1877 I ISTRUZIONI PER L’USO EN INSTRUCTIONS FOR USE F MODE D’EMPLOI D GEBRAUCHSANWEISUNG E INSTRUCCIONES P INSTRUÇÕES DE USO NL GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA OBSáUGI HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI PER L'USO ART.1877 I PARTI PRINCIPALI G A DWWDFFRJRQ¿DJRPPH C coppa D coYHU E UXoWaJLUHYoOH G JULJOLa H PaQLco I WXEoULJLGo J UaccoUGoJLUHYoOH L LQGLcaWoUHGLOLYHOOo N YaOYoOa O PaQopoOaGLVHUUaJJLo Q YaOYoOaGLVLcXUH]]a R UXoWapoVWHULoUH S VHUEaWoLo X YaOYoOaGLVcaULco Y WXEoGLVcaULco C N J I H Q O A D S L Y X R E AVVERTENZE GENERALI, DESCRIZIONE E CAMPO DI UTILIZZO LHJJHUHaWWHQWaPHQWHLOVHJXHQWHPaQXaOHpULPaGHOOaPHVVaLQIXQ]LoQHGHOGLVpoVLWLYo IOGLVpoVLWLYoqVWaWopUoJHWWaWoHGHYHHVVHUHXWLOL]]aWoHVcOXVLYaPHQWHpHULOUHcXpHUopHUJUaYLWjGLoOLOXEUL¿caQWL QXoYLHGHVaXVWL ATTENZIONE! L’uso del recuperatore per scopi diversi da quello per cui e stato progettato può essere IoQte di pericolo per le persoQe o l’aPEieQte. NoQ utili]]are per liquidi corrosivi o iQÀaPPaEili. NoQ esporre il serEatoio a IoQti di calore o ÀaPPe liEere. NoQ IuPare duraQte l’utili]]o. NoQ eseguire saldature sul serEatoio. NoQ PodiÀcare QessuQa parte del recuperatore per QoQ coPproPetterQe la sicure]]a e la validità della garanzia. Utilizzare solo ricambi originali. Indossare guanti e occhiali di protezione durante l’operazione di recupero di oli esausti particolarmente caldi. IOQoVWUoXI¿cLoWHcQLcoqaYoVWUaGLVpoVL]LoQHpHUTXaOVLaVLXOWHULoUHLQIoUPa]LoQH LHpaUWLpULQcLpaOLVoQo VHUEaWoLoGoYHYLHQHLQcaPHUaWoO¶oOLo coppaXWLOL]]aWapHUUHcXpHUoacaGXWa ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione controllare che tutte le parti soggette ad usura non presentino anomalie e in particolare che i tubi non presentino tagli. 2 ISTRUZIONI PER L'USO I MONTAGGIO IOGLVpoVLWLYoYLHQHVpHGLWocoQXQLPEaOOoXQLco3HULOPoQWaJJLoVHJXLUHOaVHJXHQWHpUocHGXUa LQVHULUHLOPaQLcoHQHOOHappoVLWHVHGLTXLQGLEOoccaUOocoQOHYLWL LQVHULUHLOWXEoULJLGoIQHOO¶appoVLWaJKLHUaaYYLWaWaVXOEoccKHWWoQHcHQWUaOHGHOVHUEaWoLoSH¿VVaUOoVWULQJHQGo OaPaQopoOaO aYYLWaUHOacoppaCYHUL¿caWHOapUHVHQ]aGHOO¶appoVLWoORVXOUaccoUGoJLUHYoOHJGHOWXEoULJLGo OPERAZIONI PRELIMINARI 3ULPaGLHIIHWWXaUHTXaOVLaVLopHUa]LoQHGLUHcXpHUopHUJUaYLWjqQHcHVVaULoYHUL¿caUHcKHLOGLVpoVLWLYoVLaLQ EXoQHcoQGL]LoQLHcKHQHVVXQapaUWHVoJJHWWaaGXVXUapUHVHQWLGHOOHaQoPaOLH 9HUL¿caUHpoLWUaPLWHO¶LQGLcaWoUHGLOLYHOOoLcKHOacapacLWjUHVLGXaGHOVHUEaWoLoVLaVXpHULoUHaOYoOXPHGLoOLoGa UHcXpHUaUHAOWULPHQWLVYXoWaUHLOVHUEaWoLoVHJXHQGoOapUocHGXUaLQGLcaWaQHLpaUaJUa¿VHJXHQWL CKLXGHUHLOUXELQHWWoGLVcaULcoX RECUPERO PER GRAVITÀ 3oVL]LoQaUHO¶appaUHccKLoVoWWoOaYHWWXUaVoOOHYaWaVXOpoQWHHUHJoOaUHO¶aOWH]]aHOapoVL]LoQHGHOOacoppaLQ PoGocKHVLaLOpLYLcLQopoVVLELOHaOOoVcaULcoGHOVHUEaWoLoGHOO¶oOLo 3HUUHJoOaUHO¶aOWH]]aGHOOacoppaapULUHOaPaQopoOaGLVHUUaJJLoOHPXoYHUHYHUVoO¶aOWooYHUVoLOEaVVoLOWXEo ULJLGoI ATTENZIONE! All’interno della ghiera sul bocchettone centrale è presente un particolare sistema di aerazione che permette il passaggio e lo sÀato dell’aria spinta dall’olio in caduta, evitando cosu le classiche bolle con schizzi. Per evitare di tappare questo sÀato, veriÀcare di non tirare Àno a fondo corsa verso l’alto) la coppa, ma rimanere almeno mezzo centimetro sotto tale limite. 9HUL¿caWocKHLOUXELQHWWoGLVcaULcoXVLacKLXVoqpoVVLELOHUHcXpHUaUHO¶oOLoHVaXVWoVHJXHQGoGXHPoGaOLWj GLIIHUHQWL YaOYoOaNapHUWaLQcaPHUaQGoGLUHWWaPHQWHO¶oOLoQHOVHUEaWoLo YaOYoOaNcKLXVapHULVpH]LoQaUHO¶oOLopULPaGLapULUOaHUHcXpHUaUHO¶oOLoQHOVHUEaWoLo ATTENZIONE! Il liquido da visionare non deve superare la capacità della coppa C 1 litri). ATTENZIONE! Non riempire il serbatoio oltre il limite dato dall’indicatore di livello L montato a Àanco del serbatoio. SCARICO DEL SERBATOIO IOVHUEaWoLoqGoWaWoGLXQaWWaccoJoQ¿aJoPPHAHGLXQaYaOYoOaGLVLcXUH]]aQpHUVcaULcaUHO¶oOLopUHVHQWHaOO¶LQWHUQoGHO GLVpoVLWLYoqQHcHVVaULoPHWWHUHLQpUHVVLoQHLOVHUEaWoLocoOOHJaQGoVLaOO¶aWWaccoAcoQGHOO¶aULacoPpUHVVaPa[EaU LaYaOYoOaGLVLcXUH]]aQqWaUaWaaEaU ATTENZIONE! Per poter mettere in pressione il serbatoio è necessario prima assicurarsi di chiudere la valvola N. ApUHQGoOaYaOYoOaGLVcaULcoXVaUjpoVVLELOHHIIHWWXaUHOoVcaULcoGHOVHUEaWoLo ATTENZIONE! VeriÀcare che il tubo di scarico Y sia ben ancorato alla cisterna o al contenitore di destinazione, onde evitare delle perdite di olio nell’ambiente. 3 ISTRUZIONI PER L'USO I MOVIMENTAZIONE SpLQJHUHLOcaUUHOOoWUaPLWHO¶appoVLWoPaQLcoNoQWLUaUHGaOOacoppa 3HUULpoUUHLOGLVpoVLWLYoLQPaJa]]LQoWUaVpoUWaUOooVPaOWLUOoqQHcHVVaULoVYXoWaUHcoQcXUaWXWWHOHpaUWLcoQWHQHQWLoOLopHU HYLWaUHIXoULXVcLWHaccLGHQWaOLGXUaQWHOaPoYLPHQWa]LoQH L¶oOLoGHYHHVVHUHYHUVaWoLQXQUHcLpLHQWHaGaWWoHVPaOWLWoVHcoQGoOHQoUPHGLOHJJHYLJHQWL QXaQGoO¶appaUHccKLoYLHQHVpoVWaWoaVVLcXUaUVLcKHWXWWLLUXELQHWWLVLaQocKLXVLOacoppaCGHYHHVVHUHYXoWapHUHYLWaUH IXoULXVcLWHaccLGHQWaOLGLoOLo RISOLUZIONE PROBLEMI DLVHJXLWoqULpoUWaWaXQaWaEHOOacoQLQGLcaWHOHaQoPaOLHpLIUHTXHQWLOHpoVVLELOLcaXVHHOHpoVVLELOLVoOX]LoQLNHOcaVoLOpUoEOHPaULVcoQWUaWoQoQGoYHVVHIaUpaUWHGLTXHVWaOLVWaoQHOcaVoQoQVLULHVcaaULVoOYHUOo coQWaWWaWHLOQoVWUoXI¿cLoGLaVVLVWHQ]aWHcQLca PROBLEMA O¶oOLoUHcXpHUaWoQHOOacoppa QoQVLVPaOWLVcHUHJoOaUPHQWH CAUSA SOLUZIONE OaYaOYoOaGHOOacoppaqcKLXVa apULUHOaYaOYoOaN YHUL¿caUHcKHQoQcLVLaQLHQWHcKH oVWUXLVcaLOpaVVaJJLoGHOO¶oOLopXOLUH OaYaOYoOaNHGLOUaccoUGoJLUHYoOHJ pXOLUHLOWXEoGLUaccoOWa. YHUL¿caUHcKHLOVHUEaWoLoQoQVLaLQ pUHVVLoQHHVcaULcaUHO¶HYHQWXaOH pUHVVLoQHUHVLGXaapUHQGoOaYaOYoOaGL VcaULcoHoOaYaOYoOaN apULUHOaYaOYoOaGLVcaULcoX cKLXGHUHOaYaOYoOaNHoOaYaOYoOaa JKLJOLoWWLQa: YHUL¿caUHLOIXQ]LoQaPHQWo GHOO¶aWWaccoJoQ¿aJoPPHHGHOOa pLVWoOaGLJoQ¿aJJLo OaWXEa]LoQHGaOOacoppaaO VHUEaWoLoqoWWXUaWa LOVHUEaWoLoqLQpUHVVLoQH OaYaOYoOaGLVcaULcoqcKLXVa O¶oOLoQoQHVcHGaOWXEoGL VcaULco LOVHUEaWoLoQoQqLQpUHVVLoQH DATI TECNICI 4 CapacLWjGHOVHUEaWoLo Ɛ CapacLWjcoppaGLUHcXpHUo Ɛ RaccoUGoaULaVYXoWaPHQWoVHUEaWoLo - YaOYoOaJoQ¿aJoPPH 3HVo kg LXQgKH]]aWXEoGLVcaULco P INSTRUCTIONS FOR USE ART.1877 EN MAIN COMPONENTS G A W\UHLQÀaWoUcoXpOLQg C EoZO D coYHU E VZLYHOZKHHO G gULG H KaQGOH I KaUGWXEH J VZLYHO¿WWLQg L OHYHOgaXgH N YaOYH O WLgKWHQLQgkQoE Q VaIHW\YaOYH R UHaUZKHHO S tank X GLVcKaUgHYaOYH Y GLVcKaUgHtXEH C N J I H Q O A D S L Y X R E GENERAL WARNINGS, DESCRIPTION AND FIELD OF APPLICATION 3OHaVHUHaGtKLVPanXaOcaUHIXOO\EHIoUHopHUatLngtKHGHYLcH 7KHGHYLcHKaVEHHnGHVLgnHGanGPXVtEHXVHGonO\IoUgUaYLt\GUaLnLngoInHZanGZaVtHOXEULcatLngoLO CAUTION! Using the waste oil suction drainer for any purposes other than the purpose it has been designed for may be hazardous to people or the environment. Do not use for corrosive or Áammable liquids. Do not e[pose the tanN to heat sources or naNed Áames. Do not smoNe during