General safety notes:
1. Only competent persons are allowed to perform mounting and maintenance. 2. Before
installation make sure that there is no voltage in the network. 3. Use only original parts for repairs or
5. Use only suitable light
maintenance. 4.
sources indicated on the label. 6.
network voltage. 7. Manufacturer does not guarantee for damage caused by incorrect installation
and/or use. 8.
void manufacturer’s warranty.
Instalation of the spot track connector for zoom, tron, meg and bozz
Splošna varnostna opozorila:
1. Montažo in vzdrževanje lahko izvrši le ustrezno usposobljena oseba. 2. Pred montažo se
preveri, da v omrežju ni napetosti. 3. Pri popravilu ali vzdrževanju se lahko uporablja le originalne dele.
4. V vlažnih prostorih uporabiti le svetilke z ustrezno IP zaščito.
5. Uporabljati samo ustrezne
svetlobne vire navedene na etiketi/nalepki. 6. Pred servisiranjem obvezno izključiti svetilko iz omrežne
napetosti. 7. Proizvajalec ne jamči za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne montaže in/ali uporabe. 8.
Proizvajalec ne prizna garancije, v kolikor se na svetilkah izvede poseg, ki ni v skladu z navodili.
Allgemeine Sicherheitsanweisungen:
1. Montage- und Wartungsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt
werden. 2.
3. Bei Reparaturen oder Wartungsarbeiten dürfen nur Originalteile verwendet werden. 4. Verwenden
Sie in feuchten Räumen nur Lampen mit entsprechender IP - Schutzart. 5. Verwenden Sie nur dafür
geeignete Lichtquellen, die auf der Etikette/ auf dem Aufkleber angeführt sind. 6. Ziehen Sie vor der
Wartung unbedingt die Lampe aus dem Stromnetz. 7. Für Schäden, die durch unsachgemäße Montage
und/ oder Verwendung verursacht werden, kann der Hersteller keine Haftung übernehmen. 8. Der
Instalation of the spot track connector for kris
wird, der nicht gemäß den Anweisungen ausgeführt wurde.
Notas en cuanto a la seguridad:
1. El montaje y el mantenimiento deben ser llevados a cabo únicamente por personal
capacitado. 2. Previo al montaje se debe corroborar que no haya tensión en la red. 3. Durante los
arreglos o mantenimiento se deben usar únicamente partes originales.
4. En espacios húmedos utilizar únicamente números con la protección IP correspondiente. 5. Utilizar
únicamente las fuentes de energía mencionadas en la etiqueta/autoadhesivo. 6. Previo al servis
obligatoriamente desconectar la lámpara de la red eléctrica.
7. El fabricante no se hace responsable en caso de daño, causado por un montaje/uso inapropiados 8.
El fabricante no validará la garantía, en cuanto no se hayan cumplido las instrucciones de uso correspondientes.
Remarques de sécurité générale:
1. Le montage et l'entretien ne peuvent être réalisés que par une personne compétente. 2. Avant
3. Lors de la réparation ou la maintenance,
seules les pièces originales peuvent être utilisées. 4. Dans les endroits humides, n'utiliser que des lampes
avec une protection IP appropriée. 5. N'utiliser que des sources de lumière appropriées signalisées sur
l'étiquette. 6. Lors de l'entretien éteindre obligatoirement la lampe de la tension de réseau. 7. Le
fabricant n'est pas tenu pour responsible pour les dommages occasionnés à la suite d'un montage ou
d'une utilisation incorrectes. 8. Le fabricant ne reconnaît pas la garantie, dans la mesure où serait
réalisée sur la lampe une intervention qui ne serait pas en accord avec les instructions.
Electrical connection
SPOTS
Pipes
1-phase, 3-circuit
Supply
320V AC, 16A, 3.7 kVA
Track
chos
N - conductor I = max 16A
3-phase, 3-circuit
Supply
Soho
320/400V AC, 16A, 3x3.7 kVA
Track
2
1
3
10002112 V1.2
L1+L2+L3: I = max 16A
IP20
12V
Note di sicurezza generale:
1. Il montaggio e la manutenzione possono essere eseguiti soltanto da personale con
2.
tensione. 3. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali per eventuali riparazioni o manutenzioni. 4. In
ambienti umidi utilizzare soltanto lumi con protezione IP idonea. 5. Utilizzare esclusivamente le fonti di
luce idonee come indicate sull’etichetta. 6. Prima di procedere a eventuali riparazioni mettere il lume
fuori tensione. 7. Il produttore non garantisce per danni derivanti dal montaggio e/o utilizzo improprio.
