VALVOLA TERMOSTATICA ROBINET THERMOSTATIQUE GAMMA DI PRODUZIONE - GAMME DE PRODUCTION Prodotto - Produit Testa termostatica TL10 Tête thermostatique TL10 Cod. * Testa termostatica TL20 sonda a distanza Tête thermostatique TL20 senseur à distance 590.00.00 590.00.10 Tipo valvola abbinabile - Type de robinet à assortir Angolo ferro - Equerre fer Diritta ferro - Droit fer Inversa ferro - Inverse fer Angolo rame - Equerre cuivre Diritta rame - Droit cuivre Inversa rame - Inverse cuivre Angolo ferro reversibile 3/8 * 1/2 * 3/4 3/8 * 1/2 * 3/4 3/8 1/2 3/8 * 1/2 * 3/8 * 1/2 * 3/8 1/2 31.03.00 31.04.00 31.05.00 32.03.00 32.04.00 32.05.00 179.03.00 179.04.00 48.03.00 48.04.00 49.03.00 49.04.00 180.03.00 180.04.00 1/2 395.04.00 * Omologata UNI - EN 215 Concessione d’uso Marchio CEN n°. 43 Homologué UNI - EN 215 Concession d’emploi de la marque CEN no. 43 MONTAGGIO DELLA TESTA TERMOSTATICA - MONTAGE DE LA TÊTE THERMOSTATIQUE 1 1 - Togliere il volantino di regolazione manuale, svitando in senso antiorario la parte zigrinata più vicina al corpo valvola. 1 - Enlever la petite manicle manuelle, en dévissant la partie moletée la plus près du corps du robinet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 2 2 - Portare la manopola numerata della testa termostatica in posizione n° 5, raggiungibile ruotandola in senso antiorario. 2 - Mettre la manicle numerotée de la tête thermostatique dans la position n° 5, position que l’on peut atteindre en tournant la manicle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3 - Posizionare la testa termostatica sul corpo valvola centrando l’esagono del cappelletto e lasciando la finestrella di riferimento alla regolazione rivolta verso l’alto o comunque in posizione visibile. 3 - Positionner la tête thermostatique sur le corps du robinet en centrant l’hexagone et en laissant la petite fenêtre de référence au réglage tournée en haut ou, de toute facon, en position visible. 3 4 - Avvitare la ghiera metallica zigrinata della testa termostatica, sul corpo valvola fino al suo bloccaggio. Dopo il montaggio della testa, ruotare alcune volte la manopola numerata, da posizione “5” a posizione “*”, per un assestamento delle parti. 4 - Visser la frette métallique moletée de la tête thermostatique sur le corps du robinet jusqu’à son blocage. Après le montage de la tête, tourner quelques fois la poignée graduée de position “5” à position “*”, pour un bon fonctionnement du produit. 4 FASCETTA ANTIVANDALICA - BANDE ANTI-VANDALE La testa termostatica RBM può essere dotata di una fascetta antivandalica, che, montata, non ne permette la rimozione. Solamente utilizzando l’apposita chiave in dotazione si può intervenire sulla sua rimozione (cod. 316.00.00). La tête thermostatique RBM peut êtr e équipée d’une bande anti-vandale, qui, une fois montée empêche le déplacement. Le déplacement est possible seulement à l’aide d’une clef spéciale qu’on reçoit avec la bande (cod. 316.00.00). TESTA TERMOSTATICA CON SENSORE A DISTANZA - TÊTE THERMOSTATIC EQUIPÉE DE SENSEUR À DISTANCE Nei casi in cui il corpo scaldante si trovi in un punto dove il calore tende ad accumularsi, come, ad esempio, dietro a tendaggi, dentro mobiletti, sotto mensole, oppure dove le radiazioni solari investono direttamente la valvola, è neces- sario utilizzare la testa termostatica con sensore posto a distanza (mod. TL 20 cod. 590.00.10). Questo permette di porre l’elemento sensibile nel luogo più idoneo alla corretta rilevazione della temperatura ambiente. AVVERTENZA - AVERTISSEMENT Per salvaguardare il buon funzionamento della testa termostatica RBM è buona norma togliere la stessa dalla valvola nel periodo estivo, quando l’impianto di riscaldamento rimane inattivo. Pour sauvegarder le bon fonctionnement de la tête thermostatique RBM il est bon d’enlever la tête même du robinet pendant l’été, quand le chauffage demeure inactif. Au cas où le corps échauffant se trouverait à un point où la chaleur a tendance à s’accumuler, comme, par example, derrière les rideaux, à l’intérieur des meubles, sous les étagères, ou dans les points où les radiations solaires enveloppent le robinet, il est nécessaire d’employer la tête thermostatique équipée d’un senseur placé à distance (mod. TL 20 code 590.00.10). Cela permet de placer l’élément sensible dans le lieu le plus approprié pour le correcte relèvement de la température ambiente. