SARDINIAFILMFESTIVAL 2014
CATALOGO / CATALOGUE
PATROCINIO
E CONTRIBUO DI
REGIONE AUTÒNOMA DE SARDIGNA
REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA
COMUNE DI SASSARI
COMUNE DI MARTIS
PRESIDENTE DEL CONSIGLIO
DELLA REGIONE SARDEGNA
COMUNE DI
VILLANOVA MONTELEONE
UNIVERSITA’
DEGLI STUDI
DI SASSARI
IN COLLABORAZIONE
CON
Iniziativa realizzata con
il patrocinio della
Direzione Generale per il
Cinema - Ministero
dei Beni e le Attività Culturali
Il Sardiniafilmfestival 2014
riceve i premi di rappresentanza
della
PRESIDENZA DELLA REPUBBLICA ITALIANA
PRESIDENZA DEL SENATO DELLA REPUBBLICA ITALIANO
PRESIDENZA DELLA CAMERA DEI DEPUTATI
PRESIDENTE DELLA REGIONE AUTONIMA DELLA SARDEGNA
PRESIDENTE DEL CONSIGLIO
DELLA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA
e il patrocinio della
UNESCO
PRESIDENZA DEL CONSIGLI O DEI MINISTRI
MIBAC
EXPO 2015
REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA
PRESIDENTE DEL CONSIGLIO
DELLA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA
COMUNE DI SASSARI
COMUNE DI MARTIS
COMUNE DI VILLANOVA MONTELEONE
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI SASSARI
ACCADEMIA DI BELLE ARTI
IL PRESIDENTE DEL
SARDINIA FILM FESTIVAL
ANGELO TANTARO
stere al festival dedicato al cinema, il più grande spettacolo
del mondo, che ci sarà in Sardegna, una delle isole più affascinanti del Mediterraneo e non solo, in una città importante
come quella di Sassari che anche quest’anno ci ospita nella
sua prestigiosa Università.
Ce lo siamo chiesti tante volte ma i festival sono utili o
sono solo vanità? Oggi più che mai ce lo siamo domandato
nuovamente, perché organizzare un festival al tempo della
grande crisi, di certo, di positivo, significa buttare definitivamente il tappeto rosso e tutti gli ornamenti della “Società
dello spettacolo” e del comparire, zero spazio all’effimero per
concentrarsi solo a creare bellezza privileggiando la cultura,
offrire un viaggio nel cinema più sconosciuto concedendo
un’occasione di visibilità a oltre 800 film provenienti da 60
Nazioni, questi i numeri della IX Edizione del SFF. Così gli
autori partecipanti hanno voluto premiare la nostra valorizzazione del patrimonio prodotto dalla macchina cinema
indipendente. Al Quadrilatero dell’Università di Sassari sono
in programma dal 23 al 28 Giugno l’edizione di un festival
veramente indipendente, senza alcun scopo mercantile, nel
segno dell’imprevedibilità e della sorpresa, non solo per le
opere proiettate che sono per lo più fuori del sistema industriale con budget ridottissimi, ma veramente ricchi di inventiva, fantasia e capacità di far emozionare. Ci saranno anche
e non solo gli importanti eventi collaterali già annunciati o
a sorpresa, tutto grazie alla strategia imprevedibile dell’Organizzazione del festival che però soffre per la mancanza
di finanziamenti che fino ad ora non sono stati nemmeno
promessi. Noi andiamo avanti perché il nostro festival, anche
quest’anno, è stato premiato con il Patrocinio della Presidenza del Consiglio, del MIBAC, dell’Unesco, dell’EXPO 2015; con
premi di rappresentanza delle massime Cariche dello Stato e
di tanti altri autorevoli Enti e Autorità. Andiamo avanti per
l’affermazione avuta con il riscontro delle opere pervenute
e del pubblico che anche quest’anno si è prenotato per assi-
It has been asked many times whether festivals are useful
or are just an extravagance? Today, more than ever, we need
to ask again why it is important to organize a festival during
an economic crisis. Of course, from a positive point of view, it
certainly means throwing away the red carpet and all the trappings of the “high-society of the film world “ and to afford no
room to the ephemeral to focus only on the creation of beauty
and culture. It means offering a journey into less well-known
cinema by giving a platform to more than 800 films from 60
nations - these are the figures of the Ninth Renewal of the SFF.
In this context the participating film makers value the importance we give to independent cinema. There will be, in the
Quadrangle of the University of Sassari between June 23rd and
June 28th, a truly independent renewal of the festival, without
any commercial agenda. Many of the films shown will not be a
product of the commercial system but made on a tiny budget,
but at the same time rich in inventiveness, fatasy and rich in the
the ability to move their audience. There will also be not only
the events already announced but also surprises, all thanks to
the planning of the of the festival organizers who, however,
have suffered from a lack of funding. We are able to go ahead
because our festival has been honoured with the patronage of
the Prime Minister, Ministry of Culture, UNESCO, and EXPO 2015
as well as many other organizations and authorities.
5
IL SINDACO DI
SASSARI
NICOLA SANNA
It is with great pleasure that we welcome the ninth
renewal of the Sardinia Film Festival, which this year
can be proud of the valuable patronage of the Presidency of the Council of Ministers and also of the equally
valuable patronage of the Italian National Commission
for UNESCO. This shows that over the past years the
event has gained in experience and approval and has
become highly important.
What is new to the initiative this year is that twelve
days of screenings in three different regions (Sassari,
Villanova Monteleone and Martis), proves that culture should not remain enclosed within four walls but
should spread as if it were a “beneficial virus”. This
gives us an opportunity for discussion and promotion
of the territory, from the point of view of our historical
and cultural heritage, which can really be an engine for
growth and employment. I am convinced that we must
work on the enhancement of cultural identity starting
from the basis of our tradition.
The Sardinia Film Festival is thus a way of building a
culture based on quality, sharing and collaboration.
Finally, the part of the festival dedicated to “Life after
oil” is very suitable in a contemporary context in which
products and energy with low environmental impact
give a high value to ecological sustainability.
Salutiamo con piacere la IX edizione di Sardinia
film festival che, anche quest’anno, può fregiarsi
dell’importante patrocinio della Presidenza del Consiglio dei Ministri al quale si aggiunge l’altrettanto
importante patrocinio della Commissione nazionale
italiana per l’Unesco. Un risultato che dimostra come
la manifestazione in tutti questi anni di vita abbia
maturato esperienza, sia stata capace di raccogliere
numerosissimi consensi e abbia espresso un elevato
valore.
La novità che quest’anno caratterizza l’iniziativa, cioè
dodici giorni di proiezioni in tre comuni differenti
(Sassari, Villanova Monteleone e Martis), è anche
la prova di come la cultura non debba restare chiusa all’interno di quattro mura ma debba espandersi
come un «virus benefico». Si apre così un’occasione
di confronto e di promozione del territorio che dispone di un patrimonio storico-culturale vero e proprio
motore di sviluppo e di occupazione. Sono convinto
infatti che si debba lavorare alla valorizzazione della
cultura identitaria partendo dalle nostre tradizione.
Sardinia film festival, allora, è anche questo, un modo
di fare cultura basato sulla qualità, sulla condivisione
e sulla capacità di collaborazione.
La sezione dedicata al “Life after oil”, infine, bene
si inserisce in un contesto attuale in cui i prodotti e
l’energia a basso impatto ambientale rappresentano
un alto valore di sostenibilità ecologica.
6
l’ASSESSORE POLITICHE
PER LO SVILUPPO LOCALE,
PROGRAMMAZIONE,
CULTURA E TURISMO
COMUNE DI SASSARI
MONICA SPANEDDA
Once again the Sardinia Film Festival proves itself as
a worthy showcase for quality audiovisual arts. Thanks
to the ninth edition -which collects 800 short movies
from 60 countries, wisely looks on film previews and
values the works of young film makers- Sassari gets
back, one more time, into the public eye. The Sardinia
Film Festival achieves his purposes, in spite of the economic crisis that weigh down not only our city but the
whole Sardinia along with the rest of Italy. Everybody
knows that, despite the crisis, cultural events such as
cinema festivals strongly attract people, although they
are often underestimate. It is very difficult for Sassari
to be talked about by the media, except for her neighbouring beaches. Nevertheless, it is necessary to create
a cultural policy that combines our customs and traditions with international experiences. This goal can be
reached by means of short movies, the protagonists of
Sardinia Film Festival. Year after year, the Festival has
become a well-known and appreciated event all over
the world, and has obtained the support of the Italian
top politics institutions. Sassari must be proud of the
Sardinia Film Festival. We look forward to the tenth
edition and wish it will be a special occasion to think
about our future and enjoy the obtained aims.
Ancora una volta il Sardinia Film Festival si conferma un’importante vetrina dedicata all’audiovisivo di
qualità. Con la nona edizione, che presenta oltre 800
cortometraggi da ben 60 paesi ed una significativa
attenzione alle prime visioni ed alle opere dei giovani, Sassari coglie un’ulteriore occasione di ribalta
internazionale. Lo fa in un tempo di crisi economica,
che investe anche la nostra città e la Sardegna intera.
Va ricordato che proprio grazie ad eventi di grande
prestigio come questi è possibile creare momenti di
attrazione. Le manifestazioni culturali, e tra queste
i festival cinematografici, svolgono una funzione
spesso non valutata correttamente. Fuori dalla nostra
isola è difficile ritagliare per Sassari spazi sui media
che vadano oltre il binomio spiaggia-mare. È invece
la cultura un settore su cui impostare una politica
caratterizzata da un forte legame con le nostre tradizioni ma che possa mettere insieme le esperienze internazionali con altre sensibilità a partire dall’arte cinematografica. Tutto questo grazie ai cortometraggi,
protagonisti al Sardinia Film Festival. Con l’impegno
di questi anni è stata creata una realtà apprezzata
in tutto il mondo. Lo dicono i numeri ed il sostegno
prestigioso delle massime Istituzioni nazionali. Sassari deve essere orgogliosa del Festival. Proiettiamoci
allora alla decima edizione, nel 2015, un traguardo
che sia al contempo un momento di riflessione per il
nostro futuro, oltre che di grande soddisfazione.
7
IL SINDACO DI
VILLANOVA MONTELEONE
QUIRICO MELONI
This year on 21, 22 and 23 August 2014, Villanova
Monteleone will again host the festival’s documentary
section, consisting of the best Italian works, with outdoor screenings in the squares and most picturesque
corners of the old town. The second renewal of the festival has cemented our association with the Film Club
of Sassari, who have been very willing to provide the
necessary technical and organizational support for the
success of the event. Last year, the excellent response
from both the public and critics convinced us of the
originality of this project and the awareness to offer a
production of the highest artistic and cultural quality.
The setting of the hot August nights makes for even
more interesting evenings devoted to documentaries
and the stories they tell.
The screenings of the individual films in the competition, will be preceded by talks and discussions with film
makers, journalists, writers and directors, with whom
the public will have the opportunity to talk directly. During the three days of the festival Villanova will provide
visitors, in addition to the charms of its historic centre,
the opportunity to view photographic exhibitions and
exhibitions of modern art, housed in the galleries of Su
Palatu and Domo Manna.
In the belief that this year’s documentary festival will
both surprise and excite general interest, we are ready
to welcome all who wish to share this experience.
Anche quest’anno Villanova Monteleone, nelle
giornate del 21, 22 e 23 agosto 2014, ospiterà il festival del documentario riservato ai migliori lavori
italiani, con proiezioni all’aperto nelle piazzette e
negli angoli più suggestivi del centro storico. La seconda edizione del festival conferma il sodalizio con
il Cineclub di Sassari, che da subito ha dato ampia disponibilità a garantire il necessario supporto tecnicoorganizzativo per il successo della manifestazione. Lo
scorso anno, l’ottimo riscontro di pubblico e di critica
ci ha convinto ancor più dell’originalità del progetto,
nella consapevolezza di offrire una produzione di assoluta qualità artistico - culturale. Peraltro, lo scenario
delle calde notti d’agosto, rende ancor più interessante le serate dedicate al documentario e alle storie che
raccontano. Le proiezioni dei singoli documentari in
concorso, saranno precedute da chiaccherate/dibattito con il coinvolgimento degli autori, di giornalisti,
scrittori, registi, che converseranno direttamente con
il pubblico. Durante la tre giorni dedicata al festival,
Villanova offrirà ai visitatori, oltre al fascino del proprio centro storico, la possibilità di visitare interessanti mostre fotografiche e allestimenti di arte moderna,
ospitate negli eleganti palazzi espositivi di Su Palatu
e sa Domo Manna.
Nella convinzione che anche questa edizione del festival del documentario saprà sorprendere e suscitare
generale interesse, siamo pronti ad accogliere chiunque voglia vivere questi momenti.
8
IL SINDACO DI
MARTIS
TIZIANO LASIA
Martis is pleased to be participating for the first time
in the ninth renewal of the Sardinia Film Festival. This is
an event of great prestige for a small town like Martis
which for a number of years has supported a project of
sustainable living.
From 1 to 3 August our town will have the opportunity
to examine the important issue of pollution, with a
new section of the Sardinia Film Festival 2014, “Life after oil”, dedicated to films with the theme of ecological
alternatives and sustainable use of oil in everyday life:
from electronics to clothing, from agriculture to transport and construction.
The film festival, for our small town, will also aid the
consolidation of the “Martis” program, started a few
years ago, which aims to counteract projects that do
not enrich our area and endanger the environment
and ,consequently, health. Martis, in collaboration
with a number of other communities, has drawn up a
agreement concerning the risks that would arise from
research activities that do not reach predetermined criteria and land use without the correct safeguards. We
are proud to host this important event which will give
us three days in which to step outside the boundaries of
this island, with the possibility of promoting changes
together with different cultures and realities.
Il comune di Martis è lieto di collaborare per la
prima volta alla nona edizione del Sardinia Film Festival: un appuntamento di grande prestigio per un
paesino piccolo come Martis che sostiene da alcuni
anni un progetto di vita ecosostenibile.
Dal 1 al 3 agosto il nostro Comune avrà l’occasione
di confrontarsi su un tema importante come quello
dell’inquinamento, con una nuova sezione del Sardinia Film Festival 2014, denominata “Life after oil”,
dedicata a film che raccontano storie, con alternative
ecologiche e sostenibili all’utilizzo del petrolio nella
vita di tutti i giorni: dall’elettronica all’abbigliamento, dall’agricoltura ai trasporti e all’edilizia.
La rassegna cinematografica, oltre lo spettacolo, per
il nostro piccolo centro, sarà anche il consolidamento
di un programma, denominato “Martis”, iniziato qualche anno fa, contro progetti che non lasciano nessun
tipo di ricchezza al nostro territorio e mettono in serio pericolo la qualità ambientale e di conseguenza
la salute. Il Comune di Martis, in collaborazione con
una serie di comuni, ha elaborato un documento di
intesa contro i rischi che deriverebbero dalle attività
di ricerca non corrispondenti a determinati criteri e lo
sfruttamento del territorio senza avere le giuste garanzie. Siamo orgogliosi di ospitare quest’importante
manifestazione che ci permetterà per tre giorni di
oltrepassare i confini di quest’isola, con la possibilità
di promuovere scambi con culture e realtà diverse.
9
IL DIRETTORE
DELL’ACCADEMIA DI
BELLE ARTI DI SASSARI
ANTONIO BISACCIA
L’Accademia di Belle Arti Mario Sironi è da sem-
The Academy of Fine Arts “Mario Sironi” always pays
pre molto attenta alle questioni legate al cinema e
attention to the cinema, particularly when it’s about
in particolar modo al “cinema corto” e d’animazione.
short movies and animation movies. Therefore we are
In questo caso siamo particolarmente orgogliosi di
very proud to put up some of the ninth edition of Sar-
ospitare parte della manifestazione della IX edizione
dinia Film Festival in our Academy, not only because of
del Sardinia film festival all’interno della nostra re-
our interest towards the “seventh art”, but also owing to
altà accademica non solo per il medesimo interesse
the worth of the Festival as for Sardinia and as for the
rispetto alla “settima arte”, ma anche per l’importan-
rest of Italy. I wish the partnership between Academy
za che riveste tale avvenimento sia a livello regionale
of Fine Arts and Sardinia Film Festival to strengthen in
che nazionale. Mi auguro che nei prossimi anni si
the next years, in order to promote a wide circulation of
possa collaborare sempre più fattivamente per pro-
short and animation movies in Sardinia.
muovere in Sardegna la diffusione del cinema corto
e d’animazione.
10
CORTI IN
ACCADEMIA
L’Accademia di Belle Arti di Sassari diventa per tre giorni una sede
distaccata del Sardinia Film Festival. Si parte il 25 con la proiezione
dei cortometraggi in concorso di genere Sperimentale. Il 26 si passa
alla VideoArte e, infine, il 27 ai corti di Animazione. I docenti e gli
studenti costituiranno una giuria che nominerà i vincitori nelle tre
categorie. Tutti i film saranno proiettati in Aula Magna dalle 16 alle
20. Naturalmente l’ingresso è libero e aperto a tutti. Il primo film che
mostra l’azione continua è stato realizzato nel lontano 1892 da Emile
Reynaud con il suo Prassinoscopio-teatro ed è considerato a tutti gli
effetti un film d’animazione. In tal senso, poiché tutti i film, anche
quelli realizzati “dal vero”, sono dati dal movimento di fotogrammi
statici, si potrà tranquillamente concludere che tutto il cinema può
essere definito d’animazione. La singolarità del cinema d’animazione però risiede in una sorta di rapporto diretto che l’autore ha
con le immagini, con il disegno o con l’opera che sta realizzando. Il
nodo teorico centrale delle avanguardie storiche e di alcuni autori
come Eggeling, Ruttman,Fichinger etc..è particolarmente legato al
cosiddetto cinema d’artista ma è anche l’elemento unificante del
fare artistico nella realizzazione del cinema d’animazione tout court.
In Accademia già da 15 anni operiamo una sensibilizzazione verso
questo tipo di espressione artistica (ci siamo occupati, negli anni,
di tutto il cinema d’animazione: dalle avanguardie storiche, al cinema astratto, al cinema d’incisione di Alexeieff, fino alle nuove tecnologie). Disegno, pittura, scultura, scenografia, grafica, incisione
fotografia, etc., trovano nel cinema, e nel cinema d’animazione in
particolare, la sintesi perfetta della tensione al movimento. Oggi il
cinema, con il progredire delle tecnologie, ha trovato nel digitale un
nuovo strumento di ricerca e fruizione. Questo permette di ricreare
la realtà come da un foglio bianco o dalla tela di un pittore e con il
3D si è andati oltre, riuscendo a realizzare anche oggetti che tengono conto della tridimensionalità delle cose e dello spazio in cui ci
muoviamo; così se il pixel corrisponde a un pigmento in pittura, il 3D
corrisponde ad una realizzazione scultorea. Ebbene, oltre al fatto che
nelle accademie di belle arti (e in particolare nell’Accademia Mario
Sironi) si insegni e si faccia il cinema d’animazione, tutto ciò di cui
abbiamo parlato non è forse quello che in un’ accademia di belle arti
si affronta quotidianamente?
For three days the Academy of Fine Arts in Sassari hosts part of the
Sardinia Film Festival. It will begin on 25 June with the screening of
short films of an Experimental nature. Video Art will be the focus of
the 26th and finally, on the 27th, Short Animations. These films will be
in competition and will be judged by a panel of teachers and students
who will choose a winner in each of the three categories. All of the films
will be screened in the Aula Magna (Great Hall) between 4PM and
8PM. Admission is free and open to all. The first film to demonstrate
continuous action or movement was made in 1892 by Emile Reynaud
with his Praxinoscope-Theatre and is considered to be, effectively, an
animated film. In this sense, as all films, including cinema “dal vero”,
are derived from the movement of static frames, it can safely be concluded that all cinema can be defined as animation. The peculiarity of
animated films, however, lies in a kind of direct relationship that the
film-maker has with the images, the design or the work that is being
depicted. The central theoretical point of the historical avant-garde and
film-makers such as Eggeling, Ruttman, Fichinger etc. is particularly
related to so-called “art films” but is also the unifying element of artistic achievement in animated cinema “tout court”. For the last fifteen
years at the Academy we have been sensitive to this type of artistic
expression; over the years we have dealt with the whole spectrum of
animated cinema, from the historical avant-garde to abstract cinema,
from cinema of Alexeieff right through to modern technologies. Drawing, painting, sculpture, set design, graphics, photo engraving etc.
represent in cinema, and animation in particular, the perfect synthesis
of the tension of movement. Nowadays, cinema, with the progress of
digital technology, has found new tools for further achievements. This
allows the recreation of reality from a blank sheet of paper or a painter’s canvas; with 3D cinema has gone even further, succeeding in depicting the three-dimensional nature of objects and the space in which
we move. Thus, if the pixel corresponds to a pigment in paint, 3D can
provide us with a sculptural realization. So, is it true to say that given
that, in Academies of fine arts (and in paricular the Academy of Mario
Sironi) what we teach and what we do with animated film, as has been
outlined above, concerns what we generally do on a daily basis?
11
IL CINECLUB
DI SASSARI
Noi del Cineclub Sassari Fedic, oltre ad organizzare il
Sardinia Film Festival, ci occupiamo stabilmente di produzione, catalogazione e diffusione al pubblico di opere
cinematografiche. Nasciamo a metà del secolo scorso, nel
1951, in un periodo in cui in tutta l’Italia si moltiplicano
le associazioni di appassionati di cinema, molte delle quali
confluiscono nella Federazione dei Cineclub Italiani
(Fedic). I nostri primi registi, quelli del dopoguerra, i “pionieri” (Nando Scanu, Bruno Ricci, Silvio Bredo, Pinuccio
Fara, Arturo Usai, Aldo Widmar, Domenico Arru, Benito Castangia) aderiscono al Neorealismo e realizzano, su pellicole 16 millimetri, brevi film sulla vita in città, girati per
le vie di Sassari e Alghero, e altri, più ambiziosi, ambientati
nelle campagne, tra i pastori, o impegnati in un’indagine
sociale del banditismo. Per il Cineclub, fin dalle origini, il cinema è uno strumento importante di conoscenza culturale
e deve essere condiviso con quante più persone possibile.
Per questo motivo, negli anni Cinquanta del Novecento
abbiamo collaborato al programma di alfabetizzazione culturale della Società Umanitaria di Cagliari,
culminato nella fondazione della Cineteca Sarda. Oggi,
oltre sessant’anni dopo il primo “ciak”, continuiamo con la
passione di sempre ad alternare la realizzazione di cortometraggi alla promozione di rassegne e all’impegno nelle
scuole. Dal 2006 organizziamo il “Sardinia Film Festival”,
il più importante concorso internazionale dedicato ai cortometraggi in Sardegna, che tra i numerosi riconoscimenti
può vantare i premi di rappresentanza della Presidenza della Repubblica, del Senato e della Camera. Nel
2011, per festeggiare i sessant’anni di attività, abbiamo
inaugurato una Mediateca, la prima aperta a Sassari,
dove vengono catalogati e conservati i corti di tutte le edizioni del Sardinia Film Festival insieme alle opere dei più
importanti registi mondiali, e “Spazio cinema: cinema
da fare, cinema da vedere”, un laboratorio didattico per
i ragazzi che vogliono imparare i mestieri del set.
The Cineclub Sassari Fedic is a cultural association
that, in addition to organize the Sardinia Film Festival,
deals with production, storage and spreading of films
to the public. It was born in the middle of the last
century (1951), at that time throughout Italy cinema
fans’ associations were multiplying. Many of them
were going to converge in the Italian Federation of
Film Clubs (Fedic). The first directors, the “pioneers”
(Nando Scanu, Bruno Ricci, Silvio Bredo, Pinuccio Fara,
Arturo Usai, Aldo Widmar, Domenico Arru, Benito Castangia), joined to Neo-realism and made, on films
8, s8 and 16 mm, short movies about city’s life, which
was shooting in the streets of Sassari and Alghero, and
about shepherds or banditry phenomenon. Cineclub
has always seen cinema as means of cultural knowledge; ; therefore, cinema has to be shared as much as
possible. For this reason, in the 50’s we collaborated on
the program of cultural education of the “Società
Umanitaria” of Cagliari, project culminated in the
founding of the “Cineteca Sarda” ( Sardinian Film
Library). Today, more than sixty years after the first
‘ciak’, we go on to making short films, promote festivals
and work in schools. Since 2006, moreover, we organize the “Sardinia Film Festival”, the most important
Sardinia’s International competition dedicated to short
films which has been awarded the representative
prize of the Presidency of the Republic, the Presidency of the Senate and the Chamber of Deputies. In 2011, in occasion of the 60th year of activity’s
celebration, we have opened the first Film Library in
Sassari (where the all editions’ short films of Sardinia
Film Festival are catalogued and stored as well as works of the most important world’s filmmakers) and an
educational workshop for kids who want to learn how
to work on the set, called “Spazio cinema: cinema
da fare, cinema da vedere”.
12
LA MEDIATECA E “SPAZIO CINEMA”
Would you like to watch again short films from
the current and the former editions of the Sardinia
Film Festival and also many other films both italian
than international? You can find them all in Cineclub’s film library in via Bellini 7, Sassari. There
are fiction, documentaries, video art and animation
films. It’s the first film library in Sassari and it can be
considered a space of documentation for movie fans
and scholars. It is a very important thing because in
our city there is a University and an Academy of Fine
Arts that are very interested in visual arts. The media library has become an important instrument for
schools and associations. From the beginning, teachers and cultural operators found, in our archives,
ideas and support to plan film festivals with a social
background. In fact, the film library was born with
a strong social vocation, because it was opened in
a highly populated suburb with many students, but
lacking in cultural offering. We started with 10,000
titles but they continue to grow from year to year.
In our archive (online: www.cineclubsassari.com)
you can find latest non-professional cinema trends
and debutant filmmakers’ works, the complete filmography of the world’s great directors, books and
magazines dedicated to the cinema. The Cineclub
also thinks to the kids: “Spazio Cinema: cinema
da fare, cinema da vedere”, a workshop where
they can watch films suitable to their age and learn
how to work on the ‘set’. We turned the Cineclub in a
miniature studio production where the children can
shoot and edit films. It is also possible to see the early type of image projector ( the “magic lantern”)
and other amazing things.
Volete rivedere i cortometraggi di questa e delle
edizioni passate del Sardinia Film Festival, insieme
a tanti altri film italiani e internazionali? Li trovate
tutti nella Mediateca del Cineclub. Fiction, documentari, video-arte, animazione: li abbiamo raccolti e catalogati nella nostra sede di via Bellini,
a Sassari. La mediateca, la prima aperta in città,
è un luogo di documentazione per gli appassionati
di cinema e per gli studiosi, particolarmente utile
in una città come la nostra, sede di un’Università e
di un’Accademia di Belle Arti che dedicano tanto
spazio ai linguaggi visivi. La mediateca è diventata uno strumento importante anche per le scuole e
per le associazioni. Fin dai primi mesi di apertura,
insegnanti e operatori hanno trovato nei nostri
archivi idee e sostegno per organizzare rassegne
dedicate a tematiche importanti. La mediateca,
infatti, è nata con una forte vocazione sociale, dal
momento che è stata aperta in un quartiere periferico molto popolato, con un’alta percentuale di
studenti, ma da sempre carente di offerte culturali.
Siamo partiti con un capitale iniziale di 10mila titoli
che continua a crescere di anno in anno. Nel nostro
archivio (online al sito www.cineclubsassari.com)
trovate le tendenze del cinema amatoriale più recente e le opere di registi esordienti, insieme alla
filmografia completa dei grandi registi mondiali e
a libri e a riviste dedicati al grande schermo. Al Cineclub pensiamo anche ai giovanissimi. Per loro c’è
“Spazio Cinema: cinema da fare, cinema da
vedere”, un laboratorio dove i ragazzi sono, di volta in volta, spettatori di rassegne cinematografiche
adatte alla loro età e “apprendisti dei mestieri del
set”. Abbiamo trasformato il Cineclub in una casa
di produzione in miniatura con spazi dedicati alle
riprese e altri al montaggio dei film. E c’è anche
un’area riservata agli strumenti che hanno preceduto il cinematografo, con lanterne magiche e
altre meraviglie.
