T600 - Allgemeiner Personentarif
Änderungen gültig ab 9.12.2012
Es treten folgende Änderungen in Kraft:
Ziffer
Änderung
1
Anwendungsbereich:
Der Anwendungsbereich wurde nachgeführt. Änderungen entnehmen Sie bitte dem ÖV-InfoBeitrag «Änderungen der Anwendungsbereiche auf 9.12.2012», resp. dem entsprechenden
InfoPoint-Beitrag.
41.11
Aufhebung der Ziffer. Die Werbung im unteren Drittel des OnlineTickets kann abgetrennt
werden.
91.00
Neuer Integraler Tarifverbund: Arcobaleno und Z-Pass
120.01
Erhöhung der Klassenspanne von 1.70 auf den Faktor 1.75.
121
Preisanpassungen gemäss neuer Preistabelle.
Priska Kämpf, Tarifmanagement, VöV
T600 – Tarif général des voyageurs
Modifications valables dès le 9.12.2012
Les modifications suivantes entrent en vigueur :
Chiffre
Modification
1
Champ d’application :
Le champ d’application a été mis à jour. Les modifications sont indiquées dans l’article
«modification des champs d’application au 9.12.2012» de l’Info TP, et dans l’article InfoPoint y
relatif.
41.11
Suppression du chiffre. La publicité du tiers inférieur du OnlineTicket peut être séparée.
91.00
Introduction de la CTI Arcobaleno et du Z-Pass
120.01
Hausse du lien arithmétique entre les classes de 1,70 à 1,75.
121
Adaptation des prix selon nouveau barème des prix.
Priska Kämpf, gestion des tarifs, UTP
T600 - Tariffa generale per viaggiatori
Modificazioni valide dal 9.12.2012
Entrano in vigore le seguenti modificazioni:
Cifra
Modifiche
1
Campo d’applicazione
È stato aggiornato il campo d'applicazione. Per le modifiche si rimanda all'Info TP, articolo
«Modifiche dei campi d'applicazione per l'9.12.2012» o al rispettivo contributo InfoPoint.
41.11
Soppressione della cifra. La pubblicità nell’ultimo terzo del OnlineTicket può essere staccato.
91.00
Introduzione della Tariffa Integrata Arcobaleno e Z-Pass
120.01
Aumento del rapporto aritmetico fra le classi dal coefficiente 1,70 a 1,75.
121
Adattamenti dei prezzi secondo il nuovo prontuario.
Priska Kämpf, gestione tariffe, UTP
Schweizerische Transportunternehmen
Entreprises suisses de transport
Imprese svizzere di trasporto
Allgemeiner Personentarif
Tarif général des voyageurs
Tariffa generale per viaggiatori
Ausgabe:
09.12.2012
Edition:
09.12.2012
Edizione:
09.12.2012
Indice
0 Avvertenze preliminari......................................................................................................................................................1
00 Tariffa normale....................................................................................................................................................1
01 Leggi, ordinanze, tariffe, prescrizioni e regolamenti...........................................................................................1
02 Treni, personale dei treni....................................................................................................................................2
03 Stazioni...............................................................................................................................................................2
04 Carozze..............................................................................................................................................................2
05 Sospensioni dell'esercizio...................................................................................................................................2
06 Modifiche dell'offerta, della tariffa e del prezzo...................................................................................................2
07 Giorni festivi generali..........................................................................................................................................2
08 Trasporto delle persone......................................................................................................................................2
08.1 Titolo di trasporto.............................................................................................................................................3
09 Protezione dei dati..............................................................................................................................................3
1 Campo d'applicazione......................................................................................................................................................1
2 Disposizioni generali.........................................................................................................................................................1
20 Specie di titoli di trasporto...................................................................................................................................1
21 Formazione dei prezzi........................................................................................................................................2
22 Durata di validità.................................................................................................................................................5
23 Itinerario..............................................................................................................................................................6
24 Interruzione del viaggio.......................................................................................................................................7
25 Ragazzi e giovani...............................................................................................................................................7
26 Cani e piccoli animali..........................................................................................................................................8
27 Bagagli a mano...................................................................................................................................................9
28 Senior...............................................................................................................................................................10
29 Carta di base....................................................................................................................................................10
3 Emissione...........................................................................................................................................................................1
30 In generale..........................................................................................................................................................1
31 Biglietti a destinazione fissa................................................................................................................................2
32 Biglietti PP scritti a mano....................................................................................................................................3
4 E−Tickets...........................................................................................................................................................................1
40 Avvertenze preliminari........................................................................................................................................1
41 Disposizioni generali per gli E−Tickets...............................................................................................................1
41.1 Disposizioni generali per gli OnlineTickets......................................................................................................2
41.2 Disposizioni generali per i MobileTickets.........................................................................................................2
42 E−Tickets della tariffa normale...........................................................................................................................2
5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti...................................................................................................1
50 Treni soggetti a supplemento.............................................................................................................................1
51 Prenotazione dei posti........................................................................................................................................1
52 Offerte notturne...................................................................................................................................................1
6 Vakat...................................................................................................................................................................................1
7 Vakat...................................................................................................................................................................................1
8 Irregolarità.........................................................................................................................................................................1
80 Emissione erronea di biglietti..............................................................................................................................1
81 Corse sbagliate (senza settore di autocontrollo)................................................................................................1
82 Interruzioni del traffico........................................................................................................................................1
83 Diritti dei viaggiatori in caso di perturbazioni dell'esercizio.................................................................................2
9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti.........................................................................................................1
90 In generale..........................................................................................................................................................1
91 Elenco delle comunità.........................................................................................................................................2
10 Disposizioni d'utilizzazione............................................................................................................................................1
100 Accesso agli impianti / Salita e discesa............................................................................................................1
101 Comportamento nei treni..................................................................................................................................1
102 Utilizzazione delle classi di carrozza................................................................................................................1
103 Indennità per il disturbo e disposizioni penali...................................................................................................2
I
Indice
11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti..........................................................................................1
110 Avvertenze preliminari......................................................................................................................................1
111 Definizioni.........................................................................................................................................................1
112 Scopo................................................................................................................................................................1
113 Raggio di validità..............................................................................................................................................1
114 Competenze.....................................................................................................................................................2
115 Dati dei clienti...................................................................................................................................................2
116 Dati degli abbonamenti.....................................................................................................................................4
117 Obbligo di fornire..............................................................................................................................................5
118 Valorizzazione..................................................................................................................................................5
119 Esempi di stampa di etichette indirizzo.............................................................................................................5
12 Prezzi.................................................................................................................................................................................1
120 Basi della tariffa normale..................................................................................................................................1
120.1 Calcolo dei prezzi di trasporto................................................................................................................1
121 Prontuario dei prezzi.........................................................................................................................................2
122 Esempi di calcolo..............................................................................................................................................3
123 Tasse................................................................................................................................................................4
123.0 Tasse......................................................................................................................................................4
123.1 Il cliente ha apportato manualmente indicazioni inammissibili...............................................................4
II
0 Avvertenze preliminari
00 Tariffa normale
00.00
Questa tariffa contiene sia le condizioni generali sia i prezzi per il trasporto dei viaggiatori sulle linee delle
imprese svizzere di trasporto partecipanti al servizio diretto svizzero (SD).
00.01
Come tariffa normale valgono le condizioni e i prezzi seguenti. In mancanza di disposizioni di diverso tenore, si
riscuote l'intero prezzo normale.
01 Leggi, ordinanze, tariffe, prescrizioni e regolamenti
01.00
La presente tariffa si basa sulla Legge federale sul trasporto dei viaggiatori (LTV, RS 745.1)
"Ordinanza sul trasporto di viaggiatori (OTV, RS 745.11) .
e sulla
Le disposizioni di questa tariffa valgono anche per il trasporto che è soggetto alle tariffe e alle prescrizioni
contemplate alla cifra 01.01, purché in questi documenti non siano previste deroghe.
01.01
Inoltre, fanno stato anche le tariffe e le prescrizioni seguenti:
603
Indicatore delle distanze FFS
604
Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie
e, qualora siano applicabili:
520
Prescrizioni sui trasporti militari, della protezione civile e del servizio civile
545
Prescrizioni concernenti i mezzi di pagamento
600.3
Facilitazioni di viaggio per famiglie − carta junior / carta nipotini
600.4
Facilitazioni di viaggio per viaggiatori con un handicap
600.5
Viaggiatori privi di titolo di trasporto valido / Abuso, falsificazione
600.6
Cambiamenti di percorso
600.7
City − Ticket
600.8
Buoni
600.9
Prescrizioni sui rimborsi
601
Tariffa generale per bagagli
605
Prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatori su percorsi comuni en
615
Condizioni per offerte nel tempo libero e le ditte e altre disposizioni per l'emissione
639
Disposizioni concernenti le facilitazioni di viaggio per il personale
650
Tariffa degli abbonamenti di percorso
651.0 − .42
Comunità tariffarie
652
Tariffa delle carte per più corse
654
Tariffa degli abbonamenti generali, metà−prezzo e Binario 7
655
Interregionaler Verbundtarif
656.xx
Norme per gli abbonamenti regionali di vacanze
660
Tariffa per viaggi di gruppi
673
Offer Switzerland Swiss Travel System
09.12.2012
T600 − 0 Avvertenze preliminari
1
681
Tariffa per il Check − in alla stazione e per Fly Rail Baggage
La presente tariffa è pubblicata in tedesco, francese e italiano. In caso d'incertezza fa stato la versione in tedesco.
02 Treni, personale dei treni
02.00
Nella tariffa, con le espressioni «treni» e «personale dei treni» s'intendono anche le funivie, i battelli e le
automobili, come pure il rispettivo personale.
03 Stazioni
03.00
La designazione «stazioni» si applica a tutte le stazioni principali e secondarie occupate e non occupate, come
pure a quelle del servizio automobili e di navigazione.
04 Carozze
04.00
Per carrozze s'intendono anche autobus, battelli, cabine e seggiovie.
05 Sospensioni dell'esercizio
05.00
In certe stagioni, alcune imprese di trasporto sospendono l'esercizio completamente o su tratte parziali. Durante
il periodo di sospensione dell'esercizio, non è ammessa l'emissione di biglietti a destinazione delle stazioni
situate sulle linee non in esercizio.
05.01
Informazioni più particolareggiate sono pubblicate negli orari, negli affissi delle imprese di trasporto e, per il
personale della vendita, all'InfoPortal (HAFAS Information Manager Link FFS − Link ITC).
06 Modifiche dell'offerta, della tariffa e del prezzo
06.00
Con riserva di modifiche per tutti i dati concernenti le offerte, le tariffe e i prezzi. Le modifiche vengono
comunicate nell'Info TP − per quanto possibile − su Internet.
07 Giorni festivi generali
07.00
Sono giorni festivi generali 1° e 2 gennaio, Venerdì Santo, Lunedì di Pasqua, Ascensione, Lunedì di
Pentecoste, 1° agosto, 25 e 26 dicembre.
08 Trasporto delle persone
08.00
Con il contratto di trasporto di viaggiatori l'impresa s'impegna a trasportare contro pagamento una persona da
una stazione a un'altra. Il contratto conferisce al viaggiatore il diritto di utilizzare le corse pubblicate nell'orario e
le corse speciali accessibili al pubblico.
03.00
La designazione «stazioni» si applica a tutte le stazioni principali e secondarie occupate e non occupate, come
pure a quelle del servizio automobili e di navigazione.
05.00
In certe stagioni, alcune imprese di trasporto sospendono l'esercizio completamente o su tratte parziali. Durante
il periodo di sospensione dell'esercizio, non è ammessa l'emissione di biglietti a destinazione delle stazioni
situate sulle linee non in esercizio.
2
T600 − 0 Avvertenze preliminari
09.12.2012
08.1 Titolo di trasporto
08.10
Sulle reti delle imprese di trasporto del servizio diretto vale in generale l'obbligo del biglietto prima di iniziare il
viaggio.
I viaggiatori devono essere in possesso di titoli di trasporto validi prima di intraprendere il viaggio. Devono
conservare i titoli di viaggio originali per tutta la durata del viaggio ed esibirli e/o consegnarli su richiesta alle
persone incaricate del controllo.
09 Protezione dei dati
09.00
Nel trattamento dei dati personali e dei clienti, le Imprese svizzere di trasporto si attengono alle disposizioni del
diritto sulla protezione dei dati e sulle telecomunicazioni.
I dati personali e dei clienti sono necessari e vengono trattati per l'assicuramento degli introiti (controllo dei titoli
di trasporto e di riduzione, lotta contro gli abusi ecc.) e per altre prestazioni di servizio. Le Imprese svizzere di
trasporto sono autorizzate a trattare tutti i dati del cliente (relativi ai biglietti e al controllo come pure,
all'occorrenza, dati degni di protezione in relazione con un eventuale abuso) per l'intero svolgimento del
processo di controllo, e a scambiarli con altre imprese di trasporto (nel caso di titoli di trasporto o di riduzione
internazionali, anche nell'ambito dell'Unione Europea) allo scopo di controllare la validità e per evitare abusi.
Il cliente prende atto che alla scoperta di abusi e di falsificazioni le Imprese svizzere di trasporti possono mettere
a disposizione di tutti i servizi interni interessati così come delle imprese di trasporto esterne i corrispondenti dati
personali o dei clienti (non più anonimizzati e all'occorrenza degni di protezione), allo scopo di evitare ulteriori
abusi. Possono essere scambiati con imprese di trasporto interne ed esterne anche i dati personali e di clienti
condannati penalmente con una sentenza cresciuta in giudicato, in particolare a fini di prevenzione. In questo
contesto rimane garantito il corretto accesso a dati personali e dei clienti degni di protezione secondo il diritto
sulla protezione dei dati.
09.01
Il cliente prende atto che le Imprese svizzere di trasporto possono utilizzare dati personali e dei clienti
anonimizzati per ricerche di mercato nell'ambito di futuri miglioramenti della propria offerta come pure per il
marketing e campagne promozionali.
