PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA 6. ABSCHNITT VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT SEZIONE VI GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E § 40 Zulässigkeit Verwaltungsrechtsweges des § 40 Ammissibilità della giurisdizione amministrativa 1) Der Verwaltungsrechtsweg ist in allen öffentlichrechtlichen Streitigkeiten nichtverfassungsrechtlicher Art gegeben, soweit die Streitigkeiten nicht durch Bundesgesetz einem anderen Gericht ausdrücklich zugewiesen sind. Öffentlichrechtliche Streitigkeiten auf dem Gebiet des Landesrechts können einem anderen Gericht auch durch Landesgesetz zugewiesen werden. 1) La giurisdizione amministrativa è data in tutte le controversie di diritto pubblico non costituzionale, in quanto le controversie non siano espressamente assegnate con legge federale ad altro Tribunale. Controversie di diritto pubblico nell’ambito del diritto del Land possono essere assegnate ad un altro tribunale anche con legge del Land. 2) Für vermögensrechtliche Ansprüche aus Aufopferung für das gemeine Wohl und aus öffentlichrechtlicher Verwahrung sowie für Schadenersatzansprüche aus der Verletzung öffentlichrechtlicher Pflichten, die nicht auf einem öffentlichrechtlichen Vertrag beruhen, ist der ordentliche Rechtsweg gegeben. Die besonderen Vorschriften des Beamtenrechts sowie über den Rechtsweg bei Ausgleich von Vermögensnachteilen wegen Rücknahme rechtswidriger Verwaltungsakte bleiben unberührt. 2) Per pretese di diritto patrimoniale da sacrificio a favore del bene comune o da custodia di diritto pubblico, nonché per pretese risarcitorie derivanti da violazione di obblighi di diritto pubblico, che non si fondano su un contratto di diritto pubblico, è data la giurisdizione dei tribunali ordinari. Sono salve le particolari norme del diritto dei pubblici funzionari, come anche quelle sulla giurisdizione nella compensazione di pregiudizi patrimoniali, causati COMPETENZA TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT dalla revoca(1) di atti amministrativi illegittimi. § 41 Entscheidung über die Zulässigkeit des Rechtswegs, Verweisung, perpetuatio fori § 41 Decisione sull’ammissibilità della giurisdizione amministrativa, rinvio, perpetuatio fori Weggefallen soppresso § 42 Anfechtungs Verpflichtungsklage(2) und § 42 Azione di impugnazione e di adempimento 1) Durch Klage kann die Aufhebung eines Verwaltungsaktes (Anfechtungsklage), sowie die Verurteilung zum Erlaß eines abgelehnten oder unterlassenen Verwaltungsaktes (Verpflichtungsklage) beantragt werden. 1) Mediante azione può essere richiesto l’annullamento di un atto amministrativo (azione di impugnazione), come pure la condanna all’emanazione di un atto amministrativo rifiutato o omesso (azione di adempimento). 2) Soweit gesetzlich nicht anders bestimmt ist, ist die Klage nur zulässig, wenn der Kläger geltend macht, durch den Verwaltungsakt oder seine Ablehnung oder Unterlassung in seinen Rechten verletzt zu sein. 2) Qualora la legge non disponga diversamente, l’azione è ammissibile solo quando l’attore fa valere di essere stato leso nei propri diritti dall’atto amministrativo o dal suo rifiuto o omissione. § 43 Feststellungsklage § 43 Azione di accertamento (1)Con il termine Rücknahme si intende, ai sensi del § 48 VwVfG, la revoca di un atto amministrativo illegittimo che, pur essendo divenuto inoppugnabile, può essere totalmente o parzialmente ritirato dall’amministrazione con effetto anche retroattivo. Nel caso di atti amministrativi favorevoli la revoca soggiace alle limitazioni previste ai commi 2 e 4 di detto paragrafo. (2)La traduzione letterale di Verpflichtungsklage è “azione di obbligo”. La locuzione esprime l’obbligo della pubblica amministrazione di attivarsi per avere illegittimamente rifiutato o omesso l’emanazione di un atto amministrativo (cfr. infra § 113, co. 5). Si è così affermato nella dottrina comparatistica italiana l’uso della denominazione “azione di adempimento”. PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA 1) Durch Klage kann die Feststellung des Bestehens oder Nichtbestehens eines Rechtsverhältnisses, oder die Nichtigkeit eines Verwaltungsaktes begehrt werden, wenn der Kläger ein berechtigtes Interesse an der baldigen Feststellung hat (Feststellungsklage). 1) Mediante azione può essere domandato l’accertamento dell’esistenza o dell’inesistenza di un rapporto giuridico, o della nullità di un atto amministrativo, qualora l’attore abbia un giustificato interesse(3) a un sollecito accertamento (azione di accertamento). 