Ausbau Eisenbahnachse München-Verona
BRENNER BASISTUNNEL
Potenziamento asse ferroviario Monaco-Verona
GALLERIA DI BASE DEL BRENNERO
BEKANNTMACHUNG EINER ÖFFENTLICHEN
VERSTEIGERUNG FÜR DIE VERÄUSSERUNG VON IM
EIGENTUM DER BRENNER BASISTUNNEL BBT SE
STEHENDEN ZUSCHLAGSSTOFFEN
AVVISO DI ASTA PUBBLICA PER L’ALIENAZIONE DI
MATERIALI INERTI DI PROPRIETÀ DELLA GALLERIA DI
BASE DEL BRENNERO BBT SE
INHALTSVERZEICHNIS
CONTENUTO
INHALTSVERZEICHNIS - CONTENUTO
1
AUSSCHREIBENDE STELLE ............................................................................................................................................ 4
1
SOGGETTO BANDITORE .................................................................................................................................................. 4
2
GEGENSTAND DER VERSTEIGERUNG ........................................................................................................................... 4
2
OGGETTO DELL’ASTA ..................................................................................................................................................... 4
3
GESETZLICHE VORSCHRIFTEN ...................................................................................................................................... 4
3
PRESCRIZIONI NORMATIVE ............................................................................................................................................ 4
4
VERTRAGLICHE LEISTUNGEN ........................................................................................................................................ 6
4
OBBLIGAZIONI CONTRATTUALI ..................................................................................................................................... 6
5
AUSRUFSPREIS ................................................................................................................................................................ 6
5
PREZZO A BASE D’ASTA ................................................................................................................................................. 6
6
AUSFÜHRUNGSFRIST ...................................................................................................................................................... 6
6
TERMINE DI ESECUZIONE ............................................................................................................................................... 6
7
ZUGELASSENE TEILNEHMER AN DER VERSTEIGERUNG ........................................................................................... 7
7
SOGGETTI AMMESSI ALL’ASTA...................................................................................................................................... 7
8
SPEZIFISCHE TEILNAHMEANFORDERUNGEN .............................................................................................................. 7
8
REQUISITI SPECIALI DI PARTECIPAZIONE .................................................................................................................... 7
9
ZUSCHLAGSVERFAHREN UND -KRITERIUM ................................................................................................................. 7
9
PROCEDURA E CRITERIO DI AGGIUDICAZIONE ........................................................................................................... 7
10 VADIUM .............................................................................................................................................................................. 8
10 DEPOSITO CAUZIONALE ................................................................................................................................................. 8
11 LOKALAUGENSCHEIN...................................................................................................................................................... 8
11 SOPRALLUOGO ................................................................................................................................................................ 8
12 FRISTEN UND BESTIMMUNGEN BETREFFEND DIE ABGABE DER ANGEBOTE ........................................................ 9
12 TERMINI E MODALITÀ DI PRESENTAZIONE DELL’OFFERTA ...................................................................................... 9
13 TAG, ORT UND UHRZEIT DER ANGEBOTSÖFFNUNG................................................................................................. 10
13 DATA, LUOGO E ORA DI APERTURA DEI PLICHI ........................................................................................................ 10
14 VERTRAGSABSCHLUSS UND ZAHLUNG ..................................................................................................................... 10
14 STIPULA CONTRATTO E PAGAMENTO ........................................................................................................................ 10
15 SONSTIGE ANGABEN ..................................................................................................................................................... 11
15 ALTRE INDICAZIONI........................................................................................................................................................ 11
INHALTSVERZEICHNIS
CONTENUTO
16 AUSKÜNFTE .................................................................................................................................................................... 12
16 INFORMAZIONI ................................................................................................................................................................ 12
17 DATENSCHUTZ ............................................................................................................................................................... 12
17 TUTELA DELLA RISERVATEZZA ................................................................................................................................... 12
VERSTEIGERUNGBESTIMMUNGEN
A
CONDIZIONI D‘ASTA
1
AUSSCHREIBENDE STELLE
1
SOGGETTO BANDITORE
Galleria di Base del Brennero - Brenner Basistunnel BBT
SE nachfolgend als “BBT SE” bezeichnet
Galleria di Base del Brennero - Brenner Basistunnel BBT
SE in seguito denominata “BBT SE”
Bahnhofsplatz 1
I – 39100 Bozen
Piazza Stazione 1
I – 39100 Bolzano
Tel.: 0039 0471 0622-10
FAX 0039 0471 0622-11
Tel.: 0039 0471 0622-10
FAX 0039 0471 0622-11
2
2
GEGENSTAND DER VERSTEIGERUNG
OGGETTO DELL’ASTA
Verkauf von Zuschlagstoffen aus dem Vortrieb des Brenner
Vendita di materiale inerte proveniente dallo scavo della
Basistunnels, Bereich Hinterrigger, Gemeinde Vahrn (BZ) I39040, die auf folgenden Deponien gelagert sind.
Galleria di Base del Brennero, stoccato nel sito Val di
Riga di dentro (Hinterrigger), comune di Varna (BZ) I39040, presente nei seguenti depositi.
A) Bereich Hinterrigger (Ost)
geschätzte Gesamtmenge: 100.000 m³ Brixner Granit,
A) Area di Hinterrigger (est)
quantità complessiva stimata 100.000 m³ di granito di
Ausbruchsmaterial ca. 0-250
Bressanone (Brixengranit) materiale frantumato ca. 0-250
B) Bereich Hinterrigger (West)
geschätzte Gesamtmenge: 60.000 m³ di Brixner Granit,
B) Area di Hinterrigger (ovest)
quantità complessiva stimata 60.000 m³ di granito di
Ausbruchsmaterial ca. 0-250
Bressanone (Brixengranit) materiale frantumato ca. 0-250
Es wird darauf hingewiesen, dass es sich bei den
Si evidenzia che le quantità indicate rappresentano una
angegebenen Mengen, laut der geodätischen Vermessung
im Anhang an die technischen Spezifikationen (Anlage1),
stima, secondo il rilievo geodetico allegato alle specifiche
tecniche (all.1) contenente le planimetrie delle aree.
welche die Lagepläne der entsprechenden Bereiche
umfassen, um Schätzwerte handelt.
3
GESETZLICHE VORSCHRIFTEN