use. Do not weld the tanN. Do not modify any part of the waste oil suction drainer, in order not to affect safety or invalidate the warranty. Use original spare parts only. Wear protective gloves and goggles while draining particularly hot waste oil. OXUtHcKnLcaOGHpaUtPHntZoXOGEHGHOLgKtHGtoKHOp\oXZLtKan\IXUtKHULnIoUPatLon 7KHPaLnpaUtVaUH tankIoUcoOOHctLngoLO EoZOIoUgUaYLt\GUaLnLng CAUTION! Before carrying out any operations, check that none of the parts subject to wear have any defects and, in particular, that none of the tubes have any cuts. 5 INSTRUCTIONS FOR USE EN ASSEMBLY 7KHGHYLcHLVVKLppHGLnonHcaUton7oaVVHPEOHtKHGHYLcHIoOOoZtKHpUocHGXUHEHOoZ LnVHUtKanGOHHLntoLtVVHatVtKHnOockLtZLtKtKHVcUHZV LnVHUtKaUGtXEHILntotKHULngnXtVcUHZHGontotKHcHntUaOLnOHtoItankSanG¿[LtE\tLgKtHnLngknoEO VcUHZEoZOCcKHcktKattKHO-ULngLVaYaLOaEOHontoVZLYHO¿ttLngJoItKHKaUGtXEH PRELIMINARY OPERATIONS %HIoUHcaUU\LngoXtan\gUaYLt\GUaLnLngopHUatLonVcKHcktKattKHGHYLcHLVLngooGconGLtLonanGtKatnonHoItKH paUtVVXEMHcttoZHaUKaYHan\GHIHctV 7KHnXVHOHYHOgaXgHLtocKHcktKattKHUHVLGXaOcapacLt\oItKHtankH[cHHGVtKHYoOXPHoItKHoLOtoGUaLn OtKHUZLVHHPpt\tKHtankaccoUGLngtotKHpUocHGXUHGHVcULEHGLntKHVHctLonVEHOoZ COoVHGLVcKaUgHYaOYHX GRAVITY DRAINING 3OacHtKHGHYLcHXnGHUtKHcaUOLItHGonaMackanGaGMXVttKHKHLgKtanGpoVLtLonoItKHEoZOVotKatLtLVaVnHaUaVpoVVLEOH totKHoLOtankoXtOHt 7oaGMXVttKHKHLgKtoItKHEoZOopHntLgKtHnLngknoEOanGPoYHKaUGtXEHIXpZaUGVoUGoZnZaUGV CAUTION! The ring nut on the central inlet accommodates a special ventilation system which allows the air pushed by the gravity drained oil to pass through and be given off, thus preventing the formation of bubbles with splashes. To avoid plugging this vent, make sure that the bowl is not pulled to stroke end upwards), and that a distance of at least half a centimetre is kept from it. AItHUcKHckLngtKatGLVcKaUgHYaOYHXLVcOoVHGZaVtHoLOcanEHGUaLnHGLntZoGLIIHUHntZa\V NYaOYHopHncoOOHctLngoLOGLUHctO\LntKHtank NYaOYHcOoVHGtoLnVpHctoLOEHIoUHopHnLngLtanGGUaLnoLOLntotKHtank CAUTION! The liquid to be inspected must not e[ceed the capacity of bowl C 1 litres). CAUTION! Do not Àll the tank beyond the level indicated by level gauge L installed ne[t to the tank. TANK DISCHARGE 7KHtankLV¿ttHGZLtKt\UHLnÀatoUcoXpOLngAanGVaIHt\YaOYHQtoGLVcKaUgHtKHoLOIUoPtKHGHYLcHpUHVVXUL]HtKHtankE\ connHctLngtocoXpOLngAZLtKVoPHcoPpUHVVHGaLUPa[EaUV SaIHt\YaOYHQLVcaOLEUatHGatEaU CAUTION! To pressurize the tank, Àrst close valve N. OpHnLngGLVcKaUgHYaOYHXZLOOaOOoZtKHtanktoEHGLVcKaUgHG CAUTION! Check that discharge tube Y is secured to either the tank or the target container, to prevent oil leaks into the environment. 6 INSTRUCTIONS FOR USE EN HANDLING 3XVKtKHtUoOOH\E\tKHKanGOHDonotpXOOtKHGHYLcHE\tKHEoZO 7opXttKHGHYLcHEackLntotKHZaUHKoXVHcaUU\LtoUGLVpoVHoILtcaUHIXOO\HPpt\aOOtKHpaUtVtKatcontaLnoLOtopUHYHnt accLGHntaOoLOVpLOOVZKLOHKanGOLngtKHGHYLcH 7KHoLOPXVtEHpoXUHGLntoaVXLtaEOHcontaLnHUanGGLVpoVHGoILnaccoUGancHZLtKcXUUHntOaZpUoYLVLonV :KHntKHGHYLcHLVPoYHGPakHVXUHtKataOOtKHYaOYHVaUHcOoVHGEoZOCPXVtEHHPpt\topUHYHntaccLGHntaOoLOVpLOOV TROUBLESHOOTING %HOoZ\oXZLOO¿nGataEOHGHVcULELngtKHPoVtIUHTXHntGHIHctVaVZHOOaVtKHpoVVLEOHcaXVHVanGVoOXtLonVII tKHpUoEOHPIoXnGLVnotLncOXGHGLntKLVOLVtoULILtcannotEHGHaOtZLtKpOHaVHcontactoXUtHcKnLcaOaVVLVtancH GHpaUtPHnt PROBLEM OLOGUaLnHGLntoEoZOcannotEH VPootKO\GLVcKaUgHG CAUSE SOLUTION 9aOYHLnEoZOLVcOoVHG OpHnYaOYHN CKHcktKatoLOpaVVagHLVnotEOockHG cOHanYaOYHNanGVZLYHO¿ttLngJcOHan coOOHctLonKoVH. CKHcktKattankKaVnotEHHn pUHVVXUL]HGanGUHOHaVHan\UHVLGXaO pUHVVXUHE\opHnLngGLVcKaUgHYaOYH anGoUYaOYHN OpHnGLVcKaUgHYaOYHX COoVHYaOYHNanGoUgXLOOotLnHYaOYH :cKHckt\UHLnÀatoUcoXpOLnganGt\UH LnÀatoU 7XEHconnHctLngEoZOtotankLV EOockHG 7ankKaVEHHnpUHVVXUL]HG DLVcKaUgHYaOYHLVcOoVHG OLOGoHVnotcoPHoXtoI GLVcKaUgHtXEH 7ankKaVnotEHHnpUHVVXUL]HG TECHNICAL SPECIFICATIONS 7ankcapacLt\ Ɛ DUaLnEoZOcapacLt\ Ɛ ALU¿ttLngIoUHPpt\Lngtank - 7\UHLnÀatoUYaOYH :HLgKt kg LHngtKoIGLVcKaUgHtXEH P 7 MODE D’EMPLOI ART.1877 F COMPOSANTS PRINCIPAUX G A CoXpOHUpoXUgonÀagHGHVpnHXV C %oO D CoXYHUcOH E RoXHpLYotantH G GULOOH H %UancKH I 7X\aXULgLGH J RaccoUGHPHnttoXUnant L InGLcatHXUGHnLYHaX N 9annH O %oXtonGHVHUUagH Q SoXpapHGHVpcXULtp R RoXHaUULqUH S RpVHUYoLU X SoXpapHGHYLGangH Y 7X\aXGHYLGangH C N J I H Q O A D S L Y X R E PRECAUTIONS GENERALES, DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION LLUHattHntLYHPHntOHpUpVHntPanXHOaYantGHPHttUHOHGLVpoVLtLIHnPaUcKH LHGLVpoVLtLIaptppUoMHtpHtGoLtrtUHXtLOLVpH[cOXVLYHPHntpoXUOaUpcXppUatLonpaUgUaYLtpGHVKXLOHVOXEUL¿antHV noXYHOOHVHtXVpHV ATTENTION ! L’utilisateur du rpcupprateur pour des Àns diffprentes de celle pour laquelle il a ptp conou peut représenter une source de danger pour les personnes et pour l’environnement. Ne pas utiliser pour les liquides corrosifs ou inÁammables. Ne pas e[poser le réservoir à des sources de chaleur ou au[ Áammes libres. Ne pas fumer pendant l’utilisation. Ne pas effectuer de soudure sur le réservoir. Ne modiÀer aucune partie du récupérateur pour ne pas en compromettre la sécurité et la validité de la garantie. Utiliser uniquement des pièces de rechange originales. Porter des gants et des lunettes de protection pendant l’opération de récupération des huiles usées particulièrement chaudes. NotUHEXUHaXtHcKnLTXHHVtjYotUHGLVpoVLtLonpoXUtoXtHaXtUHLnIoUPatLon LHVpLqcHVpULncLpaOHVVontOHVVXLYantHV OHUpVHUYoLUoHVtVtockpHO¶KXLOH OHEoOXtLOLVppoXUOaUpcXppUatLonHncKXtH ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération, contrôler que toutes les pièces sujettes à l’usure ne présentent pas d’anomalies et notamment que les tuyaux ne présentent pas de coupures. 8 MODE D’EMPLOI F MONTAGE LHGLVpoVLtLIHVtH[ppGLpGanVXnHPEaOOagHXnLTXH3oXUOHPontagHVXLYUHOapUocpGXUHVXLYantH LntUoGXLUHOaEUancKHHGanVOHVHPpOacHPHntVpUpYXVjcHtHIIHtpXLVOaEOoTXHUjO¶aLGHGHVYLV LntUoGXLUHOHtX\aXULgLGHIGanVOaGoXLOOHYLVVpHVXUO¶HPEoXtcHntUaOGXUpVHUYoLUSHtOH¿[HUHnVHUUant OapoLgnpHO YLVVHUOHEoOCYpUL¿HUOapUpVHncHGXMoLnttoULTXHVXUOHUaccoUGHPHnttoXUnantJGXtX\aXULgLGH OPERATIONS PRELIMINAIRES AYantG¶HIIHctXHUtoXtHoppUatLonGHUpcXppUatLonpaUgUaYLtpLOHVtnpcHVVaLUHGHYpUL¿HUTXHOHGLVpoVLtLIVoLtGanV GHEonnHVconGLtLonVHtTX¶aXcXnHpLqcHVXMHttHjXVXUHnHpUpVHntHG¶anoPaOLHV 3XLVYpUL¿HUpaUOHELaLVGHO¶LnGLcatHXUGHnLYHaXLTXHOacapacLtpUpVLGXHOOHGXUpVHUYoLUVoLtVXppULHXUHaX YoOXPHG¶KXLOHjUpcXppUHUAXtUHPHntYLGHUOHUpVHUYoLUHnVXLYantOapUocpGXUHLnGLTXpHGanVOHVpaUagUapKHV cL-apUqV )HUPHUOHUoELnHtGHYLGangHX RECUPERATION PAR GRAVITE 0HttUHO¶appaUHLOVoXVOaYoLtXUHLnVtaOOpHVXUOHpontHtUpgOHUOaKaXtHXUHtOapoVLtLonGXEoOHnIaLVantHnVoUtHTX¶LOVoLtOH pOXVpUqVpoVVLEOHGHO¶pcoXOHPHntGXUpVHUYoLUG¶KXLOH 