Hamsterkauf Hamster Shopping Hamster-Shopping Ein turboschnelles Zahl-genau-Spiel für 2 - 4 Kinder ab 8 Jahren. A turbo fast „exact change“ game for 2 - 4 players aged 8+. Un jeu où il faut vite payer pour acheter les bons objets, pour 2 à 4 joueurs à partir de 8 ans. Autor: Jörg Domberger Illustration: Martina Leykamm Spieldauer: 10 - 15 Minuten Author: Jörg Domberger Illustrations: Martina Leykamm Length of the game: 10 - 15 minutes Auteur : Jörg Domberger Illustration : Martina Leykamm Durée de la partie : 10 à 15 minutes Auf die Plätze, rechnen, zahlen! Die Hamster sind im Kaufrausch. Sie kaufen einfach alles, sei es ein Gummiboot, ein Kochbuch oder nur ein Apfel. Hauptsache sie können viele Nüsse sammeln: Denn die gibt es für jeden Kauf. Allerdings müssen sie den Betrag für ihre Wunschware auf den Hamstertaler genau ausrechnen und sie sich blitzschnell reservieren, bis abkassiert wird. In der Hektik der Kopfrechnerei kann einem Hamster da schon mal ein Fehler unterlaufen. Und dann freut sich ein andereer ... Wer hat am Ende die meisten Nüsse gehamstert? Ready, steady, calculate and pay! The hamsters are on a frantic shopping spree. They will buy anything, be it a rubber boat, a cooking book or just an apple. What matters is nut collecting and it’s nuts they get for every item they purchase. But they have to calculate the exact amount of their favorite purchase and then must quickly reserve it until they are asked to pay. In the hurly burly of mental arithmetic a hamster can also commit an error. That’s when another hamster rubs his paws with gleee … Who will have hoarded the most nuts in the end? Spielinhalt Contents Prêts, calculez, payez ! Les hamsters adorent le shopping ! Ils achètent plein de choses : un canot pneumatique, un livre de cuisine ou simplement une pomme. Avec chaque achat, ce qui compte c’est de récupérer beaucoup de noisettes. Seulement voilà : ils doivent vite calculer le prix exact de la marchandise convoitée et la réserver rapidement avant de la payer. Dans cette folle bousculade, il arrive parfois qu’un hamster se trompe en calculant de tête le montant à payer, ce qui fait le bonheur d’un autre … Qui aura récupéré le plus de noisettes à la fin de la partie ? 4 24 32 1 4 hamsters 24 banknotes (= 4 sets of 6 cards each) 32 shopping cards Set of game instructions 4 hamsters, 24 billets de banque (= 4 lots de chacun 6 cartes) 32 cartes de marchandises, 1 règle du jeu Geldscheine cartes de marchandises h di shopping cards d Warenkarten k t Contenu du jeu Hamster Geldscheine (= 4 Sets mit je 6 Karten) Warenkarten Spielanleitung billets de ban banque banknotess Spielidee Game Idea Idée Die Spieler wollen Warenkarten mit möglichst vielen Nüssen sammeln. Es liegt immer eine Warenkarte weniger in der Tischmitte als Spieler mitspielen. Die Spieler müssen den Betrag einer Ware so schnell wie möglich aus ihren Geldscheinen errechnen und die Ware für sich reservieren, indem sie ihre Hamsterfigur darauf stellen, bevor abgerechnet wird. Verrechnet sich aber ein Spieler, freut sich ein anderer: Nämlich der Spieler, der seinen Hamster nicht setzen konnte. Wer am Ende die meisten Nüsse gehortet hat, gewinnt das Spiel. The players want to collect shopping cards that show as many nuts as possible. In the center of the table, there should always be one shopping card less than the total number of players. The players have to calculate the amount an item costs as fast as they can. Players do this by quickly adding up the values of their banknotes and then placing their hamster on the shopping card they wish to purchase in order to reserve it. The players are all racing to reserve a card. If a player makes a mistake, it is good news for the other player who could not place his hamster quick enough. Whoever has hoarded the most nuts at the end wins the game. Les joueurs veulent récupérer le plus possible de cartes de marchandises et donc en même temps le plus possible de noisettes. Au milieu de la