2) Die Feststellung kann nicht begehrt werden, sofern der Kläger seine Rechte durch Gestaltungs oder Leistungsklage verfolgen kann oder hätte verfolgen können. Dies gilt nicht, wenn die Feststellung der Nichtigkeit eines Verwaltungsaktes begehrt wird. 2) L’accertamento non può essere domandato quando l’attore può o avrebbe potuto far valere i propri diritti mediante azione costitutiva o di prestazione. Ciò non vale quando viene domandato l’accertamento della nullità di un atto amministrativo. § 44 Objektive Klagehäufung § 44 Cumulo oggettivo di azioni Mehrere Klagebegehren(4) können vom Kläger in einer Klage zusammen verfolgt werden, wenn sie sich gegen denselben Beklagten Più domande possono essere fatte valere insieme dall’attore in un’azione, se sono dirette contro lo stesso convenuto, sono connesse (3)Si è volutamente evitata la traduzione “legittimo interesse”, suscettibile di venire equivocata con il concetto italiano di “interesse legittimo”, estraneo alla locuzione berechtigtes Interesse. (4)Il termine Klagebegehren (letteralmente “oggetto perseguito con l’azione”) non identifica l’oggetto del giudizio in senso tecnico, bensì lo scopo cui mira il ricorrente. Il giudice non è infatti vincolato al modo in cui vengono formulate le richieste (cfr. § 88). Questo è il motivo per cui nel testo della legge questa espressione ha sostituito al § 82 quella precedentemente usata di Streitgegenstand, utilizzata al § 121, relativo al giudicato, che ha invece un significato tecnico. (Falcon G., Per una migliore giustizia amministrativa: spunti comparatistici all’ordinamento processuale amministrativo della Repubblica Federale Tedesca, Relazione svolta al convegno per il decennale del TRGA di Trento su “La giustizia amministrativa nelle regioni e province a statuto speciale. Dal bilancio delle esperienze le nuove prospettive.” Trento 1011 maggio 1996, p. 6 del dattiloscritto). TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT richten, im Zusammenhang stehen und dasselbe Gericht zuständig ist. § 44a Rechtsbehelfe gegen behördliche Verfahrenshandlungen ed è competente lo stesso tribunale. § 44a Rimedi giuridici contro atti procedimentali delle autorità Rechtsbehelfe gegen behördliche Verfahrenshandlungen können nur gleichzeitig mit den gegen die Sachentscheidung zulässigen Rechtsbehelfen geltend gemacht werden. Dies gilt nicht, wenn behördliche Verfahrenshandlungen vollstreckt werden können oder gegen einen Nichtbeteiligten ergehen. I rimedi giuridici contro atti procedimentali delle autorità possono essere fatti valere solo contestualmente ai rimedi giuridici ammissibili contro la decisione di merito. Ciò non vale quando atti procedimentali delle autorità possono essere portati ad esecuzione o sono emessi contro chi non è parte. § 45 Sachliche Zuständigkeit des Verwaltungsgerichts § 45 Competenza per materia del Tribunale amministrativo Das Verwaltungsgericht entscheidet im ersten Rechtszug über alle Streitigkeiten, für die der Verwaltungsrechtsweg offensteht. Il Tribunale amministrativo decide in primo grado su tutte le controversie per cui è aperta la giurisdizione amministrativa. § 46(5) Instanzielle Zuständigkeit des Oberverwaltungsgerichts § 46 Competenza per grado del Tribunale amministrativo superiore Das Oberverwaltungsgericht entscheidet über das Rechtsmittel Il Tribunale amministrativo superiore decide sul mezzo di impugnazione: 1. dell’appello contro sentenze del Tribunale amministrativo, 2. del ricorso contro altre 1. der Berufung gegen Urteile des Verwaltungsgerichts, 2. der Beschwerde gegen andere (5)Vedasi la speciale disciplina valevole per i nuovi Länder federali prevista dalla Legge sulla limitazione dei mezzi d’impugnazione nella giurisdizione amministrativa (Gesetz zur Beschränkung von Rechtsmitteln in der Verwaltungsgerichtsbarkeit). Errore redazionale al n. 3: il § 145 è stato abrogato dalla sesta legge di riforma della VwGO dell’1/11/1996 (BGBl. I p. 1626). PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA Entscheidungen des Verwaltungsgerichts und 3. der Revision gegen Urteile des Verwaltungsgerichts nach § 145. decisioni del Tribunale amministrativo e 3. della revisione contro sentenze del Tribunale amministrativo secondo il § 145. § 47(6) Zuständigkeit Normenkontrollverfahren bei § 47 Competenza nei processi di controllo sulle norme (1) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet im Rahmen seiner Gerichtsbarkeit auf Antrag über die Gültigkeit 1. von Satzungen, die nach den Vorschriften