3oXUUpgOHUOaKaXtHXUGXEoOoXYULUOapoLgnpHGHVHUUagHOHtGppOacHUOHtX\aXULgLGHIYHUVOHKaXtoXYHUVOHEaV ATTENTION ! Dans la douille de l’embout central se trouve un système particulier d’aération qui permet le passage et l’échappement de l’air poussé par l’huile en chute, évitant ainsi les bulles classiques avec éclaboussures. Pour éviter d’obstruer cet échappement de l’air, s’assurer de ne pas tirer à fond le bol vers le haut), mais de rester au moins à un demi-centimètre sous cette limite. ApUqVaYoLUYpUL¿pTXHOHUoELnHtGHYLGangHXHVtIHUPpLOHVtpoVVLEOHGHUpcXppUHUO¶KXLOHXVpHHnVXLYantGHX[PoGaOLtpV GLIIpUHntHV VoXpapHNoXYHUtHHnPHttantGLUHctHPHntO¶KXLOHGanVOHUpVHUYoLU VoXpapHNIHUPpHpoXULnVpHctHUO¶KXLOHaYantGHO¶oXYULUHtUpcXppUHUO¶KXLOHGanVOHUpVHUYoLU ATTENTION ! Le liquide à contrôler ne doit pas dépasser la capacité du bol C 1 litres). ATTENTION ! Ne pas remplir le réservoir au-delà de la limite donnée par l’indicateur de niveau L monté à côté du réservoir. VIDANGE DU RESERVOIR LHUpVHUYoLUHVtPXnLG¶XncoXpOHXUGHgonÀagHGHVpnHXVAHtG¶XnHVoXpapHGHVpcXULtpQpoXUYLGangHUO¶KXLOHpUpVHntH jO¶LntpULHXUGXGLVpoVLtLILOHVtnpcHVVaLUHGHPHttUHOHUpVHUYoLUVoXVpUHVVLonHnVHEUancKantaXUaccoUGHPHntAaYHcGH O¶aLUcoPpULPpPa[EaU LaVoXpapHGHVpcXULtpQHVtpcKHOonnpHjEaU ATTENTION ! AÀn de mettre le réservoir sous pression, il est nécessaire de s’assurer au préalable de fermer la soupape N. EnoXYUantOaVoXpapHGHYLGangHXLOVHUapoVVLEOHG¶HIIHctXHUOaYLGangHGXUpVHUYoLU ATTENTION ! VériÀer que le tuyau de vidange Y soit bien accroché à la citerne ou au récipient de destination aÀn d’éviter des fuites d’huile dans l’environnement. 9 MODE D’EMPLOI F DEPLACEMENT 3oXVVHUOHcKaULotpaUOapoLgnpHpUpYXHjcHtHIIHtNHpaVtLUHUpaUOHEoO 3oXUUangHUOHGLVpoVLtLIGanVOHPagaVLnOHtUanVpoUtHUoXO¶pcoXOHULOHVtnpcHVVaLUHGHYLGHUVoLgnHXVHPHnttoXtHVOHV paUtLHVcontHnantGHO¶KXLOHpoXUpYLtHUGHVIXLtHVaccLGHntHOOHVpHnGantOHGppOacHPHnt L¶KXLOHGoLtrtUHYHUVpHGanVXnUpcLpLHntappUopULpHtpcoXOpHVHOonOHVnoUPHVHnYLgXHXU LoUVTXHO¶appaUHLOHVtGppOacpV¶aVVXUHUTXHtoXVOHVUoELnHtVVontIHUPpVOHEoOCGoLtrtUHYLGppoXUpYLtHUGHVIXLtHVG¶KXLOH accLGHntHOOHV RESOLUTION DES PROBLEMES LagULOOHcL-apUqVUHpoUtHOHVanoPaOLHVOHVpOXVIUpTXHntHVOHVcaXVHVHtOHVVoOXtLonVpoVVLEOHVSLcHttHOLVtH n¶HnYLVagHpaVXnpUoEOqPHoXVLOaVoOXtLonpUopoVpHn¶aUULYHpaVjUpVoXGUHXnpUoEOqPHcontactHUnotUH EXUHaXG¶aVVLVtancHtHcKnLTXH PROBLÈME CAUSE SOLUTION LaVoXpapHGXEoOHVtIHUPpH OXYULUOaVoXpapHN 9pUL¿HUTXHULHnn HPprcKHOHpaVVagH LHtX\aXGXEoOYHUVOHUpVHUYoLUHVt GHO KXLOHnHtto\HUOaVoXpapHNHtOH oEVtUXp UaccoUGHPHnttoXUnantJnHtto\HUOH L KXLOHUpcXppUpHGanVOHEoO tX\aXGHcoOOHctH. nHV pcoXOHpaVcoUUHctHPHnt 9pUL¿HUTXHOHUpVHUYoLUnHVoLtpaV VoXVpUHVVLonHtYLGangHUO pYHntXHOOH LHUpVHUYoLUHVtVoXVpUHVVLon pUHVVLonUpVLGXHOOHHnoXYUantOaVoXpapHGHYLGangHHtoXOaVoXpapHN LaVoXpapHGHYLGangHHVtIHUPpH OXYULUOaVoXpapHGHYLGangHX )HUPHUOaVoXpapHNHtoXOaVoXpapH L KXLOHnHVoUtpaVGXtX\aXGH LHUpVHUYoLUn HVtpaVVoXV jgXLOOotLnH:YpUL¿HUOHIonctLonnHYLGangH pUHVVLon PHntGXcoXpOHXUGHgonÀagHGHV pnHXVHtGXpLVtoOHtGHgonÀagH DONNEES TECHNIQUES 10 CapacLtpGXUpVHUYoLU Ɛ CapacLtpGXEoOGHUpcXppUatLon Ɛ RaccoUGHPHntaLUpoXUYLGangHUpVHUYoLU - EPEoXtYaOYHGHgonÀagH 3oLGV kg LongXHXUtX\aXGHYLGangH P GEBRAUCHSANWEISUNG ART.1877 D BAUTEILE G A AnVcKOXVVRHLIHnIOOHU C AXIIangZannH D AEGHckXng E LHnkUoOOH G GLttHU H HanGgULII I RoKUOHLtXng J DUHKanVcKOXVV L )OOVtanGan]HLgHU N 9HntLO O 9HUVcKOXVVGUHKknopI Q SLcKHUKHLtVYHntLO R HLntHUUaG S AXIIangtank X AEOaVVKaKn Y AEOaVVVcKOaXcK C N J I H Q O A D S L Y X R E ALLGEMEINE HINWEISE, BESCHREIBUNG UND ANWENDUNGSBEREICH 9oUGHUInEHtULHEnaKPHGHVGHUltHVLVtGLHIoOgHnGHAnOHLtXngaXIPHUkVaP]XOHVHn DaVGHUltLVtIUGaVAEVaXgHnXnGoGHUGaVSaPPHOnGXUcKAXIIangHnYonnHXHnXnGaOtHnScKPLHU|OHnaXVgHOHgtXnGGaUInXUIUGLHVHn=ZHckYHUZHnGHtZHUGHn ACHTUNG! Der Gebrauch des Ölabsaug- und Sammelgerätes für Zwecke, für die es nicht ausgelegt ist, kann eine Gefahrenquelle für Personen oder die Umwelt darstellen. Nicht für korrosive oder entÁammbare Flüssigkeiten verwenden. Den Auffangtank keinen Hitzequellen oder freien Flammen aussetzen. Während des Gebrauchs auf keinen Fall rauchen. Keine Schweißarbeiten auf dem Auffangtank durchführen. Kein Teil des Sammelgerätes umrüsten bzw. ändern, um nicht die Sicherheit und die Gültigkeit der Garantie in Frage zu stellen. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Während der Arbeit des Absaug- und Sammelgerätes mit besonders heißen Ölen stets Schutzhandschuhe und Schutzbrillen tragen. 8nVHUtHcKnLVcKHV%UoVtHKtIKnHnMHGHU]HLtIUZHLtHUHInIoUPatLonHn]XU9HUIgXng DLHHaXpttHLOHVLnG gOaXIIangtank :annH]XPAXIIangHnGHVgOVGXUcKScKZHUkUaIt ACHTUNG! Vor der Durchführung aller Arbeitsvorgänge ist zu überprüfen, dass die Verschleißteile keine Störungen und insbesondere die Schläuche keine Risse aufweisen. 11 GEBRAUCHSANWEISUNG D MONTAGE DaVGHUltZLUGLnHLnHUHLn]LgHn9HUpackXnggHOLHIHUt=XU0ontagHELttHZLHIoOgtYoUgHKHn DHnHanGgULIIHLnGLHHntVpUHcKHnGHnSLt]HHLnIgHnGannPLtGHnScKUaXEHnEOockLHUHn DLHRoKUOHLtXngILnGHnaP]HntUaOHnAnVcKOXVVVtXt]HnGHV7ankVSYHUVcKUaXEtHnRLngHLnIKUHnXnGVLHGXUcK An]LHKHnGHV9HUVcKOXVVGUHKknopIVOEHIHVtLgHn DLHAXIIangZannHCaPDUHKanVcKOXVVJGHURoKUOHLtXnganVcKUaXEHnGaV9oUKanGHnVHLnGHV HntVpUHcKHnGHnOREHUpUIHn VORBEREITENDE ARBEITEN 9oUGHUDXUcKIKUXngMHGHUAXIIangaUEHLtGXUcKScKZHUkUaItLVt]XEHUpUIHnGaVVGaVGHUltLngXtHP=XVtanG LVtXnGkHLnH9HUVcKOHLtHLOH%HVcKlGLgXngHnaXIZHLVHn DannPLttHOVGHV)OOVtanGan]HLgHUVLEHUpUIHnGaVVGaVRHVtIaVVYHUP|gHnGHVAXIIangtankVK|KHUaOVGaV ]XVaPPHOnGHgOLVtAnGHUnIaOOVGHnAXIIangtankHntVpUHcKHnGGHULnGHnIoOgHnGHnAEVcKnLttHnEHVcKULHEHnHn 9oUgHKHnVZHLVHHntOHHUHn DHnAEOaVVKaKnXVcKOLHHn AUFFANGEN DURCH SCHWERKRAFT DaVGHUltXntHUGHPaXIHLnHUHHEHEKnHangHKoEHnH)aKU]HXgpoVLtLonLHUHnXnGGLHH|KHGHUAXIIangZannHVoUHgHOn GaVVVLHVonaKHZLHP|gOLcKGHPAXVOaVVGHVgOEHKlOtHUVLVt =XUELnVtHOOXngGHUAXIIangZannHGHn9HUVcKOXVVGUHKknopIO|IInHnXnGGLHRoKUOHLtXngInacKoEHnoGHUnacKXntHn EHZHgHn ACHTUNG! Innerhalb des Rings am zentralen Anschlussstutzen beÀndet sich ein besonderes Belüftungssystem, das den Durchgang und den Ablass der durch das herunterlaufende Öl erzeugten Luft ermöglicht, und so die klassische Bildung von Blasen mit Spritzern vermeidet. Damit dieser Ablass nicht verstopft wird, darauf achten, die Auffangwanne nicht bis zum Endanschlag nach oben) zu ziehen, sondern mindestens einen halben Zentimeter unter dieser Grenze zu bleiben. hEHUpUIHnGaVVGHUAEOaVVKaKnXgHVcKOoVVHnLVtGaVAOt|OkannLn]ZHLHUOHLAUtXnG:HLVHgHVaPPHOtZHUGHn 9HntLONoIIHngOZLUGGLUHktLPAXIIangtankgHVaPPHOt 9HntLONgHVcKOoVVHnGaVgOZLUGYoUGHPgIInHnGHV9HntLOVkontUoOOLHUtXnGGannLP7ankaXIgHIangHn ACHTUNG! Die zu kontrollierende Flüssigkeit darf nicht das Fassungsvermögen