PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA
6. ABSCHNITT
VERWALTUNGSRECHTSWEG UND
ZUSTÄNDIGKEIT
SEZIONE VI
GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E
§
40
Zulässigkeit
Verwaltungsrechtsweges
des
§
40
Ammissibilità
della
giurisdizione amministrativa
1) Der Verwaltungsrechtsweg ist
in
allen
öffentlichrechtlichen
Streitigkeiten
nichtverfassungsrechtlicher Art gegeben, soweit die
Streitigkeiten
nicht
durch
Bundesgesetz
einem anderen
Gericht ausdrücklich zugewiesen
sind.
Öffentlichrechtliche
Streitigkeiten auf dem Gebiet des
Landesrechts
können
einem
anderen Gericht auch durch
Landesgesetz zugewiesen werden.
1) La giurisdizione amministrativa
è data in tutte le controversie di
diritto pubblico non costituzionale,
in quanto le controversie non siano
espressamente assegnate con legge
federale ad altro Tribunale.
Controversie di diritto pubblico
nell’ambito del diritto del Land
possono essere assegnate ad un
altro tribunale anche con legge del
Land.
2)
Für
vermögensrechtliche
Ansprüche aus Aufopferung für das
gemeine
Wohl
und aus
öffentlichrechtlicher
Verwahrung
sowie für Schadenersatzansprüche
aus
der
Verletzung
öffentlichrechtlicher Pflichten, die
nicht auf einem öffentlichrechtlichen
Vertrag beruhen, ist der ordentliche
Rechtsweg gegeben. Die besonderen
Vorschriften des Beamtenrechts
sowie über den Rechtsweg bei
Ausgleich von Vermögensnachteilen
wegen Rücknahme rechtswidriger
Verwaltungsakte bleiben unberührt.
2) Per pretese di diritto patrimoniale da sacrificio a favore del
bene comune o da custodia di
diritto pubblico, nonché per
pretese risarcitorie derivanti da
violazione di obblighi di diritto
pubblico, che non si fondano su un
contratto di diritto pubblico, è data
la giurisdizione dei tribunali
ordinari.
Sono salve le particolari norme del
diritto dei pubblici funzionari,
come anche quelle sulla giurisdizione nella compensazione di
pregiudizi patrimoniali, causati
COMPETENZA
TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT
dalla revoca(1) di atti amministrativi illegittimi.
§ 41 Entscheidung über die
Zulässigkeit des Rechtswegs,
Verweisung, perpetuatio fori
§ 41 Decisione sull’ammissibilità
della giurisdizione amministrativa, rinvio, perpetuatio fori
Weggefallen
soppresso
§
42
Anfechtungs
Verpflichtungsklage(2)
und
§ 42 Azione di impugnazione e di
adempimento
1) Durch Klage kann die Aufhebung
eines
Verwaltungsaktes
(Anfechtungsklage), sowie die
Verurteilung zum Erlaß eines
abgelehnten oder unterlassenen
Verwaltungsaktes (Verpflichtungsklage) beantragt werden.
1) Mediante azione può essere
richiesto l’annullamento di un atto
amministrativo (azione di impugnazione), come pure la condanna
all’emanazione
di
un
atto
amministrativo rifiutato o omesso
(azione di adempimento).
2) Soweit gesetzlich nicht anders
bestimmt ist, ist die Klage nur
zulässig, wenn der Kläger geltend
macht, durch den Verwaltungsakt
oder seine Ablehnung oder
Unterlassung in seinen Rechten
verletzt zu sein.
2) Qualora la legge non disponga
diversamente, l’azione è ammissibile solo quando l’attore fa
valere di essere stato leso nei
propri diritti dall’atto amministrativo o dal suo rifiuto o omissione.
§ 43 Feststellungsklage
§ 43 Azione di accertamento
(1)Con il termine Rücknahme si intende, ai sensi del § 48 VwVfG, la revoca di un atto
amministrativo illegittimo che, pur essendo divenuto inoppugnabile, può essere totalmente o
parzialmente ritirato dall’amministrazione con effetto anche retroattivo. Nel caso di atti
amministrativi favorevoli la revoca soggiace alle limitazioni previste ai commi 2 e 4 di detto
paragrafo.
(2)La traduzione letterale di Verpflichtungsklage è “azione di obbligo”. La locuzione
esprime l’obbligo della pubblica amministrazione di attivarsi per avere illegittimamente
rifiutato o omesso l’emanazione di un atto amministrativo (cfr. infra § 113, co. 5). Si è così
affermato nella dottrina comparatistica italiana l’uso della denominazione “azione di
adempimento”.
PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA
1) Durch Klage kann die
Feststellung des Bestehens oder
Nichtbestehens
eines
Rechtsverhältnisses,
oder
die
Nichtigkeit eines Verwaltungsaktes
begehrt werden, wenn der Kläger ein
berechtigtes Interesse an der
baldigen
Feststellung
hat
(Feststellungsklage).
1) Mediante azione può essere
domandato l’accertamento dell’esistenza o dell’inesistenza di un
rapporto giuridico, o della nullità
di un atto amministrativo, qualora
l’attore abbia un giustificato
interesse(3) a un sollecito accertamento (azione di accertamento).
2) Die Feststellung kann nicht
begehrt werden, sofern der Kläger
seine Rechte durch Gestaltungs
oder Leistungsklage verfolgen
kann oder hätte verfolgen können.
