ABSCHRIFT - COPIA
Nr. 615
GEMEINDE ULTEN
COMUNE DI ULTIMO
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO
ADIGE
Beschlussniederschrift des
Verbale di deliberazione della
Gemeindeausschusses
Giunta Comunale
Sitzung vom - Seduta del 22.12.2015
Uhr - ore 08:00
Betrifft:
Oggetto:
Genehmigung des Abwassertarifes für das
Jahr 2016 - unverzüglich vollstreckbar
Approvazione della tariffa per lo smaltimento
delle acque reflue per l'anno 2016 - immediatamente eseguibile
Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz
über
die
Gemeindeordnung
enthaltenen
Formvorschriften wurden für heute, im üblichen
Sitzungssaal,
die
Mitglieder
dieses
Gemeindeausschusses einberufen.
Previo esaurimento delle formalitá prescritte dalla
vigente Legge Regionale sull´Ordinamento dei
Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala
delle adunanze, i componenti di questa Giunta
Comunale.
Anwesend sind:
Presenti sono:
Abwesend
entschuldigt
Assente
giustificato
Abwesend
Assente
unentschuldigt ingiustificato
Mairhofer Beatrix
Karnutsch Monika
Lösch Elmar
Oberthaler Christian
Schwarz Stefan
Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, Herr
Assiste il Segretario Comunale, Signor
Dr. Georg Seb.Leo Kollmann
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt
Frau
Constatato che il numero degli intervenuti
sufficiente per la legalità dell’adunanza, la Signora
è
Dr. Beatrix Mairhofer
in ihrer Eigenschaft als Bürgermeisterin den Vorsitz,
und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der
Gemeindeausschuss schreitet zur Behandlung des
obigen Gegenstandes.
In der Buchhaltung eingelangt am
nella sua qualità di Sindaca ne assume la presidenza
e dichiara aperto la seduta. La Giunta Comunale
passa alla trattazione dell’oggetto suindicato.
Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. 615
vom 22.12.2015
Delibera della Giunta comunale n. 615 dd.
22.12.2015
Betrifft: Genehmigung des Abwassertarifes für
das Jahr 2016 - unverzüglich vollstreckbar
Oggetto: Approvazione della tariffa per lo smaltimento delle acque reflue per l'anno 2016 - immediatamente eseguibile
Vorausgeschickt, dass es notwendig ist, die Tarife
für
den
Kanaldienst
und
für
die
Abwasserbehandlung
für
das
Jahr
2016
festzulegen;
Premesso che risulta necessario determinare le tariffe relative al servizio di fognatura e di depurazione acque reflue per l'anno 2016;
Darauf hingewiesen, dass die Festlegung und
Anwendung der Tarife gemäß Art. 53 des L.G. vom
18.06.2002, Nr. 8 i.g.F. zu erfolgen hat;
Ravvisato che le tariffe devono essere calcolate ed
applicate ai sensi dell'art. 53 della L.P. 18.06.2002,
n. 8 nel testo vigente;
nach Einsichtnahme in die Betriebsordnung für den
Abwasserdienst, genehmigt mit Ratsbeschluss Nr.
42 vom 24.10.2012;
visto il regolamento del servizio di fognatura e depurazione, deliberato con deliberazione del Consiglio Comunale n. 42 dd. 24.10.2012;
nach Einsichtnahme in den Beschluss der
Landesregierung Nr. 1813 vom 03.12.2012, mit
welchem die Kriterien für die Berechnung der
Tarife für den Dienst der Ableitung und Klärung der
Abwässer genehmigt wurden;
vista la deliberazione della Giunta Provinciale n.
1813 del 03.12.2012, con la quale sono stati approvati i criteri per il calcolo delle tariffe per il servizio
di fognatura e depurazione;
nach Einsichtnahme in den Beschluss der
Landesregierung Nr. 1144 vom 30.09.2014, mit
welchem die von den Gemeinden für das Jahr
2015 zu überweisenden Beträge laut Art. 55 des
Landesgesetzes Nr. 8/2002 festgesetzt worden
sind;
vista la deliberazione della Giunta Provinciale n.
1144 del 30.09.2014, con la quale sono stati approvati gli importi dovuti dai Comuni per l'anno 2015 ai
sensi dell'art. 55 della Legge provinciale n. 8/2002;
berücksichtigt, dass die Formel für die Berechnung
des Tarifs für die häuslichen Abwässer wie folgt
festgesetzt ist:
T1 = K1 (f+d) V
considerato che la formula per il calcolo della tariffa
per gli scarichi civili é determinata nel modo seguente:
T1 = K1 (f+d) V
T1
T1
Tarif (€/Jahr)
tariffa (€/anno)
K1
ist ein Erhöhungskoeffizient – für häusliche
Abwässer im allgemeinen: K1 = 1 – für
Zweitwohnungen kann K1 = 1,5 festgelegt werden.