table, il y a toujours une carte de marchandise en moins par rapport au nombre de joueurs. Les joueurs doivent calculer le plus vite possible le montant d’une marchandise avec leurs billets et réserver la marchandise en posant dessus leur pion-hamster avant de passer à la caisse. Si un joueur se trompe en calculant le montant, cela fait le bonheur d’un autre, à savoir celui qui ne pouvait pas poser son hamster. Celui qui aura récupéré le plus de noisettes à la fin de la partie sera le gagnant. Spielvorbereitung Preparation of the Game Préparatifs Legt je nach Spieleranzahl folgende Anzahl von Warenkarten bereit. According to the number of players get ready the following number of shopping cards: Préparez le nombre suivant de cartes de marchandises en fonction du nombre de joueurs : • 2 Spieler • 3 Spieler • 4 Spieler = 9 Warenkarten = 18 Warenkarten = 27 Warenkarten • 2 players = 9 shopping cards • 3 players = 18 shopping cards • 4 players = 27 shopping cards • 2 joueurs = 9 cartes de marchandises • 3 joueurs = 18 cartes de marchandises • 4 joueurs = 27 cartes de marchandises Mischt die Warenkarten und stapelt sie verdeckt in der Tischmitte. Jeder Spieler nimmt sich einen Hamster und die sechs Geldscheine der gleichen Farbe. Legt das restliche Spielmaterial zur Seite. Es wird nicht benötigt. Shuffle the shopping cards and place them in a pile in the center of the table, face down. Each player takes a hamster and the six banknotes of the same color. Put aside the remaining game material. It is not needed. Mélangez les cartes de marchandises et empilez-les faces cachées au milieu de la table. Chaque joueur prend un hamster et les six billets de la couleur correspondante. Les accessoires de jeu restants sont mis de côté. On ne s’en servira pas. Spielablauf How to Play Déroulement de la partie Jeder stapelt seine Geldscheine verdeckt vor sich und stellt seinen Hamster daneben. Everybody places their banknotes face down in front of the and then places the hamster beside them. Chacun empile ses billets, faces cachées, devant lui et pose son hamster à côté. Wie viele Spieler seid ihr? Legt eine Warenkarte weniger als ihr Spieler seid verdeckt in die Tischmitte. Wenn alle Spieler bereit sind, deckt ihr die Warenkarten schnell auf. Jetzt spielt ihr alle gleichzeitig. Nehmt eure Geldscheinkarten auf die Hand und rechnet den genauen Betrag einer der Waren aus den Geldscheinwerten zusammen. Welche Warenkarte ein Spieler dabei im Kopf hat, ist egal. Aber denkt dran: Je mehr Nüsse (1 - 3) in der Ecke eine Warenkarte zu sehen sind, umso wertvoller ist die Karte. How many players are you? Place one shopping card less than total number of players, face-down in the center of the table. Once all the players are ready to play, quickly turn over the shopping cards. Combien de joueurs êtes-vous ? Posez les cartes de marchandises faces cachées au milieu de la table en en retirant une par rapport au nombre de joueurs. Quand tous les joueurs sont prêts, vous retournez les cartes de marchandises. Now everyone plays at once. Take your banknotes into your hands and calculate the exact amount of any of the items by adding up the necessary banknote values. Which item each player has in mind to reserve and purchase is up to him. But remember, the more nuts that (1 - 3) are shown in the corner of a shopping card, the more valuable the card. Maintenant, vous jouez tous ensemble. Prenez vos cartes-billets de banque en main et calculez le montant exact de l’une des marchandises à partir de la valeur des billets. La carte de marchandises qu’un joueur a en tête n’a pas d’importance. Mais pensez bien que plus il y a de noisettes (1 à 3) dans le coin d’une carte de marchandises plus cette carte rapportera de points. Example: One of the shopping cards in the center of the table shows an apple. The apple costs 137 hamster dollars. So you need the two banknotes showing the values of 100 and 37 respectively to pay for the apple exactly. Exemple : Une des cartes de marchandises posées au milieu de la table indique une pomme. La pomme coûte 137 thalers. Il vous faut donc les deux billets, celui de 100 et celui de 37 thalers, pour payer la pomme. Lege diese Geldscheine verdeckt vor dich. Die übrigen Geldscheine behältst du auf der Hand. Jetzt musst du noch blitzschnell deinen Hamster auf die entsprechende Ware stellen. Kein anderer Spieler darf nun seinen Hamster mehr auf diese Karte stellen. Who thinks he has calculated the exact amount with his banknotes? Qui pense avoir réuni le montant exact avec ses billets ? As quick as lightning, place your hamster on the corresponding shopping card. Place the corresponding banknotes face down in front of you. Pose ces billets devant toi, faces cachées. Tu gardes les autres billets en main. Maintenant, tu poses très vite ton hamster sur la marchandise correspondante. Wichtig: Kommt dir ein Mitspieler zuvor und setzt seinen Hamster auf die Warenkarte, die du für dich gewählt hast, musst du sofort umdenken und den Betrag einer noch freien Warenkarte zusammenstellen. Keep the remaining banknotes in your hand. This shopping card item is now taken and no other player can reserve this item by putting his hamster on it. Aucun autre joueur ne peut plus poser son hamster sur cette carte. Beispiel: Eine der Warenkarten in der Tischmitte zeigt den Apfel. Der Apfel kostet 137 Hamstertaler. Ihr braucht also die beiden Geldscheine mit den Werten 100 und 37, um den Apfel genau bezahlen zu können. Wer glaubt, den genauen Betrag aus seinen Geldscheinen zusammengestellt zu haben? Rundenende Wenn alle Warenkarten reserviert sind, also ein Hamster darauf liegt, endet die Runde. Da immer eine Ware weniger in der Tischmitte liegt, als ihr Spieler seid, gibt es auch immer einen Spieler, der seinen Hamster nicht setzen kann. Zahl-Genau-Kontrolle Deckt die Geldscheine vor euch auf und kontrolliert gemeinsam, ob die Beträge, die ihr jeweils vor euch abgelegt habt, auch mit den Beträgen der Waren übereinstimmen, auf die ihr eure Hamster gestellt habt. • Jeder, der seine Ware genau bezahlen kann, darf sie nehmen und verdeckt vor sich ablegen. • Wer einen falschen Betrag vor sich hat, muss auf die Ware verzichten. Sie bleibt in der Tischmitte. • Der Spieler, der seinen Hamster nicht rechtzeitig auf eine Warenkarte legen konnte, hatte Glück, wenn mindestens ein Spieler falsch gerechnet hat, denn dann darf er sich diese Karte aus der Mitte nehmen. Haben mehrere Spieler einen falschen Betrag errechnet, darf er von den Karten, die noch in der Tischmitte liegen, eine beliebige nehmen. • Liegen nach der Abrechnung noch Warenkarten in der Tischmitte, kommen sie aus dem Spiel. Important: If one of the players places his hamster on the shopping card you had chosen for yourself, you immediately have to rethink and calculate the amount for a shopping card that still has no hamster on it. End of the Round Important : Si un autre joueur est plus rapide que toi et pose son hamster sur la carte de marchandises que tu avais choisie, tu dois vite changer de carte et calculer le montant d’une marchandise encore libre. Fin du tour Once all the items are reserved, that is when there is a hamster on all the items, the round ends. As there is always one item less in the center than the number of players there is always one player who cannot place his hamster. Quand toutes les cartes de marchandises sont réservées, c’est-à-dire quand il y a un hamster posé dessus, le tour est terminé. Comme il y a toujours une marchandise en moins au milieu de la table, il y a toujours un joueur qui ne peut pas poser son hamster. The „Exact Change“ Checkout Contrôle Turn over the banknotes in front of you and check to see if the amount you placed in front of you corresponds with the cost of the item on which you have placed your hamster. Retournez les billets posés devant vous et contrôlez ensemble si les sommes posées devant chacun des joueurs correspondent aux montants