Dies gilt nicht, wenn die
Feststellung der Nichtigkeit eines
Verwaltungsaktes begehrt wird.
2) L’accertamento non può essere
domandato quando l’attore può o
avrebbe potuto far valere i propri
diritti mediante azione costitutiva
o di prestazione. Ciò non vale
quando
viene
domandato
l’accertamento della nullità di un
atto amministrativo.
§ 44 Objektive Klagehäufung
§ 44 Cumulo oggettivo di azioni
Mehrere Klagebegehren(4) können
vom Kläger in einer Klage
zusammen verfolgt werden, wenn
sie sich gegen denselben Beklagten
Più domande possono essere fatte
valere insieme dall’attore in
un’azione, se sono dirette contro lo
stesso convenuto, sono connesse
(3)Si è volutamente evitata la traduzione “legittimo interesse”, suscettibile di venire
equivocata con il concetto italiano di “interesse legittimo”, estraneo alla locuzione
berechtigtes Interesse.
(4)Il termine Klagebegehren (letteralmente “oggetto perseguito con l’azione”) non
identifica l’oggetto del giudizio in senso tecnico, bensì lo scopo cui mira il ricorrente. Il
giudice non è infatti vincolato al modo in cui vengono formulate le richieste (cfr. § 88).
Questo è il motivo per cui nel testo della legge questa espressione ha sostituito al § 82
quella precedentemente usata di Streitgegenstand, utilizzata al § 121, relativo al giudicato,
che ha invece un significato tecnico. (Falcon G., Per una migliore giustizia amministrativa:
spunti comparatistici all’ordinamento processuale amministrativo della Repubblica Federale
Tedesca, Relazione svolta al convegno per il decennale del TRGA di Trento su “La giustizia
amministrativa nelle regioni e province a statuto speciale. Dal bilancio delle esperienze le
nuove prospettive.” Trento 1011 maggio 1996, p. 6 del dattiloscritto).
TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT
richten, im Zusammenhang stehen
und dasselbe Gericht zuständig ist.
§
44a
Rechtsbehelfe
gegen
behördliche Verfahrenshandlungen
ed è competente lo stesso
tribunale.
§ 44a Rimedi giuridici contro atti
procedimentali delle autorità
Rechtsbehelfe gegen behördliche
Verfahrenshandlungen können nur
gleichzeitig mit den gegen die
Sachentscheidung
zulässigen
Rechtsbehelfen geltend gemacht
werden. Dies gilt nicht, wenn
behördliche Verfahrenshandlungen
vollstreckt werden können oder
gegen
einen
Nichtbeteiligten
ergehen.
I rimedi giuridici contro atti
procedimentali
delle
autorità
possono essere fatti valere solo
contestualmente ai rimedi giuridici
ammissibili contro la decisione di
merito. Ciò non vale quando atti
procedimentali
delle
autorità
possono
essere
portati
ad
esecuzione o sono emessi contro
chi non è parte.
§ 45 Sachliche Zuständigkeit des
Verwaltungsgerichts
§ 45 Competenza per materia
del Tribunale amministrativo
Das Verwaltungsgericht entscheidet
im ersten Rechtszug über alle
Streitigkeiten,
für
die
der
Verwaltungsrechtsweg offensteht.
Il Tribunale amministrativo decide
in primo grado su tutte le
controversie per cui è aperta la
giurisdizione amministrativa.
§ 46(5) Instanzielle Zuständigkeit
des Oberverwaltungsgerichts
§ 46 Competenza per grado del
Tribunale amministrativo superiore
Das
Oberverwaltungsgericht
entscheidet über das Rechtsmittel
Il Tribunale amministrativo superiore decide sul mezzo di impugnazione:
1. dell’appello contro sentenze del
Tribunale amministrativo,
2. del ricorso contro altre
1. der Berufung gegen Urteile des
Verwaltungsgerichts,
2. der Beschwerde gegen andere
(5)Vedasi la speciale disciplina valevole per i nuovi Länder federali prevista dalla Legge
sulla limitazione dei mezzi d’impugnazione nella giurisdizione amministrativa (Gesetz zur
Beschränkung von Rechtsmitteln in der Verwaltungsgerichtsbarkeit). Errore redazionale al
n. 3: il § 145 è stato abrogato dalla sesta legge di riforma della VwGO dell’1/11/1996
(BGBl. I p. 1626).
PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA
Entscheidungen
des
Verwaltungsgerichts und
3. der Revision gegen Urteile des
Verwaltungsgerichts nach § 145.
decisioni del Tribunale amministrativo e
3. della revisione contro sentenze
del Tribunale amministrativo
secondo il § 145.
§ 47(6) Zuständigkeit
Normenkontrollverfahren
bei
§ 47 Competenza nei processi di
controllo sulle norme
(1) Das Oberverwaltungsgericht
entscheidet im Rahmen seiner
Gerichtsbarkeit auf Antrag über
die Gültigkeit
1. von Satzungen, die nach den
Vorschriften des Baugesetzbuches
erlassen worden sind, sowie von
Rechtsverordnungen auf Grund
des § 246, Abs. 2 des
Baugesetzbuchs,
2. von anderen im Rang unter dem
Landesgesetz
stehenden
Rechtsvorschriften, sofern das
Landesrecht dies bestimmt.