Die Modalitäten für die Lagerung, den Umschlag
3
PRESCRIZIONI NORMATIVE

Le modalità di deposito, movimentazione ed
und die Verwendung des oben genannten
Materials sind, auf dem Gebiet der Autonomen
utilizzo del materiale di cui sopra, nel territorio
della Provincia Autonoma di Bolzano, è
Provinz Bozen, durch die Vorschriften im
Beschluss der Landesregierung Nr. 189 vom 26.
regolamentato dalle prescrizioni di cui alla
Deliberazione della Giunta provinciale 26
Jänner 2009, im Gesetz Nr. 4 der Autonomen
Provinz Bozen vom 26. Mai 2006 und durch die
gennaio 2009, n. 189, dalla legge della Provincia
Autonoma di Bolzano 26 maggio 2006, n 4. e
Vorschriften im Beschluss der Landesregierung
der Autonomen Provinz Bozen Nr. 308 vom
dalla Delibera della Giunta provinciale di Bolzano
n.308 del 18.03.2014
18.03.2014 geregelt.
Werden diese Tätigkeiten außerhalb des Gebietes der
Qualora le suddette attività vengano svolte al di fuori del
territorio della Provincia di Bolzano, quest’ultime
VERSTEIGERUNGBESTIMMUNGEN
A
CONDIZIONI D‘ASTA
Provinz Bozen durchgeführt, so unterliegen sie den
entsprechenden nationalen bzw. regionalen
saranno disciplinate dalla
regionale di riferimento.
normativa
nazionale
e/o
Bestimmungen.
Für den Fall, dass der Käufer den Transport und die
Verwendung von Material außerhalb der Grenzen der
Provinz Bozen vorsieht, muss er die Rechts- und
Genehmigungsvorschriften angeben, denen die Tätigkeit
unterliegen muss. Dabei sind die Genehmigungen
anzugeben, die der Käufer für die Verwertung des
erworbenen Ausbruchmaterials erlangen muss, sowie ggf.
die gemäß den anwendbaren Rechtsbestimmungen des
jeweiligen Gebiets erforderlichen Verfahren.
Falls der Materialtransport in EU-Länder erfolgt, bestehen
die anwendbaren Rechtsgrundlagen aus der Verordnung
(EG) Nr. 1013/2006 des Europäischen Parlaments und des
Rates über die Verbringung von Abfällen (Öffentliches
Amtsblatt der Europäischen Union Nr. L 190 vom 12. Juli
2006); der Käufer ist daher zur Einhaltung der darin
Nel caso in cui l’Acquirente preveda il trasporto e l’utilizzo
del materiale al di fuori dei confini della Provincia di
Bolzano, deve indicare il diverso regime normativo e
autorizzativo a cui l’attività dovrà sottostare, precisando le
autorizzazioni che l’acquirente dovrà ottenere ai fini del
recupero del materiale di scavo acquistato e le eventuali
procedure
necessarie
secondo
la
normativa
territorialmente applicabile.
Nel caso in cui il traporto del materiale avvenga verso
paesi della UE la normativa di riferimento applicabile è il
Regolamento (CE) n. 1013/2006 del Parlamento europeo
e del Consiglio relativo alle spedizioni di rifiuti (G.U.U.E.
12 luglio 2006, n. L 190), l’acquirente sarà pertanto tenuto
al rispetto delle disposizioni ivi contenute.
enthaltenen Bestimmungen verpflichtet
Für
die
Verwertung
von
Tunnelausbruchmaterial
in
Österreich gilt Band 2 Punkt 7.15.4 des BundesAbfallwirtschaftsplans 2011, veröffentlicht im Internet unter
www.bundesabfallwirtschaftsplan.at . Es sind die dort
geforderten Nachweise zu erbringen und Aufzeichnungen
zu führen.
Weitere Bestimmungen sind in den nachfolgenden
Beschlüssen der Landesregierung enthalten:

Beschluss der Landesregierung der Autonomen
Per il riutilizzo dello smarino in Austria si applicano le
disposizioni di cui al Piano Federale per la gestione dei
rifiuti 2011, volume 2, punto 7.15.4, pubblicato sul sito
internet www.bundesabfallwirtschaftsplan.at.
Devono essere prodotte le attestazioni e le registrazioni ivi
richieste.
Ulteriori disposizioni di riferimento sono contenute nelle
seguenti delibere provinciali:

Provinz Bozen Nr. 3749 vom 20.10.2003
„Genehmigung des Vorprojekts des Brenner


Basistunnels“;
Genehmigungsbescheid des CIPE Nr. 089/2004
n.3749 del 20.10.2003 - Approvazione del
Progetto Preliminare della Galleria di Base del

Brennero;
Delibera di approvazione CIPE n. 089/2004 del
vom 20.12.2004 "Genehmigung des Vorprojektes
des
Brenner
Basistunnels
italienischer
20.12.2004 approvazione del Progetto
Preliminare della Galleria di Base del Brennero -
Abschnitt";
Genehmigungsbescheid des CIPE Nr. 071/2009
Parte italiana;
Delibera di approvazione CIPE n. 071/2009 del

vom
31.07.2009
"Genehmigung
des
Einreichprojektes des Brenner Basistunnels -
31.07.2009 approvazione del Progetto
Definitivo della Galleria di Base del Brennero –
italienischer Abschnitt";

Delibera della Giunta provinciale di Bolzano
Beschluss der Landesregierung der Autonomen
Provinz Bozen Nr. 2635 vom 21.07.2008
„Genehmigung des Einreichprojekts des Brenner

parte italiana;
Delibera della Giunta provinciale di Bolzano
n.2635 del 21.07.2008 - Approvazione del
Progetto Definitivo della Galleria di Base del
VERSTEIGERUNGBESTIMMUNGEN
A
CONDIZIONI D‘ASTA
Basistunnels“
Brennero
Der Zuschlagsempfänger muss bei der Durchführung des
Vertrages alle Vorschriften der entsprechenden nationalen
und regionalen Bestimmungen, sowie der Bestimmungen
L’aggiudicatario nell’esecuzione del contratto sarà tenuto
al pieno rispetto delle disposizioni riportate nelle
normative nazionali, ragionali e provinciali di riferimento.
der Autonomen Provinz vollständig einhalten.
Ferner kommen sämtliche in dem zwischen der BBT SE
und dem Regierungskommissariat für die Provinz Bozen
Si applica, inoltre, tutto quanto previsto nel Protocollo di
legalità stipulato dalla BBT SE in data 24.01.2012 con il
am 24.01.2012 abgeschlossenen Protokoll zur Legalität
enthaltenen Bestimmungen zur Anwendung, das einen
Commissario del Governo per la Provincia di Bolzano, che
costituisce parte integrante del contratto.
wesentlichen Bestandteil des Vertrages darstellt.
4
VERTRAGLICHE LEISTUNGEN
4
OBBLIGAZIONI CONTRATTUALI
Die BBT SE wird das Eigentum an den oben angeführten
BBT SE trasferirà la piena proprietà dei suddetti materiali
Zuschlagstoffen an den Bestbieter übertragen.
al miglior offerente nella presente asta.
Der Auftragnehmer hat binnen 300 Tagen ab Abschluss
L’aggiudicatario dell’asta dovrà procedere, entro 300 dalla
des Abtretungsvertrages:
stipula del contratto di vendita dei materiali, a:

die
Zuschlagsstoffe
vom
Deponiebereich

zu
beseitigen und abzutransportieren

Rimuovere e allontanare dall’area il materiale
inerte;

