1877
I
ISTRUZIONI PER L’USO
EN INSTRUCTIONS FOR USE
F
MODE D’EMPLOI
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
E
INSTRUCCIONES
P
INSTRUÇÕES DE USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PL INSTRUKCJA OBSáUGI
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L'USO
ART.1877
I
PARTI PRINCIPALI
G
A
DWWDFFRJRQ¿DJRPPH
C
coppa
D
coYHU
E
UXoWaJLUHYoOH
G
JULJOLa
H
PaQLco
I
WXEoULJLGo
J
UaccoUGoJLUHYoOH
L
LQGLcaWoUHGLOLYHOOo
N
YaOYoOa
O
PaQopoOaGLVHUUaJJLo
Q
YaOYoOaGLVLcXUH]]a
R
UXoWapoVWHULoUH
S
VHUEaWoLo
X
YaOYoOaGLVcaULco
Y
WXEoGLVcaULco
C
N
J
I
H
Q
O
A
D
S
L
Y
X
R
E
AVVERTENZE GENERALI, DESCRIZIONE E CAMPO DI UTILIZZO
LHJJHUHaWWHQWaPHQWHLOVHJXHQWHPaQXaOHpULPaGHOOaPHVVaLQIXQ]LoQHGHOGLVpoVLWLYo
IOGLVpoVLWLYoqVWaWopUoJHWWaWoHGHYHHVVHUHXWLOL]]aWoHVcOXVLYaPHQWHpHULOUHcXpHUopHUJUaYLWjGLoOLOXEUL¿caQWL
QXoYLHGHVaXVWL
ATTENZIONE! L’uso del recuperatore per scopi diversi da quello per cui e stato progettato può essere IoQte di pericolo per le persoQe o l’aPEieQte. NoQ utili]]are per liquidi corrosivi o iQÀaPPaEili. NoQ
esporre il serEatoio a IoQti di calore o ÀaPPe liEere. NoQ IuPare duraQte l’utili]]o. NoQ eseguire saldature
sul serEatoio. NoQ PodiÀcare QessuQa parte del recuperatore per QoQ coPproPetterQe la sicure]]a e la
validità della garanzia. Utilizzare solo ricambi originali. Indossare guanti e occhiali di protezione durante
l’operazione di recupero di oli esausti particolarmente caldi.
IOQoVWUoXI¿cLoWHcQLcoqaYoVWUaGLVpoVL]LoQHpHUTXaOVLaVLXOWHULoUHLQIoUPa]LoQH
LHpaUWLpULQcLpaOLVoQo
‡VHUEaWoLoGoYHYLHQHLQcaPHUaWoO¶oOLo
‡coppaXWLOL]]aWapHUUHcXpHUoacaGXWa
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione controllare che tutte le parti soggette ad usura non
presentino anomalie e in particolare che i tubi non presentino tagli.
2
ISTRUZIONI PER L'USO
I
MONTAGGIO
IOGLVpoVLWLYoYLHQHVpHGLWocoQXQLPEaOOoXQLco3HULOPoQWaJJLoVHJXLUHOaVHJXHQWHpUocHGXUa
‡LQVHULUHLOPaQLcoHQHOOHappoVLWHVHGLTXLQGLEOoccaUOocoQOHYLWL
‡LQVHULUHLOWXEoULJLGoIQHOO¶appoVLWaJKLHUaaYYLWaWaVXOEoccKHWWoQHcHQWUaOHGHOVHUEaWoLoSH¿VVaUOoVWULQJHQGo
OaPaQopoOaO
‡aYYLWaUHOacoppaCYHUL¿caWHOapUHVHQ]aGHOO¶appoVLWoORVXOUaccoUGoJLUHYoOHJGHOWXEoULJLGo
OPERAZIONI PRELIMINARI
3ULPaGLHIIHWWXaUHTXaOVLaVLopHUa]LoQHGLUHcXpHUopHUJUaYLWjqQHcHVVaULoYHUL¿caUHcKHLOGLVpoVLWLYoVLaLQ
EXoQHcoQGL]LoQLHcKHQHVVXQapaUWHVoJJHWWaaGXVXUapUHVHQWLGHOOHaQoPaOLH
9HUL¿caUHpoLWUaPLWHO¶LQGLcaWoUHGLOLYHOOoLcKHOacapacLWjUHVLGXaGHOVHUEaWoLoVLaVXpHULoUHaOYoOXPHGLoOLoGa
UHcXpHUaUHAOWULPHQWLVYXoWaUHLOVHUEaWoLoVHJXHQGoOapUocHGXUaLQGLcaWaQHLpaUaJUa¿VHJXHQWL
CKLXGHUHLOUXELQHWWoGLVcaULcoX
RECUPERO PER GRAVITÀ
3oVL]LoQaUHO¶appaUHccKLoVoWWoOaYHWWXUaVoOOHYaWaVXOpoQWHHUHJoOaUHO¶aOWH]]aHOapoVL]LoQHGHOOacoppaLQ
PoGocKHVLaLOpLYLcLQopoVVLELOHaOOoVcaULcoGHOVHUEaWoLoGHOO¶oOLo
3HUUHJoOaUHO¶aOWH]]aGHOOacoppaapULUHOaPaQopoOaGLVHUUaJJLoOHPXoYHUHYHUVoO¶aOWooYHUVoLOEaVVoLOWXEo
ULJLGoI
ATTENZIONE! All’interno della ghiera sul bocchettone centrale è presente un particolare sistema di aerazione che permette il passaggio e lo sÀato dell’aria spinta dall’olio in caduta, evitando cosu le classiche
bolle con schizzi. Per evitare di tappare questo sÀato, veriÀcare di non tirare Àno a fondo corsa verso
l’alto) la coppa, ma rimanere almeno mezzo centimetro sotto tale limite.
9HUL¿caWocKHLOUXELQHWWoGLVcaULcoXVLacKLXVoqpoVVLELOHUHcXpHUaUHO¶oOLoHVaXVWoVHJXHQGoGXHPoGaOLWj
GLIIHUHQWL
‡YaOYoOaNapHUWaLQcaPHUaQGoGLUHWWaPHQWHO¶oOLoQHOVHUEaWoLo
‡YaOYoOaNcKLXVapHULVpH]LoQaUHO¶oOLopULPaGLapULUOaHUHcXpHUaUHO¶oOLoQHOVHUEaWoLo
ATTENZIONE! Il liquido da visionare non deve superare la capacità della coppa C 1 litri).
ATTENZIONE! Non riempire il serbatoio oltre il limite dato dall’indicatore di livello L montato a Àanco del serbatoio.
SCARICO DEL SERBATOIO
IOVHUEaWoLoqGoWaWoGLXQaWWaccoJoQ¿aJoPPHAHGLXQaYaOYoOaGLVLcXUH]]aQpHUVcaULcaUHO¶oOLopUHVHQWHaOO¶LQWHUQoGHO
GLVpoVLWLYoqQHcHVVaULoPHWWHUHLQpUHVVLoQHLOVHUEaWoLocoOOHJaQGoVLaOO¶aWWaccoAcoQGHOO¶aULacoPpUHVVaPa[EaU
LaYaOYoOaGLVLcXUH]]aQqWaUaWaaEaU
ATTENZIONE! Per poter mettere in pressione il serbatoio è necessario prima assicurarsi di chiudere la valvola N.
ApUHQGoOaYaOYoOaGLVcaULcoXVaUjpoVVLELOHHIIHWWXaUHOoVcaULcoGHOVHUEaWoLo
ATTENZIONE! VeriÀcare che il tubo di scarico Y sia ben ancorato alla cisterna o al contenitore di destinazione,
onde evitare delle perdite di olio nell’ambiente.
3
ISTRUZIONI PER L'USO
I
MOVIMENTAZIONE
SpLQJHUHLOcaUUHOOoWUaPLWHO¶appoVLWoPaQLcoNoQWLUaUHGaOOacoppa
3HUULpoUUHLOGLVpoVLWLYoLQPaJa]]LQoWUaVpoUWaUOooVPaOWLUOoqQHcHVVaULoVYXoWaUHcoQcXUaWXWWHOHpaUWLcoQWHQHQWLoOLopHU
HYLWaUHIXoULXVcLWHaccLGHQWaOLGXUaQWHOaPoYLPHQWa]LoQH
L¶oOLoGHYHHVVHUHYHUVaWoLQXQUHcLpLHQWHaGaWWoHVPaOWLWoVHcoQGoOHQoUPHGLOHJJHYLJHQWL
QXaQGoO¶appaUHccKLoYLHQHVpoVWaWoaVVLcXUaUVLcKHWXWWLLUXELQHWWLVLaQocKLXVLOacoppaCGHYHHVVHUHYXoWapHUHYLWaUH
IXoULXVcLWHaccLGHQWaOLGLoOLo
RISOLUZIONE PROBLEMI
DLVHJXLWoqULpoUWaWaXQaWaEHOOacoQLQGLcaWHOHaQoPaOLHpLIUHTXHQWLOHpoVVLELOLcaXVHHOHpoVVLELOLVoOX]LoQLNHOcaVoLOpUoEOHPaULVcoQWUaWoQoQGoYHVVHIaUpaUWHGLTXHVWaOLVWaoQHOcaVoQoQVLULHVcaaULVoOYHUOo
coQWaWWaWHLOQoVWUoXI¿cLoGLaVVLVWHQ]aWHcQLca
PROBLEMA
O¶oOLoUHcXpHUaWoQHOOacoppa
QoQVLVPaOWLVcHUHJoOaUPHQWH
CAUSA
SOLUZIONE
OaYaOYoOaGHOOacoppaqcKLXVa
apULUHOaYaOYoOaN
YHUL¿caUHcKHQoQcLVLaQLHQWHcKH
oVWUXLVcaLOpaVVaJJLoGHOO¶oOLopXOLUH
OaYaOYoOaNHGLOUaccoUGoJLUHYoOHJ
pXOLUHLOWXEoGLUaccoOWa.
YHUL¿caUHcKHLOVHUEaWoLoQoQVLaLQ
pUHVVLoQHHVcaULcaUHO¶HYHQWXaOH
pUHVVLoQHUHVLGXaapUHQGoOaYaOYoOaGL
VcaULcoHoOaYaOYoOaN
apULUHOaYaOYoOaGLVcaULcoX
cKLXGHUHOaYaOYoOaNHoOaYaOYoOaa
JKLJOLoWWLQa:
YHUL¿caUHLOIXQ]LoQaPHQWo
GHOO¶aWWaccoJoQ¿aJoPPHHGHOOa
pLVWoOaGLJoQ¿aJJLo
OaWXEa]LoQHGaOOacoppaaO
VHUEaWoLoqoWWXUaWa
LOVHUEaWoLoqLQpUHVVLoQH
OaYaOYoOaGLVcaULcoqcKLXVa
O¶oOLoQoQHVcHGaOWXEoGL
VcaULco
LOVHUEaWoLoQoQqLQpUHVVLoQH
DATI TECNICI
4
CapacLWjGHOVHUEaWoLo
Ɛ
CapacLWjcoppaGLUHcXpHUo
Ɛ
RaccoUGoaULaVYXoWaPHQWoVHUEaWoLo
-
YaOYoOaJoQ¿aJoPPH
3HVo
kg
LXQgKH]]aWXEoGLVcaULco
P
INSTRUCTIONS FOR USE
ART.1877
EN
MAIN COMPONENTS
G
A
W\UHLQÀaWoUcoXpOLQg
C
EoZO
D
coYHU
E
VZLYHOZKHHO
G
gULG
H
KaQGOH
I
KaUGWXEH
J
VZLYHO¿WWLQg
L
OHYHOgaXgH
N
YaOYH
O
WLgKWHQLQgkQoE
Q
VaIHW\YaOYH
R
UHaUZKHHO
S
tank
X
GLVcKaUgHYaOYH
Y
GLVcKaUgHtXEH
C
N
J
I
H
Q
O
A
D
S
L
Y
X
R
E
GENERAL WARNINGS, DESCRIPTION AND FIELD OF APPLICATION
3OHaVHUHaGtKLVPanXaOcaUHIXOO\EHIoUHopHUatLngtKHGHYLcH
7KHGHYLcHKaVEHHnGHVLgnHGanGPXVtEHXVHGonO\IoUgUaYLt\GUaLnLngoInHZanGZaVtHOXEULcatLngoLO
CAUTION! Using the waste oil suction drainer for any purposes other than the purpose it has been designed for may be hazardous to people or the environment. Do not use for corrosive or Áammable liquids. Do
not e[pose the tanN to heat sources or naNed Áames. Do not smoNe during use. Do not weld the tanN. Do
not modify any part of the waste oil suction drainer, in order not to affect safety or invalidate the warranty.
