SFV
INFO-FLYER
ASF
Regionalauswahlen Junioren /Sélections régionales juniors garçons / Selezioni regionali allievi mascili – BOYS (U-13)
Spielrückgaben: An Heimregion
Pikettstelle (zB. Spielverschiebungen)
Regionalverband (RV)
Retour des matches: A l’Ass. rég. recevante
Service de piquet (p.ex. renvois)
Association régionale (AR)
Ritorno di partite: All’Ass reg. ricevante
Servizio di picchetto (p.es. rinvii)
Associazione regionale (AR)
Spesen (Pauschalen):
Durch Heimregion bezahlt.
· Nur ein Spiel = Fr 90.- pauschal
· Mehr als ein Spiel = Fr 180.- (Turnierspesen)
(Keine Verrechnung weiterer Kosten möglich)
Spesen (Pauschale; bezahlt durch Heimverein):
• Reise bis 50 km = Fr. 80.—
• 51 – 75 km = Fr. 110.—
• 76 – 100 km = Fr. 130.--
Frais (forfait):
Payés par la Région recevante.
· Un match seul = Fr 90.- forfait
· Plus qu’un match = Fr 180.forfait (frais de tournoi)
(D’autres frais ne peuvent pas être facturés)
Frais (forfait; payé par le club recevant) :
• voyage jusqu’à 50 km = Frs 80.—
• 51 – 75 km = Frs 110.—
• 76 – 100 km = Frs 130.--
Ankunft Spielort
60 Minuten vor Spielbeginn
Arrivé au terrain
60 minutes avant le coup d‘envoi
Nota spese (tutto compreso):
Pagato dalla regione ospitante
· Solo una gara = Fr. 90.- tutto compreso
· Più di una gara = Fr. 180.- tutto compreso (spese
tornamento)
(Non si possono aggiungere altre spese)
Nota spese (tutto compreso; pagato della società
ospitante):
• viagio fino a 50 km = Frs 80.—
• 51 – 75 km = Frs 110.—
• 76 – 100 km = Frs 130.-Arrivo al terreno di gioco
60 minuti prima dell’inizio della partita
Erhalt Matchkarte/SR-Bericht von Mannschaften
45 Minuten vor Spielbeginn
Remise feuille de match/rapport d’ARB à l’ARB
45 minutes avant le coup d‘envoi
Cartolina dei giocatori/rapporto d’ARB consegnato
all‘ARB
45 minuti prima dell’inizio della partita
Visuelle Passkontrolle:
Keine.
Nur Rückennummern und Ausrüstung kontrollieren.
Contrôle visuel:
Aucun.
Contrôler seulement les no sur les maillots et l’équipement.
Spielfeld / Spielregeln
Siehe Informationen auf Seite 2
Terrain de jeu / Lois du jeu
Voir informations à la page 3
SR-Bericht / Mannschaftslisten
Für jedes Spiel erhält der SR von beiden
Mannschaften ein Blatt mit der Mannschaftsliste
und dem SR-Bericht (Vorder-/Rückseite;
Beispiel siehe Seite 4 dieser Info).
Der ganze SR-Bericht ist auf dem Blatt des
Heimvereins zu erstellen und am Spieltag an die
folgende Adresse zu senden:
Schweizerischer Fussballverband
Jonas Schönenberg
Postfach
3000 Bern 15
Keine Codes für die Rapportierung der
Verwarnungen und/oder Ausschlüsse.
Resultatmeldung (Swiss Football Phone)
Obligatorisch (unmittelbar nach Spielschluss).
Rapport d’ARB / Listes des joueurs
Pour chaque match l’ARB reçoit des deux équipes une
feuille avec la liste des joueurs et le rapport d’ARB
(rétro/verso; voir exemple à la page 4 de cette info)
Le rapport entier est à remplir sur la feuille du club
recevant et à envoyer par courrier le jour du match à
l’adresse suivante:
Association Suisse de Football
Jonas Schönenberg
Case postale
3000 Berne 15
Pour le rapport des avertissements ou expulsions aucun
code ne doit être utilisé.
Controllo visuale dei passaporti:
Nessuno.
Controllare solo gli numeri sulle maglie e
l’equipaggiamento.