Il cliente prende atto che potrà ricevere dalle Imprese svizzere di trasporto materiale informativo o comunicati
pubblicitari (offerte, novità ecc.). Se un cliente non desidera far capo a tale possibilità, deve indicarlo
esplicitamente all'atto dell'ordinazione o del ritiro di un titolo di trasporto o di riduzione alle Imprese svizzere di
trasporto; in caso contrario esse possono partire dal presupposto che i dati personali e dei clienti non degni di
protezione possono essere scambiati con i loro partner per scopi di marketing.
09.02
Le Imprese svizzere di trasporto possono conferire a terzi l'intera procedura di ordinazione di una carta
d'abbonamento e l'approntamento di chiavi di riparto degli introiti. Per quanto attiene al trattamento dei dati
personali e dei clienti, i terzi incaricati dalle Imprese svizzere di trasporto sono obbligati, nel quadro delle loro
attività definite, ad attenersi alle disposizioni del diritto sulla protezione dei dati e la telecomunicazione.
Il cliente prende atto che le imprese svizzere di trasporto come pure eventuali terzi, incaricati di elaborare
transazioni inerenti all'allestimento e all'incasso di una carta d'abbonamento, o dell'approntamento di chiavi di
riparto, possono entrare a conoscenza dei loro dati personali e dei clienti.
09.03
Le particolarità concernenti il trattamento dei dati personali e dei clienti nella banca dati dei clienti (KUBA) delle
Imprese svizzere di trasporto, l'obbligo d'informazione e il diritto d'informazione del cliente sono disciplinati al
capitolo 11.
09.12.2012
T600 − 0 Avvertenze preliminari
3
4
T600 − 0 Avvertenze preliminari
09.12.2012
Anwendungsbereich Tarif 600
Champ d'application Tarif 600
Campo d'applizione Tariffa 600
IV/DV:
Anwendung des Tarifs im internen und direkten Verkehr
Application du tarif en service interne et direct
Applicazione della tariffa nel servizio interno e diretto
nur DV:
Anwendung des Tarifs nur im direkten Verkehr
Application du tarif seulement en service direct
Applicazione della tariffa solo nel servizio diretto
Initialen
Initiales
Iniziali
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
Linie
Ligne
Linea
Anwendung
Appplication
Applicazione
Überlandlinien
nur DV
Überlandlinien
nur DV
Überlandlinien
IV/DV
Überlandlinien
IV/DV
A
AAGL
AAGR
AAGS
AAGU
AB Auto
AB-ab
ABl
AB-rhb
AB-rhw
AB-tb
AFA
09.12.2012
811
812
841
816
744
022
862
071
139
089
813
Autobus AG Liestal
Auto AG Rothenburg
Auto AG Schwyz
Auto AG Uri
Automobildienst Appenzeller Bahnen
Überlandlinien
IV/DV
Gossau SG – Appenzell – Wasserauen
IV/DV
St. Gallen – Gais – Appenzell – Altstätten Stadt
IV/DV
rete interurbana
IV/DV
Rorschach – Heiden
IV/DV
Rheineck – Walzenhausen
IV/DV
St. Gallen – Trogen
IV/DV
Appenzeller Bahnen
Autolinee Bleniesi
Appenzeller Bahnen
Appenzeller Bahnen
Appenzeller Bahnen
Autoverkehr Frutigen-Adelboden
Frutigen – Adelboden
IV/DV
Frutigen – Kandersteg
IV/DV
Linien LenkBus
IV/DV
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
1
Initialen
Initiales
Iniziali
AMSA
AOT
ARAG
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
736
843
819
Linie
Ligne
Linea
Anwendung
Appplication
Applicazione
rete interurbana
IV/DV
Überlandlinien
nur DV
Autolinea Mendrisiense
Autokurse Oberthurgau
Automobilgesellschaft Rottal AG
Überlandlinien
ARBAG
ARIM
209
706
Aletsch Riederalp Bahnen AG
Mörel – Greich – Riederalp Mitte
IV/DV
Mörel – Ried – Riederalp West
IV/DV
Autobus Riddes-Isérables-Mayens-de-Riddes
réseau interurbain
ARL
AS
ASGS
858
856
888
ASM-bti
ASM-ltb
ASM-rvo
ASM-snb
AVG
AVJ
870
038
128
056
081
859
731
rete interurbana
IV/DV
Überlandlinien
IV/DV
Autobetrieb Sernftal
Autotransports Sion-Grône-Sierre
832
Überlandlinien
IV/DV
Biel – Täuffelen – Ins
IV/DV
Ligerz – Prêles
IV/DV
St.Urban Ziegelei – Niederbipp
IV/DV
Solothurn – Niederbipp
IV/DV
Überlandlinien
IV/DV
Aare Seeland mobil
Aare Seeland mobil
Aare Seeland mobil
Aare Seeland mobil
Autoverkehr Grindelwald
Autotransports de la Vallée de Joux
IV/DV
Autobetrieb Weesen-Amden
Überlandlinien
2
IV/DV
Automobildienste Aare Seeland mobil
réseau interurbain
AWA
IV/DV
Autolinee Regionali Luganesi
réseau interurbain
ASM Auto
nur DV
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
IV/DV
09.12.2012
Initialen
Initiales
Iniziali
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
Linie
Ligne
Linea
Anwendung
Appplication
Applicazione
Betten Talstation – Betten Dorf – Bettmeralp
IV/DV
Betten Talstation – Bettmeralp (direkt)
IV/DV
Beatenbucht – Beatenberg, Station
IV/DV
B
BAB
BBB
BBE
262
149
205
BDWM/Autwm 899
BDWM-bd
BET
031
114
Bettmeralp Bahnen
Beatenbergbahn AG
Bergbahnen Beckenried-Emmetten
Beckenried – Klewenalp
IV/DV
Emmetten – Stockhütte
IV/DV
Wohlen – Meisterschwanden
nur DV
Wohlen – Bremgarten – Dietikon
IV/DV
BDWM Transport
BDWM Transport
Bahnen Engelberg-Trübsee-Titlis AG
Engelberg – Trübsee – Kleintitlis
BGF
201
Bergbahnen Grindelwald-First
Grindelwald – First
BGU
BLAG
BLM
894
871
032
BLS-bn
BLS-brs
BLS-ebt
09.12.2012
500
034
183
045
IV/DV
Busbetrieb Grenchen und Umgebung
Überlandlinien
IV/DV
Überlandlinien
IV/DV
Busland AG
Bergbahn Lauterbrunnen-Mürren
Lauterbrunnen – Mürren
BLS/SBB
IV/DV
IV/DV
BLS/SBB Thun-Brig/-Interlaken
Thun – Brig
IV/DV
Thun – Interlaken Ost
IV/DV
Bern – Neuchâtel
IV/DV
Brienzersee
IV/DV
Burgdorf – Langnau
IV/DV
Hasle-Rüegsau – Sumiswald-Grünen
IV/DV
Solothurn – Burgdorf – Thun
IV/DV
BLS AG
BLS AG
BLS AG
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
3
Initialen
Initiales
Iniziali
BLS-gbs
BLS-mlb
BLS-sez
BLS-ths
BLS-vhb
BLT
BLT Auto
BMH
BOB
BOB-spb
BOGG
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
052
062
076
192
092
037
879
307
035
140
793
Linie
Ligne
Linea
Anwendung
Appplication
Applicazione
Bern – Schwarzenburg
IV/DV
Bern – Thun
IV/DV
Busswil – Büren an der Aare
IV/DV
Flamatt – Laupen
IV/DV
Konolfingen – Luzern
IV/DV
Murten – Lyss
IV/DV
Spiez – Zweisimmen
IV/DV
Thunersee
IV/DV
Langenthal – Wolhusen
IV/DV
Linien Birsigtal/Birseck
nur DV
Überlandlinien
nur DV
BLS AG
BLS AG
BLS AG
BLS AG
BLS AG
Baselland-Transport
Automobildienste BLT
Bergbahnen Meiringen-Hasliberg AG
Meiringen – Hasliberg Reuti
IV/DV
Interlaken Ost – Grindelwald
IV/DV
Interlaken Ost – Lauterbrunnen
IV/DV
Wilderswil – Schynige Platte
IV/DV
Berner-Oberland-Bahnen
Berner Oberland-Bahnen
Busbetrieb Olten-Gösgen-Gäu
Überlandlinien
BPG
BRB
BRER
191
104
772
Basler Personenschifffahrts-Gesellschaft
Basel-Rheinhafen (Dreiländereck) – Rheinfelden
IV/DV
Brienz – Brienzer Rothorn
IV/DV
Brienz-Rothorn-Bahn
Busbetrieb Rapperswil-Eschenbach-Rüti ZH
Überlandlinien
BRSB
105
IV/DV
Braunwald-Standseilbahn AG
Linthal – Braunwald
4
nur DV
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
IV/DV
09.12.2012
Initialen
Initiales
Iniziali
BSB Fähr
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
360
Linie
Ligne
Linea
Bodensee-Schiffsbetriebe Romanshorn-Friedrichshafen
Romanshorn – Friedrichshafen
BSG
182
BVB
883
823
IV/DV
Bielersee-Schifffahrtgesellschaft
Bielersee
BSU
Anwendung
Appplication
Applicazione
IV/DV
Busbetrieb Solothurn und Umgebung
Überlandlinien
nur DV
Überlandlinien (Linie 50: Basel SBB–Basel EuroAirport)
IV/DV
Basler Verkehrsbetriebe
C
CGN
CJ
CJ Auto
184
043
833
Compagnie Générale de Navigation sur le Lac Léman
Lac Léman
IV/DV
Glovelier – Le Noirmont – Tavannes
IV/DV
La Chaux-de-Fonds – Le Noirmont –Tavannes
IV/DV
Porrentruy – Bonfol
IV/DV
réseau interurbain
IV/DV
Schaffhausen – Thayngen/–Trasadingen/Erzingen
IV/DV
Chemins de fer du Jura
Service d'automobiles CJ
D
DB/SH
353
Deutsche Bahn AG
E
EB
203
Luftseilbahn Engelberg-Brunni
Engelberg – Ristis
IV/DV
F
FART
FART Auto
FB
FE
049
817
046
269
Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi
Locarno – Camedo transito
IV/DV
rete interurbana
IV/DV
Zürich Stadelhofen – Esslingen
nur DV
Servizio d'automobili FART
Forchbahn
Luftseilbahn Fiesch-Eggishorn
Fiesch – Fiescheralp
09.12.2012
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
IV/DV
5
Initialen
Initiales
Iniziali
FE/FE
FLP
FMB
FS Domo
FS Luino
FUNIC-be
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
266
047
116
422
423
101
Linie
Ligne
Linea
Luftseilbahn Fiesch-Eggishorn
Fiescheralp – Eggishorn
IV/DV
Lugano – Ponte Tresa
IV/DV
Ferrovia Luganesi SA
Funicolare Cassarate-Monte Brè
Cassarate – Monte Brè
IV/DV
Iselle transito – Domodossola
IV/DV
Pino transito – Luino
IV/DV
Ferrovie Italiane dello Stato
Ferrovie Italiane dello Stato
Funiculaires Bienne-Evilard et Bienne-Macolin
Biel/Bienne – Evilard
FUNIC-bm
FW
103
051
Anwendung
Appplication
Applicazione
IV/DV
Funiculaires Bienne-Evilard et Bienne-Macolin
Biel/Bienne – Magglingen
IV/DV
Frauenfeld – Wil
IV/DV
Zermatt – Gornergrat
IV/DV
Frauenfeld-Wil-Bahn
G
GGB
GGM
121
312
Gornergrat Bahn
Gondelbahn Grindelwald Grund-Männlichen
Grindelwald Grund – Männlichen
GKO
323
IV/DV
Gondelbahn Kandersteg-Oeschinensee AG
Kandersteg – Oeschinen
IV/DV
H
HKDS
253
Hoher Kasten Drehrestaurant und Seilbahn AG
Brülisau – Hoher Kasten
IV/DV
Kleine Scheidegg – Jungfraujoch
IV/DV
Wiler – Lauchernalp
IV/DV
J
JB
124
Jungfraubahn
L
LABB
6
306
Lauchernalp Bergbahnen AG
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
09.12.2012
Initialen
Initiales
Iniziali
LAF
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
204
Linie
Ligne
Linea
Luftseilbahn Adliswil-Felsenegg
Adliswil – Felsenegg
LDN
250
254
055
264
220
255
228
LLB
LLG
281
855
229
243
Küssnacht am Rigi – Seebodenalp
IV/DV
Überlandlinien
IV/DV
Auto Leuk-Leukerbad
Luftseilbahn Leukerbad-Gemmipass
319
LO
LRF
189
127
232
211
Lacs de Neuchâtel et Morat
IV/DV
Lausanne-Flon – Ouchy
nur DV
Métro Lausanne-Ouchy SA
Luftseilbahn Rhäzüns-Feldis AG
IV/DV
Luftseilbahn Raron-Unterbäch
Raron – Unterbäch
09.12.2012
IV/DV
Société de Navigation sur les Lacs de Neuchâtel et Morat
Rhäzüns – Feldis/Veulden
LRU
IV/DV
Luftseilbahn Morschach - Stoos
Morschach – Stoos
LNM
IV/DV
Luftseilbahn Lungern-Schönbüel
Lungern – Schönbüel
LMS
IV/DV
Luftseilbahn Küssnacht a/R-Seebodenalp AG
Leukerbad – Gemmipass
LLS
IV/DV
Luftseilbahn Kandersteg-Stock (Gemmi) AG
Kandersteg – Sunnbüel
LKüS
IV/DV
Luftseilbahn Jakobsbad-Kronberg
Jakobsbad – Kronberg
LKS
IV/DV
Luftseilbahn Grächen-Hannigalp
Grächen – Hannigalp
LJK
nur DV
Luftseilbahn Erlenbach-Stockhorn
Erlenbach – Stockhorn
LGH
IV/DV
Chemin de Fer Lausanne-Echallens-Bercher
Lausanne – Echallens – Bercher
LESt
IV/DV
Luftseilbahn Dallenwil-Wirzweli
Dallenwil – Wirzweli
LEB
nur DV
Luftseilbahn Dallenwil-Niederrickenbach
Niederrickenbach Station – Niederrickenbach Dorf
LDW
Anwendung
Appplication
Applicazione
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
IV/DV
7
Initialen
Initiales
Iniziali
LSBR
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
283
Linie
Ligne
Linea
Luftseilbahn Sörenberg-Brienzer Rothorn AG
Sörenberg – Brienzer Rothorn
LSMS/MS
268
256
213
214
215
216
nur DV
Luftseilbahn Wasserauen-Ebenalp AG
Wasserauen – Ebenalp
LWM
IV/DV
Luftseilbahn Unterterzen-Flumserberg AG
Unterterzen – Oberterzen – Tannenbodenalp
LWE
IV/DV
Luftseilbahn Schwägalp-Säntis
Schwägalp – Säntis
LUFAG
IV/DV
Luftseilbahn Stechelberg-Mürren-Schilthorn
Stechelberg – Mürren
LSS
IV/DV
Luftseilbahn Mürren-Schilthorn
Mürren – Schilthorn
LSMS-lsms
Anwendung
Appplication
Applicazione
IV/DV
Luftseilbahn Wengen-Männlichen
Wengen – Männlichen
IV/DV
M
MBC
MBC Auto
MBC-cg
MGB/asng
MGB/Autofo
MGB-bvz
MGB-fo
MIB
029
764
344
742
851
093
048
132
Transports de la région Morges-Bière-Cossonay
Morges – Apples – Bière
IV/DV
Morges – L'Isle-Mont-la-Ville
IV/DV
réseau interurbain
IV/DV
Service d'automobiles MBC
Transports de la Région-Morges-Bière-Cossonay
Cossonay – Cossonay-Ville
nur DV
Überlandlinien
IV/DV
Überlandlinien
IV/DV
Brig – Zermatt
IV/DV
Brig – Disentis
IV/DV
Automobildienst MGB
Automobildienst MGB
Matterhorn Gotthard Bahn
Matterhorn Gotthard Bahn
Meiringen-Innertkirchen-Bahn
Meiringen – Innnertkirchen
MOB
064
Chemin de fer Montreux-Oberland Bernois
Montreux – Zweisimmen – Lenk i. S.