des marchandises sur lesquelles vous avez posé vos hamsters. • Each player who can exactly pay for his item can take it and place it face-down in front of him. • Whoever has the wrong amount in front of him has to renounce the item. The item remains in the center of the table. • The player who could not place his hamster in time was lucky if at least one of the other players has made a mistake; he can then take the corresponding card from the center. If various players have miscalculated their amount then this player can choose any of the cards left in the center. • Chaque joueur qui peut exactement payer sa marchandise la récupère et la pose devant lui face cachée. • Celui qui s’est trompé ne récupère pas la marchandise. Elle reste au milieu de la table. • Le joueur qui n’a pas pu poser son hamster à temps sur une carte de marchandises aura de la chance si au moins un joueur s’est trompé en calculant, car il a le droit de récupérer cette carte. Si plusieurs joueurs se sont trompés, il a le droit de prendre n’importe laquelle parmi celles qui sont encore au milieu de la table. • Any shopping cards left in the center after cashing out are taken out of the game. • Si des cartes de marchandises sont encore posées au milieu de la table après avoir fait les calculs, elles sont retirées du jeu. A new round starts Un nouveau tour commence. Place new shopping cards and start the next exact-change round. Posez de nouvelles cartes de marchandises et commencez le tour suivant. End of the Game Fin de la partie When there are not enough shopping cards left to place in the center the game ends. Now the players count the nuts shown in the corner of their collected shopping cards. The player with the most nuts wins. La partie se termine dès qu’il n’est plus possible de poser de cartes de marchandises. Chaque joueur compte les noisettes représentées dans le coin de ses cartes de marchandises. Celui qui en aura le plus gagne la partie. Profi-Variante Variation for professionals Variante pour « pros » Die Variante verläuft wie das Grundspiel mit folgendem Unterschied: The variation is played as the basic game with the following changes: La variante se joue comme précédemment, avec la différence suivante : • Zu Beginn liegen die Warenkarten offen in der Tischmitte. • At the beginning all shopping cards are placed face up in the center of the table. • Au début, les cartes de marchandises sont posées faces visibles au milieu de la table. • Die Spieler müssen versuchen, sich die Beträge auf den Warenkarten zu merken. • The players should now memorize the different amounts shown on the cards. • Les joueurs doivent essayer de mémoriser les montants des cartes de marchandises. • Anschließend werden die Warenkarten umgedreht. • Then the shopping cards are turned over. • Erst jetzt darf sich jeder Spieler seine Geldscheine nehmen und versuchen einen der Beträge vor sich abzulegen und seinen Hamster auf die entsprechende Warenkarte zu stellen. • Ensuite, les cartes de marchandises sont retournées. • Only now can the players take their banknotes and try to place the suitable ones in front of them and put their hamster on the corresponding item. Eine neue Runde beginnt. Legt neue Warenkarten aus und startet die nächste Zahl-genau-Runde. Spielende Sobald keine Warenkarten mehr ausgelegt werden können, endet das Spiel. Jetzt zählt jeder Spieler die Nüsse in den Ecken seiner Warenkarten. Der Spieler mit den meisten Nüssen gewinnt. TL 80486 1/12 Art. Nr.: 4637 • Puis, les joueurs peuvent prendre leurs billets en main, poser devant eux le nombre de billets qu’ils pensent utiles à un achat et placer leur hamster sur la carte de la marchandise correspondante. Habermaaß GmbH · August-Grosch-Straße 28 - 38 96476 Bad Rodach, Germany · www.haba.de Hamsteren El hámster acaparador Piglia e arraffa! Een turbosnel “gepast betalen”-spel voor 2 - 4 kinderen vanaf 8 jaar Un juego de pago rápido y exacto para 2 - 4 niños a partir de los 8 años Un