der Auffangwanne überschreiten 1 Liter). ACHTUNG! Den Auffangtank nicht oberhalb der vom Füllstandanzeiger L angezeigten Grenze füllen. Der Füllstandanzeiger beÀndet sich seitlich am Auffangtank. ABLASS DES AUFFANGTANKS DHUAXIIangtankLVtPLtHLnHPRHLIHnIOOHUanVcKOXVVAXnGHLnHPSLcKHUKHLtVYHntLOQaXVgHVtattHt=XPAEOaVVHnGHVLnnHUKaOEGHVGHUltHVEH¿nGOLcKHngOVPXVVGHUAXIIangtankXntHUDUXckgHVHt]tZHUGHnLnGHPGLHDUXckOXItPa[EaU anGHnAnVcKOXVVAangHVcKOoVVHnZLUG DaVSLcKHUKHLtVYHntLOQLVtaXIEaUkaOLEULHUt ACHTUNG! Zur Druckbeaufschlagung des Tanks muss vorab sichergestellt werden, dass das Ventil N geschlossen wird. DXUcKgIInHnGHVAEOaVVYHntLOVXkannGHU7ankaEOaVVGXUcKgHIKUtZHUGHn 12 GEBRAUCHSANWEISUNG D ACHTUNG! Überprüfen, dass der Ablassschlauch Y gut am Auffangtank oder am Behälter, in dem das Öl abgelassen werden soll, verankert ist, damit kein Öl verschüttet wird. TRANSPORT/FÖRDERUNG DHn:agHnPLtGHPHntVpUHcKHnGHnGULIIVcKLHEHnNLcKtanGHUAXIIangZannH]LHKHn :HnnGaVGHUltLnVLagHU]XUckgHVtHOOttUanVpoUtLHUtoGHUHntVoUgtZHUGHnVoOOPVVHnaOOH7HLOHGLHgOHntKaOtHnVoUgIlOtLgHntOHHUtZHUGHnXPXnEHaEVLcKtLgtHVHHUaXVtUHtHnZlKUHnGGHV7UanVpoUtV]XYHUPHLGHn DaVgOPXVVLnHLngHHLgnHtHVGHIlgHgoVVHnXnGHntVpUHcKHnGGHngHOtHnGHn9oUVcKULItHnHntVoUgtZHUGHn :HnnGaVGHUlttUanVpoUtLHUtE]ZYHUIaKUHnZLUGLVtVLcKHU]XVtHOOHnGaVVaOOHHlKnHgHVcKOoVVHnVLnG=XGHPLVt]X EHUpUIHnGaVVGLHAXIIangZannHCOHHULVtXPXnEHaEVLcKtLgtHVHHUaXVtUHtHnYongO]XYHUPHLGHn PROBLEMHEBUNG InGHUnacKVtHKHnGHn7aEHOOHZHUGHnGLHKlX¿gVtHnSt|UXngHnGLHP|gOLcKHn8UVacKHnXnGGLHP|gOLcKHn L|VXngHnaXIgHIKUt)aOOVGaVHUkanntH3UoEOHPnLcKtLnGLHVHULLVtHaXIgHIKUtVHLnVoOOtHoGHUIaOOVSLHnLcKt LnGHULagHVLnGGLHSt|UXng]XEHKHEHnZHnGHnSLHVLcKELttHanXnVHUHn7HcKnLVcKHn.XnGHnGLHnVt PROBLEM DaVaXIgHIangHnHgOLnGHU AXIIangZannHÀLHtnLcKt koUUHktaE DaVgOtULttnLcKtaXVGHP AEOaVVYHntLOKHUaXV URSACHE LÖSUNG DaV9HntLOGHUAXIIangZannHLVt gHVcKOoVVHn DaV9HntLON|IInHn hEHUpUIHnGaVVkHLnGHgHnVtanGGHn DLHLHLtXngYonGHUAXIIangZannH DXUcKOaXIGHVgOVEHKLnGHUtGaV9HntLO ]XPAXIIangtankLVtYHUVtopIt NXnGGHnDUHKanVcKOXVVJUHLnLgHn GHnSaPPHOVcKOaXcK.UHLnLgHn hEHUpUIHnGaVVGHUAXIIangtanknLcKt XntHUDUXckLVtoGHUGHnHYHntXHOOHn DHUAXIIangtankLVtXntHUDUXck RHVtGUXckGXUcKgIInHnGHVAEOaVVYHntLOVXnGoGHUGHV9HntLOVNaEOaVVHn DaVAEOaVVYHntLOLVtgHVcKOoVVHn DaVAEOaVVYHntLOX|IInHn DaV9HntLONXnGoGHUGHn)OacKVcKLHEHU:VcKOLHHnGHn%HtULHEGHVRHLDHUAXIIangtankLVtnLcKtXntHU IHnIOOHUanVcKOXVVHVXnGGHU)OOpLVtoOH DUXck EHUpUIHn TECHNISCHE DATEN )OOPHngHGHVAXIIangtankV Ɛ )OOPHngHGHUAXIIangZannH Ɛ AnVcKOXVVDUXckOXItYHUVoUgXng7ankHntOHHUXng - DUXckOXItYHntLO GHZLcKt kg LlngHAEOaVVVcKOaXcK P 13 INSTRUCCIONES ART.1877 E COMPONENTES PRINCIPALES G A XnLynLnÀaGoUGHnHXPitLcoV C ciUtHU D tapa E UXHGagLUatoULa G paUULOOa H Pango I PangXHUaUtgLGa J XnLyngLUatoULa L LnGLcaGoUGHnLYHO N YiOYXOa O PangoGHapULHtH Q YiOYXOaGHVHgXULGaG R UXHGatUaVHUa S GHpyVLto X YiOYXOaGHGHVcaUga Y PangXHUaGHGHVcaUga C N J I H Q O A D S L Y X R E ADVERTENCIAS GENERALES, DESCRIPCIÓN Y CAMPO DE UTILIZACIÓN LHaconatHncLynHVtHPanXaOantHVGHponHUHnPaUcKaHOGLVpoVLtLYo EOGLVpoVLtLYoVHKaGLVHxaGo\KaGHXtLOL]aUVHH[cOXVLYaPHntHpaUaOaUHcXpHUacLynpoUgUaYHGaGGHacHLtHV OXEULcantHVnXHYoV\agotaGoV ¡ATENCIÓN! La utilización del recuperador a objetos diferentes del que se ha previsto en su diseño puede ser fuente de peligro para las personas o el medio ambiente. No utilice para ltquidos corrosivos o inÁamables. No exponga el depósito a fuentes de calor o llamas libres. No fume durante la utilización. No lleve a cabo soldaduras en el depósito. No modiÀque ninguna parte del recuperador para no perjudicar la seguridad y la validez de la garantía. Utilice tan sólo recambios originales. Lleve puestos guantes y gafas de protección durante la operación de recuperación de aceites agotados especialmente calientes. NXHVtUoGHpaUtaPHntotpcnLcoHVtiaVXGLVpoVLcLynpaUaPiVLnIoUPacLyn LaVpaUtHVpULncLpaOHVVon GHpyVLtoGonGHVHgXaUGaHOacHLtH ciUtHUXtLOL]aGopaUaOaUHcXpHUacLynHncatGa ¡ATENCIÓN! Antes de llevar a cabo cualquier operación compruebe que todas las partes sujetas a desgaste no presenten anomalías y especialmente que las mangueras no presenten cortes. 14 INSTRUCCIONES E MONTAJE EOGLVpoVLtLYoVHHnYtaHnXnHPEaOaMH~nLco3aUaHOPontaMHpUocHGacoPoVLgXH LntUoGX]caHOPangoHHnOoVaOoMaPLHntoVGHVtLnaGoVaOHIHctoacontLnXacLynEOoTXpHOoconOoVtoUnLOOoV LntUoGX]caOaPangXHUaUtgLGaIHnOaaUanGHOaGHVtLnaGaaOHIHctoHnUoVcaGaHnOaEocacHntUaOGHOGHpyVLtoS \ItMHOaapUHtanGoHOPangoO HnUoVTXHHOciUtHUCcoPpUXHEHOapUHVHncLaGHOHVpHcLaOORHnOaXnLyngLUatoULaJGHOaPangXHUaUtgLGa OPERACIONES PREVIAS AntHVGHOOHYaUacaEocXaOTXLHUopHUacLynGHUHcXpHUacLynpoUgUaYHGaGcaEHcoPpUoEaUTXHHOGLVpoVLtLYoHVtp HnEXHnaVconGLcLonHV\TXHnLngXnapaUtHVXMHtaaGHVgaVtHpUHVHntHanoPaOtaV AcontLnXacLyncoPpUXHEHPHGLantHHOLnGLcaGoUGHnLYHOLTXHOacapacLGaGUHVLGXaOGHOGHpyVLtoVHaVXpHULoU aOYoOXPHnGHacHLtHpoUUHcXpHUaUDHOocontUaULoYactHHOGHpyVLtoVLgXLHnGoHOpUocHGLPLHntoTXHVHGHtaOOa HnOoVapaUtaGoVVLgXLHntHV CLHUUHHOgULIoGHGHVcaUgaX RECUPERACIÓN POR GRAVEDAD CoOoTXHHOapaUatoEaMoHOYHKtcXOoOHYantanGoHnHOHOHYaGoU\aMXVtHOaaOtXUa\OapoVLcLynGHOciUtHUGHPanHUaTXHHVtp OoPiVcHUcapoVLEOHaOaGHVcaUgaGHOGHpyVLtoGHacHLtH 3aUaaMXVtaUOaaOtXUaGHOciUtHUaEUaHOPangoGHapULHtHO\PXHYaKacLaaUULEaoKacLaaEaMoOaPangXHUaUtgLGaI ¡ATENCIÓN! En la arandela situada en la boca central hay un sistema de aireación especial que permite el paso y la salida del aire empujado por el aceite que está cayendo, evitando las clásicas burbujas con salpicaduras. Para no tapar dicho respiradero, no tire hasta Àn de carrera hacia arriba) el cárter, sino quédese por lo menos a medio centímetro bajo dicho límite. 7UaVcoPpUoEaUTXHHOgULIoGHGHVcaUgaXHVtpcHUUaGopXHGHUHcXpHUaUHOacHLtHagotaGoGHGoVPanHUaVGLIHUHntHV YiOYXOaNaELHUtaLntUoGXcLHnGoGLUHctaPHntHHOacHLtHHnHOGHpyVLto YiOYXOaNcHUUaGapaUaLnVpHccLonaUHOacHLtHantHVGHaEULUOa\UHcXpHUaUHOacHLtHHnHOGHpyVLto ¡ATENCIÓN! El líquido a inspeccionar no ha de superar la capacidad del cárter C 1 litros). ¡ATENCIÓN! No llene el depósito más allá del límite que se aprecia en el indicador de nivel L montado a lado del depósito. DESCARGA DEL DEPÓSITO EOGHpyVLtoGLVponHGHXnaXnLynLnÀaGoUGHnHXPitLcoVA\GHXnaYiOYXOaGHVHgXULGaGQpaUaGHVcaUgaUHOacHLtH pUHVHntHGHntUoGHOGLVpoVLtLYoKa\TXHponHUHnpUHVLynHOGHpyVLtoconHctinGoVHconOaXnLynAconaLUHcoPpULPLGo Pi[EaUHV LaYiOYXOaGHVHgXULGaGQHVticaOLEUaGaHnEaU ¡ATENCIÓN! Para poder poner bajo presión el depósito hay que asegurarse que esté cerrada la válvula N. AEULHnGoOaYiOYXOaGHGHVcaUgaXVHpoGUiOOHYaUacaEoOaGHVcaUgaGHOGHpyVLto ¡ATENCIÓN! Compruebe que la manguera de descarga Y esté bien anclada en la cisterna o en el contenedor de destino, para evitar derrames de aceite en el medio. 