SARDINIAFILMFESTIVAL 2014 CATALOGO / CATALOGUE PATROCINIO E CONTRIBUO DI REGIONE AUTÒNOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA COMUNE DI SASSARI COMUNE DI MARTIS PRESIDENTE DEL CONSIGLIO DELLA REGIONE SARDEGNA COMUNE DI VILLANOVA MONTELEONE UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI SASSARI IN COLLABORAZIONE CON Iniziativa realizzata con il patrocinio della Direzione Generale per il Cinema - Ministero dei Beni e le Attività Culturali Il Sardiniafilmfestival 2014 riceve i premi di rappresentanza della PRESIDENZA DELLA REPUBBLICA ITALIANA PRESIDENZA DEL SENATO DELLA REPUBBLICA ITALIANO PRESIDENZA DELLA CAMERA DEI DEPUTATI PRESIDENTE DELLA REGIONE AUTONIMA DELLA SARDEGNA PRESIDENTE DEL CONSIGLIO DELLA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA e il patrocinio della UNESCO PRESIDENZA DEL CONSIGLI O DEI MINISTRI MIBAC EXPO 2015 REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA PRESIDENTE DEL CONSIGLIO DELLA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA COMUNE DI SASSARI COMUNE DI MARTIS COMUNE DI VILLANOVA MONTELEONE UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI SASSARI ACCADEMIA DI BELLE ARTI IL PRESIDENTE DEL SARDINIA FILM FESTIVAL ANGELO TANTARO stere al festival dedicato al cinema, il più grande spettacolo del mondo, che ci sarà in Sardegna, una delle isole più affascinanti del Mediterraneo e non solo, in una città importante come quella di Sassari che anche quest’anno ci ospita nella sua prestigiosa Università. Ce lo siamo chiesti tante volte ma i festival sono utili o sono solo vanità? Oggi più che mai ce lo siamo domandato nuovamente, perché organizzare un festival al tempo della grande crisi, di certo, di positivo, significa buttare definitivamente il tappeto rosso e tutti gli ornamenti della “Società dello spettacolo” e del comparire, zero spazio all’effimero per concentrarsi solo a creare bellezza privileggiando la cultura, offrire un viaggio nel cinema più sconosciuto concedendo un’occasione di visibilità a oltre 800 film provenienti da 60 Nazioni, questi i numeri della IX Edizione del SFF. Così gli autori partecipanti hanno voluto premiare la nostra valorizzazione del patrimonio prodotto dalla macchina cinema indipendente. Al Quadrilatero dell’Università di Sassari sono in programma dal 23 al 28 Giugno l’edizione di un festival veramente indipendente, senza alcun scopo mercantile, nel segno dell’imprevedibilità e della sorpresa, non solo per le opere proiettate che sono per lo più fuori del sistema industriale con budget ridottissimi, ma veramente ricchi di inventiva, fantasia e capacità di far emozionare. Ci saranno anche e non solo gli importanti eventi collaterali già annunciati o a sorpresa, tutto grazie alla strategia imprevedibile dell’Organizzazione del festival che però soffre per la mancanza di finanziamenti che fino ad ora non sono stati nemmeno promessi. Noi andiamo avanti perché il nostro festival, anche quest’anno, è stato premiato con il Patrocinio della Presidenza del Consiglio, del MIBAC, dell’Unesco, dell’EXPO 2015; con premi di rappresentanza delle massime Cariche dello Stato e di tanti altri autorevoli Enti e Autorità. Andiamo avanti per l’affermazione avuta con il riscontro delle opere pervenute e del pubblico che anche quest’anno si è prenotato per assi- It has been asked many times whether festivals are useful or are just an extravagance? Today, more than ever, we need to ask again why it is important to organize a festival during an economic crisis. Of course, from a positive point of view, it certainly means throwing away the red carpet and all the trappings of the “high-society of the film world “ and to afford no room to the ephemeral to focus only on the creation of beauty and culture. It means offering a journey into less well-known cinema by giving a platform to more than 800 films from 60 nations - these are the figures of the Ninth Renewal of the SFF. In this context the participating film makers value the importance we give to independent cinema. There will be, in the Quadrangle of the University of Sassari between June 23rd and June 28th, a truly independent renewal of the festival, without any commercial agenda. Many of the films shown will not be a product of the commercial system but made on a tiny budget, but at the same time rich in inventiveness, fatasy and rich in the the ability to move their audience. There will also be not only the events already announced but also surprises, all thanks to the planning of the of the festival organizers who, however, have suffered from a lack of funding. We are able to go ahead because our festival has been honoured with the patronage of the Prime Minister, Ministry of Culture, UNESCO, and EXPO 2015 as well as many other organizations and authorities. 5 IL SINDACO DI SASSARI NICOLA SANNA It is with great pleasure that we welcome the ninth renewal of the Sardinia Film Festival, which this year can be proud of the valuable patronage of the Presidency of the Council of Ministers and also of the equally valuable patronage of the Italian National Commission for UNESCO. This shows that over the past years the event has gained in experience and approval and has become highly important. What is new to the initiative this year is that twelve days of screenings in three different regions (Sassari, Villanova Monteleone and Martis), proves that culture should not remain enclosed within four walls but should spread as if it were a “beneficial virus”. This gives us an opportunity for discussion and promotion of the territory, from the point of view of our historical and cultural heritage, which can really be an engine for growth and employment. I am convinced that we must work on the enhancement of cultural identity starting from the basis of our tradition. The Sardinia Film Festival is thus a way of building a culture based on quality, sharing and collaboration. Finally, the part of the festival dedicated to “Life after oil” is very suitable in a contemporary context in which products and energy with low environmental impact give a high value to ecological sustainability. Salutiamo con piacere la IX edizione di Sardinia film festival che, anche quest’anno, può fregiarsi dell’importante patrocinio della Presidenza del Consiglio dei Ministri al quale si aggiunge l’altrettanto importante patrocinio della Commissione nazionale italiana per l’Unesco. Un risultato che dimostra come la manifestazione in tutti questi anni di vita abbia maturato esperienza, sia stata capace di raccogliere numerosissimi consensi e abbia espresso un elevato valore. La novità che quest’anno caratterizza l’iniziativa, cioè dodici giorni di proiezioni in tre comuni differenti (Sassari, Villanova Monteleone e Martis), è anche la prova di come la cultura non debba restare chiusa all’interno di quattro mura ma debba espandersi come un «virus benefico». Si apre così un’occasione di confronto e di promozione del territorio che dispone di un patrimonio storico-culturale vero e proprio motore di sviluppo e di occupazione. Sono convinto infatti che si debba lavorare alla valorizzazione della cultura identitaria partendo dalle nostre tradizione. Sardinia film festival, allora, è anche questo, un modo di fare cultura basato sulla qualità, sulla condivisione e sulla capacità di collaborazione. La sezione dedicata al “Life after oil”, infine, bene si inserisce in un contesto attuale in cui i prodotti e l’energia a basso impatto ambientale rappresentano un alto valore di sostenibilità ecologica. 6 l’ASSESSORE POLITICHE PER LO SVILUPPO LOCALE, PROGRAMMAZIONE, CULTURA E TURISMO COMUNE DI SASSARI MONICA SPANEDDA Once again the Sardinia Film Festival proves itself as a worthy showcase for quality audiovisual arts. Thanks to the ninth edition -which collects 800 short movies from 60 countries, wisely looks on film previews and values the works of young film makers- Sassari gets back, one more time, into the public eye. The Sardinia Film Festival achieves his purposes, in spite of the economic crisis that weigh down not only our city but the whole Sardinia along with the rest of Italy. Everybody knows that, despite the crisis, cultural events such as cinema festivals strongly attract people, although they are often underestimate. It is very difficult for Sassari to be talked about by the media, except for her neighbouring beaches. Nevertheless, it is necessary to create a cultural policy that combines our customs and traditions with international experiences. This goal can be reached by means of short movies, the protagonists of Sardinia Film Festival. Year after year, the Festival has become a well-known and appreciated event all over the world, and has obtained the support of the Italian top politics institutions. Sassari must be proud of the Sardinia Film Festival. We look forward to the tenth edition and wish it will be a special occasion to think about our future and enjoy the obtained aims. Ancora una volta il Sardinia Film Festival si conferma un’importante vetrina dedicata all’audiovisivo di qualità. Con la nona edizione, che presenta oltre 800 cortometraggi da ben 60 paesi ed una significativa attenzione alle prime visioni ed alle opere dei giovani, Sassari coglie un’ulteriore occasione di ribalta internazionale. Lo fa in un tempo di crisi economica, che investe anche la nostra città e la Sardegna intera. Va ricordato che proprio grazie ad eventi di grande prestigio come questi è possibile creare momenti di attrazione. Le manifestazioni culturali, e tra queste i festival cinematografici, svolgono una funzione spesso non valutata correttamente. Fuori dalla nostra isola è difficile ritagliare per Sassari spazi sui media che vadano oltre il binomio spiaggia-mare. È invece la cultura un settore su cui impostare una politica caratterizzata da un forte legame con le nostre tradizioni ma che possa mettere insieme le esperienze internazionali con altre sensibilità a partire dall’arte cinematografica. Tutto questo grazie ai cortometraggi, protagonisti al Sardinia Film Festival. Con l’impegno di questi anni è stata creata una realtà apprezzata in tutto il mondo. Lo dicono i numeri ed il sostegno prestigioso delle massime Istituzioni nazionali. Sassari deve essere orgogliosa del Festival. Proiettiamoci allora alla decima edizione, nel 2015, un traguardo che sia al contempo un momento di riflessione per il nostro futuro, oltre che di grande soddisfazione. 7 IL SINDACO DI VILLANOVA MONTELEONE QUIRICO MELONI This year on 21, 22 and 23 August 2014, Villanova Monteleone will again host the festival’s documentary section, consisting of the best Italian works, with outdoor screenings in the squares and most picturesque corners of the old town. The second renewal of the festival has cemented our association with the Film Club of Sassari, who have been very willing to provide the necessary technical and organizational support for the success of the event. Last year, the excellent response from both the public and critics convinced us of the originality of this project and the awareness to offer a production of the highest artistic and cultural quality. The setting of the hot August nights makes for even more interesting evenings devoted to documentaries and the stories they tell. The screenings of the individual films in the competition, will be preceded by talks and discussions with film makers, journalists, writers and directors, with whom the public will have the opportunity to talk directly. During the three days of the festival Villanova will provide visitors, in addition to the charms of its historic centre, the opportunity to view photographic exhibitions and exhibitions of modern art, housed in the galleries of Su Palatu and Domo Manna. In the belief that this year’s documentary festival will both surprise and excite general interest, we are ready to welcome all who wish to share this experience. Anche quest’anno Villanova Monteleone, nelle giornate del 21, 22 e 23 agosto 2014, ospiterà il festival del documentario riservato ai migliori lavori italiani, con proiezioni all’aperto nelle piazzette e negli angoli più suggestivi del centro storico. La seconda edizione del festival conferma il sodalizio con il Cineclub di Sassari, che da subito ha dato ampia disponibilità a garantire il necessario supporto tecnicoorganizzativo per il successo della manifestazione. Lo scorso anno, l’ottimo riscontro di pubblico e di critica ci ha convinto ancor più dell’originalità del progetto, nella consapevolezza di offrire una produzione di assoluta qualità artistico - culturale. Peraltro, lo scenario delle calde notti d’agosto, rende ancor più interessante le serate dedicate al documentario e alle storie che raccontano. Le proiezioni dei singoli documentari in concorso, saranno precedute da chiaccherate/dibattito con il coinvolgimento degli autori, di giornalisti, scrittori, registi, che converseranno direttamente con il pubblico. Durante la tre giorni dedicata al festival, Villanova offrirà ai visitatori, oltre al fascino del proprio centro storico, la possibilità di visitare interessanti mostre fotografiche e allestimenti di arte moderna, ospitate negli eleganti palazzi espositivi di Su Palatu e sa Domo Manna. Nella convinzione che anche questa edizione del festival del documentario saprà sorprendere e suscitare generale interesse, siamo pronti ad accogliere chiunque voglia vivere questi momenti. 8 IL SINDACO DI MARTIS TIZIANO LASIA Martis is pleased to be participating for the first time in the ninth renewal of the Sardinia Film Festival. This is an event of great prestige for a small town like Martis which for a number of years has supported a project of sustainable living. From 1 to 3 August our town will have the opportunity to examine the important issue of pollution, with a new section of the Sardinia Film Festival 2014, “Life after oil”, dedicated to films with the theme of ecological alternatives and sustainable use of oil in everyday life: from electronics to clothing, from agriculture to transport and construction. The film festival, for our small town, will also aid the consolidation of the “Martis” program, started a few years ago, which aims to counteract projects that do not enrich our area and endanger the environment and ,consequently, health. Martis, in collaboration with a number of other communities, has drawn up a agreement concerning the risks that would arise from research activities that do not reach predetermined criteria and land use without the correct safeguards. We are proud to host this important event which will give us three days in which to step outside the boundaries of this island, with the possibility of promoting changes together with different cultures and realities. Il comune di Martis è lieto di collaborare per la prima volta alla nona edizione del Sardinia Film Festival: un appuntamento di grande prestigio per un paesino piccolo come Martis che sostiene da alcuni anni un progetto di vita ecosostenibile. Dal 1 al 3 agosto il nostro Comune avrà l’occasione di confrontarsi su un tema importante come quello dell’inquinamento, con una nuova sezione del Sardinia Film Festival 2014, denominata “Life after oil”, dedicata a film che raccontano storie, con alternative ecologiche e sostenibili all’utilizzo del petrolio nella vita di tutti i giorni: dall’elettronica all’abbigliamento, dall’agricoltura ai trasporti e all’edilizia. La rassegna cinematografica, oltre lo spettacolo, per il nostro piccolo centro, sarà anche il consolidamento di un programma, denominato “Martis”, iniziato qualche anno fa, contro progetti che non lasciano nessun tipo di ricchezza al nostro territorio e mettono in serio pericolo la qualità ambientale e di conseguenza la salute. Il Comune di Martis, in collaborazione con una serie di comuni, ha elaborato un documento di intesa contro i rischi che deriverebbero dalle attività di ricerca non corrispondenti a determinati criteri e lo sfruttamento del territorio senza avere le giuste garanzie. Siamo orgogliosi di ospitare quest’importante manifestazione che ci permetterà per tre giorni di oltrepassare i confini di quest’isola, con la possibilità di promuovere scambi con culture e realtà diverse. 9 IL DIRETTORE DELL’ACCADEMIA DI BELLE ARTI DI SASSARI ANTONIO BISACCIA L’Accademia di Belle Arti Mario Sironi è da sem- The Academy of Fine Arts “Mario Sironi” always pays pre molto attenta alle questioni legate al cinema e attention to the cinema, particularly when it’s about in particolar modo al “cinema corto” e d’animazione. short movies and animation movies. Therefore we are In questo caso siamo particolarmente orgogliosi di very proud to put up some of the ninth edition of Sar- ospitare parte della manifestazione della IX edizione dinia Film Festival in our Academy, not only because of del Sardinia film festival all’interno della nostra re- our interest towards the “seventh art”, but also owing to altà accademica non solo per il medesimo interesse the worth of the Festival as for Sardinia and as for the rispetto alla “settima arte”, ma anche per l’importan- rest of Italy. I wish the partnership between Academy za che riveste tale avvenimento sia a livello regionale of Fine Arts and Sardinia Film Festival to strengthen in che nazionale. Mi auguro che nei prossimi anni si the next years, in order to promote a wide circulation of possa collaborare sempre più fattivamente per pro- short and animation movies in Sardinia. muovere in Sardegna la diffusione del cinema corto e d’animazione. 10 CORTI IN ACCADEMIA L’Accademia di Belle Arti di Sassari diventa per tre giorni una sede distaccata del Sardinia Film Festival. Si parte il 25 con la proiezione dei cortometraggi in concorso di genere Sperimentale. Il 26 si passa alla VideoArte e, infine, il 27 ai corti di Animazione. I docenti e gli studenti costituiranno una giuria che nominerà i vincitori nelle tre categorie. Tutti i film saranno proiettati in Aula Magna dalle 16 alle 20. Naturalmente l’ingresso è libero e aperto a tutti. Il primo film che mostra l’azione continua è stato realizzato nel lontano 1892 da Emile Reynaud con il suo Prassinoscopio-teatro ed è considerato a tutti gli effetti un film d’animazione. In tal senso, poiché tutti i film, anche quelli realizzati “dal vero”, sono dati dal movimento di fotogrammi statici, si potrà tranquillamente concludere che tutto il cinema può essere definito d’animazione. La singolarità del cinema d’animazione però risiede in una sorta di rapporto diretto che l’autore ha con le immagini, con il disegno o con l’opera che sta realizzando. Il nodo teorico centrale delle avanguardie storiche e di alcuni autori come Eggeling, Ruttman,Fichinger etc..è particolarmente legato al cosiddetto cinema d’artista ma è anche l’elemento unificante del fare artistico nella realizzazione del cinema d’animazione tout court. In Accademia già da 15 anni operiamo una sensibilizzazione verso questo tipo di espressione artistica (ci siamo occupati, negli anni, di tutto il cinema d’animazione: dalle avanguardie storiche, al cinema astratto, al cinema d’incisione di Alexeieff, fino alle nuove tecnologie). Disegno, pittura, scultura, scenografia, grafica, incisione fotografia, etc., trovano nel cinema, e nel cinema d’animazione in particolare, la sintesi perfetta della tensione al movimento. Oggi il cinema, con il progredire delle tecnologie, ha trovato nel digitale un nuovo strumento di ricerca e fruizione. Questo permette di ricreare la realtà come da un foglio bianco o dalla tela di un pittore e con il 3D si è andati oltre, riuscendo a realizzare anche oggetti che tengono conto della tridimensionalità delle cose e dello spazio in cui ci muoviamo; così se il pixel corrisponde a un pigmento in pittura, il 3D corrisponde ad una realizzazione scultorea. Ebbene, oltre al fatto che nelle accademie di belle arti (e in particolare nell’Accademia Mario Sironi) si insegni e si faccia il cinema d’animazione, tutto ciò di cui abbiamo parlato non è forse quello che in un’ accademia di belle arti si affronta quotidianamente? For three days the Academy of Fine Arts in Sassari hosts part of the Sardinia Film Festival. It will begin on 25 June with the screening of short films of an Experimental nature. Video Art will be the focus of the 26th and finally, on the 27th, Short Animations. These films will be in competition and will be judged by a panel of teachers and students who will choose a winner in each of the three categories. All of the films will be screened in the Aula Magna (Great Hall) between 4PM and 8PM. Admission is free and open to all. The first film to demonstrate continuous action or movement was made in 1892 by Emile Reynaud with his Praxinoscope-Theatre and is considered to be, effectively, an animated film. In this sense, as all films, including cinema “dal vero”, are derived from the movement of static frames, it can safely be concluded that all cinema can be defined as animation. The peculiarity of animated films, however, lies in a kind of direct relationship that the film-maker has with the images, the design or the work that is being depicted. The central theoretical point of the historical avant-garde and film-makers such as Eggeling, Ruttman, Fichinger etc. is particularly related to so-called “art films” but is also the unifying element of artistic achievement in animated cinema “tout court”. For the last fifteen years at the Academy we have been sensitive to this type of artistic expression; over the years we have dealt with the whole spectrum of animated cinema, from the historical avant-garde to abstract cinema, from cinema of Alexeieff right through to modern technologies. Drawing, painting, sculpture, set design, graphics, photo engraving etc. represent in cinema, and animation in particular, the perfect synthesis of the tension of movement. Nowadays, cinema, with the progress of digital technology, has found new tools for further achievements. This allows the recreation of reality from a blank sheet of paper or a painter’s canvas; with 3D cinema has gone even further, succeeding in depicting the three-dimensional nature of objects and the space in which we move. Thus, if the pixel corresponds to a pigment in paint, 3D can provide us with a sculptural realization. So, is it true to say that given that, in Academies of fine arts (and in paricular the Academy of Mario Sironi) what we teach and what we do with animated film, as has been outlined above, concerns what we generally do on a daily basis? 11 IL CINECLUB DI SASSARI Noi del Cineclub Sassari Fedic, oltre ad organizzare il Sardinia Film Festival, ci occupiamo stabilmente di produzione, catalogazione e diffusione al pubblico di opere cinematografiche. Nasciamo a metà del secolo scorso, nel 1951, in un periodo in cui in tutta l’Italia si moltiplicano le associazioni di appassionati di cinema, molte delle quali confluiscono nella Federazione dei Cineclub Italiani (Fedic). I nostri primi registi, quelli del dopoguerra, i “pionieri” (Nando Scanu, Bruno Ricci, Silvio Bredo, Pinuccio Fara, Arturo Usai, Aldo Widmar, Domenico Arru, Benito Castangia) aderiscono al Neorealismo e realizzano, su pellicole 16 millimetri, brevi film sulla vita in città, girati per le vie di Sassari e Alghero, e altri, più ambiziosi, ambientati nelle campagne, tra i pastori, o impegnati in un’indagine sociale del banditismo. Per il Cineclub, fin dalle origini, il cinema è uno strumento importante di conoscenza culturale e deve essere condiviso con quante più persone possibile. Per questo motivo, negli anni Cinquanta del Novecento abbiamo collaborato al programma di alfabetizzazione culturale della Società Umanitaria di Cagliari, culminato nella fondazione della Cineteca Sarda. Oggi, oltre sessant’anni dopo il primo “ciak”, continuiamo con la passione di sempre ad alternare la realizzazione di cortometraggi alla promozione di rassegne e all’impegno nelle scuole. Dal 2006 organizziamo il “Sardinia Film Festival”, il più importante concorso internazionale dedicato ai cortometraggi in Sardegna, che tra i numerosi riconoscimenti può vantare i premi di rappresentanza della Presidenza della Repubblica, del Senato e della Camera. Nel 2011, per festeggiare i sessant’anni di attività, abbiamo inaugurato una Mediateca, la prima aperta a Sassari, dove vengono catalogati e conservati i corti di tutte le edizioni del Sardinia Film Festival insieme alle opere dei più importanti registi mondiali, e “Spazio cinema: cinema da fare, cinema da vedere”, un laboratorio didattico per i ragazzi che vogliono imparare i mestieri del set. The Cineclub Sassari Fedic is a cultural association that, in addition to organize the Sardinia Film Festival, deals with production, storage and spreading of films to the public. It was born in the middle of the last century (1951), at that time throughout Italy cinema fans’ associations were multiplying. Many of them were going to converge in the Italian Federation of Film Clubs (Fedic). The first directors, the “pioneers” (Nando Scanu, Bruno Ricci, Silvio Bredo, Pinuccio Fara, Arturo Usai, Aldo Widmar, Domenico Arru, Benito Castangia), joined to Neo-realism and made, on films 8, s8 and 16 mm, short movies about city’s life, which was shooting in the streets of Sassari and Alghero, and about shepherds or banditry phenomenon. Cineclub has always seen cinema as means of cultural knowledge; ; therefore, cinema has to be shared as much as possible. For this reason, in the 50’s we collaborated on the program of cultural education of the “Società Umanitaria” of Cagliari, project culminated in the founding of the “Cineteca Sarda” ( Sardinian Film Library). Today, more than sixty years after the first ‘ciak’, we go on to making short films, promote festivals and work in schools. Since 2006, moreover, we organize the “Sardinia Film Festival”, the most important Sardinia’s International competition dedicated to short films which has been awarded the representative prize of the Presidency of the Republic, the Presidency of the Senate and the Chamber of Deputies. In 2011, in occasion of the 60th year of activity’s celebration, we have opened the first Film Library in Sassari (where the all editions’ short films of Sardinia Film Festival are catalogued and stored as well as works of the most important world’s filmmakers) and an educational workshop for kids who want to learn how to work on the set, called “Spazio cinema: cinema da fare, cinema da vedere”. 