General safety notes: 1. Only competent persons are allowed to perform mounting and maintenance. 2. Before installation make sure that there is no voltage in the network. 3. Use only original parts for repairs or 5. Use only suitable light maintenance. 4. sources indicated on the label. 6. network voltage. 7. Manufacturer does not guarantee for damage caused by incorrect installation and/or use. 8. void manufacturer’s warranty. Instalation of the spot track connector for zoom, tron, meg and bozz Splošna varnostna opozorila: 1. Montažo in vzdrževanje lahko izvrši le ustrezno usposobljena oseba. 2. Pred montažo se preveri, da v omrežju ni napetosti. 3. Pri popravilu ali vzdrževanju se lahko uporablja le originalne dele. 4. V vlažnih prostorih uporabiti le svetilke z ustrezno IP zaščito. 5. Uporabljati samo ustrezne svetlobne vire navedene na etiketi/nalepki. 6. Pred servisiranjem obvezno izključiti svetilko iz omrežne napetosti. 7. Proizvajalec ne jamči za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne montaže in/ali uporabe. 8. Proizvajalec ne prizna garancije, v kolikor se na svetilkah izvede poseg, ki ni v skladu z navodili. Allgemeine Sicherheitsanweisungen: 1. Montage- und Wartungsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden. 2. 3. Bei Reparaturen oder Wartungsarbeiten dürfen nur Originalteile verwendet werden. 4. Verwenden Sie in feuchten Räumen nur Lampen mit entsprechender IP - Schutzart. 5. Verwenden Sie nur dafür geeignete Lichtquellen, die auf der Etikette/ auf dem Aufkleber angeführt sind. 6. Ziehen Sie vor der Wartung unbedingt die Lampe aus dem Stromnetz. 7. Für Schäden, die durch unsachgemäße Montage und/ oder Verwendung verursacht werden, kann der Hersteller keine Haftung übernehmen. 8. Der Instalation of the spot track connector for kris wird, der nicht gemäß den Anweisungen ausgeführt wurde. Notas en cuanto a la seguridad: 1. El montaje y el mantenimiento deben ser llevados a cabo únicamente por personal capacitado. 2. Previo al montaje se debe corroborar que no haya tensión en la red. 3. Durante los arreglos o mantenimiento se deben usar únicamente partes originales. 4. En espacios húmedos utilizar únicamente números con la protección IP correspondiente. 5. Utilizar únicamente las fuentes de energía mencionadas en la etiqueta/autoadhesivo. 6. Previo al servis obligatoriamente desconectar la lámpara de la red eléctrica. 7. El fabricante no se hace responsable en caso de daño, causado por un montaje/uso inapropiados 8. El fabricante no validará la garantía, en cuanto no se hayan cumplido las instrucciones de uso correspondientes. Remarques de sécurité générale: 1. Le montage et l'entretien ne peuvent être réalisés que par une personne compétente. 2. Avant 3. Lors de la réparation ou la maintenance, seules les pièces originales peuvent être utilisées. 4. Dans les endroits humides, n'utiliser que des lampes avec une protection IP appropriée. 5. N'utiliser que des sources de lumière appropriées signalisées sur l'étiquette. 6. Lors de l'entretien éteindre obligatoirement la lampe de la tension de réseau. 7. Le fabricant n'est pas tenu pour responsible pour les dommages occasionnés à la suite d'un montage ou d'une utilisation incorrectes. 8. Le fabricant ne reconnaît pas la garantie, dans la mesure où serait réalisée sur la lampe une intervention qui ne serait pas en accord avec les instructions. Electrical connection SPOTS Pipes 1-phase, 3-circuit Supply 320V AC, 16A, 3.7 kVA Track chos N - conductor I = max 16A 3-phase, 3-circuit Supply Soho 320/400V AC, 16A, 3x3.7 kVA Track 2 1 3 10002112 V1.2 L1+L2+L3: I = max 16A IP20 12V Note di sicurezza generale: 1. Il montaggio e la manutenzione possono essere eseguiti soltanto da personale con 2. tensione. 3. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali per eventuali riparazioni o manutenzioni. 