8
IV/DV
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
IV/DV
09.12.2012
Initialen
Initiales
Iniziali
MS
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
134
Linie
Ligne
Linea
Società della Ferrovia Lugano-Monte San Salvatore
Lugano-Paradiso – Monte San Salvatore
MVR/HR
130
042
125
131
155
IV/DV
Transports Montreux-Vevey-Riviera
Montreux – Haut-de-Caux
MVR-vcp
IV/DV
Transports Montreux-Vevey-Riviera
Sonloup – Les Avants
MVR-mtgn
IV/DV
Transports Montreux-Vevey-Riviera
Vevey – Blonay – Les Pléiades
MVR-las
IV/DV
Transports Montreux-Vevey-Riviera
Haut-de-Caux – Rochers-de-Naye
MVR-cev
Anwendung
Appplication
Applicazione
IV/DV
Transports Montreux-Vevey-Riviera
Vevey (funi) – Chardonne-Jongny – Mont-Pèlerin
IV/DV
Mülenen – Niesen Kulm
IV/DV
Beatenberg – Niederhorn
IV/DV
N
NB
NHB
NStCM
135
239
066
Niesenbahn AG
Niederhornbahn AG
Chemin de fer Nyon-St.Cergue-Morez
Nyon – La Cure
nur DV
Überlandlinien
IV/DV
P
PAG
PAG/RA
PB
POSTBUS A
801
787
136
703
PostAuto Schweiz AG
Autobus Monthey-Collombey-Vouvry
Monthey – Collombey – Vouvry
IV/DV
Alpnachstad – Pilatus Kulm
IV/DV
Luzern – Kriens – Pilatus Kulm
IV/DV
Nauders, Mühle – Landeck
IV/DV
Martigny – Orsières/Le Châble
IV/DV
Pilatus-Bahnen
ÖBB Postbus GmbH
R
RA
09.12.2012
074
RegionAlps SA
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
9
Initialen
Initiales
Iniziali
RB
RBL
RBS
RBS Auto
RhB
RhB Auto
RTB
RVSH
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
137
873
088
850
072
865
138
846
Linie
Ligne
Linea
Anwendung
Appplication
Applicazione
Arth-Goldau – Rigi Kulm
IV/DV
Vitznau – Rigi Kulm
IV/DV
Weggis – Rigi Kaltbad
IV/DV
Überlandlinien
nur DV
Rigi-Bahnen AG
Regionalbus Lenzburg AG
Regionalverkehr Bern-Solothurn
Bern – Solothurn
nur DV
Bern – Unterzollikofen
nur DV
Bern – Worblaufen – Worb Dorf
nur DV
Überlandlinien
nur DV
Chur – Arosa
IV/DV
Chur – Disentis/Mustér
IV/DV
Chur – Landquart – Davos
IV/DV
Chur – Landquart – Vereina – Scuol-Tarasp
IV/DV
Chur – Thusis – St.Moritz
IV/DV
Klosters – Filisur
IV/DV
Pontresina – Samedan – Scuol-Tarasp
IV/DV
St.Moritz – Pontresina – Disentis
IV/DV
St.Moritz – Samedan
IV/DV
Überlandlinien
IV/DV
Überlandlinien
IV/DV
Automobildienst RBS
Rhätische Bahn
Autoverkehr RhB
Rheintal Bus AG
Regionale Verkehrsbetriebe Schaffhausen
Überlandlinien
IV/DV
Nauders, Mühle – Malles, stazione
IV/DV
S
SAD Auto
SBB
SBB Bus
10
704
011
702
Automobildienst SAD AG
Schweizerische Bundesbahnen
alle Linien
IV/DV
Überlandlinien
IV/DV
Automobildienst SBB
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
09.12.2012
Initialen
Initiales
Iniziali
SBC
SBG
SBS
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
766
354
195
Linie
Ligne
Linea
Anwendung
Appplication
Applicazione
Überlandlinien, Engadin Bus
IV/DV
Singen – Stein am Rhein
IV/DV
Stadtbus Chur AG
Südbadenbus GmbH
Schweizerische Bodensee-Schifffahrtsgesellschaft AG
IV/DV
SBW
882
Stadtbus Winterthur
Überlandlinien
SGV
185
Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees
Vierwaldstättersee
SGZ
186
SMF-lsm
142
222
143
Service d'automobiles SMC
IV/DV
Sierre – Montana Gare
IV/DV
Sportbahnen Melchsee-Frutt
SNL Auto
SOB-bt
188
737
036
082
Lago di Lugano
IV/DV
rete interurbana
IV/DV
Automobildienst SNL
Schweizerische Südostbahn AG
SthB
STI
09.12.2012
424
145
146
IV/DV
Schweizerische Südostbahn AG
Arth-Goldau – Biberbrugg – Rapperswil/Wädenswil/Einsiedeln
SSIF
nur DV
Società di Navigazione Lago di Lugano
Nesslau-Neu St.Johann – St.Gallen – Romanshorn
SOB-sob
IV/DV
Funiculaire St-Imier - Mont-Soleil SA
St-Imier – Mont-Soleil
SNL
IV/DV
Transports Sierre-Montana-Crans
Stöckalp – Melchsee-Frutt
SMtS
IV/DV
Schifffahrtsgesellschaft des Zugersees
Zugersee
SMC
IV/DV
IV/DV
Società Subalpina di Imprese Ferroviare
Camedo transito – Domodossola
nur DV
Stans – Stanserhorn
IV/DV
Überlandlinien
IV/DV
Stanserhornbahn
Verkehrsbetriebe STI AG
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
11
Initialen
Initiales
Iniziali
StoB
SVB
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
112
106
Linie
Ligne
Linea
Anwendung
Appplication
Applicazione
Schlattli – Stoos
IV/DV
Stoosbahnen AG
Städtische Verkehrsbetriebe Bern
Worb Dorf – Gümligen – Bern – Bern Fischermätteli
SVB/kmb
721
Städt. Verkehrsbetriebe Bern
Überlandlinien
SZU
SZU Auto
078
807
nur DV
IV/DV
Sihltal-Zürich-Uetliberg-Bahn
Zürich HB – Adliswil – Langnau-Gattikon – Sihlwald
nur DV
Zürich HB – Triemli – Uetliberg
nur DV
Überlandlinien
nur DV
Schaffhausen – Kreuzlingen – Romanshorn
IV/DV
Wil – Weinfelden – Kreuzlingen – Konstanz
IV/DV
réseau interurbain
IV/DV
Automobildienst SZU
T
THURBO
TMR Auto
TMR-mc
TPC/Auaomc
TPC/Autbvb
TPC/Autova
065
835
061
818
852
722
THURBO AG
Service d'automobiles TMR
Transports de Martigny et Régions
Martigny – Châtelard-Frontière
IV/DV
réseau interurbain
IV/DV
réseau interurbain
IV/DV
Service d'automobiles TPC
Service d'automobiles TPC
Service d'automobiles TPC (Aigle-Villeneuve)
réseau interurbain
TPC-al
023
Transports Publics du Chablais
Aigle – Leysin-Grand-Hôtel
TPC-aomc
024
027
12
039
IV/DV
Transports Publics du Chablais
Aigle – Sépey – Les Diablerets
TPC-bvb
IV/DV
Transports Publics du Chablais
Aigle – Ollon – Monthey – Champéry
TPC-asd
IV/DV
IV/DV
Transports Publics du Chablais
Bex – Villars-sur-Ollon
IV/DV
Villars-sur-Ollon – Col-de-Bretaye
IV/DV
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
09.12.2012
Initialen
Initiales
Iniziali
TPF
TPF Auto
TPN
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
053
834
738
Linie
Ligne
Linea
Transports publics fribourgeois
Bulle – Broc
IV/DV
Fribourg – Murten – Ins
IV/DV
Palézieux – Châtel-St-Denis – Bulle – Montbovon
IV/DV
Romont – Bulle
IV/DV
réseau interurbain
IV/DV
Service d'automobiles TPF
Transports Publics de la Région Nyonnaise
réseau interurbain
TRAVYS/ays
868
895
067
069
TRN/Autovr
TRN/Autrvt
TRN-cmn
TRN-rvt
TSB
TTM-tmpf
097
156
796
044
073
154
259
nur DV
Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix
Le Pont – Le Brassus
TRAVYS-ysc
nur DV
Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix
Orbe – Chavornay
TRAVYS-pbr
nur DV
Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix
réseau interurbain
TRAVYS-oc
nur DV
Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix
réseau interurbain
TRAVYS/tpy
Anwendung
Appplication
Applicazione
nur DV
Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix
Yverdon-les-Bains – Ste-Croix
nur DV
réseau interurbain
nur DV
réseau interurbain
IV/DV
Service d'automobiles TRN
Service d'automobiles TRN
Transports Publics Neuchâtelois SA
La Chaux-de-Fonds – Les Ponts-de-Martel
nur DV
Le Locle – Les Brenets
nur DV
Transports Publics Neuchâtelois SA
Buttes – Travers
nur DV
Treib – Seelisberg
IV/DV
Treib-Seelisberg-Bahn
Funiculaire/Téléphérique Moléson sur Gruyère - Le Moléson
Moléson-Village – Plan-Francey – Le Moléson
IV/DV
U
URh
193
Schweizerische Schifffahrtsgesellschaft Untersee und Rhein
Untersee und Rhein
09.12.2012
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
IV/DV
13
Initialen
Initiales
Iniziali
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
Linie
Ligne
Linea
Anwendung
Appplication
Applicazione
Überlandlinien
nur DV
Überlandlinien
IV/DV
V
VB
VBD
VBG
VBL
VBZ
VLM
889
740
773
820
849
805
Verkehrsbetriebe Biel
Verkehrsbetrieb Davos
Verkehrsbetriebe Glattal VBG
Überlandlinien
IV/DV
Überlandlinien
nur DV
Überlandlinien
IV/DV
Verkehrsbetriebe Luzern AG
Verkehrsbetriebe Zürich
Verkehrsbetrieb LIECHTENSTEINmobil
Überlandlinien
VMCV
876
Transports publics Vevey-Montreux-Chillon-Villeneuve
réseau interurbain
VZO
838
nur DV
IV/DV
Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland
Überlandlinien
IV/DV
Grindelwald – Kleine Scheidegg
IV/DV
Wengen – Kleine Scheidegg
IV/DV
W
WAB
WAB/LW
WB
WIMO
WSB
157
150
094
826
096
Wengernalpbahn
Wengernalpbahn Lauterbrunnen-Wengen
Lauterbrunnen – Wengen
IV/DV
Waldenburg – Liestal
nur DV
Überlandlinien
nur DV
Waldenburgerbahn
WilMobil AG
Wynental- und Suhrental-Bahn
Aarau – Menziken
nur DV
Aarau – Schöftland
nur DV
Luzern – Interlaken Ost
IV/DV
Luzern – Stans – Engelberg
IV/DV
Z
ZB
14
086
Zentralbahn
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
09.12.2012
Initialen
Initiales
Iniziali
ZBAG
ZBB
ZSG
Code Transportunternehmen
Codes Entreprises de transport
Codice Imprese di trasporto
299
158
194
Linie
Ligne
Linea
Anwendung
Appplication
Applicazione
Sunnegga – Rothorn
IV/DV
Zermatt – Klein Matterhorn
IV/DV
Zermatt – Schwarzsee
IV/DV
Zermatt – Sunnegga
IV/DV
Schönegg – Zugerberg
nur DV
Zermatt Bergbahnen AG
Zugerberg-Bahn
Zürichsee Schifffahrtsgesellschaft
Zürichsee
ZVB
839
Zugerland Verkehrsbetriebe AG
Überlandlinien
09.12.2012
nur DV
T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
nur DV
15
2 Disposizioni generali
20 Specie di titoli di trasporto
20.00
In base alla tariffa normale vengono emessi i seguenti titoli di trasporto in 1a e in 2a classe:
• biglietti per un viaggio di corsa semplice
• biglietti per un viaggio d'andata e ritorno
• biglietti per un viaggio circolare (biglietti circolari). Sono da considerare come viaggi circolari:
− i circuiti ininterrotti da percorsi ferroviari, di navigazione e automobilistici delle imprese partecipanti
− i circuiti interrotti lungo i quali uno o più percorsi parziali sono eseguiti a piedi, con gli sci o con un
altro mezzo di trasporto
• carte per due corse
• carte per un viaggio di andata e ritorno a destinazione e in partenza delle stazioni degli aeroporti di
Genève−aéroport, Basel EuroAirport e di Zürich Flughafen secondo l'indicatore delle distanze FFS (603)
e/o secondo le distanze tariffali e i prezzi delle imprese di trasporto concessionarie (604) (carte per gli
aeroporti; carte per due corse)
• biglietti di supplemento per cambiamenti di percorso
• biglietti di supplemento per cambiamenti di classe di corsa semplice
• carte di supplemento per un cambiamento di classe d'andata e ritorno (carte per due corse)
• carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe di corsa semplice (carte per cambiamento di classe)
20.01
L'emissione si effettua sulla forma di:
• biglietti stampati, emessi dai terminali di vendita
• biglietti emessi dai distributori automatici di biglietti
• biglietti parzialmente stampati e completati a mano (biglietti semi passe−partout) per delle relazioni
interne di un'impresa di trasporto
• biglietti emessi a mano (biglietti passe−partout)
• biglietti del personale dei treni
20.02
Condizionata della necessità d'obliterazione, l'emissione delle carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe
di corsa semplice (carte per cambiamento di classe) è limitata ai percorsi delle imprese di trasporto partecipanti
alla tariffa delle carte per più corse (652).
