - Die Trikots der Fußballspieler müssen mit den Nummern von 1 bis 20 versehen sein (die Kategorien E mit 7-7 Spielern: von 1 bis 16). Jeder Verein soll sich deutlich von den Vereinsfarben unterscheidende Ersatztrikots mitbringen. Sind, nach Meinung des Schiedsrichters, die Farben der Vereine zu ähnlich, dann muss sich die Mannschaft, die zuerst im Spielplan genannt wird, umziehen. Der Turnier-Ausschuss behält sich das Recht vor, den Spielplan zu ändern, sollten unvorhergesehene Umstände eintreten. H. - Verantwortlichke ite n. Jede teilnehmende Mannschaft ist dafür verantwortlich, dass ihre Spieler adäquat versichert sind. Der veranstaltende Verein, der Turnierausschuss, die Stadt und die Stiftung Euro-Sportring sind für eventuelle Schäden, Verluste, Diebstahl von Eigentum oder Ausrüstung von Teilnehmern oder von den Vereinen, weder haftbar noch verantwortlich. Sie sind ebenfalls nicht für persönlichen Schaden oder Verletzungen der Teilnehmer verantwortlich, ausgenommen davon sind allerdings die Schiedsrichter der Spiele, für die die Gesetzmäßigkeiten des FICG gelten. Vorname: Guido Giuseppe Matte o Name: Boscolo “Moretto” Comer Doria Club Funktion Asd SOTTOMARINA LIDO Presidente AC CHIOGGIA SOTTOMAR INA Vice presidente Asd SOTTOMARINA LIDO membro ART. 15 - ALLGEME INES In allen Fällen, die in diesen Turnierregeln nicht berücksichtigt werden, gelten die Anweisungen der Regeln des Verbandes, insofern sie sich damit vereinbaren lassen, und die Anweisungen der Ausgabe des „Communicato Ufficiale n° 1“ von der Jugend- und Schulabteilung des Verbandes der laufenden Saison. Lungomare Adriatico, 74 - Sottomarina (VE) - Tel. 041.490740 - 4965032 - Fax 041.490111 Via A. Vespucci, 110 Sottomarina (VE) ITALIA Tel. +39 041 5544130 Fax +39 041 5541154 [email protected] www.sunsplahtravel.eu RISTORANTINO pranzi e cene solo all'aperto Lungomare Adriatico - Sottomarina all'interno di EURO BAR vicino ingresso Stabilimento Balneare CLODIA RÉGLEMENTATION DU TOURNOI 10ième Tournoi de football international Coppa Clodia ART. 1 - ORGANISATION Le tournoi de football international Coppa Clodia, organisé par A.S. Sottomarina Lido (Via Verona 13/A, 30015 Sottomarina di Chioggia, tel.: 041-5541571, fax: 041-5542990), en collaboration avec la municipalité de Chioggia et la Fondation Euro-Sportring, sera disputé conformément à la réglementation du International Football Association Board (IFAB) (dernière édition) à moins de dispositions contraires. Le tournoi aura lieu les 22 et 23 Mai 2010 sur les terrains de Chioggia et de communes voisines. L’organisateur du tournoi a obtenu l’homologation pour la mise en œuvre de cette manifestation de la part de la FIGC. ART. 2 - CATÉGORIES/TEMPS DE JEU/FORMULES A. - Joueurs nés à partir du 01.01.1991 jusqu’au 16ième anniversaire Durée de matches: 2 x 20 minutes sans intervalle. Final 2 x 25 minutes Compte tenu des normes imposées par diverses fédérations nationales concernant les dates limites de naissance dans la catégorie A, les organisateurs de tournoi se réservent le droit d’attribuer des dérogations aux équipes de: Suisse: tous les joueurs nés le ou après le 01.01.90 ; Italie: cinq joueurs nés le ou après le 01.01.90 ; Etats Unis: tous les joueurs nés le ou après le 01.08.90. Attention: il est interdit de faire participer dans un e équipe des joueurs appartenant à d’autres clubs. B - Joueurs nés à partir du 01.01.93 jusqu’à leur 14ème anniversaire. Par match, deux mi-temps de 15 minutes chacune sans intervalle. Formule du tournoi: deux groupes de 4 équipes. Matches comme spécifiés sur le programme. C - Joueurs nés à partir du 01.01.95 jusqu’à leur 12ème anniversaire. Par match, deux mi-temps de 15 minutes chacune sans intervalle. Formule du tournoi: 2 groupes de 5 équipes. Matches comme spécifiés sur le programme. D - Joueurs nés à partir du 01.01.97 jusqu’à leur 10ème anniversaire. Par match, deux mi-temps de 15 minutes chacune sans intervalle. Onze joueurs par équipe. Avec un max du 5 joueurs nés in 1998. Formule du