(1) Il Tribunale amministrativo
superiore decide, su richiesta,
nell’ambito della propria giurisdizione, sulla validità
1. di statuti(7) emanati secondo le
norme del Codice dell’edilizia,
nonché di regolamenti, ai sensi del
§ 246, co. 2, del Codice
dell’edilizia,
(2) Den Antrag kann jede
natürliche oder juristische Person,
die geltend macht, durch die
Rechtsvorschrift
oder
deren
Anwendung in ihren Rechten
verletzt zu sein oder in absehbarer
Zeit verletzt zu werden, sowie jede
Behörde innerhalb von zwei
Jahren nach Bekanntmachung der
(2) Può proporre la richiesta ogni
persona fisica o giuridica che
faccia valere di essere lesa nei
propri diritti dalla norma giuridica
o dalla sua applicazione o di
poterne essere lesa in un tempo
prevedibile, come pure ogni
autorità entro due anni dalla
pubblicazione
della
norma
2. di altre norme giuridiche di
rango inferiore alla legge del
Land, se lo stabilisce il diritto del
Land.
(6)§ 47, co. 2, primo periodo, riformulato, co. 5 e 7 abrogati, i precedenti co. 6 e 8
diventano co. 5 e 6 con legge dell’1/11/1996 (BGBl. I p. 1626), co.5, quarto periodo,
aggiunto con vigenza dall’1/1/1998 con legge del 18/8/1997 (BGBl. I p. 2081).
(7)Veste formale che assumono nel diritto pubblico i regolamenti di organizzazione,
emanati da enti, Comuni, Circondari, Università, ecc. nell’ambito delle loro competenze.
TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT
Rechtsvorschrift stellen. Er ist
gegen die Körperschaft, Anstalt
oder Stiftung zu richten, welche
die Rechtsvorschrift erlassen hat.
Das Oberverwaltungsgericht kann
dem Land und anderen juristischen
Personen des öffentlichen Rechts,
deren Zuständigkeit durch die
Rechtsvorschrift berührt wird,
Gelegenheit zur Äußerung binnen
einer zu bestimmenden Frist
geben.
giuridica. Essa deve essere rivolta
contro l’ente, l’istituto o la
fondazione che ha emanato la
norma giuridica. Il Tribunale
amministrativo superiore può dare
al Land e ad altre persone
giuridiche di diritto pubblico, la
cui competenza è toccata dalla
norma giuridica, la possibilità di
pronunciarsi entro un termine da
determinare.
(3) Das Oberverwaltungsgericht
prüft die Vereinbarkeit der
Rechtsvorschrift mit Landesrecht
nicht,
soweit
gesetzlich
vorgesehen
ist,
daß
die
Rechtsvorschrift
ausschließlich
durch das Verfassungsgericht
eines Landes nachprüfbar ist.
(3) Il Tribunale amministrativo
superiore
non
verifica
la
compatibilità della norma giuridica
con il diritto del Land, se è
previsto per legge che la norma
giuridica
sia
sindacabile
esclusivamente dal Tribunale
costituzionale di un Land.
(4) Ist ein Verfahren zur
Überprüfung der Gültigkeit der
Rechtsvorschrift
bei
einem
Verfassungsgericht anhängig, so
kann das Oberverwaltungsgericht
anordnen, daß die Verhandlung bis
zur Erledigung des Verfahrens vor
dem
Verfassungsgericht
auszusetzen sei.
(4) Se un processo per la verifica
della validità di una norma
giuridica è pendente dinanzi ad un
Tribunale
costituzionale,
il
Tribunale
amministrativo
superiore può disporre che la
trattazione sia sospesa fino alla
conclusione del processo dinanzi
al Tribunale costituzionale.
(5) Das Oberverwaltungsgericht
entscheidet durch Urteil oder,
wenn
es
eine
mündliche
Verhandlung nicht für erforderlich
hält, durch Beschluß. Kommt das
Oberverwaltungsgericht zu der
Überzeugung,
daß
die
(5) Il Tribunale amministrativo
superiore decide con sentenza,
oppure, se non ritiene necessaria
una trattazione orale, con ordinanza. Qualora il Tribunale
amministrativo superiore si convinca dell’invalidità della norma
PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA
Rechtsvorschrift ungültig ist, so
erklärt es sie für nichtig; in diesem
Fall
ist
die
Entscheidung
allgemein verbindlich und die
Entscheidungsformel
vom
Antragsgegner
ebenso
zu
veröffentlichen
wie
die
Rechtsvorschrift bekanntzumachen
wäre. Für die Wirkung der
Entscheidung
gilt
§
183
entsprechend. Können festgestellte
Mängel einer Satzung oder einer
Rechtsverordnung, die nach den
Vorschriften des Baugesetzbuchs
erlassen worden sind, durch ein
ergänzendes Verfahren im Sinne
des § 215a des Baugesetzbuchs
behoben werden, so erklärt das
Oberverwaltungsgericht
die
Satzung oder Rechtsverordnung
bis zur Behebung der Mängel für
nicht wirksam; Satz 2 zweiter
Halbsatz
ist
entsprechend
anzuwenden.
giuridica, esso la dichiara nulla; in
questo caso la decisione è
vincolante per tutti e il dispositivo
deve essere pubblicato dalla parte
resistente nello stesso modo con
cui dovrebbe essere resa nota la
norma giuridica annullata. Per gli
effetti della decisione si applica
corrispondentemente il § 183. Se
le carenze accertate in uno statuto
o in un regolamento, che sono stati
emanati secondo le norme del
Codice
dell’edilizia
possono
essere
rimosse
con
un
procedimento integrativo ai sensi
del § 215a del Codice dell’edilizia,
il
Tribunale
amministrativo
superiore dichiara inefficace lo
statuto o il regolamento fino alla
rimozione delle carenze; il
secondo periodo, secondo mezzo
periodo, deve essere applicato
corrispondentemente.