12 LA MEDIATECA E “SPAZIO CINEMA” Would you like to watch again short films from the current and the former editions of the Sardinia Film Festival and also many other films both italian than international? You can find them all in Cineclub’s film library in via Bellini 7, Sassari. There are fiction, documentaries, video art and animation films. It’s the first film library in Sassari and it can be considered a space of documentation for movie fans and scholars. It is a very important thing because in our city there is a University and an Academy of Fine Arts that are very interested in visual arts. The media library has become an important instrument for schools and associations. From the beginning, teachers and cultural operators found, in our archives, ideas and support to plan film festivals with a social background. In fact, the film library was born with a strong social vocation, because it was opened in a highly populated suburb with many students, but lacking in cultural offering. We started with 10,000 titles but they continue to grow from year to year. In our archive (online: www.cineclubsassari.com) you can find latest non-professional cinema trends and debutant filmmakers’ works, the complete filmography of the world’s great directors, books and magazines dedicated to the cinema. The Cineclub also thinks to the kids: “Spazio Cinema: cinema da fare, cinema da vedere”, a workshop where they can watch films suitable to their age and learn how to work on the ‘set’. We turned the Cineclub in a miniature studio production where the children can shoot and edit films. It is also possible to see the early type of image projector ( the “magic lantern”) and other amazing things. Volete rivedere i cortometraggi di questa e delle edizioni passate del Sardinia Film Festival, insieme a tanti altri film italiani e internazionali? Li trovate tutti nella Mediateca del Cineclub. Fiction, documentari, video-arte, animazione: li abbiamo raccolti e catalogati nella nostra sede di via Bellini, a Sassari. La mediateca, la prima aperta in città, è un luogo di documentazione per gli appassionati di cinema e per gli studiosi, particolarmente utile in una città come la nostra, sede di un’Università e di un’Accademia di Belle Arti che dedicano tanto spazio ai linguaggi visivi. La mediateca è diventata uno strumento importante anche per le scuole e per le associazioni. Fin dai primi mesi di apertura, insegnanti e operatori hanno trovato nei nostri archivi idee e sostegno per organizzare rassegne dedicate a tematiche importanti. La mediateca, infatti, è nata con una forte vocazione sociale, dal momento che è stata aperta in un quartiere periferico molto popolato, con un’alta percentuale di studenti, ma da sempre carente di offerte culturali. Siamo partiti con un capitale iniziale di 10mila titoli che continua a crescere di anno in anno. Nel nostro archivio (online al sito www.cineclubsassari.com) trovate le tendenze del cinema amatoriale più recente e le opere di registi esordienti, insieme alla filmografia completa dei grandi registi mondiali e a libri e a riviste dedicati al grande schermo. Al Cineclub pensiamo anche ai giovanissimi. Per loro c’è “Spazio Cinema: cinema da fare, cinema da vedere”, un laboratorio dove i ragazzi sono, di volta in volta, spettatori di rassegne cinematografiche adatte alla loro età e “apprendisti dei mestieri del set”. Abbiamo trasformato il Cineclub in una casa di produzione in miniatura con spazi dedicati alle riprese e altri al montaggio dei film. E c’è anche un’area riservata agli strumenti che hanno preceduto il cinematografo, con lanterne magiche e altre meraviglie. 13 CARLO DESSI’ PRESIDENTE DEL CINECLUB SASSARI DIRETTORE ARTISTICO DEL FESTIVAL LA NONA EDIZIONE THE NINETH EDITION Per la nona edizione del Sardinia Film Festival, a Sassari dal 23 al 28 giugno nel Polo didattico “Quadrilatero” di viale Mancini, abbiamo realizzato un programma fitto di eventi, incontri, tantissimi film legati all’attualità. Ma prima di tutto ci siamo fatti aggiornare il look da un gruppo di bambini che hanno realizzato per noi una splendida sigla in stop motion, nel corso di un laboratorio diretto per il Cineclub da Marco Testoni e Luigi Frassetto. La sigla apre le sei giornate di proiezioni, a ingresso libero, durante le quali vedremo i 230 cortometraggi in concorso (selezionati tra i quasi 800 iscritti) provenienti da circa 60 Nazioni. Sono in maggioranza lavori di registi giovani, tanti al debutto, realizzati in gran parte nel biennio 20132014. Molti raccontano la precarietà del lavoro, l’amore, la paura e la voglia di futuro di giovani e meno giovani. Non mancano, nell’anno dei Mondiali e del ventennale del Gay Pride, i corti sul calcio e sull’identità sessuale. Quest’anno il Quadrilatero è affiancato, come sede del Festival, dall’Accademia di Belle Arti dove il 25, il 26 e il 27 giugno saranno proiettati corti in concorso nelle sezioni Sperimentale, VideoArte e Animazione. All’interno di ciascuna sezione, una giuria di studenti e insegnanti nominerà i vincitori. Insieme alla Giuria dell’Accademia e alla Giuria ufficiale del Festival (Malachi Bogdanov-regista, Simon Woods-produttore, Marco Asunis - operatore culturale), ci sono anche la Giuria degli Studenti di Scienze Politiche e la Giuria Kids (minori di 13 anni). Quest’ultima premierà il miglior corto tra quelli proiettate il 25 giugno alla Biblioteca Comunale di Sassari, durante un laboratorio coordinato da Marta Pala. Al Festival hanno grande importanza gli eventi speciali. Quest’anno proponiamo la prima regionale di 140, la strage dimenticata di Manfredi Lucibello; il corto vincitore dei David di Donatello 2014, 37’4S di Adriano Valerio; il documentario Thymos del docente dell’Accademia di Belle Arti, Vincenzo Boscarino; una selezione di corti di fine anno degli allievi dell’accademia, i corti realizzati da “Moviementu-Rete Cinema Sardegna; un omaggio, a cura della Ficc, al cinetecario Fabio Masala. 14 jury ( Malachi Bogdanov, Director, Simon Woods, producer, Marco Asunis,cultural operator ), there are also the “Communication studies Students” Jury and the Kids Jury. The latter will reward the best short among those screened on June 25 at the Municipal Library of Sassari, during the workshop coordinated by Marta Pala. This year special events include: Sardinia premiére of the documentary “140, the forgotten massacre” by Manfredi Lucibello; “37 ‘ 4S” by Adriano Valerio (David di Donatello Awards 2014); the documentary “Thymos” by Vincenzo Boscarino (Academy of Fine Arts Professor); short films by Academy students, shorts produced by “Moviementu: Rete-Cinema-Sardegna”; a tribute to Fabio Masala by FICC. The IX Edition of the Sardinia Film Festival take place, from June 23 to June 28, in the University’s learning centre “Quadrilatero”, Viale Mancini, Sassari. The SFF program will be full of events, meetings and many films about current events. The festival theme was produced in stop-motion by children which took part in the Cineclub’s workshop directed by Marco Testoni and Luigi Frassetto. The six days of screenings are free admission. The short films, which come from around 60 countries, will be 230 (selected from the 800 subscribers). Most of them are works of young filmmakers, made between 2013-2014. Many tell about job insecurity, love, fear and desire of “future” . On the occasion of FIFA World Cup and 20th Anniversary of Gay Pride Day there will be shorts about football and sexual identity. This year, SFF has one more venue: the Academy of Fine Arts, where a selection of Experimental, VideoArt and Animation movies will be screened on June 25, 26 and 27. Just here, a jury of students and teachers will designate the winners for these sections. Besides the Academy of Fine Arts jury and the SFF Official 15 GIURIA ACCADEMIA DI BELLE ARTI DI SASSARI GIURIA INTERNAZIONALE Malachi Bogdanov (Regista) Simon Woods (Produttore) Marco Asunis (Presidente FICC Federazione Italiana Circoli del Cinema) GIURIA CORSO DI SCIENZE DELLA COMUNICAZIONE DOCENTE Camillo G.A. Tidore STUDENTI Vincenzo Cuccuru Maria Roberta Orrù Marco Meloni Michela Cotza DOCENTI Davide Bini (Regia) Vincenzo Boscarino (Storia del cinema) Maurizio Coccia (Storia dell’arte) Pierluigi Calignano (Pittura) Giuliano Lombardo (Culture digitali) STUDENTI Federica Biosa Federico Cambula Ciriaco Canu Claudio Caria Melissa Carta Nicole Codanti Tiziano Dessena Angelo Faedda Mario Loddo Lorenzo Orrù Anna Paola Peru Giulia Petruso Monica Pilo Edoardo Pinna ORGANIZZAZIONE Cineclub Sassari PREMI Premio del Presidente della Repubblica Italiana Premio del Presidente del Senato Italiano Premio del Presidente della Camera dei Deputati Premio del Presidente della Regione Autonoma della Sardegna Premio del Presidente del Consiglio della Regione Autonoma della Sardegna CON IL PATROCINIO DI Unesco Presidenza del Consiglio dei Ministri Mibact Expo 2015 Regione Autonoma della Sardegna Presidente del Consiglio della Regione Sardegna Comune di Sassari Comune di Martis Comune di Villanova Monteleone Università degli Studi di Sassari Accademia di Belle Arti di Sassari CON CONTRIBUTO DI Fondazione Banco di Sardegna Comune di Villanova Comune di Martis Comune di Sassari Camera di Commercio del Nord Sardegna IN COLLABORAZIONE CON Dipartimento di Scienze Politiche Dipartimento di Giurisprudenza Coordinamento Servizi Bibliotecari Biblioteca Pigliaru Biblioteca comunale di Sassari Diari di Cineclub FICC FICC Sardegna CINIT Moviementu Rete Cinema Sardegna Cineclub Sorso Cineclub Roma Nuovo Circolo del Cinema Associazione Carta Giovani UISP Sport per tutti Fondazione Sardegna Film Commission Sistema Turistico Villanova Monteleone Nastri d’Argento Life after Oil E CON Sella & Mosca Alghero Concessionaria Confalonieri Hotel Leonardo Da Vinci Sassari Aeroporto di Alghero-Sogeaal Ditta Antonio Sisto Pirino Tappezzeria Sassari Nuova Sema srl UN RINGRAZIAMENTO PARTICOLARE PER L’ATTENZIONE DIMOSTRATA A Gianni Carbini (vice Sindaco di Sassari) Claudia Firino (Assessore regionale PI, cultura sport e spettacolo) Tiziano Lasia (Sindaco di Martis) Attilio Mastino (Magnifico Rettore Università di Sassari) Gavino Manca (Presidente VIII commissione Consiglio regionale della Sardegna) Quirico Meloni (Sindaco di Villanova Monteleone) Michele Piras (Deputato della Repubblica Italiana) Nicola Sanna (Sindaco di Sassari) Monica Spanedda (Assessore alle Culture di Sassari) SOTTOTITOLI Silvio Farina TRADUZIONI Paola Cabras, Luana Sanna Casula, Agata Carta, Grazia Brundu, Marta Pala SERVIZI FOTOGRAFICI Marco Dessì SUPPORTO LOGISTICO Uccio Sisto, Piera Salvagnolu, Enzo Rosace, Susi Puggioni OSPITALIÀ Isabella Dessì, Speranza Tula, Angela Sini, Carla Scanu RAPPORTI CON LE GIURIE Adriana Casu RESPONSABILE INFORMATICO Marco Molinu REDAZIONE CATALOGO Grazia Brundu TEAM ORGANIZZATIVO ALLESTIMENTI SCENOGRAFICI Pirino Tappezzeria srl PRESIDENTE CINECLUB SASSARI Carlo Dessì ALLESTIMENTI TECNICI Ditta Antonio Sisto PRESIDENTE SARDINIAFILMFESTIVAL Angelo Tantaro GRAFICA E STAMPA CATALOGO Nuovasema srl DIRETTORE ARTISTICO Carlo Dessì LABORATORI CINEMA E SFF KIDS A CURA DI Marta Pala IN COLLABORAZIONE CON Isabella Dessì E CON UISP Sport per tutti COMMISSIONE ARTISTICA Silvio Farina, Grazia Brundu, Marta Pala, Agata Carta, Massimiliano Mazzotta PRESENTAZIONE DELLE SERATE Marta Pala, Carlo Dessì COORDINAMENTO ORGANIZZATIVO Nando Scanu, Angelo Tantaro, Marco Asunis SEGRETERIA ORGANIZZATIVA Agata Carta, Isabella Dessì RAPPORTI CON GLI SPONSOR Carlo Dessì COMUNICAZIONE E STAMPA Grazia Brundu, Angelo Tantaro, Patrizia Masala, Giulia Marras PER LE GIORNATE DI MOVIMENTU RETE CINEMA SARDEGNA SI RINGRAZIANO IN PARTICOLARE: Marco Antonio Pani, Daniele Maggioni, Renato Quinzio, Gianni Tetti La sigla del SFF 2014 è stata realizzata dagli allievi della scuola primaria di via Cilea di Sassari nell’ambito del laboratorio di animazione in tecnica stop Motion tenuto da Marco Testoni e Luigi Frassetto COORDINEMENTO VOLONTARI Vincenzo Boscarino, Camillo G.A. Tidore, Marta Pala SERVIZI AUDIOVISIVI Franco Sini, Giovanni Cherosu, Salvatore Perrotta, Silvio Farina, Daniela Ligas CINECLUB SASSARI FEDIC Via Bellini, 7 - 07100 Sassari Italy tel. 079.242668 www.cineclubsassari.com LUNEDÌ 23 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Interference Regia/Direction DANVOYE JOHN (Belgium) Interpreti/Main Actor n.d. Sinossi Erin, una donna di mezza età, ha vissuto tutta la sua vita in solitudine e nascosta al mondo esterno. La sua casa è una fortezza da dove controlla tutto. Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Anna MacDonald (United Kingdom) Anno/Year 2012 Durata/Running time 5’ 33’’ Synopsis Erin, a middle aged woman, as lived all her life in solitude and concealed from the outside world. Her house is a fortress where she controls everything. Codice: 07507 Titolo: Interference Autore: Danvoye John Nazione: Belgium 2012 Durata: 5’ 33’’ Genere: Fiction Solo Rex Regia/Direction FRANCOIS BIERRY (Belgium) Interpreti/Main Actor Wim Interpreti vari Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Anthony Rey (Belgium) Anno/Year 2013 Durata/Running time 22’ 42’’ Sinossi Erik è un solitario taglialegna. Kevin è il giovane direttore della banda del villaggio. Erik non sa come fare. E Kevin non sa come flirtare. Entrambi saranno costretti a imparare. Synopsis Erik is a solitary woodcutter. Kevin is the young conductor of the village’s band. Erik doesn’t know how to give. And Kevin doesn’t know how to flirt. They are both going to have to learn. Codice: 07445 Titolo: Solo Rex Autore: Francois Bierry Nazione: Belgium 2013 Durata: 22’ 42’’ Genere: Fiction Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: (ph Marco Dessì) 18 LUNEDÌ 23 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO La proie pour l’ombre Codice: 07614 Titolo: La proie pour l’ombre Autore: Girault Maud Nazione: Belgium 2013 Durata: 16’ 23’’ Genere: Fiction Regia/Direction GIRAULT MAUD (Belgium) Interpreti/Main Actor Anael Snoek Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Insas (Belgium) Anno/Year 2013 Durata/Running time 16’ 23’’ Sinossi Una giovane donna inoltratasi in una foresta cerca rifugio in un capanno isolato. Cala la notte. Synopsis A young woman sinks deep into the forest seeking refuge in an isolated cabin. Night falls. La faveur des moineaux Codice: 07693 Titolo: La faveur des moineaux Autore: Mirzabekiantz Serge Nazione: Belgium 2014 Durata: 21’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction MIRZABEKIANTZ SERGE (Belgium) Interpreti/Main Actor n.d. Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production (Belgium) Anno/Year 2014 Durata/Running time 21’ 00’’ Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: 19 Sinossi Una strana storia Synopsis A strange story LUNEDÌ 23 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Generator Regia/Direction LEOUSI NIKOLETA (Greece) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Greek Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Phaedra Vokali (Greece) Anno/Year 2013 Durata/Running time 19’ 01’’ Sinossi Savas, un padre cinquantenne che vive ad Atene, vede la sua vita crollare. Cosa può fare adesso? Fuori dalle mura del suo piccolo negozio il mondo sta cambiando. Synopsis Savas, a fifty year old father, living in Athens sees his life collapsing in front of him. What can be done now? Outside the walls of his little shop the world is changing. Codice: 07611 Titolo: Generator Autore: Leousi Nikoleta Nazione: Greece 2013 Durata: 19’ 01’’ Genere: Fiction The man who fed his shadow Regia/Direction GAREFO MARIO (Greece) Interpreti/Main Actor n.d. Lingua/Language Greek Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Greece Anno/Year 2013 Durata/Running time 18’ 00’’ Sinossi Un uomo si introduce nelle cene dei ricchi, sostenendo che egli può raccogliere il cibo dal loro tavolo e nutrire la sua ombra che, curiosamente, è una figura femminile. Synopsis A man intrudes into rich people’s dinners claiming that he can collect the food from their table and feed his shadow which, curiously enough, is a female figure. Codice: 07732 Titolo: The man who fed his shadow Autore: Garefo Mario Nazione: Greece 2013 Durata: 18’ 00’’ Genere: Fiction When elephants dance, the grass gets beaten Regia/Direction VAN DEN BERG JAN (Netherlands) Interpreti/Main Actor n.d. Lingua/Language Khmer Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Netherlands Anno/Year 2014 Durata/Running time 25’ 00’’ Sinossi Attraverso il matrimonio di Moon, vicino ai templi di Angkor Wat in Cambogia, si mostra la situazione della popolazione locale costretta ad affrontare la sottrazione della terra e la forzata emigrazione. Synopsis At the wedding of Moon, near the Angkor Wat temples in Cambodia, we get to know the dramatic situation of people in her village who face land grabbing and forced migration. 20 Codice: 07736 Titolo: When elephants dance, the grass gets beaten Autore: Van Den Berg Jan Nazione: Netherlands 2014 Durata: 25’ 00’’ Genere: Documentary LUNEDÌ 23 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Salam Codice: 07321 Titolo: Salam Autore: Timmers Johan Nazione: Netherlands 2013 Durata: 25’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction TIMMERS JOHAN (Netherlands) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Dutch Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Marc Bary (Netherlands) Anno/Year 2013 Durata/Running time 25’ 00’’ Sinossi Due adolescenti, Ara e Mo vivono in un centro per richiedenti asilo dove la vita non è sempre facile, soprattutto quando uno di loro scompare. Synopsis Eleven-year-old best friends Ara and Mo live in an asylum seekers’ centre where life isn’t always easy, especially when one of them disappears. Kill your idols Codice: 07431 Titolo: Kill your idols Autore: Lemmetty Leevi Nazione: Ireland 2012 Durata: 14’ 45’’ Genere: Fiction Regia/Direction LEMMETTY LEEVI (Ireland) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Tamsin Lyons (Ireland) Anno/Year 2012 Durata/Running time 14’ 45’’ Sinossi Quando la rock star Jack viene a stare nell’albergo di suo padre, Peppi farà pazzie pur di farsi rilasciare un autografo e impressionare le ragazze del luogo. Synopsis When rockstar Jack comes to stay at her father’s hotel, Peppi tries to get his autograph to impress the local girls. Jack isn’t interested and she must get her proof whatever crazy way she can. Measure of a man Codice: 07461 Titolo: Measure of a man Autore: Meehan Ruth Nazione: Ireland 2012 Durata: 11’ 42’’ Genere: Fiction Regia/Direction MEEHAN RUTH (Ireland) Interpreti/Main Actor Andrew Simpson, Ronan Wilmot Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Tamsin Lyons (Ireland) Anno/Year 2012 Durata/Running time 11’ 42’’ 21 Sinossi Si dice che l’abito fa l’uomo, ma prima bisogna misurarlo. Synopsis They say the clothes make the man, but first you have to measure up. LUNEDÌ 23 h 17.00 EVENTO SPECIALE AULA VERDE POLO DIDATTICO QUADRILATERO L’ASSOCIAZIONISMO CINEMATOGRAFICO IN SARDEGNA: VENT’ANNI SENZA Fabio Masala Il 12 dicembre 1994 moriva Fabio Masala, fondatore della Cineteca Sarda e direttore della Società Umanitaria di Cagliari. Nel corso di mezzo secolo, in Sardegna diverse sono state le categorie sociali e le generazioni che si sono incrociate con le innumerevoli attività formative sviluppate dalla Società Umanitaria e da Fabio Masala. A vent’anni dalla sua scomparsa, la IX edizione del Sardinia Film Festival (SFF) si apre in modo simbolico ricordando questa straordinaria figura di ‘intellettuale organico’, che ha lasciato una impronta indelebile nel mondo della cultura e dell’associazionismo cinematografico internazionale. Fu proprio infatti Fabio Masala, insieme in particolare a Filippo Maria De Sanctis, Riccardo Napolitano, Sebastiano Di Marco e Carlo Lizzani, ad essere tra i protagonisti della nascita della Carta dei Diritti del Pubblico, approvata nel 1987 durante il Congresso della International Federation of Film Societies (IFFS) a Tabor, nella vecchia Cecoslovacchia. Carta di Tabor ancora oggi fondamentale per la Federazione Italiana dei Circoli del Cinema (FICC) e le altre Associazioni Nazionali di Cultura Cinematografica per le pratiche ideali legate alla difesa dei diritti e dell’autoformazione del pubblico. Sarà proprio la FICC, attraverso il suo Centro Regionale Sardo, a curare questa importante parte introduttiva del SFF con diverse testimonianze che ricorderanno la fondamentale figura di Fabio Masala. Fabio Masala, Cineteca Sarda founder and director of the Humane Society of Cagliari, died on December 12th, 1994. In Sardinia, in the course of half a century, different social classes and generations crossed educational activities developed by the Humane Society and Fabio Masala. Twenty years after his death, Sardinia Film Festival remembers his indelible contribution in international film culture. Masala, together with Filippo Maria De Sanctis, Riccardo Napolitano, Sebastiano Di Marco, Carlo Lizzani and others, wrote the "Bill of Rights of Audience", which was approved in 1987 by Congress of the International Federation of Film Societies (IFFS) in Tabor ( ex- Czechoslovakia). This document, which concerns protection of the rights and self-education of the audience, is still crucial for the Italian Federation of Film Societies (FICC) and other national associations of film culture. Because of this, during the opening night of the Sardinia Film Festival, the FICC, through its local centre, will remember the important figure of Fabio Masala. INAUGURAZIONE UFFICIALE LUNEDÍ 23 ore 21.15 SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADILATERO CENTOQUARANTA LA STRAGE DIMENTICATA DI MANFREDI LUCIBELLO del regista fiorentino Manfredi Lucibello. Il documentario ricostruisce il tragico incidente del traghetto Moby Prince, scontratosi con una petroliera sulla rotta LivornoOlbia, il 10 aprile del 1991, costato la vita a 140 persone. I familiari delle vittime chiedono che si faccia chiarezza sul drammatico evento che, ancora oggi, resta avvolto da un alone di mistero. 140. THE FORGOTTEN MASSACRE PRIMA VISIONE r e g i o n a l e by Manfredi Lucibello, Florentine filmaker. The documentary reconstructs the tragic accident of the ferry Moby Prince that collided with an oil tanker on route Livorno-Olbia, on 10th April 1991. 140 people died. Victims' families ask for clarification on event that, even today, remains shrouded in mystery. MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Pastorale Regia/Direction POLACK ORIANE (France) Interpreti/Main Actor Fatima Adoum, Aleksandra Yermak Lingua/Language Other Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Karin Sitbon (France) Anno/Year 2014 Durata/Running time 18’ 20’’ Sinossi In un paese sconosciuto, milizie armate hanno imposto un Regno del terrore. Amra e Shije, con i rispettivi figli, si trovano a condividere la fuga attraverso l’entroterra. Synopsis In an unknown country, armed militia have imposed a reign of terror. Amra and Shije, two women who have never met, find themselves linked as they flee with their children through the backcountry. Codice: 07327 Titolo: Pastorale Autore: Polack Oriane Nazione: France 2014 Durata: 18’ 20’’ Genere: Fiction Dusts Regia/Direction METGE DANIEL (France) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Blue Monday Production (France) Anno/Year 2013 Durata/Running time 21’ 45’’ Sinossi Allo scoppio di un incidente nucleare in Francia la popolazione e i soccorritori si trovano impreparati a gestire una simile situazione. Synopsis A few days after a nuclear accident in a french power plant. Some refugees are coming back for a moment in their evacuated village. Codice: 07376 Titolo: Dusts Autore: Metge Daniel Nazione: France 2013 Durata: 21’ 45’’ Genere: Fiction The little Stones Regia/Direction MAZLO CHLOÉ (France) Interpreti/Main Actor Chloé Mazlo, Franc Bruneau, Nicolas Pariser Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Jean-Christophe Soulageon Les Films Sauvages (France) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 00’’ Sinossi Chloe è una giovane donna che conduce una vita felice lasciandosi trasportare dalle cose con una certa indifferenza. Ma un dolore fisico acuto lentamente la piega. Synopsis Chloe is a young woman who leads an happy life, letting herself by the things... with a certain nonchalance. But visceral physical pain makes herself bend little by little. 26 Codice: 07409 Titolo: The little stones Autore: Mazlo Chloé Nazione: France 2013 Durata: 15’ 00’’ Genere: Animation MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO 216 Mois Codice: 07540 Titolo: 216 Mois Autore: Potier Valentin, Potier Frédéric Nazione: France 2013 Durata: 24’ 53’’ Genere: Fiction Regia/Direction POTIER VALENTIN, POTIER FRÉDÉRIC (France) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Solab (France) Anno/Year 2013 Durata/Running time 24’ 53’’ Sinossi Maureen è una cantante ventriloqua con un’enorma pancia. La voce estasiante che viene fuori da Maureen ha un nome: Charles… Synopsis Maureen is a ventriloquist singer with an outrageous belly. The entrancing voice that comes out of Maureen’s insides has a name: Charles… Shadow Codice: 07803 Titolo: Shadow Autore: Recio Lorenzo Nazione: France 2014 Durata: 23’ 14’’ Genere: Fiction Regia/Direction RECIO LORENZO (France) Interpreti/Main Actor Liu Yueh Ming, Aviis Zhong Lingua/Language Mandarin Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Local Films (France) Anno/Year 2014 Durata/Running time 23’ 14’’ Sinossi Taipei. Xiao Shou è un timido ragazzo che fa spettacoli itineranti di ombre cinesi. Un giorno incontra la bellissima Ann di cui si innamora. Synopsis Taipei. Xiao Shou is a shy boy. He’s a traveling player of shadow puppets. One day, he encounters the gorgeous Ann and fells instantly in love with her. Let’s do it Codice: 07960 Titolo: Let’s do it Autore: Busnel Benjamin Nazione: France 2013 Durata: 16’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction BUSNEL BENJAMIN (France) Interpreti/Main Actor Sabine Moindrot, Thomas Suire Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Easy Tiger (France) Anno/Year 2013 Durata/Running time 16’ 00’’ 27 Sinossi 6 Maggio, 2012. Mentre in Francia si elegge il presidente, Thomas e Sabine stanno litigando. I risultati alle 20:00. Synopsis May 6, 2012. While France is electing its President, Thomas and Sabine are quarelling. Results at 8pm. MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO The swimming trunks Regia/Direction BAYLE MATHILDE (France) Interpreti/Main Actor Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production les Films du Cygne (France) Anno/Year 2013 Durata/Running time 20’ 30’’ Sinossi Rémi, 10 anni, è affascinato da Stéphane, 35anni,il padre di una compagna di gioco. Questo nuovo sentimento lo rende confuso. Synopsis Rémi, 10, is fascinated by Stéphane, 35, the father of one of his playmates. This is a new, confusing feeling for him. Nobody knows what he is going through. Codice: 07427 Titolo: The swimming trunks Autore: Bayle Mathilde Nazione: France 2013 Durata: 20’ 30’’ Genere: Fiction Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: 28 MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Premier Automne Codice: 07932 Titolo: Premier Automne Autore: De Carvalho Carlos, Danset Aude Nazione: France 2013 Durata: 10’ 30’’ Genere: Animation Regia/Direction DE CARVALHO CARLOS, DANSET AUDE (France) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Je Regarde (France) Anno/Year 2013 Durata/Running time 10’ 30’’ Sinossi Abel vive in inverno e Apolline in estate: entrambi dovranno accettare dei compromessi per proteggere l’altro. Synopsis Abel lives in the winter and Apolline lives in the summer. Both of them will have to learn compromise to protect the other. Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: 29 Il mimo Bubè e il Presidente del SFF Angelo Tantaro (ph Marco Dessì) MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO L’optimisme (The optimism) Regia/Direction PERIOT JEAN GABRIEL (France) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Local Films (France) Anno/Year 2013 Durata/Running time 13’ 59’’ Sinossi Io ti prendo il braccio e andiamo via insieme. Non importa dove andremo e cosa faremo, non abbiamo nulla da perdere. Synopsis I’ll grab your arm and we’ll leave together. No matter where we’ll go or what we’ll do, we have nothing to lose. Codice: 07654 Titolo: L’optimisme (The optimism) Autore: Periot Jean Gabriel Nazione: France 2013 Durata: 13’ 59’’ Genere: Fiction Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: Blinder passagier Regia/Direction BRENDLE MARIA (Switzerland) Interpreti/Main Actor Mandana Schulz-Rinne, Silke Geertz Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Filippo Bonacci (Switzerland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 19’ 33’’ Sinossi Dopo la fuga da un istituto per l’assistenza all’infanzia, una bambina si nasconde in casa di una donna cieca. Inizia così un insolito gioco a nascondino. Synopsis After running away from a children’s home, a little girl believes she has found a hiding place in a blind woman’s apartment. A game of hide and seek begins. 