tournoi : 2 groupes de 5 équipes. Matches comme spécifiés sur le programme. E/7 - Joueurs nés à partir du 01.01.99 jusqu’à leur 8ème anniversaire. Par match deux mi-temps de 15 minutes chacune sans intervalle. Chaque match est joué à 7 contre 7 par équipe sur terrain réduit, avec buts réduits (4 x 2 m) et avec ballon no 4. Formule du tournoi: 3 groupes de 4 équipes. Matches comme spécifiés sur le programme. ART. 3 JOUEUR S EN E NTE NTE Dans les tournois en Italie, il est autorisé aux équipes en catégories U13 et U15 d’aligner des joueurs d’un autre club ‘’en entente’’. Les conditions de la FIGC sont les suivantes: les joueurs devront être munis d’un accord écrit officiel de la part du club-‘prêteur’ en entente ; maximum 3 joueurs ‘en entente’ par équipe/tournoi ; le club-prêteur ‘en entente’ ne pourra pas participer au tournoi en question ; les joueurs concernés ne pourront pas changer d’équipe pendant la durée du tournoi ; l’utilisation de joueurs ‘en entente’ devra être officialisée avant le début du tournoi. ART. 4 - L ISTE DES JOUEURS (Permission spéciale F.I.G.C. – S.G.S. pour le nombre de joueurs). Avant le commencement du tournoi (à l’arrivée) les clubs participants doivent remettre à l’organisation une liste comprenant un maximum de 20 joueurs (cat. E avec 7-7 joueurs : 16 joueurs), inclus les remplaçants. Aucune modification des listes ne sera acceptée ultérieurement. La liste a présenter à l’arbitre avant le match doit mentionner un maximum de 20 joueurs (cat. E avec 7-7 joueurs : 16 joueurs) L’âge des joueurs sera contrôlé avant le début de chaque match, de même que de la part du responsable du terrain, à l’aide des cartes d’identité de la fédération. Pour cette raison, chaque joueur doit être présent sur le terrain au moins 30 minutes avant le début du match. Un même joueur n’est pas autorisé de participer à plus d’une équipe sur l’ensemble du tournoi. ART. 5 - SUBSTITUTIONS a. - Catégories A : Tous les cinq joueurs remplaçants (n’importe quel rôle) ont le droit d’entrer en piste à n’importe quel moment du match. Un joueur qui a été remplacé durant un match n’est pas autorisé à rentrer de nouveau eu jeu dans le même match. Dans les catégories B et C sept remplaçants par équipe sont autorisés à tout moment du match et indépendamment du rôle des joueurs. Un joueur qui a été remplacé durant un match n’est pas autorisé à rentrer de nouveau eu jeu dans le même match. b. - Dans les catégories D et E les substitutions sont autorisées librement pendant le match entier (permission spéciale F.I.G.C. - S.G.S.) ART. 6 - CLUBS PARTICIPANTS Les clubs suivants participeront au tournoi : voir liste incluse. ART. 7 - CLASSEMENT La position finale des équipes aux éliminatoires sera déterminée selon le principe suivant: trois points pour un match gagné, un point pour un match nul, zéro point pour un match perdu. Si deux ou plusieurs équipes obtiennent le même nombre de points dans leur groupe les critères suivants seront appliqués: a) le résultat du/des match(es) mutuel(s) ; b) différence des buts de tous les matches joués ; c) le plus grand nombre de buts marqués dans tous les matches joués ; d) tirage au sort ART.8 - DURÉE DES MATCHES Les matches auront lieu en deux (Permission spéciale F.I.G.C.-S.G.G. pour les catégories D et E) mi-temps: Cat. A (2 X 20) Cat. B/C/D/E: 2 x 15 minutes. Finals : Cat. A-B (2 x 25), Cat. C-D (2 x 20) ART. 9 - PENALTIES (finales, demi-finales ou autres matches avec élimination directe) Dans le cas d’un match nul après deux mi-temps régulières, des penalties seront tirés en conformité avec le système donné en règle 7 des règles de jeu et les décisions officielles. ART. 10 - ARBITRES Les matches seront dirigés par des arbitres affiliés à la F.I.G.C./A.I.A. Dans la catégorie E les matches seront dirigés par des techniciens ou dirigeants assignés par le club organisateur. Dans tous les cas, les rapports des matches, accompagnés de la liste des joueurs y attachée, seront remis au comité de l’organisation en temps