Use original spare parts only. Wear protective gloves and goggles while draining particularly hot waste oil.
OXUtHcKnLcaOGHpaUtPHntZoXOGEHGHOLgKtHGtoKHOp\oXZLtKan\IXUtKHULnIoUPatLon
7KHPaLnpaUtVaUH
‡tankIoUcoOOHctLngoLO
‡EoZOIoUgUaYLt\GUaLnLng
CAUTION! Before carrying out any operations, check that none of the parts subject to wear have any
defects and, in particular, that none of the tubes have any cuts.
5
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
ASSEMBLY
7KHGHYLcHLVVKLppHGLnonHcaUton7oaVVHPEOHtKHGHYLcHIoOOoZtKHpUocHGXUHEHOoZ
‡LnVHUtKanGOHHLntoLtVVHatVtKHnOockLtZLtKtKHVcUHZV
‡LnVHUtKaUGtXEHILntotKHULngnXtVcUHZHGontotKHcHntUaOLnOHtoItankSanG¿[LtE\tLgKtHnLngknoEO
‡VcUHZEoZOCcKHcktKattKHO-ULngLVaYaLOaEOHontoVZLYHO¿ttLngJoItKHKaUGtXEH
PRELIMINARY OPERATIONS
%HIoUHcaUU\LngoXtan\gUaYLt\GUaLnLngopHUatLonVcKHcktKattKHGHYLcHLVLngooGconGLtLonanGtKatnonHoItKH
paUtVVXEMHcttoZHaUKaYHan\GHIHctV
7KHnXVHOHYHOgaXgHLtocKHcktKattKHUHVLGXaOcapacLt\oItKHtankH[cHHGVtKHYoOXPHoItKHoLOtoGUaLn
OtKHUZLVHHPpt\tKHtankaccoUGLngtotKHpUocHGXUHGHVcULEHGLntKHVHctLonVEHOoZ
COoVHGLVcKaUgHYaOYHX
GRAVITY DRAINING
3OacHtKHGHYLcHXnGHUtKHcaUOLItHGonaMackanGaGMXVttKHKHLgKtanGpoVLtLonoItKHEoZOVotKatLtLVaVnHaUaVpoVVLEOH
totKHoLOtankoXtOHt
7oaGMXVttKHKHLgKtoItKHEoZOopHntLgKtHnLngknoEOanGPoYHKaUGtXEHIXpZaUGVoUGoZnZaUGV
CAUTION! The ring nut on the central inlet accommodates a special ventilation system which allows the air pushed
by the gravity drained oil to pass through and be given off, thus preventing the formation of bubbles with splashes.
To avoid plugging this vent, make sure that the bowl is not pulled to stroke end upwards), and that a distance of
at least half a centimetre is kept from it.
AItHUcKHckLngtKatGLVcKaUgHYaOYHXLVcOoVHGZaVtHoLOcanEHGUaLnHGLntZoGLIIHUHntZa\V
‡NYaOYHopHncoOOHctLngoLOGLUHctO\LntKHtank
‡NYaOYHcOoVHGtoLnVpHctoLOEHIoUHopHnLngLtanGGUaLnoLOLntotKHtank
CAUTION! The liquid to be inspected must not e[ceed the capacity of bowl C 1 litres).
CAUTION! Do not Àll the tank beyond the level indicated by level gauge L installed ne[t to the tank.
TANK DISCHARGE
7KHtankLV¿ttHGZLtKt\UHLnÀatoUcoXpOLngAanGVaIHt\YaOYHQtoGLVcKaUgHtKHoLOIUoPtKHGHYLcHpUHVVXUL]HtKHtankE\
connHctLngtocoXpOLngAZLtKVoPHcoPpUHVVHGaLUPa[EaUV
SaIHt\YaOYHQLVcaOLEUatHGatEaU
CAUTION! To pressurize the tank, Àrst close valve N.
OpHnLngGLVcKaUgHYaOYHXZLOOaOOoZtKHtanktoEHGLVcKaUgHG
CAUTION! Check that discharge tube Y is secured to either the tank or the target container, to prevent oil leaks into
the environment.
6
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
HANDLING
3XVKtKHtUoOOH\E\tKHKanGOHDonotpXOOtKHGHYLcHE\tKHEoZO
7opXttKHGHYLcHEackLntotKHZaUHKoXVHcaUU\LtoUGLVpoVHoILtcaUHIXOO\HPpt\aOOtKHpaUtVtKatcontaLnoLOtopUHYHnt
accLGHntaOoLOVpLOOVZKLOHKanGOLngtKHGHYLcH
7KHoLOPXVtEHpoXUHGLntoaVXLtaEOHcontaLnHUanGGLVpoVHGoILnaccoUGancHZLtKcXUUHntOaZpUoYLVLonV
:KHntKHGHYLcHLVPoYHGPakHVXUHtKataOOtKHYaOYHVaUHcOoVHGEoZOCPXVtEHHPpt\topUHYHntaccLGHntaOoLOVpLOOV
TROUBLESHOOTING
%HOoZ\oXZLOO¿nGataEOHGHVcULELngtKHPoVtIUHTXHntGHIHctVaVZHOOaVtKHpoVVLEOHcaXVHVanGVoOXtLonVII
tKHpUoEOHPIoXnGLVnotLncOXGHGLntKLVOLVtoULILtcannotEHGHaOtZLtKpOHaVHcontactoXUtHcKnLcaOaVVLVtancH
GHpaUtPHnt
PROBLEM
OLOGUaLnHGLntoEoZOcannotEH
VPootKO\GLVcKaUgHG
CAUSE
SOLUTION
9aOYHLnEoZOLVcOoVHG
OpHnYaOYHN
CKHcktKatoLOpaVVagHLVnotEOockHG
cOHanYaOYHNanGVZLYHO¿ttLngJcOHan
coOOHctLonKoVH.
CKHcktKattankKaVnotEHHn
pUHVVXUL]HGanGUHOHaVHan\UHVLGXaO
pUHVVXUHE\opHnLngGLVcKaUgHYaOYH
anGoUYaOYHN
OpHnGLVcKaUgHYaOYHX
COoVHYaOYHNanGoUgXLOOotLnHYaOYH
:cKHckt\UHLnÀatoUcoXpOLnganGt\UH
LnÀatoU
7XEHconnHctLngEoZOtotankLV
EOockHG
7ankKaVEHHnpUHVVXUL]HG
DLVcKaUgHYaOYHLVcOoVHG
OLOGoHVnotcoPHoXtoI
GLVcKaUgHtXEH
7ankKaVnotEHHnpUHVVXUL]HG
TECHNICAL SPECIFICATIONS
7ankcapacLt\
Ɛ
DUaLnEoZOcapacLt\
Ɛ
ALU¿ttLngIoUHPpt\Lngtank
-
7\UHLnÀatoUYaOYH
:HLgKt
kg
LHngtKoIGLVcKaUgHtXEH
P
7
MODE D’EMPLOI
ART.1877
F
COMPOSANTS PRINCIPAUX
G
A
CoXpOHUpoXUgonÀagHGHVpnHXV
C
%oO
D
CoXYHUcOH
E
RoXHpLYotantH
G
GULOOH
H
%UancKH
I
7X\aXULgLGH
J
RaccoUGHPHnttoXUnant
L
InGLcatHXUGHnLYHaX
N
9annH
O
%oXtonGHVHUUagH
Q
SoXpapHGHVpcXULtp
R
RoXHaUULqUH
S
RpVHUYoLU
X
SoXpapHGHYLGangH
Y
7X\aXGHYLGangH
C
N
J
I
H
Q
O
A
D
S
L
Y
X
R
E
PRECAUTIONS GENERALES, DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION
LLUHattHntLYHPHntOHpUpVHntPanXHOaYantGHPHttUHOHGLVpoVLtLIHnPaUcKH
LHGLVpoVLtLIaptppUoMHtpHtGoLtrtUHXtLOLVpH[cOXVLYHPHntpoXUOaUpcXppUatLonpaUgUaYLtpGHVKXLOHVOXEUL¿antHV
noXYHOOHVHtXVpHV
ATTENTION ! L’utilisateur du rpcupprateur pour des Àns diffprentes de celle pour laquelle il a ptp conou
peut représenter une source de danger pour les personnes et pour l’environnement. Ne pas utiliser pour
les liquides corrosifs ou inÁammables. Ne pas e[poser le réservoir à des sources de chaleur ou au[ Áammes libres. Ne pas fumer pendant l’utilisation. Ne pas effectuer de soudure sur le réservoir. Ne modiÀer
aucune partie du récupérateur pour ne pas en compromettre la sécurité et la validité de la garantie. Utiliser
uniquement des pièces de rechange originales. Porter des gants et des lunettes de protection pendant
l’opération de récupération des huiles usées particulièrement chaudes.
NotUHEXUHaXtHcKnLTXHHVtjYotUHGLVpoVLtLonpoXUtoXtHaXtUHLnIoUPatLon
LHVpLqcHVpULncLpaOHVVontOHVVXLYantHV
‡
OHUpVHUYoLUoHVtVtockpHO¶KXLOH
‡
OHEoOXtLOLVppoXUOaUpcXppUatLonHncKXtH
ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération, contrôler que toutes les pièces sujettes à l’usure ne
présentent pas d’anomalies et notamment que les tuyaux ne présentent pas de coupures.
8
MODE D’EMPLOI
F
MONTAGE
LHGLVpoVLtLIHVtH[ppGLpGanVXnHPEaOOagHXnLTXH3oXUOHPontagHVXLYUHOapUocpGXUHVXLYantH
‡LntUoGXLUHOaEUancKHHGanVOHVHPpOacHPHntVpUpYXVjcHtHIIHtpXLVOaEOoTXHUjO¶aLGHGHVYLV
‡LntUoGXLUHOHtX\aXULgLGHIGanVOaGoXLOOHYLVVpHVXUO¶HPEoXtcHntUaOGXUpVHUYoLUSHtOH¿[HUHnVHUUant
OapoLgnpHO
‡YLVVHUOHEoOCYpUL¿HUOapUpVHncHGXMoLnttoULTXHVXUOHUaccoUGHPHnttoXUnantJGXtX\aXULgLGH
OPERATIONS PRELIMINAIRES
AYantG¶HIIHctXHUtoXtHoppUatLonGHUpcXppUatLonpaUgUaYLtpLOHVtnpcHVVaLUHGHYpUL¿HUTXHOHGLVpoVLtLIVoLtGanV
GHEonnHVconGLtLonVHtTX¶aXcXnHpLqcHVXMHttHjXVXUHnHpUpVHntHG¶anoPaOLHV
3XLVYpUL¿HUpaUOHELaLVGHO¶LnGLcatHXUGHnLYHaXLTXHOacapacLtpUpVLGXHOOHGXUpVHUYoLUVoLtVXppULHXUHaX
YoOXPHG¶KXLOHjUpcXppUHUAXtUHPHntYLGHUOHUpVHUYoLUHnVXLYantOapUocpGXUHLnGLTXpHGanVOHVpaUagUapKHV
cL-apUqV
)HUPHUOHUoELnHtGHYLGangHX
RECUPERATION PAR GRAVITE
0HttUHO¶appaUHLOVoXVOaYoLtXUHLnVtaOOpHVXUOHpontHtUpgOHUOaKaXtHXUHtOapoVLtLonGXEoOHnIaLVantHnVoUtHTX¶LOVoLtOH
pOXVpUqVpoVVLEOHGHO¶pcoXOHPHntGXUpVHUYoLUG¶KXLOH
3oXUUpgOHUOaKaXtHXUGXEoOoXYULUOapoLgnpHGHVHUUagHOHtGppOacHUOHtX\aXULgLGHIYHUVOHKaXtoXYHUVOHEaV
ATTENTION ! Dans la douille de l’embout central se trouve un système particulier d’aération qui permet le passage
et l’échappement de l’air poussé par l’huile en chute, évitant ainsi les bulles classiques avec éclaboussures. Pour
éviter d’obstruer cet échappement de l’air, s’assurer de ne pas tirer à fond le bol vers le haut), mais de rester au
moins à un demi-centimètre sous cette limite.