13
CARLO DESSI’
PRESIDENTE DEL CINECLUB SASSARI
DIRETTORE ARTISTICO DEL FESTIVAL
LA NONA EDIZIONE
THE NINETH EDITION
Per la nona edizione del Sardinia Film Festival,
a Sassari dal 23 al 28 giugno nel Polo didattico
“Quadrilatero” di viale Mancini, abbiamo realizzato
un programma fitto di eventi, incontri, tantissimi film
legati all’attualità.
Ma prima di tutto ci siamo fatti aggiornare il look da
un gruppo di bambini che hanno realizzato per noi
una splendida sigla in stop motion, nel corso di un
laboratorio diretto per il Cineclub da Marco Testoni e
Luigi Frassetto.
La sigla apre le sei giornate di proiezioni, a ingresso
libero, durante le quali vedremo i 230 cortometraggi in concorso (selezionati tra i quasi 800 iscritti)
provenienti da circa 60 Nazioni.
Sono in maggioranza lavori di registi giovani, tanti
al debutto, realizzati in gran parte nel biennio 20132014.
Molti raccontano la precarietà del lavoro, l’amore, la
paura e la voglia di futuro di giovani e meno giovani.
Non mancano, nell’anno dei Mondiali e del ventennale del Gay Pride, i corti sul calcio e sull’identità
sessuale.
Quest’anno il Quadrilatero è affiancato, come sede
del Festival, dall’Accademia di Belle Arti dove il 25,
il 26 e il 27 giugno saranno proiettati corti in concorso
nelle sezioni Sperimentale, VideoArte e Animazione.
All’interno di ciascuna sezione, una giuria di studenti
e insegnanti nominerà i vincitori.
Insieme alla Giuria dell’Accademia e alla Giuria
ufficiale del Festival (Malachi Bogdanov-regista,
Simon Woods-produttore, Marco Asunis - operatore
culturale), ci sono anche la Giuria degli Studenti
di Scienze Politiche e la Giuria Kids (minori di 13
anni).
Quest’ultima premierà il miglior corto tra quelli proiettate il 25 giugno alla Biblioteca Comunale di Sassari, durante un laboratorio coordinato da Marta Pala.
Al Festival hanno grande importanza gli eventi speciali.
Quest’anno proponiamo la prima regionale di 140, la
strage dimenticata di Manfredi Lucibello; il corto
vincitore dei David di Donatello 2014, 37’4S di Adriano Valerio; il documentario Thymos del docente
dell’Accademia di Belle Arti, Vincenzo Boscarino; una
selezione di corti di fine anno degli allievi dell’accademia, i corti realizzati da “Moviementu-Rete Cinema
Sardegna; un omaggio, a cura della Ficc, al cinetecario Fabio Masala.
14
jury ( Malachi Bogdanov, Director, Simon Woods, producer,
Marco Asunis,cultural operator ), there are also the “Communication studies Students” Jury and the Kids Jury.
The latter will reward the best short among those screened on June 25 at the Municipal Library of Sassari, during
the workshop coordinated by Marta Pala.
This year special events include: Sardinia premiére of
the documentary “140, the forgotten massacre” by
Manfredi Lucibello; “37 ‘ 4S” by Adriano Valerio (David
di Donatello Awards 2014); the documentary “Thymos”
by Vincenzo Boscarino (Academy of Fine Arts Professor);
short films by Academy students, shorts produced by
“Moviementu: Rete-Cinema-Sardegna”; a tribute to
Fabio Masala by FICC.
The IX Edition of the Sardinia Film Festival take place,
from June 23 to June 28, in the University’s learning
centre “Quadrilatero”, Viale Mancini, Sassari.
The SFF program will be full of events, meetings and many
films about current events.
The festival theme was produced in stop-motion by children which took part in the Cineclub’s workshop directed
by Marco Testoni and Luigi Frassetto.
The six days of screenings are free admission. The short
films, which come from around 60 countries, will be 230
(selected from the 800 subscribers).
Most of them are works of young filmmakers, made
between 2013-2014.
Many tell about job insecurity, love, fear and desire of
“future” .
On the occasion of FIFA World Cup and 20th Anniversary
of Gay Pride Day there will be shorts about football and
sexual identity.
This year, SFF has one more venue: the Academy of Fine
Arts, where a selection of Experimental, VideoArt and Animation movies will be screened on June 25, 26 and 27.
Just here, a jury of students and teachers will designate
the winners for these sections.
Besides the Academy of Fine Arts jury and the SFF Official
15
GIURIA ACCADEMIA
DI BELLE ARTI DI SASSARI
GIURIA INTERNAZIONALE
Malachi Bogdanov (Regista)
Simon Woods (Produttore)
Marco Asunis
(Presidente FICC Federazione
Italiana Circoli del Cinema)
GIURIA CORSO DI SCIENZE
DELLA COMUNICAZIONE
DOCENTE
Camillo G.A. Tidore
STUDENTI
Vincenzo Cuccuru
Maria Roberta Orrù
Marco Meloni
Michela Cotza
DOCENTI
Davide Bini (Regia)
Vincenzo Boscarino (Storia del cinema)
Maurizio Coccia (Storia dell’arte)
Pierluigi Calignano (Pittura)
Giuliano Lombardo (Culture digitali)
STUDENTI
Federica Biosa
Federico Cambula
Ciriaco Canu
Claudio Caria
Melissa Carta
Nicole Codanti
Tiziano Dessena
Angelo Faedda
Mario Loddo
Lorenzo Orrù
Anna Paola Peru
Giulia Petruso
Monica Pilo
Edoardo Pinna
ORGANIZZAZIONE
Cineclub Sassari
PREMI
Premio del Presidente
della Repubblica Italiana
Premio del Presidente del Senato Italiano
Premio del Presidente della Camera dei Deputati
Premio del Presidente
della Regione Autonoma della Sardegna
Premio del Presidente del Consiglio
della Regione Autonoma della Sardegna
CON IL PATROCINIO DI
Unesco
Presidenza del Consiglio dei Ministri
Mibact
Expo 2015
Regione Autonoma della Sardegna
Presidente del Consiglio
della Regione Sardegna
Comune di Sassari
Comune di Martis
Comune di Villanova Monteleone
Università degli Studi di Sassari
Accademia di Belle Arti di Sassari
CON CONTRIBUTO DI
Fondazione Banco di Sardegna
Comune di Villanova
Comune di Martis
Comune di Sassari
Camera di Commercio del Nord Sardegna
IN COLLABORAZIONE CON
Dipartimento di Scienze Politiche
Dipartimento di Giurisprudenza
Coordinamento Servizi Bibliotecari
Biblioteca Pigliaru
Biblioteca comunale di Sassari
Diari di Cineclub
FICC
FICC Sardegna
CINIT
Moviementu Rete Cinema Sardegna
Cineclub Sorso
Cineclub Roma
Nuovo Circolo del Cinema
Associazione Carta Giovani
UISP Sport per tutti
Fondazione Sardegna Film Commission
Sistema Turistico Villanova Monteleone
Nastri d’Argento
Life after Oil
E CON
Sella & Mosca Alghero
Concessionaria Confalonieri
Hotel Leonardo Da Vinci Sassari
Aeroporto di Alghero-Sogeaal
Ditta Antonio Sisto
Pirino Tappezzeria Sassari
Nuova Sema srl
UN RINGRAZIAMENTO PARTICOLARE
PER L’ATTENZIONE DIMOSTRATA A
Gianni Carbini (vice Sindaco di Sassari)
Claudia Firino
(Assessore regionale PI, cultura sport e spettacolo)
Tiziano Lasia (Sindaco di Martis)
Attilio Mastino
(Magnifico Rettore Università di Sassari)
Gavino Manca (Presidente VIII commissione
Consiglio regionale della Sardegna)
Quirico Meloni
(Sindaco di Villanova Monteleone)
Michele Piras
(Deputato della Repubblica Italiana)
Nicola Sanna (Sindaco di Sassari)
Monica Spanedda
(Assessore alle Culture di Sassari)
SOTTOTITOLI
Silvio Farina
TRADUZIONI
Paola Cabras, Luana Sanna Casula,
Agata Carta, Grazia Brundu, Marta Pala
SERVIZI FOTOGRAFICI
Marco Dessì
SUPPORTO LOGISTICO
Uccio Sisto, Piera Salvagnolu,
Enzo Rosace, Susi Puggioni
OSPITALIÀ
Isabella Dessì, Speranza Tula,
Angela Sini, Carla Scanu
RAPPORTI CON LE GIURIE
Adriana Casu
RESPONSABILE INFORMATICO
Marco Molinu
REDAZIONE CATALOGO
Grazia Brundu
TEAM ORGANIZZATIVO
ALLESTIMENTI SCENOGRAFICI
Pirino Tappezzeria srl
PRESIDENTE CINECLUB SASSARI
Carlo Dessì
ALLESTIMENTI TECNICI
Ditta Antonio Sisto
PRESIDENTE SARDINIAFILMFESTIVAL
Angelo Tantaro
GRAFICA E STAMPA CATALOGO
Nuovasema srl
DIRETTORE ARTISTICO
Carlo Dessì
LABORATORI CINEMA E SFF KIDS
A CURA DI
Marta Pala
IN COLLABORAZIONE CON
Isabella Dessì
E CON UISP Sport per tutti
COMMISSIONE ARTISTICA
Silvio Farina, Grazia Brundu, Marta Pala, Agata
Carta, Massimiliano Mazzotta
PRESENTAZIONE DELLE SERATE
Marta Pala, Carlo Dessì
COORDINAMENTO ORGANIZZATIVO
Nando Scanu, Angelo Tantaro, Marco Asunis
SEGRETERIA ORGANIZZATIVA
Agata Carta, Isabella Dessì
RAPPORTI CON GLI SPONSOR
Carlo Dessì
COMUNICAZIONE E STAMPA
Grazia Brundu, Angelo Tantaro,
Patrizia Masala, Giulia Marras
PER LE GIORNATE DI MOVIMENTU
RETE CINEMA SARDEGNA SI
RINGRAZIANO IN PARTICOLARE:
Marco Antonio Pani, Daniele Maggioni,
Renato Quinzio, Gianni Tetti
La sigla del SFF 2014 è stata realizzata
dagli allievi della scuola primaria
di via Cilea di Sassari
nell’ambito del laboratorio di animazione
in tecnica stop Motion
tenuto da Marco Testoni e Luigi Frassetto
COORDINEMENTO VOLONTARI
Vincenzo Boscarino, Camillo G.A. Tidore,
Marta Pala
SERVIZI AUDIOVISIVI
Franco Sini, Giovanni Cherosu,
Salvatore Perrotta, Silvio Farina,
Daniela Ligas
CINECLUB SASSARI FEDIC
Via Bellini, 7 - 07100 Sassari Italy
tel. 079.242668
www.cineclubsassari.com
LUNEDÌ 23 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Interference
Regia/Direction
DANVOYE JOHN (Belgium)
Interpreti/Main Actor n.d.
Sinossi
Erin, una donna di mezza età, ha
vissuto tutta la sua vita in solitudine e nascosta al mondo esterno.
La sua casa è una fortezza da dove
controlla tutto.
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Anna MacDonald
(United Kingdom)
Anno/Year
2012
Durata/Running time
5’ 33’’
Synopsis
Erin, a middle aged woman, as
lived all her life in solitude and
concealed from the outside world.
Her house is a fortress where she
controls everything.
Codice: 07507
Titolo: Interference
Autore: Danvoye John
Nazione: Belgium 2012
Durata: 5’ 33’’
Genere: Fiction
Solo Rex
Regia/Direction
FRANCOIS BIERRY (Belgium)
Interpreti/Main Actor
Wim
Interpreti vari
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Anthony Rey (Belgium)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
22’ 42’’
Sinossi
Erik è un solitario taglialegna.
Kevin è il giovane direttore della
banda del villaggio. Erik non sa
come fare. E Kevin non sa come
flirtare. Entrambi saranno costretti
a imparare.
Synopsis
Erik is a solitary woodcutter. Kevin is the young conductor of the
village’s band. Erik doesn’t know
how to give. And Kevin doesn’t
know how to flirt. They are both
going to have to learn.
Codice: 07445
Titolo: Solo Rex
Autore: Francois Bierry
Nazione: Belgium 2013
Durata: 22’ 42’’
Genere: Fiction
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
(ph Marco Dessì)
18
LUNEDÌ 23 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
La proie pour l’ombre
Codice: 07614
Titolo: La proie pour l’ombre
Autore: Girault Maud
Nazione: Belgium 2013
Durata: 16’ 23’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
GIRAULT MAUD (Belgium)
Interpreti/Main Actor
Anael Snoek
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Insas (Belgium)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
16’ 23’’
Sinossi
Una giovane donna inoltratasi in
una foresta cerca rifugio in un capanno isolato. Cala la notte.
Synopsis
A young woman sinks deep into
the forest seeking refuge in an isolated cabin. Night falls.
La faveur des moineaux
Codice: 07693
Titolo: La faveur des moineaux
Autore: Mirzabekiantz Serge
Nazione: Belgium 2014
Durata: 21’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
MIRZABEKIANTZ SERGE
(Belgium)
Interpreti/Main Actor n.d.
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
(Belgium)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
21’ 00’’
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
19
Sinossi
Una strana storia
Synopsis
A strange story
LUNEDÌ 23 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Generator
Regia/Direction
LEOUSI NIKOLETA (Greece)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Greek
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Phaedra Vokali (Greece)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
19’ 01’’
Sinossi
Savas, un padre cinquantenne che
vive ad Atene, vede la sua vita crollare. Cosa può fare adesso? Fuori
dalle mura del suo piccolo negozio il mondo sta cambiando.
Synopsis
Savas, a fifty year old father, living
in Athens sees his life collapsing
in front of him. What can be done
now? Outside the walls of his little
shop the world is changing.
Codice: 07611
Titolo: Generator
Autore: Leousi Nikoleta
Nazione: Greece 2013
Durata: 19’ 01’’
Genere: Fiction
The man who fed his shadow
Regia/Direction
GAREFO MARIO (Greece)
Interpreti/Main Actor n.d.
Lingua/Language Greek
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Greece
Anno/Year
2013
Durata/Running time
18’ 00’’
Sinossi
Un uomo si introduce nelle cene
dei ricchi, sostenendo che egli può
raccogliere il cibo dal loro tavolo e
nutrire la sua ombra che, curiosamente, è una figura femminile.
Synopsis
A man intrudes into rich people’s
dinners claiming that he can collect the food from their table and
feed his shadow which, curiously
enough, is a female figure.
Codice: 07732
Titolo: The man who fed his shadow
Autore: Garefo Mario
Nazione: Greece 2013
Durata: 18’ 00’’
Genere: Fiction
When elephants dance, the grass gets beaten
Regia/Direction
VAN DEN BERG JAN
(Netherlands)
Interpreti/Main Actor n.d.
Lingua/Language Khmer
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Netherlands
Anno/Year
2014
Durata/Running time
25’ 00’’
Sinossi
Attraverso il matrimonio di Moon,
vicino ai templi di Angkor Wat in
Cambogia, si mostra la situazione
della popolazione locale costretta
ad affrontare la sottrazione della
terra e la forzata emigrazione.
Synopsis
At the wedding of Moon, near the
Angkor Wat temples in Cambodia, we get to know the dramatic
situation of people in her village
who face land grabbing and forced migration.
20
Codice: 07736
Titolo: When elephants dance, the grass gets beaten
Autore: Van Den Berg Jan
Nazione: Netherlands 2014
Durata: 25’ 00’’
Genere: Documentary
LUNEDÌ 23 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Salam
Codice: 07321
Titolo: Salam
Autore: Timmers Johan
Nazione: Netherlands 2013
Durata: 25’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
TIMMERS JOHAN
(Netherlands)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Dutch
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Marc Bary (Netherlands)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
25’ 00’’
Sinossi
Due adolescenti, Ara e Mo vivono
in un centro per richiedenti asilo
dove la vita non è sempre facile,
soprattutto quando uno di loro
scompare.
Synopsis
Eleven-year-old best friends Ara
and Mo live in an asylum seekers’
centre where life isn’t always easy,
especially when one of them disappears.
Kill your idols
Codice: 07431
Titolo: Kill your idols
Autore: Lemmetty Leevi
Nazione: Ireland 2012
Durata: 14’ 45’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
LEMMETTY LEEVI (Ireland)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Tamsin Lyons (Ireland)
Anno/Year
2012
Durata/Running time
14’ 45’’
Sinossi
Quando la rock star Jack viene a
stare nell’albergo di suo padre,
Peppi farà pazzie pur di farsi rilasciare un autografo e impressionare le ragazze del luogo.
Synopsis
When rockstar Jack comes to stay
at her father’s hotel, Peppi tries to
get his autograph to impress the
local girls. Jack isn’t interested
and she must get her proof whatever crazy way she can.
Measure of a man
Codice: 07461
Titolo: Measure of a man
Autore: Meehan Ruth
Nazione: Ireland 2012
Durata: 11’ 42’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
MEEHAN RUTH (Ireland)
Interpreti/Main Actor
Andrew Simpson,
Ronan Wilmot
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Tamsin Lyons (Ireland)
Anno/Year
2012
Durata/Running time
11’ 42’’
21
Sinossi
Si dice che l’abito fa l’uomo, ma
prima bisogna misurarlo.
Synopsis
They say the clothes make the
man, but first you have to measure up.
LUNEDÌ 23 h 17.00
EVENTO
SPECIALE
AULA VERDE POLO DIDATTICO QUADRILATERO
L’ASSOCIAZIONISMO CINEMATOGRAFICO
IN SARDEGNA:
VENT’ANNI SENZA
Fabio Masala
Il 12 dicembre 1994 moriva Fabio Masala, fondatore della Cineteca Sarda e direttore della Società
Umanitaria di Cagliari. Nel corso di mezzo secolo, in Sardegna diverse sono state le categorie sociali
e le generazioni che si sono incrociate con le innumerevoli attività formative sviluppate dalla Società
Umanitaria e da Fabio Masala. A vent’anni dalla sua scomparsa, la IX edizione del Sardinia Film
Festival (SFF) si apre in modo simbolico ricordando questa straordinaria figura di ‘intellettuale organico’, che ha lasciato una impronta indelebile nel mondo della cultura e dell’associazionismo cinematografico internazionale. Fu proprio infatti Fabio Masala, insieme in particolare a Filippo Maria De
Sanctis, Riccardo Napolitano, Sebastiano Di Marco e Carlo Lizzani, ad essere tra i protagonisti della
nascita della Carta dei Diritti del Pubblico, approvata nel 1987 durante il Congresso della International
Federation of Film Societies (IFFS) a Tabor, nella vecchia Cecoslovacchia. Carta di Tabor ancora oggi
fondamentale per la Federazione Italiana dei Circoli del Cinema (FICC) e le altre Associazioni Nazionali
di Cultura Cinematografica per le pratiche ideali legate alla difesa dei diritti e dell’autoformazione del
pubblico. Sarà proprio la FICC, attraverso il suo Centro Regionale Sardo, a curare questa importante
parte introduttiva del SFF con diverse testimonianze che ricorderanno la fondamentale figura di Fabio
Masala.
Fabio Masala, Cineteca Sarda founder and director of the Humane Society of Cagliari, died on December 12th, 1994. In Sardinia, in the course of half a century, different social classes and generations
crossed educational activities developed by the Humane Society and Fabio Masala. Twenty years after
his death, Sardinia Film Festival remembers his indelible contribution in international film culture.
Masala, together with Filippo Maria De Sanctis, Riccardo Napolitano, Sebastiano Di Marco, Carlo
Lizzani and others, wrote the "Bill of Rights of Audience", which was approved in 1987 by Congress of
the International Federation of Film Societies (IFFS) in Tabor ( ex- Czechoslovakia). This document,
which concerns protection of the rights and self-education of the audience, is still crucial for the Italian
Federation of Film Societies (FICC) and other national associations of film culture. Because of this,
during the opening night of the Sardinia Film Festival, the FICC, through its local centre, will remember
the important figure of Fabio Masala.
INAUGURAZIONE
UFFICIALE
LUNEDÍ 23 ore 21.15
SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADILATERO
CENTOQUARANTA
LA STRAGE DIMENTICATA
DI MANFREDI LUCIBELLO
del regista fiorentino Manfredi
Lucibello.
Il documentario ricostruisce il
tragico incidente del traghetto
Moby Prince, scontratosi con
una petroliera sulla rotta LivornoOlbia, il 10 aprile del 1991, costato la vita a 140 persone. I familiari
delle vittime chiedono che si
faccia chiarezza sul drammatico
evento che, ancora oggi, resta
avvolto da un alone di mistero.
140.
THE FORGOTTEN MASSACRE
PRIMA VISIONE
r e g i o n a l e
by Manfredi Lucibello, Florentine
filmaker.
The documentary reconstructs
the tragic accident of the ferry
Moby Prince that collided with an
oil tanker on route Livorno-Olbia,
on 10th April 1991. 140 people
died. Victims' families ask for clarification on event that, even
today, remains shrouded in
mystery.
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Pastorale
Regia/Direction
POLACK ORIANE (France)
Interpreti/Main Actor
Fatima Adoum,
Aleksandra Yermak
Lingua/Language Other
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Karin Sitbon (France)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
18’ 20’’
Sinossi
In un paese sconosciuto, milizie
armate hanno imposto un Regno
del terrore. Amra e Shije, con i
rispettivi figli, si trovano a condividere la fuga attraverso l’entroterra.
Synopsis
In an unknown country, armed militia have imposed a reign of terror.
Amra and Shije, two women who
have never met, find themselves
linked as they flee with their children through the backcountry.
Codice: 07327
Titolo: Pastorale
Autore: Polack Oriane
Nazione: France 2014
Durata: 18’ 20’’
Genere: Fiction
Dusts
Regia/Direction
METGE DANIEL (France)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Blue Monday Production
(France)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
21’ 45’’
Sinossi
Allo scoppio di un incidente nucleare in Francia la popolazione e i
soccorritori si trovano impreparati
a gestire una simile situazione.
Synopsis
A few days after a nuclear accident
in a french power plant. Some refugees are coming back for a moment in their evacuated village.
Codice: 07376
Titolo: Dusts
Autore: Metge Daniel
Nazione: France 2013
Durata: 21’ 45’’
Genere: Fiction
The little Stones
Regia/Direction
MAZLO CHLOÉ (France)
Interpreti/Main Actor
Chloé Mazlo, Franc Bruneau,
Nicolas Pariser
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Jean-Christophe Soulageon
Les Films Sauvages (France)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 15’ 00’’
Sinossi
Chloe è una giovane donna che
conduce una vita felice lasciandosi trasportare dalle cose con una
certa indifferenza. Ma un dolore
fisico acuto lentamente la piega.
Synopsis
Chloe is a young woman who leads an happy life, letting herself by
the things... with a certain nonchalance. But visceral physical pain
makes herself bend little by little.
26
Codice: 07409
Titolo: The little stones
Autore: Mazlo Chloé
Nazione: France 2013
Durata: 15’ 00’’
Genere: Animation
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
216 Mois
Codice: 07540
Titolo: 216 Mois
Autore: Potier Valentin, Potier Frédéric
Nazione: France 2013
Durata: 24’ 53’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
POTIER VALENTIN,
POTIER FRÉDÉRIC (France)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Solab (France)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
24’ 53’’
Sinossi
Maureen è una cantante ventriloqua con un’enorma pancia. La
voce estasiante che viene fuori da
Maureen ha un nome: Charles…
Synopsis
Maureen is a ventriloquist singer
with an outrageous belly. The
entrancing voice that comes out
of Maureen’s insides has a name:
Charles…
Shadow
Codice: 07803
Titolo: Shadow
Autore: Recio Lorenzo
Nazione: France 2014
Durata: 23’ 14’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
RECIO LORENZO (France)
Interpreti/Main Actor
Liu Yueh Ming, Aviis Zhong
Lingua/Language Mandarin
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Local Films (France)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
23’ 14’’
Sinossi
Taipei. Xiao Shou è un timido ragazzo che fa spettacoli itineranti
di ombre cinesi. Un giorno incontra la bellissima Ann di cui si innamora.
Synopsis
Taipei. Xiao Shou is a shy boy. He’s
a traveling player of shadow puppets. One day, he encounters the
gorgeous Ann and fells instantly
in love with her.
Let’s do it
Codice: 07960
Titolo: Let’s do it
Autore: Busnel Benjamin
Nazione: France 2013
Durata: 16’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
BUSNEL BENJAMIN (France)
Interpreti/Main Actor
Sabine Moindrot, Thomas Suire
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Easy Tiger (France)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
16’ 00’’
27
Sinossi
6 Maggio, 2012. Mentre in Francia
si elegge il presidente, Thomas e
Sabine stanno litigando. I risultati
alle 20:00.
Synopsis
May 6, 2012. While France is electing its President, Thomas and
Sabine are quarelling. Results at
8pm.
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
The swimming trunks
Regia/Direction
BAYLE MATHILDE (France)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
les Films du Cygne (France)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
20’ 30’’
Sinossi
Rémi, 10 anni, è affascinato da
Stéphane, 35anni,il padre di una
compagna di gioco. Questo nuovo
sentimento lo rende confuso.
Synopsis
Rémi, 10, is fascinated by Stéphane, 35, the father of one of his
playmates. This is a new, confusing
feeling for him. Nobody knows
what he is going through.
Codice: 07427
Titolo: The swimming trunks
Autore: Bayle Mathilde
Nazione: France 2013
Durata: 20’ 30’’
Genere: Fiction
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
28
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Premier Automne
Codice: 07932
Titolo: Premier Automne
Autore: De Carvalho Carlos, Danset Aude
Nazione: France 2013
Durata: 10’ 30’’
Genere: Animation
Regia/Direction
DE CARVALHO CARLOS,
DANSET AUDE (France)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Je Regarde (France)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
10’ 30’’
Sinossi
Abel vive in inverno e Apolline in
estate: entrambi dovranno accettare dei compromessi per proteggere l’altro.
Synopsis
Abel lives in the winter and Apolline lives in the summer. Both of
them will have to learn compromise to protect the other.
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
29
Il mimo Bubè e il Presidente del SFF Angelo Tantaro
(ph Marco Dessì)
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
L’optimisme (The optimism)
Regia/Direction
PERIOT JEAN GABRIEL (France)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Local Films (France)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
13’ 59’’
Sinossi
Io ti prendo il braccio e andiamo
via insieme. Non importa dove andremo e cosa faremo, non abbiamo nulla da perdere.
Synopsis
I’ll grab your arm and we’ll leave
together. No matter where we’ll
go or what we’ll do, we have nothing to lose.
Codice: 07654
Titolo: L’optimisme (The optimism)
Autore: Periot Jean Gabriel
Nazione: France 2013
Durata: 13’ 59’’
Genere: Fiction
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
Blinder passagier
Regia/Direction
BRENDLE MARIA (Switzerland)
Interpreti/Main Actor
Mandana Schulz-Rinne,
Silke Geertz
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Filippo Bonacci (Switzerland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
19’ 33’’
Sinossi
Dopo la fuga da un istituto per
l’assistenza all’infanzia, una bambina si nasconde in casa di una
donna cieca. Inizia così un insolito
gioco a nascondino.
Synopsis
After running away from a children’s home, a little girl believes
she has found a hiding place in a
blind woman’s apartment. A game
of hide and seek begins.
30
Codice: 07396
Titolo: Blinder passagier
Autore: Brendle Maria
Nazione: Switzerland 2013
Durata: 19’ 33’’
Genere: Fiction
(ph Marco Dessì)
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Another round
Codice: 07526
Titolo: Another round
Autore: Mumford Jane
Nazione: Switzerland 2013
Durata: 2’ 57’’
Genere: Animation
Regia/Direction
MUMFORD JANE (Switzerland)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Jürgen Haas (Switzerland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
2’ 57’’
Sinossi
Ad una festa, una cameriera cerca
di rifornire di drinks la band per
farla continuare a suonare. Ma non
fa i conti con l’eterogeneo gruppo
di ospiti..
Synopsis
At a party, a waitress tries to supply the band with drinks to keep
the music playing. But she didn’t
reckon with the motley crew of
partyguests.
Collectors
Codice: 08004
Titolo: Collectors
Autore: Hobi Marcel
Nazione: Switzerland 2013
Durata: 5’ 03’’
Genere: Animation
Regia/Direction
HOBI MARCEL (Switzerland)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Marcel Hobi (Switzerland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
5’ 03’’
Sinossi
Che si tratti di oggetti d’antiquariato, insetti, avventure, amicizie
– il collezionismo è una passione.
“COLLECTORS” mostra in modo
divertente dove può portare il collezionismo.