8. Il produttore non riconoscerà la garanzia se si dovesse riscontrare che i lumi sono stati sottoposti a
interventi non in conformità alle istruzioni.
Lamp power
20W
35W
70W
DK *HQHUHOOHVLNNHUKHGVEHP£UNQLQJHU
1.
hvor lovgivningen kræver det, skal installationen udføres af en Aut. Installatør. 2. Før installation må der
ikke være tilsluttet spænding. 3. Kun originale reservedele må anvendes . 4. Kun armaturer med
godkendt IP klasse må anvendes i vådrum. 5. Anvend kun lyskilder som er vist på labels. 6. Før service på
et armatur skal spændingen frakobles armaturet. 7. Garantien bortfalder ved forkert installation eller
brug af armaturet.
8. Foretages ændringer på armaturet som ikke står beskrevet i medfølgende
monteringsvejledning bortfalder garantien
SRB 2SÍWHRGUHGEHRVLJXUQRVWL
1. Montažu i održavanje može izvršiti samo odgovorajuće osposobljeno lice. 2. Pre montaže treba
proveriti da u mreži nema napona. 3. Prilikom popravke ili održavanja mogu se koristiti samo originalni
delovi. 4. U vlažnim prostorijama koristiti samo svetiljke sa odgovarajućom IP zaštitom. 5. Koristiti samo
odgovarajuće izvore svetlosti, navedene na etiketi/nalepnici. 6. Pre servisiranja obavezno isključiti
svetiljku iz mrežnog napona. 7. Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu, koja bi mogla nastati zbog
nepravilne montaže i/ili upotrebe. 8. Proizvođač ne priznaje garanciju, ukoliko se na svetoljkama vrši
intervencija koja nije u skladu sa uputstvima.
3R]QžPN\RREHFQ¦EH]SHÀQRVWL
1.
2. Pred montáží proverte,
zda v síti není napetí. 3. Pri oprave nebo údržbe se mohou používat pouze originální díly. 4. Ve vlhkých
prostorech používat jen svítidlo s odpovídajícím krytím IP. 5. Používat jen vhodné zdroje svetla uvedené
na štítku/nálepce. 6. Pred opravou svítidlo vždy odpojit od sítového napetí. 7. Výrobce neručí za škodu,
která by byla zpusobena nesprávnou montáží a/nebo použitím. 8. Výrobce se zríká záruky, jakmile se na
svítidlech provede zásah, jenž není v souladu s návodem.
Circuit breaker type
B16
C10
18
18
13
16
12
12
C16
30
28
20
Instalation of the spot track connector for zoom, tron, meg and bozz
Algemene veiligheidsvoorschriften:
NL
1.
2. Voor montage controleren dat de spanning uitgeschakelt is. 3. Voor reparatie of onderhoud
uitsluitend originele delen gebruiken. 4.
lampen gebruiken. 5. Uitsluitend op het etiket aangegeven lichtbronnen gebruiken. 6. Voor reparatie
de lamp uitschakelen. 7. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade welke uit
het onjuiste gebruik en/of montage voortkomt. 8. De fabrikant aanvaardt geen garantie in geval van het
niet behandelen van de lampen volgens de richtlijnen van de fabrikant.
2S¾HRGUHGEHRVLJXUQRVWL
1. Montažu i održavanje može izvršiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. 2. Prije montaže
provjerite da mreža nije pod naponom. 3. Prilikom popravka ili održavanja mogu se upotrebljavati samo
originalni rezervni dijelovi. 4. U vlažnim prostorima upotrebljavati samo svjetiljke s odgovarajućom IP
zaštitom. 5. Upotrebljavati samo odgovarajuće izvore svjetlosti navedene na etiketi/naljepnici. 6. Prije
servisiranja svjetiljku obvezno isključiti iz električne mreže. 7. Proizvođač ne jamči za štetu koja bi mogla
nastati zbog nepravilne montaže i/ili uporabe. 8. Proizvođač ne priznaje garanciju ukoliko se na svjetiljci
izvede zahvat koji nije u skladu s uputama.
B10
11
8
7
Instalation of the spot track connector for kris
Asennusohje D2252g
FIKosketinkiskojärjestelmän asennusohje
DMontageanweisung für
Stromschienen
3-vaih. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Suojausluokka I, IP 20
Asennuskorkeus suositus
min. 1,7 m
3-Phasen (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Schutzklasse I, IP 20
SMonteringsanvisning för
kontaktskensystem
GBInstallation instructions
of lighting track system
3-fas. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Skyddsklass I, IP 20
Min. Installationshöjd
2,2 m (S)
3-phase. (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Class I, IP 20
IIstruzioni per
I’installazione dei binari
elettrificati
3-phases (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Classe I, IP 20
Trifase (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50 Hz
Classe di protezione I, IP 20
ESInstrucciones de
instalación para carril de
iluminación.