ApUqVaYoLUYpUL¿pTXHOHUoELnHtGHYLGangHXHVtIHUPpLOHVtpoVVLEOHGHUpcXppUHUO¶KXLOHXVpHHnVXLYantGHX[PoGaOLtpV
GLIIpUHntHV
‡VoXpapHNoXYHUtHHnPHttantGLUHctHPHntO¶KXLOHGanVOHUpVHUYoLU
‡VoXpapHNIHUPpHpoXULnVpHctHUO¶KXLOHaYantGHO¶oXYULUHtUpcXppUHUO¶KXLOHGanVOHUpVHUYoLU
ATTENTION ! Le liquide à contrôler ne doit pas dépasser la capacité du bol C 1 litres).
ATTENTION ! Ne pas remplir le réservoir au-delà de la limite donnée par l’indicateur de niveau L monté à côté du
réservoir.
VIDANGE DU RESERVOIR
LHUpVHUYoLUHVtPXnLG¶XncoXpOHXUGHgonÀagHGHVpnHXVAHtG¶XnHVoXpapHGHVpcXULtpQpoXUYLGangHUO¶KXLOHpUpVHntH
jO¶LntpULHXUGXGLVpoVLtLILOHVtnpcHVVaLUHGHPHttUHOHUpVHUYoLUVoXVpUHVVLonHnVHEUancKantaXUaccoUGHPHntAaYHcGH
O¶aLUcoPpULPpPa[EaU
LaVoXpapHGHVpcXULtpQHVtpcKHOonnpHjEaU
ATTENTION ! AÀn de mettre le réservoir sous pression, il est nécessaire de s’assurer au préalable de fermer la
soupape N.
EnoXYUantOaVoXpapHGHYLGangHXLOVHUapoVVLEOHG¶HIIHctXHUOaYLGangHGXUpVHUYoLU
ATTENTION ! VériÀer que le tuyau de vidange Y soit bien accroché à la citerne ou au récipient de destination aÀn
d’éviter des fuites d’huile dans l’environnement.
9
MODE D’EMPLOI
F
DEPLACEMENT
3oXVVHUOHcKaULotpaUOapoLgnpHpUpYXHjcHtHIIHtNHpaVtLUHUpaUOHEoO
3oXUUangHUOHGLVpoVLtLIGanVOHPagaVLnOHtUanVpoUtHUoXO¶pcoXOHULOHVtnpcHVVaLUHGHYLGHUVoLgnHXVHPHnttoXtHVOHV
paUtLHVcontHnantGHO¶KXLOHpoXUpYLtHUGHVIXLtHVaccLGHntHOOHVpHnGantOHGppOacHPHnt
L¶KXLOHGoLtrtUHYHUVpHGanVXnUpcLpLHntappUopULpHtpcoXOpHVHOonOHVnoUPHVHnYLgXHXU
LoUVTXHO¶appaUHLOHVtGppOacpV¶aVVXUHUTXHtoXVOHVUoELnHtVVontIHUPpVOHEoOCGoLtrtUHYLGppoXUpYLtHUGHVIXLtHVG¶KXLOH
accLGHntHOOHV
RESOLUTION DES PROBLEMES
LagULOOHcL-apUqVUHpoUtHOHVanoPaOLHVOHVpOXVIUpTXHntHVOHVcaXVHVHtOHVVoOXtLonVpoVVLEOHVSLcHttHOLVtH
n¶HnYLVagHpaVXnpUoEOqPHoXVLOaVoOXtLonpUopoVpHn¶aUULYHpaVjUpVoXGUHXnpUoEOqPHcontactHUnotUH
EXUHaXG¶aVVLVtancHtHcKnLTXH
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
LaVoXpapHGXEoOHVtIHUPpH
OXYULUOaVoXpapHN
9pUL¿HUTXHULHnn
HPprcKHOHpaVVagH
LHtX\aXGXEoOYHUVOHUpVHUYoLUHVt GHO
KXLOHnHtto\HUOaVoXpapHNHtOH
oEVtUXp
UaccoUGHPHnttoXUnantJnHtto\HUOH
L
KXLOHUpcXppUpHGanVOHEoO
tX\aXGHcoOOHctH.
nHV
pcoXOHpaVcoUUHctHPHnt
9pUL¿HUTXHOHUpVHUYoLUnHVoLtpaV
VoXVpUHVVLonHtYLGangHUO
pYHntXHOOH
LHUpVHUYoLUHVtVoXVpUHVVLon
pUHVVLonUpVLGXHOOHHnoXYUantOaVoXpapHGHYLGangHHtoXOaVoXpapHN
LaVoXpapHGHYLGangHHVtIHUPpH OXYULUOaVoXpapHGHYLGangHX
)HUPHUOaVoXpapHNHtoXOaVoXpapH
L
KXLOHnHVoUtpaVGXtX\aXGH
LHUpVHUYoLUn
HVtpaVVoXV
jgXLOOotLnH:YpUL¿HUOHIonctLonnHYLGangH
pUHVVLon
PHntGXcoXpOHXUGHgonÀagHGHV
pnHXVHtGXpLVtoOHtGHgonÀagH
DONNEES TECHNIQUES
10
CapacLtpGXUpVHUYoLU
Ɛ
CapacLtpGXEoOGHUpcXppUatLon
Ɛ
RaccoUGHPHntaLUpoXUYLGangHUpVHUYoLU
-
EPEoXtYaOYHGHgonÀagH
3oLGV
kg
LongXHXUtX\aXGHYLGangH
P
GEBRAUCHSANWEISUNG
ART.1877
D
BAUTEILE
G
A
AnVcKOXVVRHLIHnIOOHU
C
AXIIangZannH
D
AEGHckXng
E
LHnkUoOOH
G
GLttHU
H
HanGgULII
I
RoKUOHLtXng
J
DUHKanVcKOXVV
L
)OOVtanGan]HLgHU
N
9HntLO
O
9HUVcKOXVVGUHKknopI
Q
SLcKHUKHLtVYHntLO
R
HLntHUUaG
S
AXIIangtank
X
AEOaVVKaKn
Y
AEOaVVVcKOaXcK
C
N
J
I
H
Q
O
A
D
S
L
Y
X
R
E
ALLGEMEINE HINWEISE, BESCHREIBUNG UND ANWENDUNGSBEREICH
9oUGHUInEHtULHEnaKPHGHVGHUltHVLVtGLHIoOgHnGHAnOHLtXngaXIPHUkVaP]XOHVHn
DaVGHUltLVtIUGaVAEVaXgHnXnGoGHUGaVSaPPHOnGXUcKAXIIangHnYonnHXHnXnGaOtHnScKPLHU|OHnaXVgHOHgtXnGGaUInXUIUGLHVHn=ZHckYHUZHnGHtZHUGHn
ACHTUNG! Der Gebrauch des Ölabsaug- und Sammelgerätes für Zwecke, für die es nicht ausgelegt ist,
kann eine Gefahrenquelle für Personen oder die Umwelt darstellen. Nicht für korrosive oder entÁammbare
Flüssigkeiten verwenden. Den Auffangtank keinen Hitzequellen oder freien Flammen aussetzen. Während
des Gebrauchs auf keinen Fall rauchen. Keine Schweißarbeiten auf dem Auffangtank durchführen. Kein
Teil des Sammelgerätes umrüsten bzw. ändern, um nicht die Sicherheit und die Gültigkeit der Garantie in
Frage zu stellen. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Während der Arbeit des Absaug- und Sammelgerätes
mit besonders heißen Ölen stets Schutzhandschuhe und Schutzbrillen tragen.
8nVHUtHcKnLVcKHV%UoVtHKtIKnHnMHGHU]HLtIUZHLtHUHInIoUPatLonHn]XU9HUIgXng
DLHHaXpttHLOHVLnG
‡gOaXIIangtank
‡:annH]XPAXIIangHnGHVgOVGXUcKScKZHUkUaIt
ACHTUNG! Vor der Durchführung aller Arbeitsvorgänge ist zu überprüfen, dass die Verschleißteile keine
Störungen und insbesondere die Schläuche keine Risse aufweisen.
11
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
MONTAGE
DaVGHUltZLUGLnHLnHUHLn]LgHn9HUpackXnggHOLHIHUt=XU0ontagHELttHZLHIoOgtYoUgHKHn
‡DHnHanGgULIIHLnGLHHntVpUHcKHnGHnSLt]HHLnIgHnGannPLtGHnScKUaXEHnEOockLHUHn
‡DLHRoKUOHLtXngILnGHnaP]HntUaOHnAnVcKOXVVVtXt]HnGHV7ankVSYHUVcKUaXEtHnRLngHLnIKUHnXnGVLHGXUcK
An]LHKHnGHV9HUVcKOXVVGUHKknopIVOEHIHVtLgHn
‡DLHAXIIangZannHCaPDUHKanVcKOXVVJGHURoKUOHLtXnganVcKUaXEHnGaV9oUKanGHnVHLnGHV
HntVpUHcKHnGHnOREHUpUIHn
VORBEREITENDE ARBEITEN
9oUGHUDXUcKIKUXngMHGHUAXIIangaUEHLtGXUcKScKZHUkUaItLVt]XEHUpUIHnGaVVGaVGHUltLngXtHP=XVtanG
LVtXnGkHLnH9HUVcKOHL‰tHLOH%HVcKlGLgXngHnaXIZHLVHn
DannPLttHOVGHV)OOVtanGan]HLgHUVLEHUpUIHnGaVVGaVRHVtIaVVYHUP|gHnGHVAXIIangtankVK|KHUaOVGaV
]XVaPPHOnGHgOLVtAnGHUnIaOOVGHnAXIIangtankHntVpUHcKHnGGHULnGHnIoOgHnGHnAEVcKnLttHnEHVcKULHEHnHn
9oUgHKHnVZHLVHHntOHHUHn
DHnAEOaVVKaKnXVcKOLH‰Hn
AUFFANGEN DURCH SCHWERKRAFT
DaVGHUltXntHUGHPaXIHLnHUHHEHEKnHangHKoEHnH)aKU]HXgpoVLtLonLHUHnXnGGLHH|KHGHUAXIIangZannHVoUHgHOn
GaVVVLHVonaKHZLHP|gOLcKGHPAXVOaVVGHVgOEHKlOtHUVLVt
=XUELnVtHOOXngGHUAXIIangZannHGHn9HUVcKOXVVGUHKknopIO|IInHnXnGGLHRoKUOHLtXngInacKoEHnoGHUnacKXntHn
EHZHgHn
ACHTUNG! Innerhalb des Rings am zentralen Anschlussstutzen beÀndet sich ein besonderes Belüftungssystem,
das den Durchgang und den Ablass der durch das herunterlaufende Öl erzeugten Luft ermöglicht, und so die
klassische Bildung von Blasen mit Spritzern vermeidet. Damit dieser Ablass nicht verstopft wird, darauf achten, die
Auffangwanne nicht bis zum Endanschlag nach oben) zu ziehen, sondern mindestens einen halben Zentimeter
unter dieser Grenze zu bleiben.
hEHUpUIHnGaVVGHUAEOaVVKaKnXgHVcKOoVVHnLVtGaVAOt|OkannLn]ZHLHUOHLAUtXnG:HLVHgHVaPPHOtZHUGHn
‡9HntLONoIIHngOZLUGGLUHktLPAXIIangtankgHVaPPHOt
‡9HntLONgHVcKOoVVHnGaVgOZLUGYoUGHPgIInHnGHV9HntLOVkontUoOOLHUtXnGGannLP7ankaXIgHIangHn
ACHTUNG! Die zu kontrollierende Flüssigkeit darf nicht das Fassungsvermögen der Auffangwanne überschreiten
1 Liter).
ACHTUNG! Den Auffangtank nicht oberhalb der vom Füllstandanzeiger L angezeigten Grenze füllen. Der Füllstandanzeiger beÀndet sich seitlich am Auffangtank.