des Baugesetzbuches erlassen worden sind, sowie von Rechtsverordnungen auf Grund des § 246, Abs. 2 des Baugesetzbuchs, 2. von anderen im Rang unter dem Landesgesetz stehenden Rechtsvorschriften, sofern das Landesrecht dies bestimmt. (1) Il Tribunale amministrativo superiore decide, su richiesta, nell’ambito della propria giurisdizione, sulla validità 1. di statuti(7) emanati secondo le norme del Codice dell’edilizia, nonché di regolamenti, ai sensi del § 246, co. 2, del Codice dell’edilizia, (2) Den Antrag kann jede natürliche oder juristische Person, die geltend macht, durch die Rechtsvorschrift oder deren Anwendung in ihren Rechten verletzt zu sein oder in absehbarer Zeit verletzt zu werden, sowie jede Behörde innerhalb von zwei Jahren nach Bekanntmachung der (2) Può proporre la richiesta ogni persona fisica o giuridica che faccia valere di essere lesa nei propri diritti dalla norma giuridica o dalla sua applicazione o di poterne essere lesa in un tempo prevedibile, come pure ogni autorità entro due anni dalla pubblicazione della norma 2. di altre norme giuridiche di rango inferiore alla legge del Land, se lo stabilisce il diritto del Land. (6)§ 47, co. 2, primo periodo, riformulato, co. 5 e 7 abrogati, i precedenti co. 6 e 8 diventano co. 5 e 6 con legge dell’1/11/1996 (BGBl. I p. 1626), co.5, quarto periodo, aggiunto con vigenza dall’1/1/1998 con legge del 18/8/1997 (BGBl. I p. 2081). (7)Veste formale che assumono nel diritto pubblico i regolamenti di organizzazione, emanati da enti, Comuni, Circondari, Università, ecc. nell’ambito delle loro competenze. TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT Rechtsvorschrift stellen. Er ist gegen die Körperschaft, Anstalt oder Stiftung zu richten, welche die Rechtsvorschrift erlassen hat. Das Oberverwaltungsgericht kann dem Land und anderen juristischen Personen des öffentlichen Rechts, deren Zuständigkeit durch die Rechtsvorschrift berührt wird, Gelegenheit zur Äußerung binnen einer zu bestimmenden Frist geben. giuridica. Essa deve essere rivolta contro l’ente, l’istituto o la fondazione che ha emanato la norma giuridica. Il Tribunale amministrativo superiore può dare al Land e ad altre persone giuridiche di diritto pubblico, la cui competenza è toccata dalla norma giuridica, la possibilità di pronunciarsi entro un termine da determinare. (3) Das Oberverwaltungsgericht prüft die Vereinbarkeit der Rechtsvorschrift mit Landesrecht nicht, soweit gesetzlich vorgesehen ist, daß die Rechtsvorschrift ausschließlich durch das Verfassungsgericht eines Landes nachprüfbar ist. (3) Il Tribunale amministrativo superiore non verifica la compatibilità della norma giuridica con il diritto del Land, se è previsto per legge che la norma giuridica sia sindacabile esclusivamente dal Tribunale costituzionale di un Land. (4) Ist ein Verfahren zur Überprüfung der Gültigkeit der Rechtsvorschrift bei einem Verfassungsgericht anhängig, so kann das Oberverwaltungsgericht anordnen, daß die Verhandlung bis zur Erledigung des Verfahrens vor dem Verfassungsgericht auszusetzen sei. (4) Se un processo per la verifica della validità di una norma giuridica è pendente dinanzi ad un Tribunale costituzionale, il Tribunale amministrativo superiore può disporre che la trattazione sia sospesa fino alla conclusione del processo dinanzi al Tribunale costituzionale. (5) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet durch Urteil oder, wenn es eine mündliche Verhandlung nicht für erforderlich hält, durch Beschluß. Kommt das Oberverwaltungsgericht zu der Überzeugung, daß die (5) Il Tribunale amministrativo superiore decide con sentenza, oppure, se non ritiene necessaria una trattazione orale, con ordinanza. Qualora il Tribunale amministrativo superiore si convinca dell’invalidità della norma PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA Rechtsvorschrift ungültig ist, so erklärt es sie für nichtig; in diesem Fall ist die Entscheidung allgemein verbindlich und die Entscheidungsformel vom Antragsgegner ebenso zu veröffentlichen wie die Rechtsvorschrift bekanntzumachen wäre. Für die Wirkung der Entscheidung gilt § 183 entsprechend. Können festgestellte Mängel einer Satzung oder einer Rechtsverordnung, die nach den Vorschriften des Baugesetzbuchs erlassen worden sind, durch ein ergänzendes Verfahren im Sinne des § 215a des Baugesetzbuchs behoben werden, so erklärt das Oberverwaltungsgericht die Satzung oder Rechtsverordnung bis zur Behebung der Mängel für nicht wirksam; Satz 2 zweiter Halbsatz ist entsprechend