4. In ambienti umidi utilizzare soltanto lumi con protezione IP idonea. 5. Utilizzare esclusivamente le fonti di luce idonee come indicate sull’etichetta. 6. Prima di procedere a eventuali riparazioni mettere il lume fuori tensione. 7. Il produttore non garantisce per danni derivanti dal montaggio e/o utilizzo improprio. 8. Il produttore non riconoscerà la garanzia se si dovesse riscontrare che i lumi sono stati sottoposti a interventi non in conformità alle istruzioni. Lamp power 20W 35W 70W DK *HQHUHOOHVLNNHUKHGVEHP£UNQLQJHU 1. hvor lovgivningen kræver det, skal installationen udføres af en Aut. Installatør. 2. Før installation må der ikke være tilsluttet spænding. 3. Kun originale reservedele må anvendes . 4. Kun armaturer med godkendt IP klasse må anvendes i vådrum. 5. Anvend kun lyskilder som er vist på labels. 6. Før service på et armatur skal spændingen frakobles armaturet. 7. Garantien bortfalder ved forkert installation eller brug af armaturet. 8. Foretages ændringer på armaturet som ikke står beskrevet i medfølgende monteringsvejledning bortfalder garantien SRB 2SÍWHRGUHGEHRVLJXUQRVWL 1. Montažu i održavanje može izvršiti samo odgovorajuće osposobljeno lice. 2. Pre montaže treba proveriti da u mreži nema napona. 3. Prilikom popravke ili održavanja mogu se koristiti samo originalni delovi. 4. U vlažnim prostorijama koristiti samo svetiljke sa odgovarajućom IP zaštitom. 5. Koristiti samo odgovarajuće izvore svetlosti, navedene na etiketi/nalepnici. 6. Pre servisiranja obavezno isključiti svetiljku iz mrežnog napona. 7. Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu, koja bi mogla nastati zbog nepravilne montaže i/ili upotrebe. 8. Proizvođač ne priznaje garanciju, ukoliko se na svetoljkama vrši intervencija koja nije u skladu sa uputstvima. 3R]QPN\RREHFQ¦EH]SHÀQRVWL 1. 2. Pred montáží proverte, zda v síti není napetí. 3. Pri oprave nebo údržbe se mohou používat pouze originální díly. 4. Ve vlhkých prostorech používat jen svítidlo s odpovídajícím krytím IP. 5. Používat jen vhodné zdroje svetla uvedené na štítku/nálepce. 6. Pred opravou svítidlo vždy odpojit od sítového napetí. 7. Výrobce neručí za škodu, která by byla zpusobena nesprávnou montáží a/nebo použitím. 8. Výrobce se zríká záruky, jakmile se na svítidlech provede zásah, jenž není v souladu s návodem. Circuit breaker type B16 C10 18 18 13 16 12 12 C16 30 28 20 Instalation of the spot track connector for zoom, tron, meg and bozz Algemene veiligheidsvoorschriften: NL 1. 2. Voor montage controleren dat de spanning uitgeschakelt is. 3. Voor reparatie of onderhoud uitsluitend originele delen gebruiken. 4. lampen gebruiken. 5. Uitsluitend op het etiket aangegeven lichtbronnen gebruiken. 6. Voor reparatie de lamp uitschakelen. 7. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade welke uit het onjuiste gebruik en/of montage voortkomt. 8. De fabrikant aanvaardt geen garantie in geval van het niet behandelen van de lampen volgens de richtlijnen van de fabrikant. 2S¾HRGUHGEHRVLJXUQRVWL 1. Montažu i održavanje može izvršiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. 2. Prije montaže provjerite da mreža nije pod naponom. 3. Prilikom popravka ili održavanja mogu se upotrebljavati samo originalni rezervni dijelovi. 4. U vlažnim prostorima upotrebljavati samo svjetiljke s odgovarajućom IP zaštitom. 5. Upotrebljavati samo odgovarajuće izvore svjetlosti navedene na etiketi/naljepnici. 6. Prije servisiranja svjetiljku obvezno isključiti iz električne mreže. 7. Proizvođač ne jamči za štetu koja bi mogla nastati zbog nepravilne montaže i/ili uporabe. 