Terreno di giuoco / Regole di gioco
Vedere informazioni alle pagine 2 o 3
(solo disponibile in tedesco e francese)
Rapporto dell’arbitro/Lista delle squadre
Per ogni partita l’ARB riceve delle due squadre un
foglio con la lista della squadra e del rapporto dell’ARB
(prima/in dietro; vedere esempio alla pagina 4 di
quest’informazione).
Il rapporto dell’arbitro completo e da riempire sul foglio
della squadra ospitante e dev’essere spedito il giorno
della partita al seguente indirizzo:
Associazione Svizzera di Football
Jonas Schönenberg
Casella postale
3000 Berna 15
Nel rapportare ammonimenti e/o espulsioni non bisogna
usare codici.
Comunicazione del risultato alla Swiss Football Phone
Obbligatorio (subito dopo il termine della partita).
Annonce du résultat (Swiss Football Phone)
Obligatoire (imméd. après la fin du match).
Spezielle Spielregeln (version française voir page 3)
Seite/page 2
Es gelten die SFV Spielregeln mit Ausnahme von:
• Torgrösse: 7,32 x 2,44; grosse, „normale“ Tore
• Spielfeldgrösse: Von 16 m zu 16 m / 68 x 64 (ganze Breite) mindestens 58 und 62 Meter
• Der Strafraum wird mit 7 „Döckeli“ gekennzeichnet. Der Penaltypunkt kann ebenfalls mit einem „Döckeli“ gekennzeichnet werden oder der Schiedsrichter
misst die Distanz von 11 Metern vor der Ausführung ab. Beim Schnittpunkt Grundrundlinie / Seitenlinie ist ebenfalls ein „Döckeli“ zu setzen. Die TA versucht
die Vereine zu motivieren die Spielfelder zu kennzeichnen, keine Pflicht!
• Spielerzahl: 9:9
• Auslosung Spielfeldseite/Anstoss vor erstem Drittel = analog 11er-Fussball;
nach jedem Drittel werden die Seiten gewechselt; die Mannschaft mit Anstoss im ersten Drittel hat auch im dritten Drittel Anstoss
• Spielzeit 3 x 30 Minuten (5 Minuten Pause)
• Mindestspieldauer von 30 Minuten für jeden Spieler (Verantwortung beim Trainer)
• Es darf grundsätzlich nur in den ersten beiden Dritteln gewechselt werden. Spielerwechsel im letzten Drittel sind nur aus den folgenden Gründen erlaubt:
• Wenn sich ein Spieler verletzt -> SR entscheidet
• bei einer gelben oder gelb/roten Karte (nach Ablauf der Zeitstrafe)
• bei einem Ausschluss (nur bei einer Notbremse oder Verhinderung einer klaren Torchance; nach Ablauf der Zeitstrafe)
• Ein ausgewechselter Spieler darf nicht wieder am Spiel teilnehmen mit Ausnahme bei den Spezialfällen im letzten Drittel. Es sind keine fliegenden Wechsel
erlaubt
• Es können nur 14 Spieler aus der Mannschaftsliste eingesetzt werden, 2 müssen gestrichen werden
• 5 Ersatzspieler (4 + Torhüter, alle müssen eingewechselt werden)
• Abstoss: Mit der Hand oder mit dem Fuss (Ball am Boden), Dropkick nicht erlaubt. Die Gegenspieler müssen sich ausserhalb des Strafraumes aufhalten bis
zum ausgeführten Abstoss des Torhüters. Falls der Ball nicht korrekt ins Spiel kommt, muss der Abstoss wiederholt werden, Vorteil beachten. Sobald der
Torhüter den aus der Hand gespielt oder auf den Boden gelegt hat, ist der Ball im Spiel. Der Ball muss den Strafraum nicht verlassen, bevor er im Spiel ist.
• Abstand beim Freistoss = 7 Meter
• Kurzer Corner (16er Schnittpunkt)
• Verwarnung gleich 5 Minuten Zeitstrafe
• Ausschlüsse: Ein Spieler, der wegen einer Notbremse ausgeschlossen wird, wird für die Restdauer des Spiels ausgeschlossen. Er kann nach 5 Minuten
ersetzt werden. Spieler die wegen einer Tätlichkeit oder grober Unsportlichkeit ausgeschlossen werden, dürfen nicht ersetzt werden (müssen auf dem SRRapport notiert werden).