30 Codice: 07396 Titolo: Blinder passagier Autore: Brendle Maria Nazione: Switzerland 2013 Durata: 19’ 33’’ Genere: Fiction (ph Marco Dessì) MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Another round Codice: 07526 Titolo: Another round Autore: Mumford Jane Nazione: Switzerland 2013 Durata: 2’ 57’’ Genere: Animation Regia/Direction MUMFORD JANE (Switzerland) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Jürgen Haas (Switzerland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 2’ 57’’ Sinossi Ad una festa, una cameriera cerca di rifornire di drinks la band per farla continuare a suonare. Ma non fa i conti con l’eterogeneo gruppo di ospiti.. Synopsis At a party, a waitress tries to supply the band with drinks to keep the music playing. But she didn’t reckon with the motley crew of partyguests. Collectors Codice: 08004 Titolo: Collectors Autore: Hobi Marcel Nazione: Switzerland 2013 Durata: 5’ 03’’ Genere: Animation Regia/Direction HOBI MARCEL (Switzerland) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Marcel Hobi (Switzerland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 5’ 03’’ Sinossi Che si tratti di oggetti d’antiquariato, insetti, avventure, amicizie – il collezionismo è una passione. “COLLECTORS” mostra in modo divertente dove può portare il collezionismo. Synopsis Whether it’s antiques, insects, adventures, friendships – collecting is a passion. “COLLECTORS” shows in an entertaining and amusing way where collecting can lead. Bonne espérance Codice: 07700 Titolo: Bonne espérance Autore: Schiltknecht Kaspar Nazione: Switzerland 2013 Durata: 19’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction SCHILTKNECHT KASPAR (Switzerland) Interpreti/Main Actor Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Switzerland Anno/Year 2013 Durata/Running time 19’ 00’’ 31 Sinossi La vita ordinaria di Stephanie viene stravolta dall’incontro con Tamara, una “ White trash Lolita” in guerra con il mondo intero. Synopsis The routine life of Stephanie is upset by her experience with Tamara, a “White trash Lolita” who is at war with the entire world. MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Traffic Regia/Direction BONDARCHUK DMYTRO (Ukraine) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Ukraine Anno/Year 2013 Durata/Running time 2’ 30’’ Sinossi Il sistema ecologico del pianeta è stato distrutto in pochi decenni da azioni umane sconsiderate. L’alterazione dell’armonia tra correnti calde e fredde porta a disastri naturali. Synopsis Ecological system of the planet was destroyed in few decades by reckless human actions. Violation a harmony of warm and cold currents leads to natural disasters. Codice: 07742 Titolo: Traffic Autore: Bondarchuk Dmytro Nazione: Ukraine 2013 Durata: 2’ 30’’ Genere: Animation The wall Regia/Direction BONDARCHUK DMYTRO (Ukraine) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Ukraine Anno/Year 2013 Durata/Running time 1’ 20’’ Sinossi La gente viene al Muro ogni giorno dopo il lavoro e ascolta quello che succede dietro di esso. Synopsis People come to the Wall every day after work and listen what’s going on behind it Codice: 07739 Titolo: The wall Autore: Bondarchuk Dmytro Nazione: Ukraine 2013 Durata: 1’ 20’’ Genere: Animation Dima Regia/Direction GONTAR AKSINYA (Ukraine) Interpreti/Main Actor Autori vari Lingua/Language Russian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Cegla Production (Ukraine) Anno/Year 2013 Durata/Running time 21’ 00’’ Sinossi Dima ama la musica e stare da solo. Il fratello maggiore vuole farlo diventare un vero uomo e un giorno lo porta alla festa di compleanno di una ragazza di cui Dima è segretamente innamorato. Synopsis Dima likes music and being alone. His elder brother wants to bring him up as a real man. One day he takes his brother to the birthday party of a girl Dima secretly is in love with. 32 Codice: 07482 Titolo: Dima Autore: Gontar Aksinya Nazione: Ukraine 2013 Durata: 21’ 00’’ Genere: Fiction MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Amel Codice: 07551 Titolo: Amel Autore: Raca More Nazione: Kosovo 2013 Durata: 23’ 00” Genere: Fiction Regia/Direction RACA MORE (Kosovo) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Albanian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Albania Anno/Year 2013 Durata/Running time 23’ 06’’ Sinossi Amel ha ottenuto una parte in un film ma la sua carriera d’attrice sarà irta di difficoltà perché vive in un ambiente tradizionale dove le donne non vengono tenute in considerazione. Synopsis Amel got a part in a movie but her path towards an acting career will be difficult since she lives in a traditional way where women is not treated right. Shades of gray Codice: 07800 Titolo: Shades of gray Autore: Averyanova Alexandra Nazione: Russia 2014 Durata: 6’ 18’’ Genere: Animation Regia/Direction AVERYANOVA ALEXANDRA (Russia) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Olga Agrafenina (Russia) Anno/Year 2014 Durata/Running time 6’ 18’’ Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: LoGenere: staff del SFF (ph Marco Dessì) 33 Sinossi Dopo un fugace incontro due adolescenti non hanno più occasione di incontrarsi. Solo dopo vent’anni la forte attrazione che li ha legati li porterà nel luogo dove si erano incontrati la prima volta. Synopsis A boy and a girl meet but get separated a few moments later. Only twenty years later the mystical connection brings them back to the place where they had first met. MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO It’s dark in the city Regia/Direction AVRAMENKO ANNA (Russia) Interpreti/Main Actor Jordi Vilches, Eszter Tompa, Gunnar Haberland Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production lemens Köstlin, German Film and Television Academy (Germany) Anno/Year 2014 Durata/Running time 13’ 00’’ Sinossi Un uomo innocente perde il suo cuore. Tutto a causa di una dama e di un criminale che l’amava. Synopsis Innocent man comes to lose his heart. All because of a dame and a criminal who loved her. Codice: 07886 Titolo: It’s dark in the city Autore: Avramenko Anna Nazione: Russia 2014 Durata: 13’ 00’’ Genere: Fiction Bunny, getting to know dad Regia/Direction SKORLUPKINA TATIANA (Russia) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Russia Anno/Year 2013 Durata/Running time 18’ 08’’ Sinossi Una bambina che pensa di sapere chi è suo padre, un giorno trova la chiave della stanza segreta del padre e scopre chi è realmente. Synopsis A little girl thinks she knows everything about her dad; however, one day she finds the key to her father’s secret room, and finds out who he really is. Codice: 07562 Titolo: Bunny, getting to know dad Autore: Skorlupkina Tatiana Nazione: Russia 2013 Durata: 18’ 08’’ Genere: ANimation Somebody loves you Regia/Direction BARSEGIAN EVELINA Russia Interpreti/Main Actor Arevik Gevorkyan, Carlos Muradyan Lingua/Language Armenian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Russia Anno/Year 2014 Durata/Running time 17’ 15’’ Sinossi Ani vive in un piccolo villaggio armeno e poiché a 24 anni è ancora nubile potrebbe perdere presto la possibilità di sposarsi. Synopsis Ani, 24 years old but is not married yet. Just some time later and Ani will lose all chances for marriage in a small Armenian village. 34 Codice: 07711 Titolo: Somebody loves you Autore: Barsegian Evelina Nazione: Russia 2014 Durata: 17’ 15’’ Genere: Fiction MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Vieja Codice: 07747 Titolo: Vieja Autore: Fakhurdinova Mila Nazione: Kazakhstan 2014 Durata: 16’ 55’’ Genere: Fiction Regia/Direction FAKHURDINOVA MILA (Kazakhstan) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Russian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production BNPproduction, Meredian Company (Kazakhstan) Anno/Year 2014 Durata/Running time 16’ 55’’ Sinossi Un anziano solitario finge di essere il proprio padre, veterano di guerra, per partecipare alla celebrazione del “Grande giorno della Vittoria” in una scuola. Synopsis A lonely old man pretends to be his war-veteran father in order to go to the “Great Victory day” celebration in a school. Nonstop Codice: 07669 Titolo: Nonstop Autore: Senešiová Silvia Nazione: Slovakia 2013 Durata: 8’ 10’’ Genere: Animation Regia/Direction SENEŠIOVÁ SILVIA (Slovakia) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Slovak Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Slovakia Anno/Year 2013 Durata/Running time 8’ 10’’ Sinossi Lupo e Coniglio tutti i giorni vanno insieme al supermercato a comprare cibo in scatola. Durerà l’amicizia di due creature così diverse? Synopsis Wolf and Rabbit go to the supermarket everyday and buy canned food together. Will this friendship of two distinct creatures last? Marea Codice: 07659 Titolo: Marea Autore: Breier Adam Nazione: Hungary 2013 Durata: 15’ 24’’ Genere: Fiction Regia/Direction BREIER ADAM (Hungary) Interpreti/Main Actor Yaite Ruiz, Carlos Solar Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Cuba Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 24’’ 35 Sinossi Camelia programma la festa per il compleanno del figlio Angelo che, quando scopre che il padre non ci sarà, fugge. Camelia inizierà la ricerca del figlio che la porterà a confrontarsi col fallimento della sua famiglia. Synopsis Camelia plans to celebrate her son Angel’s birthday. Provoked by the unforeseen disappearance of his father, Angel escapes, and she is forced to begin a search that will lead her to confront the failure of her family. MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Peter Sinossi L’introverso quindicenne Péter una mattina trova un cellulare che squilla. Una ragazza dice di aver trovato il cane di Péter, ma lui non ha un cane. Regia/Direction REISZ GABOR (Hungary) Interpreti/Main Actor Aron Petho, Juli Jakab Lingua/Language Hungarian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Julia Berkes Hungary Anno/Year 2013 Durata/Running time 12’ 12’’ Synopsis One morning the introvert, fifteen-year-old Péter finds a ringing cellphone. He talks to a girl who declares she has found Péter’s dog. But he does not have a dog. Codice: 07680 Titolo: Peter Autore: Reisz Gabor Nazione: Hungary 2013 Durata: 12’ 12’’ Genere: Fiction The girl who loved fairy-tales Regia/Direction CERNIC CEJEN (Croatia) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Serbo-Croatian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Ankica (Croatia) Anno/Year 2013 Durata/Running time 4’ 00’’ Sinossi “C’era una volta, c’era una principessa che amava ...” Questo sarebbe l’inizio tipico di una fiaba: ma cosa succede se il principe riporta la principessa coi piedi per terra? Synopsis “Once upon a time, there was a princess who loved...” This would be a typical beginning of a fairytale. But what happens if the prince brings the princess down to earth? Codice: 07697 Titolo: The girl who loved fairy-tales Autore: Cernic Cejen Nazione: Croatia 2013 Durata: 4’ 00’’ Genere: Animation Lesson Regia/Direction KOCUR DAMIAN (Poland) Interpreti/Main Actor Piotr Szewczyk, Edward Kalisz Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production University of Silesia (Poland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 7’ 33’’ Sinossi Un ragazzo compra un cupcake e corre a scuola. Questo dolce inizio di giornata farà presagire una conclusione più amara? Synopsis A boy buys a cupcake, then runs to school. This sweet beginning does not foreshadow an adventure more bitter: the adventure of the boy, or perhaps someone else? 36 Codice: 07649 Titolo: Lesson Autore: Kocur Damian Nazione: Poland 2013 Durata: 7’ 33’’ Genere: Fiction MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Vampire short diaries (Krotkie kroniki wampirow) Codice: 07746 Titolo: Vampire short diaries (Krotkie kroniki wampirow) Autore: PostniKoff Beata Nazione: Poland 2013 Durata: 12’ 00’’ Genere: Documentary Regia/Direction POSTNIKOFF BEATA (Poland) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Polish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Telewizja Polska S.A. (Poland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 12’ 00’’ Sinossi Documentario sul fenomeno sociale del moderno vampirismo. Ci sono persone che traggono piacere dal bere sangue. Filosofia o istinto di base? Synopsis Documentary about social phenomenon of modern Vampirism. There are people who derive pleasure from drinking blood. Philosophy or basic instinct? Kamienica (The tenement building) Codice: 07773 Titolo: Kamienica (The tenement building) Autore: Burszewska Agnieszka Nazione: Poland 2013 Durata: 12’ 43’’ Genere: Animation Regia/Direction BURSZEWSKA AGNIESZKA (Poland) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Fumi Studio (Poland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 12’ 43’’ Sinossi Gli indigenti inquilini di un fatiscente caseggiato coltivano tra di loro le buone maniere, un comportamento però caratterizzato da artificialità ed esagerazione. Synopsis The poor tenants of a rundown tenement cultivate among their manners, behavior, however, characterized by artificiality and exaggeration. Shoes from Trieste Codice: 07802 Titolo: Shoes from Trieste Autore: Bozic Gregor Nazione: Slovenia 2014 Durata: 11’ 30’’ Genere: Fiction Regia/Direction BOZIC GREGOR (Slovenia) Interpreti/Main Actor Dora Ciccona, Luisa Battistig Lingua/Language Other Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production DFFB Germany Anno/Year 2014 Durata/Running time 11’ 30’’ 37 Sinossi Una anziana donna ripensando alla sua giovinezza ricorda un momento di fugace eleganza in un periodo di miseria nel dopoguerra. Una storia che racconta il destino di una comunità sul confine italo-sloveno. Synopsis An old woman looking back upon her youth recalls a moment of fleeting elegance in a time of post-war misery. A simple story recounts the fate of a community on the Italo-Slovene border. l’attore Jack Cullin (ph Marco Dessì) MARTEDÌ 24 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Democracia Codice: 07810 Titolo: Democracia Autore: Cobeaga Borja Nazione: Spain 2013 Durata: 11’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction COBEAGA BORJA (Spain) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Sayaka Producciones (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 11’ 00’’ Sinossi Il responsabile di un’impresa propone un piano audace per mantenere alto il morale dei dipendenti. Synopsis The manager of a company proposes a bold plan to keep up the morale of employees. Alte schule Codice: 07639 Titolo: Alte schule Autore: Çatak Ilker Nazione: Germany 2013 Durata: 6’ 50’’ Genere: Fiction Regia/Direction ÇATAK ILKER (Germany) Interpreti/Main Actor Interpteti vari Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Hamburg Media School (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 6’ 50’’ Sinossi Thomas è un borseggiatore ed è bravo in quello che fa. Quando incontra Violca, ogni cosa perde importanza. Purtroppo ha rubato anche da lei. Synopsis Thomas is a pickpocket and he is good at what he does. When he meets Violca, things become less important. Unfortunately he has stolen from her as well... Non sono nessuno Codice: 07807 Titolo: Non sono nessuno Autore: Segrè Francesco Nazione: Italy 2013 Durata: 14’ 56’’ Genere: Fiction Regia/Direction SEGRÈ FRANCESCO (Italy) Interpreti/Main Actor Nicola Nocella, Fabio De Caro, Antonio Buonanno Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Centro Sperimentale di Cineamtografia Production Italy Anno/Year 2013 Durata/Running time 14’ 56’’ 39 39 Sinossi Ispirato a fatti realmente accaduti. Napoli: il turno in ambulanza di tre paramedici si consuma senza soprese. Finché una chiamata non li espone al pericolo in prima persona. Synopsis Inspired by true events. Naples, the turn of three paramedics in the ambulance is finished up without surprises. Until a call doesn’t expose them to danger in the first person. MARTEDÌ 24 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Minerita Regia/Direction DE LA FUENTE RAÚL (Spain) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Kanaki Films (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 27’ 00’’ Sinossi Il Cerro Rico de Potosí (Bolivia) è un territorio senza legge. Storia di tre donne che lavorano come guardie notturne nella miniera e lottano per sopravvivere in un inferno inadatto alla vita. Synopsis The Cerro Rico de Potosí (Bolivia) is a lawless territory. Story of three women who work as night guards in the mine and struggling to survive in a hell unsuited to life. Codice: 07835 Titolo: Minerita Autore: De La Fuente Raúl Nazione: Spain 2013 Durata: 27’ 00’’ Genere: Documentary Gabbie Regia/Direction CARDILLO GIANNI (Italy) Interpreti/Main Actor Giammarco Mereu, Rita Atzeni, Alice Capitanio Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Associazione Rossolevante Italy Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 00’’ Sinossi Giammarco, ex operaio ora paraplegico, diventa attore. Con la complicità di un medico tiene una finta conferenza sulla sicurezza sul lavoro. Ma… Synopsis Giammarco, former worker now paraplegic, becomes an actor. With the complicity of a doctor he holds a fake conference on workplace safety. But… Codice: 07490 Titolo: Gabbie Autore: Cardillo Gianni Nazione: Italy 2013 Durata: 15’ 00’’ Genere: Fiction I Feel Lost Regia/Direction ARAGÓN JUAN MANUEL (Spain) Interpreti/Main Actor Guillermo Barrientos, Paloma Bloyd Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Mesa5 Producciones, S. C. (Spain) Anno/Year 2012 Durata/Running time 12’ 56’’ Sinossi Catturato da un profondo senso di vuoto esistenziale dopo aver visto l’ultimo capitolo di LOST, Javier è sedotto da una strana forza che lo attrae, sempre di più, in un viaggio iniziatico. Synopsis Caught by a deep sense of existential emptiness after watching the latest installment of LOST, Javier is seduced by a strange force that attracts him ,more and more, in a journey of initiation. 40 40 Codice: 08006 Titolo: I Feel Lost Autore: Aragón Juan Manuel Nazione: Spain 2012 Durata: 12’ 56’’ Genere: Fiction MARTEDÌ 24 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO La carna trist Codice: 07494 Titolo: La carna trist Autore: Vallone Marisa Nazione: Italy 2013 Durata: 20’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction VALLONE MARISA (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Centro Sperimentale di Cineamtografia Production Italy Anno/Year 2013 Durata/Running time 20’ 00’’ Sinossi Puglia, 1956. Lucia riesce a convincere suo padre, sul letto di morte, a confessarsi. Serve un prete! Il viaggio alla ricerca di quest’ultimo la porterà sempre più lontano dalle sue certezze e dal padre morente. Synopsis Puglia, 1956. Lucia prevails upon his dying father to confess. It needs a priest! She starts a journey that will diminish her certainties and will separate her from dying father. Meglio se stai zitta Codice: 07618 Titolo: Meglio se stai zitta Autore: Bouryka Elena Nazione: Italy 2013 Durata: 15’ 03’’ Genere: Fiction Regia/Direction BOURYKA ELENA (Italy) Interpreti/Main Actor Claudia Pandolfi, Valeria Solarino, Donatella Finocchiaro Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Frame by Frame Italy Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 03’’ Sinossi Tradimenti: dire o non dire in nome dell’amicizia? Le cose si complicano quando c’è di mezzo un matrimonio. Synopsis It’s better to tell the truth or be silent? This is the question that haunts a group of friends when one of them announces to want to marry. Il sorriso di Candida Codice: 07378 Titolo: Il sorriso di Candida Autore: Caruso Angelo, Amadio Stefano Nazione: Italy 2013 Durata: 16’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction CARUSO ANGELO, AMADIO STEFANO (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Lo Specchio srl Italy Anno/Year 2013 Durata/Running time 16’ 00’’ 41 41 Sinossi Candida soffre di Alzheimer. I figli ormai adulti la vanno a trovare nella casa di cura. Candida li riconosce appena, ma forse è ancora in grado di cogliere le loro emozioni. Synopsis Candida suffers from Alzheimer’s. The sons go to visit her in the nursing home. Candida recognize them as soon, but perhaps she is still able to capture their emotions. I N I B M 4 A 1 0 B I L SFF 2 A La nona edizione del Sardinia Film Festival riserva una particolare attenzione al pubblico dei più piccoli, inserendo in programma proiezioni speciali per bambini e ragazzi e laboratori didattici, resi possibili anche grazie alla collaborazione con due importanti realtà cittadine come la Biblioteca Comunale e la Uisp Sassari e i giovani talenti del panorama cinematografico della città. Queste iniziative riflettono l’impegno che il Cineclub Sassari Fedic porta avanti da diversi anni nella promozione della cultura cinematografica presso le nuove generazioni, con un particolare interesse verso il mondo dell’infanzia. Lo Spazio cinema del Cineclub, che ospita una preziosa collezione di strumenti ottici del periodo del precinema e delle origini, oltre alla Mediateca del cortometraggio, ha accolto numerose classi delle scuole primarie della città, coinvolgendo gli alunni nei progetti C’era una volta il cinema e Telegiornale improvvisato PICCOLI CINESPLORATORI IN CITTA’ Un’altra novità di quest'anno è la collaborazione tra il festival e la Uisp Sassari che, nell'ambito del progetto "Estate Bimbi" in programma per i mesi di giugno e luglio - ospiterà il ciclo di laboratori "Il cinesploratore ", a cura di Marta Pala, un percorso di educazione alla multiculturalità attraverso l’educazione all’immagine audiovisuale. GIORNATE ANIMATE AL SFF! Grazie al laboratorio Esperimenti animati ! - svoltosi l’11, 12 e 13 giugno - la presenza dei bambini si respirerà durante tutto il festival, infatti la sigla di apertura di ogni giornata è il frutto del lavoro del gruppo di piccoli creativi che guidati da due giovani creativi – il videomaker Marco Testoni e il musicista Luigi Frassetto – hanno dato vita a un video di animazione in stop motion con le loro idee visive e sonore. I B BinIMsala MERCOLEDI’ 25 ore 17.00 Biblioteca Comunale / Piazza Tola Il pomeriggio del 25 giugno la sala conferenze della Biblioteca comunale di Palazzo d’Usini si trasforma in un’esclusiva sala cinema per bambini e ragazzi. La sezione speciale SFF KIDS propone una selezione di cortometraggi, di animazione, fiction e documentario, attraverso cui i piccoli conosceranno le storie dei loro coetanei di tutto il mondo, dal Burkina Faso all’India, passando per bizzarri mondi marini e le scogliere atlantiche: il corto più votato riceverà il premio Kids nella serata di chiusura del festival. MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Iterari Regia/Direction RUBIO MATIAS (Argantina) Interpreti/Main Actor Mariano Verdi, María Eugenia Díaz Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Lucila Riggio (Argentina) Anno/Year 2012 Durata/Running time 4’ 30’’ Sinossi È pronto, anima e corpo. Sembra essere uno come tanti che si prepara per lavorare. Ma il suo lavoro non è come quello degli altri. Synopsis The man gets ready, mind and soul. Seems to be another one in the crowd that prepares to work. But his work is not like someone else’s. Codice: 07772 Titolo: Iterari Autore: Rubio Matias Nazione: Argentina 2012 Durata: 4’ 30’’ Genere: Experimental Doing my rounds, checking some rounds Regia/Direction PELSTRING EMILY (Canada) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production United States of America Anno/Year 2013 Durata/Running time 5’ 54’’ Sinossi Questa performance per telecamera esplora come la manipolazione elettronica del segnale video può creare un choreocinema per corpo e macchina. Synopsis This solo performance for the camera explores how the electronic manipulation of the video signal can create a choreocinema for body and machine. Codice: 07630 Titolo: Doing my rounds, checking some rounds Autore: Pelstring Emily Nazione: Canada 2013 Durata: 5’ 54’’ Genere: Experimental Blue Skies + Sunset Regia/Direction MACDONALD BRIAN (Canada) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Canada Anno/Year 2013 Durata/Running time 5’ 25’’ Sinossi Un edificante video meditativo su cose che volano e fluttuano nell’aria. Synopsis An uplifting meditative video about things that fly and float through the air. Codice: 07631 Titolo: Blue Skies + Sunset Autore: Macdonald Brian Nazione: Canada 2013 Durata: 5’ 25’’ Genere: Experimental 44 MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Supa ficial Codice: 07632 Titolo: Supa ficial Autore: Venus Michael Nazione: Canada 2013 Durata: 5’ 20’’ Genere: Experimental Sinossi Supa Ficial si rifà ai film psichedelici degli anni ‘60 e ‘70 con gli effetti dei vecchi film, una intensa colonna sonora, ambientazioni e costumi retro-chic. Regia/Direction VENUS MICHAEL (Canada) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Canada Anno/Year 2013 Durata/Running time 5’ 20’’ Synopsis Supa Ficial is a nod to the psychedelic films of the 60s and 70s. Full of primitive film effects, an intense soundtrack, retro-chic sets and wardrobe. A moving Codice: 07633 Titolo: A moving Autore: Harrison Flick, Kitsos Rob Nazione: Canada 2013 Durata: 9’ 45’’ Genere: Experimental Regia/Direction HARRISON FLICK, KITSOS ROB (Canada) Interpreti/Main Actor Sally Banes, Noel Caroll, Monroe Beardsley Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Canada Anno/Year 2013 Durata/Running time 9’ 45’’ Sinossi Performance di Sally Banes, Noel Caroll and Monroe Beardsley, ballerini di danza contemporanea, eseguita presso la Morris e Helen Belkin Art Gallery nel marzo del 2012. Synopsis Performance by Sally Banes, Noel Caroll and Monroe Beardsley, contemporary dancers, in the Morris and Helen Belkin Art Gallery in March of 2012. Follows the sun Codice: 08022 Titolo: Follows the sun Autore: Frigge Volander Himmelstrup Nazione: Denmark 2013 Durata: 28’ 00’’ Genere: Experimental Regia/Direction FRIGGE VOLANDER HIMMELSTRUP (Denmark) Interpreti/Main Actor Solsikke Lausten Lingua/Language Danish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production The National Filmschool of Denmark (Denmark) Anno/Year 2013 Durata/Running time 28’ 00’’ 45 Sinossi Lo sviluppo di un corpo femminile dall’infanzia all’età adulta Synopsis A life is experienced through a woman, her body and its movements. It is about erupting, sensing and becoming a grown up. MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Ghosts of gesture Regia/Direction METSÄHUONE KIRSIMARJA (Finland) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production KirsiMarja Metsähuone (Finland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 2’ 25’’ Sinossi Le esperienze delle donne della famiglia del regista, che cento anni fa non furono in grado di realizzare i loro sogni, e quelle delle suffragette che all’inizio del XX secolo si batterono per i diritti delle donne. Synopsis The experiences of the women in the director’s family, who were unable to fulfill their dreams 100 years ago, and those of the suffragettes who, in the beginning of the XX century, fought for women’s rights. Codice: 07750 Titolo: Ghosts of gesture Autore: Metsähuone Kirsimarja Nazione: Finland 2013 Durata: 2’ 25’’ Genere: Experimental Hypnosia - A dreamlike movie Regia/Direction SCHLEICHER HARALD (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Harald Schleicher (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 14’ 25’’ Sinossi Il cinema, spesso paragonato al sogno, ha sempre generato sogni. Synopsis The cinema, which itself has time and again been metaphorically equated to the dream, has always shaped them. Codice: 07476 Titolo: Hypnosia - A dreamlike movie Autore: Schleicher Harald Nazione: Germany 2013 Durata: 14’ 25’’ Genere: Experimental Sorciere japonaise Regia/Direction GRÜNFELDER ROMEO (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Martin Bautz (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 4’ 10’’ Sinossi Spinti da una strana curiosità, gli spettatori sono ansiosi di vedere che cosa rimane nel buio. Un oscuro movimento scaturito dal desiderio. Synopsis Driven by a strange curiosity, the spectators are anxious to see what is left in the dark. An obscure movement emerged from the desire. 