ABLASS DES AUFFANGTANKS
DHUAXIIangtankLVtPLtHLnHPRHLIHnIOOHUanVcKOXVVAXnGHLnHPSLcKHUKHLtVYHntLOQaXVgHVtattHt=XPAEOaVVHnGHVLnnHUKaOEGHVGHUltHVEH¿nGOLcKHngOVPXVVGHUAXIIangtankXntHUDUXckgHVHt]tZHUGHnLnGHPGLHDUXckOXItPa[EaU
anGHnAnVcKOXVVAangHVcKOoVVHnZLUG
DaVSLcKHUKHLtVYHntLOQLVtaXIEaUkaOLEULHUt
ACHTUNG! Zur Druckbeaufschlagung des Tanks muss vorab sichergestellt werden, dass das Ventil N geschlossen wird.
DXUcKgIInHnGHVAEOaVVYHntLOVXkannGHU7ankaEOaVVGXUcKgHIKUtZHUGHn
12
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
ACHTUNG! Überprüfen, dass der Ablassschlauch Y gut am Auffangtank oder am Behälter, in dem das Öl abgelassen werden soll, verankert ist, damit kein Öl verschüttet wird.
TRANSPORT/FÖRDERUNG
DHn:agHnPLtGHPHntVpUHcKHnGHnGULIIVcKLHEHnNLcKtanGHUAXIIangZannH]LHKHn
:HnnGaVGHUltLnVLagHU]XUckgHVtHOOttUanVpoUtLHUtoGHUHntVoUgtZHUGHnVoOOPVVHnaOOH7HLOHGLHgOHntKaOtHnVoUgIlOtLgHntOHHUtZHUGHnXPXnEHaEVLcKtLgtHVHHUaXVtUHtHnZlKUHnGGHV7UanVpoUtV]XYHUPHLGHn
DaVgOPXVVLnHLngHHLgnHtHVGHIl‰gHgoVVHnXnGHntVpUHcKHnGGHngHOtHnGHn9oUVcKULItHnHntVoUgtZHUGHn
:HnnGaVGHUlttUanVpoUtLHUtE]ZYHUIaKUHnZLUGLVtVLcKHU]XVtHOOHnGaVVaOOHHlKnHgHVcKOoVVHnVLnG=XGHPLVt]X
EHUpUIHnGaVVGLHAXIIangZannHCOHHULVtXPXnEHaEVLcKtLgtHVHHUaXVtUHtHnYongO]XYHUPHLGHn
PROBLEMHEBUNG
InGHUnacKVtHKHnGHn7aEHOOHZHUGHnGLHKlX¿gVtHnSt|UXngHnGLHP|gOLcKHn8UVacKHnXnGGLHP|gOLcKHn
L|VXngHnaXIgHIKUt)aOOVGaVHUkanntH3UoEOHPnLcKtLnGLHVHULLVtHaXIgHIKUtVHLnVoOOtHoGHUIaOOVSLHnLcKt
LnGHULagHVLnGGLHSt|UXng]XEHKHEHnZHnGHnSLHVLcKELttHanXnVHUHn7HcKnLVcKHn.XnGHnGLHnVt
PROBLEM
DaVaXIgHIangHnHgOLnGHU
AXIIangZannHÀLH‰tnLcKt
koUUHktaE
DaVgOtULttnLcKtaXVGHP
AEOaVVYHntLOKHUaXV
URSACHE
LÖSUNG
DaV9HntLOGHUAXIIangZannHLVt
gHVcKOoVVHn
DaV9HntLON|IInHn
hEHUpUIHnGaVVkHLnGHgHnVtanGGHn
DLHLHLtXngYonGHUAXIIangZannH DXUcKOaXIGHVgOVEHKLnGHUtGaV9HntLO
]XPAXIIangtankLVtYHUVtopIt
NXnGGHnDUHKanVcKOXVVJUHLnLgHn
GHnSaPPHOVcKOaXcK.UHLnLgHn
hEHUpUIHnGaVVGHUAXIIangtanknLcKt
XntHUDUXckLVtoGHUGHnHYHntXHOOHn
DHUAXIIangtankLVtXntHUDUXck
RHVtGUXckGXUcKgIInHnGHVAEOaVVYHntLOVXnGoGHUGHV9HntLOVNaEOaVVHn
DaVAEOaVVYHntLOLVtgHVcKOoVVHn
DaVAEOaVVYHntLOX|IInHn
DaV9HntLONXnGoGHUGHn)OacKVcKLHEHU:VcKOLH‰HnGHn%HtULHEGHVRHLDHUAXIIangtankLVtnLcKtXntHU
IHnIOOHUanVcKOXVVHVXnGGHU)OOpLVtoOH
DUXck
EHUpUIHn
TECHNISCHE DATEN
)OOPHngHGHVAXIIangtankV
Ɛ
)OOPHngHGHUAXIIangZannH
Ɛ
AnVcKOXVVDUXckOXItYHUVoUgXng7ankHntOHHUXng
-
DUXckOXItYHntLO
GHZLcKt
kg
LlngHAEOaVVVcKOaXcK
P
13
INSTRUCCIONES
ART.1877
E
COMPONENTES PRINCIPALES
G
A
XnLynLnÀaGoUGHnHXPitLcoV
C
ciUtHU
D
tapa
E
UXHGagLUatoULa
G
paUULOOa
H
Pango
I
PangXHUaUtgLGa
J
XnLyngLUatoULa
L
LnGLcaGoUGHnLYHO
N
YiOYXOa
O
PangoGHapULHtH
Q
YiOYXOaGHVHgXULGaG
R
UXHGatUaVHUa
S
GHpyVLto
X
YiOYXOaGHGHVcaUga
Y
PangXHUaGHGHVcaUga
C
N
J
I
H
Q
O
A
D
S
L
Y
X
R
E
ADVERTENCIAS GENERALES, DESCRIPCIÓN Y CAMPO DE UTILIZACIÓN
LHaconatHncLynHVtHPanXaOantHVGHponHUHnPaUcKaHOGLVpoVLtLYo
EOGLVpoVLtLYoVHKaGLVHxaGo\KaGHXtLOL]aUVHH[cOXVLYaPHntHpaUaOaUHcXpHUacLynpoUgUaYHGaGGHacHLtHV
OXEULcantHVnXHYoV\agotaGoV
¡ATENCIÓN! La utilización del recuperador a objetos diferentes del que se ha previsto en su diseño puede
ser fuente de peligro para las personas o el medio ambiente. No utilice para ltquidos corrosivos o inÁamables. No exponga el depósito a fuentes de calor o llamas libres. No fume durante la utilización. No
lleve a cabo soldaduras en el depósito. No modiÀque ninguna parte del recuperador para no perjudicar la
seguridad y la validez de la garantía. Utilice tan sólo recambios originales. Lleve puestos guantes y gafas
de protección durante la operación de recuperación de aceites agotados especialmente calientes.
NXHVtUoGHpaUtaPHntotpcnLcoHVtiaVXGLVpoVLcLynpaUaPiVLnIoUPacLyn
LaVpaUtHVpULncLpaOHVVon
‡
GHpyVLtoGonGHVHgXaUGaHOacHLtH
‡
ciUtHUXtLOL]aGopaUaOaUHcXpHUacLynHncatGa
¡ATENCIÓN! Antes de llevar a cabo cualquier operación compruebe que todas las partes sujetas a desgaste no presenten anomalías y especialmente que las mangueras no presenten cortes.
14
INSTRUCCIONES
E
MONTAJE
EOGLVpoVLtLYoVHHnYtaHnXnHPEaOaMH~nLco3aUaHOPontaMHpUocHGacoPoVLgXH
‡LntUoGX]caHOPangoHHnOoVaOoMaPLHntoVGHVtLnaGoVaOHIHctoacontLnXacLynEOoTXpHOoconOoVtoUnLOOoV
‡LntUoGX]caOaPangXHUaUtgLGaIHnOaaUanGHOaGHVtLnaGaaOHIHctoHnUoVcaGaHnOaEocacHntUaOGHOGHpyVLtoS
\ItMHOaapUHtanGoHOPangoO
‡HnUoVTXHHOciUtHUCcoPpUXHEHOapUHVHncLaGHOHVpHcLaOORHnOaXnLyngLUatoULaJGHOaPangXHUaUtgLGa
OPERACIONES PREVIAS
AntHVGHOOHYaUacaEocXaOTXLHUopHUacLynGHUHcXpHUacLynpoUgUaYHGaGcaEHcoPpUoEaUTXHHOGLVpoVLtLYoHVtp
HnEXHnaVconGLcLonHV\TXHnLngXnapaUtHVXMHtaaGHVgaVtHpUHVHntHanoPaOtaV
AcontLnXacLyncoPpUXHEHPHGLantHHOLnGLcaGoUGHnLYHOLTXHOacapacLGaGUHVLGXaOGHOGHpyVLtoVHaVXpHULoU
aOYoOXPHnGHacHLtHpoUUHcXpHUaUDHOocontUaULoYactHHOGHpyVLtoVLgXLHnGoHOpUocHGLPLHntoTXHVHGHtaOOa
HnOoVapaUtaGoVVLgXLHntHV
CLHUUHHOgULIoGHGHVcaUgaX
RECUPERACIÓN POR GRAVEDAD
CoOoTXHHOapaUatoEaMoHOYHKtcXOoOHYantanGoHnHOHOHYaGoU\aMXVtHOaaOtXUa\OapoVLcLynGHOciUtHUGHPanHUaTXHHVtp
OoPiVcHUcapoVLEOHaOaGHVcaUgaGHOGHpyVLtoGHacHLtH
3aUaaMXVtaUOaaOtXUaGHOciUtHUaEUaHOPangoGHapULHtHO\PXHYaKacLaaUULEaoKacLaaEaMoOaPangXHUaUtgLGaI
¡ATENCIÓN! En la arandela situada en la boca central hay un sistema de aireación especial que permite el paso y
la salida del aire empujado por el aceite que está cayendo, evitando las clásicas burbujas con salpicaduras. Para
no tapar dicho respiradero, no tire hasta Àn de carrera hacia arriba) el cárter, sino quédese por lo menos a medio
centímetro bajo dicho límite.
7UaVcoPpUoEaUTXHHOgULIoGHGHVcaUgaXHVtpcHUUaGopXHGHUHcXpHUaUHOacHLtHagotaGoGHGoVPanHUaVGLIHUHntHV
‡YiOYXOaNaELHUtaLntUoGXcLHnGoGLUHctaPHntHHOacHLtHHnHOGHpyVLto
‡YiOYXOaNcHUUaGapaUaLnVpHccLonaUHOacHLtHantHVGHaEULUOa\UHcXpHUaUHOacHLtHHnHOGHpyVLto
¡ATENCIÓN! El líquido a inspeccionar no ha de superar la capacidad del cárter C 1 litros).
¡ATENCIÓN! No llene el depósito más allá del límite que se aprecia en el indicador de nivel L montado a lado del
depósito.
DESCARGA DEL DEPÓSITO
EOGHpyVLtoGLVponHGHXnaXnLynLnÀaGoUGHnHXPitLcoVA\GHXnaYiOYXOaGHVHgXULGaGQpaUaGHVcaUgaUHOacHLtH
pUHVHntHGHntUoGHOGLVpoVLtLYoKa\TXHponHUHnpUHVLynHOGHpyVLtoconHctinGoVHconOaXnLynAconaLUHcoPpULPLGo
Pi[EaUHV
LaYiOYXOaGHVHgXULGaGQHVticaOLEUaGaHnEaU
¡ATENCIÓN! Para poder poner bajo presión el depósito hay que asegurarse que esté cerrada la válvula N.
AEULHnGoOaYiOYXOaGHGHVcaUgaXVHpoGUiOOHYaUacaEoOaGHVcaUgaGHOGHpyVLto
¡ATENCIÓN! Compruebe que la manguera de descarga Y esté bien anclada en la cisterna o en el contenedor de
destino, para evitar derrames de aceite en el medio.