(6) Das Gericht kann auf Antrag
eine
einstweilige
Anordnung
erlassen, wenn dies zur Abwehr
schwerer Nachteile oder aus
anderen
wichtigen
Gründen
dringend geboten ist.
(6) Il tribunale può emanare su
richiesta
un
provvedimento
provvisorio, qualora sia urgentemente richiesto per scongiurare
gravi danni o per altri importanti
motivi.
TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT
§
48(8)
Weitere
(9)
erstinstanzielle
Zustandigkeit
des Oberverwaltungsgerichts
§ 48 Ulteriore competenza di
prima istanza del Tribunale
amministrativo superiore
(1) Das Oberverwaltungsgericht
entscheidet im ersten Rechtszug
über sämtlichen Streitigkeiten, die
betreffen
1. die Errichtung, den Betrieb, die
sonstige
Innehabung,
die
Veränderung, die Stillegung, den
sicheren Einschluß und den Abbau
von Anlagen im Sinne der §§ 7
und 9a Abs. 3 des Atomgesetzes,
(1) Il Tribunale amministrativo
superiore decide in primo grado su
tutte le controversie concernenti
2. die Bearbeitung, Verarbeitung
und sonstige Verwendung von
Kernbrennstoffen außerhalb von
Anlagen der in § 7 des
Atomgesetzes bezeichneten Art (§
9 des Atomgesetzes) und die
wesentliche Abweichung oder die
wesentliche Veränderung(10) im
Sinne von § 9 Abs. 1 Satz 2 des
Atomgesetzes
sowie
die
Aufbewahrung
von
Kernbrennstoffen außerhalb der
1. la costruzione, l’esercizio, la
detenzione ad altro titolo, la
modifica, lo spegnimento, il
sicuro
rivestimento
e
lo
smantellamento di impianti ai
sensi dei §§ 7 e 9a, co. 3, della
Legge sul nucleare,
2. la
trasformazione,
la
lavorazione e l’impiego in altra
forma di combustibili nucleari al
di fuori degli impianti del tipo
indicato dal § 7 della Legge sul
nucleare (§ 9 della Legge sul
nucleare) e l’essenziale difformità
o l’essenziale modifica, di cui al §
9, co. 1, secondo periodo, della
Legge sul nucleare, nonché il
deposito di combustibili nucleari
al di fuori della custodia statale (§
(8)V. nota sub § 46.
(9)§ 48, co. 1, primo periodo, n. 6 e 9 riformulati e n. 7 modificato con legge del
17/12/1993 (BGBl. I p. 2123), co. 1, primo periodo, n. 5, modificato con legge del
30/8/1994 (BGBl. II p. 1438). Co. 1, primo periodo, n. 7, modificato con legge del
23/11/1994 (BGBl. I p. 3486). Co. 1, primo periodo, n. 5, modificato con legge del
27/9/1994 (BGBl. I p. 2705, abrogato dall’art. 5 della legge dell1/11/96 BGBl. I p. 1626),
co. 1, secondo periodo, modificato e co. 3 abrogato dall’art. 5 della legge dell’1/11/1996
(BGBl. I p. 1626).
(10)”Abweichung von dem in der Genehmigungsurkunde bezeichneten Verfahren”,
“Veränderung der in der Genehmigungsurkunde bezeichneten Betriebsstätte oder Lage” (§
9, co. 1, p. 2 Atomgesetz).
PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA
staatlichen Verwahrung (§ 6 des
Atomgesetzes),
3. die Errichtung, den Betrieb und
die Änderung von Kraftwerken mit
Feuerungsanlagen
für
feste,
flüssige
und
gasförmige
Brennstoffe
mit
einer
Feuerungswärmeleistung von mehr
als dreihundert Megawatt.
4. die
Errichtung
von
Freileitungen mit mehr als
einhunderttausend
Volt
Nennspannung
sowie
die
Änderung ihrer Linienführung,
5. Verfahren für die Errichung,
den Betrieb und die wesentiche
Änderung von ortsfesten Anlagen
zur Verbrennung und thermischen
Zersetzung von Abfällen mit einer
jährlichen
Durchsatzleistung
(effektive Leistung) von mehr als
einhunderttausend Tonnen und
von ortsfesten Anlagen, in denen
ganz oder teilweise Abfälle im
Sinne von § 41 Abs. 1 des
Kreislaufwirtschafts
und
Abfallgesetzes
gelagert
oder
abgelagert werden,
6. das Anlegen, die Erweiterung
oder Änderung und den Betrieb
von Verkehrsflughäfen und von
Verkehrslandeplätzen
mit
6 della Legge sul nucleare),
3. la costruzione, l’esercizio e la
modifica di centrali con impianti
di combustione per combustibili
solidi, liquidi e gassosi con una
potenza calorifica di combustione
di oltre trecento megawatt,
4. l’istituzione di linee aeree con
una tensione nominale di oltre
centomila volt, come pure la
modifica del loro tracciato,
5. i procedimenti per l’istituzione,
l’esercizio e l’essenziale modifica
di
impianti
fissi
per
l’incenerimento e la distruzione
termica di rifiuti con una capacità
media
annua
(rendimento
effettivo) di oltre centomila
tonnellate e di impianti fissi in cui
vengono
esclusivamente
o
parzialmente depositati o stoccati
rifiuti ai sensi del § 41, comma 1,
della Legge sull’economia del
riciclaggio e sui rifiuti.