anzuwenden. giuridica, esso la dichiara nulla; in questo caso la decisione è vincolante per tutti e il dispositivo deve essere pubblicato dalla parte resistente nello stesso modo con cui dovrebbe essere resa nota la norma giuridica annullata. Per gli effetti della decisione si applica corrispondentemente il § 183. Se le carenze accertate in uno statuto o in un regolamento, che sono stati emanati secondo le norme del Codice dell’edilizia possono essere rimosse con un procedimento integrativo ai sensi del § 215a del Codice dell’edilizia, il Tribunale amministrativo superiore dichiara inefficace lo statuto o il regolamento fino alla rimozione delle carenze; il secondo periodo, secondo mezzo periodo, deve essere applicato corrispondentemente. (6) Das Gericht kann auf Antrag eine einstweilige Anordnung erlassen, wenn dies zur Abwehr schwerer Nachteile oder aus anderen wichtigen Gründen dringend geboten ist. (6) Il tribunale può emanare su richiesta un provvedimento provvisorio, qualora sia urgentemente richiesto per scongiurare gravi danni o per altri importanti motivi. TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT § 48(8) Weitere (9) erstinstanzielle Zustandigkeit des Oberverwaltungsgerichts § 48 Ulteriore competenza di prima istanza del Tribunale amministrativo superiore (1) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet im ersten Rechtszug über sämtlichen Streitigkeiten, die betreffen 1. die Errichtung, den Betrieb, die sonstige Innehabung, die Veränderung, die Stillegung, den sicheren Einschluß und den Abbau von Anlagen im Sinne der §§ 7 und 9a Abs. 3 des Atomgesetzes, (1) Il Tribunale amministrativo superiore decide in primo grado su tutte le controversie concernenti 2. die Bearbeitung, Verarbeitung und sonstige Verwendung von Kernbrennstoffen außerhalb von Anlagen der in § 7 des Atomgesetzes bezeichneten Art (§ 9 des Atomgesetzes) und die wesentliche Abweichung oder die wesentliche Veränderung(10) im Sinne von § 9 Abs. 1 Satz 2 des Atomgesetzes sowie die Aufbewahrung von Kernbrennstoffen außerhalb der 1. la costruzione, l’esercizio, la detenzione ad altro titolo, la modifica, lo spegnimento, il sicuro rivestimento e lo smantellamento di impianti ai sensi dei §§ 7 e 9a, co. 3, della Legge sul nucleare, 2. la trasformazione, la lavorazione e l’impiego in altra forma di combustibili nucleari al di fuori degli impianti del tipo indicato dal § 7 della Legge sul nucleare (§ 9 della Legge sul nucleare) e l’essenziale difformità o l’essenziale modifica, di cui al § 9, co. 1, secondo periodo, della Legge sul nucleare, nonché il deposito di combustibili nucleari al di fuori della custodia statale (§ (8)V. nota sub § 46. (9)§ 48, co. 1, primo periodo, n. 6 e 9 riformulati e n. 7 modificato con legge del 17/12/1993 (BGBl. I p. 2123), co. 1, primo periodo, n. 5, modificato con legge del 30/8/1994 (BGBl. II p. 1438). Co. 1, primo periodo, n. 7, modificato con legge del 23/11/1994 (BGBl. I p. 3486). Co. 1, primo periodo, n. 5, modificato con legge del 27/9/1994 (BGBl. I p. 2705, abrogato dall’art. 5 della legge dell1/11/96 BGBl. I p. 1626), co. 1, secondo periodo, modificato e co. 3 abrogato dall’art. 5 della legge dell’1/11/1996 (BGBl. I p. 1626). (10)”Abweichung von dem in der Genehmigungsurkunde bezeichneten Verfahren”, “Veränderung der in der Genehmigungsurkunde bezeichneten Betriebsstätte oder Lage” (§ 9, co. 1, p. 2 Atomgesetz). PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA staatlichen Verwahrung (§ 6 des Atomgesetzes), 3. die Errichtung, den Betrieb und die Änderung von Kraftwerken mit Feuerungsanlagen für feste, flüssige und gasförmige Brennstoffe mit einer Feuerungswärmeleistung von mehr als dreihundert Megawatt. 4. die Errichtung von Freileitungen mit mehr als einhunderttausend Volt Nennspannung sowie die Änderung ihrer Linienführung, 5. Verfahren für die Errichung, den Betrieb und die wesentiche Änderung von ortsfesten Anlagen zur Verbrennung und thermischen Zersetzung von Abfällen mit einer jährlichen Durchsatzleistung (effektive Leistung) von mehr als einhunderttausend Tonnen und von ortsfesten Anlagen, in denen ganz oder teilweise Abfälle im Sinne von § 41 Abs. 1 des Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes gelagert oder abgelagert werden, 6. das Anlegen, die Erweiterung oder Änderung und den Betrieb von Verkehrsflughäfen und von Verkehrslandeplätzen mit 6 della Legge sul nucleare), 3. la costruzione, l’esercizio e la modifica di centrali con impianti di combustione per combustibili solidi, liquidi e gassosi con una potenza calorifica di combustione di oltre trecento megawatt, 4. l’istituzione di linee aeree con una tensione nominale di oltre centomila volt, come pure la modifica del loro tracciato, 5. i procedimenti per l’istituzione, l’esercizio e l’essenziale modifica di impianti fissi per l’incenerimento e la distruzione termica di rifiuti con una capacità media annua (rendimento effettivo) di oltre centomila tonnellate e di impianti fissi in cui vengono esclusivamente o parzialmente depositati o stoccati rifiuti ai sensi del § 41, comma 1, della Legge sull’economia del riciclaggio e sui rifiuti. 