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE La regolazione si ottiene ruotando la manopola numerata in modo che il simbolo corrispondente alla temperatura desiderata sia posizionato nella finestrella di riferimento. (valori approssimativi) Le réglage peut être atteint en tournant la manicle numérotée de façon que le symbole correspondant à la température désirée soit positionné dans la petite fenêtre de référence. (valeurs approximatives) Simbolo - Symbole * 1 Valore - Valeur °C 7 10 *Indica la posizione antigelo, dove la valvola si apre solo quando la temperatura ambiente scende al di sotto dei 7°C. È consigliata durante lunghe assenze o quando si voglia areare il locale. 2 3 4 5 15 20 25 30 *Indique la position antigel, où le robinet s’ouvre seulement quand la température ambiante descend au-dessous de 7°C. Cette position est conseillée pendant de longues absences ou quand on veut aérer le local. CARATTERISTICHE TERMOIDRAULICHE - CARACTERISTIQUES THERMOHYDRAULIQUES s - 1K Perdita di carico KPa Perte de charge KPa 100 s - 2K max 10 Diagramma 1: Valvola termostatizzabile cod. 31.03.00, 31.04.00, 31.05.00, 48.03.00, 48.04.00, 179.03.00, 179.04.00, 1 8 0 . 0 3 . 0 0 , 180.04.00, accoppiata a testa termostatica RBM “TL10”-“TL 20” Diagramme 1: Robinet thermostatisable cod. 31.03.00, 31.04.00, 31.05.00, 48.03.00, 48.04.00, 179.03.00, 179.04.00, 180.03.00, 180.04.00, accouplé à la tête thermostatique RBM “TL10”“TL20” 1 10 Portata litri/ora Porteée litres/heure 100 1000 s - 1K Perdita di carico KPa Perte de charge KPa 100 s - 2K max 10 Diagramma 2: Valvola termostatizzabile cod. 32.03.00, 32.04.00, 32.05.00, 49.03.00, 49.04.00, accoppiata a testa termostatica RBM “TL10”-“TL 20” Diagramme 2: Robinet thermostatisable cod. 32.03.00, 32.04.00, 32.05.00, 49.03.00, 49.04.00, accouplé à la tête thermostatique RBM “TL10”“TL20” 1 10 100 1000 Portata litri/ora Porteée litres/heure CARATTERISTICHE VALVOLA TERMOSTATIZZABILE + TESTA TERMOSTATICA RBM “TL10”-“TL20” CARACTERISTIQUES ROBINET THERMOSTATISABLE + TÊTE THERMOSTATIQUE RBM “TL10”-“TL20” Valvola termostatizzabile secondo Norma CEN Robinet thermostatisable selon Norme CEN EN 215 - 1 Testa termostatica RBM “TL10” secondo Norma CEN Tête thermostatique RBM “TL10” selon Norme CEN EN 215 - 1 Taratura min. di regolazione - Tarage min. de réglage 7°C pos. * Taratura max di regolazione - Tarage max de réglage 30°C pos. 5 Posizione risparmio - Position d’épargne 20°C pos. 3 Pressione max di esercizio - Pression max d’exercice 1000 KPa Pressione max differenziale - Pression max différentielle 100 KPa Portata nominale “qm N” (Dp = 10 KPa) Portée nominale “qm N” (Dp = 10 KPa) 200 Kg/h (diagramma 1) (diagramme 1) Portata nominale “qm N” (Dp = 10 KPa) (diagramma 2) Portée nominale “qm N” (Dp = 10 KPa) (diagramme 2) Temperatura max di esecizio - Température max d’exercice 220 Kg/h Temperatura ambiente max - Température ambiante max 50°C Banda proporzionale - Bande proportionnelle Isteresi ∆T - Hystérésis 110°C 2K 0,3K Autorità - Autorité (diagramma 1 - diagramme 1) Autorità - Autorité (diagramma 2 - diagramme 2) Tempo di risposta - Temps de réponse Influenza pressione differenziale - Influence pression différentielle Influenza temperatura acqua - Influence température de l’eau La valvola termostatica è munita di un volantino a regolazione manuale Le robinet thermostatique est equipé d’une petite manicle à réglage manuel 0,9 0,8 25 min. <1K <1K 45° = 1K LIMITAZIONE DELLA TEMPERATURA - LIMITATION DE LA TEMPÉRATURE Eseguita la regolazione della temperatura è consigliabile bloccare la manopola