8. Proizvođač ne priznaje garanciju ukoliko se na svjetiljci izvede zahvat koji nije u skladu s uputama. B10 11 8 7 Instalation of the spot track connector for kris Asennusohje D2252g FIKosketinkiskojärjestelmän asennusohje DMontageanweisung für Stromschienen 3-vaih. (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz Suojausluokka I, IP 20 Asennuskorkeus suositus min. 1,7 m 3-Phasen (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50 Hz Schutzklasse I, IP 20 SMonteringsanvisning för kontaktskensystem GBInstallation instructions of lighting track system 3-fas. (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz Skyddsklass I, IP 20 Min. Installationshöjd 2,2 m (S) 3-phase. (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz Class I, IP 20 IIstruzioni per I’installazione dei binari elettrificati 3-phases (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50 Hz Classe I, IP 20 Trifase (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50 Hz Classe di protezione I, IP 20 ESInstrucciones de instalación para carril de iluminación. 3-fases (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz Clase I, IP 20 *) Virransyöttömahdollisuus *) Peut être utilisé comme alimentation *) Anslutningsmöjlighet *) Ptede ser usado como toma de alimentación *) Einspeisung möglich FInstruction d’installation pour un système des rails d’allumage *) Può essere utilizzato per l’alimentazio *) Can be used as feed XTSF 40 10 0 66 XTS 14 *) XTS 11 * ) XTS 4100 (l=1000) XTS 4200 (l=2000) XTS 4300 (l=3000) XTS 4400 (l=4000) XTS 12 *) 66 l XTSF 10 XTSA 71 XTS 21 10 0 l GA 70 XTS 38 *) XTSF 4100 (l=1000) XTSF 4200 (l=2000) XTSF 4300 (l=3000) XTSF 4400 (l=4000) XTS 41 XTSF 30 XTS 37 *) GA 69 GA 30 XTS 35 *) XTS 36 *) GA 100 66 XTSA 67V 66 GA 300 XTS 40 *) GAT 69 XTS 39 *) XTSA 67 XTS 34 *) XTSA 67S XTSA 68 FISDGBFESI- N-johtimen sijaintia osoittava epäsymmetriaharja on merkitty paksulla viivalla Kanten som utmärker N-ledaren är märkt med en bred linje. Der Nulleiter ist mit einer breite Linie gezeichnet. The placing of the N-conductor is pointed out with a wide line. La position du conducteur N est indiquée par la ligne en gras. La posición del conductor Neutro viene indicado por la linea ancha. La posizione del conduttore N (neutro) viene indicata da una linea in grassetto. XTSF 30 o o 90 ,180 , 270o o o o 60 - 300 o 90 ,180 , o 270 XTS 24 l=160 0o- 360o XTS 23 l=175 FI- Kiskon katkaisu S- Kapning av skenan XTSV 12 D- Kürzen der Schiene GB- Cutting of tracks on site F- Coupe des rails sur le lieu d’installation ES- Cortado de los carriles de iluminación sobre el terreno I- Taglio del binario in loco FI- 1. Kiskon katkaisu 2. Taivutusavain painetaan paikoilleen 3. Taivutus 4. Johtimet taivutettu 5. Tulkkaus D- S- 1. 2. 3. 4. 5. GB- 1. Cutting of tracks Kapning Böjverktyget trycks på plats Böjning Ledarna är böjda Tolkning 1. Kürzen der Schiene 2. Der Biegewerkzeug wird im platz gedrückt 3. Biegung 4. Die Leitern sind gebogen 5. Prüfung 2. Placing the bending tool into the track 3. Bending 4. Conductors bent 5. Gauging 3 2 1 F- 5 4 1. Couper le rail 2. Poser la pince à plier dans le rail 3. Plier 4. Conducteurs pliés 5. Vérification des conducteurs pliés I- ES- 1. Cortado del carril 1. Taglio del binario 2. Posizionamento dell’ attrezzo perla piegatura dei conduttori nel binario’ 3. Piegatura dei conduttori 4. I conduttori sono piegati 5. Verifica dell’ esatto posizionamente dei conduttori 2. Posicionamiento de la herramienta de doblado en el carril 3. Doblado 4. Conductores doblados 5. Comprobación de los conductores doblados FI- Kytkentä GA 100 / XTSA 68 Asennuksessa noudatettava ko. maan asennusmääräyksiä. GA 69 GA 300 230 V, 6 A 230 V, 3 A S- Koppling Vid monteringen bör vederbörande lands monteringsanvisningar följas. D- Anschluss Örtliche Vorschriften befolgen. GB- Connection Local installation requirements have to be followed. F- Connexion La réglementation locale doit être suivie lors de I’installation. ES- Conexionado La instalación particular ha de cumpir los requerimientos locales. I- Connessione È necessario osservare le normative nazionali per I’installazione. 