46 Codice: 07842 Titolo: Sorciere japonaise Autore: Grünfelder Romeo Nazione: Germany 2013 Durata: 4’ 10’’ Genere: Experimental MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Ossessione - omaggio a C.B. Codice: 07383 Titolo: Ossessione - omaggio a C.B. Autore: Mura Marcello Nazione: Italy 2014 Durata: 11’ 37’’ Genere: Experimental Sinossi Omaggio a Carmelo Bene e al suo film Nostra Signora dei Turchi. C. Bene, resuscitato, indica la via ad un cavaliere semidio che attende il suo carnefice come gli antichi martiri attendevano il loro. Regia/Direction MURA MARCELLO (Italy) Interpreti/Main Acto Marcello Mura, Sveva Mezzosangue Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Indipendente (Italy) Anno/Year 2014 Durata/Running time 11’ 37’’ Synopsis Tribute to Carmelo Bene and his film Our Lady of the Turks. C. Bene, resuscitated, points the way to a demigod knight who awaits his executioner as the ancient martyrs were waiting for them. Nineteen Forty-One, darkness extended version Codice: 07467 Titolo: Nineteen Forty-One, darkness extended version Autore: Carrilo Juanma Nazione: Italy 2013 Durata: 13’ 00’’ Genere: Experimental Regia/Direction CARRILO JUANMA (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Emociones Produce (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 13’ 00’’ Sinossi L’anno in cui Marlene Dietrich rompeva tutti gli stereotipi, Orson Welles girava “Quarto potere” e l’Europa precipitava in una guerra. Un omaggio a uno degli anni più difficili della storia del XX secolo. Synopsis The year in which Marlene Dietrich was breaking all stereotypes, Orson Welles was making “Citizen Kane” and Europe was drained in war . A tribute to one of the hardest years in the XX century history. Lezuo Codice: 07651 Titolo: Lezuo Autore: Boccassini Giuseppe Nazione: Italy 2013 Durata: 17’ 00’’ Genere: Experimental Regia/Direction BOCCASSINI GIUSEPPE (Italy) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Giuseppe Boccassini (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 17’ 00’’ 47 Sinossi Nel 1843, Andrea Lezuo, un intagliatore di legno nato ad Arabba nelle Dolomiti, parte per “la Merica” a bordo della nave Ehon. Un’esperienza che è una sorta di iniziazione. Synopsis In 1843, Andrea Lezuo, a woodcarver born in Arabba in the Dolomites, leaves for “la Merica” onboard the ship Ehon. It traces an experience that is a sort of initiation. MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Insomnia Regia/Direction SCUDERI NINO (Italy) Interpreti/Main Actor Nino Scuderi, Nora Platter Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Nino Scuderi (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 7’ 03’’ Sinossi In un’atmosfera onirica ed insana, un giovane uomo è ossessionato da qualcosa che ha ormai perduto... Synopsis In a dreamlike and insane atmosphere, a young man is obsessed with something long lost . Codice: 07761 Titolo: Insomnia Autore: Scuderi Nino Nazione: Italy 2013 Durata: 7’ 03’’ Genere: Experimental Mi chiamo Franco e mi piace il cioccolato fondente Regia/Direction DE GENNARO SILVIA (Italy) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Silvia de Gennaro (Italy) Anno/Year 2014 Durata/Running time 7’ 00’’ Sinossi 2033: tramite i social network, Internet è diventato il luogo dell’inconscio collettivo. Synopsis 2033: through social networks, the Internet became the place of the collective unconscious. Codice: 07905 Titolo: Mi chiamo Franco e mi piace il cioccolato fondente Autore: De Gennaro Silvia Nazione: Italy 2014 Durata: 7’ 00’’ Genere: Experimental La voce del sangue Regia/Direction DE FALCO FRANCESCO (Italy) Interpreti/Main Actor Federico Salvatore, Lello Serao, Lucia Ruocco Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production S.M.A. s.r.l. (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 14’ 42’’ Sinossi Il grande artista Giuseppe Sammartino affronta la più dura della sue battaglie: completare un’opera la cui perfezione dovrà superare in bellezza la Pietà di Michelangelo. Synopsis The great artist Giuseppe Sammartino faces the hardest of his battles: complete work whose perfection will outshine the beauty of Michelangelo’s Pieta. 48 Codice: 08007 Titolo: La voce del sangue Autore: De Falco Francesco Nazione: Italy 2013 Durata: 14’ 42’’ Genere: Experimental MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Land Codice: 07935 Titolo: Land Autore: Hiraoka Masanobu Nazione: Japan 2013 Durata: 3’ 42’’ Genere: Experimental Regia/Direction HIRAOKA MASANOBU (Japan) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Masanobu Hiraoka Japan Anno/Year 2013 Durata/Running time 3’ 42’’ Sinossi Astrazione e metamorfosi. Synopsis Abstraction and metamorphoses. Copycat Codice: 07571 Titolo: Copycat Autore: Sanhueza Mauricio Nazione: Peru 2013 Durata: 8’ 12’’ Genere: Experimental Regia/Direction SANHUEZA MAURICIO (Peru) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Mauricio (Peru) Anno/Year 2013 Durata/Running time 8’ 12’’ Sinossi I sogni sono stati considerati da molte culture come immagini che parlano del futuro. Nei tempi moderni i sogni sono visti come una connessione con l’inconscio. Synopsis Many cultures saw dreams as images that speak of the future. In modern times dreams have been seen as a connection to the unconscious. Spider and Flies Codice: 07966 Titolo: Spider and Flies Autore: Moult-Milewska Tessa Nazione: Poland 2013 Durata: 3’ 30’’ Genere: Experimental Regia/Direction MOULT-MILEWSKA TESSA (Pland) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Indepenent (Poland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 3’ 30’’ 49 Sinossi “Spider e Flies” è l’animazione di una poesia per bambini scritta dall’autore polacco Jan Brzechwa. Racconta la storia di un vecchio ma astuto ragno che brama un pasto. Synopsis “Spider and Flies” is an animated variation about a poem for children written by the polish author Jan Brzechwa. It tells the story of an old but cunning spider, eager for a meal. MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI The melancholy of the sun Regia/Direction ARTEMEV MAKSIM (Russia) Interpreti/Main Actor Vladimir Bondarev Lingua/Language Russian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Maksim Artemev (Russia) Anno/Year 2014 Durata/Running time 6’ 50’’ Sinossi Dove sta il confine tra realtà e illusione nel mondo contemporaneo? Il drammatico racconto di un ragazzo affetto da rimozione associativa. Synopsis Where is the line between reality and illusion in the modern world? The dramatic narration of an anonymous boy affected with associative editing. Codice: 07733 Titolo: The melancholy of the sun Autore: Artemev Maksim Nazione: Russia 2014 Durata: 6’ 50’’ Genere: Experimental Adelaars Regia/Direction SUDOROVÁ ANDREA (Slovakia) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Slovak Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Slovakia Anno/Year 2013 Durata/Running time 5’ 00’’ Sinossi Film sperimentale basato sulla danza rituale mongola. Synopsis Experimental film based on Mongolian ritual dance. Codice: 07544 Titolo: Adelaars Autore: Sudorová Andrea Nazione: Slovakia 2013 Durata: 5’ 00’’ Genere: Experimental Post scriptum Regia/Direction PARRES SANTIAGO (Spain) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Spain Anno/Year 2013 Durata/Running time 8’ 28’’ Sinossi Nessuno capì i profeti quando parlarono di loro. Conoscono le nostre glorie passate e le nostre miserie presenti. Loro ci vedono e rimangono nascosti tra la folla... quasi sempre. Synopsis Nobody understood the Prophets when talked about them. They know our past glories and our present miseries. They behold us and stay hidden in the crowd... most time. 50 Codice: 07685 Titolo: Post scriptum Autore: Parres Santiago Nazione: Spain 2013 Durata: 8’ 28’’ Genere: Experimental MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Playing in the dark Codice: 07483 Titolo: Playing in the dark Autore: Dolgopolova Nataliya Nazione: Ukraine 2013 Durata: 10’ 00’’ Genere: Experimental Regia/Direction DOLGOPOLOVA NATALIYA (Ukraine) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Cegla Production (Ukraine) Anno/Year 2013 Durata/Running time 10’ 00’’ Sinossi Un punto di vista su come le forze supreme di un piccolo pianeta influenzino gli esseri umani che lo abitano. Suoni, fuoco, amore, tentazioni, trasformano l’eroe da vittima in carnefice. Synopsis This is a view of correlation between two subtle planets and human beings who live there. Sounds, fire, love, temptation transform the main hero from the victim into the executioner. Devilry 8: Tiburon! Codice: 07580 Titolo: Devilry 8: Tiburon! Autore: Kant Denis Nazione: Ukraine 2014 Durata: 14’ 55’’ Genere: Experimental Regia/Direction KANT DENIS (Ukraine) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Dmytro Bondarchuk (Ukraine) Anno/Year 2014 Durata/Running time 14’ 55’’ Sinossi Massacro sulla spiaggia! Per fermare la mano del mostro si va a pesca col Capitano. Synopsis Massacre on the beach! To stop the monster Hand with Captain go to the sea hunt. Black & White Codice: 07635 Titolo: Black & White Autore: Pound Stuart Nazione: United Kingdom 2013 Durata: 6’ 22’’ Genere: Experimental Regia/Direction POUND STUART (United Kingdom) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production United Kingdom Anno/Year 2013 Durata/Running time 6’ 22’’ 51 Sinossi Scene tratte dal film L’Avventura di Antonioni hanno come soggetto principale l’attrice Monica Vitti. Synopsis Scenes appropriated from Antonioni’s L’Avventura show Monica Vitti as the central subject. MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Todo lo que no puedes dejar atras Regia/Direction LASNIBAT NICOLAS (Chile) Interpreti/Main Actor Oscar Hernandez, Gloria Canales, Alejandro Trejo Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Mezzanine Films (France) Anno/Year 2013 Durata/Running time 38’ 00’’ Sinossi Roberto, licenziato per l’età avanzata e per il diabete, decide di comprarsi, con la buonuscita, un furgone e portare sua moglie a Taltal, città della loro giovinezza. Synopsis Roberto has just been fired due to his age and diabetes. With his payout, he decides to buy a van and take his wife to Taltal, the city of their youth. Codice: 07317 Titolo: Todo lo que no puedes dejar atras Autore: Lasnibat Nicolas Nazione: Chile 2013 Durata: 38’ 00’’ Genere: Fiction Bajo el sol Regia/Direction ARCADI PALERM (Mexico) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Mexico Anno/Year 2012 Durata/Running time 10’ 00’’ Sinossi Su uno sfondo di esuberante bellezza due fratelli gemelli di sei anni incarnano una storia biblica di invidia fraterna che è ancora oggi attuale. Synopsis Exuberance and beauty are the surroundings. Two twin brothers, only six years old, portray a biblical story of fraternal envy that is still current today. Codice: 07852 Titolo: Bajo el sol Autore: Arcadi Palerm Nazione: Mexico 2012 Durata: 10’ 00’’ Genere: Fiction Huellita Regia/Direction GARCÍA EHÉCATL (Mexico) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Mexico Anno/Year 2012 Durata/Running time 10’ 00’’ Sinossi Erica è ossessionata dal disegno con i palmi delle mani: è tutto il suo mondo; ma questo potrebbe essere compromesso in qualsiasi momento dagli adulti insoddisfatti e pieni di paura e di rabbia. Synopsis Erica is obsessed with drawing with the palms of her hands: it’s her whole world; but this could be diluted at any time by the world of unsatisfied, fearful and angry adults. 54 Codice: 07859 Titolo: Huellita Autore: García Ehécatl Nazione: Mexico 2012 Durata: 10’ 00’’ Genere: Fiction MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO La noria Codice: 07862 Titolo: La noria Autore: Castañeda Karla Nazione: Mexico 2012 Durata: 7’ 00’’ Genere: Animation Regia/Direction CASTAÑEDA KARLA (Mexico) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Mexico Anno/Year 2012 Durata/Running time 7’ 00’’ Sinossi In una piccola città, il tempo si ferma per un padre che ha perso suo figlio. Synopsis In a small town, time stops for a father who has lost his son. La tiricia o cómo curar la tristeza Codice: 07867 Titolo: La tiricia o cómo curar la tristeza Autore: Cruz Ángeles Nazione: Mexico 2012 Durata: 12’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction CRUZ ÁNGELES (Mexico) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Mexico Anno/Year 2012 Durata/Running time 12’ 00’’ Sinossi Tre generazioni di donne cadute in depressione. Ita, Justa e Alicia (nonna, madre e figlia) hanno sofferto e tollerato gli abusi e la conseguente malattia. Alicia decide di rompere questo circolo. Synopsis Three generations in the doldrums: Ita, Justa and Alicia (grandmother, mother and daughter) who suffered and tolerated abuse, and the consequent disease. Alicia decides to break this circle. Las tardes de Tintico Codice: 07870 Titolo: Las tardes de Tintico Autore: García Caballero Alejandro Nazione: Mexico 2012 Durata: 8’ 30’’ Genere: Animation Regia/Direction GARCÍA CABALLERO ALEJANDRO (Mexico) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Mexico Anno/Year 2012 Durata/Running time 8’ 30’’ 55 Sinossi Acapulco: un gruppo di zanzare patite della musica tropicale cerca di riportare la felicità nella vita di un coreografo di rumba. Synopsis Acapulco: a group of mosquitoes addicted to tropical music are trying to bring happiness back into a rumba director´s life. MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Pàtio Regia/Direction MURITIBA ALY (Brazil) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Portuguese Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Antonio Junior/Marisa Merlo (Brazil) Anno/Year 2013 Durata/Running time 17’ 00’’ Sinossi Nel cortile interno si gioca a calcio, si danza la Capoeira e si parla di libertà. Un fedele resoconto della routine dei carcerati e della loro ora di “libertà”. Synopsis At the quadrangle they play football, dance “Capoeira” and talk about freedom. An observational register from the routine of prisioners at their one hour of “freedom”. Codice: 07679 Titolo: PàtIo Autore: Muritiba Aly Nazione: Brazil 2013 Durata: 17’ 00’’ Genere: Documentary Tabogo Regia/Direction CERVANTES DAIRO (Colombia) Interpreti/Main Actor Camilo de la Espriella, Diego Beltrán Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Colombia Anno/Year 2013 Durata/Running time 16’ 20’’ Sinossi Tutto a Tabogo sta andando di male in peggio, tranne che per il Diavolo e la Morte. Synopsis Everything is going from bad to worse in Tabogo, but not for the Devil and the Grim Reaper. Codice: 07715 Titolo: Tabogo Autore: Cervantes Dairo Nazione: Colombia 2013 Durata: 16’ 20’’ Genere: Fiction Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: (ph Marco Dessì) 56 MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO De cómo Hipólito Vázquez encontró magia donde no buscaba Codice: 07576 Titolo: De cómo Hipólito Vázquez encontró magia donde no buscaba Autore: Rubio Matias Nazione: Argentina 2013 Durata: 15’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction RUBIO MATIAS (Argentina) Interpreti/Main Actor Javier Lombardo, Sergio Podeley Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Lucila Riggio (Argentina) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 00’’ Sinossi Hipolito Vazquez, cacciatore di talenti, sta cercando un bambino che sembra sia capace di “far magia con il pallone”. Però non tutto va come previsto... Synopsis Hipólito Vázquez, an old talent’s scout, is looking for a child whose supposed to “do magic with the football”. But, not everything goes as planned … Montauk Codice: 07377 Titolo: Montauk Autore: Feller Vinz Nazione: United States of America 2013 Durata: 16’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction FELLER VINZ (United states of america) Interpreti/Main Actor Linda Geiser, Emilio Delgado, Hansrudolf Twerenbold Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Contrast Film Switzerland Anno/Year 2013 Durata/Running time 16’ 00’’ Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: 57 Sinossi L’ultimo desiderio del marito suicida di Elisabeth era ritornare a Montauk dove la coppia si incontrò la prima volta. Così Elisabeth si imbarca in un ultimo viaggio. Synopsis The last wish of Elisabeth’s suicide husband was to travel to Montauk where the couple met years. ago. So she embarks on a last journey. MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Le Plongeon (The Dive) Regia/Direction LE COURTOIS DELPHINE (Canada) Interpreti/Main Actor Louis Leenart Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production France Anno/Year 2013 Durata/Running time 9’ 15’’ Sinossi Tredici anni, all’affacciarsi alla vita adulta, un ragazzo su un trampolino affronta l’ignoto. Synopsis Thirteen years old, on the edge of adulthood, a boy on a diving board faces the unknown. Codice: 07724 Titolo: Le Plongeon (The Dive) Autore: Le Courtois Delphine Nazione: Canada 2013 Durata: 9’ 50’’ Genere: Fiction La mela rossa Regia/Direction PRINCIGALLI GIOVANNI (Canada-Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Romanian Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Giovanni Princigalli (Canada) Anno/Year 2014 Durata/Running time 20’ 00’’ Sinossi Un primo giorno di scuola, un primo amore e la scoperta del razzismo. Due ragazzini Rom interpretano loro stessi. Synopsis The first day of school, a first love and the discovery of racism. Two little Rom boys play their daily life. Codice: 08025 Titolo: La mela rossa Autore: Princigalli Giovanni Nazione: Canada - Italy 2014 Durata: 20’ 00’’ Genere: Fiction The Martini effect Regia/Direction WESTLAKE DAWN (United States of America) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Dawn Westlake (United States of America) Anno/Year 2013 Durata/Running time 10’ 40’’ Sinossi Un uomo ed una donna lottano in silenzio per riconciliarsi, in una casa completamente sott’acqua. Synopsis A man and a woman try to make it up in underwater house. Codice: 07974 Titolo: The Martini effect Autore: Westlake Dawn Nazione: United States of America 2013 Durata: 10’ 40’’ Genere: Fiction 58 II Edizione Il Sardinia Film Festival è a Villanova Monteleone dal 21 al 23 agosto per la seconda edizione del “Premio Villanova Monteleone per il Documentario”. Dopo il successo dell’anno scorso, anche questa estate il pubblico potrà rivivere l’esperienza esaltante di vedere i documentari di alcuni dei più interessanti giovani registi italiani, incontrare gli autori e partecipare alle conversazioni con gli ospiti. Tutto questo nell’incantevole centro storico tardo medievale di Villanova Monteleone, che per tre giorni si trasforma in un palcoscenico sotto le stelle. Il fascino del cinema anche quest’anno sarà un richiamo in più per i turisti che trascorrono le vacanze a Villanova Monteleone, attratti dalla bellezza del suo paesaggio naturale, delle sue piazzette e stradine in trachite, e dall’atmosfera stimolante che i documentari sanno suscitare. Sardinia Film Festival is in Villanova Monteleone from 21st to 23rd August for the second edition of the “Villanova Monteleone for Documentary Award”. Last year, the debut of the prize came out successful, so this summer the audience will be able to live through that exciting experience again. They will have the opportunity to watch documentaries made by some of the most interesting young Italian directors, meet the authors and have talks with the festival guests. All this in the charming, medieval centre of Villanova Monteleone, that changes itself in an “under the stars cinema” for three days. Also this summer, cinema is going to fascinate the tourists that come to Villanova Monteleone, attracted by the beauty of its landscape, by its small squares and cobblestoned streets, and by the exciting atmosphere drawn by documentary movies. 21 / 22 / 23 AGOSTO 2014 MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Gargabullo, Le Folletet MangiaFrutta e la maledizione di Sir Pestilenz Regia/Direction DI GERLANDO MARCO, GIBELLI LUDOVICA (Italiy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Ass. Zuccherarte- Scuola Primaria M. Mazzini Genova (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 23’ 50’’ Sinossi Gargabullo e i suoi due scagnozzi sono ghiottissimi di follette mangiafrutta...mettono in atto un piano infallibile per catturarle tutte, ma… Synopsis Gargabullo and his two henchmen are greedy of eat fruit follette and put in place a foolproof plan to capture them all, but… Codice: 07311 Titolo: Gargabullo, Le Folletet Mangiafrutta E La Maledizione Di Sir Pestilenza Autore: Di Gerlando Marco, Gibelli Ludovica Nazione: Italy 2013 Durata: 23’ 50’’ Genere: Scuola Ritmi Regia/Direction LUPATELLI ADRIANA (Italy) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Scuola Primaria Gianni RodariIstituto Comprensivo Kennedy Ovest 3 (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 6’ 30’’ Sinossi Animazione di forme geometriche che interpretano una partitura ritmica creata e realizzata dai bambini con strumenti ritmici e con la voce. Synopsis Animation of geometric shapes interpret a rhythmic score created and produced by children with harmonic instruments and voice. Codice: 07363 Titolo: Ritmi Autore: Lupattelli Adriana Nazione: Italy 2013 Durata: 6’ 30’’ Genere: Scuola Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: (ph Marco Dessì) 60 MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Tante voci una sola via Codice: 07373 Titolo: Tante voci vna sola via Autore: Sotgiu Francesco, Mamusa Davide Nazione: Italy 2013 Durata: 6’ 38’’ Genere: Scuola Regia/Direction SOTGIU FRANCESCO, MAMUSA DAVIDE (Italy) Interpreti/Main Actor David Caforio, Valentina Corda, Daniela Trudu Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Liceo Euclide (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 6’ 38’’ Sinossi Un viaggio, degli incontri, delle domande e la risposta che forse cercavo. Synopsis A travel, meetings, questions and the answer that maybe I was looking for. Bulli & Pupe Codice: 07506 Titolo: Bulli & Pupe Autore: Taricco Livio, Batignani Simona Nazione: Italy 2013 Durata: 5’ 56’’ Genere: Scuola Regia/Direction TARICCO LIVIO, BATIGNANI SIMONA (Italy) Interpreti/Main Actor Gli alunni della scuola media Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Istituto Comprensivo Carmagnola I (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 5’ 56’’ Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: 61 Sinossi Pubblicità, facebook, Tv diventano i mezzi indispensabili fra gli studenti per comunicare e seguire mode e costumi… Synopsis Animation of geometric shapes Commercial, facebook, TV become the indispensable means among students to communicate and follow fashions and customs… MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Cortobullo Sinossi Gli alunni della 3A e 3D affrontano con arguzia il tema del bullismo, in una parodia che tratta i bulli con lo stesso interesse scientifico di un documentario sugli animali. Regia/Direction SPENNACCHIO TIZIANA (Italy) Interpreti/Main Actor Gli alunni della 3A e 3D Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Akropolis Group (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 10’ 00’’ Synopsis The students of classes 3A and3D make a speech bullying wittily in a parody that debate the bullies with the same scientific interest of a documentary about animals. Codice: 07331 Titolo: Cortobullo Autore: Spennacchio Tiziana Nazione: Italy 2013 Durata: 10’ 00’’ Genere: Scuola Cronicitá Regia/Direction CHERCHI MICHELE (Italy) Interpreti/Main Actor Linde Krutzke, Pia Brunhart Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Italian Produzione/Production Setterfilm (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 28’ 57’’ Sinossi Una storia di amicizia indistruttibile e profonda. O forse no? Una decisione che trasforma le protagoniste in vittima e carnefice. Synopsis A story of indestructible and deep friendship. Or maybe not? A decision that turns the protagonists into a victim and executioner. Codice: 07316 Titolo: Cronicitá Autore: Cherchi Michele Nazione: Italy 2013 Durata: 28’ 57’’ Genere: Vetrina SardEgna Coffea Regia/Direction SPANO GIANNI (Italy) Interpreti/Main Actor Quattro caffettiere, una tazzina Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Italy Anno/Year 2014 Durata/Running time 1’ 38’’ Sinossi 3% giornalismo, 97% caffeina. Synopsis 3% Journalism , 97% caffeine. Codice: 07569 Titolo: Coffea Autore: Spano Gianni Nazione: Italy 2014 Durata: 1’ 38’’ Genere: Vetrina Sardegna 62 MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Ladiri Codice: 07405 Titolo: Ladiri Autore: Mura Andrea, Sanna Veronica Nazione: Italy 2013 Durata: 8’ 20’’ Genere: Vetrina Sardegna Regia/Direction MURA ANDREA, SANNA VERONICA (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Other Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Andrea Mura (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 8’ 20’’ Sinossi Il documentario racconta la tradizionale tipologia abitativa delle case in terra cruda, diffusa nel sud della Sardegna e nella metà delle abitazioni del mondo. Synopsis The documentary tells the traditional type of dwelling houses in raw soil, widespread in the south of Sardinia and in half of the houses in the world. Non gettate alcun oggetto dal finestrino Codice: 07407 Titolo: Non gettate alcun oggetto dal finestrino Autore: Daidone Guido Nazione: Italy 2014 Durata: 11’ 10’’ Genere: Vetrina Sardegna Regia/Direction DAIDONE GUIDO (Italy) Interpreti/Main Actor Roberto Poddighe, Maria Fozzi Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Guido Daidone (DayD 1 productions) Italy Anno/Year 2014 Durata/Running time 11’ 10’’ Sinossi Una giovane coppia a bordo di un’auto. Un volantino pubblicitario lasciato sul parabrezza. Difficile liberarsene, soprattutto se si tenta di farlo gettandolo dal finestrino. Synopsis A young couple in a car. A flier left on the windshield. It is hard to get rid of, especially if you try to do it throwing it out the window. WeekEnd Codice: 07413 Titolo: WeekEnd Autore: Armando Buzzo Nazione: Italy 2009 Durata: 20’ 06’’ Genere: Vetrina Sardegna