15 INSTRUCCIONES E MOVIMIENTO EPpXMHHOcaUUoPHGLantHHOPangoGHVtLnaGoaOHIHctoNotLUHGHOciUtHU 3aUagXaUGaUHOGLVpoVLtLYoHnHOaOPacpntUanVpoUtaUOooHOLPLnaUOoKa\TXHYacLaUconatHncLyntoGaVOaVpaUtHVTXH contLHnHnacHLtHpaUaHYLtaUGHUUaPHVaccLGHntaOHVGXUantHHOPoYLPLHnto EOacHLtHKaGHYHUtHUVHHnXncontHnHGoUaGHcXaGo\HOLPLnaUVHVHg~nOanoUPatLYaYLgHntH CXanGoHOapaUatoVHGHVpOa]aaVHg~UHVHGHTXHtoGoVOoVgULIoVHVtpncHUUaGoVHOciUtHUCKaGHHVtaUYactopaUaHYLtaU HVcapHVaccLGHntaOHVGHacHLtH RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS AcontLnXacLynVHpUHVHntaXnataEOaconOaVanoPaOtaVPiVIUHcXHntHVOaVcaXVaV\OaVpoVLEOHVVoOXcLonHV DHnoIoUPaUpaUtHGHHVtaOLVtaHOpUoEOHPaGHtHctaGooGHnoOogUaUUHVoOYHUOoacXGaanXHVtUoGHpaUtaPHnto GHatHncLyntpcnLca PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN OaYiOYXOaGHOciUtHUHVticHUUaGa aEUaOaYiOYXOaN coPpUXHEHTXHnoKa\anaGaTXH oEVtUX\aHOpaVoGHOacHLtHOLPpLHOa OatXEHUtaGHOciUtHUaOGHpyVLto YiOYXOaN\OaXnLyngLUatoULaJOLPpLHOa HVtiataVcaGa HOacHLtHUHcXpHUaGoHnHOciUPangXHUaGHUHcogLGa. tHUnoVHHOLPLnaUHgXOaUPHntH coPpUXHEHTXHHOGHpyVLtonoHVtp EaMopUHVLyn\GHVcaUgXHOapoVLEOH HOGHpyVLtoHVtiEaMopUHVLyn pUHVLynUHVLGXaOaEULHnGoOaYiOYXOaGH GHVcaUga\oOaYiOYXOaN OaYiOYXOaGHGHVcaUgaHVticHUUaGa aEUaOaYiOYXOaGHGHVcaUgaX cLHUUHOaYiOYXOaN\oOaYiOYXOaGHgXLOHOacHLtHnoVaOHGHOaPangXHOotLna:coPpUXHEHHOIXncLonaPLHnto UaGHGHVcaUga HOGHpyVLtonoHVtiEaMopUHVLyn GHOaXnLynLnÀaGoUGHnHXPitLcoV\GH OapLVtoOaGHLnÀaGo DATOS TÉCNICOS 16 CapacLGaGGHOGHpyVLto Ɛ CapacLGaGciUtHUGHUHcXpHUacLyn Ɛ 8nLynaLUHYacLaGoGHpyVLto - 9iOYXOaLnÀaGoUGHnHXPitLcoV 3HVo .g LongLtXGPangXHUaGHGHVcaUgo M INSTRUÇÕES DE USO ART.1877 P PARTES PRINCIPAIS G A HngatHEoPEaGHHncKHUpnHXV C EXMmo D taPpa E UoGaUotatLYa G gUaGH H pHga I tXEoUtgLGo J aGaptaGoUUotatLYo L LnGLcaGoUGHntYHO N YiOYXOa O PantpXOoGHapHUto Q YiOYXOaGHVHgXUanoa R UoGatUaVHLUa S UHVHUYatyULo X YiOYXOaGHGHVcaUga Y tXEoGHGHVcaUga C N J I H Q O A D S L Y X R E AVISOS GERAIS, DESCRIÇÃO E CAMPO DE UTILIZAÇÃO LHUcoPatHnomoHVtHPanXaOantHVGHcoOocaUoGLVpoVLtLYoHPIXncLonaPHnto OGLVpoVLtLYoIoLpUoMHtaGoHGHYHVHUXtLOL]aGoH[cOXVLYaPHntHpaUaaUHcXpHUaomopoUgUaYLGaGHGHyOHoVOXEUL¿cantHVnoYoVHXVaGoV ATENÇÃO! O uso do recuperador para outras Ànalidades que nmo smo as Ànalidades para as quais foi projetado, pode ser fonte de perigo para as pessoas e o ambiente. Nmo utilizar para líquidos corrosivos ou inÁamáveis. Nmo expor o reservatório a fontes de calor ou chamas livres. Nmo fumar durante a utilizaomo. Nmo efetuar soldaduras no reservatório. Nmo alterar nenhuma parte do recuperador para nmo comprometer a seguranoa e a validade da garantia. Utilizar somente peoas sobressalentes originais. Usar luvas e óculos de proteomo durante a operaomo de recuperaomo de óleos usados muito quentes. OnoVVoGHpaUtaPHntotpcnLcoHVtijYoVVaGLVpoVLomopaUaTXaOTXHUoXtUaLnIoUPaomo AVpaUtHVpULncLpaLVVmo UHVHUYatyULoonGHpHVtocaGooyOHo EXMmoXtLOL]aGopaUaaUHcXpHUaomopoUgUaYLGaGH ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operaomo, controlar que todas as partes sujeitas a desgaste nmo apresentam anomalias e especiÀcamente que os tubos nmo tenham cortes. 17 INSTRUÇÕES DE USO P MONTAGEM OGLVpoVLtLYopGHVpacKaGocoPXPaHPEaOagHP~nLca3aUaaPontagHPVHgXLUopUocHGLPHntoaEaL[o LnVHULUapHgaHnoVaOoMaPHntoVapUopULaGoVGHpoLVEOoTXHi-OacoPoVpaUaIXVoV LnVHULUotXEoUtgLGoInoanHOapUopULaGoapaUaIXVaGonoEocaOcHntUaOGoUHVHUYatyULoSH¿[i-OoapHUtanGo oPantpXOoO apaUaIXVaUoEXMmoCYHUL¿caUapUHVHnoaGoORapUopULaGonoaGaptaGoUUotatLYoJGotXEoUtgLGo OPERAÇÕES PRELIMINARES AntHVGHHIHtXaUTXaOTXHUopHUaomoGHUHcXpHUaomopoUgUaYLGaGHppUHcLVoYHUL¿caUTXHoGLVpoVLtLYoHVtHMaHP EoaVconGLo}HVHTXHnHnKXPapaUtHVXMHLtaaGHVgaVtHapUHVHntHanoPaOLaV 9HUL¿caU GHpoLV PHGLantH o LnGLcaGoU GH ntYHO L TXH a capacLGaGH UHVLGXaO Go UHVHUYatyULo VHMa VXpHULoU ao YoOXPHGHyOHoaUHcXpHUaUSHnmoHVYa]LaUoUHVHUYatyULoVHgXLnGoopUocHGLPHntoLnGLcaGonoVpaUigUaIoV VHgXLntHV )HcKaUatoUnHLUaGHGHVcaUgaX RECUPERAÇÃO POR GRAVIDADE 3oVLcLonaUoapaUHOKoHPEaL[oGoYHtcXOoHOHYaGonapontHHUHgXOaUaaOtXUaHapoVLomoGoEXMmoGHIoUPaTXH¿TXHo PaLVpHUtopoVVtYHOGaGHVcaUgaGoUHVHUYatyULoGoyOHo 3aUaUHgXOaUaaOtXUaGoEXMmoaEULUoPantpXOoGHapHUtoOHPoYHUpaUacLPaoXpaUaEaL[ootXEoUtgLGoI ATENÇÃO! No interior do anel no bocal central há um sistema de ventilaomo especial que permite a passagem e o alívio do ar de impulso pelo óleo por gravidade, evitando assim as clássicas bolhas com espirros. Para evitar de tampar este alívio, veriÀcar de nmo puxar até o fundo do curso para cima) o bujmo, mas deve Àcar pelo menos meio centímetro abaixo desse limite. 9HUL¿caGoTXHatoUnHLUaGHGHVcaUgaXHVtiIHcKaGappoVVtYHOUHcXpHUaUoyOHoXVaGoVHgXLnGoGXaVPoGaOLGaGHV GLIHUHntHV YiOYXOaNaEHUtaTXHIa]HntUaUGLUHtaPHntHoyOHonoUHVHUYatyULo YiOYXOaNIHcKaGapaUaLnVpHcLonaUoyOHoantHVGHaEUL-OaHUHcXpHUaUoyOHonoUHVHUYatyULo ATENÇÃO! O líquido a visionar nmo deve superar a capacidade do bujmo C 1 litros). ATENÇÃO! Nmo encher o reservatório para além do limite dado pelo indicador de nível L montado ao lado do reservatório. DESCARGA DO RESERVATÓRIO OUHVHUYatyULopHTXLpaGocoPXPHngatHGHHncKHUpnHXVAGHXPaYiOYXOaGHVHgXUanoaQpaUaGHVcaUUHgaUoyOHo pUHVHntHnoLntHULoUGoGLVpoVLtLYoppUHcLVocoOocaUoUHVHUYatyULoVoEpUHVVmoOLganGo-VHnoHngatHAcoPaUcoPpULPLGo Pa[EaU AYiOYXOaGHVHgXUanoaQpcaOLEUaGaaEaU ATENÇÃO! Para poder colocar o reservatório sob pressmo é preciso veriÀcar de fechar a válvula N. AEULnGoaYiOYXOaGHGHVcaUgaXVHUipoVVtYHOHIHtXaUaGHVcaUgaGoUHVHUYatyULo ATENÇÃO! VeriÀcar que o tubo de descarga Y esteja bem Àxado na cisterna ou no recipiente de destino, a Àm de evitar vazamentos de óleo no ambiente. 18 INSTRUÇÕES DE USO P MOVIMENTAÇÃO EPpXUUaUocaUUopoUPHLoGapHgaapUopULaGaNmopX[aUpHOoEXMmo 3aUagXaUGaUoGLVpoVLtLYonoaUPa]pPtUanVpoUti-OooXHOLPLni-OoppUHcLVoHVYa]LaUcoPcXLGaGotoGaVaVpaUtHVTXH contpPyOHopaUaHYLtaUYa]aPHntoVacLGHntaLVGXUantHaPoYLPHntaomo OyOHoGHYHVHUGHLtaGoHPXPUHcLpLHntHapUopULaGoHHOLPLnaGoVHgXnGoaVnoUPaVGHOHLYLgHntHV QXanGooapaUHOKopGHVOocaGoYHUL¿caUTXHtoGaVaVtoUnHLUaVHVtHMaPIHcKaGaVoEXMmoCGHYHHVtaUYa]LopaUaHYLtaU VatGaVacLGHntaLVGHyOHo SOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVHgXLUKiXPataEHOacoPLnGLcaGaVaVanoPaOLaVPaLVIUHTXHntHVaVpoVVtYHLVcaXVaVHaVpoVVtYHLVVoOXo}HVSHpoUYHntXUaopUoEOHPaYHUL¿caGonmo¿]HUpaUtHGHVVaOLVtaoXVHnmoconVHgXLUUHVoOYr-OocontataU onoVVoGHpaUtaPHntoGHaVVLVtrncLatpcnLca PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO aYiOYXOaGoEXMmoHVtiIHcKaGa oyOHoUHcXpHUaGonoEXMmo nmopHOLPLnaGoUHgXOaUPHntH oyOHonmoVaLpHOotXEoGH GHVcaUga aEULUaYiOYXOaN YHUL¿caUTXHnmoKaManaGaTXHoEVtUXa atXEagHPGoEXMmoaoUHVHUYatyULo apaVVagHPGoyOHoOLPpaUaYiOYXOaN HoaGaptaGoUUotatLYoJOLPpaUotXEo