15
INSTRUCCIONES
E
MOVIMIENTO
EPpXMHHOcaUUoPHGLantHHOPangoGHVtLnaGoaOHIHctoNotLUHGHOciUtHU
3aUagXaUGaUHOGLVpoVLtLYoHnHOaOPacpntUanVpoUtaUOooHOLPLnaUOoKa\TXHYacLaUconatHncLyntoGaVOaVpaUtHVTXH
contLHnHnacHLtHpaUaHYLtaUGHUUaPHVaccLGHntaOHVGXUantHHOPoYLPLHnto
EOacHLtHKaGHYHUtHUVHHnXncontHnHGoUaGHcXaGo\HOLPLnaUVHVHg~nOanoUPatLYaYLgHntH
CXanGoHOapaUatoVHGHVpOa]aaVHg~UHVHGHTXHtoGoVOoVgULIoVHVtpncHUUaGoVHOciUtHUCKaGHHVtaUYactopaUaHYLtaU
HVcapHVaccLGHntaOHVGHacHLtH
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AcontLnXacLynVHpUHVHntaXnataEOaconOaVanoPaOtaVPiVIUHcXHntHVOaVcaXVaV\OaVpoVLEOHVVoOXcLonHV
DHnoIoUPaUpaUtHGHHVtaOLVtaHOpUoEOHPaGHtHctaGooGHnoOogUaUUHVoOYHUOoacXGaanXHVtUoGHpaUtaPHnto
GHatHncLyntpcnLca
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
OaYiOYXOaGHOciUtHUHVticHUUaGa
aEUaOaYiOYXOaN
coPpUXHEHTXHnoKa\anaGaTXH
oEVtUX\aHOpaVoGHOacHLtHOLPpLHOa
OatXEHUtaGHOciUtHUaOGHpyVLto
YiOYXOaN\OaXnLyngLUatoULaJOLPpLHOa
HVtiataVcaGa
HOacHLtHUHcXpHUaGoHnHOciUPangXHUaGHUHcogLGa.
tHUnoVHHOLPLnaUHgXOaUPHntH
coPpUXHEHTXHHOGHpyVLtonoHVtp
EaMopUHVLyn\GHVcaUgXHOapoVLEOH
HOGHpyVLtoHVtiEaMopUHVLyn
pUHVLynUHVLGXaOaEULHnGoOaYiOYXOaGH
GHVcaUga\oOaYiOYXOaN
OaYiOYXOaGHGHVcaUgaHVticHUUaGa aEUaOaYiOYXOaGHGHVcaUgaX
cLHUUHOaYiOYXOaN\oOaYiOYXOaGHgXLOHOacHLtHnoVaOHGHOaPangXHOotLna:coPpUXHEHHOIXncLonaPLHnto
UaGHGHVcaUga
HOGHpyVLtonoHVtiEaMopUHVLyn
GHOaXnLynLnÀaGoUGHnHXPitLcoV\GH
OapLVtoOaGHLnÀaGo
DATOS TÉCNICOS
16
CapacLGaGGHOGHpyVLto
Ɛ
CapacLGaGciUtHUGHUHcXpHUacLyn
Ɛ
8nLynaLUHYacLaGoGHpyVLto
-
9iOYXOaLnÀaGoUGHnHXPitLcoV
3HVo
.g
LongLtXGPangXHUaGHGHVcaUgo
M
INSTRUÇÕES DE USO
ART.1877
P
PARTES PRINCIPAIS
G
A
HngatHEoPEaGHHncKHUpnHXV
C
EXMmo
D
taPpa
E
UoGaUotatLYa
G
gUaGH
H
pHga
I
tXEoUtgLGo
J
aGaptaGoUUotatLYo
L
LnGLcaGoUGHntYHO
N
YiOYXOa
O
PantpXOoGHapHUto
Q
YiOYXOaGHVHgXUanoa
R
UoGatUaVHLUa
S
UHVHUYatyULo
X
YiOYXOaGHGHVcaUga
Y
tXEoGHGHVcaUga
C
N
J
I
H
Q
O
A
D
S
L
Y
X
R
E
AVISOS GERAIS, DESCRIÇÃO E CAMPO DE UTILIZAÇÃO
LHUcoPatHnomoHVtHPanXaOantHVGHcoOocaUoGLVpoVLtLYoHPIXncLonaPHnto
OGLVpoVLtLYoIoLpUoMHtaGoHGHYHVHUXtLOL]aGoH[cOXVLYaPHntHpaUaaUHcXpHUaomopoUgUaYLGaGHGHyOHoVOXEUL¿cantHVnoYoVHXVaGoV
ATENÇÃO! O uso do recuperador para outras Ànalidades que nmo smo as Ànalidades para as quais foi
projetado, pode ser fonte de perigo para as pessoas e o ambiente. Nmo utilizar para líquidos corrosivos ou
inÁamáveis. Nmo expor o reservatório a fontes de calor ou chamas livres. Nmo fumar durante a utilizaomo.
Nmo efetuar soldaduras no reservatório. Nmo alterar nenhuma parte do recuperador para nmo comprometer
a seguranoa e a validade da garantia. Utilizar somente peoas sobressalentes originais. Usar luvas e óculos
de proteomo durante a operaomo de recuperaomo de óleos usados muito quentes.
OnoVVoGHpaUtaPHntotpcnLcoHVtijYoVVaGLVpoVLomopaUaTXaOTXHUoXtUaLnIoUPaomo
AVpaUtHVpULncLpaLVVmo
‡UHVHUYatyULoonGHpHVtocaGooyOHo
‡EXMmoXtLOL]aGopaUaaUHcXpHUaomopoUgUaYLGaGH
ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operaomo, controlar que todas as partes sujeitas a desgaste nmo
apresentam anomalias e especiÀcamente que os tubos nmo tenham cortes.
17
INSTRUÇÕES DE USO
P
MONTAGEM
OGLVpoVLtLYopGHVpacKaGocoPXPaHPEaOagHP~nLca3aUaaPontagHPVHgXLUopUocHGLPHntoaEaL[o
‡LnVHULUapHgaHnoVaOoMaPHntoVapUopULaGoVGHpoLVEOoTXHi-OacoPoVpaUaIXVoV
‡LnVHULUotXEoUtgLGoInoanHOapUopULaGoapaUaIXVaGonoEocaOcHntUaOGoUHVHUYatyULoSH¿[i-OoapHUtanGo
oPantpXOoO
‡apaUaIXVaUoEXMmoCYHUL¿caUapUHVHnoaGoORapUopULaGonoaGaptaGoUUotatLYoJGotXEoUtgLGo
OPERAÇÕES PRELIMINARES
AntHVGHHIHtXaUTXaOTXHUopHUaomoGHUHcXpHUaomopoUgUaYLGaGHppUHcLVoYHUL¿caUTXHoGLVpoVLtLYoHVtHMaHP
EoaVconGLo}HVHTXHnHnKXPapaUtHVXMHLtaaGHVgaVtHapUHVHntHanoPaOLaV
9HUL¿caU GHpoLV PHGLantH o LnGLcaGoU GH ntYHO L TXH a capacLGaGH UHVLGXaO Go UHVHUYatyULo VHMa VXpHULoU ao
YoOXPHGHyOHoaUHcXpHUaUSHnmoHVYa]LaUoUHVHUYatyULoVHgXLnGoopUocHGLPHntoLnGLcaGonoVpaUigUaIoV
VHgXLntHV
)HcKaUatoUnHLUaGHGHVcaUgaX
RECUPERAÇÃO POR GRAVIDADE
3oVLcLonaUoapaUHOKoHPEaL[oGoYHtcXOoHOHYaGonapontHHUHgXOaUaaOtXUaHapoVLomoGoEXMmoGHIoUPaTXH¿TXHo
PaLVpHUtopoVVtYHOGaGHVcaUgaGoUHVHUYatyULoGoyOHo
3aUaUHgXOaUaaOtXUaGoEXMmoaEULUoPantpXOoGHapHUtoOHPoYHUpaUacLPaoXpaUaEaL[ootXEoUtgLGoI
ATENÇÃO! No interior do anel no bocal central há um sistema de ventilaomo especial que permite a passagem e
o alívio do ar de impulso pelo óleo por gravidade, evitando assim as clássicas bolhas com espirros. Para evitar
de tampar este alívio, veriÀcar de nmo puxar até o fundo do curso para cima) o bujmo, mas deve Àcar pelo menos
meio centímetro abaixo desse limite.
9HUL¿caGoTXHatoUnHLUaGHGHVcaUgaXHVtiIHcKaGappoVVtYHOUHcXpHUaUoyOHoXVaGoVHgXLnGoGXaVPoGaOLGaGHV
GLIHUHntHV
‡YiOYXOaNaEHUtaTXHIa]HntUaUGLUHtaPHntHoyOHonoUHVHUYatyULo
‡YiOYXOaNIHcKaGapaUaLnVpHcLonaUoyOHoantHVGHaEUL-OaHUHcXpHUaUoyOHonoUHVHUYatyULo
ATENÇÃO! O líquido a visionar nmo deve superar a capacidade do bujmo C 1 litros).
ATENÇÃO! Nmo encher o reservatório para além do limite dado pelo indicador de nível L montado ao lado do
reservatório.
DESCARGA DO RESERVATÓRIO
OUHVHUYatyULopHTXLpaGocoPXPHngatHGHHncKHUpnHXVAGHXPaYiOYXOaGHVHgXUanoaQpaUaGHVcaUUHgaUoyOHo
pUHVHntHnoLntHULoUGoGLVpoVLtLYoppUHcLVocoOocaUoUHVHUYatyULoVoEpUHVVmoOLganGo-VHnoHngatHAcoPaUcoPpULPLGo
Pa[EaU
AYiOYXOaGHVHgXUanoaQpcaOLEUaGaaEaU
ATENÇÃO! Para poder colocar o reservatório sob pressmo é preciso veriÀcar de fechar a válvula N.
AEULnGoaYiOYXOaGHGHVcaUgaXVHUipoVVtYHOHIHtXaUaGHVcaUgaGoUHVHUYatyULo
ATENÇÃO! VeriÀcar que o tubo de descarga Y esteja bem Àxado na cisterna ou no recipiente de destino, a Àm de
evitar vazamentos de óleo no ambiente.
18
INSTRUÇÕES DE USO
P
MOVIMENTAÇÃO
EPpXUUaUocaUUopoUPHLoGapHgaapUopULaGaNmopX[aUpHOoEXMmo
3aUagXaUGaUoGLVpoVLtLYonoaUPa]pPtUanVpoUti-OooXHOLPLni-OoppUHcLVoHVYa]LaUcoPcXLGaGotoGaVaVpaUtHVTXH
contpPyOHopaUaHYLtaUYa]aPHntoVacLGHntaLVGXUantHaPoYLPHntaomo
OyOHoGHYHVHUGHLtaGoHPXPUHcLpLHntHapUopULaGoHHOLPLnaGoVHgXnGoaVnoUPaVGHOHLYLgHntHV
QXanGooapaUHOKopGHVOocaGoYHUL¿caUTXHtoGaVaVtoUnHLUaVHVtHMaPIHcKaGaVoEXMmoCGHYHHVtaUYa]LopaUaHYLtaU
VatGaVacLGHntaLVGHyOHo
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVHgXLUKiXPataEHOacoPLnGLcaGaVaVanoPaOLaVPaLVIUHTXHntHVaVpoVVtYHLVcaXVaVHaVpoVVtYHLVVoOXo}HVSHpoUYHntXUaopUoEOHPaYHUL¿caGonmo¿]HUpaUtHGHVVaOLVtaoXVHnmoconVHgXLUUHVoOYr-OocontataU
onoVVoGHpaUtaPHntoGHaVVLVtrncLatpcnLca
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
aYiOYXOaGoEXMmoHVtiIHcKaGa
oyOHoUHcXpHUaGonoEXMmo
nmopHOLPLnaGoUHgXOaUPHntH
oyOHonmoVaLpHOotXEoGH
GHVcaUga
aEULUaYiOYXOaN
YHUL¿caUTXHnmoKaManaGaTXHoEVtUXa
atXEagHPGoEXMmoaoUHVHUYatyULo apaVVagHPGoyOHoOLPpaUaYiOYXOaN
HoaGaptaGoUUotatLYoJOLPpaUotXEo
HVtiHntXpLGa
GHUHcoOKa.