rapidissimo gioco per pagare con attenzione, per 2 - 4 bambini a partire da 8 anni. Auteur: Jörg Domberger Illustraties: Martina Leykamm Speelduur: 10 - 15 minuten Autor: Jörg Domberger Ilustraciones: Martina Leykamm Duración de una partida: 10 - 15 minutos Autore: Illustrazioni: Durata del gioco: Op jullie plaatsen, tellen, en betalen! De hamsters zijn aan het inkopen geslagen. Ze kopen eenvoudigweg alles, of het nu een rubberboot, een kookboek of een doodgewone appel is. Hoofdzaak is dat ze zo veel mogelijk noten kunnen verzamelen, want die krijgen ze bij elke aankoop. Maar ze moeten echter het bedrag voor alle spullen die ze willen hebben met hun hamsterdaalders, precies uitrekenen en ze bliksemsnel reserveren voordat er wordt afgerekend. Tijdens het haastige hoofdrekenen kan iedere hamster zich gemakkelijk vergissen. En dan lacht iemand anders het laatst... aatst... Wie heeft uiteindelijk de meeste noten gehamsterd? ¡A sus puestos, a calcular, a pagar! Los hamsters están en plena fiebre compradora. Compran sencillamente de todo, ya sea un bote neumático, un libro de cocina o nada más que una manzana. Lo principal es poder reunir muchas nueces porque es lo que se consigue en cada compra. Para ello tienen que calcular el importe exacto de las mercancías que desean y reservarlas a la velocidad del rayo hasta el momento de pasar por caja y pagar. Con los nervios de las cuentas cualquier hámster puede cometer un error del que otro puede sacar provecho... ¿Quién habrá reunido al final el mayor número de nueces? Tutti pronti: contare, pagare! I criceti sono presi dalla febbre degli acquisti e comprano proprio di tutto: un gommone, un libro di cucina oppure semplicemente una mela. Ciò che importa è accumulare molte noci: ne ricevono infatti per ogni acquisto. La somma per il loro acquisto devono però calcolarla al centesimo e devono prenotare la merce rapidamente, fino al momento in cui si paga. Nella frenesia del calcolo mentale può ben succedere che un criceto commetta un errore… un altro allora ne trarrà profitto… Chi riuscirà alla fine ad arraffare il maggior numero di noci? Spelinhoud Contenido del juego Dotazione del gioco 4 hamsters 24 bankbiljetten (= 4 sets van elk 6 kaarten) 32 spullenkaarten spelregels 4 24 32 1 4 criceti 24 banconote (= 4 set con 6 carte ciascuno) 32 carte di merce Istruzioni per giocare hamsters billetes de banco (= 4 juegos de 6 cartas cada uno) cartas de mercancías instrucciones del juego bankbiljetten bankbiljette carte di merce cartas de mercancías í spullenkaarten k t Jörg Domberger Martina Leykamm 10 - 15 minuti banconotee billetes de ban nco Spelidee El juego Idea e scopo del gioco De spelers proberen spullenkaarten met zo veel mogelijk noten te verzamelen. Er ligt altijd een spullenkaart minder op tafel dan het aantal spelers dat meedoet. De spelers moeten zo snel mogelijk zien te berekenen welke bankbiljetten ze nodig hebben om een artikel gepast te betalen, het daarna reserveren door hun hamsterfiguur erop te zetten, voordat er wordt afgerekend. Als een speler zich echter verrekent, boft een ander, namelijk de speler die zijn hamster nergens op heeft kunnen zetten. Wie uiteindelijk de meeste noten heeft gehamsterd, wint het spel. Los jugadores quieren reunir las cartas de mercancías que tengan el mayor número de nueces posible. En el centro de la mesa habrá siempre una carta de mercancías menos que el número de jugadores. Los jugadores tienen que calcular el importe de una mercancía lo más rápidamente posible con sus billetes de banco y reservarse la mercancía colocando su figurita de hámster encima antes de pagar. Pero si un jugador se equivoca al echar las cuentas, otro jugador saldrá beneficiado de esa situación: precisamente el jugador que no pudo colocar su hámster encima de una carta. Gana la partida quien al final haya hecho acopio del mayor número de nueces. I giocatori vogliono raccogliere carte di merce con il maggior numero possibile di noci. Al centro