Regia/Direction ARMANDO BUZZO (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Cooperativa Millepiedi ONLUS (Italy) Anno/Year 2009 Durata/Running time 20’ 06’’ 63 Sinossi Durante un weekend, tre ragazzi rinchiusi in un bunker consumano la loro esistenza tra alcool e droga, collanti di un’amicizia che di umano ha un solo eco disturbante: un rutto. Synopsis During a wekend, three guys locked up in a bunker consume their fragile existence between alcohol and drugs, adhesives of a friendship that of human has only a disturbing echo: a burp. MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO L’ultima volta Sinossi Un uomo sembra immerso nei ricordi del suo matrimonio fallito. I momenti felici si alternano ad immagini che non sono mai esistite. Regia/Direction LATINI SIMEONE (Italy) Interpreti/Main Actor Nunzio Caponio, Maria Chiara Esposito Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Italy Anno/Year 2013 Durata/Running time 7’ 25’’ Synopsis A man seems immersed in memories of his failed marriage. The happy moments are alternated with images have never existed. Codice: 07385 Titolo: L’ultima Volta Autore: Latini Simeone Nazione: Italy 2013 Durata: 7’ 25’’ Genere: Vetrina Sardegna Beep Regia/Direction MURGIA ANTONELLO (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Fabio Marceddu & ICMA (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 00’’ Sinossi Il suono del lettore dei codici a barre scandisce la rassegnata vita di Cinzia, cassiera in un supermercato. L’ossessivo “beep” sembra impossessarsi di lei… Synopsis The sound of the bar code reader punctuates the resigned life of Cynthia, a cashier in a supermarket. The obsessive “beep” seems to take possession of her mind… Codice: 07469 Titolo: Beep Autore: Murgia Antonello Nazione: Italy 2013 Durata: 15’ 00’’ Genere: Vetrina Sardegna Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: I registi Marco Antonio Pani e Joe Bastardi (ph Marco Dessì) 64 MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO 15 m2 Codice: 07535 Titolo: 15 m2 Autore: Cugusi Alice Nazione: Italy 2013 Durata: 8’ 48’’ Genere: Vetrina Sardegna Regia/Direction CUGUSI ALICE (Italy) Interpreti/Main Actor Valentina Cugusi Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Italy Anno/Year 2013 Durata/Running time 8’ 48’’ Sinossi Matilde è una giovane fotografa italiana che ha deciso di trasferirsi a Parigi. Ben presto si trova costretta a confrontarsi con problemi e difficoltà causati dall’attuale crisi economica e sociale. Synopsis Matilda is a young Italian photographer who has decided to move to Paris. Soon she finds herself forced to confront problems and difficulties caused by the current economic and social crisis. È tutto qui Codice: 07587 Titolo: È tutto qui Autore: Lixi Francesca Nazione: Italy 2014 Durata: 5’ 34’’ Genere: Vetrina Sardegna Regia/Direction LIXI FRANCESCA (Italy) Interpreti/Main Actor Francesca Lixi, Pascale Aiguier Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Italy Anno/Year 2014 Durata/Running time 5’ 34’’ Sinossi “È tutto qui” è una ricerca che porta con sé un canto, leggero e un po’ stonato. Synopsis “E’ tutto qui” is a quest that brings with it a light and off key song. Gli zoccoli nuovi Codice: 07751 Titolo: Gli zoccoli nuovi Autore: Marzeddu Daniele Nazione: Italy 2013 Durata: 26’ 20’’ Genere: Vetrina Sardegna Regia/Direction MARZEDDU DANIELE (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Daniele Marzeddu (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 26’ 20’’ 65 Sinossi Storia di una famiglia emigrata a Milano nei primi anni ‘60, la cui ultima discendente vorrebbe fare l’asinaia. Synopsis Story of a family emigrated to Milan in the early 60s, of which the last descendant would like to be a “donkey-girl”. MERCOLEDÌ 25 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Brasil Regia/Direction MURITIBA ALY (Brazil) Interpreti/Main Actor Andrew Knoll:Neo, Lucas Santos Lingua/Language Portuguese Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Antonio Junior/Marisa Merlo (Brazil) Anno/Year 2014 Durata/Running time 13’ 00’’ Sinossi Nelson è un ufficiale del corpo d’élite di Polizia, suo fratello Lucas prepara manifesti e bottiglie molotov per incitare la folla. Stanno preparando un colpo di stato. Synopsis Nelson is a elite squad police officer. Lucas, his brother, prepares posters and Molotov cocktail to ignite the crowds. They are preparing to march to the government hall. Codice: 07561 Titolo: Brasil Autore: Muritiba Aly Nazione: Brazil 2014 Durata: 13’ 00’’ Genere: Fiction Sassiwood Regia/Direction ANDRISANI ANTONIO, CEA VITO (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Angelo Calculli (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 07’’ Sinossi Sassywood è una parodia su Matera. Ma è anche una amara riflessione sulla morte della poesia e sulla ignoranza della classe dirigente e politica italiana. Synopsis Bitter reflection on the city of Matera and the economic crisis of the city and the region and possibly the whole Italy. Codice: 07501 Titolo: Sassiwood Autore: Andrisani Antonio, Cea Vito Nazione: Italy 2013 Durata: 15’ 07’’ Genere: Fiction In passing Regia/Direction MILLER ALAN (United States of America) Interpreti/Main Actor David Trice, Dana Lyn Baron Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Alan miller (United States of America) Anno/Year 2013 Durata/Running time 4’ 59’’ Sinossi Due persone sole, ormai giunte alla fine della loro vita, si buttano giù da un palazzo, ma durante la caduta scoprono che non è mai troppo tardi per innamorarsi. Synopsis Two lonely people jump off a building to end their lives, but discover on the way down that it’s never too late to fall in love. 66 66 Codice: 07758 Titolo: In passing Autore: Miller Alan Nazione: United States of America 2013 Durata: 4’ 59’’ Genere: Fiction MERCOLEDÌ 25 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO A questo punto... Codice: 07459 Titolo: A questo punto... Autore: Losito Antonio Nazione: Italy 2014 Durata: 18’ 55’’ Genere: Fiction Regia/Direction LOSITO ANTONIO (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Lositi (Italy) Anno/Year 2014 Durata/Running time 18’ 55’’ Sinossi Paolo, aiutato dagli amici, inscena la propria morte per truffare l’assicurazione. Tutto sembra funzionare fino a quando… Synopsis Paul, to pocket the insurance money pretends to be dead and with the complicity of many people staged his own funeral. Everything seems to work until ... Genesi del Nuovo Mondo Codice: 07462 Titolo: Genesi del Nuovo Mondo Autore: Scano Jacopo Nazione: Italy 2014 Durata: 8’ 40’’ Genere: Fiction Regia/Direction SCANO JACOPO (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Jacopo Scano (Italy) Anno/Year 2014 Durata/Running time 8’ 40’’ Sinossi All’alba del 22 dicembre 2014, il mondo è sconvolto da una serie di “rinnovamenti” del sociale conseguenti alla scoperta dell’inesistenza della figura divina di Gesù Cristo. Synopsis 22 December 2014, the world is disarranged by a series of “renovations” of the social resulting from the discovery of non-existence of the divine figure of Jesus Christ. Il passo della lumaca Codice: 07753 Titolo: Il passo della lumaca Autore: Suraci Daniele Nazione: Italy 2013 Durata: 6’ 24’’ Genere: Fiction Regia/Direction SURACI DANIELE (Italy) Interpreti/Main Actor Jaime Rinaldi, Matilde Corapi, Anita Sorrentino Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Icarusfactory (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 6’ 24’’ 67 67 Sinossi Jaime è impegnato a giocare con una lumaca. Presto si accorge della triste Matilde, che dietro la finestra della sua stanza gioca con la condensa sul vetro. Decide così di strapparle un sorriso. Synopsis While Jaime plays with a snail realizes that Matilda behind the window of her room playing with condensation on the glass. He decides to snatch a smile. MERCOLEDÌ 25 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Shame and glasses Regia/Direction RICONDA ALESSANDRO (Italy) Interpreti/Main Actor Mirko Talon, Alina La Costa Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Alessandro (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 7’ 03’’ Sinossi Mirko deve affrontare la sua più grande paura: indossare gli occhiali. È l’unico modo per finire la verifica di storia, ma cosa succederebbe se lo vedesse la bambina di cui è segretamente innamorato? Synopsis Mirko has to face his worst fear: wearing glasses. That is the only way to do his school test, but what would happen if the young girl he secretly fell in love, could see him? Codice: 07920 Titolo: Shame and glasses Autore: Riconda Alessandro Nazione: Italy 2013 Durata: 7’ 03’’ Genere: Fiction Stiller löwe Regia/Direction POHL SVEN PHILIPP (Germany) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Hamburg Media School (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 5’ 58’’ Sinossi Severin è sordo dalla nascita, la sua lingua dei segni è spesso fraintesa. Quella sera, però, farsi capire sarà una questione di vita o di morte. Synopsis Severin is deaf from birth, his signlanguage is often misunderstood. That evening being clearly understood will be a matter of life and death… Codice: 07638 Titolo: Stiller löwe Autore: Pohl Sven Philipp Nazione: Germany 2013 Durata: 5’ 58’’ Genere: Fiction La superstar Regia/Direction SARKYTE KRISTINA (Italy) Interpreti/Main Actor Emilia Verginelli Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production hyperreality (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 14’ 23’’ Sinossi Laura ha diciannove anni e vuole diventare una star. Firma un contratto con una società che trova online. Sarà un patto con il diavolo. Synopsis Laura is nineteen years old and wants to become a star. Signing a contract with a company that is online. It will be a pact with the devil. 68 68 Codice: 07620 Titolo: La superstar Autore: Sarkyte Kristina Nazione: Italy 2013 Durata: 14’ 23’’ Genere: Fiction MERCOLEDÌ 25 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Balcony tales Codice: 07315 Titolo: Balcony tales Autore: Windeløv-Lidzélius Helle Nazione: Denmark 2013 Durata: 36’ 00’’ Genere: Documentary Regia/Direction WINDELØV-LIDZÉLIUS HELLE (Denmark) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Ellen Riis, company: Basmati Film (Denmark) Anno/Year 2013 Durata/Running time 36’ 00’’ Sinossi Avana: un vecchio cieco rimane in contatto con il mondo che lo circonda grazie al suo amato balcone. Nella colorata capitale cubana ogni balcone ha una sua anima e una sua storia da raccontare. Synopsis Havana: an old blind man stays in close contact with the surrounding world from his beloved balcony. In the colourful Cuban capital each balcony has its own soul and its own tale to tell ... Ameisenpakt (Ant pact) Codice: 07523 Titolo: Ameisenpakt (Ant pact) Autore: Martins Benjamin Nazione: Germany 2014 Durata: 20’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction MARTINS BENJAMIN (Germany) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Benjamin Martins (Germany) Anno/Year 2014 Durata/Running time 20’ 00’’ Sinossi Paul ha fatto un patto con le formiche, un patto “formica” che mette in discussione i rigidi schemi della nostra realtà creando un mondo in cui Paul si sente a casa. Synopsis Paul has made a pact with some ants. An „Ant Pact,“ which questions the strict patterns of our reality. Paul creates himself a world in which he feels at home. Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: 69 69 Riunione dei Cineclub della Sardegna (ph Marco Dessì) EVENTO SPECIALE Antonio Vincenzo Boscarino GIOVEDÌ 26 h 10.00 AULA VERDE POLO DIDATTIVO QUADRILATERO Thymo s S ULLE COSE DELLA VITA L’idea che è alla base di Thymos, sulle cose della vita, nasce dalla curiosità di indagare e di fissare, come se idealmente potesse esistesse una sorta di topografia dei sentimenti, quelle questioni con le quali quotidianamente ci misuriamo (la vita, la morte, il bene, il male etc…), temi credo non sempre del tutto oggettivi ma subordinati alla cultura che inevitabilmente li produce. Ecco allora che la parola diventa, non solo necessaria, ma l’unico mezzo di indagine per svelare quello che di più intimo c’è in ognuno di noi e da qui la necessità della totale assenza sotto qualsiasi forma (domande, immagini, commenti etc.) di un “io" narrante che possa suggerire, alterare, o guidare i protagonisti intervistati. Un tentativo, dunque, che da un lato cerca di muovere un flusso di coscienza/conoscenza collettiva verso la ricerca di quei significati che guidano il nostro essere qui e ora e che dall’altro prova a trasformare le parole in immagini e i volti in suoni per guardare in faccia la nostra esistenza. Cosa c'è di meglio allora del cinema - che, come dice Pasolini, "non è pura immagine ma una tecnica audiovisiva in cui la parola ha la stessa importanza dell'immagine" - per attivare questa visone? The idea that is the basis of "Thymos, Sulle Cose della Vita", was born from the curiosity to investigate and quantify, if, in an ideal world, a sort topography of feeling is possible, matters which we face daily (life, death, the good , the bad etc..), issues that I believe are not always objective but subordinate to the culture that inevitably produces them. So, the word becomes, not only necessary, but the only way of investigating what is most intimate in each of us and from here the total lack, in whatever form, (questions, images, comments,etc...) of a "I" narrator that can suggest, alter or guide the main characters interviewed. An attempt ,therefore, that the one hand tries to move a flow of consciousness/collective knowledge towards discovering those meanings that guide our common sense of " being here and now" and that on the other hand try to transform words into images and faces in sounds to look at our existence in the face. What is better than cinema, "which", as Pasolini said, "isn't purely images but an audiovisual tecnique in which the word has the same importance as the image", to achieve this vision? GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Mackey vs. film Codice: 07497 Titolo: Mackey vs. Film Autore: PammingeR Klaus Nazione: Austria 2013 Durata: 13’ 03’’ Genere: Videoart Regia/Direction PAMMINGER KLAUS (Australia) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Klaus Pamminger (Austria) Anno/Year 2013 Durata/Running time 13’ 03’’ Sinossi Due giorni e due notti nella “Mackey-Penthouse” dell’architetto austriaco-americano Rudolph Michael Schindler, costruita a Los Angeles nel 1939. Synopsis Two days and nights in the “Mackey-Penthouse” by AustrianAmerican architect Rudolph Michael Schindler, built in Los Angeles 1939. La vie après la vie (The life after our life) Codice: 07464 Titolo: La Vie après la vie (The life after our life) Autore: Verhoeven Paul Nazione: France 2013 Durata: 20’ 54’’ Genere: Videoart Regia/Direction VERHOEVEN PAUL (France) Interpreti/Main Actor Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production France Anno/Year 2013 Durata/Running time 20’ 54’’ Sinossi Descrizione musicale dell’arrivo nel mondo che sarà dopo la morte. Animazione computerizzata che segue la musica. Synopsis Musical description of the arrival in the “Next World”, with computer animation following the music. Fuite (Leak) Codice: 07608 Titolo: Fuite (Leak) Autore: Darakchiev Jivko Nazione: France 2013 Durata: 7’ 40’’ Genere: Videoart Regia/Direction DARAKCHIEV JIVKO (France) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Le Fresnoy - Eric Prigent (France) Anno/Year 2013 Durata/Running time 7’ 40’’ 71 Sinossi Un lavandino che perde inonda progressivamente un appartamento ammobiliato. L’acqua alta fa galleggiare gli oggetti in un balletto lento. Poi si ritira e tutto torna al suo posto. Synopsis A leaking sink progressively inundates a furnished apartment. The rising water awakens the objects into a slow ballet. It withdraws and everything returns to its place. GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI The catalogue Regia/Direction KOSLOFF AVIV (Germany) Interpreti/Main Actor Lex Olsén, Dennis Scheuermann Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Bigcountry creative production - Moritz Wessendorff (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 2’ 49’’ Sinossi Una donna, intrappolata nella sua ossessione per la sostanza e la forma, non può smettere di ricordare un amore perduto, i suoi unici momenti di pace, quando la sua forma e sostanza sono stati al centro dell’attenzione. Synopsis A woman, trapped in her obsession with texture and form, cannot stop remembering a lost love, her only moments of peace, when her own texture and form were in the center of attention. Codice: 07720 Titolo: The catalogue Autore: Kosloff Aviv Nazione: Germany 2013 Durata: 2’ 49’’ Genere: Videoart The desert grows (Die wüste wächst) Regia/Direction KAI WELF HOYME (Germany) Interpreti/Main Actor Janina Bobrowski Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Kai Welf Hoyme (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 3’ 28’’ Sinossi A Moenchengladbach (Germania) si trovano delle case abbandonate che furono abitate dai soldati inglesi e dalle loro famiglie. Sorgono domande sulla guerra, sul presente e il passato. Synopsis In Moenchengladbach (Germany) there are abandoned houses that were home to british soldiers and their families. Questions are raised about war, the present and the past. Codice: 07723 Titolo: The desert grows (Die wüste wächst) Autore: Kai Welf Hoyme Nazione: Germany 2013 Durata: 3’ 28’’ Genere: Videoart Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: 72 GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Out of sync Codice: 08024 Titolo: Out of sync Autore: Davis Yasmin Nazione: Israel 2014 Durata: 13’ 00’’ Genere: Videoart Regia/Direction DAVIS YASMIN (Israel) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Other Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Yasmin Davis (Israel) Anno/Year 2014 Durata/Running time 13’ 00’’ Sinossi Attraverso la porta che separa due camere adiacenti due persone cercano di passarsi la chiave. Synopsis Through the door that separates two adjacent rooms two people try to switch the key. The music lovers Codice: 07468 Titolo: The music lovers Autore: Bernardini Matteo Nazione: Italy 2013 Durata: 7’ 00’’ Genere: Videoart Regia/Direction BERNARDINI MATTEO (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Fondazione CRT, Città di Torino, Associazione Sostegno Armonico (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 7’ 00’’ Sinossi La proiezione di un film muto prende una piega sbagliata quando il pianista che lo accompagna inizia una furiosa competizione con il violinista. Synopsis The projection of a silent film takes a wrong turn when the accompanying piano player starts a furious competition with a Romani fiddler. Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: (ph Marco Dessì) 73 GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Musica da camera stradale Regia/Direction CASALI DAVIDE (Italy) Interpreti/Main Actor Davide Casali, Xenia Bevitori Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Associazione Musica Libera (Italy) Anno/Year 2012 Durata/Running time 2’ 30’’ Sinossi Una video art per far riconquistare all’uomo l’utilizzo della strada che è stata persa per via delle macchine, un modo per avvicinarsi nuovamente alla terra e tornare a sentirsi padroni della “strada”. Synopsis A video art to regain to the man the use of the road that has been lost because of the cars, a way to get closer to the earth and back again to be the master of the “road”. Codice: 07525 Titolo: Musica da camera stradale Autore: Casali Davide Nazione: Italy 2012 Durata: 2’ 30’’ Genere: Videoart Single # Double # Triple Regia/Direction APOTROPIA (Italy) Interpreti/Main Actor Antonella Mignone Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Italy Anno/Year 2013 Durata/Running time 8’ 53’’ Sinossi “Il tutto è più della somma delle singole parti”. (Kurt Koffka) Synopsis “The whole is other than the sum of the parts.” (Kurt Koffka) Codice: 07710 Titolo: Single # Double # Triple Autore: Apotropia Nazione: Italy 2013 Durata: 8’ 53’’ Genere: Videoart Trasparenza di un pieno verso un fragile vuoto Regia/Direction CAMPUS CLAUDIA (Italy) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Italy Anno/Year 2011 Durata/Running time 3’ 09’’ Sinossi Si osserva lentamente il riflesso di un interno di una casa che rivela in modo indefinito i suoi spazi e i suoi oggetti. Synopsis It is observed slowly the reflection of inside of a home that reveals indefinitely its space and its objects. 74 Codice: 07743 Titolo: Trasparenza di un pieno verso un fragile vuoto Autore: Campus Claudia Nazione: Italy 2011 Durata: 3’ 09’’ Genere: Videoart GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Irvi Codice: 07766 Titolo: Irvi Autore: Muroni Riccardo, Casabianca Valentina Nazione: Italy 2013 Durata: 12’ 44’’ Genere: Videoart Regia/Direction MURONI RICCARDO, CASABIANCA VALENTINA (Italy) Interpreti/Main Actor Valentina Casabianca, Rio Irvi Lingua/Language Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Riccardo Muroni, Valentina Casabianca (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 12’ 44’’ Sinossi Rimprovero nei confronti della superficialità con cui l’uomo sfrutta le risorse della terra, incurante delle conseguenze. Ma l’acqua annota anche il più piccolo errore. Synopsis Rebuke against the superficiality with which the man takes advantage of the earth’s resources, regardless of the consequences. But water notes also the smallest mistake. Elementumanus Codice: 07917 Titolo: Elementumanus Autore: Di Stefano Paride Nazione: Italy 2012 Durata: 15’ 50’’ Genere: Videoart Regia/Direction DI STEFANO PARIDE (Italy) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Slovenia Anno/Year 2012 Durata/Running time 15’ 50’’ Sinossi La natura come principio dell’essenza, l’uomo come principio della trasformazione dell’essenza. Synopsis The nature of the essence as principle, the man as principle of transformation of the essence. Silenzio riflesso causato da assordante caos Codice: 07922 Titolo: Silenzio riflesso causato da assordante caos Autore: Campus Claudia Nazione: Italy 2011 Durata: 3’ 09’’ Genere: Videoart Regia/Direction CAMPUS CLAUDIA (Italy) Interpreti/Main Actor Claudia Campus Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Italy Anno/Year 2011 Durata/Running time 3’ 09’’ 75 Sinossi Una luce mi illumina e mi oscura a suo piacimento: impassibile non posso far altro che riflettere questo capriccio. Synopsis A light wryly illuminates and obscures me as its his wishes: impassive I can just think this whim. GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI In search of the hidden sense: shades of death Regia/Direction DUCERVEAU MICHEL (Poland) Interpreti/Main Actor Michel Ducerveau Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Michel Poland Anno/Year 2008 Durata/Running time 5’ 21’’ Sinossi Provando a chattare con qualcuno su internet, un uomo canticchia una canzone che riflette alcuni aspetti della sua vita. Riflessione sulla vita e la morte, sulla comunicazione e l’emarginazione. Synopsis Trying to chat with someone on the Internet, a man is mumbling words of a song that happens to reflect a few aspects of his own existence. Meditation on life and death, communication and marginalization. Codice: 07759 Titolo: In search of the hidden sense: shades of death Autore: Ducerveau MichEl Nazione: Poland 2008 Durata: 5’ 21’’ Genere: Videoart The shadow of lot Regia/Direction MERINO ALBERT (Spain) Interpreti/Main Actor Esther Blázquez Puerto Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Albert Merino (Spain) Anno/Year 2011 Durata/Running time 6’ 40’’ Sinossi Una riflessione visiva sui diversi modi di abitare uno spazio vuoto attraverso i gesti. Un unico personaggio interpreta ruoli diversi e antagonistici. Synopsis A visual reflection about the different ways to inhabit an empty space through gestures. A character alone plays different and antagonis - tic roles. Codice: 08010 Titolo: The shadow of lot Autore: Merino Albert Nazione: Spain 2011 Durata: 6’ 40’’ Genere: Videoart Lovers Regia/Direction NOIR KATE (Ukraine) Interpreti/Main Actor Anastasia Smerechevskaya, Oleg Oleksa Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Ukraine Anno/Year 2014 Durata/Running time 11’ 55’’ Sinossi La storia si rifà al dipinto gli ‘Amanti’ di Rene Magritte. Accecati dall’amore, lui e lei vedono un mondo perfetto in una stanza. Synopsis The story is based on painting ‘’Lovers” by Rene Magritte. Blinded with love, they see perfect world in one room. 76 Codice: 08029 Titolo: Lovers Autore: Noir Kate Nazione: Ukraine 2014 Durata: 11’ 55’’ Genere: Videoart GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Animales Codice: 07555 Titolo: Animales Autore: Cortazar Ivan Nazione: United States of America 2014 Durata: 7’ 30’’ Genere: Videoart Regia/Direction CORTAZAR IVAN (United states of America) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Morgama Films (Spain) Anno/Year 2014 Durata/Running time 7’ 30’’ Sinossi In un mondo governato da uomini senza scrupoli, un gruppo di animali si ribella e scappa. Synopsis In a world governed by ruthless men, a group of animals rise up and escape. Inner Shrine (Digital poetry) Codice: 07760 Titolo: Inner Shrine (Digital poetry) Autore: Zhou Jing Nazione: United States of America 2011 Durata: 2’ 30’’ Genere: Videoart Regia/Direction ZHOU JING (United states of America) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Canada Anno/Year 2011 Durata/Running time 2’ 30’’ Sinossi Il viaggio spirituale alla ricerca della propria anima, che i pellegrini devono intraprendere e attraverso il quale scoprono la natura della loro esistenza. Synopsis The spiritual journey in searching of one’s soul. It is the most intricate encounter that wanderers have to undertake, through which they discover the essence of their existence and the answer for who we are. She is the moon Codice: 07970 Titolo: She is the moon Autore: Frausun Kurtz Nazione: United States of America 2013 Durata: 6’ 00’’ Genere: Videoart Regia/Direction FRAUSUN KURTZ (United States of America) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Other Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Same As Above (United States of America) Anno/Year 2013 Durata/Running time 6’ 00’’ 77 Sinossi Un film dedicato alla mia Musa. Synopsis A film dedicated to my Muse GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Together as one Regia/Direction TANLAKA KILIAN LAMTUR (Cameroon) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Other Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Trond Waage (Norway) Anno/Year 2013 Durata/Running time 39’ 20’’ Sinossi I Nso’ sono un gruppo etnico del Camerun che comprende individui di diverse religioni. In questa società la noce di Kola è un elemento aggregante ed ha un ruolo notevole in tutti gli atti importanti di questa popolazione. Synopsis Nso’ are an ethnic group of Cameroon that includes people from different religions. In this society, kola nut is a unifying element and plays a major role in all important acts of this population. Codice: 07342 Titolo: Together as one Autore: Tanlaka Kilian Lamtur Nazione: Cameroon 2013 Durata: 39’ 20’’ Genere: Documentary Zakaria Regia/Direction BOUZID LEYLA (Tunisia) Interpreti/Main Actor Saïd Ahmama, Célia Mazade Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Barney