• Matchbälle: Ballgrösse 4
• Die Mannschaften müssen das Spielfeld gemeinsam in Zweierkolonne unter Anführung des Schiedsrichter betreten. Nach Erreichen des Mittelkreises kreuzen
die Mannschaften einander und begrüssen sich mit Handschlag. Nach Spielende treffend sich die Spieler im Mittelkreis und verabschieden sich voneinander
mit Handschlag. Dasselbe tun die Spielführer mit dem Schiedsrichter.
Particularités des Lois du jeu (deutsche Fassung siehe Seite 2):
Seite/page 3
Les Lois du jeu ASF sont applicables avec les exceptions suivantes:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dimensions des buts: 7,32 x 2,44 (grands buts)
Dimension du terrain de jeu: d‘une surface de réparation à l‘autre ; 68 x 64 (toute la largueur) au moins 58 et 62 m
La surface de réparation est marqué par 7 cônes. Le point du pénalty peut également être marqué par un cône ou l‘arbitre mésure les 11 m avant l‘éxécution.
Un cône est aussi à mettre à l‘intersection de la ligne de fond et de la ligne latérale. Le DT tente à motiver les clubs à marquer les terrains de jeu, aucune
obligation !
Nombre des joueurs: 9:9
Tirage au sort de la moitié du terrain/coup d‘envoi lors du le premier tiers = idem football à 11; changement de la moitié du terrain après chaque tier; l‘équipe
avec le coup d‘envoi au premier tier exécute aussi le coup d‘envoi au 3e tier
Durée de jeu 3 x 30 min. (5 minutes de pause)
Temps d‘engagement minimal par joueur: 30 minutes (la responsabilité incombe à l‘entraîneur)
En principe, des changements sont admis seulement dans les deux premiers tiers.
Lors du dernier tier sont admis des changements pour des raisons suivantes:
• blessure à décision de l’ARB
• lors d‘un carton jaune/rouge (après la fin de la punition temporaire)
• lors d‘une expulsion (seulement pour frein de dernier recours ou annihilation d‘une occasion de but claire; après la fin de la punition temporaire)
Un joueur remplacé ne peut plus participer au jeu à l’exéption des cas spécifiques du dernier tier. Des changements libres ne sont pas admis.
Seulement 14 joueurs peuvent figurer sur la carte de match; 2 doivent être supprimés
5 remplaçants (4 + gardien, tous doivent être engagés)
Coup de pied de but: A la main ou au pied (ballon au sol), drop non autorisé. Les joueurs adverses doivent se tenir hors de la surface de réparation jusqu’à
l’exécution du coup de pied de but par le gardien. Si la ballon n’est pas mis en jeu réglementairement, le coup de pied de but doit être répété; à tenir compte
de l’avantage. Dès que le gardien à joué le ballon par la main ou l’a mis au sol, le ballon est en jeu. Le ballon ne doit pas avoir quitté la surface de réparation
pour être en jeu !
Distance sur coup franc: 7 mètres.
Corner court (intersection des 16m)
Un avertissement vaut une exclusion temporaire de 5 minutes.
Expulsions: Un joueur expulsé pour un frein de secours, est exclu du match pour le restant du temps de jeu. Il peut être remplacé après 5 minutes. Les
joueurs expulsés pour une voie de fait ou une antisportivité grave, ne peuvent pas être remplacés (ils figureront dans le rapport d’ARB).
Taille des ballons: Taille 4
Les équipes pénètrent sur le terrain ensemble sur 2 colonnes conduites par l’arbitre. Après avoir atteint le rond central, elles se croisent et se saluent de la
main. A la fin du match les équipes se retrouvent dans le rond central et se séparent d’une poignée de main. Les 2 capitaines en font de même avec l’arbitre.
Seite/page 4
BLATT MATCHKARTE/SR-RAPPORT / FEUILLE CARTE DE MATCH/RAPPORT DE L’ARBITRE /
FOGLIO CARTOLINA DEL GIOCO/RAPPORTO DELL’ARBITRO
Vorderseite / page de face / prima pagina
Rückseite / page rétro / seconda pagina
Scarica

SFV INFO-FLYER ASF Regionalauswahlen Junioren /Sélections