2 3 1 FI- Virranottolaitteet: S- Strömuttagsdon: D- Adaptoren: GB- Adapters: F- Adaptateurs: ES- Adaptadores: I- Adattatori: Asennusohjeet GA 100 GA 69 Monteringsanvisningar XTSA 67 GAT 69 XTSA 67S GA 300 Montageanweisungen XTSA 68 Installation instructions Instruction d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per I’installazione FI- Liitososien asennus kiskoon D- Montageanweisung der Verbinder F- Installation des raccords I- Installazione dei giunti nel binario 1. Ohjausnokka 2. Ura 3. Lukitusruuvi 1. Steuerungsnase 2. Schlitz 3. Arretierschraube 1. Point de guidage 2. Sillon 3. Vis de verrouillage 1. Guida 2. Scanalatura 3. Vite di fissaggio S- Montering av kontaktdon i skenan GB- Installation of the connection parts into the track ES- Instalación de los conectores en el carril 1. Styrnäbb 2. Skåra 3. Fästskruv 1. Guide lug 2. Groove 3. Lock screw 1. Lengueta guia 2. Canal 3. Tomillo de anclaje FI- Kiinnitys ja kiinnikkeiden kuormitettavuus F- Fixation des rails et capacité de charge des parties de suspension D- Befestigung und Belastung der Klammern I- Ancoraggio dei binari e portata delle briglie S- Fastsättning och fästenas belastning GB- Fastening of the tracks and loading capacity of the clamps GB- Fastening of the 31,5 ES- Fijación del carril y capacidad de carga de las fijaciones XTSF 40 32,5 SKB 18 SKB 21 2 SKB 12/SKB10 56 32.5 XTS 11 12 14 34 35 55 XTS 36 37 38 39 40 XTS 21 SKB 16 31.5 SKB 21 Fmax. 100 N SP 4R 55 Fmax. 200 N SKB 10 SKB 12 SKB 10T Kiinnitys katossa olevaan uraan Mounting in a groove in the ceiling B A XTSF -kisko voidaan kiinnittää laipioista (A) tai pohjan läpi (B) -Tapa A: ruuvi Ø 3,0 – 4,5, kiinnitysväli 500mm -Tapa B: ruuvi uppokantainen Ø 3,0, kiinnitysväli 1000mm -kuormitettavuus 20 kg/m Kiinnitys alaslasketun katon yhteydessä, laippoja käytetään kattolevyn tukemiseen Mounting in suspended ceilings SKB 31 SKB 10 12/ 12 SKB T-välilista T-bar 1,2 kg/m 1,2 kg/m 500 500 WUDFNVFDQEH¿[HGWKURXJKWKH ÀDQJHV$RUWKURXJKWKHWUDFNERWtom (B) -Manner A: with screws Ø 3,0 – 4,5, at distance of 500mm 0DQQHU%ZLWKÀDWKHDGVFUHZV Ø 3,0, supporting distance 1000mm PD[ORDGNJP XTSF -kiinnikkeillä SKB 10, SKB 12 (XTSF) -kattolevyrakenteen tuee olla helposti purettavissa, levyjä ei kiinnitetä kiskon laippoihin -ripustusväli enintään 1000mm -kattolevyn kuormitus laippaa kohden enintään 1,2 kg/m -kiskosta ripustettava muu massa enintään 10 kg / ripustusväli -with clamps SKB 10, SKB 12 -the ceiling plate structure must be easy to demount, the plates and the WUDFNVDUHQRW¿[HGRQWRHDFKRWKHUV KDQJLQJDWPD[PPGLVWDQFH SODWHORDGPD[NJPSHUWUDFN ÀDQJH RWKHUIURPWUDFNKDQJLQJORDGPD[ 10 kg / hanging distance IF- Distance de fixation et capacité de charge Distance de fixation recommendée 1~1000 mm. Les rails ont des trous pour la fixation. FI- Kiskon kiinnitysväli ja kuormitettavuus Suositeltava kiinnitysväli I~1000 mm. Kiskoissa reiät kiinnitystä varten. D- Befestigungsabstand und Belastbarkeit Empfohlener Abstand I~1000 mm. Schlenen mit Befestigungslöcher. S- Skenans fästavstånd och belastning Rekommenderat fästavstånd I~1000 mm. Skenorna har fastsättningshål. GB-Fastening distance and ES- Distancia de fijación y loading capacity capacidad de carga Rekommended fastening Distancia de fijación distance I~1000 mm. The recomendada I~1000 mm. tracks have fastening Tomillos incluidos, asi coholes. mo taladros de fijación. Distanza di ancoraggio e portata La distanza di ancoraggio raccomandata è I~1000 mm. I binari sono dotati di fori di ancoraggio. FI- Järjestelmän osat ja käyttöturvallisuus D- Systembauteile und Sicherheit F- Système des rails et sécurité d’emploi I- Componenti del sistema e sicurezza d’uso Järjestelmässä saa käyttää vain tässä asennusohjeessa esitettyjä osia tämän ohjeen