den Deponiebereich einzuebnen
Procedere ad una sistemazione finale dell’area di
Die Details zu den durchzuführenden Arbeiten sind im
deposito mediante spianamento.
I dettagli delle opere da eseguire sono specificati nel
technischen Dokument „Technische Spezifikationen“ im
Anhang an die gegenständliche Bekanntmachung
documento tecnico allegato al presente avviso d’asta
“specifiche tecniche”.
enthalten.
5
AUSRUFSPREIS
Der Ausrufspreis beträgt:

die Zahlung des Preises, da dieser als unveränderbarer
Festpreis vereinbart wird.
AUSFÜHRUNGSFRIST
PREZZO A BASE D’ASTA
Il prezzo a base d’asta e il seguente:

640.000,00 €
Es sind Pauschalpreise anzubieten. Die unter Pkt. 3
angeführten Mengen sind Schätzwerte ohne Relevanz für
6
5
640.000,00 €
Il prezzo dovrà essere offerto a corpo. Le quantità di cui al
precedente articolo 3 rappresentano, infatti, delle stime
che non avranno alcuna rilevanza ai fini del pagamento
del prezzo che sarà fisso ed immutabile.
6
TERMINE DI ESECUZIONE
Der Abtransport der Zuschlagstoffe hat binnen 300 Tagen
L’asportazione del materiale dovrà avvenire entro 300
ab Abschluss des Vertrags über die Abtretung des
Eigentums am Material zu erfolgen.
giorni dalla data di stipula del contratto di cessione della
proprietà di materiale.
VERSTEIGERUNGBESTIMMUNGEN
A
CONDIZIONI D‘ASTA
7
ZUGELASSENE TEILNEHMER AN DER
VERSTEIGERUNG
Teilnahmeberechtigt
sind
SOGGETTI AMMESSI ALL’ASTA
Personen,
Sono ammessi a partecipare all’asta persone fisiche,
Genossenschaften,
Konsortien,
Bietergemeinschaften. Aus dem
imprese individuali, società cooperative, consorzi,
associazioni, raggruppamenti. Dalla visura camerale
Handelskammerauszug hat hervor zu gehen, dass die
Bieter als Gesellschaftszweck eine Tätigkeit eingetragen
dovrà risultare che tali soggetti hanno registrato quale
oggetto sociale attività che consentono l’esecuzione del
haben, die
ermöglicht.
contratto di cessione del materiale.
Einzelunternehmen,
Vereinigungen und
8
die
Umsetzung
natürliche
7
des
Abtretungsvertrags
SPEZIFISCHE
TEILNAHMEANFORDERUNGEN
8
REQUISITI SPECIALI DI
PARTECIPAZIONE
Umsatz bei Ausbruch, Wiederherstellung und Änderung
Cifra d’affari in lavori di scavo, ripristino e modifica di
von mit jedwedem Mittel erzeugter Erdmassen, für alle
Arten von auszubrechenden bzw. zu sanierenden Böden in
volumi di terra, realizzati con qualsiasi mezzo e qualunque
sia la natura del terreno da scavare o ripristinare pari a
Höhe von € 500.000,00, in den letzten 3 Jahren vor der
Veröffentlichung der vorliegenden Bekanntmachung der
500.000,00 €, negli ultimi 3 anni antecedenti alla
pubblicazione del presente avviso d’asta
Versteigerung.
9
ZUSCHLAGSVERFAHREN UND KRITERIUM
9
PROCEDURA E CRITERIO DI
AGGIUDICAZIONE
Öffentliche Versteigerung mit dem System der geheimen
Asta pubblica con il sistema delle offerte segrete ed
Angebote sowie Zulassung von nur jenen Angeboten, die
gleich oder höher dem Ausrufspreis sind.
ammissione delle sole offerte almeno pari o in aumento
rispetto al prezzo base d’asta indicato.
Die BBT SE wird eine Kommission ernennen, die mit der
Durchführung des in der ggst. Bekanntmachung genannten
BBT SE nominerà una Commissione per espletare le
procedure di cui al presente avviso d’asta.
Verfahren beauftragt wird.
Der Zuschlag ergeht an jenen Bieter, der das Angebot mit
L’aggiudicazione avrà luogo a favore del soggetto che
dem höchsten Aufschlag auf den Ausrufspreis abgegeben
hat und erfolgt auch bei nur einem gültigen Angebot.
avrà presentato l’offerta con maggior aumento rispetto al
prezzo base d’asta ed avverrà anche nel caso di una sola
Angebote unter dem Ausrufspreis oder mit Vorbehalten
offerta valida.
Non saranno ammesse offerte in diminuzione e/o
sind nicht zugelassen.
Die direkte oder indirekte Abgabe von zwei oder mehreren
condizionate.
Non è consentita, direttamente o indirettamente, la
Angeboten von ein und demselben Bieter ist nicht zulässig.
presentazione di due o più offerte da parte dello stesso
soggetto.
Sofern zwei oder mehrere Bieter ein gleich hohes gültiges
Angebot abgegeben haben, werden bei der öffentlichen
Nel caso in cui due o più offerenti abbiano presentato
uguale offerta più alta valida, tra di essi si procederà nella
Angebotseröffnung
(wirtschaftliche
Angebote)
die
Anwesenden aufgefordert, ein Verbesserungsangebot
stessa seduta pubblica di apertura delle offerte
economiche ad una licitazione, invitando i presenti a fare
abzugeben, auch wenn nur ein Bieter anwesend ist. Falls
kein Bieter anwesend ist oder der anwesende Bieter sein
un’offerta in miglioramento, anche nel caso in cui degli
offerenti ne sia presente uno solo. Ove nessuno di questi
Angebot
sia presente o, se presente, non voglia migliorare l’offerta,
nicht
verbessern
möchte,
wird
der
VERSTEIGERUNGBESTIMMUNGEN
A
CONDIZIONI D‘ASTA
Zuschlagsempfänger mittels Auslosung ermittelt.
Falls der in Worten und der in Zahlen angegebene Preis
l’aggiudicatario verrà scelto mediante sorteggio.
In caso di discordanza tra il prezzo indicato in lettere e
nicht übereinstimmen, gilt der für die BBT SE vorteilhaftere
Preis.