YHUL¿caUTXHoUHVHUYatyULonmoHVtHMa
VoEpUHVVmoHGHVcaUUHgaUapoVVtYHO
oUHVHUYatyULoHVtiVoEpUHVVmo
pUHVVmoUHVLGXaOaEULnGoaYiOYXOaGH
GHVcaUgaHoXaYiOYXOaN
aYiOYXOaGHGHVcaUgaHVtiIHcKaGa aEULUaYiOYXOaGHGHVcaUgaX
IHcKaUaYiOYXOaNHoXaYiOYXOagXLOoUHVHUYatyULonmoHVtiVoE
KotLna:YHUL¿caUoIXncLonaPHntoGo
pUHVVmo
aGaptaGoUGHHncKHUpnHXVHGapLVtoOa
GHHncKLPHnto
DADOS TÉCNICOS
CapacLGaGHGoUHVHUYatyULo
Ɛ
CapacLGaGHGoEXMmoGHUHcXpHUaomo
Ɛ
AGaptaGoUGHaUHVYa]LaPHntoUHVHUYatyULo
-
9iOYXOaGHHncKHUpnHXV
3HVo
kg
CoPpULPHntotXEoGHGHVcaUga
P
19
GEBRUIKSAANWIJZING
ART.1877
NL
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
G
A
koppHOLngEanGHnpoPp
C
EHkHU
D
coYHU
E
]ZHnkZLHO
G
UooVtHU
H
KanGgUHHp
I
oPEXLg]aPHEXLV
J
GUaaLEaUHkoppHOLng
L
nLYHaX-LnGLcatoU
N
kOHp
O
aIVOXLtknop
Q
YHLOLgKHLGVkOHp
R
acKtHUZLHO
S
UHVHUYoLU
X
aIYoHUkOHp
Y
aIYoHUVOang
C
N
J
I
H
Q
O
A
D
S
L
Y
X
R
E
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN, BESCHRIJVING EN TOEPASSINGSGEBIED
LHHVGHYoOgHnGHKanGOHLGLngaanGacKtLgGooUaOYoUHnVKHttoHVtHOLnEHGULMItHVtHOOHn
HHttoHVtHOLVontZoUpHnHnPagXLtVOXLtHnGZoUGHngHEUXLktYooUKHtopYangHnPLGGHOV]ZaaUtHkUacKtYannLHXZH
oIaIgHZHUktHVPHHUoOLsn
LET OP! Het gebruik van het opvangsysteem voor andere doeleinden dan die waarvoor het is ontworpen,
kan een bron van gevaar inhouden voor mens en milieu. Gebruik geen bijtende of brandbare vloeistoffen.
Stel het reservoir niet bloot aan waterbronnen of open vuur. Niet roken tijdens het gebruik. Verricht geen
laswerkzaamheden op het reservoir. Wijzig geen enkel deel van het opvangsysteem om de veiligheid en de
geldigheid van de garantie ervan niet op het spel te zetten. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Draag handschoenen en een beschermende bril tijdens het opvangen van bijzonder hete afgewerkte
oliën.
On]HtHcKnLVcKHGLHnVtVtaattotXZEHVcKLkkLngYooUaOOHYHUGHUHLnIoUPatLH
DHEHOangULMkVtHonGHUGHOHn]LMn
‡KHtUHVHUYoLUZaaUGHoOLHLnZoUGtopgHYangHn
‡GHEHkHUGLHZoUGtgHEUXLktoPGHnHHUYaOOHnGHoOLHoptHYangHn
LET OP! Voordat u welke werkzaamheden dan ook verricht, controleert u of geen van de aan slijtage onderhevige onderdelen afwijkingen vertonen en met name of de slangen heel zijn.
20
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
MONTAGE
HHttoHVtHOZoUGtLnppnHnkHOHYHUpakkLngYHUVtXXUG9oOgGHYoOgHnGHpUocHGXUHYooUGHPontagH
‡EUHngGHKanGgUHHpHopGHKLHUYooUEHVtHPGHpOaatVHnaanHn]HtKHPYHUYoOgHnVPHtGHVcKUoHYHnYaVt
‡VtHHkGHonEXLg]aPHEXLVILnGHVpHcLaOHULngGLHopGHopHnLngLnKHtPLGGHnYanKHtUHVHUYoLUSLVgHVcKUoHIG
Hn]HtKHPYaVtGooUaanknopOtHGUaaLHn
‡GUaaLGHEHkHUCcontUoOHHUoIVpHcLaOHGHO-ULngaanZH]LgLVopGHGUaaLEaUHkoppHOLngJYanGHonEXLg]aPH
EXLVYaVt
VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN
9ooUGatXopYangZHUk]aPHnKHGHnPLGGHOV]ZaaUtHkUacKtEHgLnttHYHUULcKtHnPoHtZoUGHngHcontUoOHHUGoIKHt
toHVtHO]LcKLngoHGHVtaatEHYLnGtHnoIgHHnYanGHaanVOLMtagHonGHUKHYLgHonGHUGHOHnaIZLMkLngHnYHUtonHn
ContUoOHHUYHUYoOgHnVPHtEHKXOpYanGHnLYHaX-LnGLcatoULoIHUnogYoOGoHnGHpOaatVLnKHtUHVHUYoLULVYooUGH
oOLHGLHPoHtZoUGHnopgHYangHnMaakKHtUHVHUYoLUanGHUVOHHgPHtEHKXOpYanGHLnGHYoOgHnGHpaUagUaIHn
EHVcKUHYHnpUocHGXUH
SOXLtGHaIYoHUkUaanX
OPVANGEN MIDDELS ZWAARTEKRACHT
3OaatVKHtappaUaatonGHUKHtopGHEUXgopgHtLOGHYoHUtXLgHnVtHOGHKoogtHHnGHpOaatVYanGHEHkHUaI]oGat
KLM]LcK]oGLcKtELMPogHOLMkELMGHaIYoHUYanGHoOLHtankEHYLnGt
OPGHKoogtHYanGHEHkHUaItHVtHOOHnGUaaLtXGHaIVOXLtknopOopHnHnEHZHHgtXGHonEXLg]aPHEXLVI
oPKoogoIoPOaag
LET OP! Binnenin de ring op de opening in het midden bevindt zich een speciaal ventilatiesysteem, dat de doorgang van de lucht en de ontluchting, geduwd door de vallende olie, mogelijk maakt, waardoor de traditionele
luchtbellen met spetters worden voorkomen. Om te voorkomen dat de ontluchting wordt afgesloten, controleert u
dat u de beker niet helemaal naar boven) trekt, maar dat u ten minste een halve centimeter onder deze grens blijft.
:annHHUXgHcontUoOHHUGKHHItoIGHaIYoHUkUaanXGLcKtLVkanGHaIgHZHUktHoOLHoptZHHYHUVcKLOOHnGHPanLHUHnZoUGHnopgHYangHn
‡kOHpNgHopHnGZaaUGooUGHoOLHGLUHctLnKHtUHVHUYoLUZoUGtopgHYangHn
‡kOHpNgHVOotHnoPGHoOLHtHcontUoOHUHnYooUGatXGHkOHpopHntHnGHoOLHLnKHtUHVHUYoLUopYangt
LET OP! De vloeistof die moet worden beoordeeld mag de inhoud van de beker C 1 liter) niet overschrijden.
LET OP! Vul het reservoir niet verder dan de grens die door de niveau-indicator L wordt aangegeven, die op
de zijkant van het reservoir is gemonteerd.
HET RESERVOIR LEGEN
HHtUHVHUYoLULVXLtgHUXVtPHtHHnkoppHOLngEanGHnpoPpAHnHHnYHLOLgKHLGVkOHpQoPGHoOLHLnKHttoHVtHOaItH
OatHnPoHtKHtUHVHUYoLUonGHUGUXkZoUGHngH]HtGooUGHpHUVOXcKtopGHkoppHOLngAaantHVOXLtHn
Pa[EaUDHYHLOLgKHLGVkOHpQLVopEaUgHLMkt
LET OP! Om druk op het reservoir te kunnen zetten, moet u zich er eerst van verzekeren dat u klep N heeft gesloten.
DooUGHaIYoHUkOHpXtHopHnHnkanKHtUHVHUYoLUOHHgZoUGHngHPaakt
LET OP! Controleer of de afvoerslang Y goed op de tank of op de houder van bestemming is verankerd om
olielekken in de omgeving te voorkomen.
21
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
VERPLAATSEN
DXZGHZagHnPHtGHKLHUYooUEHVtHPGHKanGgUHHp7UHkKHPnLHtYooUtaanGHEHkHU
OPKHttoHVtHOZHHULnKHtPaga]LMnoptHEHUgHnKHttHYHUYoHUHnoIaItHGankHnPoHtHnaOOHGHOHnZaaUoOLHLn
]Lt]oUgYXOGLgZoUGHnOHHggHPaaktoPpHUongHOXkOHkkHntLMGHnVKHtYHUpOaatVHntHYooUkoPHn
DHoOLHPoHtYoOgHnVGHgHOGHnGHZHttHOLMkHEHpaOLngHnLnHHngHVcKLktHKoXGHUZoUGHngHGaanHnaIgHYoHUG
:annHHUKHtappaUaatZoUGtYHUpOaatVtYHU]HkHUtX]LcKHUYanGataOOHkUanHnGLcKt]LMnGHEHkHUCHnGHYooUkaPHU3PoHtHnOHHg]LMnoPtHYooUkoPHnGatHUpHUongHOXkoOLHXLtkanOopHn
PROBLEEMOPLOSSINGEN
9HUYoOgHnVgHYHnZHHHntaEHOPHtGHPHHVtYooUkoPHnGHVtoULngHnGHPogHOLMkHooU]akHnHnGHPogHOLMkH
opOoVVLngHnInGLHnKHtpUoEOHHPGat]LcKYooUGoHtnLHtopGH]HOLMVtVtaatoIZannHHUKHtnLHtOXktKHtpUoEOHHP
optHOoVVHnnHHPtXcontactopPHton]HtHcKnLVcKHKXOpGLHnVt
PROBLEEM
GHLnGHEHkHUopgHYangHnoOLH
ZoUGtnLHtUHgHOPatLgaIgHYoHUG
OORZAAK
OPLOSSING
GHkOHpYanGHEHkHULVgHVOotHn
opHnGHkOHpN
contUoOHHUoIHUnLHtVLVGatGHGooUgang
YanGHoOLHtHgHnKoXGtPaakGHkOHp
NHnGHGUaaLEaUHkoppHOLngJVcKoon
PaakGHopYangVOang.VcKoon
contUoOHHUoIHUgHHnGUXkopKHtUHVHUYoLUVtaatHnOaatHYHntXHOHUHVtGUXkaI
GooUGHaIYoHUkOHpHnoIGHkOHpNtH
opHnHn
opHnGHaIYoHUkOHpX
VOXLtGHkOHpNHnoIGHYOakkH
VcKXLIkOHp:contUoOHHUGHZHUkLng
YanGHkoppHOLngEanGHnpoPpHnGH
EanGHnpoPp
GHOHLGLngYanGHEHkHUnaaUKHt
UHVHUYoLULVYHUVtopt
HUVtaatGUXkopKHtUHVHUYoLU
GHaIYoHUkOHpLVgHVOotHn
GHoOLHkoPtnLHtXLtGHaIYoHUVOang
HUVtaatgHHnGUXkopKHtUHVHUYoLU
TECHNISCHE KENMERKEN
22
InKoXGYanGHtank
Ɛ
InKoXGYanGHopYangEHkHU
Ɛ
LXcKtkoppHOLngoPKHtUHVHUYoLUtHOHgHn
-
9HntLHOEanGHnpoPp
GHZLcKt
kg
LHngtHaan]XLgVOang
P
INSTRUKCJA OBSLUGI
ART.1877
PL
CZĊĞCI SKáADOWE
G
A
]áąc]HnaGPXcKLZanLaopon
C
PLVka
D
oVáona
E
koáooEUotoZH
G
kUatka
H
XcKZ\t
I
V]t\Zn\pU]HZyG
J
]áąc]kaoEUotoZa
L
ZVkaĨnLkpo]LoPXnapHánLanLa
N
]aZyU
O
pokUĊtáoGokUĊcanLa
Q
]aZyUEH]pLHc]HĔVtZa
R
t\OnHkoáo
S
]ELoUnLk
X
]aZyUVpXVtoZ\
Y
pU]HZyGoGpUoZaG]aMąc\
C
N
J
I
H
Q
O
A
D
S
L
Y
X
R
E
OGÓLNE UWAGI, OPIS I ZAKRES STOSOWANIA
3U]Hc]\taüXZaĪnLHponLĪV]ąLnVtUXkcMĊpU]HGXUXcKoPLHnLHPXU]ąG]HnLa
8U]ąG]HnLH]oVtaáo]apUoMHktoZanHLPXVLE\üXĪ\ZanHZ\áąc]nLHGoopUyĪnLanLapU]H]Vpá\ZgUaZLtac\Mn\oOHMyZ
VPaUoZ\cKnoZ\cKLZ\c]HUpan\cK
UWAGA! Uīywanie urzĆdzenia do celów innych niī te, do których zostaâo zaprojektowane moīe byý
ĩródâem zagroīenia wobec ludzi i ğrodowiska. Nie uīywaý do pâynów īrĆcych lub âatwopalnych. Nie
wystawiaý zbiornika na bezpoğrednie dziaâanie wysokiej temperatury lub pâomieni. Nie paliý tytoniu
podczas jego uīycia. Zbiornik nie moīe byý spawany. Nie naleīy przerabiaý īadnej czċğci urzĆdzenia do
odsysania, gdyī zagraīa to bezpieczeĕstwu i utracie gwarancji. Uīywaý wyâĆcznie oryginalnych czċğci
zamiennych. Stosowaý rċkawice i okulary ochronne podczas procesu odzysku olejów odpadowych o
wysokiej temperaturze.