HVtiHntXpLGa GHUHcoOKa. YHUL¿caUTXHoUHVHUYatyULonmoHVtHMa VoEpUHVVmoHGHVcaUUHgaUapoVVtYHO oUHVHUYatyULoHVtiVoEpUHVVmo pUHVVmoUHVLGXaOaEULnGoaYiOYXOaGH GHVcaUgaHoXaYiOYXOaN aYiOYXOaGHGHVcaUgaHVtiIHcKaGa aEULUaYiOYXOaGHGHVcaUgaX IHcKaUaYiOYXOaNHoXaYiOYXOagXLOoUHVHUYatyULonmoHVtiVoE KotLna:YHUL¿caUoIXncLonaPHntoGo pUHVVmo aGaptaGoUGHHncKHUpnHXVHGapLVtoOa GHHncKLPHnto DADOS TÉCNICOS CapacLGaGHGoUHVHUYatyULo Ɛ CapacLGaGHGoEXMmoGHUHcXpHUaomo Ɛ AGaptaGoUGHaUHVYa]LaPHntoUHVHUYatyULo - 9iOYXOaGHHncKHUpnHXV 3HVo kg CoPpULPHntotXEoGHGHVcaUga P 19 GEBRUIKSAANWIJZING ART.1877 NL BELANGRIJKSTE ONDERDELEN G A koppHOLngEanGHnpoPp C EHkHU D coYHU E ]ZHnkZLHO G UooVtHU H KanGgUHHp I oPEXLg]aPHEXLV J GUaaLEaUHkoppHOLng L nLYHaX-LnGLcatoU N kOHp O aIVOXLtknop Q YHLOLgKHLGVkOHp R acKtHUZLHO S UHVHUYoLU X aIYoHUkOHp Y aIYoHUVOang C N J I H Q O A D S L Y X R E ALGEMENE WAARSCHUWINGEN, BESCHRIJVING EN TOEPASSINGSGEBIED LHHVGHYoOgHnGHKanGOHLGLngaanGacKtLgGooUaOYoUHnVKHttoHVtHOLnEHGULMItHVtHOOHn HHttoHVtHOLVontZoUpHnHnPagXLtVOXLtHnGZoUGHngHEUXLktYooUKHtopYangHnPLGGHOV]ZaaUtHkUacKtYannLHXZH oIaIgHZHUktHVPHHUoOLsn LET OP! Het gebruik van het opvangsysteem voor andere doeleinden dan die waarvoor het is ontworpen, kan een bron van gevaar inhouden voor mens en milieu. Gebruik geen bijtende of brandbare vloeistoffen. Stel het reservoir niet bloot aan waterbronnen of open vuur. Niet roken tijdens het gebruik. Verricht geen laswerkzaamheden op het reservoir. Wijzig geen enkel deel van het opvangsysteem om de veiligheid en de geldigheid van de garantie ervan niet op het spel te zetten. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Draag handschoenen en een beschermende bril tijdens het opvangen van bijzonder hete afgewerkte oliën. On]HtHcKnLVcKHGLHnVtVtaattotXZEHVcKLkkLngYooUaOOHYHUGHUHLnIoUPatLH DHEHOangULMkVtHonGHUGHOHn]LMn KHtUHVHUYoLUZaaUGHoOLHLnZoUGtopgHYangHn GHEHkHUGLHZoUGtgHEUXLktoPGHnHHUYaOOHnGHoOLHoptHYangHn LET OP! Voordat u welke werkzaamheden dan ook verricht, controleert u of geen van de aan slijtage onderhevige onderdelen afwijkingen vertonen en met name of de slangen heel zijn. 20 GEBRUIKSAANWIJZING NL MONTAGE HHttoHVtHOZoUGtLnppnHnkHOHYHUpakkLngYHUVtXXUG9oOgGHYoOgHnGHpUocHGXUHYooUGHPontagH EUHngGHKanGgUHHpHopGHKLHUYooUEHVtHPGHpOaatVHnaanHn]HtKHPYHUYoOgHnVPHtGHVcKUoHYHnYaVt VtHHkGHonEXLg]aPHEXLVILnGHVpHcLaOHULngGLHopGHopHnLngLnKHtPLGGHnYanKHtUHVHUYoLUSLVgHVcKUoHIG Hn]HtKHPYaVtGooUaanknopOtHGUaaLHn GUaaLGHEHkHUCcontUoOHHUoIVpHcLaOHGHO-ULngaanZH]LgLVopGHGUaaLEaUHkoppHOLngJYanGHonEXLg]aPH EXLVYaVt VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN 9ooUGatXopYangZHUk]aPHnKHGHnPLGGHOV]ZaaUtHkUacKtEHgLnttHYHUULcKtHnPoHtZoUGHngHcontUoOHHUGoIKHt toHVtHO]LcKLngoHGHVtaatEHYLnGtHnoIgHHnYanGHaanVOLMtagHonGHUKHYLgHonGHUGHOHnaIZLMkLngHnYHUtonHn ContUoOHHUYHUYoOgHnVPHtEHKXOpYanGHnLYHaX-LnGLcatoULoIHUnogYoOGoHnGHpOaatVLnKHtUHVHUYoLULVYooUGH oOLHGLHPoHtZoUGHnopgHYangHnMaakKHtUHVHUYoLUanGHUVOHHgPHtEHKXOpYanGHLnGHYoOgHnGHpaUagUaIHn EHVcKUHYHnpUocHGXUH SOXLtGHaIYoHUkUaanX OPVANGEN MIDDELS ZWAARTEKRACHT 3OaatVKHtappaUaatonGHUKHtopGHEUXgopgHtLOGHYoHUtXLgHnVtHOGHKoogtHHnGHpOaatVYanGHEHkHUaI]oGat KLM]LcK]oGLcKtELMPogHOLMkELMGHaIYoHUYanGHoOLHtankEHYLnGt OPGHKoogtHYanGHEHkHUaItHVtHOOHnGUaaLtXGHaIVOXLtknopOopHnHnEHZHHgtXGHonEXLg]aPHEXLVI oPKoogoIoPOaag LET OP! Binnenin de ring op de opening in het midden bevindt zich een speciaal ventilatiesysteem, dat de doorgang van de lucht en de ontluchting, geduwd door de vallende olie, mogelijk maakt, waardoor de traditionele luchtbellen met spetters worden voorkomen. Om te voorkomen dat de ontluchting wordt afgesloten, controleert u dat u de beker niet helemaal naar boven) trekt, maar dat u ten minste een halve centimeter onder deze grens blijft. :annHHUXgHcontUoOHHUGKHHItoIGHaIYoHUkUaanXGLcKtLVkanGHaIgHZHUktHoOLHoptZHHYHUVcKLOOHnGHPanLHUHnZoUGHnopgHYangHn kOHpNgHopHnGZaaUGooUGHoOLHGLUHctLnKHtUHVHUYoLUZoUGtopgHYangHn kOHpNgHVOotHnoPGHoOLHtHcontUoOHUHnYooUGatXGHkOHpopHntHnGHoOLHLnKHtUHVHUYoLUopYangt LET OP! De vloeistof die moet worden beoordeeld mag de inhoud van de beker C 1 liter) niet overschrijden. LET OP! Vul het reservoir niet verder dan de grens die door de niveau-indicator L wordt aangegeven, die op de zijkant van het reservoir is gemonteerd. HET RESERVOIR LEGEN HHtUHVHUYoLULVXLtgHUXVtPHtHHnkoppHOLngEanGHnpoPpAHnHHnYHLOLgKHLGVkOHpQoPGHoOLHLnKHttoHVtHOaItH OatHnPoHtKHtUHVHUYoLUonGHUGUXkZoUGHngH]HtGooUGHpHUVOXcKtopGHkoppHOLngAaantHVOXLtHn Pa[EaUDHYHLOLgKHLGVkOHpQLVopEaUgHLMkt LET OP! Om druk op het reservoir te kunnen zetten, moet u zich er eerst van verzekeren dat u klep N heeft gesloten. DooUGHaIYoHUkOHpXtHopHnHnkanKHtUHVHUYoLUOHHgZoUGHngHPaakt LET OP! Controleer of de afvoerslang Y goed op de tank of op de houder van bestemming is verankerd om olielekken in de omgeving te voorkomen. 21 GEBRUIKSAANWIJZING NL VERPLAATSEN DXZGHZagHnPHtGHKLHUYooUEHVtHPGHKanGgUHHp7UHkKHPnLHtYooUtaanGHEHkHU OPKHttoHVtHOZHHULnKHtPaga]LMnoptHEHUgHnKHttHYHUYoHUHnoIaItHGankHnPoHtHnaOOHGHOHnZaaUoOLHLn ]Lt]oUgYXOGLgZoUGHnOHHggHPaaktoPpHUongHOXkOHkkHntLMGHnVKHtYHUpOaatVHntHYooUkoPHn DHoOLHPoHtYoOgHnVGHgHOGHnGHZHttHOLMkHEHpaOLngHnLnHHngHVcKLktHKoXGHUZoUGHngHGaanHnaIgHYoHUG :annHHUKHtappaUaatZoUGtYHUpOaatVtYHU]HkHUtX]LcKHUYanGataOOHkUanHnGLcKt]LMnGHEHkHUCHnGHYooUkaPHU3PoHtHnOHHg]LMnoPtHYooUkoPHnGatHUpHUongHOXkoOLHXLtkanOopHn PROBLEEMOPLOSSINGEN 9HUYoOgHnVgHYHnZHHHntaEHOPHtGHPHHVtYooUkoPHnGHVtoULngHnGHPogHOLMkHooU]akHnHnGHPogHOLMkH opOoVVLngHnInGLHnKHtpUoEOHHPGat]LcKYooUGoHtnLHtopGH]HOLMVtVtaatoIZannHHUKHtnLHtOXktKHtpUoEOHHP optHOoVVHnnHHPtXcontactopPHton]HtHcKnLVcKHKXOpGLHnVt PROBLEEM GHLnGHEHkHUopgHYangHnoOLH ZoUGtnLHtUHgHOPatLgaIgHYoHUG OORZAAK OPLOSSING GHkOHpYanGHEHkHULVgHVOotHn opHnGHkOHpN contUoOHHUoIHUnLHtVLVGatGHGooUgang YanGHoOLHtHgHnKoXGtPaakGHkOHp NHnGHGUaaLEaUHkoppHOLngJVcKoon PaakGHopYangVOang.VcKoon contUoOHHUoIHUgHHnGUXkopKHtUHVHUYoLUVtaatHnOaatHYHntXHOHUHVtGUXkaI GooUGHaIYoHUkOHpHnoIGHkOHpNtH opHnHn opHnGHaIYoHUkOHpX VOXLtGHkOHpNHnoIGHYOakkH VcKXLIkOHp:contUoOHHUGHZHUkLng YanGHkoppHOLngEanGHnpoPpHnGH EanGHnpoPp GHOHLGLngYanGHEHkHUnaaUKHt UHVHUYoLULVYHUVtopt HUVtaatGUXkopKHtUHVHUYoLU GHaIYoHUkOHpLVgHVOotHn GHoOLHkoPtnLHtXLtGHaIYoHUVOang HUVtaatgHHnGUXkopKHtUHVHUYoLU TECHNISCHE KENMERKEN 22 InKoXGYanGHtank Ɛ InKoXGYanGHopYangEHkHU Ɛ LXcKtkoppHOLngoPKHtUHVHUYoLUtHOHgHn - 9HntLHOEanGHnpoPp GHZLcKt kg LHngtHaan]XLgVOang P INSTRUKCJA OBSLUGI ART.1877 PL CZĊĞCI SKáADOWE G A ]áąc]HnaGPXcKLZanLaopon C PLVka D oVáona E koáooEUotoZH G kUatka H XcKZ\t I V]t\Zn\pU]HZyG J ]áąc]kaoEUotoZa L ZVkaĨnLkpo]LoPXnapHánLanLa N ]aZyU O pokUĊtáoGokUĊcanLa Q ]aZyUEH]pLHc]HĔVtZa R t\OnHkoáo S ]ELoUnLk X ]aZyUVpXVtoZ\ Y pU]HZyGoGpUoZaG]aMąc\ C N J I H Q O A D S L Y X R E OGÓLNE UWAGI, OPIS I ZAKRES STOSOWANIA 3U]Hc]\taüXZaĪnLHponLĪV]ąLnVtUXkcMĊpU]HGXUXcKoPLHnLHPXU]ąG]HnLa 8U]ąG]HnLH]oVtaáo]apUoMHktoZanHLPXVLE\üXĪ\ZanHZ\áąc]nLHGoopUyĪnLanLapU]H]Vpá\ZgUaZLtac\Mn\oOHMyZ VPaUoZ\cKnoZ\cKLZ\c]HUpan\cK UWAGA! Uīywanie urzĆdzenia do celów innych niī te, do których zostaâo zaprojektowane moīe byý ĩródâem zagroīenia wobec ludzi i ğrodowiska. Nie uīywaý do pâynów īrĆcych lub âatwopalnych. Nie wystawiaý zbiornika na bezpoğrednie dziaâanie wysokiej temperatury lub pâomieni. Nie paliý tytoniu podczas jego uīycia. Zbiornik nie moīe byý spawany. Nie naleīy przerabiaý īadnej czċğci urzĆdzenia do odsysania, gdyī zagraīa to bezpieczeĕstwu i utracie gwarancji. Uīywaý wyâĆcznie oryginalnych czċğci zamiennych. Stosowaý rċkawice i okulary ochronne podczas procesu odzysku olejów odpadowych o wysokiej temperaturze. NaV]G]LaátHcKnLc]n\MHVtGo3aĔVtZaG\Vpo]\cMLZcHOXXG]LHOHnLaGoGatkoZ\cKLnIoUPacML GáyZnHc]ĊĞcLto ]ELoUnLkGogUoPaG]HnLaoOHMX PLVkaGooGpUoZaG]anLapU]H]ĞcLHkanLH UWAGA! Przed rozpoczċciem jakiejkolwiek operacji, sprawdziý, czy wszystkie czċğci ulegajĆce zuīyciu nie przedstawiajĆ anomalii, a w szczególnoğci czy przewody nie majĆ przeciċý. 23 INSTRUKCJA OBSLUGI PL MONTAĪ 8U]ąG]HnLHZ\V\áanHMHVtZMHGn\PopakoZanLX:cHOXZ\konanLaPontaĪXpoVtĊpoZaünaVtĊpXMąco ZpUoZaG]LüXcKZ\tHZoGpoZLHGnLHpoáoĪHnLHanaVtĊpnLH]aEOokoZaügo]apoPocąĞUXE ZpUoZaG]LüV]t\Zn\pU]HZyGIGooGpoZLHGnLHgopLHUĞcLHnLaZkUĊconHgonacHntUaOn\PZOHZLH]ELoUnLka SL]aEH]pLHc]\ügoGokUĊcaMącpokUĊtáoO ZkUĊcLüPLVkĊCVpUaZG]LüoEHcnoĞüoGpoZLHGnLHgoO-RLngXGo]áąc]kLoEUotoZHMJV]t\ZnHgopU]HZoGX PRZYGOTOWANIE DO UĪYCIA 3U]HGZ\konanLHPMakLHMkoOZLHkc]\nnoĞcLoG]\VkXpU]H]Vpá\ZgUaZLtac\Mn\naOHĪ\VpUaZG]Lüc]\XU]ąG]HnLH MHVtZGoEU\PVtanLHLc]\c]ĊĞcLXOHgaMącH]XĪ\cLXnLHpU]HGVtaZLaMąanoPaOLL SpUaZG]Lü naVtĊpnLH ]a poPocą ZVkaĨnLka po]LoPX napHánLanLa L c]\ po]oVtaáa poMHPnoĞü ]ELoUnLka MHVt ZLĊkV]anLĪLOoĞüoOHMXGooGpUoZaG]HnLa:pU]HcLZn\PUa]LHopUyĪnLü]ELoUnLk]goGnLH]pUocHGXUąopLVanąZ naVtĊpn\cKpXnktacK =aPknąü]aZyUVpXVtoZ\X ODPROWADZENIE PRZEZ SPáYW GRAWITACYJNY 8PLHĞcLü XU]ąG]HnLH poG poMa]GHP poGnLHVLon\P na PoĞcLH L GoVtoVoZaü Z\VokoĞü L po]\cMĊ PLVkL tak aE\ ]naMGoZaáaVLĊMaknaMEOLĪHMotZoUXVpXVtoZHgo]ELoUnLkaoOHMX AE\Z\UHgXOoZaüZ\VokoĞüPLVkLotZoU]\üpokUĊtáoGokUĊcanLaOLpU]HVXnąüZgyUĊOXEZGyáV]t\Zn\pU]HZyGI UWAGA! WewnĆtrz pierğcienia, na centralnym wlewie znajduje siċ specjalny system wentylacji, który umoīliwia przepâyw i upust powietrza popychanego spâywajĆcym olejem, unikajĆc w ten sposób klasycznych pċcherzyków z rozbryzgami. Aby uniknĆý zatkania tego odpowietrznika, upewniý siċ, aby nie dociĆgaý miski do samego koĕca w górċ), ale pozostaý co najmniej póâ centymetra poniīej tej granicy. 3oVpUaZG]HnLXĪH]aZyUVpXVtoZ\XMHVt]aPknLĊt\PoĪnaoGpUoZaG]Lü]XĪ\t\oOHMGZoPanaVtĊpXMąc\PL VpoVoEaPL ]aZyUNotZaUt\]ELHUaüoOHMEH]poĞUHGnLoGo]ELoUnLka ]aZyUN]aPknLĊt\ZcHOXkontUoOLoOHMXpU]HGMHgootZaUcLHPLoGpá\ZHPoOHMXGo]ELoUnLka UWAGA! Kontrolowany olej nie powinien przekraczaý pojemnoğý miski C 1 litrów). UWAGA! Nie napeâniaý zbiornika poza limit okreğlony przez wskaĩnik poziomu napeâniania L, zamontowany na boku zbiornika. OPRÓĪNIANIE ZBIORNIKA =ELoUnLk MHVt Z\poVaĪon\ Z ]áąc]H naGPXcKLZanLa opon A L Z ]aZyU EH]pLHc]HĔVtZa Q aE\ opUyĪnLü oOHM ]naMGXMąc\VLĊZHZnątU]XU]ąG]HnLanaOHĪ\VtZoU]\ücLĞnLHnLHZ]ELoUnLkXpoGáąc]aMąc]áąc]kĊAGoVpUĊĪonHgo poZLHtU]aPa[EaU =aZyUEH]pLHc]HĔVtZaQMHVtZ\kaOLEUoZan\naEaU UWAGA! W celu wytworzenia ciğnienia w zbiorniku naleīy najpierw zamknĆý zawór N. OtZLHUaMąc]aZyUVpXVtoZ\XEĊG]LHPoĪnaopUyĪnLü]ELoUnLk UWAGA! Sprawdziý, czy przewód odprowadzajĆcy Y jest dobrze zakotwiczony do zbiornika lub pojemnika docelowego, w celu unikniċcia wycieku oleju w ğrodowiska. 24 INSTRUKCJA OBSLUGI PL PRZEMIESZCZANIE 3op\cKaüZy]Hk]apoPocąXcKZ\tXNLHcLągnąü]aPLVkĊ 3U]HG Paga]\noZanLHP tUanVpoUtoZanLHP c]\ XVXZanLHP XU]ąG]HnLa naOHĪ\ GokáaGnLH opUyĪnLü ZV]\VtkLH c]ĊĞcL]aZLHUaMącHoOHMaE\]apoELHcZ\cLHkoPpoGc]aVpU]HPLHV]c]anLa OOHMnaOHĪ\ZOHZaüGooGpoZLHGnLHgopoMHPnLkaLXVXZaü]goGnLH]oEoZLą]XMąc\PLpU]HpLVaPLpUaZa GG\XU]ąG]HnLHMHVtpU]HPLHV]c]anHnaOHĪ\XpHZnLüVLĊĪHZV]\VtkLH]aZoU\Vą]aPknLĊtHaPLVkaCPXVLE\ü pXVtaaE\]apoELHcZ\cLHkoPoOHMX ROZWIąZYWANIE PROBLEMÓW 3onLĪHMpU]HGVtaZLonataEHOaZVka]XMHnaMc]ĊVtV]HpUoEOHP\PoĪOLZHpU]\c]\n\LPoĪOLZHUo]ZLą]anLaJHĞOL ]aLVtnLaá\pUoEOHPnLH]naMGXMHVLĊnatHMOLĞcLHOXEMHĞOLnLHPoĪnagoUo]ZLą]aüpUoVLP\VkontaktoZaüVLĊ] naV]\PELXUHPoEVáXgLtHcKnLc]nHM PROBLEM oOHM]HEUan\ZPLVcHnLH OLkZLGXMHVLĊUHgXOaUnLH PRZYCZYNA ROZWIąZANIE ]aZyUPLVkLMHVt]aPknLĊt\ otZoU]\ü]aZyUN XpHZnLüVLĊĪHnLHPanLc]HgocoE\ XtUXGnLaáopU]Hpá\ZoOHMXZ\c]\ĞcLü ]aZyUNL]áąc]kĊoEUotoZąJ Z\c]\ĞcLüpU]HZyGopUyĪnLanLa. XpHZnLüVLĊĪH]ELoUnLknLHMHVtpoG cLĞnLHnLHPLUo]áaGoZaüHZHntXaOnLH po]oVtaáHcLĞnLHnLHotZLHUaMąc]aZyU VpXVtoZ\LOXE]aZyUN otZoU]\ü]aZyUVpXVtoZ\X ]aPknąü]aZyUNLOXE]aZyU gLOot\noZ\: VpUaZG]LüIXnkcMonoZanLH]áąc]a naGPXcKLZanLaoponLpLVtoOHtXGo poPpoZanLa pU]HZyGáąc]ąc\PLVkĊ]H]ELoUnLkLHPnLHMHVtGUoĪn\ ]ELoUnLkMHVtpoGcLĞnLHnLHP ]aZyUVpXVtoZ\MHVt]aPknLĊt\ oOHMnLHZ\pá\Za]pU]HZoGX oGpUoZaG]aMącHgo ]ELoUnLknLHMHVtpoGcLĞnLHnLHP DANE TECHNICZNE 3oMHPnoĞü]ELoUnLka Ɛ 3oMHPnoĞüPLVkL]OHZoZHM Ɛ 3U]\áąc]HpoZLHtU]aopUyĪnLanLa]ELoUnLka - =aZyUnaGPXcKLZanLaopon :aga kg DáXgoĞüpU]HZoGXoGpUoZaG]aMącHgo P 25 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ART.1877 HU FĘ ALKATRÉSZEK G A gXPLIHOI~YycVatOako]y C t|OcVpU D IHGĘ E IoUgykHUpk G UicV H n\pO I PHUHYcVĘ J IoUgatKatycVatOako]y L V]LntMHO]Ę N V]HOHp O ]iUygoPE Q EL]tonVigLV]HOHp R KitVykHUpk S taUtiO\ X kLPHnHtLV]HOHp Y kLPHnHtLcVĘ C N J I H Q O A D S L Y X R E ÁLTALÁNOS ELĘÌRÁSOK, LEÌRÁS ÉS FELHASZNÁLÁSI LEHETĘSÉGEK AkpV]OpkKaV]niOataHOĘttoOYaVVaHO¿g\HOPHVHnaMHOHnKaV]niOatL~tPXtatyt AkpV]OpkHtkL]iUyOag~MLOOHtYHKaV]niOtkHnĘoOaMakgUaYLticLyVIHOV]tYiViUaIHMOHV]tHttpkkLpVkL]iUyOagHUUHa cpOUaV]aEaGKaV]niOnL FIGYELEM! Az elęírástól és a készülék célzatától eltérę használat komoly veszélyt jelenthet a felhasználóra és a környezetre nézve. Tilos maró hatású vagy gyúlékony folyadékok felszívására használni. Ne tegye ki a tartályt hę hatásnak vagy közvetlen lángnak. A használat alatt dohányozni tilos. A tartályt hegeszteni tilos. A készülék biztonsága és a garancia érvényességének érdekében a készüléken tilos módosításokat végezni. Kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad felhasználni. A magas hęmérsékletħ fáradt olaj felszívása alatt viseljünk mindig munkavédelmi kesztyħt és szemüveget kell viselni. 