del tavolo c’è sempre una carta di merce in meno rispetto al numero dei giocatori. I giocatori devono calcolare l’importo di una merce quanto più rapidamente possibile, in base alle loro banconote, e prenotarla, mettendoci sopra il proprio criceto, prima di fare i conti. Se però un giocatore sbaglia il calcolo, ne trae vantaggio un altro, vale a dire il giocatore che non è riuscito a collocare il proprio criceto. Vince il gioco chi alla fine si è accaparrato più noci. Spelvoorbereiding Preparativos Preparazione del gioco Leg al naargelang het aantal speler het volgende aantal spullenkaarten klaar. Tened preparadas el siguiente número de cartas de mercancías dependiendo del número de jugadores presentes en la partida. Preparate un numero di carte di merce corrispondente a quello dei giocatori, come segue: • 2 spelers = 9 spullenkaarten • 3 spelers = 18 spullenkaarten • 4 spelers = 27 spullenkaarten Schud de spullenkaarten en leg ze verdekt op een stapel midden op tafel. Iedere speler neemt een hamster en de zes bankbiljetten met dezelfde kleur. Leg het overige spelmateriaal apart. Het wordt niet gebruikt. • 2 jugadores = 9 cartas de mercancías • 3 jugadores = 18 cartas de mercancías • 4 jugadores = 27 cartas de mercancías Barajad las cartas de mercancías y formad un mazo con ellas boca abajo en el centro de la mesa. Cada jugador coge un hámster y los seis billetes de banco del mismo color. Dejad el material de juego restante a un lado porque no se necesita. 2 giocatori 3 giocatori 4 giocatori = 9 carte di merce = 18 carte di merce = 27 carte di merce Mescolate le carte di merce e formate un mazzo coperto al centro del tavolo. Ogni giocatore prende un criceto e le sei banconote di uguale colore. Mettete da parte il materiale restante, che non si utilizza. Spelverloop ¿Cómo se juega? Svolgimento del gioco Iedereen legt zijn bankbiljetten verdekt op een stapel voor zich en zet zijn hamster ernaast. Cada jugador se coloca delante los billetes boca abajo y coloca su hámster a un lado. Ognuno ammucchia le proprie banconote coperte davanti a sé e vi colloca accanto il proprio criceto. Met hoeveel spelers zijn jullie? Leg een spullenkaart minder dan het aantal spelers midden op tafel. Als alle spelers klaar zijn, draaien je snel de spullenkaarten om. ¿Cuántos jugadores sois? Poned en el centro de la mesa una carta de mercancía menos que el número de jugadores que sois. Cuando estéis preparados todos los jugadores, dad la vuelta rápidamente a las cartas de mercancías. Quanti siete a giocare? Mettete al centro del tavolo una carta di merce in meno rispetto al numero dei giocatori. Quando tutti sono pronti, scoprite velocemente le carte di merce. Nu speelt iedereen tegelijk. Pak je bankbiljetten in jullie hand en bereken welke bankbiljetten je nodig hebt om aan van de artikelen precies gepast te kunnen betalen. Welke spullenkaart een speler op het oog heeft, maakt niet uit. Maar bedenk wel: hoe meer noten (1 - 3) er op de hoek van de spullenkaart staan afgebeeld, hoe meer de kaart waard is. Ahora jugáis todos a la vez. Coged vuestros billetes y sumad los valores hasta alcanzar el importe exacto de una de las mercancías. No importa qué carta de mercancías tiene un jugador en mente en esos momentos, pero tened en cuenta una cosa: cuantas más nueces (entre 1 y 3) puedan verse en la esquina de una carta de mercancías tanto más valiosa es esa carta. Adesso giocate tutti contemporaneamente. Prendete le vostre carte banconote in mano e calcolate l’importo esatto di una delle merci, assommando il valore delle banconote. È indifferente quale carta di merce un giocatore abbia in mente. Tenete comunque presente che più noci (1-3) ci sono in un angolo della carta di merce, tanto più preziosa è la carta. Voorbeeld: Op een van de spullenkaarten op tafel staat de appel. De appel kost 137 hamsterdaalders. Jullie hebben dus de twee bankbiljetten van 100 en 37 nodig om de appel precies gepast te kunnen betalen. Ejemplo: En una de