Synopsis
Whether it’s antiques, insects, adventures, friendships – collecting
is a passion. “COLLECTORS” shows
in an entertaining and amusing
way where collecting can lead.
Bonne espérance
Codice: 07700
Titolo: Bonne espérance
Autore: Schiltknecht Kaspar
Nazione: Switzerland 2013
Durata: 19’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
SCHILTKNECHT KASPAR
(Switzerland)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Switzerland
Anno/Year
2013
Durata/Running time
19’ 00’’
31
Sinossi
La vita ordinaria di Stephanie viene stravolta dall’incontro con Tamara, una “ White trash Lolita” in
guerra con il mondo intero.
Synopsis
The routine life of Stephanie is upset by her experience with Tamara,
a “White trash Lolita” who is at war
with the entire world.
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Traffic
Regia/Direction
BONDARCHUK DMYTRO
(Ukraine)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Ukraine
Anno/Year
2013
Durata/Running time
2’ 30’’
Sinossi
Il sistema ecologico del pianeta è
stato distrutto in pochi decenni da
azioni umane sconsiderate. L’alterazione dell’armonia tra correnti
calde e fredde porta a disastri naturali.
Synopsis
Ecological system of the planet
was destroyed in few decades by
reckless human actions. Violation
a harmony of warm and cold currents leads to natural disasters.
Codice: 07742
Titolo: Traffic
Autore: Bondarchuk Dmytro
Nazione: Ukraine 2013
Durata: 2’ 30’’
Genere: Animation
The wall
Regia/Direction
BONDARCHUK DMYTRO
(Ukraine)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Ukraine
Anno/Year
2013
Durata/Running time
1’ 20’’
Sinossi
La gente viene al Muro ogni giorno dopo il lavoro e ascolta quello
che succede dietro di esso.
Synopsis
People come to the Wall every day
after work and listen what’s going
on behind it
Codice: 07739
Titolo: The wall
Autore: Bondarchuk Dmytro
Nazione: Ukraine 2013
Durata: 1’ 20’’
Genere: Animation
Dima
Regia/Direction
GONTAR AKSINYA (Ukraine)
Interpreti/Main Actor
Autori vari
Lingua/Language Russian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Cegla Production (Ukraine)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
21’ 00’’
Sinossi
Dima ama la musica e stare da solo.
Il fratello maggiore vuole farlo diventare un vero uomo e un giorno
lo porta alla festa di compleanno
di una ragazza di cui Dima è segretamente innamorato.
Synopsis
Dima likes music and being alone.
His elder brother wants to bring
him up as a real man. One day he
takes his brother to the birthday
party of a girl Dima secretly is in
love with.
32
Codice: 07482
Titolo: Dima
Autore: Gontar Aksinya
Nazione: Ukraine 2013
Durata: 21’ 00’’
Genere: Fiction
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Amel
Codice: 07551
Titolo: Amel
Autore: Raca More
Nazione: Kosovo 2013
Durata: 23’ 00”
Genere: Fiction
Regia/Direction
RACA MORE (Kosovo)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Albanian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Albania
Anno/Year
2013
Durata/Running time
23’ 06’’
Sinossi
Amel ha ottenuto una parte in un
film ma la sua carriera d’attrice
sarà irta di difficoltà perché vive
in un ambiente tradizionale dove
le donne non vengono tenute in
considerazione.
Synopsis
Amel got a part in a movie but her
path towards an acting career will
be difficult since she lives in a traditional way where women is not
treated right.
Shades of gray
Codice: 07800
Titolo: Shades of gray
Autore: Averyanova Alexandra
Nazione: Russia 2014
Durata: 6’ 18’’
Genere: Animation
Regia/Direction
AVERYANOVA ALEXANDRA
(Russia)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Olga Agrafenina (Russia)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
6’ 18’’
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
LoGenere:
staff del SFF (ph Marco Dessì)
33
Sinossi
Dopo un fugace incontro due adolescenti non hanno più occasione
di incontrarsi. Solo dopo vent’anni
la forte attrazione che li ha legati
li porterà nel luogo dove si erano
incontrati la prima volta.
Synopsis
A boy and a girl meet but get
separated a few moments later.
Only twenty years later the mystical connection brings them back
to the place where they had first
met.
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
It’s dark in the city
Regia/Direction
AVRAMENKO ANNA (Russia)
Interpreti/Main Actor
Jordi Vilches, Eszter Tompa,
Gunnar Haberland
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
lemens Köstlin, German Film
and Television Academy
(Germany)
Anno/Year 2014
Durata/Running time 13’ 00’’
Sinossi
Un uomo innocente perde il suo
cuore. Tutto a causa di una dama e
di un criminale che l’amava.
Synopsis
Innocent man comes to lose his
heart. All because of a dame and
a criminal who loved her.
Codice: 07886
Titolo: It’s dark in the city
Autore: Avramenko Anna
Nazione: Russia 2014
Durata: 13’ 00’’
Genere: Fiction
Bunny, getting to know dad
Regia/Direction
SKORLUPKINA TATIANA
(Russia)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Russia
Anno/Year
2013
Durata/Running time
18’ 08’’
Sinossi
Una bambina che pensa di sapere
chi è suo padre, un giorno trova la
chiave della stanza segreta del padre e scopre chi è realmente.
Synopsis
A little girl thinks she knows everything about her dad; however,
one day she finds the key to her
father’s secret room, and finds out
who he really is.
Codice: 07562
Titolo: Bunny, getting to know dad
Autore: Skorlupkina Tatiana
Nazione: Russia 2013
Durata: 18’ 08’’
Genere: ANimation
Somebody loves you
Regia/Direction
BARSEGIAN EVELINA
Russia
Interpreti/Main Actor
Arevik Gevorkyan,
Carlos Muradyan
Lingua/Language Armenian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Russia
Anno/Year 2014
Durata/Running time 17’ 15’’
Sinossi
Ani vive in un piccolo villaggio armeno e poiché a 24 anni è ancora
nubile potrebbe perdere presto la
possibilità di sposarsi.
Synopsis
Ani, 24 years old but is not married
yet. Just some time later and Ani
will lose all chances for marriage in
a small Armenian village.
34
Codice: 07711
Titolo: Somebody loves you
Autore: Barsegian Evelina
Nazione: Russia 2014
Durata: 17’ 15’’
Genere: Fiction
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Vieja
Codice: 07747
Titolo: Vieja
Autore: Fakhurdinova Mila
Nazione: Kazakhstan 2014
Durata: 16’ 55’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
FAKHURDINOVA MILA
(Kazakhstan)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Russian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
BNPproduction, Meredian
Company (Kazakhstan)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
16’ 55’’
Sinossi
Un anziano solitario finge di essere il proprio padre, veterano di
guerra, per partecipare alla celebrazione del “Grande giorno della
Vittoria” in una scuola.
Synopsis
A lonely old man pretends to be
his war-veteran father in order to
go to the “Great Victory day” celebration in a school.
Nonstop
Codice: 07669
Titolo: Nonstop
Autore: Senešiová Silvia
Nazione: Slovakia 2013
Durata: 8’ 10’’
Genere: Animation
Regia/Direction
SENEŠIOVÁ SILVIA
(Slovakia)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Slovak
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Slovakia
Anno/Year
2013
Durata/Running time
8’ 10’’
Sinossi
Lupo e Coniglio tutti i giorni vanno insieme al supermercato a
comprare cibo in scatola. Durerà
l’amicizia di due creature così diverse?
Synopsis
Wolf and Rabbit go to the supermarket everyday and buy canned
food together. Will this friendship
of two distinct creatures last?
Marea
Codice: 07659
Titolo: Marea
Autore: Breier Adam
Nazione: Hungary 2013
Durata: 15’ 24’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
BREIER ADAM (Hungary)
Interpreti/Main Actor
Yaite Ruiz, Carlos Solar
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Cuba
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 24’’
35
Sinossi
Camelia programma la festa per il
compleanno del figlio Angelo che,
quando scopre che il padre non ci
sarà, fugge. Camelia inizierà la ricerca
del figlio che la porterà a confrontarsi
col fallimento della sua famiglia.
Synopsis
Camelia plans to celebrate her son
Angel’s birthday. Provoked by the
unforeseen disappearance of his father, Angel escapes, and she is forced
to begin a search that will lead her to
confront the failure of her family.
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Peter
Sinossi
L’introverso quindicenne Péter
una mattina trova un cellulare che
squilla. Una ragazza dice di aver
trovato il cane di Péter, ma lui non
ha un cane.
Regia/Direction
REISZ GABOR (Hungary)
Interpreti/Main Actor
Aron Petho, Juli Jakab
Lingua/Language Hungarian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Julia Berkes Hungary
Anno/Year
2013
Durata/Running time
12’ 12’’
Synopsis
One morning the introvert, fifteen-year-old Péter finds a ringing
cellphone. He talks to a girl who
declares she has found Péter’s
dog. But he does not have a dog.
Codice: 07680
Titolo: Peter
Autore: Reisz Gabor
Nazione: Hungary 2013
Durata: 12’ 12’’
Genere: Fiction
The girl who loved fairy-tales
Regia/Direction
CERNIC CEJEN (Croatia)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language
Serbo-Croatian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Ankica (Croatia)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
4’ 00’’
Sinossi
“C’era una volta, c’era una principessa che amava ...” Questo sarebbe l’inizio tipico di una fiaba: ma
cosa succede se il principe riporta
la principessa coi piedi per terra?
Synopsis
“Once upon a time, there was a
princess who loved...” This would
be a typical beginning of a fairytale. But what happens if the prince brings the princess down to
earth?
Codice: 07697
Titolo: The girl who loved fairy-tales
Autore: Cernic Cejen
Nazione: Croatia 2013
Durata: 4’ 00’’
Genere: Animation
Lesson
Regia/Direction
KOCUR DAMIAN (Poland)
Interpreti/Main Actor
Piotr Szewczyk, Edward Kalisz
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
University of Silesia (Poland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
7’ 33’’
Sinossi
Un ragazzo compra un cupcake e
corre a scuola. Questo dolce inizio
di giornata farà presagire una conclusione più amara?
Synopsis
A boy buys a cupcake, then runs to
school. This sweet beginning does
not foreshadow an adventure
more bitter: the adventure of the
boy, or perhaps someone else?
36
Codice: 07649
Titolo: Lesson
Autore: Kocur Damian
Nazione: Poland 2013
Durata: 7’ 33’’
Genere: Fiction
MARTEDÌ 24 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Vampire short diaries (Krotkie kroniki wampirow)
Codice: 07746
Titolo: Vampire short diaries (Krotkie kroniki wampirow)
Autore: PostniKoff Beata
Nazione: Poland 2013
Durata: 12’ 00’’
Genere: Documentary
Regia/Direction
POSTNIKOFF BEATA (Poland)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Polish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Telewizja Polska S.A. (Poland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
12’ 00’’
Sinossi
Documentario sul fenomeno sociale del moderno vampirismo. Ci
sono persone che traggono piacere dal bere sangue. Filosofia o
istinto di base?
Synopsis
Documentary about social phenomenon of modern Vampirism.
There are people who derive pleasure from drinking blood. Philosophy or basic instinct?
Kamienica (The tenement building)
Codice: 07773
Titolo: Kamienica (The tenement building)
Autore: Burszewska Agnieszka
Nazione: Poland 2013
Durata: 12’ 43’’
Genere: Animation
Regia/Direction
BURSZEWSKA AGNIESZKA
(Poland)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Fumi Studio (Poland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
12’ 43’’
Sinossi
Gli indigenti inquilini di un fatiscente caseggiato coltivano tra di
loro le buone maniere, un comportamento però caratterizzato
da artificialità ed esagerazione.
Synopsis
The poor tenants of a rundown
tenement cultivate among their
manners, behavior, however, characterized by artificiality and exaggeration.
Shoes from Trieste
Codice: 07802
Titolo: Shoes from Trieste
Autore: Bozic Gregor
Nazione: Slovenia 2014
Durata: 11’ 30’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
BOZIC GREGOR (Slovenia)
Interpreti/Main Actor
Dora Ciccona, Luisa Battistig
Lingua/Language Other
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
DFFB Germany
Anno/Year
2014
Durata/Running time
11’ 30’’
37
Sinossi
Una anziana donna ripensando alla
sua giovinezza ricorda un momento
di fugace eleganza in un periodo di
miseria nel dopoguerra. Una storia
che racconta il destino di una comunità sul confine italo-sloveno.
Synopsis
An old woman looking back
upon her youth recalls a moment
of fleeting elegance in a time of
post-war misery. A simple story
recounts the fate of a community
on the Italo-Slovene border.
l’attore Jack Cullin (ph Marco Dessì)
MARTEDÌ 24 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Democracia
Codice: 07810
Titolo: Democracia
Autore: Cobeaga Borja
Nazione: Spain 2013
Durata: 11’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
COBEAGA BORJA (Spain)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Sayaka Producciones (Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
11’ 00’’
Sinossi
Il responsabile di un’impresa propone un piano audace per mantenere alto il morale dei dipendenti.
Synopsis
The manager of a company proposes a bold plan to keep up the
morale of employees.
Alte schule
Codice: 07639
Titolo: Alte schule
Autore: Çatak Ilker
Nazione: Germany 2013
Durata: 6’ 50’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
ÇATAK ILKER (Germany)
Interpreti/Main Actor
Interpteti vari
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Hamburg Media School
(Germany)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 6’ 50’’
Sinossi
Thomas è un borseggiatore ed
è bravo in quello che fa. Quando
incontra Violca, ogni cosa perde
importanza. Purtroppo ha rubato
anche da lei.
Synopsis
Thomas is a pickpocket and he is
good at what he does. When he
meets Violca, things become less
important. Unfortunately he has
stolen from her as well...
Non sono nessuno
Codice: 07807
Titolo: Non sono nessuno
Autore: Segrè Francesco
Nazione: Italy 2013
Durata: 14’ 56’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
SEGRÈ FRANCESCO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Nicola Nocella, Fabio De Caro,
Antonio Buonanno
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Centro Sperimentale di Cineamtografia Production Italy
Anno/Year 2013
Durata/Running time 14’ 56’’
39
39
Sinossi
Ispirato a fatti realmente accaduti.
Napoli: il turno in ambulanza di
tre paramedici si consuma senza
soprese. Finché una chiamata non
li espone al pericolo in prima persona.
Synopsis
Inspired by true events. Naples,
the turn of three paramedics in
the ambulance is finished up without surprises. Until a call doesn’t
expose them to danger in the first
person.
MARTEDÌ 24 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Minerita
Regia/Direction
DE LA FUENTE RAÚL (Spain)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Kanaki Films (Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
27’ 00’’
Sinossi
Il Cerro Rico de Potosí (Bolivia) è
un territorio senza legge. Storia
di tre donne che lavorano come
guardie notturne nella miniera e
lottano per sopravvivere in un inferno inadatto alla vita.
Synopsis
The Cerro Rico de Potosí (Bolivia)
is a lawless territory. Story of three
women who work as night guards
in the mine and struggling to survive in a hell unsuited to life.
Codice: 07835
Titolo: Minerita
Autore: De La Fuente Raúl
Nazione: Spain 2013
Durata: 27’ 00’’
Genere: Documentary
Gabbie
Regia/Direction
CARDILLO GIANNI (Italy)
Interpreti/Main Actor
Giammarco Mereu, Rita Atzeni,
Alice Capitanio
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Associazione Rossolevante Italy
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 00’’
Sinossi
Giammarco, ex operaio ora paraplegico, diventa attore. Con la
complicità di un medico tiene una
finta conferenza sulla sicurezza sul
lavoro. Ma…
Synopsis
Giammarco, former worker now
paraplegic, becomes an actor.
With the complicity of a doctor he
holds a fake conference on workplace safety. But…
Codice: 07490
Titolo: Gabbie
Autore: Cardillo Gianni
Nazione: Italy 2013
Durata: 15’ 00’’
Genere: Fiction
I Feel Lost
Regia/Direction
ARAGÓN JUAN MANUEL
(Spain)
Interpreti/Main Actor
Guillermo Barrientos,
Paloma Bloyd
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Mesa5 Producciones, S. C.
(Spain)
Anno/Year 2012
Durata/Running time 12’ 56’’
Sinossi
Catturato da un profondo senso di
vuoto esistenziale dopo aver visto
l’ultimo capitolo di LOST, Javier è
sedotto da una strana forza che lo
attrae, sempre di più, in un viaggio
iniziatico.
Synopsis
Caught by a deep sense of existential emptiness after watching
the latest installment of LOST, Javier is seduced by a strange force
that attracts him ,more and more,
in a journey of initiation.
40
40
Codice: 08006
Titolo: I Feel Lost
Autore: Aragón Juan Manuel
Nazione: Spain 2012
Durata: 12’ 56’’
Genere: Fiction
MARTEDÌ 24 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
La carna trist
Codice: 07494
Titolo: La carna trist
Autore: Vallone Marisa
Nazione: Italy 2013
Durata: 20’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
VALLONE MARISA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Centro Sperimentale di Cineamtografia Production Italy
Anno/Year
2013
Durata/Running time
20’ 00’’
Sinossi
Puglia, 1956. Lucia riesce a convincere suo padre, sul letto di morte, a
confessarsi. Serve un prete! Il viaggio alla ricerca di quest’ultimo la
porterà sempre più lontano dalle
sue certezze e dal padre morente.
Synopsis
Puglia, 1956. Lucia prevails upon
his dying father to confess. It needs a priest! She starts a journey
that will diminish her certainties
and will separate her from dying
father.
Meglio se stai zitta
Codice: 07618
Titolo: Meglio se stai zitta
Autore: Bouryka Elena
Nazione: Italy 2013
Durata: 15’ 03’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
BOURYKA ELENA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Claudia Pandolfi, Valeria Solarino,
Donatella Finocchiaro
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Frame by Frame Italy
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 03’’
Sinossi
Tradimenti: dire o non dire in
nome dell’amicizia? Le cose si
complicano quando c’è di mezzo
un matrimonio.
Synopsis
It’s better to tell the truth or be
silent? This is the question that
haunts a group of friends when
one of them announces to want
to marry.
Il sorriso di Candida
Codice: 07378
Titolo: Il sorriso di Candida
Autore: Caruso Angelo, Amadio Stefano
Nazione: Italy 2013
Durata: 16’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
CARUSO ANGELO,
AMADIO STEFANO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Lo Specchio srl Italy
Anno/Year
2013
Durata/Running time
16’ 00’’
41
41
Sinossi
Candida soffre di Alzheimer. I figli
ormai adulti la vanno a trovare
nella casa di cura. Candida li riconosce appena, ma forse è ancora
in grado di cogliere le loro emozioni.
Synopsis
Candida suffers from Alzheimer’s.
The sons go to visit her in the
nursing home. Candida recognize
them as soon, but perhaps she is
still able to capture their emotions.
I
N
I
B
M
4
A
1
0
B
I L SFF 2
A
La nona edizione del Sardinia Film Festival riserva una particolare attenzione al pubblico dei più piccoli, inserendo in programma proiezioni speciali per
bambini e ragazzi e laboratori didattici, resi possibili anche grazie alla collaborazione con due importanti realtà cittadine come la Biblioteca Comunale e la Uisp
Sassari e i giovani talenti del panorama cinematografico della città. Queste
iniziative riflettono l’impegno che il Cineclub Sassari Fedic porta avanti da diversi
anni nella promozione della cultura cinematografica presso le nuove generazioni,
con un particolare interesse verso il mondo dell’infanzia. Lo Spazio cinema del
Cineclub, che ospita una preziosa collezione di strumenti ottici del periodo del
precinema e delle origini, oltre alla Mediateca del cortometraggio, ha accolto
numerose classi delle scuole primarie della città, coinvolgendo gli alunni nei
progetti C’era una volta il cinema e Telegiornale improvvisato
PICCOLI CINESPLORATORI IN CITTA’
Un’altra novità di quest'anno è la collaborazione tra il festival e la Uisp Sassari che,
nell'ambito del progetto "Estate Bimbi" in programma per i mesi di giugno e luglio
- ospiterà il ciclo di laboratori "Il cinesploratore ", a cura di Marta Pala, un
percorso di educazione alla multiculturalità attraverso l’educazione all’immagine
audiovisuale.
GIORNATE ANIMATE AL SFF!
Grazie al laboratorio Esperimenti animati ! - svoltosi l’11, 12 e 13 giugno
- la presenza dei bambini si respirerà durante tutto il festival, infatti la
sigla di apertura di ogni giornata è il frutto del lavoro del gruppo di
piccoli creativi che guidati da due giovani creativi – il videomaker Marco
Testoni e il musicista Luigi Frassetto – hanno dato vita a un video di animazione in stop motion con le loro idee visive e sonore.
I
B
BinIMsala
MERCOLEDI’ 25
ore 17.00
Biblioteca Comunale / Piazza Tola
Il pomeriggio del 25 giugno la
sala conferenze della Biblioteca
comunale di Palazzo d’Usini si
trasforma in un’esclusiva sala
cinema per bambini e ragazzi. La
sezione speciale SFF KIDS
propone una selezione di cortometraggi, di animazione, fiction e
documentario, attraverso cui i
piccoli conosceranno le storie dei
loro coetanei di tutto il mondo,
dal Burkina Faso all’India,
passando per bizzarri mondi
marini e le scogliere atlantiche: il
corto più votato riceverà il
premio Kids nella serata di
chiusura del festival.
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Iterari
Regia/Direction
RUBIO MATIAS (Argantina)
Interpreti/Main Actor
Mariano Verdi, María Eugenia
Díaz
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Lucila Riggio (Argentina)
Anno/Year
2012
Durata/Running time
4’ 30’’
Sinossi
È pronto, anima e corpo. Sembra
essere uno come tanti che si prepara per lavorare. Ma il suo lavoro
non è come quello degli altri.
Synopsis
The man gets ready, mind and
soul. Seems to be another one in
the crowd that prepares to work.
But his work is not like someone
else’s.
Codice: 07772
Titolo: Iterari
Autore: Rubio Matias
Nazione: Argentina 2012
Durata: 4’ 30’’
Genere: Experimental
Doing my rounds, checking some rounds
Regia/Direction
PELSTRING EMILY (Canada)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
United States of America
Anno/Year
2013
Durata/Running time
5’ 54’’
Sinossi
Questa performance per telecamera esplora come la manipolazione elettronica del segnale video può creare un choreocinema
per corpo e macchina.
Synopsis
This solo performance for the camera explores how the electronic
manipulation of the video signal
can create a choreocinema for
body and machine.
Codice: 07630
Titolo: Doing my rounds, checking some rounds
Autore: Pelstring Emily
Nazione: Canada 2013
Durata: 5’ 54’’
Genere: Experimental
Blue Skies + Sunset
Regia/Direction
MACDONALD BRIAN (Canada)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Canada
Anno/Year
2013
Durata/Running time
5’ 25’’
Sinossi
Un edificante video meditativo
su cose che volano e fluttuano
nell’aria.
Synopsis
An uplifting meditative video
about things that fly and float
through the air.
Codice: 07631
Titolo: Blue Skies + Sunset
Autore: Macdonald Brian
Nazione: Canada 2013
Durata: 5’ 25’’
Genere: Experimental
44
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Supa ficial
Codice: 07632
Titolo: Supa ficial
Autore: Venus Michael
Nazione: Canada 2013
Durata: 5’ 20’’
Genere: Experimental
Sinossi
Supa Ficial si rifà ai film psichedelici degli anni ‘60 e ‘70 con gli effetti
dei vecchi film, una intensa colonna sonora, ambientazioni e costumi retro-chic.
Regia/Direction
VENUS MICHAEL (Canada)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Canada
Anno/Year
2013
Durata/Running time
5’ 20’’
Synopsis
Supa Ficial is a nod to the psychedelic films of the 60s and 70s. Full
of primitive film effects, an intense
soundtrack, retro-chic sets and
wardrobe.
A moving
Codice: 07633
Titolo: A moving
Autore: Harrison Flick, Kitsos Rob
Nazione: Canada 2013
Durata: 9’ 45’’
Genere: Experimental
Regia/Direction
HARRISON FLICK, KITSOS ROB
(Canada)
Interpreti/Main Actor
Sally Banes, Noel Caroll,
Monroe Beardsley
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Canada
Anno/Year 2013
Durata/Running time 9’ 45’’
Sinossi
Performance di Sally Banes, Noel
Caroll and Monroe Beardsley, ballerini di danza contemporanea,
eseguita presso la Morris e Helen
Belkin Art Gallery nel marzo del
2012.
Synopsis
Performance by Sally Banes, Noel
Caroll and Monroe Beardsley, contemporary dancers, in the Morris
and Helen Belkin Art Gallery in
March of 2012.
Follows the sun
Codice: 08022
Titolo: Follows the sun
Autore: Frigge Volander Himmelstrup
Nazione: Denmark 2013
Durata: 28’ 00’’
Genere: Experimental
Regia/Direction
FRIGGE VOLANDER
HIMMELSTRUP (Denmark)
Interpreti/Main Actor
Solsikke Lausten
Lingua/Language Danish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
The National Filmschool
of Denmark (Denmark)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 28’ 00’’
45
Sinossi
Lo sviluppo di un corpo femminile
dall’infanzia all’età adulta
Synopsis
A life is experienced through a woman, her body and its movements.
It is about erupting, sensing and
becoming a grown up.
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Ghosts of gesture
Regia/Direction
METSÄHUONE KIRSIMARJA
(Finland)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
KirsiMarja Metsähuone
(Finland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
2’ 25’’
Sinossi
Le esperienze delle donne della famiglia del regista, che cento anni fa
non furono in grado di realizzare i
loro sogni, e quelle delle suffragette
che all’inizio del XX secolo si batterono per i diritti delle donne.
Synopsis
The experiences of the women in
the director’s family, who were unable to fulfill their dreams 100 years
ago, and those of the suffragettes
who, in the beginning of the XX century, fought for women’s rights.
Codice: 07750
Titolo: Ghosts of gesture
Autore: Metsähuone Kirsimarja
Nazione: Finland 2013
Durata: 2’ 25’’
Genere: Experimental
Hypnosia - A dreamlike movie
Regia/Direction
SCHLEICHER HARALD
(Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Harald Schleicher (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
14’ 25’’
Sinossi
Il cinema, spesso paragonato al
sogno, ha sempre generato sogni.
Synopsis
The cinema, which itself has time
and again been metaphorically
equated to the dream, has always
shaped them.
Codice: 07476
Titolo: Hypnosia - A dreamlike movie
Autore: Schleicher Harald
Nazione: Germany 2013
Durata: 14’ 25’’
Genere: Experimental
Sorciere japonaise
Regia/Direction
GRÜNFELDER ROMEO
(Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Martin Bautz (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
4’ 10’’
Sinossi
Spinti da una strana curiosità, gli
spettatori sono ansiosi di vedere che cosa rimane nel buio. Un
oscuro movimento scaturito dal
desiderio.
Synopsis
Driven by a strange curiosity, the
spectators are anxious to see what
is left in the dark. An obscure movement emerged from the desire.
46
Codice: 07842
Titolo: Sorciere japonaise
Autore: Grünfelder Romeo
Nazione: Germany 2013
Durata: 4’ 10’’
Genere: Experimental
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Ossessione - omaggio a C.B.
Codice: 07383
Titolo: Ossessione - omaggio a C.B.
Autore: Mura Marcello
Nazione: Italy 2014
Durata: 11’ 37’’
Genere: Experimental
Sinossi
Omaggio a Carmelo Bene e al suo
film Nostra Signora dei Turchi. C.
Bene, resuscitato, indica la via ad
un cavaliere semidio che attende
il suo carnefice come gli antichi
martiri attendevano il loro.
Regia/Direction
MURA MARCELLO (Italy)
Interpreti/Main Acto
Marcello Mura,
Sveva Mezzosangue
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Indipendente (Italy)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
11’ 37’’
Synopsis
Tribute to Carmelo Bene and his
film Our Lady of the Turks. C. Bene,
resuscitated, points the way to a
demigod knight who awaits his
executioner as the ancient martyrs were waiting for them.
Nineteen Forty-One, darkness extended version
Codice: 07467
Titolo: Nineteen Forty-One, darkness extended version
Autore: Carrilo Juanma
Nazione: Italy 2013
Durata: 13’ 00’’
Genere: Experimental
Regia/Direction
CARRILO JUANMA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Emociones Produce (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
13’ 00’’
Sinossi
L’anno in cui Marlene Dietrich
rompeva tutti gli stereotipi, Orson
Welles girava “Quarto potere” e
l’Europa precipitava in una guerra.