6. la realizzazione, l’ampliamento
o la modifica e l’esercizio di
aeroporti e di aviosuperfici civili
con limitate fasce di rispetto
(11)Il “Planfeststellungsverfahren” (§ 72 ss. VwVfG), similmente a quanto avviene in Italia
ad es. per la valutazione dell’impatto ambientale, costituisce un procedimento complesso,
composto da più autorizzazioni diverse.
(12)Provvedimento generalmente denominato “vorzeitige Besitzeinweisung” corrispondente
sostanzialmente all’occupazione temporanea in attesa del decreto di esproprio per la
realizzazione di un’opera pubblica (Creifelds Rechtswörterbuch).
TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT
beschränktem Bauschutzbereich,
7. Planfeststellungsverfahren für
den Bau oder die Änderung neuer
Strecken von Straßenbahnen und
von öffentlichen Eisenbahnen
sowie für den Bau oder die
Änderung von Rangier oder
Containerbahnhöfen
8. Planfeststellungsverfahren für
den Bau oder die Änderung von
Bundesfernstraßen
9. Planfeststellungsverfahren für
den Neubau oder Ausbau von
Bundeswasserstraßen.
Satz 1 gilt auch für Streitigkeiten
über Genehmigungen , die anstelle
einer
Planfeststellung
erteilt
werden, sowie für Streitigkeiten
über sämtliche für das Vorhaben
erforderliche Genehmigungen und
Erlaubnisse, auch soweit sie
Nebeneinrichtungen betreffen, die
mit ihm in einem räumlichen und
betrieblichen
Zusammenhang
stehen. Die Länder können durch
Gesetz vorschreiben, daß über
Streitigkeiten,
die
Besitzeinweisungen in den Fällen
des Satzes 1 betreffen, das
Oberverwaltungsgericht im ersten
Rechtszug entscheidet.
edilizio.
7. i procedimenti pianificatori(11)
per la costruzione o la modifica di
nuovi tratti di tramvie e di ferrovie
pubbliche,
nonché
per
la
costruzione o la modifica di
stazioni di smistamento o di
stazioni per treni container
8. procedimenti pianificatori per
la costruzione o la modifica di
strade
federali
di
lunga
percorrenza
9. procedimenti pianificatori per
la nuova costruzione o l’ampliamento di vie di navigazione
federali.
Il primo periodo di applica anche
alle controversie sulle autorizzazioni rilasciate in luogo di un
accertamento pianificatorio, nonché alle controversie su tutte le
autorizzazioni e i permessi necessari per il progetto, anche quando
concernono strutture accessorie
che hanno con esso una connessione spaziale o operativa. I Länder
possono prescrivere con legge che
per le controversie concernenti
l’immissione nel possesso(12), nei
casi di cui al primo periodo, il
Tribunale amministrativo superiore decida in primo grado.
(2) Das Oberverwaltungsgericht
entscheidet im ersten Rechtszug
ferner über Klagen gegen die von
einer obersten Verwaltungsbehörde
nach § 3 Abs. 2 Nr. 1 des
Vereinsgesetzes ausgesprochenen
(2) Il Tribunale amministrativo
superiore decide inoltre in primo
grado su azioni contro i divieti di
associazione pronunciati da una
massima autorità amministrativa
secondo il § 3, co. 2, n. 1, della
PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA
Vereinsverbote und nach § 8 Abs. 2
Satz 1 des Vereinsgesetzes
erlassenen Verfügungen.
Legge sulle associazioni e sui
provvedimenti emanati secondo il
§ 8, co. 2, primo periodo, della
Legge sulle associazioni.
§ 49(13) Zuständigkeit des
Bundesverwaltungsgerichts als
Rechtsmittelgericht
§ 49 Competenza del Tribunale
amministrativo federale come
tribunale di impugnazione
Das
Bundesverwaltungsgericht
entscheidet über das Rechtsmittel
Il Tribunale amministrativo federale decide sul mezzo di impugnazione
1. della revisione contro sentenze
del Tribunale amministrativo superiore secondo il § 132,
2. della revisione contro sentenze
del
tribunale
amministrativo
secondo i §§ 134 e 135,
3. del ricorso secondo il § 99, co.
2 e il § 133, co. 1, di questa legge,
nonché secondo il § 17a, co. 4,
quarto periodo, della Legge
sull’ordinamento giudiziario.
1. der Revision gegen Urteile des
Oberverwaltungsgerichts nach §
132,
2. der Revision gegen Urteile des
Verwaltungsgerichts nach §§ 134
und 135,
3. der Beschwerde nach § 99 Abs. 2
und § 133 Abs. 1 dieses Gesetzes
sowie nach § 17a Abs. 4 Satz 4 des
Gerichtsverfassungsgesetzes.