las cartas de mercancías del centro de la mesa está dibujada la manzana que cuesta 137 táleros. Por tanto, necesitaréis los dos billetes con los valores 100 y 37 para poder pagar la manzana a tocateja y con el pago exacto. Esempio: Una delle carte al centro del tavolo mostra la mela. La mela costa 137 talleri criceti. Per poter pagare la mela avete dunque bisogno delle due banconote con il valore di 100 e di 37. Denk je dat je het bedrag met je bankbiljetten precies gepast bij elkaar hebt? Leg deze bankbiljetten omgekeerd voor je neer. De overige bankbiljetten hou je in hand. Nu moet je bliksemsnel je hamster op het bijbehorende artikel zetten. Daarna mag geen enkele andere speler zijn hamster meer op deze kaart zetten. ¿Quién cree que tiene el importe exacto de una mercancía sumando sus billetes de banco? Colócate delante los correspondientes billetes boca abajo. Mantén en la mano los restantes billetes. Ahora tienes que colocar tu hámster encima de la mercancía Chi crede di aver messo insieme l’importo con le proprie banconote? Metti queste banconote coperte davanti a te. Tieni in mano le banconote restanti. Rapido come un fulmine, piazza il tuo criceto sulla corrispondente merce. Nessun altro può ora mettere il proprio criceto su questa merce. Belangrijk: Als een medespeler je voor is en zijn hamster op de spullenkaart zet die jij in gedachten had, moet je snel een alternatief bedenken en het bedrag van een nog vrije spullenkaart bij elkaar zien te zoeken. correspondiente y hacerlo a la velocidad del rayo. Ningún otro jugador podrá colocar ahora su hámster encima de esa carta. Importante: Se un giocatore ti anticipa e mette il proprio criceto sulla carta di merce che avevi scelto, devi ricominciare e calcolare l’importo per una carta di merce ancora libera. Einde van de ronde Als alle spullenkaarten zijn gereserveerd en er dus en hamster op staat, is de ronde afgelopen. Omdat er altijd een artikel minder op tafel ligt dan er spelers zijn, is er ook altijd een speler die zijn hamster niet heeft kunnen neerzetten. Gepast-betalen-controle Draai de bankbiljetten die voor jullie op tafel liggen om en controleer gezamenlijk of de bedragen die jullie ieder hebben neergelegd ook met de waarde van de artikelen overeenkomen waarop jullie de hamsters hebben gezet. Importante: Si un compañero de juego se te adelanta y coloca su hámster encima de la mercancía, que habías elegido tú, tendrás que volver a calcular y realizar la suma para el importe de otra mercancía que esté todavía libre. Final de una ronda Cuando estén reservadas todas las mercancías, es decir, cuando haya un hámster encima de cada una de ellas, finaliza esa ronda. Como siempre hay en el centro de la mesa una mercancía menos que jugadores sois, siempre habrá un jugador que no pueda colocar su hámster encima de una de las cartas. • Iedereen die zijn artikel precies gepast kan betalen, mag het pakken en omgekeerd voor zich leggen. Control de pago exacto Dad la vuelta a los billetes de banco reservados para la compra y verificad juntos si esos importes coinciden exactamente con los importes de las mercancías sobre las que habéis colocado vuestros hámsters. • Wie een verkeerd bedrag voor zich heeft liggen, moet van het artikel afzien. Het blijft op tafel liggen. • Cada jugador que haya podido pagar correctamente su mercancía la recogerá y se la colocará delante boca abajo. • De speler die zijn hamster niet op tijd op een spullenkaart heeft kunnen leggen, heeft geboft als ten minste een van de spelers verkeerd heeft gerekend. Hij mag nu deze kaart van tafel pakken. Als meerdere spelers een verkeerd bedrag hebben berekend, mag hij van de kaarten die nog op tafel liggen er één naar keuze pakken. • Quien se haya equivocado en el importe tendrá que renunciar a la mercancía que permanecerá en el centro de la mesa. • Als er na het afrekenen nog spullenkaarten op tafel liggen, worden deze uit het spel genomen. • Si al menos uno de los jugadores se ha