7oYiEELLnIoUPicLykpUtIoUGXOMonEL]aOoPPaOtHcKnLkaLLUoGinkKo] AIĘaOkatUpV]Hkak|YHtkH]Ęk taUtiO\aKoYiaIHOV]tYottoOaMkHUO t|OcVpUaKoYiaOHcVHpHgĘIoO\aGpkkHUO FIGYELEM! Bármilyen munkafolyamat elvégzése elętt bizonyosodjunk meg arról, hogy a készülék elhasználódó részei épek legyenek, különös tekintettel a felszívó csöveken ne legyenek vágási sérülések. 26 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU ÖSSZESZERELÉS AkpV]OpkHg\HtOHncVoPagEankHUOHOkOGpVUHA]|VV]HV]HUHOpVKH]ak|YHtkH]ĘOpppVHkHtkHOOHOYpgH]nL aHn\HOHtcVatOako]taVVXkaPHgIHOHOĘpontokonpVU|g]ttVkacVaYaUokkaO cVatOako]taVVXka]IPHUHYcV|YHta]StaUtiO\k|]ppVĘUpV]pntaOiOKatygaUatV]oUttyg\ĦUĦMpEHpVU|g]ttVk a]OgoPEVHgttVpgpYHO cVaYaUMXkIHOaCt|OcVpUtEL]on\oVoGMXnkPHgaUUyOKog\YanPHgIHOHOĘORaJPHUHYcVĘIoUgy cVatOako]yMiKo] ELĘKÉSZÌTĘ LÉPÉSEK GUaYLticLyVIoO\aGpkg\ĦMtpVHOĘttPHgkHOOEL]on\oVoGnLaUUyOKog\akpV]OpkMyiOOapotEanOHg\HnKog\a]HOKaV]niOyGyUpV]HkHnnHOHg\HnVpUOpVYag\PĦk|GpVL]aYaUtoko]yMHO A]LV]LntMHO]ĘVHgttVpgpYHOHOOHnĘUL]]kOHataUtiO\PHgPaUaGtV]aEaGUpV]HPHgKaOaGMaa]|VV]Hg\ĦMtHnGĘoOaM tpUIogatitEOOHnkH]ĘHVHtEHnkLkHOOUttHnLataUtiO\ta]aOiEELpaUagUaIXVEanHOĘtUtakV]HULnt =iUMXkHOa]XkLPHnHtLcVapot GRAVITÁCIÓS FOLYADÉKÖSSZEGYĦJTÉS HHO\H]]kakpV]OpkHta]HPHOĘKtGGaOPHgHPHOtMiUPĦaOiPaMGat|OcVpUtKHO\H]]ka]oOaMtaUtiO\Ko]OHgk|]HOHEELPagaVVigUapVpo]tcLyEa At|OcVpUPagaVViginakEHiOOttiViKo]n\LVVXkPHga]O]iUygoPEotpVHnnHkPo]gatiViYaOHPHOMkIHOYag\HngHGMk OHa]IPHUHYcV|YHt FIGYELEM! A középsę részen található garatnál egy különleges szellęzę rendszer található, amely lehetęvé teszi a levegę mozgását mindkét irányba miközben az olaj lecsepeg, ezzel a megoldással elkerülhetę buborékok és spriccelések képzędése. Annak érdekében, hogy a légnyílás ne tömędjön el bizonyosodjunk meg arról, hogy ne húzzuk ütközésig felfelé) a tölcsért, lehetęség szerint tartsunk legalább fél centiméternyi távolságot a megjelölt szinttęl. MLXtinPHgEL]on\oVoGtXnkaUUyOKog\a]XkLPHnHtLcVap]iUYaYanPHgkH]GKHtMkak|YHtkH]ĘPyGokHg\LkpnaIiUaGt oOaM|VV]Hg\ĦMtpVpt a]NV]HOHpn\LtYaa]oOaMk|]YHtOHnOataUtiO\EaIoO\Lk a]NV]HOHp]iUYaYantg\OHHOOHnĘUL]KHtĘa]|VV]Hg\ĦMtHnGĘoOaMPLHOĘttaV]HOHpPHgn\LtiViYaOa]oOaMk|]YHtOHnO ataUtiO\EaIoO\na FIGYELEM! A megvizsgálandó olaj mennyisége nem lépheti túl a C tölcsér ħrmértékét 1 liter). FIGYELEM! Tilos a tartályt az oldalsó részen felszerelt L jelnél tovább tölteni. A TARTÁLY KIÜRÌTÉSE AtaUtiO\AgXPLIHOI~YyHg\VpggHOLOOHtYHQEL]tonVigLV]HOHppHOYanHOOitYaakpV]OpkHnEHOOOpYĘoOaMHOtiYoOttiViKo]a taUtiO\tn\oPiVaaOikHOOKHO\H]nLHKKH]a]AcVatOako]ytaVĦUttHttOHYHgĘK|]kHOOcVatOako]tatnLPa[EaU AQEL]tonVigLV]HOHptaUapUtpkHEaU FIGYELEM! A tartály nyomás alá helyezéséhez elęször meg kell bizonyosodni, hogy az N szelep és a W tolózár zárva legyenek, így megelęzzük, hogy az olaj kicsepegjen vagy kispricceljen. A]XkLPHnHtLV]HOHpPHgn\LtiViYaOHngHGKHtMkOHataUtiO\EyOa]oOaMat FIGYELEM! Minden esetben ellenęrizzük le, hogy az Y kimeneti csę megfelelęen csatlakozzon a ciszternához vagy a kiválasztott tartó egységhez, megelęzve így az olaj környezetbe való kerülését. 27 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU MOZGATÁS An\pOVHgttVpgpYHOtoOMXkakocVLtNHK~]]Xkat|OcVpUnpOIogYa AkpV]OpkHttiUoOiVKo]Po]gatiVKo]Yag\KXOOaGpkIHOGoOgo]iVKo]kLkHOOUttHnL¿g\HOYHaUUaKog\a]oOaMattaUtaOPa]y UpV]HkEĘOnHIoO\MpkkLoOaMaPo]gatiVVoUin A]oOaMatPHgIHOHOĘtaUtyHg\VpgEHkHOOitt|OtHnLpVat|UYpn\LHOĘtUiVokEHtaUtiVaPHOOHttkHOOIHOGoOgo]nL APLkoUakpV]OpkHtPo]gatMXkEL]on\oVoGMXnkPHgaUUyOKog\PLnGHnV]HOHp]iUYaOHg\HnpVaCt|OcVpUUHVOHg\Hn PHgHOĘ]YHKog\oOaMIoO\MpkkLaPo]gatiVVoUin PROBLÉMA MEGOLDÁS A]aOiEELtiEOi]ataVĦUĦEEHnHOĘIoUGXOyKLEikatIogOaOMa|VV]Ha]okOHKHtVpgHVokitpVPHgoOGiVitPHgMHO|OYH AEEana]HVHtEHnKaa]aGottpUoEOpPanHPOHnnHLttIHOtntHtYHYag\aOHtUtakaOapMinnHPVLkHUOPHgoOGanL a]tkpUMkYHg\pkIHOakapcVoOatotatHcKnLkaLV]HUYL]nkkHO PROBLÉMA OK MEGOLDÁS at|OcVpUV]HOHpOHYan]iUYa n\LVVXkkLa]NV]HOHpHt HOOHnĘUL]]kOHKog\nHOHg\Hn GXgXOiVtoko]yakaGiO\a]oOaM~tMiEan tLV]tttVXkPHga]NV]HOHpHtpVaJ IoUgycVatOako]yttLV]tttVXkPHga. g\ĦMtĘcV|YHt HOOHnĘUL]]kOHKog\ataUtiO\nH OHg\Hnn\oPiVaOattpVakLPHnHtL V]HOHppVYag\NV]HOHpPHgn\LtiViYaO HngHGMkOHa]HVHtHOHgHVYLVV]aPaUaGtn\oPiVt n\LVVXkPHga]XkLPHnHtLV]HOHpHt ]iUMXkHOa]NV]HOHpHtpVYag\a: toOy]iUatHOOHnĘUL]]kOHKog\agXPL IHOI~YycVatOako]ytpVaIHOI~YypLV]toO\t at|OcVpUcV|YHHOYanGXgXOYa at|OcVpUEHnIHOg\OHPOHttoOaM nHPtiYo]LkPHgIHOHOĘHn at|OcVpUn\oPiVaOattYan akLPHnHtLV]HOHpOHYan]iUYa a]oOaMnHPIoO\LkkLakLPHnHtL cV|Y|n ataUtiO\nLncVn\oPiVaOatt TECHNIKAI ADATOK 28 7aUtiO\ĦUPpUtpkH Ɛ 7|OcVpUĦUPpUtpkH Ɛ 7aUtiO\OHt|OtĘOpgHOOitiVLcVatOako]yMa - .HUpkIHOI~YyV]HOHp S~O\ kg .LPHnHtLcVĘKoVV]a P ۸ ˡ BETA UTENSILI S.p.A. Via Alessandro Volta, 18 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com-LnIo#EHta-tooOVcoP - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - VERKLARING VAN CONFORMITEIT - DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DEKLARACJA ZGODNOĞCI - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - MEGFELELĘSÉGI NYILATKOZAT - Si dichiara che l’apparecchio tipo We hereby state that the machine type On déclare que la machine type Wir erklären, dass das Gerät Typ Declara que el aparato tipo Declara-se que a máquina tipo Verklaard wordt dat het apparaat type 1inieMs]ym oĞZiadc]amy, Īe ur]ąd]enie typu Kimondja, hogy a berendezés típusát è conforme alle norme is in compliance Zith the rulls est conforme aux normes den Normen entspricht es conforme a las normas é conforme as normas overeenkomstig de richtlijnen jest zgodne z zasady megfelel a szabályok MILANO } } MODEL 1877 2006/42/CE MASSIMO CICERI ( Member of the board) - Ogni intervento o modiÀca non autorizzati dalla BETA UTENSILI faranno decadere la validità di questa dichiarazione. - Any tampering or change unauthorized by BETA UTENSILI shall immediately invalidate this statement. - Toute opération ou modiÀcation non autorisées par BETA UTENSILI feront déchoir la validité de cette déclaration. - Eingriffe und Änderungen ohne die Genehmigung von BETA UTENSILI machen die vorliegende Erklärung ungültig. - Cualquier intervención o modiÀcación no autorizadas por BETA UTENSILI, anularán la validez de esta declaración. - Qualquer intervenomo ou modiÀcaomo que nmo seja autorizada pela BETA UTENSILI anularà a validade desta declraomo. - Ledere niet door BETA UTENSILI geautoriseerde ingreep of wijziging doet de geldigheid van deze verklaring vervallen. - Jakakolwiek ingerencja lub zmiana nie autoryzowana przez BETA UTENSILI natychmiast uniewaīnia to oğwiadczenie. - Minden, a BETA UTENSILI által nem felhatalmazott beavatkozás vagy módosítás érvényteleníti ezt a nyilatkozatot 29 30 31 BETA UTENSILI S.p.A. YLaAOHVVanGUo9oOta-SoYLcoM%I7ALY 7HO-)a[ ZZZEHta-tooOVcoP-LnIo#EHta-tooOVcoP 32