NaV]G]LaátHcKnLc]n\MHVtGo3aĔVtZaG\Vpo]\cMLZcHOXXG]LHOHnLaGoGatkoZ\cKLnIoUPacML
GáyZnHc]ĊĞcLto
‡]ELoUnLkGogUoPaG]HnLaoOHMX
‡PLVkaGooGpUoZaG]anLapU]H]ĞcLHkanLH
UWAGA! Przed rozpoczċciem jakiejkolwiek operacji, sprawdziý, czy wszystkie czċğci ulegajĆce zuīyciu
nie przedstawiajĆ anomalii, a w szczególnoğci czy przewody nie majĆ przeciċý.
23
INSTRUKCJA OBSLUGI
PL
MONTAĪ
8U]ąG]HnLHZ\V\áanHMHVtZMHGn\PopakoZanLX:cHOXZ\konanLaPontaĪXpoVtĊpoZaünaVtĊpXMąco
‡ZpUoZaG]LüXcKZ\tHZoGpoZLHGnLHpoáoĪHnLHanaVtĊpnLH]aEOokoZaügo]apoPocąĞUXE
‡ZpUoZaG]LüV]t\Zn\pU]HZyGIGooGpoZLHGnLHgopLHUĞcLHnLaZkUĊconHgonacHntUaOn\PZOHZLH]ELoUnLka
SL]aEH]pLHc]\ügoGokUĊcaMącpokUĊtáoO
‡ZkUĊcLüPLVkĊCVpUaZG]LüoEHcnoĞüoGpoZLHGnLHgoO-RLngXGo]áąc]kLoEUotoZHMJV]t\ZnHgopU]HZoGX
PRZYGOTOWANIE DO UĪYCIA
3U]HGZ\konanLHPMakLHMkoOZLHkc]\nnoĞcLoG]\VkXpU]H]Vpá\ZgUaZLtac\Mn\naOHĪ\VpUaZG]Lüc]\XU]ąG]HnLH
MHVtZGoEU\PVtanLHLc]\c]ĊĞcLXOHgaMącH]XĪ\cLXnLHpU]HGVtaZLaMąanoPaOLL
SpUaZG]Lü naVtĊpnLH ]a poPocą ZVkaĨnLka po]LoPX napHánLanLa L c]\ po]oVtaáa poMHPnoĞü ]ELoUnLka MHVt
ZLĊkV]anLĪLOoĞüoOHMXGooGpUoZaG]HnLa:pU]HcLZn\PUa]LHopUyĪnLü]ELoUnLk]goGnLH]pUocHGXUąopLVanąZ
naVtĊpn\cKpXnktacK
=aPknąü]aZyUVpXVtoZ\X
ODPROWADZENIE PRZEZ SPáYW GRAWITACYJNY
8PLHĞcLü XU]ąG]HnLH poG poMa]GHP poGnLHVLon\P na PoĞcLH L GoVtoVoZaü Z\VokoĞü L po]\cMĊ PLVkL tak aE\
]naMGoZaáaVLĊMaknaMEOLĪHMotZoUXVpXVtoZHgo]ELoUnLkaoOHMX
AE\Z\UHgXOoZaüZ\VokoĞüPLVkLotZoU]\üpokUĊtáoGokUĊcanLaOLpU]HVXnąüZgyUĊOXEZGyáV]t\Zn\pU]HZyGI
UWAGA! WewnĆtrz pierğcienia, na centralnym wlewie znajduje siċ specjalny system wentylacji, który
umoīliwia przepâyw i upust powietrza popychanego spâywajĆcym olejem, unikajĆc w ten sposób klasycznych
pċcherzyków z rozbryzgami. Aby uniknĆý zatkania tego odpowietrznika, upewniý siċ, aby nie dociĆgaý miski
do samego koĕca w górċ), ale pozostaý co najmniej póâ centymetra poniīej tej granicy.
3oVpUaZG]HnLXĪH]aZyUVpXVtoZ\XMHVt]aPknLĊt\PoĪnaoGpUoZaG]Lü]XĪ\t\oOHMGZoPanaVtĊpXMąc\PL
VpoVoEaPL
‡]aZyUNotZaUt\]ELHUaüoOHMEH]poĞUHGnLoGo]ELoUnLka
‡]aZyUN]aPknLĊt\ZcHOXkontUoOLoOHMXpU]HGMHgootZaUcLHPLoGpá\ZHPoOHMXGo]ELoUnLka
UWAGA! Kontrolowany olej nie powinien przekraczaý pojemnoğý miski C 1 litrów).
UWAGA! Nie napeâniaý zbiornika poza limit okreğlony przez wskaĩnik poziomu napeâniania L,
zamontowany na boku zbiornika.
OPRÓĪNIANIE ZBIORNIKA
=ELoUnLk MHVt Z\poVaĪon\ Z ]áąc]H naGPXcKLZanLa opon A L Z ]aZyU EH]pLHc]HĔVtZa Q aE\ opUyĪnLü oOHM
]naMGXMąc\VLĊZHZnątU]XU]ąG]HnLanaOHĪ\VtZoU]\ücLĞnLHnLHZ]ELoUnLkXpoGáąc]aMąc]áąc]kĊAGoVpUĊĪonHgo
poZLHtU]aPa[EaU
=aZyUEH]pLHc]HĔVtZaQMHVtZ\kaOLEUoZan\naEaU
UWAGA! W celu wytworzenia ciğnienia w zbiorniku naleīy najpierw zamknĆý zawór N.
OtZLHUaMąc]aZyUVpXVtoZ\XEĊG]LHPoĪnaopUyĪnLü]ELoUnLk
UWAGA! Sprawdziý, czy przewód odprowadzajĆcy Y jest dobrze zakotwiczony do zbiornika lub pojemnika
docelowego, w celu unikniċcia wycieku oleju w ğrodowiska.
24
INSTRUKCJA OBSLUGI
PL
PRZEMIESZCZANIE
3op\cKaüZy]Hk]apoPocąXcKZ\tXNLHcLągnąü]aPLVkĊ
3U]HG Paga]\noZanLHP tUanVpoUtoZanLHP c]\ XVXZanLHP XU]ąG]HnLa naOHĪ\ GokáaGnLH opUyĪnLü ZV]\VtkLH
c]ĊĞcL]aZLHUaMącHoOHMaE\]apoELHcZ\cLHkoPpoGc]aVpU]HPLHV]c]anLa
OOHMnaOHĪ\ZOHZaüGooGpoZLHGnLHgopoMHPnLkaLXVXZaü]goGnLH]oEoZLą]XMąc\PLpU]HpLVaPLpUaZa
GG\XU]ąG]HnLHMHVtpU]HPLHV]c]anHnaOHĪ\XpHZnLüVLĊĪHZV]\VtkLH]aZoU\Vą]aPknLĊtHaPLVkaCPXVLE\ü
pXVtaaE\]apoELHcZ\cLHkoPoOHMX
ROZWIąZYWANIE PROBLEMÓW
3onLĪHMpU]HGVtaZLonataEHOaZVka]XMHnaMc]ĊVtV]HpUoEOHP\PoĪOLZHpU]\c]\n\LPoĪOLZHUo]ZLą]anLaJHĞOL
]aLVtnLaá\pUoEOHPnLH]naMGXMHVLĊnatHMOLĞcLHOXEMHĞOLnLHPoĪnagoUo]ZLą]aüpUoVLP\VkontaktoZaüVLĊ]
naV]\PELXUHPoEVáXgLtHcKnLc]nHM
PROBLEM
oOHM]HEUan\ZPLVcHnLH
OLkZLGXMHVLĊUHgXOaUnLH
PRZYCZYNA
ROZWIąZANIE
]aZyUPLVkLMHVt]aPknLĊt\
otZoU]\ü]aZyUN
XpHZnLüVLĊĪHnLHPanLc]HgocoE\
XtUXGnLaáopU]Hpá\ZoOHMXZ\c]\ĞcLü
]aZyUNL]áąc]kĊoEUotoZąJ
Z\c]\ĞcLüpU]HZyGopUyĪnLanLa.
XpHZnLüVLĊĪH]ELoUnLknLHMHVtpoG
cLĞnLHnLHPLUo]áaGoZaüHZHntXaOnLH
po]oVtaáHcLĞnLHnLHotZLHUaMąc]aZyU
VpXVtoZ\LOXE]aZyUN
otZoU]\ü]aZyUVpXVtoZ\X
]aPknąü]aZyUNLOXE]aZyU
gLOot\noZ\:
VpUaZG]LüIXnkcMonoZanLH]áąc]a
naGPXcKLZanLaoponLpLVtoOHtXGo
poPpoZanLa
pU]HZyGáąc]ąc\PLVkĊ]H]ELoUnLkLHPnLHMHVtGUoĪn\
]ELoUnLkMHVtpoGcLĞnLHnLHP
]aZyUVpXVtoZ\MHVt]aPknLĊt\
oOHMnLHZ\pá\Za]pU]HZoGX
oGpUoZaG]aMącHgo
]ELoUnLknLHMHVtpoGcLĞnLHnLHP
DANE TECHNICZNE
3oMHPnoĞü]ELoUnLka
Ɛ
3oMHPnoĞüPLVkL]OHZoZHM
Ɛ
3U]\áąc]HpoZLHtU]aopUyĪnLanLa]ELoUnLka
-
=aZyUnaGPXcKLZanLaopon
:aga
kg
DáXgoĞüpU]HZoGXoGpUoZaG]aMącHgo
P
25
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ART.1877
HU
FĘ ALKATRÉSZEK
G
A
gXPLIHOI~YycVatOako]y
C
t|OcVpU
D
IHGĘ
E
IoUgykHUpk
G
UicV
H
n\pO
I
PHUHYcVĘ
J
IoUgatKatycVatOako]y
L
V]LntMHO]Ę
N
V]HOHp
O
]iUygoPE
Q
EL]tonVigLV]HOHp
R
KitVykHUpk
S
taUtiO\
X
kLPHnHtLV]HOHp
Y
kLPHnHtLcVĘ
C
N
J
I
H
Q
O
A
D
S
L
Y
X
R
E
ÁLTALÁNOS ELĘÌRÁSOK, LEÌRÁS ÉS FELHASZNÁLÁSI LEHETĘSÉGEK
AkpV]OpkKaV]niOataHOĘttoOYaVVaHO¿g\HOPHVHnaMHOHnKaV]niOatL~tPXtatyt
AkpV]OpkHtkL]iUyOag~MLOOHtYHKaV]niOtkHnĘoOaMakgUaYLticLyVIHOV]tYiViUaIHMOHV]tHttpkkLpVkL]iUyOagHUUHa
cpOUaV]aEaGKaV]niOnL
FIGYELEM! Az elęírástól és a készülék célzatától eltérę használat komoly veszélyt jelenthet a felhasználóra
és a környezetre nézve. Tilos maró hatású vagy gyúlékony folyadékok felszívására használni. Ne tegye
ki a tartályt hę hatásnak vagy közvetlen lángnak. A használat alatt dohányozni tilos. A tartályt hegeszteni
tilos. A készülék biztonsága és a garancia érvényességének érdekében a készüléken tilos módosításokat végezni. Kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad felhasználni. A magas hęmérsékletħ fáradt olaj
felszívása alatt viseljünk mindig munkavédelmi kesztyħt és szemüveget kell viselni.