6. la realizzazione, l’ampliamento o la modifica e l’esercizio di aeroporti e di aviosuperfici civili con limitate fasce di rispetto (11)Il “Planfeststellungsverfahren” (§ 72 ss. VwVfG), similmente a quanto avviene in Italia ad es. per la valutazione dell’impatto ambientale, costituisce un procedimento complesso, composto da più autorizzazioni diverse. (12)Provvedimento generalmente denominato “vorzeitige Besitzeinweisung” corrispondente sostanzialmente all’occupazione temporanea in attesa del decreto di esproprio per la realizzazione di un’opera pubblica (Creifelds Rechtswörterbuch). TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT beschränktem Bauschutzbereich, 7. Planfeststellungsverfahren für den Bau oder die Änderung neuer Strecken von Straßenbahnen und von öffentlichen Eisenbahnen sowie für den Bau oder die Änderung von Rangier oder Containerbahnhöfen 8. Planfeststellungsverfahren für den Bau oder die Änderung von Bundesfernstraßen 9. Planfeststellungsverfahren für den Neubau oder Ausbau von Bundeswasserstraßen. Satz 1 gilt auch für Streitigkeiten über Genehmigungen , die anstelle einer Planfeststellung erteilt werden, sowie für Streitigkeiten über sämtliche für das Vorhaben erforderliche Genehmigungen und Erlaubnisse, auch soweit sie Nebeneinrichtungen betreffen, die mit ihm in einem räumlichen und betrieblichen Zusammenhang stehen. Die Länder können durch Gesetz vorschreiben, daß über Streitigkeiten, die Besitzeinweisungen in den Fällen des Satzes 1 betreffen, das Oberverwaltungsgericht im ersten Rechtszug entscheidet. edilizio. 7. i procedimenti pianificatori(11) per la costruzione o la modifica di nuovi tratti di tramvie e di ferrovie pubbliche, nonché per la costruzione o la modifica di stazioni di smistamento o di stazioni per treni container 8. procedimenti pianificatori per la costruzione o la modifica di strade federali di lunga percorrenza 9. procedimenti pianificatori per la nuova costruzione o l’ampliamento di vie di navigazione federali. Il primo periodo di applica anche alle controversie sulle autorizzazioni rilasciate in luogo di un accertamento pianificatorio, nonché alle controversie su tutte le autorizzazioni e i permessi necessari per il progetto, anche quando concernono strutture accessorie che hanno con esso una connessione spaziale o operativa. I Länder possono prescrivere con legge che per le controversie concernenti l’immissione nel possesso(12), nei casi di cui al primo periodo, il Tribunale amministrativo superiore decida in primo grado. (2) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet im ersten Rechtszug ferner über Klagen gegen die von einer obersten Verwaltungsbehörde nach § 3 Abs. 2 Nr. 1 des Vereinsgesetzes ausgesprochenen (2) Il Tribunale amministrativo superiore decide inoltre in primo grado su azioni contro i divieti di associazione pronunciati da una massima autorità amministrativa secondo il § 3, co. 2, n. 1, della PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA Vereinsverbote und nach § 8 Abs. 2 Satz 1 des Vereinsgesetzes erlassenen Verfügungen. Legge sulle associazioni e sui provvedimenti emanati secondo il § 8, co. 2, primo periodo, della Legge sulle associazioni. § 49(13) Zuständigkeit des Bundesverwaltungsgerichts als Rechtsmittelgericht § 49 Competenza del Tribunale amministrativo federale come tribunale di impugnazione Das Bundesverwaltungsgericht entscheidet über das Rechtsmittel Il Tribunale amministrativo federale decide sul mezzo di impugnazione 1. della revisione contro sentenze del Tribunale amministrativo superiore secondo il § 132, 2. della revisione contro sentenze del tribunale amministrativo secondo i §§ 134 e 135, 3. del ricorso secondo il § 99, co. 2 e il § 133, co. 1, di questa legge, nonché secondo il § 17a, co. 4, quarto periodo, della Legge sull’ordinamento giudiziario. 