Un omaggio a uno degli anni più
difficili della storia del XX secolo.
Synopsis
The year in which Marlene Dietrich
was breaking all stereotypes, Orson
Welles was making “Citizen Kane”
and Europe was drained in war . A
tribute to one of the hardest years in
the XX century history.
Lezuo
Codice: 07651
Titolo: Lezuo
Autore: Boccassini Giuseppe
Nazione: Italy 2013
Durata: 17’ 00’’
Genere: Experimental
Regia/Direction
BOCCASSINI GIUSEPPE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Giuseppe Boccassini (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
17’ 00’’
47
Sinossi
Nel 1843, Andrea Lezuo, un intagliatore di legno nato ad Arabba nelle Dolomiti, parte per “la
Merica” a bordo della nave Ehon.
Un’esperienza che è una sorta di
iniziazione.
Synopsis
In 1843, Andrea Lezuo, a woodcarver born in Arabba in the Dolomites, leaves for “la Merica” onboard
the ship Ehon. It traces an experience that is a sort of initiation.
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Insomnia
Regia/Direction
SCUDERI NINO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Nino Scuderi, Nora Platter
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Nino Scuderi (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
7’ 03’’
Sinossi
In un’atmosfera onirica ed insana,
un giovane uomo è ossessionato
da qualcosa che ha ormai perduto...
Synopsis
In a dreamlike and insane atmosphere, a young man is obsessed
with something long lost .
Codice: 07761
Titolo: Insomnia
Autore: Scuderi Nino
Nazione: Italy 2013
Durata: 7’ 03’’
Genere: Experimental
Mi chiamo Franco
e mi piace il cioccolato fondente
Regia/Direction
DE GENNARO SILVIA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Silvia de Gennaro (Italy)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
7’ 00’’
Sinossi
2033: tramite i social network, Internet è diventato il luogo dell’inconscio collettivo.
Synopsis
2033: through social networks, the
Internet became the place of the
collective unconscious.
Codice: 07905
Titolo: Mi chiamo Franco e mi piace il cioccolato fondente
Autore: De Gennaro Silvia
Nazione: Italy 2014
Durata: 7’ 00’’
Genere: Experimental
La voce del sangue
Regia/Direction
DE FALCO FRANCESCO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Federico Salvatore, Lello Serao,
Lucia Ruocco
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
S.M.A. s.r.l. (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
14’ 42’’
Sinossi
Il grande artista Giuseppe Sammartino affronta la più dura della
sue battaglie: completare un’opera
la cui perfezione dovrà superare in
bellezza la Pietà di Michelangelo.
Synopsis
The great artist Giuseppe Sammartino faces the hardest of his
battles: complete work whose
perfection will outshine the beauty of Michelangelo’s Pieta.
48
Codice: 08007
Titolo: La voce del sangue
Autore: De Falco Francesco
Nazione: Italy 2013
Durata: 14’ 42’’
Genere: Experimental
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Land
Codice: 07935
Titolo: Land
Autore: Hiraoka Masanobu
Nazione: Japan 2013
Durata: 3’ 42’’
Genere: Experimental
Regia/Direction
HIRAOKA MASANOBU
(Japan)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Masanobu Hiraoka Japan
Anno/Year
2013
Durata/Running time
3’ 42’’
Sinossi
Astrazione e metamorfosi.
Synopsis
Abstraction and metamorphoses.
Copycat
Codice: 07571
Titolo: Copycat
Autore: Sanhueza Mauricio
Nazione: Peru 2013
Durata: 8’ 12’’
Genere: Experimental
Regia/Direction
SANHUEZA MAURICIO (Peru)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Mauricio (Peru)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
8’ 12’’
Sinossi
I sogni sono stati considerati da
molte culture come immagini che
parlano del futuro. Nei tempi moderni i sogni sono visti come una
connessione con l’inconscio.
Synopsis
Many cultures saw dreams as images that speak of the future. In
modern times dreams have been
seen as a connection to the unconscious.
Spider and Flies
Codice: 07966
Titolo: Spider and Flies
Autore: Moult-Milewska Tessa
Nazione: Poland 2013
Durata: 3’ 30’’
Genere: Experimental
Regia/Direction
MOULT-MILEWSKA TESSA
(Pland)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Indepenent (Poland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
3’ 30’’
49
Sinossi
“Spider e Flies” è l’animazione di
una poesia per bambini scritta
dall’autore polacco Jan Brzechwa.
Racconta la storia di un vecchio
ma astuto ragno che brama un
pasto.
Synopsis
“Spider and Flies” is an animated
variation about a poem for children written by the polish author
Jan Brzechwa. It tells the story of
an old but cunning spider, eager
for a meal.
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
The melancholy of the sun
Regia/Direction
ARTEMEV MAKSIM (Russia)
Interpreti/Main Actor
Vladimir Bondarev
Lingua/Language Russian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Maksim Artemev (Russia)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
6’ 50’’
Sinossi
Dove sta il confine tra realtà e
illusione nel mondo contemporaneo? Il drammatico racconto di
un ragazzo affetto da rimozione
associativa.
Synopsis
Where is the line between reality
and illusion in the modern world?
The dramatic narration of an anonymous boy affected with associative editing.
Codice: 07733
Titolo: The melancholy of the sun
Autore: Artemev Maksim
Nazione: Russia 2014
Durata: 6’ 50’’
Genere: Experimental
Adelaars
Regia/Direction
SUDOROVÁ ANDREA
(Slovakia)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Slovak
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Slovakia
Anno/Year
2013
Durata/Running time
5’ 00’’
Sinossi
Film sperimentale basato sulla
danza rituale mongola.
Synopsis
Experimental film based on Mongolian ritual dance.
Codice: 07544
Titolo: Adelaars
Autore: Sudorová Andrea
Nazione: Slovakia 2013
Durata: 5’ 00’’
Genere: Experimental
Post scriptum
Regia/Direction
PARRES SANTIAGO (Spain)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Spain
Anno/Year
2013
Durata/Running time
8’ 28’’
Sinossi
Nessuno capì i profeti quando
parlarono di loro. Conoscono le
nostre glorie passate e le nostre
miserie presenti. Loro ci vedono
e rimangono nascosti tra la folla...
quasi sempre.
Synopsis
Nobody understood the Prophets
when talked about them. They
know our past glories and our present miseries. They behold us and
stay hidden in the crowd... most
time.
50
Codice: 07685
Titolo: Post scriptum
Autore: Parres Santiago
Nazione: Spain 2013
Durata: 8’ 28’’
Genere: Experimental
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Playing in the dark
Codice: 07483
Titolo: Playing in the dark
Autore: Dolgopolova Nataliya
Nazione: Ukraine 2013
Durata: 10’ 00’’
Genere: Experimental
Regia/Direction
DOLGOPOLOVA NATALIYA
(Ukraine)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Cegla Production (Ukraine)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
10’ 00’’
Sinossi
Un punto di vista su come le forze supreme di un piccolo pianeta
influenzino gli esseri umani che
lo abitano. Suoni, fuoco, amore,
tentazioni, trasformano l’eroe da
vittima in carnefice.
Synopsis
This is a view of correlation between two subtle planets and human
beings who live there. Sounds,
fire, love, temptation transform
the main hero from the victim into
the executioner.
Devilry 8: Tiburon!
Codice: 07580
Titolo: Devilry 8: Tiburon!
Autore: Kant Denis
Nazione: Ukraine 2014
Durata: 14’ 55’’
Genere: Experimental
Regia/Direction
KANT DENIS (Ukraine)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Dmytro Bondarchuk (Ukraine)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
14’ 55’’
Sinossi
Massacro sulla spiaggia! Per fermare la mano del mostro si va a
pesca col Capitano.
Synopsis
Massacre on the beach! To stop
the monster Hand with Captain
go to the sea hunt.
Black & White
Codice: 07635
Titolo: Black & White
Autore: Pound Stuart
Nazione: United Kingdom 2013
Durata: 6’ 22’’
Genere: Experimental
Regia/Direction
POUND STUART
(United Kingdom)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
United Kingdom
Anno/Year
2013
Durata/Running time
6’ 22’’
51
Sinossi
Scene tratte dal film L’Avventura di
Antonioni hanno come soggetto
principale l’attrice Monica Vitti.
Synopsis
Scenes appropriated from Antonioni’s L’Avventura show Monica
Vitti as the central subject.
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Todo lo que no puedes dejar atras
Regia/Direction
LASNIBAT NICOLAS (Chile)
Interpreti/Main Actor
Oscar Hernandez,
Gloria Canales, Alejandro Trejo
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Mezzanine Films (France)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
38’ 00’’
Sinossi
Roberto, licenziato per l’età avanzata e per il diabete, decide di
comprarsi, con la buonuscita, un
furgone e portare sua moglie a
Taltal, città della loro giovinezza.
Synopsis
Roberto has just been fired due
to his age and diabetes. With his
payout, he decides to buy a van
and take his wife to Taltal, the city
of their youth.
Codice: 07317
Titolo: Todo lo que no puedes dejar atras
Autore: Lasnibat Nicolas
Nazione: Chile 2013
Durata: 38’ 00’’
Genere: Fiction
Bajo el sol
Regia/Direction
ARCADI PALERM (Mexico)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Mexico
Anno/Year
2012
Durata/Running time
10’ 00’’
Sinossi
Su uno sfondo di esuberante bellezza due fratelli gemelli di sei
anni incarnano una storia biblica
di invidia fraterna che è ancora
oggi attuale.
Synopsis
Exuberance and beauty are the
surroundings. Two twin brothers,
only six years old, portray a biblical story of fraternal envy that is
still current today.
Codice: 07852
Titolo: Bajo el sol
Autore: Arcadi Palerm
Nazione: Mexico 2012
Durata: 10’ 00’’
Genere: Fiction
Huellita
Regia/Direction
GARCÍA EHÉCATL (Mexico)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Mexico
Anno/Year
2012
Durata/Running time
10’ 00’’
Sinossi
Erica è ossessionata dal disegno
con i palmi delle mani: è tutto il
suo mondo; ma questo potrebbe
essere compromesso in qualsiasi
momento dagli adulti insoddisfatti e pieni di paura e di rabbia.
Synopsis
Erica is obsessed with drawing
with the palms of her hands: it’s
her whole world; but this could be
diluted at any time by the world
of unsatisfied, fearful and angry
adults.
54
Codice: 07859
Titolo: Huellita
Autore: García Ehécatl
Nazione: Mexico 2012
Durata: 10’ 00’’
Genere: Fiction
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
La noria
Codice: 07862
Titolo: La noria
Autore: Castañeda Karla
Nazione: Mexico 2012
Durata: 7’ 00’’
Genere: Animation
Regia/Direction
CASTAÑEDA KARLA (Mexico)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Mexico
Anno/Year
2012
Durata/Running time
7’ 00’’
Sinossi
In una piccola città, il tempo si
ferma per un padre che ha perso
suo figlio.
Synopsis
In a small town, time stops for a
father who has lost his son.
La tiricia o cómo curar la tristeza
Codice: 07867
Titolo: La tiricia o cómo curar la tristeza
Autore: Cruz Ángeles
Nazione: Mexico 2012
Durata: 12’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
CRUZ ÁNGELES (Mexico)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Mexico
Anno/Year
2012
Durata/Running time
12’ 00’’
Sinossi
Tre generazioni di donne cadute
in depressione. Ita, Justa e Alicia
(nonna, madre e figlia) hanno sofferto e tollerato gli abusi e la conseguente malattia. Alicia decide di
rompere questo circolo.
Synopsis
Three generations in the doldrums:
Ita, Justa and Alicia (grandmother,
mother and daughter) who suffered and tolerated abuse, and the
consequent disease. Alicia decides
to break this circle.
Las tardes de Tintico
Codice: 07870
Titolo: Las tardes de Tintico
Autore: García Caballero Alejandro
Nazione: Mexico 2012
Durata: 8’ 30’’
Genere: Animation
Regia/Direction
GARCÍA CABALLERO
ALEJANDRO (Mexico)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Mexico
Anno/Year
2012
Durata/Running time
8’ 30’’
55
Sinossi
Acapulco: un gruppo di zanzare
patite della musica tropicale cerca
di riportare la felicità nella vita di
un coreografo di rumba.
Synopsis
Acapulco: a group of mosquitoes addicted to tropical music are
trying to bring happiness back
into a rumba director´s life.
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Pàtio
Regia/Direction
MURITIBA ALY (Brazil)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Portuguese
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Antonio Junior/Marisa Merlo
(Brazil)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
17’ 00’’
Sinossi
Nel cortile interno si gioca a calcio,
si danza la Capoeira e si parla di
libertà. Un fedele resoconto della
routine dei carcerati e della loro
ora di “libertà”.
Synopsis
At the quadrangle they play football, dance “Capoeira” and talk
about freedom. An observational
register from the routine of prisioners at their one hour of “freedom”.
Codice: 07679
Titolo: PàtIo
Autore: Muritiba Aly
Nazione: Brazil 2013
Durata: 17’ 00’’
Genere: Documentary
Tabogo
Regia/Direction
CERVANTES DAIRO (Colombia)
Interpreti/Main Actor
Camilo de la Espriella,
Diego Beltrán
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Colombia
Anno/Year
2013
Durata/Running time
16’ 20’’
Sinossi
Tutto a Tabogo sta andando di
male in peggio, tranne che per il
Diavolo e la Morte.
Synopsis
Everything is going from bad to
worse in Tabogo, but not for the
Devil and the Grim Reaper.
Codice: 07715
Titolo: Tabogo
Autore: Cervantes Dairo
Nazione: Colombia 2013
Durata: 16’ 20’’
Genere: Fiction
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
(ph Marco Dessì)
56
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
De cómo Hipólito Vázquez encontró
magia donde no buscaba
Codice: 07576
Titolo: De cómo Hipólito Vázquez encontró magia donde no buscaba
Autore: Rubio Matias
Nazione: Argentina 2013
Durata: 15’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
RUBIO MATIAS (Argentina)
Interpreti/Main Actor
Javier Lombardo, Sergio Podeley
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Lucila Riggio (Argentina)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 00’’
Sinossi
Hipolito Vazquez, cacciatore di
talenti, sta cercando un bambino
che sembra sia capace di “far magia con il pallone”. Però non tutto
va come previsto...
Synopsis
Hipólito Vázquez, an old talent’s
scout, is looking for a child whose
supposed to “do magic with the
football”. But, not everything goes
as planned …
Montauk
Codice: 07377
Titolo: Montauk
Autore: Feller Vinz
Nazione: United States of America 2013
Durata: 16’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
FELLER VINZ
(United states of america)
Interpreti/Main Actor
Linda Geiser, Emilio Delgado,
Hansrudolf Twerenbold
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Contrast Film Switzerland
Anno/Year 2013
Durata/Running time 16’ 00’’
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
57
Sinossi
L’ultimo desiderio del marito suicida di Elisabeth era ritornare a
Montauk dove la coppia si incontrò la prima volta. Così Elisabeth si
imbarca in un ultimo viaggio.
Synopsis
The last wish of Elisabeth’s suicide
husband was to travel to Montauk
where the couple met years. ago.
So she embarks on a last journey.
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Le Plongeon (The Dive)
Regia/Direction
LE COURTOIS DELPHINE
(Canada)
Interpreti/Main Actor
Louis Leenart
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
France
Anno/Year
2013
Durata/Running time
9’ 15’’
Sinossi
Tredici anni, all’affacciarsi alla vita
adulta, un ragazzo su un trampolino affronta l’ignoto.
Synopsis
Thirteen years old, on the edge of
adulthood, a boy on a diving board faces the unknown.
Codice: 07724
Titolo: Le Plongeon (The Dive)
Autore: Le Courtois Delphine
Nazione: Canada 2013
Durata: 9’ 50’’
Genere: Fiction
La mela rossa
Regia/Direction
PRINCIGALLI GIOVANNI
(Canada-Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Romanian
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Giovanni Princigalli (Canada)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
20’ 00’’
Sinossi
Un primo giorno di scuola, un primo amore e la scoperta del razzismo. Due ragazzini Rom interpretano loro stessi.
Synopsis
The first day of school, a first love
and the discovery of racism. Two
little Rom boys play their daily life.
Codice: 08025
Titolo: La mela rossa
Autore: Princigalli Giovanni
Nazione: Canada - Italy 2014
Durata: 20’ 00’’
Genere: Fiction
The Martini effect
Regia/Direction
WESTLAKE DAWN
(United States of America)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Dawn Westlake
(United States of America)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 10’ 40’’
Sinossi
Un uomo ed una donna lottano
in silenzio per riconciliarsi, in una
casa completamente sott’acqua.
Synopsis
A man and a woman try to make it
up in underwater house.
Codice: 07974
Titolo: The Martini effect
Autore: Westlake Dawn
Nazione: United States of America 2013
Durata: 10’ 40’’
Genere: Fiction
58
II Edizione
Il Sardinia Film Festival è a Villanova Monteleone dal 21 al 23 agosto per la seconda edizione del
“Premio Villanova Monteleone per il Documentario”. Dopo il successo dell’anno scorso, anche
questa estate il pubblico potrà rivivere l’esperienza esaltante di vedere i documentari di alcuni dei
più interessanti giovani registi italiani, incontrare gli autori e partecipare alle conversazioni con gli
ospiti. Tutto questo nell’incantevole centro storico tardo medievale di Villanova Monteleone, che per
tre giorni si trasforma in un palcoscenico sotto le stelle. Il fascino del cinema anche quest’anno sarà
un richiamo in più per i turisti che trascorrono le vacanze a Villanova Monteleone, attratti dalla
bellezza del suo paesaggio naturale, delle sue piazzette e stradine in trachite, e dall’atmosfera
stimolante che i documentari sanno suscitare.
Sardinia Film Festival is in Villanova Monteleone from 21st to 23rd August for the second edition
of the “Villanova Monteleone for Documentary Award”. Last year, the debut of the prize came
out successful, so this summer the audience will be able to live through that exciting experience
again. They will have the opportunity to watch documentaries made by some of the most interesting
young Italian directors, meet the authors and have talks with the festival guests. All this in the
charming, medieval centre of Villanova Monteleone, that changes itself in an “under the stars
cinema” for three days. Also this summer, cinema is going to fascinate the tourists that come to
Villanova Monteleone, attracted by the beauty of its landscape, by its small squares and cobblestoned streets, and by the exciting atmosphere drawn by documentary movies.
21 / 22 / 23 AGOSTO 2014
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Gargabullo, Le Folletet MangiaFrutta
e la maledizione di Sir Pestilenz
Regia/Direction
DI GERLANDO MARCO, GIBELLI
LUDOVICA (Italiy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Ass. Zuccherarte- Scuola Primaria M. Mazzini Genova (Italy)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 23’ 50’’
Sinossi
Gargabullo e i suoi due scagnozzi
sono ghiottissimi di follette mangiafrutta...mettono in atto un piano infallibile per catturarle tutte,
ma…
Synopsis
Gargabullo and his two henchmen
are greedy of eat fruit follette and
put in place a foolproof plan to
capture them all, but…
Codice: 07311
Titolo: Gargabullo, Le Folletet Mangiafrutta E La Maledizione Di Sir Pestilenza
Autore: Di Gerlando Marco, Gibelli Ludovica
Nazione: Italy 2013
Durata: 23’ 50’’
Genere: Scuola
Ritmi
Regia/Direction
LUPATELLI ADRIANA
(Italy)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Scuola Primaria Gianni RodariIstituto Comprensivo Kennedy
Ovest 3 (Italy)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 6’ 30’’
Sinossi
Animazione di forme geometriche
che interpretano una partitura ritmica creata e realizzata dai bambini con strumenti ritmici e con la
voce.
Synopsis
Animation of geometric shapes
interpret a rhythmic score created
and produced by children with
harmonic instruments and voice.
Codice: 07363
Titolo: Ritmi
Autore: Lupattelli Adriana
Nazione: Italy 2013
Durata: 6’ 30’’
Genere: Scuola
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
(ph Marco Dessì)
60
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Tante voci una sola via
Codice: 07373
Titolo: Tante voci vna sola via
Autore: Sotgiu Francesco, Mamusa Davide
Nazione: Italy 2013
Durata: 6’ 38’’
Genere: Scuola
Regia/Direction
SOTGIU FRANCESCO,
MAMUSA DAVIDE
(Italy)
Interpreti/Main Actor
David Caforio, Valentina Corda,
Daniela Trudu
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Liceo Euclide (Italy)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 6’ 38’’
Sinossi
Un viaggio, degli incontri, delle
domande e la risposta che forse
cercavo.
Synopsis
A travel, meetings, questions and
the answer that maybe I was looking for.
Bulli & Pupe
Codice: 07506
Titolo: Bulli & Pupe
Autore: Taricco Livio, Batignani Simona
Nazione: Italy 2013
Durata: 5’ 56’’
Genere: Scuola
Regia/Direction
TARICCO LIVIO,
BATIGNANI SIMONA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Gli alunni della scuola media
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Istituto Comprensivo
Carmagnola I (Italy)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 5’ 56’’
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
61
Sinossi
Pubblicità, facebook, Tv diventano
i mezzi indispensabili fra gli studenti per comunicare e seguire
mode e costumi…
Synopsis
Animation of geometric shapes
Commercial, facebook, TV become
the indispensable means among
students to communicate and follow fashions and customs…
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Cortobullo
Sinossi
Gli alunni della 3A e 3D affrontano
con arguzia il tema del bullismo, in
una parodia che tratta i bulli con
lo stesso interesse scientifico di un
documentario sugli animali.
Regia/Direction
SPENNACCHIO TIZIANA
(Italy)
Interpreti/Main Actor
Gli alunni della 3A e 3D
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Akropolis Group (Italy)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 10’ 00’’
Synopsis
The students of classes 3A and3D
make a speech bullying wittily in
a parody that debate the bullies
with the same scientific interest of
a documentary about animals.
Codice: 07331
Titolo: Cortobullo
Autore: Spennacchio Tiziana
Nazione: Italy 2013
Durata: 10’ 00’’
Genere: Scuola
Cronicitá
Regia/Direction
CHERCHI MICHELE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Linde Krutzke, Pia Brunhart
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Italian
Produzione/Production
Setterfilm (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
28’ 57’’
Sinossi
Una storia di amicizia indistruttibile e profonda. O forse no? Una
decisione che trasforma le protagoniste in vittima e carnefice.
Synopsis
A story of indestructible and deep
friendship. Or maybe not? A decision that turns the protagonists
into a victim and executioner.
Codice: 07316
Titolo: Cronicitá
Autore: Cherchi Michele
Nazione: Italy 2013
Durata: 28’ 57’’
Genere: Vetrina SardEgna
Coffea
Regia/Direction
SPANO GIANNI (Italy)
Interpreti/Main Actor
Quattro caffettiere, una tazzina
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Italy
Anno/Year
2014
Durata/Running time
1’ 38’’
Sinossi
3% giornalismo, 97% caffeina.
Synopsis
3% Journalism , 97% caffeine.
Codice: 07569
Titolo: Coffea
Autore: Spano Gianni
Nazione: Italy 2014
Durata: 1’ 38’’
Genere: Vetrina Sardegna
62
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Ladiri
Codice: 07405
Titolo: Ladiri
Autore: Mura Andrea, Sanna Veronica
Nazione: Italy 2013
Durata: 8’ 20’’
Genere: Vetrina Sardegna
Regia/Direction
MURA ANDREA,
SANNA VERONICA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Other
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Andrea Mura (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
8’ 20’’
Sinossi
Il documentario racconta la tradizionale tipologia abitativa delle
case in terra cruda, diffusa nel sud
della Sardegna e nella metà delle
abitazioni del mondo.
Synopsis
The documentary tells the traditional type of dwelling houses in
raw soil, widespread in the south
of Sardinia and in half of the houses in the world.
Non gettate alcun oggetto dal finestrino
Codice: 07407
Titolo: Non gettate alcun oggetto dal finestrino
Autore: Daidone Guido
Nazione: Italy 2014
Durata: 11’ 10’’
Genere: Vetrina Sardegna
Regia/Direction
DAIDONE GUIDO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Roberto Poddighe, Maria Fozzi
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Guido Daidone
(DayD 1 productions) Italy
Anno/Year
2014
Durata/Running time
11’ 10’’
Sinossi
Una giovane coppia a bordo di
un’auto. Un volantino pubblicitario lasciato sul parabrezza. Difficile
liberarsene, soprattutto se si tenta
di farlo gettandolo dal finestrino.
Synopsis
A young couple in a car. A flier left
on the windshield. It is hard to get
rid of, especially if you try to do it
throwing it out the window.
WeekEnd
Codice: 07413
Titolo: WeekEnd
Autore: Armando Buzzo
Nazione: Italy 2009
Durata: 20’ 06’’
Genere: Vetrina Sardegna
Regia/Direction
ARMANDO BUZZO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Cooperativa Millepiedi ONLUS
(Italy)
Anno/Year
2009
Durata/Running time
20’ 06’’
63
Sinossi
Durante un weekend, tre ragazzi
rinchiusi in un bunker consumano
la loro esistenza tra alcool e droga,
collanti di un’amicizia che di umano ha un solo eco disturbante: un
rutto.
Synopsis
During a wekend, three guys locked up in a bunker consume
their fragile existence between
alcohol and drugs, adhesives of a
friendship that of human has only
a disturbing echo: a burp.
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
L’ultima volta
Sinossi
Un uomo sembra immerso nei ricordi del suo matrimonio fallito. I
momenti felici si alternano ad immagini che non sono mai esistite.
Regia/Direction
LATINI SIMEONE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Nunzio Caponio,
Maria Chiara Esposito
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Italy
Anno/Year
2013
Durata/Running time
7’ 25’’
Synopsis
A man seems immersed in memories of his failed marriage. The
happy moments are alternated
with images have never existed.
Codice: 07385
Titolo: L’ultima Volta
Autore: Latini Simeone
Nazione: Italy 2013
Durata: 7’ 25’’
Genere: Vetrina Sardegna
Beep
Regia/Direction
MURGIA ANTONELLO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Fabio Marceddu & ICMA (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 00’’
Sinossi
Il suono del lettore dei codici a
barre scandisce la rassegnata vita
di Cinzia, cassiera in un supermercato. L’ossessivo “beep” sembra
impossessarsi di lei…
Synopsis
The sound of the bar code reader
punctuates the resigned life of
Cynthia, a cashier in a supermarket. The obsessive “beep” seems to
take possession of her mind…
Codice: 07469
Titolo: Beep
Autore: Murgia Antonello
Nazione: Italy 2013
Durata: 15’ 00’’
Genere: Vetrina Sardegna
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
I registi Marco Antonio Pani e Joe Bastardi
(ph Marco Dessì)
64
MERCOLEDÌ 25 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
15 m2
Codice: 07535
Titolo: 15 m2
Autore: Cugusi Alice
Nazione: Italy 2013
Durata: 8’ 48’’
Genere: Vetrina Sardegna
Regia/Direction
CUGUSI ALICE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Valentina Cugusi
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Italy
Anno/Year
2013
Durata/Running time
8’ 48’’
Sinossi
Matilde è una giovane fotografa
italiana che ha deciso di trasferirsi a Parigi. Ben presto si trova costretta a confrontarsi con problemi e difficoltà causati dall’attuale
crisi economica e sociale.
Synopsis
Matilda is a young Italian photographer who has decided to move
to Paris. Soon she finds herself
forced to confront problems and
difficulties caused by the current
economic and social crisis.
È tutto qui
Codice: 07587
Titolo: È tutto qui
Autore: Lixi Francesca
Nazione: Italy 2014
Durata: 5’ 34’’
Genere: Vetrina Sardegna
Regia/Direction
LIXI FRANCESCA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Francesca Lixi, Pascale Aiguier
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Italy
Anno/Year
2014
Durata/Running time
5’ 34’’
Sinossi
“È tutto qui” è una ricerca che porta con sé un canto, leggero e un
po’ stonato.
Synopsis
“E’ tutto qui” is a quest that brings
with it a light and off key song.
Gli zoccoli nuovi
Codice: 07751
Titolo: Gli zoccoli nuovi
Autore: Marzeddu Daniele
Nazione: Italy 2013
Durata: 26’ 20’’
Genere: Vetrina Sardegna
Regia/Direction
MARZEDDU DANIELE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Daniele Marzeddu (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
26’ 20’’
65
Sinossi
Storia di una famiglia emigrata
a Milano nei primi anni ‘60, la cui
ultima discendente vorrebbe fare
l’asinaia.