quello in cifre, si riterrà valido quello più favorevole a BBT
SE.
Der Bieter ist für die Dauer von 180
Angebotslegung an sein Angebot gebunden.
L’offerta si considera vincolante ed irrevocabile per
l’offerente per la durata di 180 gg dalla data della sua
Tagen ab
presentazione.
Nach
der
Zuschlagserteilung
können
keine
Verbesserungsangebote eingebracht werden.
10
All’esito dell’aggiudicazione non si procederà a rilancio di
nuove offerte migliorative.
VADIUM
10 DEPOSITO CAUZIONALE
Der Zuschlagsempfänger muss vorab ein Vadium in Höhe
L’aggiudicatario dovrà costituire un deposito cauzionale
von 20% des Zuschlagspreises über eine Bank- oder
Versicherungsgarantie legen, das dem Angebot beizulegen
provvisorio, pari al 20% del prezzo d’aggiudicazione,
mediante polizza fidejussoria bancaria o assicurativa, da
ist.
Das
der
allegare all’offerta d’asta.
Il deposito cauzionale dovrà essere rilasciato a
ordnungsgemäßen Durchführung der vertraglichen
Leistungen,
die
in
der
gegenständlichen
garanzia della corretta esecuzione delle obbligazioni
del contratto così come descritte nel presente avviso
Bekanntmachung und in den beiliegenden technischen
Spezifikationen beschrieben sind.
d’asta e nelle specifiche tecniche allegato.
Die
Bankoder
Versicherungsgarantien
haben
verpflichtend die ausdrückliche Erklärung zu enthalten,
La fidejussione bancaria o la polizza assicurativa
dovranno
obbligatoriamente
riportare
l’espressa
dass sich das Bank- oder Versicherungsinstitut verpflichtet,
der BBT SE den Garantiebetrag auf erste Aufforderung hin
dichiarazione che l’istituto bancario o assicurativo si
obbliga a versare a BBT SE la somma garantita a prima
auszubezahlen sowie auf die Begünstigung der vorherigen
Einziehung gem. Art. 1944 ital. ZGB und auf die Verwirkung
richiesta della stessa rinunciando al beneficio della
preventiva escussione di cui all’art. 1944 c.c. e alla
des Anspruchs gem. Art. 1957 ital. ZGB zu verzichten.
Die Rückstellung der Bankgarantie erfolgt nach
decadenza di cui all’art. 1957 c.c
La liberazione della fidejussione
ordnungsgemäßer
Erfüllung
der
vertraglichen
Verpflichtungen durch den Auftragnehmer und jedenfalls
adempimento delle obbligazioni contrattuali da parte
dell’aggiudicatario e in ogni caso non prima di 45 giorni
nicht früher als 45 Tage nach dem Endtermin für den
Abschluss des Materialtransports.
dal termine ultimo previsto di fine asporto del materiale.
11
11 SOPRALLUOGO
Vadium
dient
der
Sicherstellung
LOKALAUGENSCHEIN
Die Details zum Lokalaugenschein sind im Art. 16 der
technischen Spezifikationen enthalten.
avverrà
all’esatto
Le modalità di esperimento del sopralluogo sono indicate
all’art 16 delle specifiche tecniche.
Die Bieter erklären, die versteigerungsgegenständlichen
I concorrenti dovranno dichiarare di aver visto ed
Zuschlagsstoffe gesehen und begutachtet zu haben und
erklären, deren Beschaffenheit und den Zustand der
esaminato il materiale inerte per il quale concorrono e
dichiarare di conoscere esattamente la sua consistenza e
Deponien genau zu kennen.
lo stato di fatto dei depositi.
VERSTEIGERUNGBESTIMMUNGEN
A
CONDIZIONI D‘ASTA
12
FRISTEN UND BESTIMMUNGEN
BETREFFEND DIE ABGABE DER
ANGEBOTE
12 TERMINI E MODALITÀ DI
PRESENTAZIONE DELL’OFFERTA
Bei sonstigem Ausschluss haben alle an der Teilnahme
interessierten Personen bis spätestens 12.06.2014, 12.00
I soggetti interessati a partecipare all’asta dovranno, a
pena di esclusione, far pervenire, entro e non oltre le ore
Uhr an folgende Adresse:
12.00 del 12.06.2014, al seguente indirizzo:
Brenner Basistunnel BBT SE
Bahnhofsplatz 1
I-39100 Bozen
Galleria di Base del Brennero BBT SE
Piazza Stazione, 1
I-39100 Bolzano
das in einem geschlossenen Umschlag befindliche Angebot
mit folgender Beschriftung zu übermitteln:
l’offerta contenuta in plico chiuso, con la seguente
dicitura:
"Öffentliche
“Asta pubblica per l’alienazione di materiali inerti”
Versteigerung
zur
Veräußerung
von
Zuschlagstoffen" ANGEBOTSUNTERLAGEN - NICHT
ÖFFNEN
DOCUMENTI DI GARA – NON APRIRE
Angebote, die nach dem oben angeführten Termin
einlangen, werden zur Versteigerung nicht zugelassen.
Le offerte pervenute oltre il termine perentorio di
scadenza sopra indicato, non saranno ammesse all’asta.
Für die rechtzeitige Zustellung des Umschlags innerhalb
der festgesetzten Frist haftet ausschließlich der Absender;
Il tempestivo recapito del plico entro il giorno e l’ora
stabiliti rimane ad esclusivo rischio del mittente; a tal fine
maßgebend dafür ist der Stempel der zuständigen
Abteilung der BBT SE mit dem Eingangsdatum des
farà fede il timbro apposto dal competente ufficio della
BBT SE, recante la data di ricezione dell’offerta.
Angebots.
Der Umschlag muss die Verwaltungsunterlagen" und das
All’interno del plico dovranno essere inserite
la
Kuvert “B”- mit dem “Wirtschaftliches Angebot” enthalten.
Documentazione amministrativa e la Busta A”- “offerta
economica” in busta chiusa.
Die Verwaltungsunterlagen müssen, bei
Ausschluss, folgende Unterlagen enthalten:
La Documentazione amministrativa, è costituita, a pena
di esclusione, dalla seguente documentazione:

sonstigem
Teilnahmeantrag, der gemäß dem beiliegenden
Formular “A” verfasst und vom Bieter, vom
legale rappresentante o da altro soggetto munito
di
idonea
procura,
contenente
l’esatta
und die genaue Bezeichnung des Bieters enthält
(samt Anschrift, Telefon- und Faxnummer,
denominazione
del
soggetto
concorrente
(completa di indirizzo, recapito telefonico, n. di
Steuernummer bzw. MwSt.-Nr.); Erklärung über
die
Erfüllung
der
spezifischen
fax, C.F. e/o partita IVA); dichiarazione relativa al
possesso dei requisiti speciali di partecipazione;

Erklärung, dass keine Ausschlussgründe gemäß
Art. 38, Abs. 1 G.v.D. 163/2006 idgF vorliegen
„Formular B“;

Domanda di partecipazione Redatta secondo il
modello “A”, sottoscritta dall’offerente, dal
gesetzlichen Vertreter oder einem anderen dazu
bevollmächtigten Vertreter unterzeichnet wurde
Teilnahmeanforderungen,


Benutzungsplan, erstellt gemäß Art. 14 der
Dichiarazione attestante l’assenza di cause di
esclusione previste dall’art. 38, comma 1, del
D.Lgs 163/2006 e s.m.i. modello “B”;