1. der Revision gegen Urteile des Oberverwaltungsgerichts nach § 132, 2. der Revision gegen Urteile des Verwaltungsgerichts nach §§ 134 und 135, 3. der Beschwerde nach § 99 Abs. 2 und § 133 Abs. 1 dieses Gesetzes sowie nach § 17a Abs. 4 Satz 4 des Gerichtsverfassungsgesetzes. § 50 Sachliche Zuständigkeit des Bundesverwaltungsgerichts in erster Instanz § 50 Competenza per materia del Tribunale amministrativo federale in prima istanza (1) Das Bundesverwaltungsgericht entscheidet im ersten und letzten Rechtszug 1. über öffentlichrechtliche Streitigkeiten nicht (1) Il Tribunale amministrativo federale decide in primo ed ultimo grado 1. su controversie di diritto pubblico non costituzionale tra la (13)§ 49, n. 3, rinvio modificato con legge dell’1/11/1996 (BGBl. I p. 1626). (14)Massima autorità federale facente capo ai vertici della Cancelleria Federale; provvede alla raccolta ed al trattamento delle informazioni necessarie a garantire la sicurezza interna ed estera dello Stato (Creifelds Rechtswörterbuch). TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT verfassungsrechtlicher Art zwischen dem Bund und den Ländern und zwischen verschiedenen Ländern, 2. über Klagen gegen die vom Bundesminister des Innern nach § 3 Abs. 2 Nr. 2 des Vereinsgesetzes ausgesprochenen Vereinsverbote und nach § 8 Abs. 2 Satz 1 des Vereinsgesetzes erlassenen Verfügungen, 3. weggefallen 4. über Klagen gegen den Bund, denen dienstrechtliche Vorgänge im Geschäftsbereich des Bundesnachrichtendienstes(14) zugrundeliegen. Federazione e i Länder e tra Länder diversi, 2. su azioni contro i divieti di associazione pronunciati dal Ministro Federale degli Interni secondo il § 3, co. 2, n. 2, della Legge sulle associazioni e sui provvedimenti emanati secondo il § 8, co. 2, primo periodo della Legge sulle associazioni, 3. soppresso 4. su azioni contro la Federazione, alla cui base stanno vicende di servizio nella sfera di competenza del Servizio informativo federale. (2) weggefallen (2) soppresso. (3) Hält das Bundesverwaltungsgericht nach Absatz 1 Nr. 1 eine Streitigkeit für verfassungsrechtlich, so legt es die Sache dem Bundesverfassungsgericht zur Entscheidung vor. (3) Qualora il Tribunale amministrativo federale ritenga, ai sensi del co. 1, n.1, che una controversia sia di diritto costituzionale, esso rimette la questione alla decisione del Tribunale costituzionale federale. § 51(15) Zusammentreffen von Klagen in Vereinssachen § 51 Coincidenza di azioni in materia di associazioni (1) Ist gemäß § 5 Abs. 2 des Vereinsgesetzes das Verbot des Gesamtvereins anstelle des Verbots eines Teilvereins zu (1) Qualora, ai sensi del § 5, co. 2, della Legge sulle associazioni debba essere data esecuzione ad un divieto contro un’associazione (15)§ 51, co. 1, rinvio modificato, co. 2 abrogato, il precedente co. 3 diviene co. 2, modificato con legge dell’1/11/1996 (BGBl. I p. 1626), il precedente co. 4 diviene co. 3 con legge del 18/6/1997 (BGBl. I p. 1430). PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA vollziehen(16), so ist ein Verfahren über eine Klage dieses Teilvereins gegen das ihm gegenüber erlassene Verbot bis zum Erlaß der Entscheidung über die Klage gegen das Verbot des Gesamtvereins auszusetzen. complessiva in luogo del divieto contro un’associazione parziale, il processo su un’azione di tale associazione parziale contro il divieto emanato nei suoi confronti deve essere sospeso fino all’emanazione della decisione sull’azione contro il divieto emanato contro l’associazione complessiva. (2) Eine Entscheidung des Bundesverwaltungsgerichts bindet im Falle des Absatzes 1 die Oberverwaltungsgerichte. (2) Una decisione del Tribunale amministrativo federale vincola nel caso di cui al comma 1 i Tribunali amministrativi superiori. (3) Das Bundesverwaltungsgericht unterrichtet die Oberverwaltungsgerichte über die Klage eines Vereins nach § 50 Abs. 1 Nr. 2. (3) Il Tribunale amministrativo federale informa i Tribunali amministrativi superiori sull’azione di un’associazione secondo il § 50, co. 1, n. 2. § 52(17) Örtliche Zuständigkeit § 52 Competenza territoriale Für die örtliche Zuständigkeit gilt folgendes: 1. In Streitigkeiten, die sich auf unbewegliches Vermögen oder ein ortsgebundenes Recht oder Rechtsverhältnis beziehen, ist nur das Verwaltungsgericht örtlich zuständig, in dessen Bezirk das Vermögen oder der Ort liegt. Per la competenza territoriale vale quanto segue: 1. Nelle controversie che si riferiscono a beni immobili o ad un diritto o un rapporto giuridico legato a un luogo determinato, è territorialmente competente soltanto il Tribunale amministrativo nella cui