equivocado en los cálculos, tendrá suerte entonces el jugador que se quedó sin poder poner a tiempo su hámster encima de una carta de mercancía porque ahora podrá quedársela él. Si son varios los jugadores que se han equivocado en el importe, podrá elegir una cualquiera de las cartas que queden en el centro de la mesa. Fine del giro Quando tutte le carte di merce sono prenotate, cioè quando al di sopra di esse c’è un criceto, il giro è finito. Poiché al centro del tavolo c’è sempre una merce in meno rispetto al numero dei giocatori, ci sarà sempre un giocatore che non riuscirà a collocare il proprio criceto. Controllo del pagamento Scoprite le banconote davanti a voi e controllate insieme se gli importi che avete depositato coincidano effettivamente con gli importi delle merci su cui avete posto i vostri criceti. • Chi sa pagare con precisione la sua merce può prenderla e metterla coperta davanti a sé. • Chi ha davanti a sé un importo sbagliato deve rinunciare alla merce, che resterà al centro del tavolo. • Il giocatore che non ha potuto collocare in tempo il proprio criceto su una carta di merce è stato fortunato se almeno un giocatore ha sbagliato a calcolare, perché può prendere la carta prenotata da quest’ultimo. Se a sbagliare sono più giocatori, può prendere una carta a scelta tra quelle che restano al centro del tavolo. • Se, dopo la chiusura dei conti, rimangono ancora delle carte di merce al centro del tavolo, verranno tolte dal gioco. Inizia un nuovo giro. Mettete nuove carte di merce e iniziate un nuovo giro, per pagare con attenzione. Er begint een nieuwe ronde. Leg nieuwe spullenkaarten neer en er begint een nieuwe gepast-betalen-ronde. • Si tras las cuentas siguen quedando cartas de mercancías en el centro de la mesa, éstas se retirarán de la partida. Einde van het spel Da comienzo una nueva ronda. Poned nuevas cartas de mercancías en el centro de la mesa e iniciad la siguiente ronda de pago rápido y exacto. Conclusione del gioco Final del juego Variante per esperti Zodra er geen spullenkaarten meer kunnen worden neergelegd, is het spel afgelopen. Nu telt iedere speler de noten in de hoek van zijn spullenkaarten bij elkaar op. De speler met de meeste noten wint. Acaba la partida cuando ya no queden cartas de mercancías. Ahora cada jugador contará el número de nueces dibujadas en la esquina de sus cartas de mercancías compradas. Gana el jugador con el mayor número de nueces. Profvariant Variante para expertos Deze variant verloopt afgezien van de volgende wijzigingen net als het basisspel: La variante se juega igual que el juego básico pero con la siguiente diferencia: • Aan het begin liggen de spullenkaarten open op tafel. • Al comienzo están las cartas de mercancía boca arriba en el centro de la mesa. • De spelers moeten proberen om de bedragen op de kaarten te onthouden. • Los jugadores tienen que intentar memorizar los importes de esas cartas. • Vervolgens worden de spullenkaarten omgedraaid. • A continuación se da la vuelta a las cartas de mercancías. • Pas daarna mag elke speler zijn bankbiljetten pakken en proberen een van de bedragen neer te leggen en zijn hamster op de bijbehorende spullenkaart te zetten. • Es entonces cuando cada jugador puede coger sus billetes, formar con ellos la suma del importe de una mercancía elegida y colocar su hámster encima de la correspondiente carta de mercancía. Il gioco finisce quando non si possono più mettere sul tavolo carte di merce. Allora ogni giocatore conta le noci all’angolo delle sue carte. Vince il giocatore con più noci. La variante si differenzia dal gioco di base solo per la seguente modifica: • All’inizio tutte le carte di merce vanno messe scoperte al centro del tavolo. • I giocatori devono cercare di memorizzarne gli importi. • Le carte di merce vengono poi coperte. • Solo ora ogni giocatore può prendere le proprie banconote, cercare di mettere davanti a sé uno degli importi e mettere il suo criceto sulla corrispondente carta di merce.