Piano di utilizzo, redatto ai sensi dell’ art.14 delle
specifiche tecniche del presente avviso d’asta
VERSTEIGERUNGBESTIMMUNGEN
A
CONDIZIONI D‘ASTA
technischen
Spezifikationen
Bekanntmachung
der
ggst.
Das Kuvert “A” Wirtschaftliches Angebot hat das vom
Bieter, vom gesetzlichen Vertreter oder von einem dazu
Busta “A” Offerta Economica, dovrà contenere al suo
interno la dichiarazione dell’offerta, conforme al modello
bevollmächtigten Vertreter gemäß dem beiliegenden
Formular "C" abgegebene Angebot unter Angabe des
allegato “C”, resa dall’offerente, dal legale rappresentante
ovvero dal soggetto munito dei necessari poteri di
Angebotspreises in Zahlen und in Worten zu enthalten. Bei
Nichtübereinstimmung des in Zahlen und des in Worten
rappresentanza, con l’indicazione in cifre e lettere del
prezzo offerto. In caso di discordanza tra l’importo in cifra
angegebenen Betrags gilt das für die BBT SE günstigere
Angebot.
e quello in lettere, prevarrà l’offerta più vantaggiosa per
BBT SE.
13
13 DATA, LUOGO E ORA DI APERTURA
DEI PLICHI
TAG, ORT UND UHRZEIT DER
ANGEBOTSÖFFNUNG
Die Angebotsöffnung ist öffentlich und findet
am 12. Juni 2014, 14.00 Uhr, am Firmensitz der BBT SE,
L’apertura dei plichi si svolgerà in seduta pubblica che si
terrà
Bahnhofsplatz 1, 39100 Bozen (Italien) statt.
il giorno 12.06.2014 alle ore 14:00 presso la sede della
BBT SE, in Piazza Stazione 1, 39100 Bolzano (Italia).
Zur Angebotsöffnung zugelassen sind die Bieter und ihre
bevollmächtigten Stellvertreter.
Persone ammesse all’apertura delle offerte: offerenti e i
Bei dieser Sitzung werden die fristgerecht eingelangten
loro rappresentanti autorizzati.
In tale seduta si procederà all’apertura delle buste
Angebote geöffnet und überprüft, ob die verlangten
Unterlagen vorhanden sind. In einer Sitzung unter
pervenute nei termini ed alla verifica della presenza della
documentazione richiesta. In seduta riservata la
Ausschluss der Öffentlichkeit wird die Kommission die
eingelangten Unterlagen und deren Übereinstimmung mit
Commissione esaminerà la documentazione pervenuta e
ne valuterà la conformità alla normativa applicabile.
den anwendbaren Rechtsvorschriften überprüfen.
In der darauf folgenden öffentlichen Sitzung, die
Nella successiva seduta pubblica che si terrà
am 24.06.2014 um 10:00 Uhr am Sitz der BBT SE,
il giorno 24.06.2014 alle ore 10:00 presso la sede della
Bahnhofsplatz 1, 39100 Bozen (Italien) stattfinden wird,
BBT SE, in Piazza Stazione 1, 39100 Bolzano (Italia).
werden die wirtschaftlichen Angebote "Umschlag A" jener
Bieter geöffnet, die im Anschluss an die im Rahmen der
si procederà all’apertura dell’offerta economica “Busta A”
degli offerenti non esclusi in seguito alla valutazione
Sitzung unter Ausschluss der Öffentlichkeit durchgeführten
Überprüfung nicht ausgeschlossen wurden.
effettuata in seduta riservata.
14
14 STIPULA CONTRATTO E PAGAMENTO
VERTRAGSABSCHLUSS UND
ZAHLUNG
Der Zuschlagsempfänger wird dazu aufgefordert, den
Vertrag binnen 10 Tagen ab Durchführung der
Versteigerung zu unterzeichnen. Der Verkaufspreis muss
wie folgt entrichtet werden:
L’aggiudicatario verrà convocato per la stipula del
contratto entro 10 giorni dall’esperimento dell’asta. Il
prezzo di vendita dovrà essere corrisposto secondo le
seguenti modalità:
VERSTEIGERUNGBESTIMMUNGEN
A
CONDIZIONI D‘ASTA


1°Zahlung von 20% des Gesamtangebotspreises:
nach Abtransport von 20% des geschätzten
Ausbruchsmaterials (32.000 m³);



quota equivalente al 20% del materiale stimato
(32.000 mc);

2°Zahlung von 20% des Gesamtangebotspreises:
nach
Abtransport
von
40%
des
Ausbruchsmaterials;
3°Zahlung von 20% des Gesamtangebotspreises:
nach
Abtransport
Ausbruchsmaterials;
von
1° pagamento 20% dell’importo complessivo
offerto: al raggiungimento dell’asporto della
60%