20.03
Le carte per due corse, le carte per gli aeroporti (carte per due corse) e le carte di supplemento per 6
cambiamenti di classe possono essere rilasciate solo per mezzo degli apparecchi di vendita.
20.04
Le carte per due corse (articolo 2018) sono rilasciate solo da 116 km.
20.05
Per ragioni tecniche legate al controllo, non è ammesso inserire titoli di trasporto fra pellicole trasparenti
(plastificare) o rivestirli con membrane trasparenti.
20.06
Su corse con personale di controllo, con vendita, per le offerte emesse su carte da obliterare per le quali non è
ammessa l'annotazione manuale da parte del cliente, il personale di controllo riscuote la tassa secondo la cifra
123.10.
09.12.2012
T600 − 2 Disposizioni generali
1
21 Formazione dei prezzi
21.0 In generale
21.00
I titoli di trasporto sono emessi ai prezzi valevoli il primo giorno di validità. Essi possono essere rilasciati al più
presto 2 mesi prima della loro durata di validità.
21.01
I prezzi vengono calcolati come segue:
• Nel servizio interno e diretto delle imprese di trasporto che applicano il prontuario dei prezzi della tariffa
normale (imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km) si accerta il numero di chilometri di tariffa per
la distanza complessiva e si desume il rispettivo prezzo dal prontuario dei prezzi della tariffa normale.
Qualora le due stazioni siano contemplate in triangoli differenti:
Bisogna determinare le distanze parziali accertabili nelle tavole triangolari pertinenti all'itinerario
considerato, facendone poi la somma. Per quanto concerne la formazione delle distanze per delle
relazioni gravate di supplementi di distanze, si devono portare in conto le distanze maggiorate. Non è
permesso sommare le distanze parziali al fine di ottenere una distanza inferiore alla distanza indicata
per la totalità del percorso. Passando da un percorso ad un altro, la distanza dev'essere computata
tenendo in considerazione la stazione di biforcazione dalla quale il viaggiatore passa. Per le eccezioni,
si veda: Validità die titoli trasporto su altri itinerari. Tuttavia, le distanze non vanno cumulate prendendo
come base una stazione intermedia di un percorso facoltativo fisso.
• Nel servizio diretto fra le imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km e le imprese di trasporto che
applicano il cumulo dei prezzi si determina il prezzo per la distanza totale delle imprese di trasporto
applicanti il cumulo dei km, e s'aggiungono, in seguito, i prezzi relativi ai percorsi delle imprese di
trasporto che applicano il cumulo dei prezzi secondo la tariffa 604.
• Nel servizio diretto fra imprese di trasporto che applicano il cumulo dei prezzi si sommano i prezzi di
ogni impresa di trasporto
• Per le brevi distanze, le imprese di trasporto e le comunità fissano un prezzo di trasporto minimo.
21.02
Il biglietto per una corsa semplice vale per viaggiare dalla stazione di partenza a quella di destinazione
passando per un itinerario usuale; dal punto di vista geografico, il viaggio deve condurre verso la stazione di
destinazione.
Il biglietto per un viaggio di andata e ritorno vale per viaggiare dalla stazione di partenza a quella di
destinazione, passando per un itinerario usuale, e per un viaggio di ritorno sul medesimo itinerario.
A dipendenza di uno dei due casi qui illustrati, occorre assolutamente acquistare due biglietti di corsa semplice,
un biglietto di andata e ritorno o un biglietto circolare:
a)
quando la stazione di partenza o una stazione intermedia viene "toccata" una seconda volta prima
della fine del viaggio
b)
quando per un viaggio verso una stazione di destinazione che sarebbe raggiungibile anche
attraverso un itinerario più diretto, viene richiesto un itinerario nel quale è inserito un cambiamento
della direzione di corsa verso la stazione di partenza (anche per un altro itinerario).
Una stazione di partenza, di destinazione o intermedia si intende "toccata", se l'itinerario del viaggio passa per la
stessa; ciò anche quando i treni non fermano secondo orario o se questa stazione si trova su un altro itinerario di
un percorso facoltativo o comune.
La possibilità di toccare non più di due volte una stazione di partenza, di destinazione o intermedia durante una
corsa è ammessa se, passando per la prossima località di fermata di un treno diretto è possibile giungere prima
a destinazione o se in tal modo non cambia la direzione geografica del viaggio.
Esempi:
1. Un biglietto per una corsa semplice Zürich − Zollikofen via Bern è ammesso. Questo perché Zollikofen è
una stazione intermedia sulla tratta Zürich − Bern. Bern è la prossima località di fermata di treni diretti,
le stazioni intermedie sono toccate solo una seconda volta e in questo modo è possibile giungere prima
a destinazione.
2. Un biglietto per una corsa semplice Luzern − Chur via Zürich è ammesso. Zürich è la prossima località
di fermata di treni diretti, le stazioni intermedie fra Thalwil e Zürich sono toccate solo una seconda volta
e in questo modo è possibile giungere prima a destinazione.
2
T600 − 2 Disposizioni generali
09.12.2012
3. Un biglietto per una corsa semplice Genève − Zürich via Basel è ammesso. Anche se in considerazione
del percorso facoltativo la tratta Olten − Basel viene percorsa due volte, la direzione geografica del
viaggio non muta.
21.1 Biglietti circolari − formazione dei prezzi
21.10 I biglietti circolari sono calcolati secondo i principi seguenti:
Sui percorsi delle imprese di trasporto con il cumulo dei chilometri:
Sia pr i viaggi circolari consecutivi sia per quelli interrotti, la distanza complessiva è cealcolata secondo le
tariffe 603 e 604
•
•
•
Per eventuali percorsi di andata e ritorno le distanze vanno raddoppiate
La distanza complessiva viene dimezzata
Vengono calcolati i prezzi dei biglietti ordinari di andata e ritorno, secondo la distanza complessiva dimezzata.
Sui percorsi delle imprese di trasporto con il cumulo dei prezzi secondo la tariffa 604:
•
•
•
•
Si calcola la distanza complessiva dei chilometri di tariffa per ogni sezione di tratta secondo il sistema di relazioni Svizzera
Per eventuali percorsi di andata e ritorno le distanze vanno raddoppiate
La distanza complessiva dei chilometri di tariffa per sezione di tratta viene dimezzata
Vengono calcolati i prezzi dei biglietti ordinari di andata e ritorno secondo il prontuario prestabilito della corrispondente
impresa di trasporto, tenendo conto della distanza complessiva dimezzata dei chilometri di tariffa per sezione di tratta
Nel servizio diretto tra le imprese di trasporto che cumulano i chilometri e le imprese di trasporto che cumulano i
prezzi, occorre sommare i prezzi.
I posti di servizio che emettono ancora biglietti PP si informano sempre sui prezzi al servizio di vendita vicino
dotato di Prisma 2.
Per certi casi due biglietti possono essere più vantaggiosi.
21.2 Imposta sul valore aggiunto
09.12.2012
T600 − 2 Disposizioni generali
3
21.20
L'imposta sul valore aggiunto di 8,0 % è compresa nei prezzi.
21.3 Biglietti a metà prezzo
21.30 Per i biglietti a metà prezzo, prima si calcola dapprima il prezzo intero, poi lo si dimezza, senza arrotondamento.
Con biglietti a "metà prezzo" si intendono qui appresso i biglietti con il 50% di riduzione sul prezzo intero. Per le
brevi distanze, le imprese di trasporto e le comunità possono fissare un prezzo di trasporto minimo, che non
corrisponde a una riduzione del 50% sul prezzo intero.
I biglietti a metà prezzo sono contrassegnati con l'indicazione «ridotto» o «1/2».
21.31
Per due persone avente diritto al viaggio a metà prezzo e viaggiano insieme si può rilasciare un biglietto a
prezzo intero.
Il prezzo di trasporto minimo per biglietti a metà prezzo è applicabile per ogni persona (emissione di 2 biglietti).
21.32
Sulle imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), il prezzo dei biglietti a metà
prezzo corrisponde al prezzo per ragazzi secondo la rispettiva tariffa interna.
21.4 Carte per 2 corse
21.40 Le carte per due corse sono da utilizzare come i biglietti ordinari di andata e ritorno. I prezzi sono formati in
modo analogo a quello dei biglietti ordinari di andata e ritorno. Il prezzo del trasporto è arrotondato ai prossimi
20 centesimi. Le carte per due corse (art. 2018) sono emesse solo da 116 km.
21.41
Ai viaggiatori per e dagli aeroporti sotto elencati le carte per gli aeroporti (carte per due corse) sono rilasciate
anche per distanze inferiori a 116 km:
• Zürich Flughafen (art. 2017/569)
• Genève − Aéroport (art. 2019/570)
• Basel EuroAirport (art. 2020/5656)
21.42
La data dell'andata (1° giorno di validità) viene stampata. Il giorno del ritorno, la carta per due corse va
stampigliata a un obliteratore prima di cominciare il viaggio.
21.43
Le carte per due corse con i numeri di articolo 570, 5656 e 569 hanno due caselle da obliterare. Esse vanno
stampigliate a un obliteratore prima di cominciare il viaggio di andata e quello di ritorno.
21.44
Se il viaggio è intrapreso in una stazione ove non esiste un obliteratore, i viaggiatori devono iscrivere di persona
la data di validità nell'apposito spazio.
21.5 Percorsi parziali la 1a classe
21.50 Se vengono chiesti biglietti di 1a classe per una relazione con determinati percorsi parziali, sui quali i treni
conducono solo vetture di 2a classe, si rilascia un biglietto di 1a classe, calcolando, però, per questi ultimi, il
prezzo della 2a classe.
21.51
I prezzi devono essere calcolati come segue:
• Per le relazioni sulle quali le imprese di trasporto applicano il cumulo dei km,
viene dapprima calcolato il prezzo di 2a classe per l'intero percorso. Per i percorsi parziali su cui
circolano vetture di 1a classe, occorre determinare la differenza fra i prezzi delle due classi.
Addizionando questi importi, che non devono essere arrotondati, si ottiene il prezzo da riscuotere.
Quando su parecchi percorsi parziali esiste solo la 2a classe, la differenza di prezzo tra le due classi è
determinata sulla base della distanza totale di 1a classe.
Questo modo di effettuare il calcolo sarà tuttavia applicato solo nei casi in cui il prezzo di trasporto risulti inferiore
a quello in 1a classe calcolato per il percorso complessivo.
• Relazioni sulle quali le imprese di trasporto applicano il cumulo dei prezzi
Se le vetture di 1a classe mancano soltanto su percorsi di imprese di trasporto applicanti il cumulo dei
prezzi, il prezzo della 1a classe va calcolato dapprima solo per i percorsi delle imprese applicanti il
4
T600 − 2 Disposizioni generali
09.12.2012
cumulo dei km. Per gli altri percorsi, si aggiungeranno i prezzi.
21.6 Cambiamento di classe
21.60 Se si utilizza la 1a classe con un titolo di trasporto di 2a classe, occorre pagare la differenza tra i prezzi delle due
classi (cambiamento di classe). I ragazzi e le altre persone che hanno diritto al metà prezzo (p.e. possessori di
abbonamento generale o metà−prezzo) pagano la metà del relativo importo.
21.61
Se si utilizza la 1a classe solo in una direzione (corsa semplice), si deve pagare la differenza fra i due prezzi di
corsa semplice. Se invece si vuole utilizzare la 1a classe nelle due direzioni (andata e ritorno), si dovrà pagare la
differenza fra i prezzi d'andata e ritorno delle due classi.
21.62
Al posto di biglietti di cambiamento di classe isolati, una carta per 6 cambiamenti di classe di corse semplice può
essere rilasciata al prezzo intero e a prezzo ridotto. Può essere utilizzata in correlazione con qualsiasi titolo di
trasporto. In principio, il prezzo viene calcolato sulla base della differenza fra i prezzi di corsa semplice delle due
classi. Con Prisma2, il prezzo viene in avvenire derivato dalla tariffa 600, cifra 101, 1a classe, mediante un
coefficiente fisso.
21.63
A due persone che viaggiano insieme con diritto al mezzo prezzo si può rilasciare un cambio classe a prezzo
intero.
Se per il mezzo biglietto si deve applicare il prezzo minimo della corsa, va emesso un cambio classe a parte per
ogni persona (emissione di due biglietti).
22 Durata di validità
22.0 Fissazione della durata di validità
22.00
La durata di validità viene stabilita in funzione delle distanze tariffali determinanti per la formazione del prezzo
come segue
Articolo
Andata
Andata
Andata e ritorno
Andata e ritorno
fino a 115 km
116 km
e più
fino a 115 km
116 km
e più
125
1 giorno
1 giorno
1 giorno
10 giorni
125/
"Ctrl+Kl."