Production (France) Anno/Year 2013 Durata/Running time 27’ 00’’ Sinossi Zak ha una vita tranquilla con la moglie e i suoi due figli. Quando viene a sapere della morte del padre in Algeria, decide di andare lì con la sua famiglia. Sarah, sua figlia, si rifiuta di seguirlo. Synopsis Zak has a quiet life with his wife and his two kids. When he learns about his father’s death in Algeria, he decides to go there with his family. Sarah, his daughter, refuses to come with him. Codice: 07370 Titolo: Zakaria Autore: Bouzid Leyla Nazione: Tunisia 2013 Durata: 27’ 00’’ Genere: Fiction Home in mind Regia/Direction LIBERMAN TAMI (Iran) Interpreti/Main Actor Fidel Devkota, Kleos Gomes, Tourma Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Anno/Year 2013 Durata/Running time 10’ 00’’ Sinossi Tamil, attraverso il gioco online in 3D Second Life, avvicina i proprietari virtuali di case nel tentativo di individuare la casa che ha perduto. Synopsis “Tamil, a newcomer to the online 3D world of Second Life, approaches owners of virtual Second-Life homes in an attempt to re-discover her own lost home. 78 Codice: 07822 Titolo: Home In Mind Autore: Liberman Tami Nazione: Iran 2013 Durata: 10’ 00’’ Genere: Documentary GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Bahar im wunderland Codice: 07875 Titolo: Bahar im wunderland Autore: Karamizade Behrooz Nazione: Iran 2013 Durata: 16’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction KARAMIZADE BEHROOZ (Iran) Interpreti/Main Actor Kani Mohammadi, Julia Kahl, Korkmaz Arslan Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Jörn Möllenkamp (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 16’ 00’’ Sinossi Una bambina è convinta che basti chiudere gli occhi per diventare invisibile e difendersi così dai pericoli... Synopsis Order to fight her fears and defend herself from danger she believes in being able to get invisible by closing her eyes. Every day, every day Codice: 07599 Titolo: Every day, every day Autore: Karssli Reem Nazione: Syria 2013 Durata: 26’ 00’’ Genere: Documentary Regia/Direction KARSSLI REEM (Syria) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Arabic Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Madalina Rosca (Passport Film,RO) & Maia Malsa (UK) (Romania) Anno/Year 2013 Durata/Running time 26’ 00’’ Sinossi La vita quotidiana di una famiglia siriana che cerca di adattarsi a una nuova prospettiva dettata dalla guerra. Synopsis The daily life of a Syrian family who tries to adapt to a new perspective due to the war. The korean dream Codice: 07952 Titolo: The korean dream Autore: Thapa Ashok Nazione: Nepal 2012 Durata: 27’ 25’’ Genere: Documentary Regia/Direction THAPA ASHOK (Nepal) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Korean Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Ashok Thapa (Nepal) Anno/Year 2012 Durata/Running time 27’ 25’’ 79 Sinossi La lunga lotta, durata 18 anni, di un lavoratore emigrato in Corea per potersi realizzare e inserire nella società coreana. Synopsis “The Korean Dream” is about a migrant worker who sacrificed 18 years of his life in struggle to fulfill his influence in the Korean society. GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Voyage of the Hare Regia/Direction HIGASHI YOSHI (Japan) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production L-Arts (Japan) Anno/Year 2014 Durata/Running time 5’ 30’’ Sinossi Un enorme uccello rosso ruba dal relitto di una nave una scatola di diamanti. Bergus Chan, la Lepre, e il capitano iniziano l’inseguimento per recuperarli.. Synopsis A huge red bird took a box of diamonds from a broken ship. Bergus Chan, the Hare, and the sea captain go to get back the diamonds… Codice: 07386 Titolo: Voyage of the Hare Autore: Higashi Yoshi Nazione: Japan 2014 Durata: 5’ 30’’ Genere: Animation Kiyumi no mori sayuru no ori (New deal) Regia/Direction SUGITA SATORU (Japan) Interpreti/Main Actor Ryoka Shinada, Momoko Maruyama Lingua/Language Japanese Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Film Grand Fouette (Japan) Anno/Year 2013 Durata/Running time 16’ 56’’ Sinossi Nella regione in cui vive Sayuru vi è la tradizione di andare a trovare i propri defunti e di riportarli simbolicamente a casa. Sayuru si reca alla tomba del suo cane ma scompare nella foresta. Synopsis In the region where Sayuru lives there is tradition of go and meet ancestors in their graves and symbolically carry them back home. Sayuru visits her dog’s grave but she disappears into the forest. Codice: 07460 Titolo: Kiyumi no mori sayuru no ori (New deal) Autore: Sugita Satoru Nazione: Japan 2013 Durata: 16’ 56’’ Genere: Fiction Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: Riunione dell’Associazione Moviementu (ph Marco Dessì) 80 GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO The brick Codice: 07987 Titolo: The brick Autore: Htoo Tay Zar, Min Thu Aung, Htuu Lou Rae Nazione: Burma (Myanmar) 2013 Durata: 15’ 00’’ Genere: Documentary Regia/Direction HTOO TAY ZAR, MIN THU AUNG, HTUU LOU RAE (Burma-Myammar) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Lech Walesa Institute (Poland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 00’’ Sinossi A 90 minuti di auto da Yangon, principale città birmana, c’è un villaggio in cui l’attività principale di tutta la popolazione è la produzione di mattoni. Synopsis 90 minutes drive away from Yangon - Burma’s main city - there is a village in which the whole population’s main activity is dedicated to the manufacture of bricks. A-Way Codice: 07556 Titolo: A-Way Autore: Lien Chien Hung Nazione: Republic of China (Taiwan) 2013 Durata: 30’ 58’’ Genere: Fiction Regia/Direction LIEN CHIEN HUNG (Republic of China - Taiwan) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Chinise Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Ko Chen Nien Republic of China (Taiwan) Anno/Year 2013 Durata/Running time 30’ 58’’ Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: 81 Sinossi A-Way è un militare che sostituisce un civile nella Divisione di disabilità fisiche mentali. In questo ufficio si trova un sacco di gente strana e di cose strane. Synopsis A-Way is a substitute civilian serviceman at physically and mentally disability Division. In this office, there are a lot of weird people and things. EVENTO SPECIALE 26/27 GIUGNO h 10.00 AULA ROSSA POLO DIDATTIVO QUADRILATERO PROGRAMMA 26 / h 10.00 / Assemblea generale dei soci di MOVIEMENTU, RETE-CINEMA-SARDEGNA aperta al pubblico ore 10,00 registrazione associati e ospiti partecipanti ore 10,30 inizio assemblea, presentazione dell'associazione e dell'attività svolta nel corso dell'anno. IL CINEMA IN SARDEGNA: LA REALTÀ ATTUALE, LE PROPOSTE DI MOVIEMENTU. ore13,30 pausa pranzo ore15,30/19,30 inizio lavori dei soci: interventi dei partecipanti sul tema "prospettive di Moviementu per il 2014/2015. Dibattito e scelta dei temi per i tavoli di discussione del 27 giugno". Durante il pomeriggio è previsto un intervento del Presidente della Commissione "Cultura e Lavoro" della Regione Sardegna Gavino Manca. 26 / h 21.15 MOVIEMENTU SULLO SCHERMO! Proiezione di corti, documentari, videoclip realizzati dai soci di Moviementu. 26 / h 10.00 "QUALE DIREZIONE PER IL FUTURO DI MOVIEMENTU?" CHI SIAMO Lo scorso anno, mentre alcuni film sardi si segnalavano in tutto il mondo come opere fra le più innovative e apprezzate del cinema Italiano, gli operatori della Sardegna, avvertivano un crescente disinteresse delle istituzioni regionali nei confronti del cinema. Per questo è nata l’associazione "Moviementu": Rete-Cinema-Sardegna". Il suo scopo è combattere l’indifferenza e permettere a questo territorio di continuare a mostrarsi e rappresentarsi in modo libero, originale, indipendente e profondo, creando allo stesso tempo un tessuto economico certo e vigoroso intorno al settore. L'attività cinematografica e audiovisiva ha un valore culturale e economico come dice anche Legge Regionale Cinema del 2006, di cui si chiede la piena attuazione con adeguate risorse e con efficaci strumenti esecutivi. Fare cinema favorisce, occupazione, imprenditorialità e legami di stretta relazione con altri settori, genera modelli si sviluppo virtuosi che vedono la cultura unita al territorio come un valore economico di spinta e rilancio. Sono coinvolte risorse umane e professionali, si attraggono investimenti, si sviluppa creatività e libertà espressiva otre che innovazione, ricerca e sperimentazione. Moviementu, che conta già quasi 200 soci, è nata proprio, al Sardinia Film Festival, nel giugno del 2013. Da allora molto è stato fatto: campagne di sensibilizzazione, politica a favore del settore, progettazione, è nata una pagina Facebook e un sito internet sul quale i soci possono registrarsi e inserire il proprio curriculum. Grazie a questo piccolo database, diversi soci hanno trovato preziosi contatti di lavoro. Si è creata una rete di conoscenza e scambio tra i soci e con gli operatori in Sardegna e fuori. The Association "Moviementu: Rete-Cinema-Sardegna" was born in June 2013 (during the Sardinian Film Festival) as reaction of cinema workers at lack of interest of the Sardinian institutions. Today it has almost 200 members. Its purpose is to support Sardinian cinema and develop the sector. The cinema is important both culturally and economically as the Regional Law Cinema of 2006 says and of which the Assoiation calls for the full implementation. The cinema creates employment and entrepreneurship that promote economic relaunch. It involves human and professional resources, attracts investments, develops creativity and freedom of expression as well as innovation, research and experimentation. Much has been done (but there is much still to do) thanks to Moviementu: awarness campaign, planning, a Facebook page and a website where members can enter their CV. All this to create a business-oriented networking service. I MERCOLEDÍ DI MOVIMENTU I Mercoledi di Moviementu, sono gli incontri di vita associativa si tengono a Cagliari da metà maggio. Ci si vede per parlare di cinema e per stare insieme in modo conviviale, ci si conosce, ci si confronta sul proprio e sull’altrui lavoro. Si à parlato di Cinema e Luoghi vedendo L’architetto verde (work in progress) della nostra Marta Anatra messo in relazione con Slow Action del filmmaker inglese Ben Rivers per discutere sul come raccontare un luogo cercandone lo spirito. Si è ragionato sul Corpo dell’autore: l’autore che si mostra nei suoi film. Marina Abramovic, Vito Acconci e Bas Jan Ader ci hanno introdotti nelle performance degli anni Settanta. I loro lavori sono stati messi a confronto con i meandri concettuali del nostro Simone Lecca e il suo visionario Simone Lecca e il cinema dell’in-visibile e con Chinotto, un “poetico” racconto/lettera in prima persona di Marco Antonio Pani. Si è discusso della Memoria ostinata che si mostra all’interno dei film e che ci consente di produrre visioni e emozioni. Come nel film I morti di Alos del nostro Daniele Atzeni dove il materiale d’archivio diventa vivo in una rinnova produzione di senso. Il film è stato messo in relazione con Le dossier 332 della filmmaker e videoartista francese Noelle Pujol nel quale invece la memoria emerge dalla lettura delle lettere sulla sua condizione di bimba adottata, lette da lei stessa in funzione di traccia sonora. In questi tre primi incontri abbiamo trovato e ritrovato il piacere di stare insieme e di parlare di cinema, mettendoci in gioco e di vivendo intensi momenti di confronto e di conoscenza. The "Wednesday of Moviementu" The "Wednesday of Moviementu" are meetings, which take place in Cagliari from mid-May, to talk about cinema and to confront each others. There has been talk of "Cinema and Places" seeing "L’architetto verde" (work in progress) by Marta Anatra and "Slow Action" by Ben Rivers to discuss on how to tell a place. There has been discuss about the "Body of Author": the author who shows himself in his films thank to "Simone Lecca e il cinema dell’in-visibile" by Simone Lecca, "Chinotto" by Marco Antonio Pani and the performance of 1970s by Marina Abramovic, Vito Acconci, and Bas Jan Ader. And at last, there has been talk about "Obstinate Memory" in films as "I morti di Alos" by Daniele Atzeni and "Le dossier 332" by Noelle Pujol : memory (that) allows us to create visions and emotions. VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI A musical lifetime (Allegro) Regia/Direction LE GAL ERWAN (France) Interpreti/Main Actor Hilary Hahn (Violin), Cory Smythe (Piano) Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Hilary Hahn / Erwan Le Gal (France) Anno/Year 2014 Durata/Running time 3’ 00’’ Sinossi Un cartone animato in bianco e nero che rappresenta la vita in musica. Synopsis From the cradle to the grave, a life in classical music... Codice: 07339 Titolo: A musical lifetime (Allegro) Autore: Le Gal Erwan Nazione: France 2014 Durata: 3’ 00’’ Genere: Animation Wedding Cake Regia/Direction BAIER VIOLA (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Iris Frisch (UK) Anno/Year 2013 Durata/Running time 8’ 37’’ Sinossi Due sposini di marzapane prendono vita su una torta nuziale e iniziano la loro vita a due. Ma dopo un po’ il rapporto comincia a raffreddarsi. Una parodia della vita matrimoniale. Synopsis Two marzipan newlyweds on a wedding cake come to life and start their life together. After a while, the relationship begins to cool. A marriage life parody. Codice: 07364 Titolo: Wedding Cake Autore: Baier Viola Nazione: Germany 2013 Durata: 8’ 37’’ Genere: Animation Limonaadilugu (Lemonade Tale) Regia/Direction TOOMLA VALLO (Estonia) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Andrus Raudsalu / OÜ Nukufilm (Estonia) Anno/Year 2013 Durata/Running time 9’ 20’’ Sinossi Un ragazzo vuole un po’ di soda e limonata, ma la mamma si rifiuta di comprargliela. Infelice, prende una bottiglia dallo scaffale e ... viene risucchiato nella bottiglia! Synopsis A boy wants some soda and lemonade, but Mom refuses to buy it. Unhappy he still takes a bottle off the shelf and... gets sucked into the bottle! 84 Codice: 07450 Titolo: Limonaadilugu (Lemonade Tale) Autore: Toomla Vallo Nazione: Estonia 2013 Durata: 9’ 20’’ Genere: Animation VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Liivamees (Sandguy) Codice: 07452 Titolo: Liivamees (Sandguy) Autore: Tall Pärtel Nazione: Estonia 2013 Durata: 15’ 00’’ Genere: Animation Regia/Direction TALL PÄRTEL (Estonia) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Andrus Raudsalu / OÜ Nukufilm (Estonia) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 00’’ Sinossi I sentieri disegnano sulla sabbia le loro storie senza fine. Possiamo apprezzare le cose prima che scompaiano per sempre? Synopsis The paths draw on the sand their endless stories. Can we value things before they are gone forever? Lay Bare Codice: 07477 Titolo: Lay Bare Autore: Bush Paul Nazione: United Kingdom 2012 Durata: 6’ 00’’ Genere: Animation Regia/Direction BUSH PAUL (United Kingdom) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Paul Bush (United Kingdom) Anno/Year 2012 Durata/Running time 6’ 00’’ Sinossi Un composita rappresentazione del corpo umano visto sotto molteplici aspetti nelle relazioni familiari e d’amore. Synopsis A composite portrait of the human body, revealing it in the most intimate relationships we have with our family or our lovers. Una brutta notte di un bel giorno d’estate Codice: 07487 Titolo: Una brutta notte di un bel giorno d’estate Autore: Casu Maurizio, Lepori Lorenzo Nazione: Italy 2013 Durata: 3’ 43’’ Genere: Animation Regia/Direction CASU MAURIZIO, LEPORI LORENZO (Italy) Interpreti/Main Actor Mamma passero e i suoi piccoli Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Maurizio Casu (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 3’ 43’’ 85 Sinossi Un passero gioioso e premuroso con i suoi piccoli subirà per mano dell’uomo un drammatico epilogo..in una notte d’estate. Synopsis The destiny of a mother sparrow and her baby birds in a summer night. VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Kyrie eleison (Transforming Gods) Regia/Direction SCHLECHT VOLKER (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Drushba Pankow (Germany) Anno/Year 2014 Durata/Running time 4’ 54’’ Sinossi Una riflessione sulla iconografia e sulla storia delle religioni antiche e del primo cristianesimo accompagnata dalla musica sacra di Mozart. Synopsis An animated meditation on iconography and on the history of ancient religions and early christianity, accompanied by sacred music of Mozart. Codice: 07496 Titolo: Kyrie eleison (Transforming Gods) Autore: Schlecht Volker Nazione: Germany 2014 Durata: 4’ 54’’ Genere: Animation Butoyi Regia/Direction COLLECTIVE: 12 YOUNG GIRLS FROM BURUNDI (Belgium) Interpreti/Main Actor 12 young girls from Burundi Lingua/Language Afrikaans Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Jean-Luc Slock (Belgium) Anno/Year 2013 Durata/Running time 10’ 10’’ Sinossi Bukuru e Butoyi sono gemelli. Butoyi è una studentessa brillante. Tuttavia, mentre i suoi fratelli vanno a scuola, lei deve aiutare la mamma nelle attività quotidiane… Synopsis Bukuru and Butoyi are twins. Butoyi is a brillant student. However, while her brothers go to school, she has to help her mom in daily tasks… Codice: 07563 Titolo: Butoyi Autore: Collective: 12 Young Girls From Burundi Nazione: Belgium 2013 Durata: 10’ 00’’ Genere: Animation Clink Regia/Direction NOSRATI ALIREZA (Iran) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Amir Mehran (Iran) Anno/Year 2013 Durata/Running time 3’ 50’’ Sinossi Un uomo colleziona monete e le impila formando delle scale... perché lo fa? Synopsis A man is collecting coins and piling them up. Coins fall from above and he stacks them like stairs. The stairs go higher and higher, as we wonder why? 86 Codice: 07567 Titolo: Clink Autore: Nosrati Alireza Nazione: Iran 2013 Durata: 3’ 50’’ Genere: Animation VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Cogas Codice: 07570 Titolo: Cogas Autore: Anedda Michela Nazione: Italy 2013 Durata: 9’ 43’’ Genere: Animation Regia/Direction ANEDDA MICHELA (Italy) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Edinburgh College of Art (United Kingdom) Anno/Year 2013 Durata/Running time 9’ 43’’ Sinossi In un piccolo paese vive una coga, un vampiro-strega, la cui maledizione la costringe a bere sangue di neonato per sopravvivere. Synopsis A coga, a vampire witch , lives in a small town. A curse forces her to drink the blood of newborn to survive. Dji. death fails Codice: 07582 Titolo: Dji. death fails Autore: Voloshin Dmitri Nazione: Moldova 2012 Durata: 3’ 56’’ Genere: Animation Regia/Direction VOLOSHIN DMITRI (Moldava) Interpreti/Main Actor Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Dmitri Voloshin (Moldova) Anno/Year 2012 Durata/Running time 3’ 56’’ Sinossi Dji è una morte terribilmente sfortunata. Deve solo raccogliere l’anima di un moribondo, ma diversi ostacoli gli impediscono di completare questo semplice compito. Synopsis Dji is a terribly unlucky death. All he has to do is collect the soul of a dying man, but different obstacles prevent him from completing this simple process. Yo te quiero! Codice: 07594 Titolo: Yo te quiero! Autore: Conte Nicolas Nazione: Argentina 2014 Durata: 8’ 00’’ Genere: Animation Regia/Direction CONTE NICOLAS (Argentina) Interpreti/Main Actor Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Nicolás Conte - Florencia Sueiro - Micaela Doll (Argentina) Anno/Year 2014 Durata/Running time 8’ 00’’ 87 Sinossi Juanito trova un piccolo cavallo che sembra abbandonato e, felice, pensa di aver un nuovo amico con cui giocare. Ma il cavallo è in realtà in attesa del ritorno del suo padrone. Synopsis Juancito meets a little horse which seems to be abandoned. The joy of having a new friend to play with makes the boy think he can keep it. But the horse is actually waiting for the return of his owner. VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Moonshine Regia/Direction PONIEDZIELSKI MICHAL (Poland) Interpreti/Main Actor Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Lava Films Sp. z o.o. (Poland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 10’ 21’’ Sinossi Szczepan disperato perché respinto da Helena, decide di prendere per lei la cosa più brillante che esiste, la luna, e intraprende un viaggio tra sogno e realtà. Synopsis Szczepan is rejected by Helena. Desperate, he decides to get for her the most shiny thing there is – the moon. He embarks on a journey on the edge of dream and reality. Codice: 07663 Titolo: Moonshine Autore: PonIedzielski Michal Nazione: Poland 2013 Durata: 10’ 21’’ Genere: Animation My Strange Grandfather Regia/Direction VELIKOVSKAYA DINA (Russia) Interpreti/Main Actor Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Russia Anno/Year 2011 Durata/Running time 8’ 40’’ Sinossi Una persona creativa molto spesso sembra strana, divertente e un po’ matta. Ma a volte può creare un vero e proprio miracolo dalla semplice spazzatura. Synopsis A creative person often seems weird, funny and a little bit crazy. But sometimes he can create a real miracle - merely from garbage. Codice: 07664 Titolo: My Strange Grandfather Autore: Velikovskaya Dina Nazione: Russia 2011 Durata: 8’ 40’’ Genere: Animation Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: La giuria di Carta Giovani (ph Marco Dessì) 88 VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Padre Codice: 07676 Titolo: Padre Autore: Grasso Santiago ‘Bou’ Nazione: Argentina 2013 Durata: 11’ 00’’ Genere: Animation Regia/Direction GRASSO SANTIAGO ‘BOU’ (Argentina) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production opusBou (Argentina) Anno/Year 2013 Durata/Running time 11’ 00’’ Sinossi Giorno dopo giorno una donna accudisce il padre, un militare costretto a letto. In Argentina la dittatura è finita, ma non per questa donna. Synopsis Day by day a woman nurses her bedridden military father. The dictatorship has come to an end in Argentina, but not in this woman’s life. Einfach (Simple) Codice: 07709 Titolo: Einfach (Simple) Autore: Wende Markus Nazione: Germany 2013 Durata: 1’ 21’’ Genere: Animation Regia/Direction WENDE MARKUS (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Markus Wende Anno/Year 2013 Durata/Running time 1’ 21’’ Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: 89 Sinossi “Voglio solo il sesso!” dice Tanja a Benjamin. Synopsis “I just want sex!” says Tanja to Benjamin. VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI The country of summer insects Sinossi Lontano nel sud, quasi alla fine del cielo, c’era un paese vicino al mare chiamato il Paese degli insetti estivi. Chi vi abitava nasceva in primavera e moriva in autunno. Regia/Direction TANG BOHUA (China) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Chinise Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Sun Xun (China) Anno/Year 2014 Durata/Running time 16’ 30’’ Synopsis Far away in the south, almost in the end of sky, there was a country near the sea, named the Country of Summer Insects. People who lived there werw born in Spring and dead in Autumn. Codice: 07722 Titolo: The country of summer insects Autore: Tang Bohua Nazione: China 2014 Durata: 16’ 30’’ Genere: Animation The wires Regia/Direction MOSHKOVA MARINA, MOSHKOVA TATIANA (Russia) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Russian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Olga Agrafenina (Russia) Anno/Year 2014 Durata/Running time 6’ 20’’ Sinossi E se le parole prendessero vita e iniziassero ad assumere decisioni proprie? Storia di una parola speciale che viaggia lungo i fili del telefono cambiando la vita delle persone che incontra. Synopsis What if the words could turn into living creatures and start making decisions of their own? Story about a special word that traveling along the phone wires changes the lives of the people it encounters. Codice: 07740 Titolo: The wires Autore: Moshkova Marina, Moshkova Tatiana Nazione: Russia 2014 Durata: 6’ 20’’ Genere: Animation Nuestra arma es nuestra lengua Regia/Direction CARTIER CRISTIAN (Argentina) Interpreti/Main Actor Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Calma Cine & Lumpen Films (Argentina) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 00’’ Sinossi Quando scopre che la sua comunità è stata distrutta e la moglie rapita, Marcos intraprende una straordinaria avventura attraverso i più diversi paesaggi e ambienti. Synopsis When he discovers his community has been destroyed and his wife kidnapped, Marcos embarks himself upon an extraordinary adventure through the most diverse landscapes and climates. 90 Codice: 07903 Titolo: Nuestra arma es nuestra lengua Autore: Cartier Cristian Nazione: Argentina 2013 Durata: 15’ 00’’ Genere: Animation VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Inverno e ramarro Codice: 07764 Titolo: Inverno e ramarro Autore: Gromskaya Julia Nazione: Italy 2013 Durata: 3’ 30’’ Genere: Animation Sinossi La bambina e il ramarro, la neve e la memoria. Regia/Direction GROMSKAYA JULIA (Italy) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Julia Gromskaya (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 3’ 30’’ Synopsis The little girl and the lizard, snow and memory. Kely Codice: 07775 Titolo: Keli Autore: Rajeevan Ranjitha Nazione: India 2014 Durata: 7’ 00’’ Genere: Animation Regia/Direction RAJEEVAN RANJITHA (India) Interpreti/Main Actor Ranjitha Rajeevan Lingua/Language Malayalam Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production India Anno/Year 2017 Durata/Running time 7’ 00’’ Sinossi Ponnu è affascinata dalla storia di un antico ribelle che sosteneva l’uguaglianza. Sogna di essere come lui. Ma è troppo giovane per capire quanto le sarà difficile assomigliargli davvero. Synopsis Ponnu is fascinated by the tale of an ancient rebel who stood for equality. She dreams to be like him. But she is too young to realize how difficult it will be for `her’ to be like `him’. Henri’s Books Codice: 07783 Titolo: Henri’s Books Autore: Colon Louise-Marie, Hermans Delphine, Medard Simon Nazione: Belgium 2013 Durata: 2’ 13’’ Genere: Animation Regia/Direction COLON LOUISE-MARIE, HERMANS DELPHINE, MEDARD SIMON (Belgium) Interpreti/Main Actor Jean-Luc Slock Lingua/Language n.