sulla stessa oppure limitarne il campo di intervento. Esempio di bloccaggio del volantino sulla posizione: 3 (20°C) - nella finesta di visualizzazione dei simboli evidenziare il n°3 - la manopola fissa è predisposta di numeri (vedi disegno), riferiti alla temp e r a t u r a re g o l a t a d a l l a testa termostatica - ricercare il n°20 (corrispondente a 20°C) - inserire gli appositi inserti nei vani vicini al n°20 - la manopola rimarrà bloccata sulla posizione del simbolo 3. Après avoir réglé la température il est bon de bloquer la manicle sur la position correspondante à la température désirée ou d’en limiter le champ d’intervention. Exemple de blocage de la petite manicle sur la position: 3 (20°C) - sur la fenêtre de visualisation des symboles, mettre en evidence le n°3 - la manicle fixe présente des nombres (voir le dessin), relatifs à la température réglée par la tête termostatique - rechercher le n°20 (qui correspond à 20°) - introduire les lames d’acier spéciales dans les vains près du n°20 - la manicle restera bloquée sur la position du symbole 3. Se si volesse limitare la regolazione ad un valore più ampio, spostare gli inserimenti degli inserti alle posizioni desiderate. Si l’on voulait limiter le réglêge de la température à une valeur plus vaste, il faudrait placer les insertions des lames en acier sur les positions désirées. AVVERTENZA - AVERTISSEMENT Per il bloccaggio o la limitazione del movimento si devono usare gli inserti cod. 209.00.00 disponibili come accessorio. Pour bloquer ou limiter le mouvement il faut employer les lames d’acier cod. 209.00.00 disponibles commes accessoires. TL20 Ø47 Ø47 M30x1.5 TESTA TERMOSTATICA - TÊTE THERMOSTATIQUE - Tipo TL 10: con sensore incorporato, a liquido - Tipo TL 20: con sensore a distanza, a gas - Materiali di costruzione: policarbonato - Immagazzinaggio temperatura: -5 +50 °C - Modèle TL 10: à senseur incorporé, à liquide - Modèle TL 20: à senseur à distance, à gaz - Matériaux de construction: polycarbonate - Emmagasinage température: -5 +50 °C 79 86 86 79 L= 2 Metri - Mètre TL10 87 DIMENSIONI E CARATTERISTICHE TECNICHE - DIMENSIONS ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES M30x1.5 VALVOLE TERMOSTATIZZABILI ROBINETS THERMOSTATISABLES - Struttura in ottone OT 58 UNI 5705-65 - Elastomeri utilizzati: EPDM - Molla in acciaio inox - Vo l a n t i n i a c o m a n d o manuale: ABS - Finitura superficiale: satinata e nikelata - Structure en laiton OT 58 UNI 5705-65 - Elastomères employés: EPDM - Ressort en acier inox - Petite manicle à commande manuel: ABS - Finissage superficiel: satiné et nickelé DIMENSIONI E CARATTERISTICHE TECNICHE - DIMENSIONS ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES W24.5x19F W24.5x19F W24.5x19F FERRO - FER Angolo - Équerre Diritta - Droit Inversa - Inverse 3/8 1/2 3/4 3/8 1/2 3/4 3/8 1/2 A 62 62 62 68 68 68 67 67 RAME- CUIVRE B 50 56 62 48 52 58 47 52 C 21 25 28 25 30 32 29 31 G 3/8 1/2 3/4 3/8 1/2 3/4 3/8 1/2 Angolo - Équerre Diritta - Droit Inversa - Inverse 3/8 1/2 3/8 1/2 3/8 1/2 A 62 62 67 67 67 67 B 50 51 49 50 48 51 C 18 18 24 24 24 24 INTERVENTI DI MANUTENZIONE - ENTRETIEN Un eventuale riparazione alla tenuta idraulica degli organi di regolazione, si può eseguire, con impianto in funzione, togliendo il volantino manuale o la testa termostatica dalla valvola. Il permistoppa che si scopre, alloggia sotto di esso una guarnizione OR (cod RBM 5001025), che sostituita, riporta alla condizione di perfetta funzionalità la valvola termostatica. Une éventuelle réparation de l’étanchéité hydraulique des organes de réglage, peut être faite, l’istallation en fonction, en enlevant la petite manicle manuelle ou la tête thermostatique du robinet. Le presse-étoupe découvert, loge au-dessus de lui une garniture OR (code RBM 5001025), laquelle, une fois remplacée, reporte le robinet thermostatique à une condition de fonctionnement parfait. Premistoppa Presse-étoupe Guarnizione OR Garniture OR G 3/8 1/2 3/8 1/2 3/8 1/2