1 giorno
1 giorno
1 giorno
10 giorni
−
1 mese A)
1 mese A)
1 giorno
1 giorno
−
−
2018
−
−
−
1 anno A)
569, 570,
5656, 2017,
2019, 2020
−
−
1 anno A)
1 anno A)
Carta supplementare per
6 cambiamenti di classe
477
4 ore B)
1 giorno B)
−
−
Biglietti circolari C)
358
−
−
1 giorno
(fino a 230 km)
10 giorni
(da 231 km)
Biglietti a destinazione fissa D)
nel formato da obliterare
125
1 giorno
1 giorno
1 giorno
1 anno
Biglietti
Biglietti di cambiamento di classe
Carta supplementare per
cambiamenti di classe
4433
Cambiamenti di percorso
Carte per 2 corse
Carte per aereoporto
(Carte per 2 corse)
−
A)
Durante di questa validità, la casella isolata per viaggio di andata o ritorno è valida solo il giorno
dell'obliterazione.
B)
Validità delle caselle isolate dal momento dell'obliterazione.
C)
La durata di validità dei biglietti circolari viene stabilita sulla base delle distanze complessive.
In caso di dubbio sulle durate di validità, gli uffici d'emissione che emettono ancora dei biglietti PP si
informano presso la stazione la più vicina dotata dello Prisma2.
09.12.2012
T600 − 2 Disposizioni generali
5
D)
La data di scadenza è sempre l'ultimo giorno del mese precedente la stampa del biglietto (Servizio
Biglietti FFS) + 1 anno
22.1 Indizo e termine della durata di validità
22.10 Per i titoli di trasporto valevoli uno o più mesi, l'ultimo giorno di validità coincide: con il giorno dell'ultimo mese di
validità, il cui numero precede quello del primo giorno di validità; con l'ultimo giorno di un mese, se la durata di
validità ebbe inizio il primo giorno di un mese.
Esempi per un titolo di trasporto valevole 1 mese:
Primo giorno di validità
4 aprile
1 giugno
29, 30, 31 gennaio
o 1 febbraio
negli anni bisestili
30, 31 gennaio
o 1 febbraio
Ultimo giorno di validità
3 maggio
30 giugno
28 febbraio
29 febbraio
22.11
Il primo giorno di validità conta come giorno intero per il calcolo della durata di validità. Questa comincia alle ore
00.00 del primo giorno di validità e termina alle ore 5 dell'indomani dell'ultimo giorno di validità.
22.12
Se il viaggio inizia la vigilia del primo giorno di validità, con un treno che, secondo l'orario, parte prima di
mezzanotte, il titolo di trasporto sarà valido a cominciare dalla prima stazione intermedia dove il treno, secondo
l'orario, parte o transita dopo o, al più presto, a mezzanotte. Sul percorso antecedente a questa stazione, il
viaggiatore va trattato come se fosse sprovvisto di biglietto valevole.
22.13
Se una persona inizia il viaggio con un treno che, secondo l'orario, parte prima dell' 5 dell'indomani dell'ultimo
giorno di validità, il titolo di trasporto autorizza a continuare il viaggio, immediatamente e senza interruzione, nel
treno o nella vettura diretta di cui trattasi.
22.2 Utilizzazione fuori della durata di validità
22.20
Se un viaggiatore ha erroneamente utilizzato il suo titolo di trasporto prima dell'inizio o dopo la scadenza della
durata di validità, deve pagare per le corse compiute:
• nei treni con autocontrollo
il supplemento secondo la T600.5, cifra 30.00;
• corse con personale di controllo, senza vendita
il prezzo del viaggio di corsa semplice per il percorso compiuto fuori della durata di validità, più il
supplemento come alla T600.5, cifra 30.00.
• corse con personale di controllo, con vendita
il prezzo del viaggio di corsa semplice per il percorso compiuto fuori della durata di validità, più il
supplemento come alla T600.5, cifra 30.10.
23 Itinerario
23.00
I titoli di trasporto sono valevoli soltanto per la via in essi menzionata. Se l'itinerario non è specificato, sono
valevoli soltanto per la via più breve fra la stazione di partenza e quella di destinazione.
23.01
Se il titolo di trasporto è steso per due o più itinerari, il viaggiatore potrà utilizzare, a scelta, l'uno o l'altro di essi.
Una volta fatta la scelta, non è però più consentito il passaggio all'altro itinerario. Riguardo alla validità facoltativa
dei biglietti su tratti di diverse imprese di trasporto, valgono le prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatori
e dei bagagli su percorsi comuni (605).
23.02
I titoli di trasporto possono essere resi valevoli per una via diversa da quella menzionata, in base alle
prescrizioni per i cambiamenti di percorso (600.6).
6
T600 − 2 Disposizioni generali
09.12.2012
23.03
Con i biglietti circolari, il viaggio può essere iniziato nell'una o nell'altra direzione, ma va sempre continuato nella
direzione presa alla partenza.
24 Interruzione del viaggio
24.00
Entro i limiti della durata di validità del biglietto, il viaggio può essere effettuato a piacimento e interrotto senza
formalità.
25 Ragazzi e giovani
25.0 In generale
25.00
Oltre che sulle disposizioni che seguono, eventuali riduzioni si basano in linea di principio sull'età dei ragazzi e
giovani.
Il giorno dell'inizio del viaggio è determinante per l'accertamento dell'età. La facilitazione viene concessa fino e
compreso il giorno che precede quello in cui si compie il sesto, sedicesimo o venticinquesimo anno d'età. Se la
partenza ha luogo prima del compleanno, la facilitazione può essere rivendicata fino al termine del viaggio, e
cioè:
1. dai ragazzi trasportati gratuitamente senza titolo di trasporto, sul percorso per il quale all'inizio del
viaggio la persona che li accompagna ha acquistato un biglietto
2. dai ragazzi e giovani trasportati a prezzo ridotto, sul percorso per il quale all'inizio del viaggio è stato
acquistato un biglietto.
25.01
In caso di dubbio circa il diritto di rivendicare una facilitazione, il personale di vendita o di controllo può
domandare la presentazione di un documento valevole di legittimazione munito di fotografia e data di nascita.
25.02
I posti occupati dai ragazzi trasportati gratuitamente vanno lasciati liberi non appena siano richiesti dai
viaggiatori muniti di titolo di trasporto. Se all'invito non viene dato seguito, per ogni ragazzo si dovrà pagare la
metà del prezzo di trasporto. Questa regola non vale per i bambini che sono in possesso d'una carta Junior o
d'una carta Nipotini o di un biglietto per gruppi per scuole e gruppi di giovani (segmento di clienti «ragazzi di età
inferiore a 6 anni») .
25.03
Non è ammesso emettere titolo di trasporto predatati e con effetto retroattivo, allo scopo di aggirare un limite
d'età già superato.
25.1 Ragazzi sino ai 6 anni
25.10 Sino all'età di 6 anni compiuti, i ragazzi sono trasportati gratuitamente, senza titolo di trasporto, se
accompagnati. Se viaggiano senza essere accompagnati, è riscosso il metà prezzo oppure l'eventuale prezzo
minimo previsto.
Le imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), possono prevedere ulteriori
facilitazioni sulle loro tariffe interne. La riduzione accordata non può tuttavia superare il 66% del prezzo normale.
25.11
Una persona accompagnatrice può prendere con sé gratuitamente fino a un massimo di 8 ragazzi di età inferiore
a 6 anni. La persona accompagnatrice deve essere in possesso di un titolo di trasporto valevole. Se la persona
accompagnatrice viaggia con più di 8 ragazzi di età inferiore a 6 anni, per i ragazzi in più si dovranno pagare
biglietti a metà prezzo o, se del caso, il prezzo minimo previsto.
25.12
Si considerano accompagnatori di ragazzi d'età inferiore a 6 anni le persone alle quali ne può essere affidata la
sorveglianza. Se la funzione di accompagnatore viene trasmessa a ragazzi, questi dovrebbero avere, di regola,
almeno 12 anni per un massimo di 4 ragazzi e almeno 16 anni per un massimo di 8 ragazzi.
25.2 Ragazzi da 6 fino a 16 anni
09.12.2012
T600 − 2 Disposizioni generali
7
25.20
Per i ragazzi dai 6 ai 16 anni compiuti va riscossa la metà del prezzo del biglietto oppure l'eventuale prezzi
minimo previsto.
Le imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), possono prevedere ulteriori
facilitazioni sulle loro tariffe interne. La riduzione accordata non può tuttavia superare il 66% del prezzo normale.
25.3 Giovani da 16 fino a 25 anni
25.30 Per i giovani a partire dai 16 anni compiuti fino al compimento del 25 anno d'età sono concesse agevolazioni
solo in base a speciali disposizioni o a determinate tariffe.
25.31
Le imprese di trasporto che figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione) non accordano riduzioni sul prezzo
normale ai giovani. Le altre imprese di trasporto possono prevedere facilitazioni. Il ribasso accordato non deve
tuttavia superare il 33% del prezzo normale, se il prezzo così ridotto viene ulteriormente dimezzato per i giovani
con metà−prezzo valevole.
26 Cani e piccoli animali
26.00
I cani e i piccoli animali domestici possono essere trasportati nelle carrozze o nel bagagliaio, a condizione che
non mettano in pericolo o molestino altre persone o animali.
In caso di protesta di altri viaggiatori, il personale decide se gli animali devono essere trasportati nel bagagliaio o
nello scompartimento bagagli, oppure in un altro luogo appropriato.
26.01
Per i cani di qualsiasi grandezza che i viaggiatori prendono con sé nelle carrozze viaggiatori o bagagli, si deve
pagare in tutti i casi il metà prezzo di 2a classe oppure gli eventuali prezzi minimi previsti.
26.02
I piccoli cani con un'altezza di spalle fino a 30 cm, i gatti, i conigli, gli uccelli ed altri piccoli animali domestici
consimili racchiusi in gabbie, cesti o altri recipienti appropriati, possono essere trasportati gratuitamente nelle
vetture come bagagli a mano.
Se durante il trasporto questi animali vengono tolti dal loro recipiente, si deve pagare per ognuno di essi il metà
prezzo di 2a classe o gli eventuali prezzi minimi previsti.
26.03
Gli animali secondo la cifra 26.01 non devono occupare un posto a sedere. Gli animali secondo la cifra 26.02
possono occupare un posto a sedere solo se rinchiusi in un recipiente appropriato. Per ogni posto a sedere
occupato si devono pagare altrettanti biglietti a metà prezzo di 2a classe o eventualmente il prezzo minimo
previsto.
26.04
Le condizioni concernente le «facilitazioni di viaggio per cani di utilità» (cani che vengono addestrati per
accompagnare ciechi e cani da valanga) sono definite nella tariffa 600.4, cifra 8.
26.05
Durante la permanenza nel treni e in stazione i cani devono essere condotti al guinzaglio. Ne sono eccettuati i
piccoli cani secondo la cifra 26.02 tenuti in gabbie, ceste o altri imballaggi adeguati, come pure i cani da utilità
secondo la tariffa 600.4, capitolo 8.
26.06
È vietato portare con sé animali nelle vetture con offerta gastronomica (salvo in quelle in cui circola il servizio
Railbar). Fanno eccezione i cani−guida per ciechi e i cani d'aiuto secondo la tariffa 600.4, cifra 81.00.
26.07
I viaggiatori rispondono personalmente per gli animali che portano con sé e li devono sorvegliare essi stessi. Il
carico, il trasbordo e lo scarico incombono al viaggiatore, anche quando gli animali sono trasportati nel
bagagliaio o negli scompartimenti bagagli.
8
T600 − 2 Disposizioni generali
09.12.2012
27 Bagagli a mano
27.0 In generale
27.00
Si considerano bagagli a mano che possono essere portati nelle carrozze viaggiatori gli oggetti facilmente
trasportabili destinati al fabbisogno personale. Le dimensioni massime sono 1.20 x 0.80 x 1.00 m. Come
bagaglio a mano sono pure ammessi i seguenti oggetti (senza riguardo per le dimensioni massime):
•
•
•
•
sci e Snowboard
slitte e Scibob
carrozzelle per bambini secondo la cifra 27.2
biciclette secondo la cifra 27.3
27.01
In via di massima, ogni viaggiatore ha diritto soltanto al trasporto gratuito del suo bagaglio.
27.02
Quando oggetti non considerati bagaglio a mano secondo la cifra 27.00 vengono portati nelle carrozze
viaggiatori, bisogna riscuotere il prezzo per bagagli secondo la tariffa 601, cifra 61 (bagaglio rapido).
27.1 Trasporto nella carrozza viaggiatori
27.10 Ciascun viaggiatore dispone, per i suoi bagagli a mano, soltanto dello spazio sopra o sotto il posto da lui
occupato. Nelle nicchie delle piattaforme, i bagagli a mano possono essere collocati quando lo spazio
necessario è sufficiente. I bagagli a mano collocati sulle piattaforme non devono disturbare il passaggio. Il
bagaglio a mano dev'essere sorvegliato dai viaggiatori stessi.
27.11
Il viaggiatore che desidera tenere il suo bagaglio a mano sui sedili invece di deporli nel portabagaglio, deve
acquistare tanti biglietti ordinari a metà prezzo quanti sono i posti a sedere occupati dal suo bagaglio a mano.
Per i portinfanti, questa disposizione vale solo in caso di mancanza di posto.
27.2 Carrozzelle per bambini
27.20 Le carrozzelle per bambini ripiegate valgono come oggetti facilmente portabili.
27.21
Le carrozzelle per bambini non ripiegate essere collocate sulle piattaforme delle vetture, purché sia disponibile lo
spazio necessario.
27.22
Quando manca lo spazio necessario, le carrozzelle per bambini possono essere trasportate gratuitamente nel
bagagliaio. La persona viaggiante deve provvedere al caricamento, allo scaricamento e al trasbordo delle
carrozzelle.
27.3 Biciclette e mezzi di trasporto analoghi
27.30 Le biciclette piegabili o smontabili, i piccoli rimorchi per biciclette o gl'altri mezzi di trasporto analoghi sono
considerati oggetti facilmente portabili, quando possono essere collocati conformemente alla cifra 27.10.
Quest'ultimi sono gratuiti dal momento che vengono imballati. Le biciclette per bambini e i rimorchi per la spesa
(anche con gancio per la bici) sono trasportati in ogni caso gratuitamente.
27.31
Se questi mezzi di trasporto non vengono imballati, si devono applicare le disposizioni ed i prezzi per le biciclette
caricate dai viaggiatori secondo la tariffa 601 «Tariffa generale per bagagli».