K1 è un coefficiente di maggiorazione – per le acque reflue domestiche in genere: K1 = 1 – per residenze secondarie puó essere fissato K1 = 1,5.
f
entspricht den Kosten des Kanaldienstes
des Abwassers und wird in €/m³ angegeben;
Der Wert "f" wird festgelegt unter
Berücksichtigung
der
Betriebskosten
der
Kanalisation, der Amortisationskosten für die
unmittelbar vom Betreiber vorgenommenen
Investitionen und der Beträge gemäss Art. 55 des
L.G. 18.06.2002, Nr. 8 die dem Kanaldienst
anzulasten sind;
f
evidenzia il costo del servizio di fognatura ed é
espresso in €/mc;
Il valore "f" é determinato tenendo conto
dei costi di gestione della rete fognaria, dei costi di
ammortamento relativi agli investimenti sostenuti
direttamente dall’ente gestore e degli importi di cui
all’art. 55 della L.P. 18/06/2002, n. 8 imputabili al
servizio di fognatura;
d
entspricht
den
Kosten
für
die
Abwasserbehandlung und wird ebenfalls in €/m³
angegeben;
Der Wert "d" wird von der Gemeinde unter
Berücksichtigung
der
Betriebskosten
der
Kläranlage bzw. der Reinigungskosten, die vom
Betreiber der Kläranlage festgelegt wurden, der
Amortisierungskosten für die unmittelbar vom
Betreiber vorgenommenen Investitionen und der
d evidenzia il costo del servizio di depurazione
ed è espresso in €/mc;
Il valore "d" é determinato dal comune tenendo conto dei costi di gestione degli impianti di
depurazione o costo di depurazione fissato
dall'ente gestore, dei costi di ammortamento relativi agli investimenti sostenuti direttamente dal ente
gestore e dagli importi di cui all'art. 55 bis della L.P.
Beträge gemäß Art. 55 bis des L.G. Nr. 8 vom
18.06.2000, die dem Abwasserbehandlungsdienst
aufzulasten sind;
n° 8 dd. 18/06/2000 imputabili al servizio di depurazione;
V
ist
(m³/Jahr);
V
die
eingeleitete
Abwassermenge
é il volume di acqua scaricata (mc/anno);
nach
Einsichtnahme
in
das
beiliegende
Gebührenberechnungsmodell
welches
wesentlichen und integrierenden Bestandteil zu
vorliegendem Beschluss bildet;
visto l'allegato schema di calcolo delle tariffe che
forma parte essenziale ed integrante di questa
deliberazione;
festgestellt, dass sich folgende Gebühren ergeben:
–
f = 0,37 Euro
–
d = 0,66 Euro
–
T1 = 1,03 Euro
constatato che e tariffe calcolate sono le seguenti::
–
f = 0,37 Euro
–
d = 0,66 Euro
–
T1 = 1,03 Euro
dass damit die Kosten zu voraussichtlich 94 %
gedeckt sind;
che in questo modo la copertura dei costi è del
94 %;
es wird daher als notwendig und angebracht
erachtet, die Tarife für das Jahr 2016 zu
genehmigen;
è pertanto considerato necessario ed opportuno
deliberare le tariffe dell'anno 2016;
nach Einsichtnahme in die positiven Gutachten zur
Beschlussvorlage
gemäß
Art.
81
des
Einheitstextes der Regionalgesetze über die
Gemeindeordnung, genehmigt mit D.P.Reg. vom
01.02.2005, Nr. 3/L, die diesem Beschluss
beigeschlossen
werden
und
integrierenden
Bestandteil davon bilden;
visti i pareri favorevoli sulla proposta di
deliberazione, espressi ai sensi dell’art. 81 del
Testo unico delle Leggi Regionali sull’Ordinamento
dei Comuni, approvato con D.P.Reg. del
01.02.2005, n. 3/L, che vengono allegati alla
presente e ne forma parte integrante;
nach Einsichtnahme in den Einheitstext der
Regionalgesetze über die Gemeindeordnung,
genehmigt mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L;
visto il Testo Unico delle Leggi Regionali
nell’Ordinamento dei Comuni approvato con
D.P.Reg. 01.02.2005, n. 3/L;
nach
Einsichtnahme
Gemeindesatzung;
visto il vigente statuto comunale;
in
die
geltende
nach Einsichtnahme in die geltende Verordnung
über das Rechnungswesen;
visto il vigente regolamento di contabilità;
angesichts der Dringlichkeit, damit die Gebühren
im Haushalt vorgesehen werden können;
visto l’urgenza, dato che le tariffe possono essere
previste nel bilancio di previsione;
beschließt
der Gemeindeausschuss
la Giunta Comunale
delibera
aufgrund des Art. 14 des geltenden R.G. Nr. 1 vom
04.01.1993
einstimmig und in gesetzlicher Form
in base all’art. 14 della vigente L.R. n. 1 del
04.01.1993
ad unanimità di voti espressi in forma di legge
1. Aus den in den Prämissen angeführten
Gründen die Abwasserentsorgungsgebühren
für das Jahr 2016 wie folgt festzulegen:
–
f = 0,37 Euro
–
d = 0,66 Euro
–
T1 = 1,03 Euro
1. Di determinare per i motivi citati in premessa le
tariffe dell'acqua potabile per l'anno 2016 come
segue:
– f = 0,37 Euro
– d = 0,66 Euro
– T1 = 1,03 Euro
2. Diesen Beschluss im Sinne des Art. 79, Abs. 4,
des Einheitstextes der Regionalgesetze über
die
Gemeindeordnung,
genehmigt
mit
D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L für unverzüglich vollstreckbar zu erklären.