7oYiEELLnIoUPicLykpUtIoUGXOMonEL]aOoPPaOtHcKnLkaLLUoGinkKo]
AIĘaOkatUpV]Hkak|YHtkH]Ęk
‡
taUtiO\aKoYiaIHOV]tYottoOaMkHUO
‡
t|OcVpUaKoYiaOHcVHpHgĘIoO\aGpkkHUO
FIGYELEM! Bármilyen munkafolyamat elvégzése elętt bizonyosodjunk meg arról, hogy a készülék elhasználódó részei épek legyenek, különös tekintettel a felszívó csöveken ne legyenek vágási sérülések.
26
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
ÖSSZESZERELÉS
AkpV]OpkHg\HtOHncVoPagEankHUOHOkOGpVUHA]|VV]HV]HUHOpVKH]ak|YHtkH]ĘOpppVHkHtkHOOHOYpgH]nL
‡aHn\HOHtcVatOako]taVVXkaPHgIHOHOĘpontokonpVU|g]ttVkacVaYaUokkaO
‡cVatOako]taVVXka]IPHUHYcV|YHta]StaUtiO\k|]ppVĘUpV]pntaOiOKatygaUatV]oUttyg\ĦUĦMpEHpVU|g]ttVk
a]OgoPEVHgttVpgpYHO
‡cVaYaUMXkIHOaCt|OcVpUtEL]on\oVoGMXnkPHgaUUyOKog\YanPHgIHOHOĘORaJPHUHYcVĘIoUgy
cVatOako]yMiKo]
ELĘKÉSZÌTĘ LÉPÉSEK
GUaYLticLyVIoO\aGpkg\ĦMtpVHOĘttPHgkHOOEL]on\oVoGnLaUUyOKog\akpV]OpkMyiOOapotEanOHg\HnKog\a]HOKaV]niOyGyUpV]HkHnnHOHg\HnVpUOpVYag\PĦk|GpVL]aYaUtoko]yMHO
A]LV]LntMHO]ĘVHgttVpgpYHOHOOHnĘUL]]kOHataUtiO\PHgPaUaGtV]aEaGUpV]HPHgKaOaGMaa]|VV]Hg\ĦMtHnGĘoOaM
tpUIogatitEOOHnkH]ĘHVHtEHnkLkHOOUttHnLataUtiO\ta]aOiEELpaUagUaIXVEanHOĘtUtakV]HULnt
=iUMXkHOa]XkLPHnHtLcVapot
GRAVITÁCIÓS FOLYADÉKÖSSZEGYĦJTÉS
HHO\H]]kakpV]OpkHta]HPHOĘKtGGaOPHgHPHOtMiUPĦaOiPaMGat|OcVpUtKHO\H]]ka]oOaMtaUtiO\Ko]OHgk|]HOHEELPagaVVigUapVpo]tcLyEa
At|OcVpUPagaVViginakEHiOOttiViKo]n\LVVXkPHga]O]iUygoPEotpVHnnHkPo]gatiViYaOHPHOMkIHOYag\HngHGMk
OHa]IPHUHYcV|YHt
FIGYELEM! A középsę részen található garatnál egy különleges szellęzę rendszer található, amely lehetęvé teszi a
levegę mozgását mindkét irányba miközben az olaj lecsepeg, ezzel a megoldással elkerülhetę buborékok és spriccelések képzędése. Annak érdekében, hogy a légnyílás ne tömędjön el bizonyosodjunk meg arról, hogy ne húzzuk
ütközésig felfelé) a tölcsért, lehetęség szerint tartsunk legalább fél centiméternyi távolságot a megjelölt szinttęl.
MLXtinPHgEL]on\oVoGtXnkaUUyOKog\a]XkLPHnHtLcVap]iUYaYanPHgkH]GKHtMkak|YHtkH]ĘPyGokHg\LkpnaIiUaGt
oOaM|VV]Hg\ĦMtpVpt
‡a]NV]HOHpn\LtYaa]oOaMk|]YHtOHnOataUtiO\EaIoO\Lk
‡a]NV]HOHp]iUYaYantg\OHHOOHnĘUL]KHtĘa]|VV]Hg\ĦMtHnGĘoOaMPLHOĘttaV]HOHpPHgn\LtiViYaOa]oOaMk|]YHtOHnO
ataUtiO\EaIoO\na
FIGYELEM! A megvizsgálandó olaj mennyisége nem lépheti túl a C tölcsér ħrmértékét 1 liter).
FIGYELEM! Tilos a tartályt az oldalsó részen felszerelt L jelnél tovább tölteni.
A TARTÁLY KIÜRÌTÉSE
AtaUtiO\AgXPLIHOI~YyHg\VpggHOLOOHtYHQEL]tonVigLV]HOHppHOYanHOOitYaakpV]OpkHnEHOOOpYĘoOaMHOtiYoOttiViKo]a
taUtiO\tn\oPiVaaOikHOOKHO\H]nLHKKH]a]AcVatOako]ytaVĦUttHttOHYHgĘK|]kHOOcVatOako]tatnLPa[EaU
AQEL]tonVigLV]HOHptaUapUtpkHEaU
FIGYELEM! A tartály nyomás alá helyezéséhez elęször meg kell bizonyosodni, hogy az N szelep és a W tolózár
zárva legyenek, így megelęzzük, hogy az olaj kicsepegjen vagy kispricceljen.
A]XkLPHnHtLV]HOHpPHgn\LtiViYaOHngHGKHtMkOHataUtiO\EyOa]oOaMat
FIGYELEM! Minden esetben ellenęrizzük le, hogy az Y kimeneti csę megfelelęen csatlakozzon a ciszternához vagy
a kiválasztott tartó egységhez, megelęzve így az olaj környezetbe való kerülését.
27
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
MOZGATÁS
An\pOVHgttVpgpYHOtoOMXkakocVLtNHK~]]Xkat|OcVpUnpOIogYa
AkpV]OpkHttiUoOiVKo]Po]gatiVKo]Yag\KXOOaGpkIHOGoOgo]iVKo]kLkHOOUttHnL¿g\HOYHaUUaKog\a]oOaMattaUtaOPa]y
UpV]HkEĘOnHIoO\MpkkLoOaMaPo]gatiVVoUin
A]oOaMatPHgIHOHOĘtaUtyHg\VpgEHkHOOitt|OtHnLpVat|UYpn\LHOĘtUiVokEHtaUtiVaPHOOHttkHOOIHOGoOgo]nL
APLkoUakpV]OpkHtPo]gatMXkEL]on\oVoGMXnkPHgaUUyOKog\PLnGHnV]HOHp]iUYaOHg\HnpVaCt|OcVpUUHVOHg\Hn
PHgHOĘ]YHKog\oOaMIoO\MpkkLaPo]gatiVVoUin
PROBLÉMA MEGOLDÁS
A]aOiEELtiEOi]ataVĦUĦEEHnHOĘIoUGXOyKLEikatIogOaOMa|VV]Ha]okOHKHtVpgHVokitpVPHgoOGiVitPHgMHO|OYH
AEEana]HVHtEHnKaa]aGottpUoEOpPanHPOHnnHLttIHOtntHtYHYag\aOHtUtakaOapMinnHPVLkHUOPHgoOGanL
a]tkpUMkYHg\pkIHOakapcVoOatotatHcKnLkaLV]HUYL]nkkHO
PROBLÉMA
OK
MEGOLDÁS
at|OcVpUV]HOHpOHYan]iUYa
n\LVVXkkLa]NV]HOHpHt
HOOHnĘUL]]kOHKog\nHOHg\Hn
GXgXOiVtoko]yakaGiO\a]oOaM~tMiEan
tLV]tttVXkPHga]NV]HOHpHtpVaJ
IoUgycVatOako]yttLV]tttVXkPHga.
g\ĦMtĘcV|YHt
HOOHnĘUL]]kOHKog\ataUtiO\nH
OHg\Hnn\oPiVaOattpVakLPHnHtL
V]HOHppVYag\NV]HOHpPHgn\LtiViYaO
HngHGMkOHa]HVHtHOHgHVYLVV]aPaUaGtn\oPiVt
n\LVVXkPHga]XkLPHnHtLV]HOHpHt
]iUMXkHOa]NV]HOHpHtpVYag\a:
toOy]iUatHOOHnĘUL]]kOHKog\agXPL
IHOI~YycVatOako]ytpVaIHOI~YypLV]toO\t
at|OcVpUcV|YHHOYanGXgXOYa
at|OcVpUEHnIHOg\OHPOHttoOaM
nHPtiYo]LkPHgIHOHOĘHn
at|OcVpUn\oPiVaOattYan
akLPHnHtLV]HOHpOHYan]iUYa
a]oOaMnHPIoO\LkkLakLPHnHtL
cV|Y|n
ataUtiO\nLncVn\oPiVaOatt
TECHNIKAI ADATOK
28
7aUtiO\ĦUPpUtpkH
Ɛ
7|OcVpUĦUPpUtpkH
Ɛ
7aUtiO\OHt|OtĘOpgHOOitiVLcVatOako]yMa
-
.HUpkIHOI~YyV]HOHp
S~O\
kg
.LPHnHtLcVĘKoVV]a
P
۸
ˡ
BETA UTENSILI S.p.A.
Via Alessandro Volta, 18
20845 Sovico (MB) ITALY
Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742
www.beta-tools.com-LnIo#EHta-tooOVcoP
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
- VERKLARING VAN CONFORMITEIT
- DECLARATION OF CONFORMITY
- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
- DEKLARACJA ZGODNOĞCI
- DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
- MEGFELELĘSÉGI NYILATKOZAT
-
Si dichiara che l’apparecchio tipo
We hereby state that the machine type
On déclare que la machine type
Wir erklären, dass das Gerät Typ
Declara que el aparato tipo
Declara-se que a máquina tipo
Verklaard wordt dat het apparaat type
1inieMs]ym oĞZiadc]amy, Īe ur]ąd]enie typu
Kimondja, hogy a berendezés típusát
è conforme alle norme
is in compliance Zith the rulls
est conforme aux normes
den Normen entspricht
es conforme a las normas
é conforme as normas
overeenkomstig de richtlijnen
jest zgodne z zasady
megfelel a szabályok
MILANO
}
}
MODEL
1877
2006/42/CE
MASSIMO CICERI
( Member of the board)
- Ogni intervento o modiÀca non autorizzati dalla BETA UTENSILI faranno decadere la validità di questa dichiarazione.
- Any tampering or change unauthorized by BETA UTENSILI shall immediately invalidate this statement.
- Toute opération ou modiÀcation non autorisées par BETA UTENSILI feront déchoir la validité de cette déclaration.
- Eingriffe und Änderungen ohne die Genehmigung von BETA UTENSILI machen die vorliegende Erklärung ungültig.
- Cualquier intervención o modiÀcación no autorizadas por BETA UTENSILI, anularán la validez de esta declaración.
- Qualquer intervenomo ou modiÀcaomo que nmo seja autorizada pela BETA UTENSILI anularà a validade desta declraomo.
- Ledere niet door BETA UTENSILI geautoriseerde ingreep of wijziging doet de geldigheid van deze verklaring vervallen.
- Jakakolwiek ingerencja lub zmiana nie autoryzowana przez BETA UTENSILI natychmiast uniewaīnia to oğwiadczenie.
- Minden, a BETA UTENSILI által nem felhatalmazott beavatkozás vagy módosítás érvényteleníti ezt a nyilatkozatot
29
30
31
BETA UTENSILI S.p.A.
YLaAOHVVanGUo9oOta-SoYLcoM%I7ALY
7HO-)a[
ZZZEHta-tooOVcoP-LnIo#EHta-tooOVcoP
32
Scarica

istruzioni per l`uso i instructions for use en mode d`emploi f