27.4 Sedie a rotelle
27.40
Le sedie a rotelle − anche a motore − sono trasportate gratuitamente se la persona le porta con sé nel viaggio.
Valgono le dimensioni e i pesi massimi seguenti:
•
•
•
•
larghezza: 70 cm
lunghezza: 120 cm
altezza: 137 cm
peso totale: 250 kg (capacità di carico dei mobilift)
27.5 Bagagli a mano esclusi dal trasporto
09.12.2012
T600 − 2 Disposizioni generali
9
27.50
Non possono essere portati con sé come bagagli a mano:
•
•
•
•
•
•
•
•
le materie e gli oggetti tossici, radioattivi e corrosivi;
le materie e gli oggetti esplosivi e infiammabili;
le sostanze ripugnanti o suscettibili di propagare infezione;
le merci destinate al commercio;
le armi da fuoco cariche;
gli oggetti che non rispettano le disposizioni di tariffa relative a dimensioni, entità e imballaggio;
gli animali vivi, fatta salva la cifra 26;
gli oggetti che possono disturbare gli altri viaggiatori o causare danno.
Se presume che vengano portati oggetti non ammessi al trasporto, l'impresa può controllare il contenuto dei
bagagli a mano in presenza del viaggiatore.
28 Senior
28.00
Rientrano nella categoria Senior le donne dal 64° anno d'età compiuto e gli uomini dal 65° anno d'età compiuto.
28.01
In caso di dubbio circa il diritto a una facilitazione, il personale di vendita o di controllo può domandare la
presentazione di un documento valevole di legittimazione munito di fotografia e della data di nascita.
28.02
Le imprese di trasporto che figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione) non accordano riduzioni sul prezzo
normale ai Senior. Le altre imprese di trasporto possono prevedere facilitazioni. Il ribasso accordato non deve
tuttavia superare il 33% del prezzo normale, se il prezzo così ridotto viene ulteriormente dimezzato per i Senior
con metà−prezzo valevole.
29 Carta di base
29.0 In generale
29.00
Gli abbonamenti personali su carta di sicurezza tp sono valevoli esclusivamente con la corrispondente carta di
base.
29.01
Se non è in possesso di una carta di base, affinché la stessa possa essere allestita, il/la cliente deve
consegnare una fotografia recente, di buona qualità (a colori o in bianco e nero). L'interessata/o deve esibire
anche un documento ufficiale valevole provvisto di fotografia e recante la data di nascita (passaporto, carta
d'identità, licenza di condurre ecc.). Le copie di documenti ufficiali sono accettate solo per la vendita a distanza.
29.1 Emissione
29.10
La carta di base deve essere completata con i seguenti dati:
Recto:
10
Durata di validità:
E di 5 anni a decorrere dalla data d'emissione. Se scade entro la durata di
validità dell'abbonamento, o cambia l'aspetto dell'abbonato/a, va allestita una
nuova carta di base.
Numero della carta di base:
Il numero è impresso dall'apparecchio di vendita o riportato dal venditore/dalla
venditrice. Il numero della carta di base deve coincidere con quello che figura
sull'abbonamento.
Fotografia:
Incollare (altezza minima del viso 2 cm)
Pellicola con ologramma:
In alto a destra occorre applicare una pellicola con ologramma trasparente (4,7
x 3,3 cm), in modo che copra parzialmente la foto, il numero della carta di base
e la data di scadenza. Art. n° 952−24−8805
Cognome e nome:
Devono essere ben leggibili. Per i cani, nella rubrica «Nome» occorre annotare
«Cane». La carta di base deve essere firmata dal responsabile dell'ordinazione.
T600 − 2 Disposizioni generali
09.12.2012
Per i cani la fotografia non è necessaria.
Firma:
La carta di base va fatta firmare al momento del ritiro.
Data di nascita:
Iscrizione in base a un documento di legittimazione ufficiale valevole, dotato di
fotografia: giorno/mese/anno. Se la data di nascita non è necessaria, questa
casella va stralciata.
Verso:
Indirizzo e numero telefonico (annotazione a cura del/della cliente). Bollo a data dell'ufficio d'emissione.
29.11
Un abbonamento personale, su supporto di plastica, con il numero della carta di base può essere utilizzato come
carta di base a condizione che questo, all'acquisto dell'abbonamento, sia ancora valevole e includa il primo
giorno di validità dell'abbonamento. Se la carta porta la data di nascita del/della titolare, essa può servire come
certificato d'età (ad es. per gli abbonamenti Junior). Gli abbonamenti transitori non possono essere utilizzati
come carte di base.
29.12
Le seguenti carte di base sono emesse mediante Prisma2:
29.13
Articolo 5835
per persone singole che sono rilevate nella KUBA. La carta di base viene allestita in
base ai dati figuranti nella KUBA. Il/la cliente riceve un inequivocabile numero di carta di
base
Articolo 5837
per cani. La carta di base viene allestita in base ai dati del cane figuranti nella KUBA. Il
cane riceve un proprio numero di carta di base
Gli uffici d'emissione senza Prisma2 utilizzano le carte di base prestampate (art. n° 952−24−8804) o le
allestiscono mediante altri apparecchi elettronici.
29.2 Sostituzione
29.20
Le carte di base sciupate, come pure quelle modificate o completate senza intenzione fraudolenta (ad es. con
aggiunte, disegni) vanno sostituite. Le carte di base ritirate vanno inviate mensilmente al Centrale Vendita.
In caso di modifica del nome bisogna procedere come per le carte di base danneggiate. In caso di cambiamento
d'indirizzo, su domanda del cliente va rilasciata una nuova carta di base.
09.12.2012
T600 − 2 Disposizioni generali
11
12
T600 − 2 Disposizioni generali
09.12.2012
3 Emissione
30 In generale
30.0 Rappresentanza
30.00
Nel servizio diretto, l'impresa di trasporto che stipula il contratto agisce esplicitamente anche al nome delle altre
imprese partecipanti all'itinerario di trasporto. (art. 11, capoverso 1 della legge federale concernente l'imposta sul
valore aggiunto).
30.1 Emissione dei titoli di trasporto
30.10 I biglietti sono emessi
•
•
•
•
•
durante gli orari d'apertura degli sportelli nei punti di vendita serviti dell'impresa di trasporto,
per mezzo di distributori automatici,
nei treni, salvo che la tariffa non lo escluda,
da terzi, a tale scopo autorizzati dall'impresa, o
attraverso altri canali di distribuzione predisposti dall'impresa di trasporto (p.e. CallCenter, Online Shop,
telefonia mobile ecc.)
30.2 Collegamenti
30.20 I biglietti vengono emessi solo per collegamenti su percorsi delle imprese di trasporto che figurano alla cifra 1.
30.21
I biglietti ordinari di corsa semplice e di andata e ritorno a destinazione fissa nonché i biglietti di cambiamenti di
percorso e di cambiamenti di classe possono anche venire emessi per l'itinerario in senso inverso. In questo
caso l'ufficio d'emissione deve apporre sul biglietto il bollo «vice − versa − umgekehrt».
30.3 Prescrizioni d'itinerario
30.30 Gli itinerari devono essere indicati secondo le disposizioni delle tariffe 603 e 604.
30.4 Nomi delle stazioni
30.40 Sui biglietti i nomi delle stazioni devono essere indicati in tutte lettere, secondo la grafia ufficiale. Se il nome
della stazione è composto di articolo e sostantivo (p.es. La Chaux − de − Fonds), in primo luogo bisogna
scrivere l'articolo.
30.41
Nell'indicazione degli itinerari, invece, si omettono le aggiunte e gli articoli, come pure il secondo nome di
stazioni con designazione bilingue o doppia (p.es. Biel/Bienne).
Eccezioni: nell'itinerario, i seguenti nomi devono essere iscritti per intero: Arth − Goldau, Grenchen Nord,
Grenchen Süd, Interlaken Ost, Interlaken West, Oey − Diemtigen, Stein am Rhein, Stein − Säckingen, Puidoux −
Chexbres.
Esempio
Les Brenets − Herisau via Locle − Biel − Olten − Zürich − Gossau (e non: Brenets, Les − Herisau via Locle, Le −
Biel/Bienne − Olten − Zürich − Gossau SG).
30.5 Biglietti complementari a titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la T 600
30.50 Non è permesso emettere biglietti complementari e di cambiamento di percorso allo scopo di ottenere un prezzo
inferiore a quello del biglietto per l'intero percorso.
30.51
Come biglietti di congiunzione a titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la tariffa T600, la cui stazione di
destinazione o di partenza sono situate all'interno di una comunità integrale, dai servizi di vendita con personale,
o nel treno, sono emessi fondamentalmente biglietti del traffico nazionale a tariffa 600.
Esempio:
Viaggio con treno Eurocity Chur − Thalwil. Nel treno il viaggiatore decide di proseguire fino a Zürich HB. Si deve
rilasciare un biglietto di congiunzione Thalwil − Zürich HB conformemente alla T 600.
09.12.2012
T600 − 3 Emissione
1
30.52
Con gli abbonamenti di percorso secondo T650 tutti i biglietti di congiunzione, fatta eccezione degli abbonamenti
di comunità, sono valevoli in tutte le categorie di treno.
30.53
Le disposizioni speciali secondo la cifra 9.2 sono applicabili per l'emissione di titoli di trasporto di congiunzione
per titoli di trasporto di comunità tariffarie.
30.54
Se nella stazione di partenza si chiede un biglietto complementare in correlazione con un biglietto ordinario non
ancora utilizzato, occorre sostituire il biglietto primitivo con un altro valevole per tutto il percorso.
30.6 Biglietti circolari
30.60 I biglietti circolari sono emessi per compiere dei viaggi circolari di propria scelta. Ogni biglietto circolare deve
ricondurre alla stazione di partenza che non può essere toccata prima della fine del viaggio.
Nel biglietto circolare possono essere inclusi soltanto quei percorsi che si riferiscono ad un solo e unico viaggio.
Per biglietti circolari possono essere inclusi al massimo due percorsi antenna d'andata e ritorno.
30.7 Carte di credito
30.70 I titoli di trasporto comperati con una carta di credito (American Express, Diners Club, Eurocard / Mastercard e
Visa) devono essere contrassegnati. Possibilmente, i titoli di trasporto devono essere contrassegnati
(impressione «CRE») prima dell’emissione allo Prisma2. Se la descrizione della carta non è stata fatta con il
Prisma2, si deve porre il bollo «CRE» manualmente sul titolo di trasporto.
30.8 Correzioni
30.80 I biglietti che portano correzioni sono nulli. Si fa eccezione per le correzioni ordinate particolarmente e notificate
in modo ufficiale, p.es. le modificazioni del prezzo su biglietti a destinazione fissa o quelle resesi necessarie
durante il viaggio e utenticate col bollo a data della stazione che effettua la correzione.
31 Biglietti a destinazione fissa
31.0 Emissione elettronica
31.00
Si veda il manuale dell'utente Prisma2.
31.01
I titoli di trasporto del «servizio diretto» svizzero, emessi in Svizzera, devono essere stampati su un supporto
cartaceo particolare, con sfondo di sicurezza. Le caratteristiche principali sono:
• Sfondo di garanzia azzurro con catena di montagne di colore luminoso rosso sul margine destro
• Foglio di diffrazione come simbolo per ferrovia/bus/battello sul margine destro (similie ad un ologramma)
2
T600 − 3 Emissione
09.12.2012
32 Biglietti PP scritti a mano
32.0 Biglietti PP
32.00
I biglietti PP vanno compilati secondo le rubriche conformemente al modello seguente.
32.01
Tutte le indicazioni devono essere iscritte con la penna a sfera. La matrice porterà la scrittura originale e il
biglietto il decalco.
1
la durata di validità
2
il primo giorno di validità
3
il numero di persone in lettere
4
la tariffa applicata
5
la stazione di partenza
6
cancellare la casella non utilizzata
7
la stazione di destinazione
8
cancellare la casella non utilizzata
9
l'itinerario
10
il prezzo
32.02
Per principio, i biglietti PP sono emessi per una sola persona. Se per una questione di tempo si avvera
necessario, i biglietti PP si possono emettere per più persone, al massimo però per quattro.
32.03
Se per motivi che non si potevano prevedere all'atto dell'emissione del biglietto, il viaggio non viene proseguito in
comune, la stazione di cui trattasi ritira il biglietto primitivo a destinazione fissa o PP e lo sostituisce con biglietti
PP individuali, che compila esattamente come quello primitivo, dopo aver cancellato il nome della stazione
indicato a stampa.
Sui biglietti emessi in sostituzione, si deve apporre il bollo a data della stazione e scrivere: «Scambio. Biglietto
primitivo n°... da... a...». Trattandosi di biglietti d'andata e ritorno, bisogna aggiungere: «Viaggio d'andata risp. di
ritorno effettuato fino a...». Al posto del prezzo, si traccia una lineetta obliqua. Il biglietto ritirato va munito del
bollo a data della stazione e appuntato alle matrici dei biglietti PP emessi in sostituzione.
32.04
Modificazioni o cancellature sui biglietti PP o sulle matrici non sono permesse.
32.05
Qualora un biglietto PP debba essere rilasciato con validità a partire da un'altra stazione, si cancellerà, con un
forte tratto il nome della stazione emittente e si indicherà a mano, sulla medesima riga, la nuova stazione di
partenza. Questa correzione dev'essere autenticata con l'applicazione del bollo a data della stazione.
32.06
Qualora, in seguito a calcolo errato del prezzo di biglietti PP, bisognasse restituire la differenza alla fine del
viaggio, il viaggiatore dovrà confermarne ricevuta sulla matrice.
32.1 Biglietti circolari PP
09.12.2012
T600 − 3 Emissione
3
32.10
Devono essere utilizzati dei biglietti circolari PP particolari.
I biglietti circolari PP devono essere approntati conformemente alle rubriche. I percorsi devono essere indicati
nell'ordine cronologico della loro utilizzazione. Quando i percorsi sono interrotti, bisogna iscrivere a mano e
sottolineare la menzione «e da» all'inizio della linea.
Tutte le singole stazioni formanti il percorso e le eventuali indicazioni d'itinerario devono, se possibile, essere
iscritte ciascuna su una riga distinta.