2. Di dichiarare la presente deliberazione immediatamente esecutiva ai sensi dell’art. 79, comma 4, del Testo unico delle Leggi Regionali
sull’Ordinamento dei Comuni, approvato con
D.P.Reg. del 01.02.2005, n. 3/L.
3. Festzuhalten, dass jeder Bürger gegen diesen
Beschluss gemäß Art. 79, Abs. 5, des Einheitstextes der Regionalgesetze über die Gemeindeordnung, genehmigt mit D.P.Reg. vom
01.02.2005, Nr. 3/L während des Zeitraumes
der Veröffentlichung Einspruch beim Gemeindeausschuss erheben kann, und innerhalb von
60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieser Maßnahme beim Regionalen Verwaltungsgericht für
Trentino-Südtirol, Autonome Sektion Bozen,
Rekurs einreichen kann. Betrifft der Beschluss
die Vergabe von öffentlichen Aufträgen ist die
Rekursfrist, gemäß Art. 120, Abs. 5, GvD 104
vom 02.07.2010, auf 30 Tage ab Kenntnisnahme reduziert.
3. Di dare atto che ogni cittadino, ai sensi dell’art.
79, comma 5, del Testo unico delle
Leggi Regionali sull’Ordinamento dei Comuni,
approvato con D.P.Reg. del 01.02.2005, n. 3/L,
può presentare opposizione contro la presente
deliberazione alla Giunta comunale entro il periodo della sua pubblicazione, e presentare ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa per la Regione Trentino-Alto Adige,
Sezione autonoma di Bolzano, entro 60 giorni
dal momento in cui diviene esecutiva. Se la deliberazione interessa l'affidamento di lavori
pubblici il termine di ricorso, ai sensi dell'art.
120, c. 5, D.Lgs 104 del 02.07.2010, è ridotto a
30 giorni dalla conoscenza dell'atto.
Gutachten im Sinne des Art. 81 des
Pareri ai sensi dell’art. 81 del Testo unico delle
Einheitstextes der Regionalgesetze über die
Leggi Regionali sull’Ordinamento dei Comuni,
Gemeindeordnung, genehmigt mit D.P.Reg. vom
approvato con D.P.Reg. del 01.02.2005, n. 3/L
01.02.2005, Nr. 3/L
Der Unterfertigte erteilt hiermit sein zustimmendes
Il sottoscritto esprime parere favorevole in ordine alla
Gutachten
hinsichtlich
der
fachlichen
regolarità tecnica della presente proposta di
Ordnungsmäßigkeit
der
vorliegenden
deliberazione.
Beschlussvorlage.
Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale
gez./f.to Dr. Georg Seb.Leo Kollmann
Der Unterfertigte erteilt hiermit sein zustimmendes
Gutachten
hinsichtlich
der
buchhalterischen
Ordnungsmäßigkeit dieser Beschlussvorlage und
bestätigt, dass die vorliegende Beschlussmaßnahme
keine Ausgabe mit sich bringt.
Il sottoscritto esprime parere favorevole in ordine alla
regolarità contabile della presente proposta di
deliberazione e dichiara che la presente
deliberazione non comporta alcuna spesa.
Der Verantwortliche des Finanzdienstes - Il responsabile del servizio finanziario
gez./f.to Dr. Georg Seb.Leo Kollmann
Gelesen, genehmigt und gefertigt.
Letto, confermato e sottoscritto.
Die Bürgermeisterin - La Sindaca
gez./f.to Dr. Beatrix Mairhofer
Der Sekretär - Il Segretario
gez./f.to Dr. Georg Seb.Leo Kollmann
Veröffentlichungsbericht
Abschrift dieses Beschlusses wird am
Referto di pubblicazione
Copia della presente delibera viene pubblicata il
23.12.2015
an der digitalen Amtstafel dieser Gemeinde für 10
aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht.
all'albo pretorio digitale di questo Comune per 10
giorni consecutivi.
Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale
gez./f.to Dr. Georg Seb.Leo Kollmann
Vollstreckbarkeitsbescheinigung
Vorliegender Beschluss, wurde gemäß Art. 79, Abs.
4, des Einheitstextes der Regionalgesetze über die
Gemeindeordnung, genehmigt mit D.P.Reg. vom
01.02.2005, Nr. 3/L für sofort vollstreckbar erklärt am
Certificato di esecutività
La presente delibera è stata dichiarata immediatamente esecutiva ai sensi dell’art. 79, comma 4, del
Testo unico delle Leggi Regionali sull’Ordinamento
dei Comuni, approvato con D.P.Reg. del 01.02.2005,
n. 3/L il
22.12.2015
Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale
gez./f.to Dr. Georg Seb.Leo Kollmann
Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift.
Per copia conforme all'originale.
Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale
Dr. Georg Seb.Leo Kollmann
Scarica

1. Seite Ausschußbeschluß