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Belgium Anno/Year 2013 Durata/Running time 2’ 13’’ 91 Sinossi Henri, un collezionista di libri, ha lasciato la propria casa. Ma il libri che ha raccolto durante la propria vita… Synopsis Henri, book collector, has left his house. Thousands of copies that he gathered throughout his life are reinvesting the house… VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Wind Regia/Direction LÖBEL ROBERT (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Robert Löbel, Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg (HAW Hamburg) (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 3’ 49’’ Sinossi La vita quotidiana delle persone che vivono in una zona ventosa e che sembrano impotenti verso le intemperie. Tuttavia, gli abitanti hanno imparato a trattare con le loro difficili condizioni di vita. Synopsis The daily life of people living in a windy area who seem helplessly exposed to the weather. However, the inhabitants have learned to deal with their difficult living conditions. Codice: 07849 Titolo: Wind Autore: Löbel Robert Nazione: Germany 2013 Durata: 3’ 49’’ Genere: Animation Humanexus Regia/Direction SHEN YING-FANG (IUnited States of America) Interpreti/Main Actor Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Katy Borner (United States of America) Anno/Year 2013 Durata/Running time 12’ 30’’ Sinossi Gli uomini hanno sempre ricercato contatti interpersonali significativi. Strumenti e tecnologie hanno reso più facile raggiungere e condividere idee, proponendo sempre nuove sfide impreviste. Synopsis The human race has long searched for meaningful interpersonal connections. Tools and technologies have made it easier to reach out and share ideas, but each presents a new, unforeseen challenge. Codice: 07946 Titolo: Humanexus Autore: Shen Ying-Fang Nazione: United States of America 2013 Durata: 12’ 30’’ Genere: Animation Shaman Bazar Regia/Direction HORVATH ZOLTAN (Switzerland) Interpreti/Main Actor Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Nadasdy Film (Switzerland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 8’ 42’’ Sinossi Durante l’assenza dello sciamano un giovane apprendista cerca di imitarne i rituali magici fino a scatenare una serie di eventi che si concludono con una grande esplosione. Synopsis The old shaman was away and his young apprentice tried to imitate the magical rituals of his master. Everything went disastrously wrong, culminating in a huge explosion. 92 Codice: 07961 Titolo: Shaman Bazar Autore: Horvath Zoltan Nazione: Switzerland 2013 Durata: 8’ 42’’ Genere: Animation VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI Zeer Story Codice: 07977 Titolo: Zeer Story Autore: Abdalla Ayman Mohamed Nazione: Egypt 2014 Durata: 2’ 35’’ Genere: Animation Regia/Direction ABDALLA AYMAN MOHAMED (Egypt) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Other Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Ayman Mohamed (Egypt) Anno/Year 2014 Durata/Running time 2’ 35’’ Sinossi Zeer vuole raggiungere la luce. Synopsis About Zeer (pottery) want to reach to the light Canis Codice: 08030 Titolo: Canis Autore: Riba Marc, Solanas Anna Nazione: Spain 2013 Durata: 17’ 00’’ Genere: Animation Regia/Direction RIBA MARC, SOLANAS ANNA (Spain) Interpreti/Main Actor Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production I+G Stop Motion (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 17’ 00’’ Sinossi Teo sopravvive isolato in una casa costantemente assediata da un’orda di cani randagi. Synopsis Teo survives isolated in a house constantly besieged by a horde of stray dogs. El ruido del mundo Codice: 08037 Titolo: El ruido del mundo Autore: Riobóo Coke Nazione: Spain 2013 Durata: 13’ 00’’ Genere: Animation Regia/Direction RIOBÓO COKE (Spain) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Lourdes Villagómez (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 13’ 00’’ 93 Sinossi Un compositore è afflitto da una strana malattia: può sentire ogni rumore nel mondo. Attraverso la sua musica, troverà un modo per mantenere il rumore sotto controllo. Synopsis A composer is afflicted by a strange illness: he can hear every noise in the world. Through his music, he will find a way to keep the noise under control. VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Dios por el cuello Regia/Direction TRIGUEIROS JOSÉ (Portugal) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Escac (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 16’ 00’’ Sinossi È domenica e per la prima volta Pablo sta andando con la madre a predicare porta a porta. Dietro ogni porta c’è una sfida, una prova, una sorpresa. Synopsis It’s Sunday, and for the first time, Pablo is going on a door-to-door preaching with his mother. Behind each door, there is a challenge, a test, a surprise. Codice: 07581 Titolo: Dios por el cuello Autore: Trigueiros José Nazione: Portugal 2013 Durata: 16’ 00’’ Genere: Fiction Afluentes Regia/Direction MEIRINHOS JOÃO (Portugal) Interpreti/Main Actor Don Ignacio, Osman Oktay, Sergio Pirotta Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Granada Centre for Visual Anthropology (United Kingdom) Anno/Year 2013 Durata/Running time 28’ 30’’ Sinossi Nell’Amazzonia peruviana Il neo sciamanesimo e il potenziale di guarigione delle piante indigene sta provocando un aumento di “turisti spirituali”. Synopsis In Peruvian Amazonia the new shamanism and the healing potential of plants indigenous is causing an increase in “spiritual tourists”. Codice: 07547 Titolo: Afluentes Autore: Meirinhos João Nazione: Portugal 2013 Durata: 28’ 30’’ Genere: Documentary Buenos Aires Regia/Direction GIL SUAREZ DANIEL (Spain) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Arturo Ruiz Serrano y Daniel Gil Suarez (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 12’ 00’’ Sinossi Un immigrato argentino deve rubare la ruota di scorta di una macchina da un porto spagnolo. Synopsis An argentine immigrant must steal a car´s spare wheel from a spanish seaport. Codice: 08034 Titolo: Buenos Aires Autore: Gil Suarez Daniel Nazione: Spain 2013 Durata: 12’ 00’’ Genere: Fiction 94 VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO La petite fille Codice: 07388 Titolo: La petite fille Autore: Alcala Guillermo Nazione: Spain 2013 Durata: 13’ 45’’ Genere: Fiction Regia/Direction ALCALA GUILLERMO (Spain) Interpreti/Main Actor Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Spain Anno/Year 2013 Durata/Running time 13’ 45’’ Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: Sinossi La piccola Marita riceve una brutta notizia riguardante il suo fidanzato. Ne fa partecipe il suo più stretto parente. In questo modo il loro rapporto crescerà ancora più forte di quanto non lo sia già. Synopsis Little Marita receives bad news concerning her boyfriend. She will quickly share them with her most close relative. By doing so their relationship will grow even stronger than it already is. Proiezione del cortometraggio “La storia di Sonia” di Lorenzo Guarnieri (ph Marco Dessì) Virgenes Codice: 07411 Titolo: Virgenes Autore: Aizpuru Asier Nazione: Spain 2014 Durata: 19’ 56’’ Genere: Fiction Regia/Direction AIZPURU ASIER (Spain) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Spain Anno/Year 2014 Durata/Running time 19’ 56’’ 95 Sinossi Lena vive intrappolata nella sua triste routine. Quando Angelo irrompe nella sua vita, il suo mondo magicamente cambia e Lena si rende conto che la vita è una questione di amore! Synopsis Lena lives trapped in her sad routine. When Angel bursts into her life, her world explodes in a magical way, realizing then that life is: a matter of love! VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Seconds Regia/Direction PUENTES ANA, GUERCI JUAN, MARTÍNEZ PABLO (Spain) Interpreti/Main Actor Orelvis Diaz Bombino, Ederlys Rodríguez Pérez Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Spain Anno/Year 2013 Durata/Running time 2’ 47’’ Sinossi Cosa fareste se aveste pochi secondi per fare le cose che contano di più? Synopsis What if you only have a few seconds for the things that matter the most? Codice: 07797 Titolo: Seconds Autore: Puentes Ana, Guerci Juan, Martínez Pablo Nazione: Spain 2013 Durata: 2’ 47’’ Genere: Fiction Eutanas sa Regia/Direction NORES VICTOR (Spain) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Spain Anno/Year 2013 Durata/Running time 9’ 50’’ Sinossi Volete morire allo stesso modo del vostro idolo? Volete imitare la morte di alcune memorabili scene di film? Euthanas Inc. Per tutti coloro che devono o vogliono morire in modo spettacolare. Synopsis Would you like to die the same way your icon did? Would you like to imitate the death of some memorable scene? Euthanas Inc. For those who need or want to put a spectacular end to their lives. Codice: 07443 Titolo: Eutanas sa Autore: Nores Victor Nazione: Spain 2013 Durata: 9’ 50’’ Genere: Fiction Malpais Regia/Direction DELGADO SAMUEL M. (Spain) Interpreti/Main Actor Francisco Pérez, Tharais Armas, Salvador Leal Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production El Viaje Films & Trova Film (Spain) Anno/Year 2012 Durata/Running time 12’ 00’’ Sinossi Un uomo cerca la sopravvivenza coltivando sulla lava di un vulcano. Una quotidianità segnata dall’ostilità di un ambiente bello ed ostile. Synopsis A man tries to start life in the stone by the volcano spit. An everyday marked by hostility of a beautiful and terrible enviroment. 96 Codice: 07658 Titolo: Malpais Autore: Delgado Samuel M. Nazione: Spain 2012 Durata: 12’ 00’’ Genere: Fiction VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Vocabulary Codice: 07748 Titolo: Vocabulary Autore: Baixauli Sam Nazione: Spain 2013 Durata: 15’ 43’’ Genere: Fiction Sinossi Xiaoyan e Werner iniziano un’amicizia che li porterà nelle profondità di se stessi con l’entusiasmo e l’innocenza che pensavano di avere perso. Regia/Direction BAIXAULI SAM (Spain) Interpreti/Main Actor Carlos Olalla, Huichi Chiu Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Fernando Gómez Roselló (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 43’’ Synopsis Xiaoyan and Werner begin a friendship that will take them to the depths of themselves with an enthusiasm and innocence that they thought were lost. Sepideh Codice: 07799 Titolo: Sepideh Autore: Konstantinou Fani Nazione: Spain 2014 Durata: 14’ 53’’ Genere: Fiction Regia/Direction KONSTANTINOU FANI (Spain) Interpreti/Main Actor Aurori vari Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Centro de Estudios Ciudad de La Luz (Spain) Anno/Year 2014 Durata/Running time 14’ 53’’ Sinossi Una madre è costretta per lavoro a spostarsi coi suoi figli negli Stati Uniti. Che cosa potrà fare Sepideh, la donna araba che si è sempre presa cura dei bambini, per non separarsi da loro? Synopsis A mother has to move with her children to the United States for work. What can Sepideth (an arab woman) do in order not to be separeted from the children who she has always taken care? Helsinki Codice: 08040 Titolo: Helsinki Autore: Beiro Juan Nazione: Spain 2013 Durata: 15’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction BEIRO JUAN (Spain) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Carlota Coronado, Giovanni Maccelli (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 00’’ 97 Sinossi Carmen e Lola stanno guardando un film di fantascienza. Lola fantastica su come incontrare un viaggiatore del tempo e le viene l’idea di scrivere una lettera. Synopsis Carmen and Lola are watching a science-fiction movie. Lola fantasizes about how to meet a time traveller and a idea comes up: write a letter to a time traveller! VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO An der tur Regia/Direction BLIESE MIRIAM (Germany) Interpreti/Main Actor Wolfram Koch, Jeanette Hain, Max Zabinski Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Clemens Köstlin, German Film and Television Academy (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 5’ 00’’ Sinossi Un uomo divorziato va a prendere il figlio dalla ex moglie. Ma il bambino vuole finire di vedere un programma alla TV. La coppia separata inizia a parlare di nuovo tramite il citofono. Synopsis A man comes to pick up his son at his ex-wife’s house. But the son wants to finish watching a TV show. The separated couple starts to talk again – via the intercom. Codice: 07806 Titolo: An der tur Autore: Bliese Miriam Nazione: Germany 2013 Durata: 5’ 00’’ Genere: Fiction The phallometer Regia/Direction IBEN TOR (Germany) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Tedesco Produzione/Production Frank Christian (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 6’ 38’’ Sinossi Un rifugiato viene arrestato alla frontiera. Durante l’interrogatorio ammette di essere gay e viene sottoposto ad un esame di ammissione: il “test fallometrico”. Basato su una storia vera. Synopsis A refugee is taken into custody at an open border crossing. During interrogation, he admits to being gay and is subjected to an entry examination: the “phallometric test”. The story is based on facts. Codice: 07435 Titolo: The phallometer Autore: Iben Tor Nazione: Germany 2013 Durata: 6’ 38’’ Genere: Fiction Mee Regia/Direction FELGENDREHER LETTY (Germany) Interpreti/Main Actor Interpreii vari Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Filmakademie Baden-Württemberg (Germany) Anno/Year 2012 Durata/Running time 4’ 40’’ Sinossi Mee è stata adottata dopo essere stata abbandonata dentro una scatola. Questo fatto suscita la curiosità della gente. Da dove viene? Come è successo? Perché? Synopsis When Mee was still a baby she ended up being put into a box. Fortunately, she was adopted. This fact always seems to tempt others to ask questions. How? Wherefrom? What? 98 Codice: 07530 Titolo: Mee Autore: Felgendreher Letty Nazione: Germany 2012 Durata: 4’ 40’’ Genere: Animation VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Wo wir sind Codice: 07621 Titolo: Wo wir sind Autore: Çatak Ilker Nazione: Germany 2013 Durata: 13’ 25’’ Genere: Fiction Regia/Direction ÇATAK ILKER (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Hamburg Media School (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 13’ 25’’ Sinossi Christina ha perso la custodia della figlia a causa della sua dipendenza da eroina. In un disperato tentativo lei e Paula, la figlia di 9 anni, cercano di lasciarsi la vecchia vita alle spalle ... Synopsis Christina has lost custody of her daughter as a result of her heroin addiction. In a desperate attempt she and nine-year-old Paula try to leave the old life behind... Habib und der Hund Codice: 07623 Titolo: Habib und der Hund Autore: Andereggen Viviane Nazione: Germany 2013 Durata: 13’ 25’’ Genere: Fiction Regia/Direction ANDEREGGEN VIVIANE (Germany) Interpreti/Main Actor Habib Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Hamburg Media School (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 13’ 25’’ Sinossi Habib, un immigrato irregolare, ha un disperato bisogno di soldi per sfamare la sua famiglia ritornata a casa in Nord Africa. Synopsis Habib, an undocumented migrant, is desperately in need of money to feed his family back home in Northern Africa. Déjà-Moo Codice: 07809 Titolo: Déjà-Moo Autore: Müller Stefan Nazione: Germany 2013 Durata: 9’ 59’’ Genere: Animation Regia/Direction MÜLLER STEFAN (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Stefan Müller (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 9’ 59’’ 99 Sinossi Avrebbe potuto essere un bel sabato ... se non fosse stato per una mucca pazza, una madre isterica e due uomini dell’ambulanza, tutti bravi a fare una cosa soprattutto: creare il caos. Synopsis It could have been a nice Saturday ...were it not for a mad cow, a hysteric mother and two ambulance men, who are all good at one thing mainly: creating chaos. VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO God is the greatest Regia/Direction LENKE KAI GERO (Germany) Interpreti/Main Actor Panos Aprahamian, Nasri Sayegh Lingua/Language Arabic Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Cyril Aris, Kai Gero Lenke, Beauty Killed The Beast Anno/Year 2013 Durata/Running time 11’ 00’’ Sinossi Durante la guerra civile siriana una donna viene colpita da un cecchino in una strada di Aleppo. Il figlio, disperato, assiste all’agonia della donna finché qualcuno non arriva a prestarle soccorso. Synopsis During the civil war in Syria a woman is hit by a sniper on a street in Aleppo. The child attends desperate agony of the woman until someone arrives to lend her aid. Codice: 07817 Titolo: God is the greatest Autore: Lenke Kai Gero Nazione: Germany 2013 Durata: 11’ 00’’ Genere: Fiction Quàlen (Torturing) Regia/Direction BLÖCHER REBECCA (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Rebecca Blöcher (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 4’ 03’’ Sinossi Basato sul poema di Etta Streicher, tratta di come i singoli stati mentali influenzino il mondo. Synopsis Based on the poem by Etta Streicher, it is concerned about how individual mental states influence the world. Codice: 07824 Titolo: Quàlen (Torturing) Autore: Blöcher Rebecca Nazione: Germany 2013 Durata: 4’ 03’’ Genere: Animation Luftleerer raum (Air empty room) Regia/Direction SCHÜRMANN BJÖRN (Germany) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Niklas Schweitzer, Carolin Gehrmann, filmArche e.V. (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 20’ 00’’ Sinossi Hans, berlinese di trent’anni, figlio, ex fidanzato, fa consegne in bicicletta. È il giorno del funerale di sua madre, a cui non partecipa cercando di sfuggire alla realtà. Synopsis Hans is thirty. He is from BerlinKreuzberg, bike messenger, exboyfriend and son. It is the day of his mother’s funeral, to which he does not participate, and instead tries to escape the truth. 100 Codice: 07656 Titolo: Luftleerer raum (Air empty room) Autore: Schürmann Björn Nazione: Germany 2013 Durata: 20’ 00’’ Genere: Fiction VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Kilometer Codice: 07830 Titolo: Kilometer Autore: Diebel Martin Nazione: Germany 2013 Durata: 18’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction DIEBEL MARTIN (Germany) Interpreti/Main Actor Interprei vari Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Martin Diebel, Max Zerrahn (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 18’ 00’’ Sinossi Un uomo, mentre corre di sera in un bosco, vede commettere un crimine e ne rimane coinvolto in vari modi. Una atipica crime story. Synopsis A runner, after encountering a crime-in-progress in the woods at night, becomes entwined in the scene in a number of unexpected ways. An atypical crime story. Wrong place, wrong crime Codice: 07850 Titolo: Wrong place, wrong crime Autore: Puchert Florian Nazione: Germany 2013 Durata: 8’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction PUCHERT FLORIAN (Germany) Interpreti/Main Actor Laura Maire, Wowo Habdank Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Laura Maire, Florian Puchert (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 8’ 00’’ Sinossi Una donna in rosso. Un uomo mascherato in fuga. Un rapimento. E solo un posto dove nascondersi. Commedia thriller sulla crisi di alcuni ostaggi chiusi in un ripostiglio per le scope. Synopsis A woman in red. A masked man on the run. A kidnapping. And only one place to hide. Comedy thriller about a hostage crisis in a broom closet. Border Patrol Codice: 07877 Titolo: Border Patrol Autore: Baumann Peter Nazione: Germany 2013 Durata: 14’ 43’’ Genere: Fiction Regia/Direction BAUMANN PETER (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Nishad C Haughule, The Northern Film Sc Hool (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 14’ 43’’ 101 Sinossi Tutto sembra funzionare, se non fosse che gli Austriaci hanno già visto quel corpo… Synopsis It all seems to work out well, except maybe the Austrians have seen this body before. VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Zweibettzimmer (Double occupancy) Regia/Direction GIESSLER FABIAN (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Fabian Giessler (Germany) Anno/Year 2012 Durata/Running time 9’ 18’’ Sinossi Due anziani condividono una stanza d’ospedale, dove la finestra è l’unica connessione con il mondo esterno e diventa, quindi, una risorsa ambita. Synopsis Two elderly share a hospital room, where the window is the only connection with the outside world and thus becomes a coveted resource. Codice: 07955 Titolo: Zweibettzimmer (Double o ccupancy) Autore: Giessler Fabian Nazione: Germany 2012 Durata: 9’ 18’’ Genere: Animation Leben! Regia/Direction FÄRBER CAROLIN (Germany) Interpreti/Main Actor Mirco Kreibich, Pegah Ferydoni, Anna Böger Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Oliver Boy (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 18’ 28’’ Sinossi Un giovane uomo che soffre di un disturbo ossessivo-compulsivo trascorre una giornata terrificante per cercare di riappropriarsi della propria vita. Synopsis A young man suffering from an obsessive-compulsive disorder spends one terrifying day way outside his comfort zone to get his life back on track. Codice: 07959 Titolo: Leben! Autore: Färber Carolin Nazione: Germany 2013 Durata: 18’ 28’’ Genere: Fiction Recently in the woods Regia/Direction VAN WESTEN DANIEL (Germany) Interpreti/Main Actor Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Daniel van Westen (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 1’ 00’’ Sinossi Accettazione e tolleranza. Due cavalli deridono un unicorno perché diverso. Synopsis Acceptance and tolerance. Two horses laugh at a unicorn‘s horn because of it‘s different appearance. 102 Codice: 07891 Titolo: Recently in the woods Autore: Van Westen Daniel Nazione: Germany 2013 Durata: 1’ 00’’ Genere: Animation VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Im himmel kotzt man nicht (No one pukes in heaven) Codice: 07828 Titolo: Im himmel kotzt man nicht (No one pukes in heaven) Autore: Benrath Katja, Hirschmann Florian, Sandhofer Daniela Nazione: Austria 2013 Durata: 14’ 12’’ Genere: Fiction Regia/Direction BENRATH KATJA, HIRSCHMANN FLORIAN, SANDHOFER DANIELA (Austria) Interpreti/Main Actor Katja Benrath, Elisabeth Thomashoff Lingua/Language German Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Katja Benrath, Daniela Sandhofer (Austria) Anno/Year 2013 Durata/Running time 14’ 12’’ Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: Il cantante Gigi Sanna, la regista Emanuela Angela Bertocchi e il piccolo attore Salvatore Monni (ph Marco Dessì) 103 Sinossi Una madre e un bambino, sapendo che ben presto il cancro li dividerà, affrontano l’addio in modo giocoso e naturale. Synopsis Mother and child, knowing that cancer will soon be tearing them apart, try to make use of the remaining time. VENERDÌ 27 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Bold Regia/Direction GENTILE DAVIDE (United Kingdom) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Cecilia Viriglio (UK) Anno/Year 2014 Durata/Running time 14’ 20’’ Sinossi BOLD: il gruppo di supporto che vuole dimostrare che non tutto è perduto. “PELATI, MA SFRONTATI”. Attraverso coraggio, tè e biscotti al cioccolato, 13 uomini sfidano le ingiustizie dell’estetica moderna. Synopsis BOLD: the support group that wants to prove that all is not lost. “BALD and BOLD ‘. Through courage, tea and chocolate cookies, 13 angry men challenge the injustices of modern aesthetics. Codice: 07355 Titolo: Bold Autore: Gentile Davide Nazione: United Kingdom 2014 Durata: 14’ 20’’ Genere: Fiction Come foglie... Regia/Direction PUTZU THEO (Italy) Interpreti/Main Actor Silvia Cesari Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Theo Putzu (Italy) Anno/Year 2014 Durata/Running time 7’ 20’’ Sinossi Una ragazza, dopo tanti anni, torna nella sua vecchia casa d’infanzia. Frammenti del passato lasceranno spazio a nuovi ricordi ancora da scrivere. Synopsis A girl, after many years, returns to her old childhood home. Fragments of the past will give way to new memories yet to be written. Codice: 07918 Titolo: Come foglie... Autore: Putzu Theo Nazione: Italy 2014 Durata: 7’ 20’’ Genere: Vetrina Sardegna Koi No Yokan Regia/Direction ACHENZA ROBERTO (Italy) Interpreti/Main Actor Sara Arango Ochoa Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Italy Anno/Year 2013 Durata/Running time 1’ 30’’ Sinossi Koi No Yokan è la sensazione, al primo incontro con qualcuno, che potrebbe nascere un amore. Synopsis Koi No Yokan is the feeling that the first time you meet someone you fall in love. Koi No Yokan is the premonition of Love. 104 104 Codice: 07776 Titolo: Koi No Yokan Autore: Achenza Roberto Nazione: Italy 2013 Durata: 1’ 30’’ Genere: Vetrina Sardegna VENERDÌ 27 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Culurzones Codice: 07508 Titolo: Culurzones Autore: Giusiani Francesco Nazione: Italy 2013 Durata: 15’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction GIUSIANI FRANCESCO (Italy) Interpreti/Main Actor Carlo Delle Piane, Lia Careddu Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production Prometeus Produzioni (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 00’’ Sinossi Una ragazza marocchina arriva in Sardegna come badante di un anziano malato di alzheimer. Sua moglie cerca di prendersi cura del marito e della casa. Riuscirà la ragazza marocchina a guadagnarsi la loro fiducia? Synopsis A Moroccan girl gets in Sardinia as a caregiver of an elderly affected by Alzheimer’s disease . His wife tries to take care of her husband and home, despite her age. Will the Moroccan girl t earn their confidence? El niño alcalde (Il sindaco bambino) Codice: 07590 Titolo: El niño alcalde (Il sindaco bambino) Autore: Sulis Chiara Nazione: Italy 2013 Durata: 13’ 00’’ Genere: Vetrina Sardegna Regia/Direction SULIS CHIARA (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production El dedo en el ojo SL (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 13’ 00’’ Sinossi Juan è un bambino che vuole fare il sindaco. Lui non sa che la politica non sempre è una cosa seria… Synopsis Juan is a child who wants to become mayor. He does not know that politics is not always a serious thing ... La vita adesso Codice: 07692 Titolo: La vita adesso Autore: Mereu Salvatore Nazione: Italy 2013 Durata: 17’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction MEREU SALVATORE (Italy) Interpreti/Main Actor Laurent Gagne, Gianfranco Cudrano, Andreana G. Raffatellu Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Celcam (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 17’ 00’’ 105 105 Sinossi Luca ha dieci anni e vive solo col padre. I due sono legati da un intenso rapporto ma c’è qualcosa che rende la vita di Luca strana...... Synopsis Luke is ten years old and lives alone with his father. The two are linked by an intense relationship but there is something that makes weird the Luke’s life. VENERDÌ 27 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Grazie a te Regia/Direction CULLIN JACOPO (Italy) Interpreti/Main Actor Jacopo Cullin, Jenniffer Turpeau Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Jacopo Cullin (Italy) Anno/Year 2014 Durata/Running time 16’ 00’’ Sinossi La confusione, l’inattività fisica e le tante domande senza risposta certa, lasciano campo libero all’ansia. L’inizio di una rinascita lenta, difficile ma sorprendente. Synopsis The confusion, physical inactivity and the many unanswered questions, leave the field open to anxiety. The beginning of a slow, difficult but amazing rebirth. Codice: 07939 Titolo: Grazie a te Autore: Cullin Jacopo Nazione: Italy 2014 Durata: 16’ 00’’ Genere: Vetrina Sardegna 12 Likes Regia/Direction CHLOSTA ANNE (Germany) Interpreti/Main Actor Frederic Haselon, Niklas Tschernich Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Hamburg Media School (Germany) Anno/Year 2013 Durata/Running time 4’ 03’’ Sinossi Attratti da una vecchia gru, Tobi e Finn si vogliono mettere alla prova l’un l’altro per poi postare su Facebook ciò che hanno fatto. Ma il gioco diventa improvvisamente un pericolo mortale. Synopsis Attracted by an old crane Tobi and Finn want to put each other to the test – and post everything they do. But what starts out as fun, suddenly becomes deadly serious. Codice: 07641 Titolo: 12 Likes Autore: Chlosta Anne Nazione: Germany 2013 Durata: 4’ 03’’ Genere: Fiction Un atto di dolore Regia/Direction BASTARDI JOE (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Joe Bastardi & Circolo Della Confusione (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 18’ 00’’ Sinossi A Giorgio, un giovane sacerdote, ritorna alla mente un ambiguo incontro con Mattias, un prete poco più grande di lui. A distanza di venti anni, decide di indagare sulla vita di quest’ultimo. Synopsis George, a priest, learns of a series of indecent assault on minors by Don Mattias, and decides to collect the stories of boys in a documentary. 