2° pagamento 20% dell’importo complessivo
offerto: al raggiungimento dell’asporto della
quota equivalente al 40% del materiale;
3° pagamento 20% dell’importo complessivo
offerto: al raggiungimento dell’asporto della
quota equivalente al 60% del materiale;
des
Zahlung des Restbetrags nach Abtransport von
90% des Ausbruchsmaterials

Saldo: al raggiungimento dell’asporto della quota
equivalente al 90% del materiale
Das Erreichen der Abtransportquoten des geschätzten
Materials wird von der BBT SE, nach Vorlage der
Il raggiungimento delle quote di asporto del materiale
stimato sarà attestata da BBT SE, dietro la presentazione
Transportscheine zum Nachweis über die Menge des
transportierten Materials, bestätigt.
da parte dell’aggiudicatario, delle bolle di trasporto
attestanti le quantità di materiale trasportate, .
Der Zuschlagsempfänger hat die Zahlungen nach Vorlage
einer Rechnung durch die BBT SE durchzuführen und kann
L’aggiudicatario dovrà procedere ai pagamenti dietro
presentazione di fattura da parte di BBT SE e, solo a
erst nach erfolgter Zahlung mit dem Abtransport der
weiteren Materialquoten fortfahren.
seguito di detti pagamenti, potrà procedere all’asporto
delle ulteriori quote di materiale.
Sollte der Zuschlagsempfänger nach Abtransport des
Materials nicht zahlen, wird die BBT SE die Bürgschaft als
Nel caso in cui l’aggiudicatario non provveda al
pagamento in seguito all’asporto del materiale, BBT SE
Vertragsstrafe einbehalten.
incamererà la fidejussione a titolo di penale.
15
15 ALTRE INDICAZIONI
-
SONSTIGE ANGABEN
Der Verantwortliche für die Zuschlagsphase ist Herr
-
Responsabile
RA Arturo Piero Mazzucato.
Der Verantwortliche für
-
dell’aggiudicazione è l’Avv. Arturo Piero Mazzucato.
Responsabile per il trattamento dei dati personali è
die
Verarbeitung
der
-
-
Bestimmungen Anwendung.
Unvollständige,
alternative,
an
Bedingungen
procedimento
per
la
fase
l’Avv. Arturo Piero Mazzucato.
personenbezogenen Daten ist Herr RA Arturo Piero
Mazzucato.
Bei nicht der Wahrheit entsprechenden Erklärungen
finden die in Art. 76 des D.P.R. 445/2000 genannten
del
-
Nel caso di dichiarazioni mendaci si applica la
normativa ex art. 76 del d.P.R. 445/2000;
-
Non sono ammesse offerte incomplete, alternative,
gebundene Angebote, allgemein, unbestimmt oder
ungenau abgefasste Angebote oder Angebote, welche
condizionate o espresse in modo generico,
indeterminato o inesatto o con semplice riferimento
sich darauf beschränken, Bezug auf ein anderes
Angebot der eigenen Firma oder anderer Firmen zu
ad altra offerta propria o di altri.
nehmen, sind nicht zulässig.
Die BBT SE behält sich das Recht vor, laut Gesetz die
Wahrheit der Selbstbescheinigungen zu überprüfen.
-
BBT SE si riserva di verificare a norma di legge la
veridicità di quanto dichiarato in autocertificazione.
VERSTEIGERUNGBESTIMMUNGEN
A
CONDIZIONI D‘ASTA
16
AUSKÜNFTE
16 INFORMAZIONI
Auskünfte werden ausschließlich nach Kontaktaufnahme
über folgende Adresse schriftlich erteilt:
Informazioni saranno rilasciate esclusivamente
iscritto, contattando il seguente indirizzo:
[email protected]
[email protected]
17
17 TUTELA DELLA RISERVATEZZA
DATENSCHUTZ
per
Es wird darauf hingewiesen, dass die gesammelten Daten
ausschließlich zum Zwecke der Durchführung der
Si avvisa che i dati raccolti saranno trattati al solo fine di
procedere all’espletamento dell’asta ed all’affidamento del
Versteigerung verarbeitet werden. Diese Daten werden
lediglich
zur
Durchführung
genau
bestimmter
contratto. Tali dati saranno comunicati e/o diffusi solo in
esecuzione di precise disposizioni normative. I concorrenti
Gesetzesvorschriften mitgeteilt und/oder verbreitet. Die
Bieter können die vom GVD Nr. 196 vom 30. Juni 2003
potranno esercitare i diritti previsti dal Decreto Legislativo
30 giugno 2003, n. 196.
vorgesehenen Rechte ausüben.
Scarica

bekanntmachung einer öffentlichen versteigerung für die