utile, afin d’être contrôlés par le Juge Officiel (J.O.) ART. 11 - CONTROLE DU TOURNOI Le contrôle du tournoi sera assuré par le J.O. assigné ou son remplaçant du Comité Compétent. ART. 12 - AUTOMATISME DES SANCTIONS (pour les tournois avec matches de courte durée) (Permission spéciale F.I.G.C./S.G.S. pour les catégories D et E). Les sanctions seront automatiquement appliquées dans les cas suivants: • Le joueur renvoyé au cours d’un match ne peut pas rejouer dans son équipe au match suivant, à moins que le J.O. décide d’une mesure disciplinaire plus sévère. • Le joueur faisant l’objet d’une seconde réprimande (carte jaune) au cours du tournoi sera exclus d’un match sur décision du J.O. ART. 13 - RÉCLAMATIONS Les réclamations à l’encontre de la décision d’un arbitre ne sont pas admises. Toute autre réclamation devra être présentée au J.O. au plus tard 10 minutes après la fin du match concerné, accompagnée d’un gage de réclamation de Euro 50,-. Une copie de la réclamation doit être remise à l’adversaire, de même au plus tard 10 minutes après la fin du match. ART. 14 - ARTICLES ADDITIONNELS A. Chaque équipe doit désigner une personne pour le rôle de juge de touche dans les matches de cette équipe. B. Dans le même tournoi et la même catégorie d’âge plus d’une équipe d’un même club sont autorisées à jouer (permission spéciale F.I.G.C. - S.G.S.). C. En cas de matches de poule le résultat du match concerné d’un équipe sera considéré comme nul (sauf décision contraire du J.O.) dans les cas suivants : • si cette équipe est en retard au match sans raison valable, • si cette équipe utilise un joueur non-licencié • si l’arbitre doit arrêter le match par mauvaise conduite des joueurs de cette équipe. Dans les rencontres intermé diaires (où il est que stion d’élimination directe) et finales l’équipe concernée perd automatiquement le match avec un résultat de 0-3 dans les cas mentionnés plus haut. D. Chaque équipe doit être accompagnée par au moins un adulte (de plus de 18 ans). Les nom, adresse, et date de naissance de cet adulte doivent être mentionnés clairement sur la liste de joueurs. Cet adulte sera responsable, dans les cas mentionnés plus haut, du comportement de ses joueurs, sur le terrain de jeu et tout autre endroit à disposition des joueurs. E. Tous les rapports de mauvaise conduite du tournoi seront envoyés à la Fédération Nationale du club organisateur, qui en informera les autres Fédérations concernées. F. Les maillots des joueurs doivent être numérotés de 1 à 20 (catégorie E avec 7-7 joueurs : de 1 à 16). Chaque équipe est dans l’obligation d’avoir une tenue de réserve aux couleurs contrastantes. Si au début du match l’arbitre juge que les couleurs des clubs sont trop similaires, l’équipe la première mentionnée au programme du match doit changer. G. Le comité du tournoi a le droit de modifier le calendrier des matches en cas de situation imprévue. Responsabilité. Il est de la responsabilité de chaque équipe participante de contracter les assurances nécessaires pour les joueurs. Le(s) club(s) organisateur(s), le comité d’organisation, la municipalité ni la Fondation Euro-Sportring ne peuvent être tenus responsables de quelque dommage, perte ou vol dont pourraient être victimes les participants ou clubs, non plus que des lésions corporelles ou blessures des participants, exception faites pour les arbitres des matches pour qui s’applique la réglementation de la F.I.G.C. Prénom: Nome: Guido Giuse ppe Matteo Boscolo “Moretto” Asd SOTTOMARINA LIDO Presidente Comer Ac CHIOGGIASOTTOMARINA Vice presidente Doria Asd SOTTOMARINA LIDO membro Club Fonction ART. 15 - GENERAL Dans tous les cas non prévus par le présent règlement, seront appliquées les instructions de la réglementation de la fédération pour autant qu’elles soient compatibles et les instructions du Numéro 1 des Communications Officielles de la Section Jeunesse et École de la Fédération (F.I.G.C./S.G.S.), pour la saison en cours. GRAFICHE BOLDRIN srl - VIGONZA (PD) - Tel. 049.628804