106 106 Codice: 07910 Titolo: Un atto di dolore Autore: Bastardi Joe Nazione: Italy 2013 Durata: 18’ 00’’ Genere: Vetrina Sardegna VENERDÌ 27 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Lothar Codice: 07498 Titolo: Lothar Autore: Zuberbühler Luca Nazione: Switzerland 2013 Durata: 13’ 20’’ Genere: Fiction Sinossi Ogni volta che Lothar starnutisce, le cose esplodono. Perciò egli si isola dal mondo. Il giorno in cui rompe il suo amato tostapane, deve affronta un dilemma. Regia/Direction ZUBERBÜHLER LUCA (Switzerland) Interpreti/Main Actor Aaron Hitz Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production (Switzerland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 13’ 20’’ Synopsis Whenever Lothar sneezes, things happen to explode. So he isolates himself from the outer world. One day, when he breaks his beloved toaster, he faces a dilemma. Senzaria Codice: 07796 Titolo: Senzaria Autore: Loi Massimo, Mangiasciutti Gianluca Nazione: Italy 2013 Durata: 15’ 00’’ Genere: Vetrina Sardegna Regia/Direction LOI MASSIMO, MANGIASCIUTTI GIANLUCA (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production MasterFive Cinematografica (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 00’’ Sinossi Un uomo. Una piccola fabbrica. I debiti che incombono. L’esistenza d’un tratto si rompe. Pietro, rimasto “senz’aria”, compie il tentativo disperato di ritrovare la dignità perduta. Synopsis A man. A small factory. The debt incumbent on him. . The existence suddenly it breaks. Peter remained “Without air,” makes a desperate attempt to regain the lost dignity. Parade Lettera al Presidente Codice: 07677 Titolo: Parade Lettera Al Presidente Autore: Matacena Edoardo Nazione: France 2013 Durata: 12’ 44’’ Genere: Vetrina Sardegna Regia/Direction MATACENA EDOARDO (France) Interpreti/Main Actor Anonimi cittadini e cittadine intervistati. Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Autoprodotto (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 12’ 44’’ 107 107 Sinossi Roma 2 giugno 2013. In piena crisi economica, le voci dei cittadini accompagnano le immagini del via vai davanti ai palazzi del potere, dando vita a un contrasto impietoso. Synopsis Rome 2 June 2013. In the midst of the economic crisis, the voices of citizens accompany the images of the comings and goings in front of the palaces of power, giving rise to a merciless contrast. SABATO 28 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO The heat Regia/Direction KRUHLIK BARTOSZ (Poland) Interpreti/Main Actor Aleksander Sosinski, Sara Bartkowska, Rafal Fudalej Lingua/Language Polish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Justyna Ziemkiewicz, Marcin Kruk The Polish National Film, Television and Theatre School (Poland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 23’ 30’’ Sinossi Un ragazzo e una ragazza in un bosco. Sembra un banale appuntamento tra innamorati, ma qualcosa va storto Synopsis A boy leads his girlfriend into a wood for a tête-a-tête. It seems an ordinary date between lovers, but something goes wrong. Codice: 07730 Titolo: The heat Autore: Kruhlik Bartosz Nazione: Poland 2013 Durata: 23’ 30’’ Genere: Fiction Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: Tin & Tina Regia/Direction RUBIN STEIN Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Nirvein Films & Prodo Films (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 12’ 00’’ Sinossi Tin e Tina stasera non mangiano il loro purè. Synopsis Tin and Tina are not eating their puree tonight. Codice: 07741 Titolo: Tin & Tina Autore: Rubin Stein Nazione: Spain 2013 Durata: 12’ 00’’ Genere: Fiction 108 (ph Marco Dessì) SABATO 28 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO The boys Codice: 07975 Titolo: The boys Autore: Orwat Pawel Nazione: Poland 2013 Durata: 22’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction ORWAT PAWEL (Poland) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Polish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Polish Filmmakers Association Munk Studio (Poland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 22’ 00’’ Sinossi Due adolescenti, Michel e Kid, decidono di commettere un omicidio casuale. Synopsis Two teenage boys, Michel and Kid, plan to commit a random murder. Mother Codice: 07983 Titolo: Mother Autore: Ostalski Lukasz Nazione: Poland 2013 Durata: 30’ 00’’ Genere: FictioN Regia/Direction OSTALSKI LUKASZ (Poland) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Polish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Leszek Kopec (Poland) Anno/Year 2013 Durata/Running time 30’ 00’’ Sinossi Małgorzata, un’importante donna politica, ha un figlio tossicodipendente. Un giorno lo trova svenuto vicino al corpo massacrato di una giovane donna. Synopsis Malgorzata, an important politician, has a drug addict son. One day she finds him semiconscious near a massacred body of a young girl. Zoo Codice: 08015 Titolo: Zoo Autore: Nicolas Pleskof Nazione: France 2013 Durata: 14’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction NICOLAS PLESKOF (France) Interpreti/Main Actor Lingua/Language French Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Kazak Productions (France) Anno/Year 2013 Durata/Running time 14’ 00’’ 109 Sinossi Tutto sembra essere sotto controllo per i Tleziev. Questa mattina, però la loro figlia Léa non è scesa per colazione. Nel suo letto scoprono un bozzolo mostruoso. Synopsis Everything seems to be under control for the Teziev’s. This morning, however, their daughter Léa hasn’t come down for breakfast. In her bed they discover a monstrous cocoon. SABATO 28 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Pulse Regia/Direction GIMENEZ SARMIENTO ÁLVARO (Spain) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Maria del Puy Alvarado y Álvaro Gimenez Sarmiento (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 14’ 00’’ Sinossi Alla fine del 2008, alla periferia di Kiev, appare il corpo senza vita di Skolski Anna, una ragazza di soli 14 anni. Synopsis In late 2008, on the outskirts of Kiev, appears lifeless body Skobalski Anna, a girl of only 14 years old. Codice: 08039 Titolo: Pulse Autore: Gimenez Sarmiento Álvaro Nazione: Spain 2013 Durata: 14’ 00’’ Genere: Fiction La gallina Regia/Direction RAGA MANEL (Spain) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language N.d. Sottotitoli/Subtitles n.d. Produzione/Production Escac Films (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 17’ 00’’ Sinossi Un bambino che non è più un bambino, una madre che è andata via per sempre e un padre che non smette mai di possederla, oltre la vita. Synopsis A child who is not a child anymore, a mother who is gone forever and a father who never stops to possessing her, beyond life. Codice: 07902 Titolo: La gallina Autore: Raga Manel Nazione: Spain 2013 Durata: 17’ 00’’ Genere: Fiction El otro Regia/Direction DORADO JORGE (Spain) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Alejandra de Celis (Spain) Anno/Year 2013 Durata/Running time 18’ 00’’ Sinossi Andrés vive in una roulotte nel bosco. Una mattina, mentre va a fare alcune commissioni, incontra Daniela. La mattina dopo, Andrés si sveglia nudo nei boschi. Nessuna traccia di Daniela. Synopsis Andrés lives in a caravan in the woods. One morning, while he is running some errands, he meets Daniela. Next morning, Andrés wakes up naked in the woods. No trace of Daniela. 110 Codice: 08036 Titolo: El otro Autore: Dorado Jorge Nazione: Spain 2013 Durata: 18’ 00’’ Genere: Fiction SABATO 28 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Un domingo cualquiera Codice: 07857 Titolo: Un domingo cualquiera Autore: De La Cabada Claudia Nazione: Mexico 2012 Durata: 10’ 51’’ Genere: Fiction Regia/Direction DE LA CABADA CLAUDIA (Mexico) Interpreti/Main Actor Lingua/Language Spanish Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production (Mexico) Anno/Year 2012 Durata/Running time 10’ 51’’ Sinossi Se bussano alla tua porta, aprila e aspettati l’inaspettato ... Potrebbe essere la cura per tutti i tuoi problemi ... Synopsis If they knock at your door, open it and expect the unexpected... It might be the cure for all your troubles... Have sweet dreams Codice: 07930 Titolo: Have sweet dreams Autore: Suhar Ciprian Nazione: Romania 2014 Durata: 19’ 46’’ Genere: Fiction Regia/Direction SUHAR CIPRIAN (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Romanian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production LUNO (Romania) Anno/Year 2014 Durata/Running time 19’ 46’’ Sinossi Stanchi di una vita familiare miserabile in cui il padre è un alcolizzato e la madre una debole donna sottomessa al marito, due fratelli sognano di fuggire a Londra. Synopsis Tired of living a miserable family environment in which the father is an alcoholic and the mother a weak woman subjugated for her husband, two brothers dream of escape to London. Zorko Teleport Codice: 07688 Titolo: Zorko Teleport Autore: Predrag Licina Nazione: Croatia 2013 Durata: 17’ 00’’ Genere: Fiction Regia/Direction PREDRAG LICINA (Croatia) Interpreti/Main Actor Linda Begonja, Kresimir Mikic Lingua/Language Serbo-Croatian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Kinorama (Croatia) Anno/Year 2013 Durata/Running time 17’ 00’’ 111 Sinossi Dopo tutta questa attesa è finalmente qui. Ecco a voi, in Croazia, Zovko il teletrasporto! Potete arrivare ovunque in soli quattro secondi .... Synopsis After all this waiting it’s finally here Finally in Croatia Zovko teleport! Get anywhere in just four seconds.... Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: ph Marco Dessì 112 SABATO 28ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Due giorni d’estate Codice: 07585 Titolo: Due giorni d’estate Autore: Dal Canto Luca Nazione: Italy 2014 Durata: 19’ 32’’ Genere: FictioN Sinossi L’estate di Andrea, sedicenne bocciato a scuola, viene sconvolta dall’arrivo del cugino del padre e della giovane e disillusa fidanzata. Regia/Direction DAL CANTO LUCA (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Bredenkeik (Italy) Anno/Year 2014 Durata/Running time 19’ 32’’ Synopsis The summer of Andrew, failed sixteen years old, is turned upside down by the arrival of his father’s cousin and the young and disillusioned girlfriend. Isacco Codice: 07771 Titolo: Isacco Autore: Tocchella Federico Nazione: Italy 2013 Durata: 15’ 00’’ Genere: Animation Regia/Direction TOCCHELLA FEDERICO (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production tfilm (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 15’ 00’’ Sinossi Un bambino gioca nel parco con i pupazzi di plastilina. Il suo preferito si chiama Isacco. Isacco è un bambino come lui. Isacco è felice perché quel giorno andrà con suo padre, Abramo, in montagna. Synopsis A child playing in the park with plasticine puppets. His favorite one is named Isaac, a child like him. Isaac is happy because that day will go with his father, Abraham, in the mountains. Starving (Gli affamati) Codice: 07491 Titolo: Starving (Gli affamati) Autore: De Caro Mike Nazione: Italy 2013 Durata: 18’ 40’’ Genere: Fiction Regia/Direction DE CARO MIKE (Italy) Interpreti/Main Actor Dorien Makhloghi, Stephen Hill, Kim McKean Lingua/Language English Sottotitoli/Subtitles Italiano Produzione/Production (United States of America) Anno/Year 2013 Durata/Running time 18’ 40’’ 113 Sinossi Un virus trasforma gli uomini in cannibali. Joseph, un ex broker di Wall Street, crede di essere in possesso dell’antidoto e decide di speculare sulla crisi … Synopsis A virus turns men into cannibals. Joseph, a former Wall Street broker, believed to be in possession of the antidote and decides to speculate on the crisis… SABATO 28ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Rose rosse Regia/Direction TONNINI SOLE (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Diero (Italy) Anno/Year 2014 Durata/Running time 15’ 00’’ Sinossi Un ragazzo e una ragazza al primo appuntamento. Un fascio di rose rosse. Un incontro inaspettato con un amico e, in un attimo, le parole si deformano di bocca in bocca. Synopsis A boy and a girl on a first date. A bunch of red roses. An encounter with a friend and in a moment the words run on phone wire, bounce and deform by word of mouth. Codice: 07788 Titolo: Rose rosse Autore: Tonnini Sole Nazione: Italy 2014 Durata: 15’ 00’’ Genere: Fiction Gli uraniani Regia/Direction GATTI GIANNI (Italy) Interpreti/Main Actor Interpreti vari Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production E skimo srl/Combo Produzioni (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 24’ 35’’ Sinossi Una nota attrice degli anni ‘30, va a curarsi l’artrite in una spiaggia poco frequentata al riparo dalla fama ma soprattutto dall’ansia che le provoca la relazione con la sua dama di compagnia. Synopsis A well-known actress of the ‘30s, goes to heal arthritis in a quiet beach away from fame but mostly anxiety caused by the unspoken loving relationship that binds her to hers duenna. Codice: 07924 Titolo: Gli uraniani Autore: Gatti Gianni Nazione: Italy 2013 Durata: 24’ 35’’ Genere: Fiction Buon San Valentino Regia/Direction ANANIA CRISTIANO (Italy) Interpreti/Main Actor Giorgio Colangeli, Alessandro Borghi Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Produzione/Production Tauron Entertainment (Italy) Anno/Year 2014 Durata/Running time 10’ 47’’ Sinossi È il 14 febbraio, la festa di ogni innamorato. Rose rosse, biscotti e tanti sorrisi per festeggiare un anniversario davvero indimenticabile. E allora, Buon San Valentino... Synopsis 14 February, lovers’ day. Red roses, cookies and many smiles to celebrate an unforgettable anniversary. So, Happy Valentine’s Day ... 114 Codice: 07389 Titolo: Buon San Valentino Autore: Anania Cristiano Nazione: Italy 2014 Durata: 10’ 47’’ Genere: Fiction SABATO 28ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO Alle corde Codice: 07931 Titolo: Alle corde Autore: Simonetti Andrea Nazione: Italy 2013 Durata: 24’ 05’’ Genere: Fiction Regia/Direction SIMONETTI ANDREA (Italy) Interpreti/Main Actor Cosimo Cinieri, Nicola Rignanese, Andrea Simonetti Lingua/Language Italian Sottotitoli/Subtitles Inglese Produzione/Production Megasystem/ Overlook (Italy) Anno/Year 2013 Durata/Running time 24’ 05’’ Codice: Titolo: Autore: Nazione: Durata: Genere: Codice: Titolo: LaAutore: giuria di Carta Giovani alNazione: completo Durata: con il Direttore Artistico Genere: del festival Carlo Dessì (ph Marco Dessì) 115 Sinossi Cosimo, pugile dilettante, lavora all’ILVA di Taranto per mantenere se stesso e il padre Giuseppe. Cosimo vuole passare al pugilato professionista per riscattare la sua esistenza e quella del padre. Synopsis Cosimo, amateur boxer, works into ILVA in Taranto to keep himself and his father Giuseppe. Cosimo wants to become a professional boxer to redeem his life and that of the father. SERATA CONCLUSIVA EVENTO SPECIALE MIGLIORE CORTOMETRAGGIO DAVID DI DONATELLO 2014 CORTIDELL’ACCADEMIA SPAZIO ALL ALL’APERTO APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO 28/06/14 / h 21.30 DIBELLEARTI 37°4 S 3 2013 / 12 minuti 2 re di regia ADRIANO VALERIO A In Interpreti Riaan Repetto, R Natalie Swain, N Harold Green, H Edwin Glass E SINOSSI S Tristan de Cunha è una T piccola isola nel mezzo p dell'Oceano Atlantico. Nick e d Ann A si amano fin dall'infanzia. Ma M Ann ha preso la sua decisione: andrà a studiare in d Inghilterra. In proiezione di corti prodotti come prova d’esame dagli allievi dell’Accadenia ph Marco Dessì Sommario/Summary Premi di rappresentannza p. 4 Introduzione al festival da parte del Presidente del Sardinia film festival Angelo Tantaro p. 5 Introduzione al festival da parte del Sindaco di Sassari Nicola Sanna p. 6 Introduzione al festival da parte dell’Assessore Politiche per lo Sviluppo Locale, Programmazione, Cultura e Turismo del Comine di Sassari Monica Spanedda p. 7 Introduzione al festival da parte del Sindaco di Villanova Monteleone Quirico Meloni p. 8 Introduzione al festival da parte del Sindaco di Martis Tiziano Lasia p. 9 Introduzione al festival da parte del Direttore dell’Accademia di Sassari Antonio Bisaccia p. 10 Corti in Accademia p. 11 Il Cineclub di Sassari p. 12 La mediateca e “spazio cinema” p. 13 La nona edozione per il Sardinia film festival p. 14 Giuria p. 16 Partners/Team organizzativo p. 17 Eventi/Events Associazionismo cinematografico in Sardegna: vent’anni senza Fabio Masala p. 22 Inaugurazione ufficiale p. 24 Centoquaranta, la strage dimenticata di Manfredi Lucibello p. 25 I bambini al SFF 2014 p. 42 Life after oil p. 52 II Edizione Premio Villanova Monteleone p. 59 Thymos p. 70 Movimentu p. 82 Serata conclusiva p. 116 Regia/Director ABDALLA AYMAN MOHAMED p. 93 BENRATH KATJA, HIRSCHMANN FLORIAN, ACHENZA ROBERTO p. 104 SANDHOFER DANIELA p. 103 AIZPURU ASIER p. 95 BERNARDINI MATTEO p. 73 ALCALA GUILLERMO p. 95 BLIESE MIRIAM p. 98 ANANIA CRISTIANO p. 114 BLÖCHER REBECCA p. 100 ANDEREGGEN VIVIANE p. 99 BOCCASSINI GIUSEPPE p. 47 ANDRISANI ANTONIO, CEA VITO p. 66 BONDARCHUK DMYTRO p. 32 ANEDDA MICHELA p. 87 BOURYKA ELENA p. 41 APOTROPIA p. 74 BOUZID LEYLA p. 78 ARAGÓN JUAN MANUEL p. 40 BOZIC GREGOR p. 37 ARCADI PALERM p. 54 BREIER ADAM p. 35 ARMANDO BUZZO p. 63 BRENDLE MARIA p. 30 ARTEMEV MAKSIM p. 50 BURSZEWSKA AGNIESZKA p. 37 AVERYANOVA ALEXANDRA p. 33 BUSH PAUL p. 85 AVRAMENKO ANNA p. 34 BUSNEL BENJAMIN p. 27 BAIER VIOLA p. 84 CAMPUS CLAUDIA p. 74 BAIXAULI SAM p. 97 CARDILLO GIANNI p. 40 BARSEGIAN EVELINA p. 34 CARRILO JUANMA p. 47 BASTARDI JOE p. 106 CARTIER CRISTIAN p. 90 BAUMANN PETER p. 101 CARUSO ANGELO, AMADIO STEFANO p. 41 BAYLE MATHILDE p. 28 CASALI DAVIDE p. 74 BEIRO JUAN p. 97 CASTAÑEDA KARLA p. 55 CASU MAURIZIO, LEPORI LORENZO p. 85 DOLGOPOLOVA NATALIYA p. 51 ÇATAK ILKER p. 39 DORADO JORGE p. 110 ÇATAK ILKER p. 99 DUCERVEAU MICHEL p. 76 CERNIC CEJEN p. 36 FAKHURDINOVA MILA p. 35 CERVANTES DAIRO p. 57 FÄRBER CAROLIN p. 102 CHERCHI MICHELE p. 62 FELGENDREHER LETTY p. 98 CHLOSTA ANNE p. 106 FELLER VINZ p. 57 COBEAGA BORJA p. 39 FRANCOIS BIERRY p. 18 COLLECTIVE: 12 YOUNG GIRLS FROM BURUNDI p. 86 FRAUSUN KURTZ p. 77 COLON LOUISE-MARIE, HERMANS DELPHINE, FRIGGE VOLANDER HIMMELSTRUP p. 45 MEDARD SIMON p. 91 GARCÍA CABALLERO ALEJANDRO p. 55 CONTE NICOLAS p. 87 GARCÍA EHÉCATL p. 54 CORTAZAR IVAN p. 77 GAREFO MARIO p. 20 CRUZ ÁNGELES p. 55 GATTI GIANNI p. 114 CUGUSI ALICE p. 65 GENTILE DAVIDE p. 104 CULLIN JACOPO p. 106 GIESSLER FABIAN p. 102 DAIDONE GUIDO p. 63 GIL SUAREZ DANIEL p. 94 DAL CANTO LUCA p. 113 GIMENEZ SARMIENTO ÁLVARO p. 110 DANVOYE JOHN p. 18 GIRAULT MAUD p. 19 DARAKCHIEV JIVKO p. 71 GIUSIANI FRANCESCO p. 105 DAVIS YASMIN p. 73 GONTAR AKSINYA p. 32 DE CARO MIKE p. 113 GRASSO SANTIAGO ‘BOU’ p. 89 DE CARVALHO CARLOS, DANSET AUDE p. 29 GROMSKAYA JULIA p. 91 DE FALCO FRANCESCO p. 48 GRÜNFELDER ROMEO p. 46 DE GENNARO SILVIA p. 48 HARRISON FLICK, KITSOS ROB p. 45 DE LA CABADA CLAUDIA p. 111 HIGASHI YOSHI p. 80 DE LA FUENTE RAÚL p. 40 HIRAOKA MASANOBU p. 49 DELGADO SAMUEL M. p. 96 HOBI MARCEL p. 31 DI GERLANDO MARCO, GIBELLI LUDOVICA p. 60 HORVATH ZOLTAN p. 92 DI STEFANO PARIDE p. 75 HTOO TAY ZAR, MIN THU AUNG, HTUU LOU RAE p. 81 DIEBEL MARTIN p. 101 IBEN TOR p. 98 KAI WELF HOYME p. 72 METGE DANIEL p. 26 KANT DENIS p. 51 METSÄHUONE KIRSIMARJA p. 46 KARAMIZADE BEHROOZ p. 79 MILLER ALAN p. 66 KARSSLI REEM p. 79 MIRZABEKIANTZ SERGE p. 19 KOCUR DAMIAN p. 36 MOSHKOVA MARINA, MOSHKOVA TATIANA p. 90 KONSTANTINOU FANI p. 97 MOULT-MILEWSKA TESSA p. 49 KOSLOFF AVIV p. 72 MÜLLER STEFAN p. 99 KRUHLIK BARTOSZ p. 108 MUMFORD JANE p. 31 LASNIBAT NICOLAS p. 54 MURA ANDREA, SANNA VERONICA p. 63 LATINI SIMEONE p. 64 MURA MARCELLO p. 47 LE COURTOIS DELPHINE p. 58 MURGIA ANTONELLO p. 64 LE GAL ERWAN p. 84 MURITIBA ALY p. 56 LEMMETTY LEEVI p. 21 MURONI RICCARDO, CASABIANCA VALENTINA p. 75 LENKE KAI GERO p. 100 NICOLAS PLESKOF p. 109 LEOUSI NIKOLETA p. 20 NOIR KATE p. 76 LIBERMAN TAMI p. 78 NORES VICTOR p. 96 LIEN CHIEN HUNG p. 81 NOSRATI ALIREZA p. 86 LIXI FRANCESCA p. 65 ORWAT PAWEL p. 109 LÖBEL ROBERT p. 92 OSTALSKI LUKASZ p. 109 LOI MASSIMO, MANGIASCIUTTI GIANLUCA p. 107 PAMMINGER KLAUS p. 71 LOSITO ANTONIO p. 67 PARRES SANTIAGO p. 50 LUPATTELLI ADRIANA p. 60 PELSTRING EMILY p. 44 MACDONALD BRIAN p. 44 PERIOT JEAN GABRIEL p. 30 MARTINS BENJAMIN p. 69 POHL SVEN PHILIPP p. 68 MARZEDDU DANIELE p. 65 POLACK ORIANE p. 26 MATACENA EDOARDO p. 107 PONIEDZIELSKI MICHAL p. 88 MAZLO CHLOÉ p. 26 POSTNIKOFF BEATA p. 37 MEEHAN RUTH p. 21 POTIER VALENTIN, POTIER FRÉDÉRIC p. 27 MEIRINHOS JOÃO p. 94 POUND STUART p. 51 MEREU SALVATORE p. 105 PREDRAG LICINA p. 111 MERINO ALBERT p. 76 PRINCIGALLI GIOVANNI p. 58 PUCHERT FLORIAN p. 101 SUDOROVÁ ANDREA p. 50 PUENTES ANA, GUERCI JUAN, MARTÍNEZ PABLO p. 96 SUGITA SATORU p. 80 PUTZU THEO p. 104 SUHAR CIPRIAN p. 111 RACA MORE p. 33 SULIS CHIARA p. 105 RAGA MANEL p. 110 SURACI DANIELE p. 67 RAJEEVAN RANJITHA p. 91 TALL PÄRTEL p. 85 RECIO LORENZO p. 27 TANG BOHUA p. 90 REISZ GABOR p. 36 TANLAKA KILIAN LAMTUR p. 78 RIBA MARC, SOLANAS ANNA p. 93 TARICCO LIVIO, BATIGNANI SIMONA p. 61 RICONDA ALESSANDRO p. 68 THAPA ASHOK p. 79 RIOBÓO COKE p. 93 TIMMERS JOHAN p. 21 RUBIN STEIN p. 108 TOCCHELLA FEDERICO p. 113 RUBIO MATIAS p. 44 TONNINI SOLE p. 114 SANHUEZA MAURICIO p. 49 TOOMLA VALLO p. 84 SARKYTE KRISTINA p. 68 TRIGUEIROS JOSÉ p. 94 SCANO JACOPO p. 67 VALERIO ADRIANO p. 116 SCHILTKNECHT KASPAR p. 31 VALLONE MARISA p. 41 SCHLECHT VOLKER p. 86 VAN DEN BERG JAN p. 20 SCHLEICHER HARALD p. 46 VAN WESTEN DANIEL p. 102 SCHÜRMANN BJÖRN p. 100 VELIKOVSKAYA DINA p. 88 SCUDERI NINO p. 48 VENUS MICHAEL p. 45 SEGRÈ FRANCESCO p. 39 VERHOEVEN PAUL p. 71 SENEŠIOVÁ SILVIA p. 35 VOLOSHIN DMITRI p. 87 SHEN YING-FANG p. 92 WENDE MARKUS p. 89 SIMONETTI ANDREA p. 115 WESTLAKE DAWN p. 58 SKORLUPKINA TATIANA p. 34 WINDELØV-LIDZÉLIUS HELLE p. 69 SOTGIU FRANCESCO, MAMUSA DAVIDE p. 61 ZHOU JING p. 77 SPANO GIANNI p. 62 ZUBERBÜHLER LUCA p. 107 SPENNACCHIO TIZIANA p. 62 Corti/Short 12 Likes p. 106 Bold p. 104 15 m2 p. 65 Bonne espérance p. 31 216 Mois p. 27 Border Patrol p. 101 37°4 S p. 117 Brasil p. 66 A moving p. 45 Buenos Aires p. 94 A musical lifetime (Allegro p. 84 Bulli & Pupe p. 61 A questo punto... p. 67 Bunny, getting to know dad p. 34 A-Way p. 81 Buon San Valentino p. 114 Adelaars p. 50 Butoyi p. 86 Afluentes p. 94 Canis p. 93 Alle corde p. 115 Clink p. 86 Alte schule p. 39 Coffea p. 62 Ameisenpakt (Ant pact) p. 69 Cogas p. 87 Amel p. 33 Collectors p. 31 An der tur p. 98 Come foglie... p. 104 Animales p. 77 Copycat p. 49 Another round p. 31 Cortobullo p. 62 Bahar im wunderland p. 79 Cronicitá p. 62 Bajo el sol p. 54 Culurzones p. 105 Balcony tales p. 69 De cómo Hipólito Vázquez Beep p. 64 encontró magia donde no buscaba p. 57 Black & White p. 51 Déjà-Moo p. 99 Blinder passagierv p. 30 Democracia p. 39 Blue Skies + Sunset p. 44 Devilry 8: Tiburon! p. 51 Dima p. 32 Huellita p. 54 Dios por el cuello p. 94 Humanexus p. 92 Dji. death fails p. 87 Hypnosia - A dreamlike movie p. 46 Doing my rounds, checking some rounds p. 44 I Feel Lost p. 40 Due giorni d’estate p. 113 Il passo della lumaca p. 67 Dusts p. 26 Il sorriso di Candida p. 41 E’ tutto qui p. 65 Im himmel kotzt man nicht Einfach (Simple) p. 89 (No one pukes in heaven) p. 103 El niño alcalde (Il sindaco bambino) p. 105 In passing p. 66 El otro p. 110 In search of the hidden sense: shades of death p. 76 El ruido del mundo p. 93 Inner Shrine (Digital poetry) p. 77 Elementumanus p. 75 Insomnia p. 48 Eutanas sa p. 96 Interference p. 18 Every day, every day p. 79 Inverno e ramarro p. 91 Follows the sun p. 45 Irvi p. 75 Fuite (Leak) p. 71 Isacco p. 113 Gabbie p. 40 It’s dark in the city p. 34 Iterari p. 44 Gargabullo, Le Folletet MangiaFrutta e la maledizione di Sir Pestilenza p. 60 Kamienica (The tenement building) p. 37 Generator p. 20 Keli p. 91 Genesi del Nuovo Mondo p. 67 Kill your idols p. 21 Ghosts of gesture p. 46 Kilometer p. 101 Gli uraniani p. 114 Kiyumi no mori sayuru no ori (New deal) p. 80 Gli zoccoli nuovi p. 65 Koi No Yokan p. 104 God is the greatest p. 100 Kyrie eleison (Transforming Gods) p. 86 Grazie a te p. 106 L’optimisme (The optimism) p. 30 Habib und der Hund p. 99 L’ultima volta p. 64 Have sweet dreams p. 11 La carna trist p. 41 Helsinki p. 97 La faveur des moineaux p. 19 Henri’s Books p. 91 La gallina p. 110 Home in mind p. 78 La mela rossa p. 58 La noria p. 55 Montauk p. 57 La petite fille p. 95 Moonshine p. 88 La proie pour l’ombre p. 19 Mother p. 109 La superstar p. 68 Musica da camera stradale p. 74 La tiricia o cómo curar la tristeza p. 55 My strange grandfather p. 88 La vie après la vie (The life after our life) p. 71 Nineteen Forty-One, darkness extended version p. 47 La vita adesso p. 105 Non gettate alcun oggetto dal finestrino p. 63 La voce del sangue p. 48 Non sono nessuno p. 39 Ladiri p. 63 Nonstop p. 35 Land p. 49 Nuestra arma es nuestra lengua p. 90 Las tardes de Tintico p. 55 Ossessione - omaggio a C.B. p. 47 Lay Bare p. 85 Out of sync p. 73 Le plongeon (The dive) p. 58 Padre p. 89 Leben! p. 102 Parade Lettera al Presidente p. 107 Lesson p. 36 Pastorale p. 26 Let’s do it p. 27 Pàtio p. 56 Lezuo p. 47 Peter p. 36 Liivamees (Sandguy) p. 85 Playing in the dark p. 51 Limonaadilugu (Lemonade Tale) p. 84 Post scriptum p. 50 Lothar p. 107 Premier Automne p. 29 Lovers p. 76 Pulse p. 110 Luftleerer raum (Air empty room) p. 100 Quàlen (Torturing) p. 100 Mackey vs. film p. 71 Recently in the woods p. 102 Malpais p. 96 Ritmi p. 30 Marea p. 35 Rose rosse p. 114 Measure of a man p. 21 Salam p. 21 Meglio se stai zitta p. 41 Sassiwood p. 66 Mee p. 98 Seconds p. 96 Senzaria p. 107 Mi chiamo Franco e mi piace il cioccolato fondente p. 48 Sepideh p. 997 Minerita p. 40 Shades of gray p. 33 Shadow p. 27 The shadow of lot p. 76 Shaman Bazar p. 92 The swimming trunks p. 28 Shame and glasses p. 68 The wall p. 32 She is the moon p. 77 The wires p. 90 Shoes from Trieste p. 37 Tin & Tina p. 108 Silenzio riflesso causato da assordante caos p. 75 Todo lo que no puedes dejar atras p. 54 Single # Double # Triple p. 74 Together as one p. 78 Solo Rex p. 18 Traffic p. 32 Somebody loves you p. 34 Trasparenza di un pieno verso un fragile vuoto p. 74 Sorciere japonaise p. 46 Un atto di dolore p. 106 Spider and Flies p. 49 Un domingo cualquiera p. 111 Starving (Gli affamati) p. 113 Una brutta notte di un bel giorno d’estate p. 85 Stiller löwe p. 68 Vampire short diaries (Krotkie kroniki wampirow) p. 37 Supa ficial p. 45 Vieja p. 35 Tabogo p. 56 Virgenes p. 95 Tante voci una sola via p. 61 Vocabulary p. 97 The boys p. 109 Voyage of the Hare p. 80 The brick p. 81 Wedding Cake p. 84 The catalogue p. 72 WeekEnd p. 63 The country of summer insects p. 90 When elephants dance, the grass gets beaten p. 20 The desert grows (Die wüste wächst) p. 72 Wind p. 922 The girl who loved fairy-tales p. 36 Wo wir sind p. 99 The heat p. 108 Wrong place, wrong crime p. 101 The korean dream p. 79 Yo te quiero! p. 87 The little Stones p. 26 Zakaria p. 78 The man who fed his shadow p. 20 Zeer Story p. 93 The Martini effect p. 58 Zoo p. 109 The melancholy of the sun p. 50 Zorko Teleport p. 111 The music lovers p. 73 Zweibettzimmer (Double occupancy) p. 102 The phallometer p. 98 SARDINIAFILMFESTIVAL un mondo di corti… Arrivederci alla prossima edizione