circoscrizione è sito il (16)Il § 5, co. 2 della Legge sulle associazioni recita come segue: “Folgt dem Verbot eines Teilvereins, bevor es unanfechtbar geworden ist, ein den Teilverein einschließendes Verbot des Gesamtvereins, so ist von diesem Zeitpunkt an nur noch das Verbot des Gesamtvereins zu vollziehen.” (17)§ 52, n. 2, terzo periodo, riformulato con legge del 26/6/1992 (BGBl. I p. 1126), n. 4, primo periodo, modificato con legge del 25/3/97 (BGBl. I p. 726). TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT 2. Bei Anfechtungsklagen gegen den Verwaltungsakt einer Bundesbehörde oder einer bundesunmittelbaren Körperschaft, Anstalt oder Stiftung des öffentlichen Rechts ist das Verwaltungsgericht örtlich zuständig, in dessen Bezirk die Bundesbehörde, die Körperschaft, Anstalt oder Stiftung ihren Sitz hat, vorbehaltlich der Nummern 1 und 4. Dies gilt auch bei Verpflichtungsklagen in den Fällen des Satzes 1. In Streitigkeiten nach dem Asylverfahrensgesetz ist jedoch das Verwaltungsgericht örtlich zuständig, in dessen Bezirk der Ausländer nach dem Asylverfahrensgesetz seinen Aufnthalt zu nehmen hat; ist eine örtliche Zuständigkeit danach nicht gegeben, bestimmt sie sich nach Nummer 3. Für Klagen gegen den Bund auf Gebieten, die in die Zuständigkeit der diplomatichen und konsularischen Auslandsvertretung der Bundesrepublik Deutschland fallen, ist das Verwaltungsgericht örtlich zuständig, in dessen Bezirk die Bundesregierung ihren Sitz hat. 3. Bei allen anderen bene oppure il luogo. 2. Nelle azioni di impugnazione contro l’atto amministrativo di un’autorità federale oppure di un ente, istituto o fondazione di diritto pubblico, direttamente dipendente dalla Federazione è territorialmente competente il Tribunale amministrativo nella cui circoscrizione ha sede l’autorità federale, l’ente, l’istituto o la fondazione, salvo quanto disposto ai numeri 1 e 4. Ciò vale anche per le azioni di adempimento nei casi di cui al primo periodo. Nelle controversie secondo la Legge sulla procedura di asilo è però territorialmente competente il Tribunale amministrativo nella cui circoscrizione – secondo la Legge sulla procedura di asilo lo straniero debba prendere la propria dimora; qualora in base a ciò non sia data una competenza territoriale, essa si determina secondo il numero 3. Per azioni contro la Federazione negli ambiti che ricadono nella competenza della rappresentanza diplomatica e consolare estera della Repubblica Federale Tedesca, è territorialmente competente il Tribunale amministrativo nella cui circoscrizione ha sede il governo federale. 3. Per tutte le altre azioni di (18)Lett. “soggetto gravato” da un atto o da un’attività amministrativa sfavorevole. PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA Anfechtungsklagen vorbehaltlich der Nummern 1 und 4 ist das Verwaltungsgericht örtlich zuständig, in dessen Bezirk der Verwaltungsakt erlassen wurde. Ist er von einer Behörde, deren Zuständigkeit sich auf mehrere Verwaltungsgerichtsbezirke erstreckt, oder von einer gemeinsamen Behörde mehrerer oder aller Länder erlassen, so ist das Verwaltungsgericht zuständig, in dessen Bezirk der 18 Beschwerte( ) seinen Sitz oder Wohnsitz hat. Fehlt ein solcher innerhalb des Zuständigkeitsbereichs der Behörde, so bestimmt sich die Zuständigkeit nach Nummer 5. Bei Anfechtungsklagen gegen Verwaltungsakte der von den Ländern errichteten Zentralstelle für die Vergabe von Studienplätzen ist jedoch das Verwaltungsgericht örtlich zuständig, in dessen Bezirk die Stelle ihren Sitz hat. Dies gilt auch bei Verpflichtungsklagen in den Fällen der Sätze 1, 2 und 4. 4. Für alle Klagen gegen eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder eine Behörde aus einem gegenwärtigen oder früheren Beamten, Richter, Wehrpflicht, Wehrdienst oder Zivildienstverhältnis und für Streitigkeiten, die sich auf die Entstehung eines solchen Verhältnisses beziehen, ist das impugnazione, salvi i numeri 1 e 4, è territorialmente competente il Tribunale amministrativo, nella cui circoscrizione è stato emanato l’atto amministrativo. Se esso è stato emanato da un’autorità la cui competenza si estenda a più circoscrizioni di Tribunali amministrativi, oppure da un’autorità comune a più o a tutti i Länder, è competente il Tribunale amministrativo, sulla cui circoscrizione il soggetto leso abbia la propria sede o residenza. Se questa manca all’interno del territorio di competenza dell’autorità, la competenza si determina secondo il numero 5. In caso di azioni di impugnazione contro atti amministrativi dell’ufficio centrale Länder istituito dai per l’assegnazione dei posti di studio è però territorialmente competente il Tribunale amministrativo nella cui circoscrizione ha sede l’ufficio. Questo vale anche per le azioni di adempimento nei casi di cui ai periodi 1, 2 e 4. 