Quando le linee disponibili su un biglietto circolare PP non sono sufficienti per iscrivere l'intero percorso, occorre
allestire altri biglietti circolari PP. Sulla prima riga della rubrica «Designazione esatta del percorso», occorre
iscrivere la menzione «Biglietto complementare al biglietto n. ....». Tanto il totale dei km, quanto il totale dei
prezzi di congiunzione devono essere riportati sulla seconda riga del prossimo biglietto complementare e
menzionati come «riporto» nella rubrica «Designazione esatta del percorso». Il prezzo totale del biglietto
circolare deve essere determinato e iscritto sull'ultimo biglietto complementare. La casella «Fr» dei biglietti
precedenti deve essere cancellata. Tutti i biglietti devono essere aggraffati insieme.
I posti di servizio che emettono ancora biglietti PP si informano sempre sui prezzi al servizio di vendita vicino
dotato di Prisma2.
32.2 Biglietti di supplemento PP
4
T600 − 3 Emissione
09.12.2012
32.20
I biglietti di supplemento PP vengono emessi per cambiamenti di classe oppure per cambiamenti di percorso e
devono essere compilati secondo le rubriche del modello seguente:
1
sempre la 1a classe (per
cambiamenti di classe)
2
numero di persone, cancellare le
caselle non utilizzate
3
data del viaggio
4
stazione di partenza
5
stazione di destinazione
6
itinerario
7
specie del biglietto principale
8
genere del viaggio, cancellare la
casella non utilizzata
9
ufficio d'emissione
10
prezzo
32.3 Biglietti del personale del treni
32.30 Sui percorsi con autobliterazione dei titoli di trasporto a cura dei viaggiatori nessun biglietto viene rilasciato nei
treni regionali.
32.31
Se non è possibile stabilire con certezza in quale stazione il viaggiatore è salito sul treno, il prezzo di trasporto è
dovuto a partire dalla prima stazione in cui il treno ha fermato dopo il controllo principale.
09.12.2012
T600 − 3 Emissione
5
6
T600 − 3 Emissione
09.12.2012
4 E−Tickets
40 Avvertenze preliminari
40.00
Attraverso Internet e il telefono mobile si possono emettere titoli di trasporto di vario tipo delle seguenti tariffe:
• Tariffa generale per viaggiatori (tariffa 600)
• City − Ticket (tariffa 600.7)
• Tariffa generale per bagagli (tariffa 601)
• Comunità tariffarie (tariffa 651.0 − 651.42)
• Tariffa degli abbonamenti generali e metà−prezzo (tariffa 654)
• RailAway
Di seguito essi sono designati come biglietti elettronici (E−Tickets).
Le disposizioni per gli E−Tickets valgono per i seguenti supporti dei biglietti:
OnlineTickets:
biglietti che sono emessi via Internet e stampati su carta dal cliente.
MobileTickets:
biglietti memorizzati su apparecchi di telefonia mobile o su apparecchi simili, ordinati via
Internet o attraverso il cellulare. Il MobileTicket consta di tre livelli di visualizzazione.
Per quanto non indicato altrimenti qui appresso, per gli E−Tickets si applicano le disposizioni delle singole tariffe
sopraindicate.
Le disposizioni che seguono valgono per le offerte E−Ticket del Servizio diretto, emessi attraverso lo Shop di
una IT partecipante (p.e. Ticketshop FFS). Esse non si applicano alle offerte E−Ticket di una Comunità o di una
singola IT.
41 Disposizioni generali per gli E−Tickets
41.00
Tutti gli E−Tickets sono personali e non cedibili. Essi sono valevoli soltanto se presentati insieme con un
documento ufficiale emesso a nome della persona che viaggia (p.e. passaporto, carta d'identità o licenza di
condurre) e/o con un metà−prezzo o abbonamento generale emesso per il rispettivo possessore.
41.01
Si possono comprare E−Tickets per bambini, per cani e per bicicetti. Essi sono rilasciati al nome e al data di
nascita della persona accompagnata dal bambino/cane/bicicletta. La persona in parola deve legittimarsi secondo
la cifra 41.00.
41.02
Per tutti gli E−Tickets, la data del viaggio viene stabilita dal cliente al momento dell'acquisto in Internet o sul
cellulare. Con i titoli di trasporto valevoli più giorni, il viaggio di ritorno va compiuto alla data stabilita all'atto della
prenotazione.
41.03
Il cliente deve essere in possesso dell'E−Ticket prima di cominciare il viaggio (partenza del treno secondo
orario). In caso contrario, viene considerato come viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole secondo la
tariffa 600.5, capitolo 1.
41.04
Il supporto del titolo di trasporto (fra l'altro il cellulare o apparecchi simili) − se così richiesto − deve essere
esibito al personale di controllo per la verifica dell'E−Ticket, in particolare per i tre livelli di visualizzazione del
MobileTicket. Il personale di controllo è autorizzato a servirsi del supporto del titolo di trasporto per compiere una
verifica regolare.
41.05
L'e−mail o la conferma via SMS inviate dalla IT non valgono come titolo di trasporto.
41.06
Gli E−Tickets sono tutti memorizzati centralmente in un dossier elettronico, la/il cliente ne riceve una copia su un
sopporto per titoli di trasporto (p.e. il cellulare) o la stampa al proprio domicilio (p.e. Online − Tickets). Gli
E−Tickets memorizzati nel dossier elettronico sono utilizzati come prova per il contratto di trasporto. Ciò, fra
l'altro, per il caso di rimborsi conformemente alla tariffa 600.9, cifra 70.00 o di abusi secondo alla
tariffa 600.5, capitolo 2.
09.12.2012
T600 − 4 E−Tickets
1
41.07
Per principio, i titoli di trasporto emessi come E−Ticket non sono rimborsabili. Le eccezioni sono disciplinate
dalla cifra 70.00 della tariffa 600.9.
41.08
I casi di abuso di un E−Ticket sono spiegati alla tariffa 600.5, capitolo 2. Oltre ai supplementi secondo alla
T600.5, capitolo 3, e l'eventuale prezzo del titolo di trasporto, viene riscosso anche un supplemento secondo la
T600.5, cifra 30.2.
41.09
Tutti i dati personali e dei clienti raccolti e non più necessari possono essere distrutti se per almeno due anni non
vi è alcun contatto con il cliente attraverso uno dei canali di acquisto di E−Ticket. L'obbligo di informazione
dell'impresa di trasporto e il diritto di informazione del cliente sono limitati a questo quadro.
L'acquirente di un titolo di trasporto o di riduzione "elettronico" come al capitolo 4 prende atto che le imprese di
trasporto o aziende terze incaricate in Svizzera come pure nell'ambito dell'Unione Europea di controllare i titoli di
viaggio o di riduzione emessi elettronicamente e di approntare le chiavi di riparto, possono venire a conoscenza
di dati personali o di clienti (scambio di dati anonimizzato).
41.1 Disposizioni generali per gli OnlineTickets
41.10
Tutti gli OnlineTickets devono essere stampati nella dimensione al 100% (non scalare) su carta normale bianca,
non prestampata, nel formato A4 verticale, con una risoluzione minima di 600 dpi.
41.11
Gli OnlineTickets non perfettamente leggibili non valgono per il viaggio. Il possessore è considerato come
viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole secondo la tariffa 600.5, capitolo 1.
41.12
Nei punti di vendita con Prisma2 e accesso al dossier dei clienti gli OnlineTickets possono essere acquistati
pagando una tassa di CHF 5.−. Soltanto il viaggiatore stesso ha il diritto di chiedere una sostituzione. Verificare
l'autorizzazione.
41.2 Disposizioni generali per i MobileTickets
41.20
L'acquisto di MobileTickets presuppone per la clientela l'esistenza delle seguenti condizioni:
• Essere in possesso di una carta di credito valevole (eccezione: clienti B2B)
• Essersi registrati a un'impresa di trasporto partecipanti alla tariffa attraverso il portale online (p.e. al sito
www.ffs.ch)
• Avere un telefono mobile con carta SIM attiva
• Il telefono mobile deve essere idoneo a MDIP 2.0
• Il telefono mobile deve avere una risoluzione dello schermo di almeno 160 x 200 Pixel.
41.21
I tre livelli di visualizzazione del MobileTicket devono essere interamente visibili e leggibili e poter essere esibiti
in modo inappuntabile al personale di controllo per una verifica. In caso contrario i MobileTickets non sono
valevoli per il viaggio. Il possessore è considerato come viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole secondo
la tariffa 600.5, capitolo 1.
41.22
In caso di MobileTicket per parecchie persone l'intero viaggio deve essere compiuto in gruppo.
42 E−Tickets della tariffa normale
42.00
Se qui appresso non vengono fissate disposizioni di altro tenore, agli E−Ticket si applicano per analogia le
prescrizioni della tariffa 600.
42.01
Sono emessi E−Tickets della tariffa normale in 1a e 2a classe:
• E−Ticket di corsa semplice
• E−Ticket d'andata e ritorno
2
T600 − 4 E−Tickets
09.12.2012
42.02
La durata di validità degli E−Tickets della tariffa normale è fissata come segue:
09.12.2012
T600 − 4 E−Tickets
3
4
T600 − 4 E−Tickets
09.12.2012
5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti
50 Treni soggetti a supplemento
50.00
Per l'utilizzazione di treni soggetti a supplemento è necessario disporre di un bollettino di supplemento o di un
titolo di trasporto a prezzo globale insieme al titolo di trasporto valevole.
50.01
I supplementi vengono riscossi interamente da tutti i viaggiatori (anche da ragazzi e detentori di altri titoli di
trasporto a prezzo ridotto) ad eccezione dei possessori di un pass Eurail (T710.6), un pass InterRail (T710.8)
come pure dei ragazzi sotto i 6 anni per i quali non viene preteso alcun posto speciale.
50.02
I gruppi sono ammessi nei limiti dei posti disponibili (si vedano anche le disposizioni P507 e SCIC−NRT 710.1).
50.03
I cani vengono trasportati alle condizioni generali senza pagamento del supplemento. Essi però vengono esclusi
dal trasporto nelle carrozze in cui vengono serviti pasti sul posto a sedere.
50.04
Per il resto valgono le disposizioni della SCIC−NRT 710.1.
51 Prenotazione dei posti
51.00
La prenotazione dei posti è obbligatoria in certi treni e/o per percorsi precisi, i quali sono contrassegnati
nell'orario ufficiale in modo particolare. I viaggiatori senza prenotazione di posto in questi treni devono pagare la
tassa prevista.
52 Offerte notturne
52.00
Per le offerte notturne possono essere riscossi supplementi. Si applicano le disposizioni di tariffa e le tariffe dei
rispettivi offerenti.
09.12.2012
T600 − 5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti
1
2
T600 − 5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti
09.12.2012
6 Vakat
09.12.2012
T600 − 6 Vakat
1
2
T600 − 6 Vakat
09.12.2012
7 Vakat
09.12.2012
T600 − 7 Vakat
1
2
T600 − 7 Vakat
09.12.2012
8 Irregolarità
80 Emissione erronea di biglietti
80.00
Le contestazioni con i viaggiatori, causate da un errore dell'impresa di trasporto, devono essere liquidate con
garbo e discrezione. Se il viaggiatore, invocando come motivo l'irregolarità, rifiuta di acquistare un nuovo
biglietto o di pagare un supplemento, che potrà farsi rimborsare in seguito, le stazioni sono autorizzate a
riconoscere eccezionalmente valevole il biglietto presentato, mediante apposizione di un'osservazione
corrispondente o mediante consegna di un'attestazione speciale. Simili casi devono essere succintamente
notificati alla Direzione Viaggiatori, Berna. Se trattasi di biglietti del servizio diretto, bisogna indicare pure l'ufficio
d'emissione, la data d'emissione e il numero del biglietto.
81 Corse sbagliate (senza settore di autocontrollo)
81.00
A un viaggiatore salito per sbaglio in un treno, munito di un titolo di trasporto valevole per un altro percorso in
partenza dalla stessa stazione o per una stazione in cui il treno non si ferma, il personale di controllo consegna
un biglietto PP di corsa semplice, con la conferma «treno utilizzato per sbaglio». Questo titolo di trasporto dà
diritto al viaggio di ritorno, con il primo treno disponibile, alla stazione di partenza oppure a quella in cui il
viaggiatore sarebbe dovuto scendere.
Con i titoli di trasporto di comunità, il biglietto per «treno utilizzato per sbaglio» va rilasciato dall'ultima fermata
secondo orario all'interno dell'ambito comunitario.
82 Interruzioni del traffico
82.00
Interruzioni del traffico non prevedibili
In caso di interruzioni del traffico non prevedibili, i biglietti vengono emessi fino a nuovo avviso sul percorso
interrotto e riconosciuti come valevoli sul percorso ausiliario (cfr. cifra 82.02). Questo viene stabilito dal servizio
dell'esercizio dell'impresa di trasporto sulla quale si è verificata l'interruzione (FFS: Operation Center Viaggiatori
OCP). Il percorso ausiliario dev'essere scelto in modo tale che per i viaggiatori ne derivi il minor numero di
inconvenienti.
Questa norma è valida finché i servizi preposti delle imprese di trasporto interessate (FFS: OCP) adottano
un'intesa di altro tenore e, ad esempio, dispongono l'emissione dei biglietti sul percorso ausiliario.
82.01
Interruzioni del traffico programmate
Nel caso di interruzioni del traffico pubblicate in anticipo negli orari o nell'Info TP, le imprese di trasporto
interessate possono ordinare sin dall'inizio l'emissione dei biglietti su un percorso ausiliario. In tal caso i biglietti
emessi per il percorso interrotto sono valevoli solo se viene acquistato un cambiamento di classe.
82.02
Percorso ausiliario
Un percorso ausiliario esiste quando i viaggiatori sono trasportati su altre linee pubbliche, che non siano quelle
indicate sui titoli di trasporto.
Se non si possono emettere titoli di trasporto diretti sul percorso ausiliario, questi possono essere rilasciati
ulteriormente per la tratta interrotta. Essi sono riconosciuti valevoli sul percorso ausiliario senza che si debba
pagare alcuna differenza.