Synopsis
Story of a family emigrated to Milan in the early 60s, of which the
last descendant would like to be a
“donkey-girl”.
MERCOLEDÌ 25 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Brasil
Regia/Direction
MURITIBA ALY (Brazil)
Interpreti/Main Actor
Andrew Knoll:Neo,
Lucas Santos
Lingua/Language Portuguese
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Antonio Junior/Marisa Merlo
(Brazil)
Anno/Year 2014
Durata/Running time 13’ 00’’
Sinossi
Nelson è un ufficiale del corpo
d’élite di Polizia, suo fratello Lucas
prepara manifesti e bottiglie molotov per incitare la folla. Stanno
preparando un colpo di stato.
Synopsis
Nelson is a elite squad police officer. Lucas, his brother, prepares
posters and Molotov cocktail to
ignite the crowds. They are preparing to march to the government
hall.
Codice: 07561
Titolo: Brasil
Autore: Muritiba Aly
Nazione: Brazil 2014
Durata: 13’ 00’’
Genere: Fiction
Sassiwood
Regia/Direction
ANDRISANI ANTONIO,
CEA VITO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Angelo Calculli (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 07’’
Sinossi
Sassywood è una parodia su Matera. Ma è anche una amara riflessione sulla morte della poesia e sulla
ignoranza della classe dirigente e
politica italiana.
Synopsis
Bitter reflection on the city of Matera and the economic crisis of the
city and the region and possibly
the whole Italy.
Codice: 07501
Titolo: Sassiwood
Autore: Andrisani Antonio, Cea Vito
Nazione: Italy 2013
Durata: 15’ 07’’
Genere: Fiction
In passing
Regia/Direction
MILLER ALAN
(United States of America)
Interpreti/Main Actor
David Trice, Dana Lyn Baron
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Alan miller
(United States of America)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 4’ 59’’
Sinossi
Due persone sole, ormai giunte
alla fine della loro vita, si buttano
giù da un palazzo, ma durante la
caduta scoprono che non è mai
troppo tardi per innamorarsi.
Synopsis
Two lonely people jump off a building to end their lives, but discover on the way down that it’s
never too late to fall in love.
66
66
Codice: 07758
Titolo: In passing
Autore: Miller Alan
Nazione: United States of America 2013
Durata: 4’ 59’’
Genere: Fiction
MERCOLEDÌ 25 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
A questo punto...
Codice: 07459
Titolo: A questo punto...
Autore: Losito Antonio
Nazione: Italy 2014
Durata: 18’ 55’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
LOSITO ANTONIO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Lositi (Italy)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
18’ 55’’
Sinossi
Paolo, aiutato dagli amici, inscena
la propria morte per truffare l’assicurazione. Tutto sembra funzionare fino a quando…
Synopsis
Paul, to pocket the insurance money pretends to be dead and with
the complicity of many people
staged his own funeral. Everything
seems to work until ...
Genesi del Nuovo Mondo
Codice: 07462
Titolo: Genesi del Nuovo Mondo
Autore: Scano Jacopo
Nazione: Italy 2014
Durata: 8’ 40’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
SCANO JACOPO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Jacopo Scano (Italy)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
8’ 40’’
Sinossi
All’alba del 22 dicembre 2014, il
mondo è sconvolto da una serie
di “rinnovamenti” del sociale conseguenti alla scoperta dell’inesistenza della figura divina di Gesù
Cristo.
Synopsis
22 December 2014, the world is
disarranged by a series of “renovations” of the social resulting from
the discovery of non-existence of
the divine figure of Jesus Christ.
Il passo della lumaca
Codice: 07753
Titolo: Il passo della lumaca
Autore: Suraci Daniele
Nazione: Italy 2013
Durata: 6’ 24’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
SURACI DANIELE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Jaime Rinaldi, Matilde Corapi,
Anita Sorrentino
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Icarusfactory (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
6’ 24’’
67
67
Sinossi
Jaime è impegnato a giocare con
una lumaca. Presto si accorge della triste Matilde, che dietro la finestra della sua stanza gioca con la
condensa sul vetro. Decide così di
strapparle un sorriso.
Synopsis
While Jaime plays with a snail
realizes that Matilda behind the
window of her room playing with
condensation on the glass. He decides to snatch a smile.
MERCOLEDÌ 25 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Shame and glasses
Regia/Direction
RICONDA ALESSANDRO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Mirko Talon, Alina La Costa
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Alessandro (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
7’ 03’’
Sinossi
Mirko deve affrontare la sua più
grande paura: indossare gli occhiali. È l’unico modo per finire la
verifica di storia, ma cosa succederebbe se lo vedesse la bambina di
cui è segretamente innamorato?
Synopsis
Mirko has to face his worst fear:
wearing glasses. That is the only
way to do his school test, but what
would happen if the young girl
he secretly fell in love, could see
him?
Codice: 07920
Titolo: Shame and glasses
Autore: Riconda Alessandro
Nazione: Italy 2013
Durata: 7’ 03’’
Genere: Fiction
Stiller löwe
Regia/Direction
POHL SVEN PHILIPP (Germany)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Hamburg Media School
(Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
5’ 58’’
Sinossi
Severin è sordo dalla nascita, la sua
lingua dei segni è spesso fraintesa.
Quella sera, però, farsi capire sarà
una questione di vita o di morte.
Synopsis
Severin is deaf from birth, his signlanguage is often misunderstood.
That evening being clearly understood will be a matter of life and
death…
Codice: 07638
Titolo: Stiller löwe
Autore: Pohl Sven Philipp
Nazione: Germany 2013
Durata: 5’ 58’’
Genere: Fiction
La superstar
Regia/Direction
SARKYTE KRISTINA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Emilia Verginelli
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
hyperreality (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
14’ 23’’
Sinossi
Laura ha diciannove anni e vuole
diventare una star. Firma un contratto con una società che trova
online. Sarà un patto con il diavolo.
Synopsis
Laura is nineteen years old and
wants to become a star. Signing
a contract with a company that
is online. It will be a pact with the
devil.
68
68
Codice: 07620
Titolo: La superstar
Autore: Sarkyte Kristina
Nazione: Italy 2013
Durata: 14’ 23’’
Genere: Fiction
MERCOLEDÌ 25 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Balcony tales
Codice: 07315
Titolo: Balcony tales
Autore: Windeløv-Lidzélius Helle
Nazione: Denmark 2013
Durata: 36’ 00’’
Genere: Documentary
Regia/Direction
WINDELØV-LIDZÉLIUS HELLE
(Denmark)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Ellen Riis, company:
Basmati Film (Denmark)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 36’ 00’’
Sinossi
Avana: un vecchio cieco rimane in
contatto con il mondo che lo circonda grazie al suo amato balcone. Nella colorata capitale cubana
ogni balcone ha una sua anima e
una sua storia da raccontare.
Synopsis
Havana: an old blind man stays
in close contact with the surrounding world from his beloved balcony. In the colourful Cuban capital each balcony has its own soul
and its own tale to tell ...
Ameisenpakt (Ant pact)
Codice: 07523
Titolo: Ameisenpakt (Ant pact)
Autore: Martins Benjamin
Nazione: Germany 2014
Durata: 20’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
MARTINS BENJAMIN (Germany)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Benjamin Martins (Germany)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
20’ 00’’
Sinossi
Paul ha fatto un patto con le formiche, un patto “formica” che mette
in discussione i rigidi schemi della
nostra realtà creando un mondo
in cui Paul si sente a casa.
Synopsis
Paul has made a pact with some
ants. An „Ant Pact,“ which questions the strict patterns of our reality. Paul creates himself a world
in which he feels at home.
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
69
69
Riunione dei Cineclub della Sardegna
(ph Marco Dessì)
EVENTO
SPECIALE
Antonio Vincenzo Boscarino
GIOVEDÌ 26
h 10.00
AULA VERDE
POLO DIDATTIVO QUADRILATERO
Thymo
s
S
ULLE COSE DELLA VITA
L’idea che è alla base di Thymos, sulle cose della
vita, nasce dalla curiosità di indagare e di fissare,
come se idealmente potesse esistesse una sorta di
topografia dei sentimenti, quelle questioni con le
quali quotidianamente ci misuriamo (la vita, la
morte, il bene, il male etc…), temi credo non
sempre del tutto oggettivi ma subordinati alla
cultura che inevitabilmente li produce. Ecco allora
che la parola diventa, non solo necessaria, ma
l’unico mezzo di indagine per svelare quello che di
più intimo c’è in ognuno di noi e da qui la necessità
della totale assenza sotto qualsiasi forma
(domande, immagini, commenti etc.) di un “io"
narrante che possa suggerire, alterare, o guidare i
protagonisti intervistati. Un tentativo, dunque,
che da un lato cerca di muovere un flusso di
coscienza/conoscenza collettiva verso la ricerca di
quei significati che guidano il nostro essere qui e
ora e che dall’altro prova a trasformare le parole in
immagini e i volti in suoni per guardare in faccia la
nostra esistenza. Cosa c'è di meglio allora del
cinema - che, come dice Pasolini, "non è pura
immagine ma una tecnica audiovisiva in cui la
parola ha la stessa importanza dell'immagine" - per
attivare questa visone?
The idea that is the basis of "Thymos, Sulle Cose
della Vita", was born from the curiosity to investigate
and quantify, if, in an ideal world, a sort topography
of feeling is possible, matters which we face daily (life,
death, the good , the bad etc..), issues that I believe are
not always objective but subordinate to the culture
that inevitably produces them. So, the word becomes,
not only necessary, but the only way of investigating
what is most intimate in each of us and from here the
total lack, in whatever form, (questions, images,
comments,etc...) of a "I" narrator that can suggest,
alter or guide the main characters interviewed. An
attempt ,therefore, that the one hand tries to move a
flow of consciousness/collective knowledge towards
discovering those meanings that guide our common
sense of " being here and now" and that on the other
hand try to transform words into images and faces in
sounds to look at our existence in the face. What is
better than cinema, "which", as Pasolini said, "isn't
purely images but an audiovisual tecnique in which
the word has the same importance as the image", to
achieve this vision?
GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Mackey vs. film
Codice: 07497
Titolo: Mackey vs. Film
Autore: PammingeR Klaus
Nazione: Austria 2013
Durata: 13’ 03’’
Genere: Videoart
Regia/Direction
PAMMINGER KLAUS
(Australia)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Klaus Pamminger (Austria)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
13’ 03’’
Sinossi
Due giorni e due notti nella “Mackey-Penthouse” dell’architetto
austriaco-americano
Rudolph
Michael Schindler, costruita a Los
Angeles nel 1939.
Synopsis
Two days and nights in the “Mackey-Penthouse” by AustrianAmerican architect Rudolph
Michael Schindler, built in Los Angeles 1939.
La vie après la vie (The life after our life)
Codice: 07464
Titolo: La Vie après la vie (The life after our life)
Autore: Verhoeven Paul
Nazione: France 2013
Durata: 20’ 54’’
Genere: Videoart
Regia/Direction
VERHOEVEN PAUL (France)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
France
Anno/Year
2013
Durata/Running time
20’ 54’’
Sinossi
Descrizione musicale dell’arrivo
nel mondo che sarà dopo la morte. Animazione computerizzata
che segue la musica.
Synopsis
Musical description of the arrival
in the “Next World”, with computer
animation following the music.
Fuite (Leak)
Codice: 07608
Titolo: Fuite (Leak)
Autore: Darakchiev Jivko
Nazione: France 2013
Durata: 7’ 40’’
Genere: Videoart
Regia/Direction
DARAKCHIEV JIVKO (France)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Le Fresnoy - Eric Prigent
(France)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
7’ 40’’
71
Sinossi
Un lavandino che perde inonda
progressivamente un appartamento ammobiliato. L’acqua alta
fa galleggiare gli oggetti in un balletto lento. Poi si ritira e tutto torna
al suo posto.
Synopsis
A leaking sink progressively inundates a furnished apartment. The
rising water awakens the objects
into a slow ballet. It withdraws and
everything returns to its place.
GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
The catalogue
Regia/Direction
KOSLOFF AVIV (Germany)
Interpreti/Main Actor
Lex Olsén, Dennis Scheuermann
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Bigcountry creative production
- Moritz Wessendorff (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
2’ 49’’
Sinossi
Una donna, intrappolata nella sua
ossessione per la sostanza e la forma, non può smettere di ricordare
un amore perduto, i suoi unici momenti di pace, quando la sua forma e sostanza sono stati al centro
dell’attenzione.
Synopsis
A woman, trapped in her obsession with texture and form, cannot stop remembering a lost love,
her only moments of peace, when
her own texture and form were in
the center of attention.
Codice: 07720
Titolo: The catalogue
Autore: Kosloff Aviv
Nazione: Germany 2013
Durata: 2’ 49’’
Genere: Videoart
The desert grows (Die wüste wächst)
Regia/Direction
KAI WELF HOYME (Germany)
Interpreti/Main Actor
Janina Bobrowski
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Kai Welf Hoyme (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
3’ 28’’
Sinossi
A Moenchengladbach (Germania)
si trovano delle case abbandonate
che furono abitate dai soldati inglesi e dalle loro famiglie. Sorgono
domande sulla guerra, sul presente e il passato.
Synopsis
In Moenchengladbach (Germany)
there are abandoned houses that
were home to british soldiers and
their families. Questions are raised
about war, the present and the
past.
Codice: 07723
Titolo: The desert grows (Die wüste wächst)
Autore: Kai Welf Hoyme
Nazione: Germany 2013
Durata: 3’ 28’’
Genere: Videoart
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
72
GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Out of sync
Codice: 08024
Titolo: Out of sync
Autore: Davis Yasmin
Nazione: Israel 2014
Durata: 13’ 00’’
Genere: Videoart
Regia/Direction
DAVIS YASMIN (Israel)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Other
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Yasmin Davis (Israel)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
13’ 00’’
Sinossi
Attraverso la porta che separa due
camere adiacenti due persone cercano di passarsi la chiave.
Synopsis
Through the door that separates
two adjacent rooms two people
try to switch the key.
The music lovers
Codice: 07468
Titolo: The music lovers
Autore: Bernardini Matteo
Nazione: Italy 2013
Durata: 7’ 00’’
Genere: Videoart
Regia/Direction
BERNARDINI MATTEO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Fondazione CRT, Città di Torino,
Associazione Sostegno Armonico (Italy)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 7’ 00’’
Sinossi
La proiezione di un film muto
prende una piega sbagliata quando il pianista che lo accompagna
inizia una furiosa competizione
con il violinista.
Synopsis
The projection of a silent film
takes a wrong turn when the accompanying piano player starts a
furious competition with a Romani fiddler.
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
(ph Marco Dessì)
73
GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Musica da camera stradale
Regia/Direction
CASALI DAVIDE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Davide Casali, Xenia Bevitori
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Associazione Musica Libera
(Italy)
Anno/Year
2012
Durata/Running time
2’ 30’’
Sinossi
Una video art per far riconquistare
all’uomo l’utilizzo della strada che
è stata persa per via delle macchine, un modo per avvicinarsi
nuovamente alla terra e tornare a
sentirsi padroni della “strada”.
Synopsis
A video art to regain to the man
the use of the road that has been
lost because of the cars, a way to
get closer to the earth and back
again to be the master of the
“road”.
Codice: 07525
Titolo: Musica da camera stradale
Autore: Casali Davide
Nazione: Italy 2012
Durata: 2’ 30’’
Genere: Videoart
Single # Double # Triple
Regia/Direction
APOTROPIA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Antonella Mignone
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Italy
Anno/Year
2013
Durata/Running time
8’ 53’’
Sinossi
“Il tutto è più della somma delle
singole parti”. (Kurt Koffka)
Synopsis
“The whole is other than the sum
of the parts.” (Kurt Koffka)
Codice: 07710
Titolo: Single # Double # Triple
Autore: Apotropia
Nazione: Italy 2013
Durata: 8’ 53’’
Genere: Videoart
Trasparenza di un pieno verso un fragile vuoto
Regia/Direction
CAMPUS CLAUDIA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Italy
Anno/Year
2011
Durata/Running time
3’ 09’’
Sinossi
Si osserva lentamente il riflesso di
un interno di una casa che rivela
in modo indefinito i suoi spazi e i
suoi oggetti.
Synopsis
It is observed slowly the reflection
of inside of a home that reveals indefinitely its space and its objects.
74
Codice: 07743
Titolo: Trasparenza di un pieno verso un fragile vuoto
Autore: Campus Claudia
Nazione: Italy 2011
Durata: 3’ 09’’
Genere: Videoart
GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Irvi
Codice: 07766
Titolo: Irvi
Autore: Muroni Riccardo, Casabianca Valentina
Nazione: Italy 2013
Durata: 12’ 44’’
Genere: Videoart
Regia/Direction
MURONI RICCARDO,
CASABIANCA VALENTINA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Valentina Casabianca, Rio Irvi
Lingua/Language
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Riccardo Muroni, Valentina Casabianca (Italy)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 12’ 44’’
Sinossi
Rimprovero nei confronti della superficialità con cui l’uomo sfrutta
le risorse della terra, incurante delle conseguenze. Ma l’acqua annota anche il più piccolo errore.
Synopsis
Rebuke against the superficiality
with which the man takes advantage of the earth’s resources,
regardless of the consequences.
But water notes also the smallest
mistake.
Elementumanus
Codice: 07917
Titolo: Elementumanus
Autore: Di Stefano Paride
Nazione: Italy 2012
Durata: 15’ 50’’
Genere: Videoart
Regia/Direction
DI STEFANO PARIDE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Slovenia
Anno/Year
2012
Durata/Running time
15’ 50’’
Sinossi
La natura come principio dell’essenza, l’uomo come principio della trasformazione dell’essenza.
Synopsis
The nature of the essence as principle, the man as principle of transformation of the essence.
Silenzio riflesso causato da assordante caos
Codice: 07922
Titolo: Silenzio riflesso causato da assordante caos
Autore: Campus Claudia
Nazione: Italy 2011
Durata: 3’ 09’’
Genere: Videoart
Regia/Direction
CAMPUS CLAUDIA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Claudia Campus
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Italy
Anno/Year
2011
Durata/Running time
3’ 09’’
75
Sinossi
Una luce mi illumina e mi oscura
a suo piacimento: impassibile non
posso far altro che riflettere questo capriccio.
Synopsis
A light wryly illuminates and obscures me as its his wishes: impassive I can just think this whim.
GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
In search of the hidden sense: shades of death
Regia/Direction
DUCERVEAU MICHEL (Poland)
Interpreti/Main Actor
Michel Ducerveau
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Michel Poland
Anno/Year
2008
Durata/Running time
5’ 21’’
Sinossi
Provando a chattare con qualcuno
su internet, un uomo canticchia
una canzone che riflette alcuni
aspetti della sua vita. Riflessione
sulla vita e la morte, sulla comunicazione e l’emarginazione.
Synopsis
Trying to chat with someone on the
Internet, a man is mumbling words of
a song that happens to reflect a few
aspects of his own existence. Meditation on life and death, communication
and marginalization.
Codice: 07759
Titolo: In search of the hidden sense: shades of death
Autore: Ducerveau MichEl
Nazione: Poland 2008
Durata: 5’ 21’’
Genere: Videoart
The shadow of lot
Regia/Direction
MERINO ALBERT (Spain)
Interpreti/Main Actor
Esther Blázquez Puerto
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Albert Merino (Spain)
Anno/Year
2011
Durata/Running time
6’ 40’’
Sinossi
Una riflessione visiva sui diversi
modi di abitare uno spazio vuoto
attraverso i gesti. Un unico personaggio interpreta ruoli diversi e
antagonistici.
Synopsis
A visual reflection about the different ways to inhabit an empty
space through gestures. A character alone plays different and antagonis - tic roles.
Codice: 08010
Titolo: The shadow of lot
Autore: Merino Albert
Nazione: Spain 2011
Durata: 6’ 40’’
Genere: Videoart
Lovers
Regia/Direction
NOIR KATE (Ukraine)
Interpreti/Main Actor
Anastasia Smerechevskaya,
Oleg Oleksa
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Ukraine
Anno/Year
2014
Durata/Running time
11’ 55’’
Sinossi
La storia si rifà al dipinto gli
‘Amanti’ di Rene Magritte. Accecati dall’amore, lui e lei vedono un
mondo perfetto in una stanza.
Synopsis
The story is based on painting
‘’Lovers” by Rene Magritte. Blinded
with love, they see perfect world
in one room.
76
Codice: 08029
Titolo: Lovers
Autore: Noir Kate
Nazione: Ukraine 2014
Durata: 11’ 55’’
Genere: Videoart
GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Animales
Codice: 07555
Titolo: Animales
Autore: Cortazar Ivan
Nazione: United States of America 2014
Durata: 7’ 30’’
Genere: Videoart
Regia/Direction
CORTAZAR IVAN
(United states of America)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Morgama Films (Spain)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
7’ 30’’
Sinossi
In un mondo governato da uomini
senza scrupoli, un gruppo di animali si ribella e scappa.
Synopsis
In a world governed by ruthless
men, a group of animals rise up
and escape.
Inner Shrine (Digital poetry)
Codice: 07760
Titolo: Inner Shrine (Digital poetry)
Autore: Zhou Jing
Nazione: United States of America 2011
Durata: 2’ 30’’
Genere: Videoart
Regia/Direction
ZHOU JING
(United states of America)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Canada
Anno/Year
2011
Durata/Running time
2’ 30’’
Sinossi
Il viaggio spirituale alla ricerca della propria anima, che i pellegrini
devono intraprendere e attraverso
il quale scoprono la natura della
loro esistenza.
Synopsis
The spiritual journey in searching
of one’s soul. It is the most intricate encounter that wanderers
have to undertake, through which
they discover the essence of their
existence and the answer for who
we are.
She is the moon
Codice: 07970
Titolo: She is the moon
Autore: Frausun Kurtz
Nazione: United States of America 2013
Durata: 6’ 00’’
Genere: Videoart
Regia/Direction
FRAUSUN KURTZ
(United States of America)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Other
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Same As Above
(United States of America)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
6’ 00’’
77
Sinossi
Un film dedicato alla mia Musa.
Synopsis
A film dedicated to my Muse
GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Together as one
Regia/Direction
TANLAKA KILIAN LAMTUR
(Cameroon)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Other
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Trond Waage (Norway)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
39’ 20’’
Sinossi
I Nso’ sono un gruppo etnico del
Camerun che comprende individui di diverse religioni. In questa
società la noce di Kola è un elemento aggregante ed ha un ruolo
notevole in tutti gli atti importanti
di questa popolazione.
Synopsis
Nso’ are an ethnic group of Cameroon that includes people from
different religions. In this society,
kola nut is a unifying element and
plays a major role in all important
acts of this population.
Codice: 07342
Titolo: Together as one
Autore: Tanlaka Kilian Lamtur
Nazione: Cameroon 2013
Durata: 39’ 20’’
Genere: Documentary
Zakaria
Regia/Direction
BOUZID LEYLA (Tunisia)
Interpreti/Main Actor
Saïd Ahmama, Célia Mazade
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Barney Production (France)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
27’ 00’’
Sinossi
Zak ha una vita tranquilla con la
moglie e i suoi due figli. Quando
viene a sapere della morte del padre in Algeria, decide di andare lì
con la sua famiglia. Sarah, sua figlia, si rifiuta di seguirlo.
Synopsis
Zak has a quiet life with his wife
and his two kids. When he learns
about his father’s death in Algeria,
he decides to go there with his family. Sarah, his daughter, refuses
to come with him.
Codice: 07370
Titolo: Zakaria
Autore: Bouzid Leyla
Nazione: Tunisia 2013
Durata: 27’ 00’’
Genere: Fiction
Home in mind
Regia/Direction
LIBERMAN TAMI (Iran)
Interpreti/Main Actor
Fidel Devkota, Kleos Gomes,
Tourma
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Anno/Year
2013
Durata/Running time
10’ 00’’
Sinossi
Tamil, attraverso il gioco online in
3D Second Life, avvicina i proprietari
virtuali di case nel tentativo di individuare la casa che ha perduto.
Synopsis
“Tamil, a newcomer to the online
3D world of Second Life, approaches owners of virtual Second-Life
homes in an attempt to re-discover her own lost home.
78
Codice: 07822
Titolo: Home In Mind
Autore: Liberman Tami
Nazione: Iran 2013
Durata: 10’ 00’’
Genere: Documentary
GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Bahar im wunderland
Codice: 07875
Titolo: Bahar im wunderland
Autore: Karamizade Behrooz
Nazione: Iran 2013
Durata: 16’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
KARAMIZADE BEHROOZ (Iran)
Interpreti/Main Actor
Kani Mohammadi, Julia Kahl,
Korkmaz Arslan
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Jörn Möllenkamp (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
16’ 00’’
Sinossi
Una bambina è convinta che basti
chiudere gli occhi per diventare
invisibile e difendersi così dai pericoli...
Synopsis
Order to fight her fears and defend herself from danger she believes in being able to get invisible
by closing her eyes.
Every day, every day
Codice: 07599
Titolo: Every day, every day
Autore: Karssli Reem
Nazione: Syria 2013
Durata: 26’ 00’’
Genere: Documentary
Regia/Direction
KARSSLI REEM (Syria)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Arabic
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Madalina
Rosca
(Passport
Film,RO) & Maia Malsa (UK)
(Romania)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 26’ 00’’
Sinossi
La vita quotidiana di una famiglia
siriana che cerca di adattarsi a una
nuova prospettiva dettata dalla
guerra.
Synopsis
The daily life of a Syrian family who
tries to adapt to a new perspective
due to the war.
The korean dream
Codice: 07952
Titolo: The korean dream
Autore: Thapa Ashok
Nazione: Nepal 2012
Durata: 27’ 25’’
Genere: Documentary
Regia/Direction
THAPA ASHOK (Nepal)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Korean
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Ashok Thapa (Nepal)
Anno/Year
2012
Durata/Running time
27’ 25’’
79
Sinossi
La lunga lotta, durata 18 anni, di
un lavoratore emigrato in Corea
per potersi realizzare e inserire
nella società coreana.
Synopsis
“The Korean Dream” is about a
migrant worker who sacrificed
18 years of his life in struggle to
fulfill his influence in the Korean
society.
GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Voyage of the Hare
Regia/Direction
HIGASHI YOSHI (Japan)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
L-Arts (Japan)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
5’ 30’’
Sinossi
Un enorme uccello rosso ruba dal
relitto di una nave una scatola di
diamanti. Bergus Chan, la Lepre, e
il capitano iniziano l’inseguimento
per recuperarli..
Synopsis
A huge red bird took a box of diamonds from a broken ship. Bergus
Chan, the Hare, and the sea captain go to get back the diamonds…
Codice: 07386
Titolo: Voyage of the Hare
Autore: Higashi Yoshi
Nazione: Japan 2014
Durata: 5’ 30’’
Genere: Animation
Kiyumi no mori sayuru no ori (New deal)
Regia/Direction
SUGITA SATORU (Japan)
Interpreti/Main Actor
Ryoka Shinada,
Momoko Maruyama
Lingua/Language Japanese
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Film Grand Fouette (Japan)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
16’ 56’’
Sinossi
Nella regione in cui vive Sayuru vi
è la tradizione di andare a trovare
i propri defunti e di riportarli simbolicamente a casa. Sayuru si reca
alla tomba del suo cane ma scompare nella foresta.
Synopsis
In the region where Sayuru lives
there is tradition of go and meet ancestors in their graves and symbolically carry them back home. Sayuru
visits her dog’s grave but she disappears into the forest.
Codice: 07460
Titolo: Kiyumi no mori sayuru no ori (New deal)
Autore: Sugita Satoru
Nazione: Japan 2013
Durata: 16’ 56’’
Genere: Fiction
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
Riunione dell’Associazione Moviementu (ph Marco Dessì)
80
GIOVEDÌ 26 ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
The brick
Codice: 07987
Titolo: The brick
Autore: Htoo Tay Zar, Min Thu Aung, Htuu Lou Rae
Nazione: Burma (Myanmar) 2013
Durata: 15’ 00’’
Genere: Documentary
Regia/Direction
HTOO TAY ZAR, MIN THU AUNG,
HTUU LOU RAE
(Burma-Myammar)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Lech Walesa Institute (Poland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 00’’
Sinossi
A 90 minuti di auto da Yangon,
principale città birmana, c’è un villaggio in cui l’attività principale di
tutta la popolazione è la produzione di mattoni.