3-fases (3P+N+PE)
Un 400V, In 16A 50Hz
Clase I, IP 20
*) Virransyöttömahdollisuus
*) Peut être utilisé comme alimentation
*) Anslutningsmöjlighet
*) Ptede ser usado como toma de
alimentación
*) Einspeisung möglich
FInstruction d’installation
pour un système des rails
d’allumage
*) Può essere utilizzato per
l’alimentazio
*) Can be used as feed
XTSF 40
10
0
66
XTS 14 *)
XTS 11 * )
XTS 4100 (l=1000)
XTS 4200 (l=2000)
XTS 4300 (l=3000)
XTS 4400 (l=4000)
XTS 12 *)
66
l
XTSF 10
XTSA 71
XTS 21
10
0
l
GA 70
XTS 38 *)
XTSF 4100 (l=1000)
XTSF 4200 (l=2000)
XTSF 4300 (l=3000)
XTSF 4400 (l=4000)
XTS 41
XTSF 30
XTS 37 *)
GA 69
GA 30
XTS 35 *)
XTS 36 *)
GA 100
66
XTSA 67V
66
GA 300
XTS 40 *)
GAT 69
XTS 39 *)
XTSA 67
XTS 34 *)
XTSA 67S
XTSA 68
FISDGBFESI-
N-johtimen sijaintia osoittava epäsymmetriaharja on
merkitty paksulla viivalla
Kanten som utmärker N-ledaren är märkt med en bred
linje.
Der Nulleiter ist mit einer breite Linie gezeichnet.
The placing of the N-conductor is pointed out with a wide
line.
La position du conducteur N est indiquée par la ligne en gras.
La posición del conductor Neutro viene indicado por la
linea ancha.
La posizione del conduttore N (neutro) viene indicata da una linea
in grassetto.
XTSF 30
o
o
90 ,180 ,
270o
o
o
o
60 - 300
o
90 ,180 ,
o
270
XTS 24
l=160
0o- 360o
XTS 23
l=175
FI- Kiskon katkaisu
S- Kapning av skenan
XTSV 12
D- Kürzen der Schiene
GB- Cutting of tracks on site
F- Coupe des rails sur le lieu
d’installation
ES- Cortado de los carriles de
iluminación sobre el terreno
I-
Taglio del binario in loco
FI-
1. Kiskon katkaisu
2. Taivutusavain painetaan
paikoilleen
3. Taivutus
4. Johtimet taivutettu
5. Tulkkaus
D-
S-
1.
2.
3.
4.
5.
GB- 1. Cutting of tracks
Kapning
Böjverktyget trycks på plats
Böjning
Ledarna är böjda
Tolkning
1. Kürzen der Schiene
2. Der Biegewerkzeug wird im
platz gedrückt
3. Biegung
4. Die Leitern sind gebogen
5. Prüfung
2. Placing the bending tool into
the track
3. Bending
4. Conductors bent
5. Gauging
3
2
1
F-
5
4
1. Couper le rail
2. Poser la pince à plier dans le
rail
3. Plier
4. Conducteurs pliés
5. Vérification des conducteurs
pliés
I-
ES- 1. Cortado del carril
1. Taglio del binario
2. Posizionamento dell’
attrezzo perla piegatura dei
conduttori nel binario’
3. Piegatura dei conduttori
4. I conduttori sono piegati
5. Verifica dell’ esatto posizionamente dei conduttori
2. Posicionamiento de la herramienta de doblado en el carril
3. Doblado
4. Conductores doblados
5. Comprobación de los
conductores doblados
FI- Kytkentä
GA 100 / XTSA 68
Asennuksessa noudatettava ko.
maan asennusmääräyksiä.
GA 69
GA 300
230 V, 6 A
230 V, 3 A
S- Koppling
Vid monteringen bör vederbörande
lands monteringsanvisningar följas.
D- Anschluss
Örtliche Vorschriften befolgen.
GB- Connection
Local installation requirements have
to be followed.
F- Connexion
La réglementation locale doit être
suivie lors de I’installation.
ES- Conexionado
La instalación particular ha de
cumpir los requerimientos locales.
I-
Connessione
È necessario osservare le normative
nazionali per I’installazione.