mukaisesti asennettuina. Järjestelmän valmistaja NORDIC ALUMINIUM Oyj ei vastaa järjestelmän turvallisuudesta ja toimivuudesta, jos jokin osa korvataan vieraalla osalla tai asennusohjeesta poiketaan. Vastuu siirtyy käyttäjälle, jonka on varmistuttava järjestelmän ja siihen kiinnitettyjen valaisimien/ kojeiden sähköisestä, mekaanisesta ja termisestä yhteensopivuudesta. Mit diesem Systemt dürfen nur in der Anweisung präsentierten und gemäß ihr installierten Teile eingebaut werden. Der Hersteller des Systems, NORDIC ALUMINIUM Plc, verantwortet nicht für die Sicherheit und die Funktion des Systems, falls irgendeiner Teil ausgetauscht wird oder die Montage-anweisung nicht befolgt wurde. In solchem Fall ist der Benutzer selbst dafür verantwortlich, sich der elektrische, mechanische und termische Anpassung des Stromschienensystems und der daran installierten Armaturen zu vergewissern. Il est obligatoire d’utiliser les composants présentés dans la notice d’installation et de suivre strictement les instructions lors de l’installation. NORDIC ALUMINIUM Plc, constructeur de ce système, n’est pas responsable de la sécurité et du fonctionnement du système d’allumage si d’autres composants que ceux de NORDIC ALUMINIUM sont utilisés ou si les instructions d’installation ne sont pas suivies. C’est la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer de la compatibilité électrique,mécanique et thermique entre le système et les luminaires ou appareils qui y sont attachés. È permesso di utilizzare solo i componenti illustrati, che devono essere installati secondo queste istruzioni. NORDIC ALUMINIUM Plc, nella sua veste di fabbricante, non è responsabile per la sicurezza ed il funzionamento del sistema se i componenti utilizzati non fanno parte della specifica del prodotto né se non sono state eseguite alla lettera le istruzioni di installazione. Sarà responsabilità dell’ utente assicurarsi della compatibilità elettrica, meccanica e termica del sistema rispetto alle strutture sulle quali viene ancorato. S- Systemets delar och användningssäkerhet I systemet får användas endast delar som visas i och är monterade enligt denna anvisning. Systemets tillverkare NORDIC ALUMINIUM Plc ansvarar inte för systemets säkerhet och funktion om någon del ersätts med en främmande del eller om man avviker från monterings-anvisningen. Ansvaret överförs till användaren som bör förvissa sig om sken-systemets och där fastsatta armaturers elektriska, mekaniska och termiska anpassning till varandra. GB- Track system and operational safety It is allowed only to use the parts presented and they must be installed according to these installation instructions. NORDIC ALUMINIUM Plc as manufacturer of the system is not responsible for the safety and function of the system if parts not belonging to this are used or if any deviations from the installation instructions are made. It is then the user’s responsibility to ensure the electrical, mechanical and thermal compatibility between the system and the fixtures attached to it. ES- Elementos del sistema de carril y seguridad de uso Está permitido usar solamente los componentes presentados en estas instrucciones de instalación, asi como montados según se expone. NORDIC ALUMINIUM Plc, como fabricante del sistema de carril, no es responsable de seguridad y funcionamiento del mismo su Ud. Usa piezas no pertenecientes a nuestro sistema o si se aparta de las instrucciones de instalación. Es por tanto responsabilidad del usario asegurar la compatibilidad eléctrica, mecánica y térmica entre el sistema de carril y las luminarias en él instaladas. Valmistaja, tekninen neuvonta ja myynti Tillverkare Hersteller Constructeur Manufacture Fabbricazione P.O. Box 117, FI-02401 Kirkkonummi, Finland Tel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485 www.nordicaluminium.fi 4