§ 50 Sachliche Zuständigkeit des
Bundesverwaltungsgerichts in
erster Instanz
§ 50 Competenza per materia
del Tribunale amministrativo
federale in prima istanza
(1) Das Bundesverwaltungsgericht
entscheidet im ersten und letzten
Rechtszug
1. über
öffentlichrechtliche
Streitigkeiten
nicht
(1) Il Tribunale amministrativo
federale decide in primo ed ultimo
grado
1. su controversie di diritto
pubblico non costituzionale tra la
(13)§ 49, n. 3, rinvio modificato con legge dell’1/11/1996 (BGBl. I p. 1626).
(14)Massima autorità federale facente capo ai vertici della Cancelleria Federale; provvede
alla raccolta ed al trattamento delle informazioni necessarie a garantire la sicurezza interna
ed estera dello Stato (Creifelds Rechtswörterbuch).
TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT
verfassungsrechtlicher Art zwischen
dem Bund und den Ländern und
zwischen verschiedenen Ländern,
2. über Klagen gegen die vom
Bundesminister des Innern nach §
3 Abs. 2 Nr. 2 des Vereinsgesetzes
ausgesprochenen Vereinsverbote
und nach § 8 Abs. 2 Satz 1 des
Vereinsgesetzes
erlassenen
Verfügungen,
3. weggefallen
4. über Klagen gegen den Bund,
denen dienstrechtliche Vorgänge
im
Geschäftsbereich
des
Bundesnachrichtendienstes(14)
zugrundeliegen.
Federazione e i Länder e tra
Länder diversi,
2. su azioni contro i divieti di
associazione
pronunciati
dal
Ministro Federale degli Interni
secondo il § 3, co. 2, n. 2, della
Legge sulle associazioni e sui
provvedimenti emanati secondo il
§ 8, co. 2, primo periodo della
Legge sulle associazioni,
3. soppresso
4. su azioni contro la Federazione,
alla cui base stanno vicende di
servizio nella sfera di competenza
del Servizio informativo federale.
(2) weggefallen
(2) soppresso.
(3)
Hält
das
Bundesverwaltungsgericht
nach
Absatz 1 Nr. 1 eine Streitigkeit für
verfassungsrechtlich, so legt es die
Sache
dem
Bundesverfassungsgericht
zur
Entscheidung vor.
(3)
Qualora
il
Tribunale
amministrativo federale ritenga, ai
sensi del co. 1, n.1, che una
controversia
sia
di
diritto
costituzionale, esso rimette la
questione alla decisione del
Tribunale costituzionale federale.
§ 51(15) Zusammentreffen von
Klagen in Vereinssachen
§ 51 Coincidenza di azioni in
materia di associazioni
(1) Ist gemäß § 5 Abs. 2 des
Vereinsgesetzes das Verbot des
Gesamtvereins
anstelle
des
Verbots eines Teilvereins zu
(1) Qualora, ai sensi del § 5, co. 2,
della Legge sulle associazioni
debba essere data esecuzione ad un
divieto
contro un’associazione
(15)§ 51, co. 1, rinvio modificato, co. 2 abrogato, il precedente co. 3 diviene co. 2,
modificato con legge dell’1/11/1996 (BGBl. I p. 1626), il precedente co. 4 diviene co. 3 con
legge del 18/6/1997 (BGBl. I p. 1430).
PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA
vollziehen(16), so ist ein Verfahren
über eine Klage dieses Teilvereins
gegen das ihm gegenüber erlassene
Verbot bis zum Erlaß der
Entscheidung über die Klage
gegen
das
Verbot
des
Gesamtvereins auszusetzen.
complessiva in luogo del divieto
contro un’associazione parziale, il
processo su un’azione di tale
associazione parziale contro il
divieto emanato nei suoi confronti
deve essere sospeso fino all’emanazione della decisione sull’azione
contro il divieto emanato contro
l’associazione complessiva.
(2) Eine Entscheidung des
Bundesverwaltungsgerichts bindet
im Falle des Absatzes 1 die
Oberverwaltungsgerichte.
(2) Una decisione del Tribunale
amministrativo federale vincola
nel caso di cui al comma 1 i
Tribunali amministrativi superiori.
(3) Das Bundesverwaltungsgericht
unterrichtet
die
Oberverwaltungsgerichte über die
Klage eines Vereins nach § 50
Abs. 1 Nr. 2.
(3) Il Tribunale amministrativo
federale informa i Tribunali
amministrativi superiori sull’azione di un’associazione secondo il §
50, co. 1, n. 2.
§ 52(17) Örtliche Zuständigkeit
§ 52 Competenza territoriale
Für die örtliche Zuständigkeit gilt
folgendes:
1. In Streitigkeiten, die sich auf
unbewegliches Vermögen oder ein
ortsgebundenes
Recht
oder
Rechtsverhältnis beziehen, ist nur
das Verwaltungsgericht örtlich
zuständig, in dessen Bezirk das
Vermögen oder der Ort liegt.
Per la competenza territoriale vale
quanto segue:
1. Nelle controversie che si
riferiscono a beni immobili o ad
un diritto o un rapporto giuridico
legato a un luogo determinato, è
territorialmente competente soltanto il Tribunale amministrativo
nella cui circoscrizione è sito il
(16)Il § 5, co. 2 della Legge sulle associazioni recita come segue: “Folgt dem Verbot eines
Teilvereins, bevor es unanfechtbar geworden ist, ein den Teilverein einschließendes Verbot
des Gesamtvereins, so ist von diesem Zeitpunkt an nur noch das Verbot des Gesamtvereins
zu vollziehen.”