4. Per tutte le azioni contro una persona giuridica di diritto pubblico o un’autorità, in virtù di un rapporto presente o passato di servizio, in qualità di funzionario, giudice, militare di leva, in servizio militare o civile e per controversie che si riferiscano alla formazione di tale rapporto, è territorialmente competente il TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT 5. In allen anderen Fällen ist das Verwaltungsgericht örtlich zuständig, in dessen Bezirk der Beklagte seinen Sitz, Wohnsitz oder in Ermangelung dessen seinen Aufenthalt hat oder seinen letzten Wohnsitz oder Aufenthalt hatte. Tribunale amministrativo nella cui circoscrizione l’attore abbia il proprio domicilio di servizio o, in mancanza, la propria residenza. Qualora l’attore non abbia nessun domicilio di servizio o residenza nel territorio di competenza dell’autorità che ha emanato l’atto amministrativo originario, è territorialmente competente il Tribunale sulla cui circoscrizione ha sede questa autorità. I periodi 1 e 2 si applicano corrispondentemente ad azioni secondo il § 79 della Legge di disciplina dei rapporti giuridici delle persone ricadenti nell’art. 131 della Legge Fondamentale. 5. In tutti gli altri casi è territorialmente competente il Tribunale amministrativo nella cui circoscrizione il convenuto abbia la propria sede, residenza, o in mancanza la propria dimora o abbia avuto la propria ultima residenza o dimora. § 53 Bestimmung zuständigen Gerichts § 53 Determinazione Tribunale competente Verwaltungsgericht örtlich zuständig, in dessen Bezirk der Kläger seinen dienstlichen Wohnsitz oder in Ermangelung dessen seinen Wohnsitz hat. Hat der Kläger keinen dienstlichen Wohnsitz oder keinen Wohnsitz innerhalb des Zuständigkeitsbereiches der Behörde, die den ursprünglichen Verwaltungsakt erlassen hat, so ist das Gericht örtlich zuständig, in dessen Bezirk diese Behörde ihren Sitz hat. Die Sätze 1 und 2 gelten für Klagen nach § 79 des Gesetzes zur Regelung der Rechtsverhältnisse der unter Artikel 131 des Grundgesetzes fallenden Personen entsprechend. des (1) Das zuständige Gericht innerhalb der Verwaltungsgerichtsbarkeit wird durch das nächsthöhere Gericht bestimmt, 1. wenn das an sich zuständige Gericht in einem einzelnen Fall an der Ausübung der Gerichtsbarkeit rechtlich oder tatsächlich verhindert ist, del (1) Il Tribunale competente nell’ambito della giurisdizione amministrativa è determinato dal tribunale immediatamente superiore 1. quando il tribunale di per sé competente è impossibilitato in un singolo caso nell’esercizio della propria giurisdizione per ragioni di fatto o di diritto, PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA 2. wenn es wegen der Grenzen der verschiedenen Gerichtsbezirke ungewiß ist, welches Gericht für den Rechtsstreit zuständig ist, 3. wenn der Gerichtsstand sich nach § 52 richtet und verschiedene Gerichte in Betracht kommen, 4. wenn verschiedene Gerichte sich rechtskräftig für zuständig erklärt haben, 5. wenn verschiedene Gerichte, von denen eines für den Rechtsstreit zuständig ist, sich rechtskräftig für unzuständig erklärt haben. 2. se, a causa dei confini delle varie circoscrizioni del tribunale, risulta incerto il tribunale competente per la causa, 3. quando il foro si determina secondo il § 52 e vengono in rilievo più tribunali, 4. quando più tribunali si sono dichiarati competenti con decisione definitiva, 5. se vari tribunali, di cui uno competente per la causa, si sono dichiarati incompetenti con decisione definitiva. (2) Wenn eine örtliche Zuständigkeit nach § 52 nicht gegeben ist, bestimmt das Bundesverwaltungsgericht das zuständige Gericht. (2) Quando non è data una competenza territoriale secondo il § 52, il tribunale competente è determinato dal Tribunale amministrativo federale. (3) Jeder am Rechtsstreit Beteiligte und jedes mit dem Rechtsstreit befaßte Gericht kann das im Rechtszug höhere Gericht oder das Bundesverwaltungsgericht anrufen. Das angerufene Gericht kann ohne mündliche Verhandlung entscheiden. (3) Ciascuna delle parti in causa e ciascun tribunale investito della causa può adire il tribunale di grado superiore, oppure li Tribunale amministrativo federale. Il Tribunale adito può decidere senza trattazione orale.