2
3
1
FI- Virranottolaitteet:
S- Strömuttagsdon:
D- Adaptoren:
GB- Adapters:
F- Adaptateurs:
ES- Adaptadores:
I- Adattatori:
Asennusohjeet
GA 100
GA 69
Monteringsanvisningar
XTSA 67 GAT 69
XTSA 67S GA 300
Montageanweisungen
XTSA 68
Installation instructions
Instruction d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per I’installazione
FI- Liitososien
asennus kiskoon
D- Montageanweisung
der Verbinder
F- Installation des
raccords
I- Installazione dei
giunti nel binario
1. Ohjausnokka
2. Ura
3. Lukitusruuvi
1. Steuerungsnase
2. Schlitz
3. Arretierschraube
1. Point de guidage
2. Sillon
3. Vis de verrouillage
1. Guida
2. Scanalatura
3. Vite di fissaggio
S- Montering av
kontaktdon i skenan
GB- Installation of the
connection parts into
the track
ES- Instalación de los
conectores en el carril
1. Styrnäbb
2. Skåra
3. Fästskruv
1. Guide lug
2. Groove
3. Lock screw
1. Lengueta guia
2. Canal
3. Tomillo de anclaje
FI- Kiinnitys ja
kiinnikkeiden
kuormitettavuus
F- Fixation des rails et
capacité de charge des
parties de suspension
D- Befestigung und
Belastung der Klammern
I- Ancoraggio dei binari
e portata delle briglie
S- Fastsättning och
fästenas belastning
GB- Fastening of the
tracks and loading
capacity of the clamps
GB- Fastening of the
31,5
ES- Fijación del carril y
capacidad de carga
de las fijaciones
XTSF 40
32,5
SKB 18
SKB 21
2
SKB 12/SKB10
56
32.5
XTS 11
12
14
34
35
55
XTS 36
37
38
39
40
XTS 21
SKB 16
31.5
SKB 21
Fmax. 100 N
SP 4R
55
Fmax. 200 N
SKB 10
SKB 12
SKB 10T
Kiinnitys katossa olevaan uraan
Mounting in a groove in the ceiling
B
A
XTSF
-kisko voidaan kiinnittää laipioista (A)
tai pohjan läpi (B)
-Tapa A: ruuvi Ø 3,0 – 4,5, kiinnitysväli
500mm
-Tapa B: ruuvi uppokantainen Ø 3,0,
kiinnitysväli 1000mm
-kuormitettavuus 20 kg/m
Kiinnitys alaslasketun katon yhteydessä,
laippoja käytetään kattolevyn tukemiseen
Mounting in suspended ceilings
SKB 31
SKB 10
12/ 12
SKB
T-välilista
T-bar
1,2 kg/m
1,2 kg/m
500
500
WUDFNVFDQEH¿[HGWKURXJKWKH
ÀDQJHV$RUWKURXJKWKHWUDFNERWtom (B)
-Manner A: with screws Ø 3,0 – 4,5,
at distance of 500mm
0DQQHU%ZLWKÀDWKHDGVFUHZV
Ø 3,0, supporting distance 1000mm
PD[ORDGNJP
XTSF
-kiinnikkeillä SKB 10, SKB 12 (XTSF)
-kattolevyrakenteen tuee olla helposti
purettavissa, levyjä ei kiinnitetä kiskon
laippoihin
-ripustusväli enintään 1000mm
-kattolevyn kuormitus laippaa kohden
enintään 1,2 kg/m
-kiskosta ripustettava muu massa
enintään 10 kg / ripustusväli
-with clamps SKB 10, SKB 12
-the ceiling plate structure must be
easy to demount, the plates and the
WUDFNVDUHQRW¿[HGRQWRHDFKRWKHUV
KDQJLQJDWPD[PPGLVWDQFH
SODWHORDGPD[NJPSHUWUDFN
ÀDQJH
RWKHUIURPWUDFNKDQJLQJORDGPD[
10 kg / hanging distance
IF- Distance de fixation et
capacité de charge
Distance de fixation recommendée 1~1000 mm.
Les rails ont des trous
pour la fixation.
FI- Kiskon kiinnitysväli ja
kuormitettavuus
Suositeltava kiinnitysväli
I~1000 mm. Kiskoissa
reiät kiinnitystä varten.
D- Befestigungsabstand
und Belastbarkeit
Empfohlener Abstand
I~1000 mm. Schlenen
mit Befestigungslöcher.
S- Skenans fästavstånd
och belastning
Rekommenderat fästavstånd I~1000 mm.
Skenorna har fastsättningshål.
GB-Fastening distance and
ES- Distancia de fijación y
loading capacity
capacidad de carga
Rekommended fastening
Distancia de fijación
distance I~1000 mm. The
recomendada I~1000 mm.
tracks have fastening
Tomillos incluidos, asi coholes.
mo taladros de fijación.