(17)§ 52, n. 2, terzo periodo, riformulato con legge del 26/6/1992 (BGBl. I p. 1126), n. 4,
primo periodo, modificato con legge del 25/3/97 (BGBl. I p. 726).
TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT
2. Bei Anfechtungsklagen gegen
den
Verwaltungsakt
einer
Bundesbehörde
oder
einer
bundesunmittelbaren Körperschaft,
Anstalt
oder
Stiftung
des
öffentlichen
Rechts
ist
das
Verwaltungsgericht
örtlich
zuständig, in dessen Bezirk die
Bundesbehörde, die Körperschaft,
Anstalt oder Stiftung ihren Sitz hat,
vorbehaltlich der Nummern 1 und 4.
Dies
gilt
auch
bei
Verpflichtungsklagen in den Fällen
des Satzes 1. In Streitigkeiten nach
dem Asylverfahrensgesetz ist jedoch
das Verwaltungsgericht örtlich
zuständig, in dessen Bezirk der
Ausländer
nach
dem
Asylverfahrensgesetz
seinen
Aufnthalt zu nehmen hat; ist eine
örtliche Zuständigkeit danach nicht
gegeben, bestimmt sie sich nach
Nummer 3. Für Klagen gegen den
Bund auf Gebieten, die in die
Zuständigkeit der diplomatichen und
konsularischen Auslandsvertretung
der Bundesrepublik Deutschland
fallen, ist das Verwaltungsgericht
örtlich zuständig, in dessen Bezirk
die Bundesregierung ihren Sitz hat.
3. Bei
allen
anderen
bene oppure il luogo.
2. Nelle azioni di impugnazione
contro l’atto amministrativo di
un’autorità federale oppure di un
ente, istituto o fondazione di
diritto pubblico, direttamente
dipendente dalla Federazione è
territorialmente competente il
Tribunale amministrativo nella cui
circoscrizione ha sede l’autorità
federale, l’ente, l’istituto o la
fondazione, salvo quanto disposto
ai numeri 1 e 4. Ciò vale anche per
le azioni di adempimento nei casi
di cui al primo periodo. Nelle
controversie secondo la Legge
sulla procedura di asilo è però
territorialmente competente il
Tribunale amministrativo nella cui
circoscrizione – secondo la Legge
sulla procedura di asilo
lo
straniero debba prendere la propria
dimora; qualora in base a ciò non
sia data una competenza territoriale, essa si determina secondo
il numero 3. Per azioni contro la
Federazione negli ambiti che
ricadono nella competenza della
rappresentanza diplomatica e consolare estera della Repubblica
Federale Tedesca, è territorialmente competente il Tribunale
amministrativo nella cui circoscrizione ha sede il governo
federale.
3. Per tutte le altre azioni di
(18)Lett. “soggetto gravato” da un atto o da un’attività amministrativa sfavorevole.
PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA
Anfechtungsklagen vorbehaltlich
der Nummern 1 und 4 ist das
Verwaltungsgericht
örtlich
zuständig, in dessen Bezirk der
Verwaltungsakt erlassen wurde. Ist
er von einer Behörde, deren
Zuständigkeit sich auf mehrere
Verwaltungsgerichtsbezirke
erstreckt,
oder
von
einer
gemeinsamen Behörde mehrerer
oder aller Länder erlassen, so ist
das Verwaltungsgericht zuständig,
in
dessen
Bezirk
der
18
Beschwerte( ) seinen Sitz oder
Wohnsitz hat. Fehlt ein solcher
innerhalb
des
Zuständigkeitsbereichs
der
Behörde, so bestimmt sich die
Zuständigkeit nach Nummer 5. Bei
Anfechtungsklagen
gegen
Verwaltungsakte der von den
Ländern errichteten Zentralstelle
für
die
Vergabe
von
Studienplätzen ist jedoch das
Verwaltungsgericht
örtlich
zuständig, in dessen Bezirk die
Stelle ihren Sitz hat. Dies gilt auch
bei Verpflichtungsklagen in den
Fällen der Sätze 1, 2 und 4.
4. Für alle Klagen gegen eine
juristische Person des öffentlichen
Rechts oder eine Behörde aus einem
gegenwärtigen
oder
früheren
Beamten, Richter, Wehrpflicht,
Wehrdienst
oder
Zivildienstverhältnis
und für
Streitigkeiten, die sich auf die
Entstehung
eines
solchen
Verhältnisses beziehen, ist das
impugnazione, salvi i numeri 1 e 4,
è territorialmente competente il
Tribunale amministrativo, nella
cui circoscrizione è stato emanato
l’atto amministrativo. Se esso è
stato emanato da un’autorità la cui
competenza si estenda a più
circoscrizioni di Tribunali amministrativi, oppure da un’autorità
comune a più o a tutti i Länder, è
competente il Tribunale amministrativo, sulla cui circoscrizione il
soggetto leso abbia la propria sede
o residenza. Se questa manca
all’interno del territorio di
competenza
dell’autorità,
la
competenza si determina secondo
il numero 5. In caso di azioni di
impugnazione
contro
atti
amministrativi dell’ufficio centrale
Länder
istituito
dai
per
l’assegnazione dei posti di studio è
però territorialmente competente il
Tribunale amministrativo nella cui
circoscrizione ha sede l’ufficio.