Synopsis
90 minutes drive away from Yangon - Burma’s main city - there is a
village in which the whole population’s main activity is dedicated to
the manufacture of bricks.
A-Way
Codice: 07556
Titolo: A-Way
Autore: Lien Chien Hung
Nazione: Republic of China (Taiwan) 2013
Durata: 30’ 58’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
LIEN CHIEN HUNG
(Republic of China - Taiwan)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Chinise
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Ko Chen Nien
Republic of China (Taiwan)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 30’ 58’’
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
81
Sinossi
A-Way è un militare che sostituisce
un civile nella Divisione di disabilità fisiche mentali. In questo ufficio
si trova un sacco di gente strana e
di cose strane.
Synopsis
A-Way is a substitute civilian serviceman at physically and mentally
disability Division. In this office,
there are a lot of weird people and
things.
EVENTO
SPECIALE
26/27 GIUGNO
h 10.00
AULA ROSSA
POLO DIDATTIVO QUADRILATERO
PROGRAMMA
26 / h 10.00 /
Assemblea generale dei soci di
MOVIEMENTU, RETE-CINEMA-SARDEGNA
aperta al pubblico
ore 10,00
registrazione associati e ospiti partecipanti
ore 10,30
inizio assemblea, presentazione dell'associazione e dell'attività svolta nel corso
dell'anno.
IL CINEMA IN SARDEGNA:
LA REALTÀ ATTUALE,
LE PROPOSTE DI MOVIEMENTU.
ore13,30 pausa pranzo
ore15,30/19,30
inizio lavori dei soci: interventi dei partecipanti sul tema "prospettive di Moviementu
per il 2014/2015. Dibattito e scelta dei temi
per i tavoli di discussione del 27 giugno".
Durante il pomeriggio è previsto un intervento del Presidente della Commissione "Cultura e Lavoro" della Regione Sardegna
Gavino Manca.
26 / h 21.15
MOVIEMENTU SULLO SCHERMO!
Proiezione di corti, documentari, videoclip
realizzati dai soci di Moviementu.
26 / h 10.00
"QUALE DIREZIONE PER IL FUTURO DI
MOVIEMENTU?"
CHI SIAMO
Lo scorso anno, mentre alcuni film sardi si segnalavano in tutto il mondo come opere fra le più innovative e
apprezzate del cinema Italiano, gli operatori della
Sardegna, avvertivano un crescente disinteresse delle
istituzioni regionali nei confronti del cinema. Per
questo è nata l’associazione "Moviementu":
Rete-Cinema-Sardegna". Il suo scopo è combattere
l’indifferenza e permettere a questo territorio di
continuare a mostrarsi e rappresentarsi in modo libero,
originale, indipendente e profondo, creando allo
stesso tempo un tessuto economico certo e vigoroso
intorno al settore. L'attività cinematografica e
audiovisiva ha un valore culturale e economico come
dice anche Legge Regionale Cinema del 2006, di cui si
chiede la piena attuazione con adeguate risorse e con
efficaci strumenti esecutivi. Fare cinema favorisce,
occupazione, imprenditorialità e legami di stretta
relazione con altri settori, genera modelli si sviluppo
virtuosi che vedono la cultura unita al territorio come
un valore economico di spinta e rilancio. Sono
coinvolte risorse umane e professionali, si attraggono
investimenti, si sviluppa creatività e libertà espressiva
otre che innovazione, ricerca e sperimentazione.
Moviementu, che conta già quasi 200 soci, è nata
proprio, al Sardinia Film Festival, nel giugno del 2013.
Da allora molto è stato fatto: campagne di sensibilizzazione, politica a favore del settore, progettazione, è
nata una pagina Facebook e un sito internet sul quale
i soci possono registrarsi e inserire il proprio
curriculum. Grazie a questo piccolo database, diversi
soci hanno trovato preziosi contatti di lavoro. Si è
creata una rete di conoscenza e scambio tra i soci e
con gli operatori in Sardegna e fuori.
The Association
"Moviementu: Rete-Cinema-Sardegna" was born in
June 2013 (during the Sardinian Film Festival) as
reaction of cinema workers at lack of interest of the
Sardinian institutions. Today it has almost 200
members. Its purpose is to support Sardinian cinema
and develop the sector. The cinema is important both
culturally and economically as the Regional Law
Cinema of 2006 says and of which the Assoiation calls
for the full implementation. The cinema creates
employment and entrepreneurship that promote
economic relaunch. It involves human and professional resources, attracts investments, develops
creativity and freedom of expression as well as
innovation, research and experimentation. Much has
been done (but there is much still to do) thanks to
Moviementu: awarness campaign, planning, a
Facebook page and a website where members can
enter their CV. All this to create a business-oriented
networking service.
I MERCOLEDÍ
DI MOVIMENTU
I Mercoledi di Moviementu, sono gli incontri di vita
associativa si tengono a Cagliari da metà maggio. Ci
si vede per parlare di cinema e per stare insieme in
modo conviviale, ci si conosce, ci si confronta sul
proprio e sull’altrui lavoro. Si à parlato di Cinema e
Luoghi vedendo L’architetto verde (work in progress)
della nostra Marta Anatra messo in relazione con
Slow Action del filmmaker inglese Ben Rivers per
discutere sul come raccontare un luogo cercandone
lo spirito. Si è ragionato sul Corpo dell’autore:
l’autore che si mostra nei suoi film. Marina Abramovic, Vito Acconci e Bas Jan Ader ci hanno introdotti
nelle performance degli anni Settanta. I loro lavori
sono stati messi a confronto con i meandri concettuali del nostro Simone Lecca e il suo visionario Simone
Lecca e il cinema dell’in-visibile e con Chinotto, un
“poetico” racconto/lettera in prima persona di Marco
Antonio Pani. Si è discusso della Memoria ostinata
che si mostra all’interno dei film e che ci consente di
produrre visioni e emozioni. Come nel film I morti di
Alos del nostro Daniele Atzeni dove il materiale
d’archivio diventa vivo in una rinnova produzione di
senso. Il film è stato messo in relazione con Le
dossier 332 della filmmaker e videoartista francese
Noelle Pujol nel quale invece la memoria emerge
dalla lettura delle lettere sulla sua condizione di
bimba adottata, lette da lei stessa in funzione di
traccia sonora. In questi tre primi incontri abbiamo
trovato e ritrovato il piacere di stare insieme e di
parlare di cinema, mettendoci in gioco e di vivendo
intensi momenti di confronto e di conoscenza.
The "Wednesday of Moviementu"
The "Wednesday of Moviementu" are meetings,
which take place in Cagliari from mid-May, to talk
about cinema and to confront each others.
There has been talk of "Cinema and Places" seeing
"L’architetto verde" (work in progress) by Marta Anatra
and "Slow Action" by Ben Rivers to discuss on how to
tell a place.
There has been discuss about the "Body of Author":
the author who shows himself in his films thank to
"Simone Lecca e il cinema dell’in-visibile" by Simone
Lecca, "Chinotto" by Marco Antonio Pani and the
performance of 1970s by Marina Abramovic, Vito
Acconci, and Bas Jan Ader.
And at last, there has been talk about "Obstinate
Memory" in films as "I morti di Alos" by Daniele Atzeni
and "Le dossier 332" by Noelle Pujol : memory (that)
allows us to create visions and emotions.
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
A musical lifetime (Allegro)
Regia/Direction
LE GAL ERWAN (France)
Interpreti/Main Actor
Hilary Hahn (Violin),
Cory Smythe (Piano)
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Hilary Hahn / Erwan Le Gal
(France)
Anno/Year 2014
Durata/Running time 3’ 00’’
Sinossi
Un cartone animato in bianco e
nero che rappresenta la vita in
musica.
Synopsis
From the cradle to the grave, a life
in classical music...
Codice: 07339
Titolo: A musical lifetime (Allegro)
Autore: Le Gal Erwan
Nazione: France 2014
Durata: 3’ 00’’
Genere: Animation
Wedding Cake
Regia/Direction
BAIER VIOLA (Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Iris Frisch (UK)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
8’ 37’’
Sinossi
Due sposini di marzapane prendono vita su una torta nuziale
e iniziano la loro vita a due. Ma
dopo un po’ il rapporto comincia a
raffreddarsi. Una parodia della vita
matrimoniale.
Synopsis
Two marzipan newlyweds on a
wedding cake come to life and
start their life together. After a
while, the relationship begins to
cool. A marriage life parody.
Codice: 07364
Titolo: Wedding Cake
Autore: Baier Viola
Nazione: Germany 2013
Durata: 8’ 37’’
Genere: Animation
Limonaadilugu (Lemonade Tale)
Regia/Direction
TOOMLA VALLO (Estonia)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Andrus Raudsalu / OÜ Nukufilm
(Estonia)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
9’ 20’’
Sinossi
Un ragazzo vuole un po’ di soda e
limonata, ma la mamma si rifiuta
di comprargliela. Infelice, prende
una bottiglia dallo scaffale e ... viene risucchiato nella bottiglia!
Synopsis
A boy wants some soda and lemonade, but Mom refuses to buy
it. Unhappy he still takes a bottle
off the shelf and... gets sucked into
the bottle!
84
Codice: 07450
Titolo: Limonaadilugu (Lemonade Tale)
Autore: Toomla Vallo
Nazione: Estonia 2013
Durata: 9’ 20’’
Genere: Animation
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Liivamees (Sandguy)
Codice: 07452
Titolo: Liivamees (Sandguy)
Autore: Tall Pärtel
Nazione: Estonia 2013
Durata: 15’ 00’’
Genere: Animation
Regia/Direction
TALL PÄRTEL (Estonia)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Andrus Raudsalu / OÜ Nukufilm
(Estonia)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 00’’
Sinossi
I sentieri disegnano sulla sabbia
le loro storie senza fine. Possiamo apprezzare le cose prima che
scompaiano per sempre?
Synopsis
The paths draw on the sand their
endless stories. Can we value
things before they are gone forever?
Lay Bare
Codice: 07477
Titolo: Lay Bare
Autore: Bush Paul
Nazione: United Kingdom 2012
Durata: 6’ 00’’
Genere: Animation
Regia/Direction
BUSH PAUL
(United Kingdom)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Paul Bush (United Kingdom)
Anno/Year
2012
Durata/Running time
6’ 00’’
Sinossi
Un composita rappresentazione
del corpo umano visto sotto molteplici aspetti nelle relazioni familiari e d’amore.
Synopsis
A composite portrait of the human
body, revealing it in the most intimate relationships we have with
our family or our lovers.
Una brutta notte di un bel giorno d’estate
Codice: 07487
Titolo: Una brutta notte di un bel giorno d’estate
Autore: Casu Maurizio, Lepori Lorenzo
Nazione: Italy 2013
Durata: 3’ 43’’
Genere: Animation
Regia/Direction
CASU MAURIZIO,
LEPORI LORENZO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Mamma passero e i suoi piccoli
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Maurizio Casu (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
3’ 43’’
85
Sinossi
Un passero gioioso e premuroso
con i suoi piccoli subirà per mano
dell’uomo un drammatico epilogo..in una notte d’estate.
Synopsis
The destiny of a mother sparrow
and her baby birds in a summer
night.
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Kyrie eleison (Transforming Gods)
Regia/Direction
SCHLECHT VOLKER
(Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Drushba Pankow (Germany)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
4’ 54’’
Sinossi
Una riflessione sulla iconografia e
sulla storia delle religioni antiche
e del primo cristianesimo accompagnata dalla musica sacra di Mozart.
Synopsis
An animated meditation on iconography and on the history of
ancient religions and early christianity, accompanied by sacred
music of Mozart.
Codice: 07496
Titolo: Kyrie eleison (Transforming Gods)
Autore: Schlecht Volker
Nazione: Germany 2014
Durata: 4’ 54’’
Genere: Animation
Butoyi
Regia/Direction
COLLECTIVE: 12 YOUNG GIRLS
FROM BURUNDI (Belgium)
Interpreti/Main Actor
12 young girls from Burundi
Lingua/Language Afrikaans
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Jean-Luc Slock (Belgium)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
10’ 10’’
Sinossi
Bukuru e Butoyi sono gemelli.
Butoyi è una studentessa brillante. Tuttavia, mentre i suoi fratelli
vanno a scuola, lei deve aiutare
la mamma nelle attività quotidiane…
Synopsis
Bukuru and Butoyi are twins. Butoyi is a brillant student. However,
while her brothers go to school,
she has to help her mom in daily
tasks…
Codice: 07563
Titolo: Butoyi
Autore: Collective: 12 Young Girls From Burundi
Nazione: Belgium 2013
Durata: 10’ 00’’
Genere: Animation
Clink
Regia/Direction
NOSRATI ALIREZA (Iran)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Amir Mehran (Iran)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
3’ 50’’
Sinossi
Un uomo colleziona monete e le
impila formando delle scale... perché lo fa?
Synopsis
A man is collecting coins and piling them up. Coins fall from above and he stacks them like stairs.
The stairs go higher and higher, as
we wonder why?
86
Codice: 07567
Titolo: Clink
Autore: Nosrati Alireza
Nazione: Iran 2013
Durata: 3’ 50’’
Genere: Animation
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Cogas
Codice: 07570
Titolo: Cogas
Autore: Anedda Michela
Nazione: Italy 2013
Durata: 9’ 43’’
Genere: Animation
Regia/Direction
ANEDDA MICHELA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Edinburgh College of Art
(United Kingdom)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
9’ 43’’
Sinossi
In un piccolo paese vive una coga,
un vampiro-strega, la cui maledizione la costringe a bere sangue
di neonato per sopravvivere.
Synopsis
A coga, a vampire witch , lives in
a small town. A curse forces her
to drink the blood of newborn to
survive.
Dji. death fails
Codice: 07582
Titolo: Dji. death fails
Autore: Voloshin Dmitri
Nazione: Moldova 2012
Durata: 3’ 56’’
Genere: Animation
Regia/Direction
VOLOSHIN DMITRI
(Moldava)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Dmitri Voloshin (Moldova)
Anno/Year
2012
Durata/Running time
3’ 56’’
Sinossi
Dji è una morte terribilmente sfortunata. Deve solo raccogliere l’anima di un moribondo, ma diversi
ostacoli gli impediscono di completare questo semplice compito.
Synopsis
Dji is a terribly unlucky death. All
he has to do is collect the soul of a
dying man, but different obstacles
prevent him from completing this
simple process.
Yo te quiero!
Codice: 07594
Titolo: Yo te quiero!
Autore: Conte Nicolas
Nazione: Argentina 2014
Durata: 8’ 00’’
Genere: Animation
Regia/Direction
CONTE NICOLAS (Argentina)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Nicolás Conte - Florencia Sueiro
- Micaela Doll (Argentina)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
8’ 00’’
87
Sinossi
Juanito trova un piccolo cavallo
che sembra abbandonato e, felice, pensa di aver un nuovo amico
con cui giocare. Ma il cavallo è in
realtà in attesa del ritorno del suo
padrone.
Synopsis
Juancito meets a little horse which
seems to be abandoned. The joy
of having a new friend to play with
makes the boy think he can keep
it. But the horse is actually waiting
for the return of his owner.
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Moonshine
Regia/Direction
PONIEDZIELSKI MICHAL
(Poland)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Lava Films Sp. z o.o. (Poland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
10’ 21’’
Sinossi
Szczepan disperato perché respinto da Helena, decide di prendere
per lei la cosa più brillante che esiste, la luna, e intraprende un viaggio tra sogno e realtà.
Synopsis
Szczepan is rejected by Helena.
Desperate, he decides to get for
her the most shiny thing there
is – the moon. He embarks on a
journey on the edge of dream and
reality.
Codice: 07663
Titolo: Moonshine
Autore: PonIedzielski Michal
Nazione: Poland 2013
Durata: 10’ 21’’
Genere: Animation
My Strange Grandfather
Regia/Direction
VELIKOVSKAYA DINA
(Russia)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Russia
Anno/Year
2011
Durata/Running time
8’ 40’’
Sinossi
Una persona creativa molto spesso sembra strana, divertente e un
po’ matta. Ma a volte può creare
un vero e proprio miracolo dalla
semplice spazzatura.
Synopsis
A creative person often seems
weird, funny and a little bit crazy.
But sometimes he can create a real
miracle - merely from garbage.
Codice: 07664
Titolo: My Strange Grandfather
Autore: Velikovskaya Dina
Nazione: Russia 2011
Durata: 8’ 40’’
Genere: Animation
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
La giuria di Carta Giovani (ph Marco Dessì)
88
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Padre
Codice: 07676
Titolo: Padre
Autore: Grasso Santiago ‘Bou’
Nazione: Argentina 2013
Durata: 11’ 00’’
Genere: Animation
Regia/Direction
GRASSO SANTIAGO ‘BOU’
(Argentina)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
opusBou (Argentina)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
11’ 00’’
Sinossi
Giorno dopo giorno una donna
accudisce il padre, un militare costretto a letto. In Argentina la dittatura è finita, ma non per questa
donna.
Synopsis
Day by day a woman nurses her
bedridden military father. The dictatorship has come to an end in
Argentina, but not in this woman’s
life.
Einfach (Simple)
Codice: 07709
Titolo: Einfach (Simple)
Autore: Wende Markus
Nazione: Germany 2013
Durata: 1’ 21’’
Genere: Animation
Regia/Direction
WENDE MARKUS
(Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Markus Wende
Anno/Year
2013
Durata/Running time
1’ 21’’
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
89
Sinossi
“Voglio solo il sesso!” dice Tanja a
Benjamin.
Synopsis
“I just want sex!” says Tanja to Benjamin.
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
The country of summer insects
Sinossi
Lontano nel sud, quasi alla fine del
cielo, c’era un paese vicino al mare
chiamato il Paese degli insetti estivi. Chi vi abitava nasceva in primavera e moriva in autunno.
Regia/Direction
TANG BOHUA (China)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Chinise
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Sun Xun (China)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
16’ 30’’
Synopsis
Far away in the south, almost in
the end of sky, there was a country
near the sea, named the Country
of Summer Insects. People who
lived there werw born in Spring
and dead in Autumn.
Codice: 07722
Titolo: The country of summer insects
Autore: Tang Bohua
Nazione: China 2014
Durata: 16’ 30’’
Genere: Animation
The wires
Regia/Direction
MOSHKOVA MARINA,
MOSHKOVA TATIANA
(Russia)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Russian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Olga Agrafenina (Russia)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
6’ 20’’
Sinossi
E se le parole prendessero vita e
iniziassero ad assumere decisioni
proprie? Storia di una parola speciale che viaggia lungo i fili del
telefono cambiando la vita delle
persone che incontra.
Synopsis
What if the words could turn into
living creatures and start making
decisions of their own? Story about
a special word that traveling along
the phone wires changes the lives
of the people it encounters.
Codice: 07740
Titolo: The wires
Autore: Moshkova Marina, Moshkova Tatiana
Nazione: Russia 2014
Durata: 6’ 20’’
Genere: Animation
Nuestra arma es nuestra lengua
Regia/Direction
CARTIER CRISTIAN
(Argentina)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Calma Cine & Lumpen Films
(Argentina)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 00’’
Sinossi
Quando scopre che la sua comunità è stata distrutta e la moglie
rapita, Marcos intraprende una
straordinaria avventura attraverso
i più diversi paesaggi e ambienti.
Synopsis
When he discovers his community has been destroyed and his
wife kidnapped, Marcos embarks
himself upon an extraordinary adventure through the most diverse
landscapes and climates.
90
Codice: 07903
Titolo: Nuestra arma es nuestra lengua
Autore: Cartier Cristian
Nazione: Argentina 2013
Durata: 15’ 00’’
Genere: Animation
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Inverno e ramarro
Codice: 07764
Titolo: Inverno e ramarro
Autore: Gromskaya Julia
Nazione: Italy 2013
Durata: 3’ 30’’
Genere: Animation
Sinossi
La bambina e il ramarro, la neve e
la memoria.
Regia/Direction
GROMSKAYA JULIA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Julia Gromskaya (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
3’ 30’’
Synopsis
The little girl and the lizard, snow
and memory.
Kely
Codice: 07775
Titolo: Keli
Autore: Rajeevan Ranjitha
Nazione: India 2014
Durata: 7’ 00’’
Genere: Animation
Regia/Direction
RAJEEVAN RANJITHA (India)
Interpreti/Main Actor
Ranjitha Rajeevan
Lingua/Language Malayalam
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
India
Anno/Year
2017
Durata/Running time
7’ 00’’
Sinossi
Ponnu è affascinata dalla storia
di un antico ribelle che sosteneva l’uguaglianza. Sogna di essere
come lui. Ma è troppo giovane per
capire quanto le sarà difficile assomigliargli davvero.
Synopsis
Ponnu is fascinated by the tale of
an ancient rebel who stood for
equality. She dreams to be like
him. But she is too young to realize how difficult it will be for `her’
to be like `him’.
Henri’s Books
Codice: 07783
Titolo: Henri’s Books
Autore: Colon Louise-Marie, Hermans Delphine, Medard Simon
Nazione: Belgium 2013
Durata: 2’ 13’’
Genere: Animation
Regia/Direction
COLON LOUISE-MARIE, HERMANS
DELPHINE, MEDARD SIMON
(Belgium)
Interpreti/Main Actor
Jean-Luc Slock
Lingua/Language n.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Belgium
Anno/Year 2013
Durata/Running time 2’ 13’’
91
Sinossi
Henri, un collezionista di libri, ha
lasciato la propria casa. Ma il libri
che ha raccolto durante la propria
vita…
Synopsis
Henri, book collector, has left his
house. Thousands of copies that
he gathered throughout his life
are reinvesting the house…
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Wind
Regia/Direction
LÖBEL ROBERT (Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Robert Löbel, Hochschule für
Angewandte
Wissenschaften
Hamburg (HAW Hamburg) (Germany)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 3’ 49’’
Sinossi
La vita quotidiana delle persone
che vivono in una zona ventosa e
che sembrano impotenti verso le
intemperie. Tuttavia, gli abitanti
hanno imparato a trattare con le
loro difficili condizioni di vita.
Synopsis
The daily life of people living in a
windy area who seem helplessly
exposed to the weather. However, the inhabitants have learned
to deal with their difficult living
conditions.
Codice: 07849
Titolo: Wind
Autore: Löbel Robert
Nazione: Germany 2013
Durata: 3’ 49’’
Genere: Animation
Humanexus
Regia/Direction
SHEN YING-FANG
(IUnited States of America)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Katy Borner
(United States of America)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
12’ 30’’
Sinossi
Gli uomini hanno sempre ricercato contatti interpersonali significativi. Strumenti e tecnologie hanno
reso più facile raggiungere e condividere idee, proponendo sempre nuove sfide impreviste.
Synopsis
The human race has long searched
for meaningful interpersonal connections. Tools and technologies
have made it easier to reach out
and share ideas, but each presents
a new, unforeseen challenge.
Codice: 07946
Titolo: Humanexus
Autore: Shen Ying-Fang
Nazione: United States of America 2013
Durata: 12’ 30’’
Genere: Animation
Shaman Bazar
Regia/Direction
HORVATH ZOLTAN
(Switzerland)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Nadasdy Film (Switzerland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
8’ 42’’
Sinossi
Durante l’assenza dello sciamano un giovane apprendista cerca
di imitarne i rituali magici fino a
scatenare una serie di eventi che
si concludono con una grande
esplosione.
Synopsis
The old shaman was away and his
young apprentice tried to imitate
the magical rituals of his master.
Everything went disastrously
wrong, culminating in a huge explosion.
92
Codice: 07961
Titolo: Shaman Bazar
Autore: Horvath Zoltan
Nazione: Switzerland 2013
Durata: 8’ 42’’
Genere: Animation
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA MAGNA / ACCADEMIA DI BELLE ARTI
Zeer Story
Codice: 07977
Titolo: Zeer Story
Autore: Abdalla Ayman Mohamed
Nazione: Egypt 2014
Durata: 2’ 35’’
Genere: Animation
Regia/Direction
ABDALLA AYMAN MOHAMED
(Egypt)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Other
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Ayman Mohamed (Egypt)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
2’ 35’’
Sinossi
Zeer vuole raggiungere la luce.
Synopsis
About Zeer (pottery) want to reach to the light
Canis
Codice: 08030
Titolo: Canis
Autore: Riba Marc, Solanas Anna
Nazione: Spain 2013
Durata: 17’ 00’’
Genere: Animation
Regia/Direction
RIBA MARC, SOLANAS ANNA
(Spain)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
I+G Stop Motion (Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
17’ 00’’
Sinossi
Teo sopravvive isolato in una casa
costantemente assediata da un’orda di cani randagi.
Synopsis
Teo survives isolated in a house
constantly besieged by a horde of
stray dogs.
El ruido del mundo
Codice: 08037
Titolo: El ruido del mundo
Autore: Riobóo Coke
Nazione: Spain 2013
Durata: 13’ 00’’
Genere: Animation
Regia/Direction
RIOBÓO COKE (Spain)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Lourdes Villagómez (Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
13’ 00’’
93
Sinossi
Un compositore è afflitto da una
strana malattia: può sentire ogni
rumore nel mondo. Attraverso la
sua musica, troverà un modo per
mantenere il rumore sotto controllo.
Synopsis
A composer is afflicted by a strange illness: he can hear every noise
in the world. Through his music,
he will find a way to keep the noise under control.
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Dios por el cuello
Regia/Direction
TRIGUEIROS JOSÉ (Portugal)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Escac (Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
16’ 00’’
Sinossi
È domenica e per la prima volta
Pablo sta andando con la madre
a predicare porta a porta. Dietro
ogni porta c’è una sfida, una prova, una sorpresa.
Synopsis
It’s Sunday, and for the first time,
Pablo is going on a door-to-door
preaching with his mother. Behind
each door, there is a challenge, a
test, a surprise.
Codice: 07581
Titolo: Dios por el cuello
Autore: Trigueiros José
Nazione: Portugal 2013
Durata: 16’ 00’’
Genere: Fiction
Afluentes
Regia/Direction
MEIRINHOS JOÃO (Portugal)
Interpreti/Main Actor
Don Ignacio, Osman Oktay,
Sergio Pirotta
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Granada Centre for Visual Anthropology (United Kingdom)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 28’ 30’’
Sinossi
Nell’Amazzonia peruviana Il neo
sciamanesimo e il potenziale di
guarigione delle piante indigene
sta provocando un aumento di
“turisti spirituali”.
Synopsis
In Peruvian Amazonia the new shamanism and the healing potential
of plants indigenous is causing an
increase in “spiritual tourists”.
Codice: 07547
Titolo: Afluentes
Autore: Meirinhos João
Nazione: Portugal 2013
Durata: 28’ 30’’
Genere: Documentary
Buenos Aires
Regia/Direction
GIL SUAREZ DANIEL
(Spain)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Arturo Ruiz Serrano y Daniel Gil
Suarez (Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
12’ 00’’
Sinossi
Un immigrato argentino deve rubare la ruota di scorta di una macchina da un porto spagnolo.
Synopsis
An argentine immigrant must steal a car´s spare wheel from a spanish seaport.
Codice: 08034
Titolo: Buenos Aires
Autore: Gil Suarez Daniel
Nazione: Spain 2013
Durata: 12’ 00’’
Genere: Fiction
94
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
La petite fille
Codice: 07388
Titolo: La petite fille
Autore: Alcala Guillermo
Nazione: Spain 2013
Durata: 13’ 45’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
ALCALA GUILLERMO (Spain)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Spain
Anno/Year
2013
Durata/Running time
13’ 45’’
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
Sinossi
La piccola Marita riceve una brutta
notizia riguardante il suo fidanzato. Ne fa partecipe il suo più stretto parente. In questo modo il loro
rapporto crescerà ancora più forte
di quanto non lo sia già.
Synopsis
Little Marita receives bad news
concerning her boyfriend. She will
quickly share them with her most
close relative. By doing so their relationship will grow even stronger
than it already is.
Proiezione del cortometraggio “La storia di Sonia” di Lorenzo Guarnieri
(ph Marco Dessì)
Virgenes
Codice: 07411
Titolo: Virgenes
Autore: Aizpuru Asier
Nazione: Spain 2014
Durata: 19’ 56’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
AIZPURU ASIER (Spain)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Spain
Anno/Year
2014
Durata/Running time
19’ 56’’
95
Sinossi
Lena vive intrappolata nella sua
triste routine. Quando Angelo irrompe nella sua vita, il suo mondo
magicamente cambia e Lena si
rende conto che la vita è una questione di amore!