Distanza di ancoraggio
e portata
La distanza di ancoraggio raccomandata è
I~1000 mm. I binari sono
dotati di fori di ancoraggio.
FI- Järjestelmän osat ja
käyttöturvallisuus
D- Systembauteile und
Sicherheit
F- Système des rails et
sécurité d’emploi
I- Componenti del sistema
e sicurezza d’uso
Järjestelmässä saa käyttää
vain tässä asennusohjeessa
esitettyjä osia tämän ohjeen
mukaisesti asennettuina.
Järjestelmän valmistaja
NORDIC ALUMINIUM
Oyj ei vastaa järjestelmän turvallisuudesta ja
toimivuudesta, jos jokin osa
korvataan vieraalla osalla tai
asennusohjeesta poiketaan.
Vastuu siirtyy käyttäjälle, jonka
on varmistuttava järjestelmän
ja siihen kiinnitettyjen valaisimien/ kojeiden sähköisestä,
mekaanisesta ja termisestä
yhteensopivuudesta.
Mit diesem Systemt dürfen
nur in der Anweisung präsentierten und gemäß ihr installierten Teile eingebaut werden.
Der Hersteller des Systems,
NORDIC ALUMINIUM Plc,
verantwortet nicht für die
Sicherheit und die Funktion
des Systems, falls irgendeiner
Teil ausgetauscht wird oder
die Montage-anweisung nicht
befolgt wurde. In solchem
Fall ist der Benutzer selbst
dafür verantwortlich, sich der
elektrische, mechanische und
termische Anpassung des
Stromschienensystems und
der daran installierten Armaturen zu vergewissern.
Il est obligatoire d’utiliser les
composants présentés dans
la notice d’installation et de
suivre strictement les instructions lors de l’installation.
NORDIC ALUMINIUM Plc,
constructeur de ce système,
n’est pas responsable de la
sécurité et du fonctionnement
du système d’allumage si
d’autres composants que
ceux de NORDIC ALUMINIUM
sont utilisés ou si les instructions d’installation ne sont pas
suivies. C’est la responsabilité
de l’utilisateur de s’assurer de
la compatibilité électrique,mécanique et thermique entre le
système et les luminaires ou
appareils qui y sont attachés.
È permesso di utilizzare solo
i componenti illustrati, che devono essere installati secondo
queste istruzioni.
NORDIC ALUMINIUM Plc,
nella sua veste di fabbricante,
non è responsabile per la
sicurezza ed il funzionamento
del sistema se i componenti
utilizzati non fanno parte della
specifica del prodotto né se
non sono state eseguite alla
lettera le istruzioni di installazione. Sarà responsabilità
dell’ utente assicurarsi della
compatibilità elettrica, meccanica e termica del sistema
rispetto alle strutture sulle
quali viene ancorato.
S- Systemets delar och
användningssäkerhet
I systemet får användas
endast delar som visas i och
är monterade enligt denna
anvisning.
Systemets tillverkare NORDIC
ALUMINIUM Plc ansvarar
inte för systemets säkerhet
och funktion om någon del
ersätts med en främmande
del eller om man avviker från
monterings-anvisningen.
Ansvaret överförs till användaren som bör förvissa sig om
sken-systemets och där fastsatta armaturers elektriska,
mekaniska och termiska
anpassning till varandra.
GB- Track system and
operational safety
It is allowed only to use the
parts presented and they
must be installed according to
these installation instructions.
NORDIC ALUMINIUM Plc as
manufacturer of the system is
not responsible for the safety
and function of the system if
parts not belonging to this are
used or if any deviations from
the installation instructions
are made. It is then the user’s
responsibility to ensure the
electrical, mechanical and
thermal compatibility between
the system and the fixtures
attached to it.
ES- Elementos del
sistema de carril y
seguridad de uso
Está permitido usar solamente
los componentes presentados
en estas instrucciones de instalación, asi como montados
según se expone. NORDIC
ALUMINIUM Plc, como fabricante del sistema de carril, no
es responsable de seguridad
y funcionamiento del mismo
su Ud. Usa piezas no pertenecientes a nuestro sistema o si
se aparta de las instrucciones
de instalación. Es por tanto
responsabilidad del usario
asegurar la compatibilidad
eléctrica, mecánica y térmica
entre el sistema de carril y las
luminarias en él instaladas.
Valmistaja, tekninen neuvonta ja myynti
Tillverkare
Hersteller
Constructeur
Manufacture
Fabbricazione
P.O. Box 117, FI-02401 Kirkkonummi, Finland
Tel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485
www.nordicaluminium.fi
4
Scarica

Electrical connection Instalation of the spot track