Questo vale anche per le azioni di
adempimento nei casi di cui ai
periodi 1, 2 e 4.
4. Per tutte le azioni contro una
persona giuridica di diritto
pubblico o un’autorità, in virtù di
un rapporto presente o passato di
servizio, in qualità di funzionario,
giudice, militare di leva,
in
servizio militare o civile e per
controversie che si riferiscano alla
formazione di tale rapporto, è
territorialmente competente il
TEIL I – 6. ABSCHNITT – VERWALTUNGSRECHTSWEG UND ZUSTÄNDIGKEIT
5. In allen anderen Fällen ist das
Verwaltungsgericht
örtlich
zuständig, in dessen Bezirk der
Beklagte seinen Sitz, Wohnsitz
oder in Ermangelung dessen
seinen Aufenthalt hat oder seinen
letzten Wohnsitz oder Aufenthalt
hatte.
Tribunale amministrativo nella cui
circoscrizione l’attore abbia il
proprio domicilio di servizio o, in
mancanza, la propria residenza.
Qualora l’attore non abbia nessun
domicilio di servizio o residenza
nel territorio di competenza
dell’autorità che ha emanato l’atto
amministrativo originario, è territorialmente competente il Tribunale sulla cui circoscrizione ha
sede questa autorità. I periodi 1 e 2
si applicano corrispondentemente
ad azioni secondo il § 79 della
Legge di disciplina dei rapporti
giuridici delle persone ricadenti
nell’art. 131 della Legge Fondamentale.
5. In tutti gli altri casi è
territorialmente competente il
Tribunale amministrativo nella cui
circoscrizione il convenuto abbia
la propria sede, residenza, o in
mancanza la propria dimora o
abbia avuto la propria ultima
residenza o dimora.
§
53
Bestimmung
zuständigen Gerichts
§
53
Determinazione
Tribunale competente
Verwaltungsgericht
örtlich
zuständig, in dessen Bezirk der
Kläger seinen dienstlichen Wohnsitz
oder in Ermangelung dessen seinen
Wohnsitz hat. Hat der Kläger keinen
dienstlichen Wohnsitz oder keinen
Wohnsitz
innerhalb
des
Zuständigkeitsbereiches
der
Behörde, die den ursprünglichen
Verwaltungsakt erlassen hat, so ist
das Gericht örtlich zuständig, in
dessen Bezirk diese Behörde ihren
Sitz hat. Die Sätze 1 und 2 gelten für
Klagen nach § 79 des Gesetzes zur
Regelung der Rechtsverhältnisse der
unter Artikel 131 des Grundgesetzes
fallenden Personen entsprechend.
des
(1) Das zuständige Gericht innerhalb
der Verwaltungsgerichtsbarkeit wird
durch das nächsthöhere Gericht
bestimmt,
1. wenn das an sich zuständige
Gericht in einem einzelnen Fall an
der Ausübung der Gerichtsbarkeit
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert ist,
del
(1) Il Tribunale competente nell’ambito della giurisdizione amministrativa è determinato dal tribunale immediatamente superiore
1. quando il tribunale di per sé
competente è impossibilitato in un
singolo caso nell’esercizio della
propria giurisdizione per ragioni di
fatto o di diritto,
PARTE I – SEZIONE VI – GIURISDIZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZA
2. wenn es wegen der Grenzen der
verschiedenen
Gerichtsbezirke
ungewiß ist, welches Gericht für
den Rechtsstreit zuständig ist,
3. wenn der Gerichtsstand sich
nach § 52 richtet und verschiedene
Gerichte in Betracht kommen,
4. wenn verschiedene Gerichte
sich rechtskräftig für zuständig
erklärt haben,
5. wenn verschiedene Gerichte,
von denen eines für den
Rechtsstreit zuständig ist, sich
rechtskräftig
für
unzuständig
erklärt haben.
2. se, a causa dei confini delle
varie circoscrizioni del tribunale,
risulta
incerto
il
tribunale
competente per la causa,
3. quando il foro si determina
secondo il § 52 e vengono in
rilievo più tribunali,
4. quando più tribunali si sono
dichiarati
competenti
con
decisione definitiva,
5. se vari tribunali, di cui uno
competente per la causa, si sono
dichiarati
incompetenti
con
decisione definitiva.
(2)
Wenn
eine
örtliche
Zuständigkeit nach § 52 nicht
gegeben
ist,
bestimmt
das
Bundesverwaltungsgericht
das
zuständige Gericht.
(2) Quando non è data una
competenza territoriale secondo il
§ 52, il tribunale competente è
determinato
dal
Tribunale
amministrativo federale.
(3) Jeder am Rechtsstreit Beteiligte
und jedes mit dem Rechtsstreit
befaßte Gericht kann das im
Rechtszug höhere Gericht oder das
Bundesverwaltungsgericht anrufen.
Das angerufene Gericht kann ohne
mündliche
Verhandlung
entscheiden.
(3) Ciascuna delle parti in causa e
ciascun tribunale investito della
causa può adire il tribunale di
grado
superiore,
oppure
li
Tribunale amministrativo federale.
Il Tribunale adito può decidere
senza trattazione orale.
Scarica

artt. 40-53