Synopsis
Lena lives trapped in her sad routine. When Angel bursts into her
life, her world explodes in a magical way, realizing then that life is: a
matter of love!
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Seconds
Regia/Direction
PUENTES ANA, GUERCI JUAN,
MARTÍNEZ PABLO (Spain)
Interpreti/Main Actor
Orelvis Diaz Bombino,
Ederlys Rodríguez Pérez
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Spain
Anno/Year 2013
Durata/Running time 2’ 47’’
Sinossi
Cosa fareste se aveste pochi secondi per fare le cose che contano
di più?
Synopsis
What if you only have a few seconds for the things that matter the
most?
Codice: 07797
Titolo: Seconds
Autore: Puentes Ana, Guerci Juan, Martínez Pablo
Nazione: Spain 2013
Durata: 2’ 47’’
Genere: Fiction
Eutanas sa
Regia/Direction
NORES VICTOR (Spain)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Spain
Anno/Year
2013
Durata/Running time
9’ 50’’
Sinossi
Volete morire allo stesso modo
del vostro idolo? Volete imitare la
morte di alcune memorabili scene
di film? Euthanas Inc. Per tutti coloro che devono o vogliono morire in modo spettacolare.
Synopsis
Would you like to die the same
way your icon did? Would you like
to imitate the death of some memorable scene? Euthanas Inc. For
those who need or want to put a
spectacular end to their lives.
Codice: 07443
Titolo: Eutanas sa
Autore: Nores Victor
Nazione: Spain 2013
Durata: 9’ 50’’
Genere: Fiction
Malpais
Regia/Direction
DELGADO SAMUEL M.
(Spain)
Interpreti/Main Actor
Francisco Pérez, Tharais Armas,
Salvador Leal
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
El Viaje Films & Trova Film
(Spain)
Anno/Year 2012
Durata/Running time 12’ 00’’
Sinossi
Un uomo cerca la sopravvivenza
coltivando sulla lava di un vulcano. Una quotidianità segnata
dall’ostilità di un ambiente bello
ed ostile.
Synopsis
A man tries to start life in the stone
by the volcano spit. An everyday
marked by hostility of a beautiful
and terrible enviroment.
96
Codice: 07658
Titolo: Malpais
Autore: Delgado Samuel M.
Nazione: Spain 2012
Durata: 12’ 00’’
Genere: Fiction
VENERDÌ 27 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Vocabulary
Codice: 07748
Titolo: Vocabulary
Autore: Baixauli Sam
Nazione: Spain 2013
Durata: 15’ 43’’
Genere: Fiction
Sinossi
Xiaoyan e Werner iniziano un’amicizia che li porterà nelle profondità di se stessi con l’entusiasmo
e l’innocenza che pensavano di
avere perso.
Regia/Direction
BAIXAULI SAM (Spain)
Interpreti/Main Actor
Carlos Olalla, Huichi Chiu
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Fernando Gómez Roselló
(Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 43’’
Synopsis
Xiaoyan and Werner begin a friendship that will take them to the
depths of themselves with an enthusiasm and innocence that they
thought were lost.
Sepideh
Codice: 07799
Titolo: Sepideh
Autore: Konstantinou Fani
Nazione: Spain 2014
Durata: 14’ 53’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
KONSTANTINOU FANI (Spain)
Interpreti/Main Actor
Aurori vari
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Centro de Estudios Ciudad de La
Luz (Spain)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
14’ 53’’
Sinossi
Una madre è costretta per lavoro
a spostarsi coi suoi figli negli Stati
Uniti. Che cosa potrà fare Sepideh,
la donna araba che si è sempre
presa cura dei bambini, per non
separarsi da loro?
Synopsis
A mother has to move with her
children to the United States for
work. What can Sepideth (an arab
woman) do in order not to be separeted from the children who
she has always taken care?
Helsinki
Codice: 08040
Titolo: Helsinki
Autore: Beiro Juan
Nazione: Spain 2013
Durata: 15’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
BEIRO JUAN (Spain)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Carlota Coronado,
Giovanni Maccelli (Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 00’’
97
Sinossi
Carmen e Lola stanno guardando
un film di fantascienza. Lola fantastica su come incontrare un viaggiatore del tempo e le viene l’idea
di scrivere una lettera.
Synopsis
Carmen and Lola are watching a
science-fiction movie. Lola fantasizes about how to meet a time traveller and a idea comes up: write a
letter to a time traveller!
VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
An der tur
Regia/Direction
BLIESE MIRIAM (Germany)
Interpreti/Main Actor
Wolfram Koch, Jeanette Hain,
Max Zabinski
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Clemens Köstlin, German Film
and Television Academy
(Germany)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 5’ 00’’
Sinossi
Un uomo divorziato va a prendere il figlio dalla ex moglie. Ma
il bambino vuole finire di vedere
un programma alla TV. La coppia
separata inizia a parlare di nuovo
tramite il citofono.
Synopsis
A man comes to pick up his son
at his ex-wife’s house. But the
son wants to finish watching a TV
show. The separated couple starts
to talk again – via the intercom.
Codice: 07806
Titolo: An der tur
Autore: Bliese Miriam
Nazione: Germany 2013
Durata: 5’ 00’’
Genere: Fiction
The phallometer
Regia/Direction
IBEN TOR (Germany)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Tedesco
Produzione/Production
Frank Christian (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
6’ 38’’
Sinossi
Un rifugiato viene arrestato alla
frontiera. Durante l’interrogatorio
ammette di essere gay e viene sottoposto ad un esame di ammissione: il “test fallometrico”. Basato su
una storia vera.
Synopsis
A refugee is taken into custody at
an open border crossing. During
interrogation, he admits to being
gay and is subjected to an entry
examination: the “phallometric
test”. The story is based on facts.
Codice: 07435
Titolo: The phallometer
Autore: Iben Tor
Nazione: Germany 2013
Durata: 6’ 38’’
Genere: Fiction
Mee
Regia/Direction
FELGENDREHER LETTY
(Germany)
Interpreti/Main Actor
Interpreii vari
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Filmakademie
Baden-Württemberg (Germany)
Anno/Year 2012
Durata/Running time 4’ 40’’
Sinossi
Mee è stata adottata dopo essere
stata abbandonata dentro una
scatola. Questo fatto suscita la curiosità della gente. Da dove viene?
Come è successo? Perché?
Synopsis
When Mee was still a baby she ended up being put into a box. Fortunately, she was adopted. This
fact always seems to tempt others
to ask questions. How? Wherefrom? What?
98
Codice: 07530
Titolo: Mee
Autore: Felgendreher Letty
Nazione: Germany 2012
Durata: 4’ 40’’
Genere: Animation
VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Wo wir sind
Codice: 07621
Titolo: Wo wir sind
Autore: Çatak Ilker
Nazione: Germany 2013
Durata: 13’ 25’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
ÇATAK ILKER (Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Hamburg Media School
(Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
13’ 25’’
Sinossi
Christina ha perso la custodia della
figlia a causa della sua dipendenza
da eroina. In un disperato tentativo lei e Paula, la figlia di 9 anni,
cercano di lasciarsi la vecchia vita
alle spalle ...
Synopsis
Christina has lost custody of her
daughter as a result of her heroin
addiction. In a desperate attempt
she and nine-year-old Paula try to
leave the old life behind...
Habib und der Hund
Codice: 07623
Titolo: Habib und der Hund
Autore: Andereggen Viviane
Nazione: Germany 2013
Durata: 13’ 25’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
ANDEREGGEN VIVIANE
(Germany)
Interpreti/Main Actor
Habib
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Hamburg Media School
(Germany)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 13’ 25’’
Sinossi
Habib, un immigrato irregolare, ha
un disperato bisogno di soldi per
sfamare la sua famiglia ritornata a
casa in Nord Africa.
Synopsis
Habib, an undocumented migrant,
is desperately in need of money to
feed his family back home in Northern Africa.
Déjà-Moo
Codice: 07809
Titolo: Déjà-Moo
Autore: Müller Stefan
Nazione: Germany 2013
Durata: 9’ 59’’
Genere: Animation
Regia/Direction
MÜLLER STEFAN (Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Stefan Müller (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
9’ 59’’
99
Sinossi
Avrebbe potuto essere un bel sabato ... se non fosse stato per una
mucca pazza, una madre isterica e
due uomini dell’ambulanza, tutti
bravi a fare una cosa soprattutto:
creare il caos.
Synopsis
It could have been a nice Saturday
...were it not for a mad cow, a hysteric mother and two ambulance men, who are all good at one
thing mainly: creating chaos.
VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
God is the greatest
Regia/Direction
LENKE KAI GERO (Germany)
Interpreti/Main Actor
Panos Aprahamian,
Nasri Sayegh
Lingua/Language Arabic
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Cyril Aris, Kai Gero Lenke, Beauty Killed The Beast
Anno/Year 2013
Durata/Running time 11’ 00’’
Sinossi
Durante la guerra civile siriana una
donna viene colpita da un cecchino in una strada di Aleppo. Il figlio,
disperato, assiste all’agonia della
donna finché qualcuno non arriva
a prestarle soccorso.
Synopsis
During the civil war in Syria a woman is hit by a sniper on a street
in Aleppo. The child attends desperate agony of the woman until
someone arrives to lend her aid.
Codice: 07817
Titolo: God is the greatest
Autore: Lenke Kai Gero
Nazione: Germany 2013
Durata: 11’ 00’’
Genere: Fiction
Quàlen (Torturing)
Regia/Direction
BLÖCHER REBECCA (Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Rebecca Blöcher (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
4’ 03’’
Sinossi
Basato sul poema di Etta Streicher,
tratta di come i singoli stati mentali influenzino il mondo.
Synopsis
Based on the poem by Etta Streicher, it is concerned about how
individual mental states influence
the world.
Codice: 07824
Titolo: Quàlen (Torturing)
Autore: Blöcher Rebecca
Nazione: Germany 2013
Durata: 4’ 03’’
Genere: Animation
Luftleerer raum (Air empty room)
Regia/Direction
SCHÜRMANN BJÖRN (Germany)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Niklas Schweitzer, Carolin Gehrmann, filmArche e.V. (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
20’ 00’’
Sinossi
Hans, berlinese di trent’anni, figlio, ex fidanzato, fa consegne in
bicicletta. È il giorno del funerale
di sua madre, a cui non partecipa
cercando di sfuggire alla realtà.
Synopsis
Hans is thirty. He is from BerlinKreuzberg, bike messenger, exboyfriend and son. It is the day of
his mother’s funeral, to which he
does not participate, and instead
tries to escape the truth.
100
Codice: 07656
Titolo: Luftleerer raum (Air empty room)
Autore: Schürmann Björn
Nazione: Germany 2013
Durata: 20’ 00’’
Genere: Fiction
VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Kilometer
Codice: 07830
Titolo: Kilometer
Autore: Diebel Martin
Nazione: Germany 2013
Durata: 18’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
DIEBEL MARTIN (Germany)
Interpreti/Main Actor
Interprei vari
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Martin Diebel, Max Zerrahn
(Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
18’ 00’’
Sinossi
Un uomo, mentre corre di sera in
un bosco, vede commettere un
crimine e ne rimane coinvolto in
vari modi. Una atipica crime story.
Synopsis
A runner, after encountering a
crime-in-progress in the woods at
night, becomes entwined in the
scene in a number of unexpected
ways. An atypical crime story.
Wrong place, wrong crime
Codice: 07850
Titolo: Wrong place, wrong crime
Autore: Puchert Florian
Nazione: Germany 2013
Durata: 8’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
PUCHERT FLORIAN (Germany)
Interpreti/Main Actor
Laura Maire, Wowo Habdank
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Laura Maire, Florian Puchert
(Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
8’ 00’’
Sinossi
Una donna in rosso. Un uomo mascherato in fuga. Un rapimento. E
solo un posto dove nascondersi.
Commedia thriller sulla crisi di
alcuni ostaggi chiusi in un ripostiglio per le scope.
Synopsis
A woman in red. A masked man on
the run. A kidnapping. And only
one place to hide. Comedy thriller
about a hostage crisis in a broom
closet.
Border Patrol
Codice: 07877
Titolo: Border Patrol
Autore: Baumann Peter
Nazione: Germany 2013
Durata: 14’ 43’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
BAUMANN PETER (Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Nishad C Haughule, The Northern Film Sc Hool (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
14’ 43’’
101
Sinossi
Tutto sembra funzionare, se non
fosse che gli Austriaci hanno già
visto quel corpo…
Synopsis
It all seems to work out well, except maybe the Austrians have
seen this body before.
VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Zweibettzimmer (Double occupancy)
Regia/Direction
GIESSLER FABIAN (Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Fabian Giessler (Germany)
Anno/Year
2012
Durata/Running time
9’ 18’’
Sinossi
Due anziani condividono una
stanza d’ospedale, dove la finestra
è l’unica connessione con il mondo esterno e diventa, quindi, una
risorsa ambita.
Synopsis
Two elderly share a hospital room,
where the window is the only connection with the outside world
and thus becomes a coveted resource.
Codice: 07955
Titolo: Zweibettzimmer (Double o ccupancy)
Autore: Giessler Fabian
Nazione: Germany 2012
Durata: 9’ 18’’
Genere: Animation
Leben!
Regia/Direction
FÄRBER CAROLIN (Germany)
Interpreti/Main Actor
Mirco Kreibich, Pegah Ferydoni,
Anna Böger
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Oliver Boy (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
18’ 28’’
Sinossi
Un giovane uomo che soffre di un
disturbo
ossessivo-compulsivo
trascorre una giornata terrificante
per cercare di riappropriarsi della
propria vita.
Synopsis
A young man suffering from an
obsessive-compulsive
disorder
spends one terrifying day way
outside his comfort zone to get
his life back on track.
Codice: 07959
Titolo: Leben!
Autore: Färber Carolin
Nazione: Germany 2013
Durata: 18’ 28’’
Genere: Fiction
Recently in the woods
Regia/Direction
VAN WESTEN DANIEL
(Germany)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Daniel van Westen (Germany)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
1’ 00’’
Sinossi
Accettazione e tolleranza. Due cavalli deridono un unicorno perché
diverso.
Synopsis
Acceptance and tolerance. Two
horses laugh at a unicorn‘s horn
because of it‘s different appearance.
102
Codice: 07891
Titolo: Recently in the woods
Autore: Van Westen Daniel
Nazione: Germany 2013
Durata: 1’ 00’’
Genere: Animation
VENERDÌ 27ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Im himmel kotzt man nicht
(No one pukes in heaven)
Codice: 07828
Titolo: Im himmel kotzt man nicht (No one pukes in heaven)
Autore: Benrath Katja, Hirschmann Florian, Sandhofer Daniela
Nazione: Austria 2013
Durata: 14’ 12’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
BENRATH KATJA, HIRSCHMANN FLORIAN, SANDHOFER DANIELA (Austria)
Interpreti/Main Actor
Katja Benrath, Elisabeth Thomashoff
Lingua/Language German
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Katja Benrath, Daniela Sandhofer (Austria)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 14’ 12’’
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
Il cantante Gigi Sanna, la regista Emanuela Angela Bertocchi
e il piccolo attore Salvatore Monni (ph Marco Dessì)
103
Sinossi
Una madre e un bambino, sapendo che ben presto il cancro li dividerà, affrontano l’addio in modo
giocoso e naturale.
Synopsis
Mother and child, knowing that
cancer will soon be tearing them
apart, try to make use of the remaining time.
VENERDÌ 27 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Bold
Regia/Direction
GENTILE DAVIDE
(United Kingdom)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Cecilia Viriglio (UK)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
14’ 20’’
Sinossi
BOLD: il gruppo di supporto che
vuole dimostrare che non tutto è
perduto. “PELATI, MA SFRONTATI”.
Attraverso coraggio, tè e biscotti
al cioccolato, 13 uomini sfidano le
ingiustizie dell’estetica moderna.
Synopsis
BOLD: the support group that
wants to prove that all is not lost.
“BALD and BOLD ‘. Through courage, tea and chocolate cookies, 13
angry men challenge the injustices of modern aesthetics.
Codice: 07355
Titolo: Bold
Autore: Gentile Davide
Nazione: United Kingdom 2014
Durata: 14’ 20’’
Genere: Fiction
Come foglie...
Regia/Direction
PUTZU THEO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Silvia Cesari
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Theo Putzu (Italy)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
7’ 20’’
Sinossi
Una ragazza, dopo tanti anni,
torna nella sua vecchia casa d’infanzia. Frammenti del passato
lasceranno spazio a nuovi ricordi
ancora da scrivere.
Synopsis
A girl, after many years, returns
to her old childhood home. Fragments of the past will give way to
new memories yet to be written.
Codice: 07918
Titolo: Come foglie...
Autore: Putzu Theo
Nazione: Italy 2014
Durata: 7’ 20’’
Genere: Vetrina Sardegna
Koi No Yokan
Regia/Direction
ACHENZA ROBERTO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Sara Arango Ochoa
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Italy
Anno/Year
2013
Durata/Running time
1’ 30’’
Sinossi
Koi No Yokan è la sensazione, al
primo incontro con qualcuno, che
potrebbe nascere un amore.
Synopsis
Koi No Yokan is the feeling that
the first time you meet someone
you fall in love. Koi No Yokan is the
premonition of Love.
104
104
Codice: 07776
Titolo: Koi No Yokan
Autore: Achenza Roberto
Nazione: Italy 2013
Durata: 1’ 30’’
Genere: Vetrina Sardegna
VENERDÌ 27 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Culurzones
Codice: 07508
Titolo: Culurzones
Autore: Giusiani Francesco
Nazione: Italy 2013
Durata: 15’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
GIUSIANI FRANCESCO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Carlo Delle Piane, Lia Careddu
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
Prometeus Produzioni (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 00’’
Sinossi
Una ragazza marocchina arriva in Sardegna come badante di un anziano
malato di alzheimer. Sua moglie cerca
di prendersi cura del marito e della
casa. Riuscirà la ragazza marocchina a
guadagnarsi la loro fiducia?
Synopsis
A Moroccan girl gets in Sardinia as a
caregiver of an elderly affected by
Alzheimer’s disease . His wife tries to
take care of her husband and home,
despite her age. Will the Moroccan girl
t earn their confidence?
El niño alcalde (Il sindaco bambino)
Codice: 07590
Titolo: El niño alcalde (Il sindaco bambino)
Autore: Sulis Chiara
Nazione: Italy 2013
Durata: 13’ 00’’
Genere: Vetrina Sardegna
Regia/Direction
SULIS CHIARA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
El dedo en el ojo SL (Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
13’ 00’’
Sinossi
Juan è un bambino che vuole fare
il sindaco. Lui non sa che la politica
non sempre è una cosa seria…
Synopsis
Juan is a child who wants to become mayor. He does not know
that politics is not always a serious
thing ...
La vita adesso
Codice: 07692
Titolo: La vita adesso
Autore: Mereu Salvatore
Nazione: Italy 2013
Durata: 17’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
MEREU SALVATORE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Laurent Gagne, Gianfranco Cudrano, Andreana G. Raffatellu
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Celcam (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
17’ 00’’
105
105
Sinossi
Luca ha dieci anni e vive solo col
padre. I due sono legati da un intenso rapporto ma c’è qualcosa
che rende la vita di Luca strana......
Synopsis
Luke is ten years old and lives
alone with his father. The two are
linked by an intense relationship
but there is something that makes
weird the Luke’s life.
VENERDÌ 27 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Grazie a te
Regia/Direction
CULLIN JACOPO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Jacopo Cullin, Jenniffer Turpeau
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Jacopo Cullin (Italy)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
16’ 00’’
Sinossi
La confusione, l’inattività fisica e le
tante domande senza risposta certa, lasciano campo libero all’ansia.
L’inizio di una rinascita lenta, difficile ma sorprendente.
Synopsis
The confusion, physical inactivity and the many unanswered
questions, leave the field open to
anxiety. The beginning of a slow,
difficult but amazing rebirth.
Codice: 07939
Titolo: Grazie a te
Autore: Cullin Jacopo
Nazione: Italy 2014
Durata: 16’ 00’’
Genere: Vetrina Sardegna
12 Likes
Regia/Direction
CHLOSTA ANNE (Germany)
Interpreti/Main Actor
Frederic Haselon,
Niklas Tschernich
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Hamburg Media School
(Germany)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 4’ 03’’
Sinossi
Attratti da una vecchia gru, Tobi e
Finn si vogliono mettere alla prova l’un l’altro per poi postare su
Facebook ciò che hanno fatto. Ma
il gioco diventa improvvisamente
un pericolo mortale.
Synopsis
Attracted by an old crane Tobi and
Finn want to put each other to the
test – and post everything they
do. But what starts out as fun, suddenly becomes deadly serious.
Codice: 07641
Titolo: 12 Likes
Autore: Chlosta Anne
Nazione: Germany 2013
Durata: 4’ 03’’
Genere: Fiction
Un atto di dolore
Regia/Direction
BASTARDI JOE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Joe Bastardi & Circolo Della Confusione (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
18’ 00’’
Sinossi
A Giorgio, un giovane sacerdote,
ritorna alla mente un ambiguo
incontro con Mattias, un prete
poco più grande di lui. A distanza
di venti anni, decide di indagare
sulla vita di quest’ultimo.
Synopsis
George, a priest, learns of a series
of indecent assault on minors by
Don Mattias, and decides to collect the stories of boys in a documentary.
106
106
Codice: 07910
Titolo: Un atto di dolore
Autore: Bastardi Joe
Nazione: Italy 2013
Durata: 18’ 00’’
Genere: Vetrina Sardegna
VENERDÌ 27 ore 21.15 / SPAZIO ALL’APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Lothar
Codice: 07498
Titolo: Lothar
Autore: Zuberbühler Luca
Nazione: Switzerland 2013
Durata: 13’ 20’’
Genere: Fiction
Sinossi
Ogni volta che Lothar starnutisce,
le cose esplodono. Perciò egli si
isola dal mondo. Il giorno in cui
rompe il suo amato tostapane,
deve affronta un dilemma.
Regia/Direction
ZUBERBÜHLER LUCA
(Switzerland)
Interpreti/Main Actor
Aaron Hitz
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
(Switzerland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
13’ 20’’
Synopsis
Whenever Lothar sneezes, things
happen to explode. So he isolates
himself from the outer world. One
day, when he breaks his beloved
toaster, he faces a dilemma.
Senzaria
Codice: 07796
Titolo: Senzaria
Autore: Loi Massimo, Mangiasciutti Gianluca
Nazione: Italy 2013
Durata: 15’ 00’’
Genere: Vetrina Sardegna
Regia/Direction
LOI MASSIMO, MANGIASCIUTTI
GIANLUCA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
MasterFive Cinematografica
(Italy)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 15’ 00’’
Sinossi
Un uomo. Una piccola fabbrica. I
debiti che incombono. L’esistenza
d’un tratto si rompe. Pietro, rimasto “senz’aria”, compie il tentativo
disperato di ritrovare la dignità
perduta.
Synopsis
A man. A small factory. The debt
incumbent on him. . The existence
suddenly it breaks. Peter remained
“Without air,” makes a desperate
attempt to regain the lost dignity.
Parade Lettera al Presidente
Codice: 07677
Titolo: Parade Lettera Al Presidente
Autore: Matacena Edoardo
Nazione: France 2013
Durata: 12’ 44’’
Genere: Vetrina Sardegna
Regia/Direction
MATACENA EDOARDO (France)
Interpreti/Main Actor
Anonimi cittadini e cittadine intervistati.
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Autoprodotto (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
12’ 44’’
107
107
Sinossi
Roma 2 giugno 2013. In piena crisi
economica, le voci dei cittadini accompagnano le immagini del via
vai davanti ai palazzi del potere,
dando vita a un contrasto impietoso.
Synopsis
Rome 2 June 2013. In the midst of
the economic crisis, the voices of
citizens accompany the images of
the comings and goings in front of
the palaces of power, giving rise to
a merciless contrast.
SABATO 28 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
The heat
Regia/Direction
KRUHLIK BARTOSZ (Poland)
Interpreti/Main Actor
Aleksander Sosinski, Sara Bartkowska, Rafal Fudalej
Lingua/Language Polish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Justyna Ziemkiewicz, Marcin Kruk The Polish National Film, Television
and Theatre School (Poland)
Anno/Year 2013
Durata/Running time 23’ 30’’
Sinossi
Un ragazzo e una ragazza in un
bosco. Sembra un banale appuntamento tra innamorati, ma qualcosa va storto
Synopsis
A boy leads his girlfriend into a
wood for a tête-a-tête. It seems an
ordinary date between lovers, but
something goes wrong.
Codice: 07730
Titolo: The heat
Autore: Kruhlik Bartosz
Nazione: Poland 2013
Durata: 23’ 30’’
Genere: Fiction
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
Tin & Tina
Regia/Direction
RUBIN STEIN
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Nirvein Films & Prodo Films
(Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
12’ 00’’
Sinossi
Tin e Tina stasera non mangiano il
loro purè.
Synopsis
Tin and Tina are not eating their
puree tonight.
Codice: 07741
Titolo: Tin & Tina
Autore: Rubin Stein
Nazione: Spain 2013
Durata: 12’ 00’’
Genere: Fiction
108
(ph Marco Dessì)
SABATO 28 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
The boys
Codice: 07975
Titolo: The boys
Autore: Orwat Pawel
Nazione: Poland 2013
Durata: 22’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
ORWAT PAWEL (Poland)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Polish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Polish Filmmakers Association
Munk Studio (Poland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
22’ 00’’
Sinossi
Due adolescenti, Michel e Kid, decidono di commettere un omicidio casuale.
Synopsis
Two teenage boys, Michel and Kid,
plan to commit a random murder.
Mother
Codice: 07983
Titolo: Mother
Autore: Ostalski Lukasz
Nazione: Poland 2013
Durata: 30’ 00’’
Genere: FictioN
Regia/Direction
OSTALSKI LUKASZ (Poland)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Polish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Leszek Kopec (Poland)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
30’ 00’’
Sinossi
Małgorzata, un’importante donna
politica, ha un figlio tossicodipendente. Un giorno lo trova svenuto
vicino al corpo massacrato di una
giovane donna.
Synopsis
Malgorzata, an important politician, has a drug addict son. One
day she finds him semiconscious
near a massacred body of a young
girl.
Zoo
Codice: 08015
Titolo: Zoo
Autore: Nicolas Pleskof
Nazione: France 2013
Durata: 14’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
NICOLAS PLESKOF (France)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language French
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Kazak Productions (France)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
14’ 00’’
109
Sinossi
Tutto sembra essere sotto controllo per i Tleziev. Questa mattina,
però la loro figlia Léa non è scesa
per colazione. Nel suo letto scoprono un bozzolo mostruoso.
Synopsis
Everything seems to be under
control for the Teziev’s. This morning, however, their daughter Léa
hasn’t come down for breakfast. In
her bed they discover a monstrous
cocoon.
SABATO 28 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Pulse
Regia/Direction
GIMENEZ SARMIENTO ÁLVARO
(Spain)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Maria del Puy Alvarado y Álvaro
Gimenez Sarmiento (Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
14’ 00’’
Sinossi
Alla fine del 2008, alla periferia di
Kiev, appare il corpo senza vita di
Skolski Anna, una ragazza di soli
14 anni.
Synopsis
In late 2008, on the outskirts of
Kiev, appears lifeless body Skobalski Anna, a girl of only 14 years
old.
Codice: 08039
Titolo: Pulse
Autore: Gimenez Sarmiento Álvaro
Nazione: Spain 2013
Durata: 14’ 00’’
Genere: Fiction
La gallina
Regia/Direction
RAGA MANEL (Spain)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language N.d.
Sottotitoli/Subtitles n.d.
Produzione/Production
Escac Films (Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
17’ 00’’
Sinossi
Un bambino che non è più un
bambino, una madre che è andata
via per sempre e un padre che non
smette mai di possederla, oltre la
vita.
Synopsis
A child who is not a child anymore,
a mother who is gone forever and
a father who never stops to possessing her, beyond life.
Codice: 07902
Titolo: La gallina
Autore: Raga Manel
Nazione: Spain 2013
Durata: 17’ 00’’
Genere: Fiction
El otro
Regia/Direction
DORADO JORGE (Spain)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Alejandra de Celis (Spain)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
18’ 00’’
Sinossi
Andrés vive in una roulotte nel bosco. Una mattina, mentre va a fare
alcune commissioni, incontra Daniela. La mattina dopo, Andrés si
sveglia nudo nei boschi. Nessuna
traccia di Daniela.
Synopsis
Andrés lives in a caravan in the
woods. One morning, while he is
running some errands, he meets
Daniela. Next morning, Andrés
wakes up naked in the woods. No
trace of Daniela.
110
Codice: 08036
Titolo: El otro
Autore: Dorado Jorge
Nazione: Spain 2013
Durata: 18’ 00’’
Genere: Fiction
SABATO 28 ore 16.00 / AULA ROSSA / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Un domingo cualquiera
Codice: 07857
Titolo: Un domingo cualquiera
Autore: De La Cabada Claudia
Nazione: Mexico 2012
Durata: 10’ 51’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
DE LA CABADA CLAUDIA
(Mexico)
Interpreti/Main Actor
Lingua/Language Spanish
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
(Mexico)
Anno/Year
2012
Durata/Running time
10’ 51’’
Sinossi
Se bussano alla tua porta, aprila e
aspettati l’inaspettato ... Potrebbe
essere la cura per tutti i tuoi problemi ...
Synopsis
If they knock at your door, open
it and expect the unexpected... It
might be the cure for all your troubles...
Have sweet dreams
Codice: 07930
Titolo: Have sweet dreams
Autore: Suhar Ciprian
Nazione: Romania 2014
Durata: 19’ 46’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
SUHAR CIPRIAN
(Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Romanian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
LUNO (Romania)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
19’ 46’’
Sinossi
Stanchi di una vita familiare miserabile in cui il padre è un alcolizzato e la madre una debole donna
sottomessa al marito, due fratelli
sognano di fuggire a Londra.
Synopsis
Tired of living a miserable family
environment in which the father
is an alcoholic and the mother a
weak woman subjugated for her
husband, two brothers dream of
escape to London.
Zorko Teleport
Codice: 07688
Titolo: Zorko Teleport
Autore: Predrag Licina
Nazione: Croatia 2013
Durata: 17’ 00’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
PREDRAG LICINA (Croatia)
Interpreti/Main Actor
Linda Begonja, Kresimir Mikic
Lingua/Language Serbo-Croatian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Kinorama (Croatia)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
17’ 00’’
111
Sinossi
Dopo tutta questa attesa è finalmente qui. Ecco a voi, in Croazia,
Zovko il teletrasporto! Potete arrivare ovunque in soli quattro secondi ....
Synopsis
After all this waiting it’s finally here
Finally in Croatia Zovko teleport!
Get anywhere in just four seconds....
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
ph Marco Dessì
112
SABATO 28ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Due giorni d’estate
Codice: 07585
Titolo: Due giorni d’estate
Autore: Dal Canto Luca
Nazione: Italy 2014
Durata: 19’ 32’’
Genere: FictioN
Sinossi
L’estate di Andrea, sedicenne bocciato a scuola, viene sconvolta
dall’arrivo del cugino del padre e
della giovane e disillusa fidanzata.
Regia/Direction
DAL CANTO LUCA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Bredenkeik (Italy)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
19’ 32’’
Synopsis
The summer of Andrew, failed sixteen years old, is turned upside
down by the arrival of his father’s
cousin and the young and disillusioned girlfriend.
Isacco
Codice: 07771
Titolo: Isacco
Autore: Tocchella Federico
Nazione: Italy 2013
Durata: 15’ 00’’
Genere: Animation
Regia/Direction
TOCCHELLA FEDERICO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
tfilm (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
15’ 00’’
Sinossi
Un bambino gioca nel parco con i
pupazzi di plastilina. Il suo preferito si chiama Isacco. Isacco è un
bambino come lui. Isacco è felice
perché quel giorno andrà con suo
padre, Abramo, in montagna.
Synopsis
A child playing in the park with
plasticine puppets. His favorite
one is named Isaac, a child like
him. Isaac is happy because that
day will go with his father, Abraham, in the mountains.
Starving (Gli affamati)
Codice: 07491
Titolo: Starving (Gli affamati)
Autore: De Caro Mike
Nazione: Italy 2013
Durata: 18’ 40’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
DE CARO MIKE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Dorien Makhloghi, Stephen Hill,
Kim McKean
Lingua/Language English
Sottotitoli/Subtitles Italiano
Produzione/Production
(United States of America)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
18’ 40’’
113
Sinossi
Un virus trasforma gli uomini in
cannibali. Joseph, un ex broker
di Wall Street, crede di essere in
possesso dell’antidoto e decide di
speculare sulla crisi …
Synopsis
A virus turns men into cannibals.
Joseph, a former Wall Street broker, believed to be in possession
of the antidote and decides to
speculate on the crisis…
SABATO 28ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Rose rosse
Regia/Direction
TONNINI SOLE (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Diero (Italy)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
15’ 00’’
Sinossi
Un ragazzo e una ragazza al primo
appuntamento. Un fascio di rose
rosse. Un incontro inaspettato con
un amico e, in un attimo, le parole
si deformano di bocca in bocca.
Synopsis
A boy and a girl on a first date. A
bunch of red roses. An encounter
with a friend and in a moment the
words run on phone wire, bounce
and deform by word of mouth.
Codice: 07788
Titolo: Rose rosse
Autore: Tonnini Sole
Nazione: Italy 2014
Durata: 15’ 00’’
Genere: Fiction
Gli uraniani
Regia/Direction
GATTI GIANNI (Italy)
Interpreti/Main Actor
Interpreti vari
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
E skimo srl/Combo Produzioni
(Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
24’ 35’’
Sinossi
Una nota attrice degli anni ‘30, va
a curarsi l’artrite in una spiaggia
poco frequentata al riparo dalla
fama ma soprattutto dall’ansia
che le provoca la relazione con la
sua dama di compagnia.
Synopsis
A well-known actress of the ‘30s,
goes to heal arthritis in a quiet
beach away from fame but mostly
anxiety caused by the unspoken
loving relationship that binds her
to hers duenna.
Codice: 07924
Titolo: Gli uraniani
Autore: Gatti Gianni
Nazione: Italy 2013
Durata: 24’ 35’’
Genere: Fiction
Buon San Valentino
Regia/Direction
ANANIA CRISTIANO (Italy)
Interpreti/Main Actor
Giorgio Colangeli, Alessandro
Borghi
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles
Produzione/Production
Tauron Entertainment (Italy)
Anno/Year
2014
Durata/Running time
10’ 47’’
Sinossi
È il 14 febbraio, la festa di ogni
innamorato. Rose rosse, biscotti e
tanti sorrisi per festeggiare un anniversario davvero indimenticabile. E allora, Buon San Valentino...
Synopsis
14 February, lovers’ day. Red roses,
cookies and many smiles to celebrate an unforgettable anniversary. So, Happy Valentine’s Day ...
114
Codice: 07389
Titolo: Buon San Valentino
Autore: Anania Cristiano
Nazione: Italy 2014
Durata: 10’ 47’’
Genere: Fiction
SABATO 28ore 16.00 / AULA VERDE / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
Alle corde
Codice: 07931
Titolo: Alle corde
Autore: Simonetti Andrea
Nazione: Italy 2013
Durata: 24’ 05’’
Genere: Fiction
Regia/Direction
SIMONETTI ANDREA (Italy)
Interpreti/Main Actor
Cosimo Cinieri, Nicola Rignanese, Andrea Simonetti
Lingua/Language Italian
Sottotitoli/Subtitles Inglese
Produzione/Production
Megasystem/ Overlook (Italy)
Anno/Year
2013
Durata/Running time
24’ 05’’
Codice:
Titolo:
Autore:
Nazione:
Durata:
Genere:
Codice:
Titolo:
LaAutore:
giuria di Carta Giovani
alNazione:
completo
Durata:
con
il Direttore Artistico
Genere:
del
festival Carlo Dessì
(ph Marco Dessì)
115
Sinossi
Cosimo, pugile dilettante, lavora
all’ILVA di Taranto per mantenere se stesso e il padre Giuseppe.
Cosimo vuole passare al pugilato
professionista per riscattare la sua
esistenza e quella del padre.
Synopsis
Cosimo, amateur boxer, works into
ILVA in Taranto to keep himself
and his father Giuseppe. Cosimo
wants to become a professional
boxer to redeem his life and that
of the father.
SERATA
CONCLUSIVA
EVENTO
SPECIALE
MIGLIORE CORTOMETRAGGIO
DAVID DI DONATELLO 2014
CORTIDELL’ACCADEMIA
SPAZIO ALL
ALL’APERTO
APERTO / POLO DIDATTICO QUADRILATERO
28/06/14 / h 21.30
DIBELLEARTI
37°4 S
3
2013 / 12 minuti
2
re di
regia
ADRIANO VALERIO
A
In
Interpreti
Riaan Repetto,
R
Natalie Swain,
N
Harold Green,
H
Edwin Glass
E
SINOSSI
S
Tristan
de Cunha è una
T
piccola
isola nel mezzo
p
dell'Oceano
Atlantico. Nick e
d
Ann
A si amano fin dall'infanzia.
Ma
M Ann ha preso la sua
decisione:
andrà a studiare in
d
Inghilterra.
In
proiezione di corti prodotti
come prova d’esame
dagli allievi dell’Accadenia
ph Marco Dessì
Sommario/Summary
Premi di rappresentannza
p.
4
Introduzione al festival da parte del Presidente del Sardinia film festival Angelo Tantaro
p.
5
Introduzione al festival da parte del Sindaco di Sassari Nicola Sanna
p.
6
Introduzione al festival da parte dell’Assessore Politiche per lo Sviluppo Locale,
Programmazione, Cultura e Turismo del Comine di Sassari Monica Spanedda
p.
7
Introduzione al festival da parte del Sindaco di Villanova Monteleone Quirico Meloni
p.
8
Introduzione al festival da parte del Sindaco di Martis Tiziano Lasia
p.
9
Introduzione al festival da parte del Direttore dell’Accademia di Sassari Antonio Bisaccia
p. 10
Corti in Accademia
p. 11
Il Cineclub di Sassari
p. 12
La mediateca e “spazio cinema”
p. 13
La nona edozione per il Sardinia film festival
p. 14
Giuria
p. 16
Partners/Team organizzativo
p. 17
Eventi/Events
Associazionismo cinematografico in Sardegna: vent’anni senza Fabio Masala
p. 22
Inaugurazione ufficiale
p. 24
Centoquaranta, la strage dimenticata di Manfredi Lucibello
p. 25
I bambini al SFF 2014
p. 42
Life after oil
p. 52
II Edizione Premio Villanova Monteleone
p. 59
Thymos
p. 70
Movimentu
p. 82
Serata conclusiva
p. 116
Regia/Director
ABDALLA AYMAN MOHAMED
p. 93
BENRATH KATJA, HIRSCHMANN FLORIAN,
ACHENZA ROBERTO
p. 104
SANDHOFER DANIELA
p. 103
AIZPURU ASIER
p. 95
BERNARDINI MATTEO
p. 73
ALCALA GUILLERMO
p. 95
BLIESE MIRIAM
p. 98
ANANIA CRISTIANO
p. 114
BLÖCHER REBECCA
p. 100
ANDEREGGEN VIVIANE
p. 99
BOCCASSINI GIUSEPPE
p. 47
ANDRISANI ANTONIO, CEA VITO
p. 66
BONDARCHUK DMYTRO
p. 32
ANEDDA MICHELA
p. 87
BOURYKA ELENA
p. 41
APOTROPIA
p. 74
BOUZID LEYLA
p. 78
ARAGÓN JUAN MANUEL
p. 40
BOZIC GREGOR
p. 37
ARCADI PALERM
p. 54
BREIER ADAM
p. 35
ARMANDO BUZZO
p. 63
BRENDLE MARIA
p. 30
ARTEMEV MAKSIM
p. 50
BURSZEWSKA AGNIESZKA
p. 37
AVERYANOVA ALEXANDRA
p. 33
BUSH PAUL
p. 85
AVRAMENKO ANNA
p. 34
BUSNEL BENJAMIN
p. 27
BAIER VIOLA
p. 84
CAMPUS CLAUDIA
p. 74
BAIXAULI SAM
p. 97
CARDILLO GIANNI
p. 40
BARSEGIAN EVELINA
p. 34
CARRILO JUANMA
p. 47
BASTARDI JOE
p. 106
CARTIER CRISTIAN
p. 90
BAUMANN PETER
p. 101
CARUSO ANGELO, AMADIO STEFANO
p. 41
BAYLE MATHILDE
p. 28
CASALI DAVIDE
p. 74
BEIRO JUAN
p. 97
CASTAÑEDA KARLA
p. 55
CASU MAURIZIO, LEPORI LORENZO
p. 85
DOLGOPOLOVA NATALIYA
p. 51
ÇATAK ILKER
p. 39
DORADO JORGE
p. 110
ÇATAK ILKER
p. 99
DUCERVEAU MICHEL
p. 76
CERNIC CEJEN
p. 36
FAKHURDINOVA MILA
p. 35
CERVANTES DAIRO
p. 57
FÄRBER CAROLIN
p. 102
CHERCHI MICHELE
p. 62
FELGENDREHER LETTY
p. 98
CHLOSTA ANNE
p. 106
FELLER VINZ
p. 57
COBEAGA BORJA
p. 39
FRANCOIS BIERRY
p. 18
COLLECTIVE: 12 YOUNG GIRLS FROM BURUNDI p. 86
FRAUSUN KURTZ
p. 77
COLON LOUISE-MARIE, HERMANS DELPHINE,
FRIGGE VOLANDER HIMMELSTRUP
p. 45
MEDARD SIMON
p. 91
GARCÍA CABALLERO ALEJANDRO
p. 55
CONTE NICOLAS
p. 87
GARCÍA EHÉCATL
p. 54
CORTAZAR IVAN
p. 77
GAREFO MARIO
p. 20
CRUZ ÁNGELES
p. 55
GATTI GIANNI
p. 114
CUGUSI ALICE
p. 65
GENTILE DAVIDE
p. 104
CULLIN JACOPO
p. 106
GIESSLER FABIAN
p. 102
DAIDONE GUIDO
p. 63
GIL SUAREZ DANIEL
p. 94
DAL CANTO LUCA
p. 113
GIMENEZ SARMIENTO ÁLVARO
p. 110
DANVOYE JOHN
p. 18
GIRAULT MAUD
p. 19
DARAKCHIEV JIVKO
p. 71
GIUSIANI FRANCESCO
p. 105
DAVIS YASMIN
p. 73
GONTAR AKSINYA
p. 32
DE CARO MIKE
p. 113
GRASSO SANTIAGO ‘BOU’
p. 89
DE CARVALHO CARLOS, DANSET AUDE
p. 29
GROMSKAYA JULIA
p. 91
DE FALCO FRANCESCO
p. 48
GRÜNFELDER ROMEO
p. 46
DE GENNARO SILVIA
p. 48
HARRISON FLICK, KITSOS ROB
p. 45
DE LA CABADA CLAUDIA
p. 111
HIGASHI YOSHI
p. 80
DE LA FUENTE RAÚL
p. 40
HIRAOKA MASANOBU
p. 49
DELGADO SAMUEL M.
p. 96
HOBI MARCEL
p. 31
DI GERLANDO MARCO, GIBELLI LUDOVICA
p. 60
HORVATH ZOLTAN
p. 92
DI STEFANO PARIDE
p. 75
HTOO TAY ZAR, MIN THU AUNG, HTUU LOU RAE p. 81
DIEBEL MARTIN
p. 101
IBEN TOR
p. 98
KAI WELF HOYME
p. 72
METGE DANIEL
p. 26
KANT DENIS
p. 51
METSÄHUONE KIRSIMARJA
p. 46
KARAMIZADE BEHROOZ
p. 79
MILLER ALAN
p. 66
KARSSLI REEM
p. 79
MIRZABEKIANTZ SERGE
p. 19
KOCUR DAMIAN
p. 36
MOSHKOVA MARINA, MOSHKOVA TATIANA
p. 90
KONSTANTINOU FANI
p. 97
MOULT-MILEWSKA TESSA
p. 49
KOSLOFF AVIV
p. 72
MÜLLER STEFAN
p. 99
KRUHLIK BARTOSZ
p. 108
MUMFORD JANE
p. 31
LASNIBAT NICOLAS
p. 54
MURA ANDREA, SANNA VERONICA
p. 63
LATINI SIMEONE
p. 64
MURA MARCELLO
p. 47
LE COURTOIS DELPHINE
p. 58
MURGIA ANTONELLO
p. 64
LE GAL ERWAN
p. 84
MURITIBA ALY
p. 56
LEMMETTY LEEVI
p. 21
MURONI RICCARDO, CASABIANCA VALENTINA
p. 75
LENKE KAI GERO
p. 100
NICOLAS PLESKOF
p. 109
LEOUSI NIKOLETA
p. 20
NOIR KATE
p. 76
LIBERMAN TAMI
p. 78
NORES VICTOR
p. 96
LIEN CHIEN HUNG
p. 81
NOSRATI ALIREZA
p. 86
LIXI FRANCESCA
p. 65
ORWAT PAWEL
p. 109
LÖBEL ROBERT
p. 92
OSTALSKI LUKASZ
p. 109
LOI MASSIMO, MANGIASCIUTTI GIANLUCA
p. 107
PAMMINGER KLAUS
p. 71
LOSITO ANTONIO
p. 67
PARRES SANTIAGO
p. 50
LUPATTELLI ADRIANA
p. 60
PELSTRING EMILY
p. 44
MACDONALD BRIAN
p. 44
PERIOT JEAN GABRIEL
p. 30
MARTINS BENJAMIN
p. 69
POHL SVEN PHILIPP
p. 68
MARZEDDU DANIELE
p. 65
POLACK ORIANE
p. 26
MATACENA EDOARDO
p. 107
PONIEDZIELSKI MICHAL
p. 88
MAZLO CHLOÉ
p. 26
POSTNIKOFF BEATA
p. 37
MEEHAN RUTH
p. 21
POTIER VALENTIN, POTIER FRÉDÉRIC
p. 27
MEIRINHOS JOÃO
p. 94
POUND STUART
p. 51
MEREU SALVATORE
p. 105
PREDRAG LICINA
p. 111
MERINO ALBERT
p. 76
PRINCIGALLI GIOVANNI
p. 58
PUCHERT FLORIAN
p. 101
SUDOROVÁ ANDREA
p. 50
PUENTES ANA, GUERCI JUAN, MARTÍNEZ PABLO p. 96
SUGITA SATORU
p. 80
PUTZU THEO
p. 104
SUHAR CIPRIAN
p. 111
RACA MORE
p. 33
SULIS CHIARA
p. 105
RAGA MANEL
p. 110
SURACI DANIELE
p. 67
RAJEEVAN RANJITHA
p. 91
TALL PÄRTEL
p. 85
RECIO LORENZO
p. 27
TANG BOHUA
p. 90
REISZ GABOR
p. 36
TANLAKA KILIAN LAMTUR
p. 78
RIBA MARC, SOLANAS ANNA
p. 93
TARICCO LIVIO, BATIGNANI SIMONA
p. 61
RICONDA ALESSANDRO
p. 68
THAPA ASHOK
p. 79
RIOBÓO COKE
p. 93
TIMMERS JOHAN
p. 21
RUBIN STEIN
p. 108
TOCCHELLA FEDERICO
p. 113
RUBIO MATIAS
p. 44
TONNINI SOLE
p. 114
SANHUEZA MAURICIO
p. 49
TOOMLA VALLO
p. 84
SARKYTE KRISTINA
p. 68
TRIGUEIROS JOSÉ
p. 94
SCANO JACOPO
p. 67
VALERIO ADRIANO
p. 116
SCHILTKNECHT KASPAR
p. 31
VALLONE MARISA
p. 41
SCHLECHT VOLKER
p. 86
VAN DEN BERG JAN
p. 20
SCHLEICHER HARALD
p. 46
VAN WESTEN DANIEL
p. 102
SCHÜRMANN BJÖRN
p. 100
VELIKOVSKAYA DINA
p. 88
SCUDERI NINO
p. 48
VENUS MICHAEL
p. 45
SEGRÈ FRANCESCO
p. 39
VERHOEVEN PAUL
p. 71
SENEŠIOVÁ SILVIA
p. 35
VOLOSHIN DMITRI
p. 87
SHEN YING-FANG
p. 92
WENDE MARKUS
p. 89
SIMONETTI ANDREA
p. 115
WESTLAKE DAWN
p. 58
SKORLUPKINA TATIANA
p. 34
WINDELØV-LIDZÉLIUS HELLE
p. 69
SOTGIU FRANCESCO, MAMUSA DAVIDE
p. 61
ZHOU JING
p. 77
SPANO GIANNI
p. 62
ZUBERBÜHLER LUCA
p. 107
SPENNACCHIO TIZIANA
p. 62
Corti/Short
12 Likes
p. 106
Bold
p. 104
15 m2
p. 65
Bonne espérance
p. 31
216 Mois
p. 27
Border Patrol
p. 101
37°4 S
p. 117
Brasil
p. 66
A moving
p. 45
Buenos Aires
p. 94
A musical lifetime (Allegro
p. 84
Bulli & Pupe
p. 61
A questo punto...
p. 67
Bunny, getting to know dad
p. 34
A-Way
p. 81
Buon San Valentino
p. 114
Adelaars
p. 50
Butoyi
p. 86
Afluentes
p. 94
Canis
p. 93
Alle corde
p. 115
Clink
p. 86
Alte schule
p. 39
Coffea
p. 62
Ameisenpakt (Ant pact)
p. 69
Cogas
p. 87
Amel
p. 33
Collectors
p. 31
An der tur
p. 98
Come foglie...
p. 104
Animales
p. 77
Copycat
p. 49
Another round
p. 31
Cortobullo
p. 62
Bahar im wunderland
p. 79
Cronicitá
p. 62
Bajo el sol
p. 54
Culurzones
p. 105
Balcony tales
p. 69
De cómo Hipólito Vázquez
Beep
p. 64
encontró magia donde no buscaba
p. 57
Black & White
p. 51
Déjà-Moo
p. 99
Blinder passagierv
p. 30
Democracia
p. 39
Blue Skies + Sunset
p. 44
Devilry 8: Tiburon!
p. 51
Dima
p. 32
Huellita
p. 54
Dios por el cuello
p. 94
Humanexus
p. 92
Dji. death fails
p. 87
Hypnosia - A dreamlike movie
p. 46
Doing my rounds, checking some rounds
p. 44
I Feel Lost
p. 40
Due giorni d’estate
p. 113
Il passo della lumaca
p. 67
Dusts
p. 26
Il sorriso di Candida
p. 41
E’ tutto qui
p. 65
Im himmel kotzt man nicht
Einfach (Simple)
p. 89
(No one pukes in heaven)
p. 103
El niño alcalde (Il sindaco bambino)
p. 105
In passing
p. 66
El otro
p. 110
In search of the hidden sense: shades of death
p. 76
El ruido del mundo
p. 93
Inner Shrine (Digital poetry)
p. 77
Elementumanus
p. 75
Insomnia
p. 48
Eutanas sa
p. 96
Interference
p. 18
Every day, every day
p. 79
Inverno e ramarro
p. 91
Follows the sun
p. 45
Irvi
p. 75
Fuite (Leak)
p. 71
Isacco
p. 113
Gabbie
p. 40
It’s dark in the city
p. 34
Iterari
p. 44
Gargabullo, Le Folletet MangiaFrutta
e la maledizione di Sir Pestilenza
p. 60
Kamienica (The tenement building)
p. 37
Generator
p. 20
Keli
p. 91
Genesi del Nuovo Mondo
p. 67
Kill your idols
p. 21
Ghosts of gesture
p. 46
Kilometer
p. 101
Gli uraniani
p. 114
Kiyumi no mori sayuru no ori (New deal)
p. 80
Gli zoccoli nuovi
p. 65
Koi No Yokan
p. 104
God is the greatest
p. 100
Kyrie eleison (Transforming Gods)
p. 86
Grazie a te
p. 106
L’optimisme (The optimism)
p. 30
Habib und der Hund
p. 99
L’ultima volta
p. 64
Have sweet dreams
p. 11
La carna trist
p. 41
Helsinki
p. 97
La faveur des moineaux
p. 19
Henri’s Books
p. 91
La gallina
p. 110
Home in mind
p. 78
La mela rossa
p. 58
La noria
p. 55
Montauk
p. 57
La petite fille
p. 95
Moonshine
p. 88
La proie pour l’ombre
p. 19
Mother
p. 109
La superstar
p. 68
Musica da camera stradale
p. 74
La tiricia o cómo curar la tristeza
p. 55
My strange grandfather
p. 88
La vie après la vie (The life after our life)
p. 71
Nineteen Forty-One, darkness extended version p. 47
La vita adesso
p. 105
Non gettate alcun oggetto dal finestrino
p. 63
La voce del sangue
p. 48
Non sono nessuno
p. 39
Ladiri
p. 63
Nonstop
p. 35
Land
p. 49
Nuestra arma es nuestra lengua
p. 90
Las tardes de Tintico
p. 55
Ossessione - omaggio a C.B.
p. 47
Lay Bare
p. 85
Out of sync
p. 73
Le plongeon (The dive)
p. 58
Padre
p. 89
Leben!
p. 102
Parade Lettera al Presidente
p. 107
Lesson
p. 36
Pastorale
p. 26
Let’s do it
p. 27
Pàtio
p. 56
Lezuo
p. 47
Peter
p. 36
Liivamees (Sandguy)
p. 85
Playing in the dark
p. 51
Limonaadilugu (Lemonade Tale)
p. 84
Post scriptum
p. 50
Lothar
p. 107
Premier Automne
p. 29
Lovers
p. 76
Pulse
p. 110
Luftleerer raum (Air empty room)
p. 100
Quàlen (Torturing)
p. 100
Mackey vs. film
p. 71
Recently in the woods
p. 102
Malpais
p. 96
Ritmi
p. 30
Marea
p. 35
Rose rosse
p. 114
Measure of a man
p. 21
Salam
p. 21
Meglio se stai zitta
p. 41
Sassiwood
p. 66
Mee
p. 98
Seconds
p. 96
Senzaria
p. 107
Mi chiamo Franco
e mi piace il cioccolato fondente
p. 48
Sepideh
p. 997
Minerita
p. 40
Shades of gray
p. 33
Shadow
p. 27
The shadow of lot
p. 76
Shaman Bazar
p. 92
The swimming trunks
p. 28
Shame and glasses
p. 68
The wall
p. 32
She is the moon
p. 77
The wires
p. 90
Shoes from Trieste
p. 37
Tin & Tina
p. 108
Silenzio riflesso causato da assordante caos
p. 75
Todo lo que no puedes dejar atras
p. 54
Single # Double # Triple
p. 74
Together as one
p. 78
Solo Rex
p. 18
Traffic
p. 32
Somebody loves you
p. 34
Trasparenza di un pieno verso un fragile vuoto
p. 74
Sorciere japonaise
p. 46
Un atto di dolore
p. 106
Spider and Flies
p. 49
Un domingo cualquiera
p. 111
Starving (Gli affamati)
p. 113
Una brutta notte di un bel giorno d’estate
p. 85
Stiller löwe
p. 68
Vampire short diaries (Krotkie kroniki wampirow)
p. 37
Supa ficial
p. 45
Vieja
p. 35
Tabogo
p. 56
Virgenes
p. 95
Tante voci una sola via
p. 61
Vocabulary
p. 97
The boys
p. 109
Voyage of the Hare
p. 80
The brick
p. 81
Wedding Cake
p. 84
The catalogue
p. 72
WeekEnd
p. 63
The country of summer insects
p. 90
When elephants dance, the grass gets beaten
p. 20
The desert grows (Die wüste wächst)
p. 72
Wind
p. 922
The girl who loved fairy-tales
p. 36
Wo wir sind
p. 99
The heat
p. 108
Wrong place, wrong crime
p. 101
The korean dream
p. 79
Yo te quiero!
p. 87
The little Stones
p. 26
Zakaria
p. 78
The man who fed his shadow
p. 20
Zeer Story
p. 93
The Martini effect
p. 58
Zoo
p. 109
The melancholy of the sun
p. 50
Zorko Teleport
p. 111
The music lovers
p. 73
Zweibettzimmer (Double occupancy)
p. 102
The phallometer
p. 98
SARDINIAFILMFESTIVAL
un mondo di corti…
Arrivederci alla
prossima edizione
Scarica

SARDINIAFILMFESTIVAL 2014 CATALOGO / CATALOGUE