82.03
Interruzione del traffico sui percorsi esteri
In caso di interruzioni del traffico su percorsi esteri, contemporaneamente con l'avviso dell'interruzione l'OCP
informa circa la facoltà di continuare a emettere biglietti sull'itinerario interrotto e su quale percorso ausiliario si
debbano all'occorrenza rilasciare i biglietti.
09.12.2012
T600 − 8 Irregolarità
1
83 Diritti dei viaggiatori in caso di perturbazioni dell'esercizio
83.00
Principi
Quando, in seguito alla mancata coincidenza per il ritardo di un treno, alla soppressione di un treno o a
un'interruzione del traffico, un viaggiatore si trova nell'impossibilità di raggiungere in tempo la meta del viaggio lo
stesso giorno e possiede, in pari tempo, un titolo di trasporto diretto valevole oltre la stazione dove è sorto
l'impedimento a proseguire il viaggio, può, a scelta
• rinunciare al proseguimento del viaggio e chiedere, per il percorso non effettuato, la restituzione del
prezzo di trasporto (purché non si tratti di un abbonamento per un numero illimitato di corse);
• ritornare con il prossimo treno adatto alla stazione di partenza e chiedere per questo viaggio il trasporto
gratuito, come pure la restituzione del prezzo di trasporto pagato (purché non si tratti di un abbonamento
per un numero illimitato di corse);
• proseguire il viaggio; in tal caso le imprese di trasporto dovranno trasportarlo con il primo treno adatto o
su un percorso ausiliario senza chiedere il pagamento di un prezzo maggiore.
In nessuno dei casi sopra citati il viaggiatore necessita di un biglietto supplementare. Se le attestazioni previste
alle cifre 83.01 − 83.05 che seguono non possono essere ottenute sul posto (nessuna presenza di personale,
percorsi con autocontrollo), il viaggiatore utilizza il biglietto originario per il rientro o per il proseguimento. Egli
deve rivolgersi al personale addetto al prossimo controllo dei biglietti. Quest'ultimo conferma per quanto
possibile la perturbazione dell'esercizio secondo le cifre 83.01 − 83.05. Se il personale di controllo non è
informato circa la perturbazione, deve allestire come giustificativo un modulo viaggiatori senza un titolo di
trasporto valevole (senza alcun pagamento) e annotare l'osservazione Perturbazione dell'esercizio XY o
Rottura di coincidenza XY . Per ottenere un eventuale rimborso, dopo il viaggio il cliente si rivolge al Servizio
alla clientela presentando il biglietto originario e il modulo viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole .
83.01
Rinuncia alla continuazione del viaggio
Se il viaggiatore decide per il ritorno alla stazione di partenza del viaggio, il personale deve darne debita
conferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione oppure mediante foratura sul titolo di trasporto,
come segue:
• «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; valevole per il ritorno a ... via ...», o
• «Interruzione del traffico a ...; valevole per il ritorno a ... via ...»
83.02
Ritorno alla stazione di partenza
Se il viaggiatore decide per il ritorno alla stazione di partenza del viaggio, il personale deve darne debita
conferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione oppure mediante foratura sul titolo di trasporto,
come segue:
• «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; valevole per il ritorno a ... via ...», o
• «Interruzione del traffico a ...; valevole per il ritorno a ... via ...»
Il ritorno gratuito e il rimborso del prezzo pagato per i percorsi svizzeri sono pure concessi se il viaggio è stato
sospeso a causa di rottura di coincidenza o di un avvenimento all'estero (p.e. uno sciopero).
83.03
Continuazione del viaggio su un altro itinerario
Se il viaggiatore decide di proseguire il viaggio (p.e. su un altro itinerario, il cosiddetto percorso ausiliario), il
personale deve darne debita conferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione, o la foratura sul
titolo di trasporto, come segue:
• «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; deviazione su ...» oppure
• «Interruzione del traffico a ...; deviazione su ...»
Ai viaggiatori istradati sul percorso ausiliario non occorre consegnare né nuovi titoli di trasporto, né biglietti di
cambiamento di percorso.
83.04
Proroga della durata di validità
Se il luogo di destinazione del viaggio non può essere raggiunto entro la durata di validità del titolo di trasporto, il
personale deve prorogare detta validità di un giorno. Ciò vale anche per gli abbonamenti, se l'impedimento
avviene l'ultimo giorno di validità.
L'attestazione sui titoli di trasporto dev'essere del seguente tenore e va confermata con il bollo a data di stazione
o la foratura e la firma:
• «A causa di rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; valevole sino al ...» o
• «A causa d'interruzione del traffico a ...; valevole fino al ...»
2
T600 − 8 Irregolarità
09.12.2012
83.05
Upgrade − Trasporto in treni con solo carrozze di 1a classe
Il personale può accordare al viaggiatore il proseguimento del viaggio con un treno formato di sole carrozze di
1a classe e/o con prenotazione obbligatoria dei posti e/o con supplementi senza pagare differenza. I viaggiatori
muniti di biglietti per lunghi percorsi hanno la precedenza.
L'autorizzazione sui titoli di trasporto dev'essere del seguente tenore:
• «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; proseguimento/deviazione via ...in 1a classe / senza
supplemento sino a ...» o
• «Interruzione del traffico a ...; proseguimento/deviazione via ... in 1a classe / senza supplemento sino a
...»
83.06
Pernottamento
Se la meta del viaggio non è raggiungibile nel medesimo giorno, il viaggiatore ha diritto al rimborso delle spese
per un pernottamento in albergo (alloggio e colazione). Se il viaggiatore desidera pernottare in un albergo di
rango superiore, sebbene esistano altre buone possibilità di alloggio, dev'essere avvertito che la differenza di
prezzo è a suo carico.
Le imprese di trasporto non sono obbligate, secondo la legge, a rifondere le spese di taxi. Tuttavia queste
vengono rimborsate se sostituiscono le spese d'albergo e rientrano nei limiti previsti per l'alloggio e la colazione.
83.07
Attestazioni / Viaggiatori provvisti di carte per più corse e abbonamenti
Se si tratta di carte per più corse o di abbonamenti (valevoli per un numero illimitato di corse), come pure in
mancanza di spazio, l'attestazione deve essere data su un foglio a parte, da fissare solidamente al titolo di
trasporto. Per gli abbonamenti nel formato carta di credito sul foglio a parte va invece annotato il numero
dell'abbonamento. Nel caso di abbonamenti per un numero illimitato di corse non vi è alcun diritto a rimborso.
83.08
Biglietti internazionali e percorsi esteri
Sui percorsi svizzeri, ai viaggiatori muniti di biglietti internazionali si applicano le «Condizioni generali per il
trasporto ferroviario dei viaggiatori (CGT−CIV/(PRR)» e le «Condizioni speciali di trasporto delle FFS
(CST−FFS)». Inoltre, si applicano per analogia le disposizioni delle cifre da 83.00 a 83.06 se sono più
vantaggiose per i viaggiatori.
Le tariffe internazionali disciplinano le procedure quando sono interessati anche percorsi esteri.
Per i treni a prezzo globale possono valere disposizioni deroganti.
83.09
Bagaglio
Le disposizioni delle cifre da 83.00 a 83.07 si applicano per analogia anche per le spedizioni di bagaglio
consegnate al trasporto dai viaggiatori interessati.
09.12.2012
T600 − 8 Irregolarità
3
4
T600 − 8 Irregolarità
09.12.2012
9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti
90 In generale
90.0 Emissione
90.00
Per tutte le relazioni all'interno della rete comunitaria, vengono emessi, in base all'assortimento della comunità,
unicamente titoli di trasporto della comunità tariffaria.
90.01
Elenco delle comunità, vedasi cifre 91.0 e 91.1.
90.1 Validità nei treni
90.10 Titoli di trasporto comunitari sono validi in tutti i treni regolari che, secondo l'orario, si fermano nel rispettivo
raggio di validità comunitario. Per conseguenza, all'interno del raggio di validità comunitario, i titoli di trasporto
sono valevoli, nei treni, solo fino all'ultima risp. solo dalla prima fermata secondo l'orario.
90.2 Titoli di trasporto di congiunzione su titoli di trasporto di Comunità, per corse oltre il
confine comunitario
90.20 A complemento di titoli di trasporto comunitari possono essere emessi dei titoli di trasporto di congiunzione del
traffico nazionale o internazionale a partire da, o in direzione dell'ultimo punto di fermata secondo l'orario, che si
trova nel raggio di validità del titolo di trasporto comunitario
Esempio:
Percorso Basel SBB − Luzern ritorno in InterRegio. L'ultimo punto di fermata nel raggio del TNW è Gelterkinden.
L'abbonamento TNW è così valido solo fino a Gelterkinden. Si deve emettere un titolo di trasporto per il percorso
Gelterkinden − Luzern ritorno. Se il ritorno viene al contrario effettuato in un Intercity Luzern − Basel SBB, che
non ha fermata nel raggio del TNW, si deve emettere un titolo di trasporto di congiunzione supplementare
Gelterkinden − Basel SBB.
90.21
In ogni caso, al controllo vanno presentati sia il titolo di trasporto principale, sia quello di congiunzione.
90.22
Per quanto concerne i biglietti di congiunzione su titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la T600 si
vedano la disposizioni particolari della cifra 30.5.
90.3 Utilizzazione del percorsi facoltativi con titoli di trasporto di congiunzione
90.30 Quando dei titoli di trasporto di congiunzione sono comperati unitamente con titoli di trasporto comunitari, questi
sono valevoli solo per il percorso menzionato. Nel caso contrario, si deve comperare un nuovo titolo di trasporto
per il percorso intero. I cambiamenti di percorso non sono autorizzati.
Esempio 1:
Abbonamento comunitario TNW e biglietto di congiunzione Frick − Zürich HB
Nel viaggio di ritorno con un treno IC a destinazione di Basel SBB (senza fermata), bisogna comprare inoltre un
biglietto di corsa semplice Frick − Basel SBB secondo la tariffa 600.
Esempio 2:
Abbonamento comunitario Zug − Steinhausen e MFK Steinhausen − Zürich HB
Nel viaggio di andata con un treno diretto a destinazione di Zürich via Thalwil (senza fermata fino a Zürich),
bisogna acquistare inoltre un biglietto di corsa semplice Zug − Steinhausen secondo la tariffa 600.
Esempio 3:
Abbonamento comunitario Zürich HB − Meilen e biglietto di congiunzione Meilen − Sargans
Nel viaggio di ritorno con treno IC via Pfäffikon (senza fermata da Ziegelbrücke), occorre comprare inoltre un
biglietto di corsa semplice Meilen − Zürich HB secondo la tariffa 600.
09.12.2012
T600 − 9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti
1
91 Elenco delle comunità
91.0 Comunità integrale (tutti i titoli di trasporto)
91.00
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nordwestschweiz − TNW (651.0)
Neuchâtel − Onde − Verte (651.3)
Fribourg − Frimobil (651.4)
Luzern/Obwalden/Nidwalden − Passepartout (651.5)
Zug − Zugerpass (651.7)
Zürich − ZVV
(651.8)
Schaffhausen − FlexTax (651.9)
Bern − Solothurn − libero (651.10)
Genève − unireso (651.11)
Ostwind (651.13)
Comunità Tariffale Ticino e Moesano − Tariffa integrata Arcobaleno (TIA) (651.17)
Verbundtarif der Region Schwyz (651.19)
Olten − Aargau − A−Welle (incl. HochRhein Ticket con communità tariffaria di Waldshut) (651.20)
Lausanne − Mobilis (651.22)
Lebens− Wirtschaftsraum Zürich − Z−Pass (651.30)
Oberengadin (651.42)
91.1 Comunità per abbonamenti
91.10
• Biel/Bienne − Zig − Zag (651.2)
• Verbundtarif Berner Oberland (651.15)
• Tarif Communautaire Région du Jura (651.21)
• Davos (651.40)
2
T600 − 9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti
09.12.2012
10 Disposizioni d'utilizzazione
100 Accesso agli impianti / Salita e discesa
100.00 I viaggiatori devono attenersi alle istruzioni del personale delle imprese di trasporto per quanto attiene
all'utilizzazione degli impianti e dei veicoli e al comportamento da tenere durante il viaggio.
L'ingresso alle sale d'aspetto e ai marciapiedi può essere vietato alle persone prive di un titolo di trasporto
valevole.
L'articolo 59 dell'Ordinanza sul trasporto di viaggiatori (OTV) ( Persone escluse dal trasporto ) vale per
analogia anche per le sale d'aspetto e gli altri locali e impianti delle stazioni aperti al pubblico.
100.01 I viaggiatori devono salire nel treno o scendere dallo stesso solo nelle stazioni dove questo si ferma secondo
orario; essi devono aspettare che il treno si sia fermato e scendere nei posti e dalla parte appositamente previsti.
Durante le fermate di servizio nelle stazioni e le fermate in linea aperta i viaggiatori possono salire e scendere
dalle carrozze solo con il consenso del personale.
101 Comportamento nei treni
101.00 Se il treno è in movimento, è vietato ai viaggiatori di salire o scendere dallo stesso, come pure di sporgersi dalle
finestre, di aprire le porte delle carrozze e di accedere alle piattaforme aperte.
101.01 È vietato gettare oggetti dalle carrozze.
101.02 Il freno d'emergenza può essere azionato solo in caso di pericolo per la sicurezza del treno, dei viaggiatori o di
altre persone. Esso non va usato in caso d'incendio in galleria, salvo sui veicoli espressamente contrassegnati,
muniti della domanda di fermata d'emergenza.
101.03 Se i viaggiatori non possono mettersi d'accordo circa l'apertura o la chiusura delle finestre o l'utilizzazione dei
dispositivi d'aerazione, d'illuminazione o di riscaldamento, decide il personale.
101.04 Le attività commerciali e artigianali, mendicità, la pubblicità, l'organizzazione di collette, la raccolta di firme e le
interviste coi viaggiatori sono permesse nei treni e negli impianti solo previo esplicito accordo dell'impresa di
trasporto.
102 Utilizzazione delle classi di carrozza
102.00 Il viaggiatore ha diritto al trasporto nella classe per la quale il suo biglietto è valevole. La designazione delle
classi si applica anche per i corridoi e le piattaforme di accesso dei veicoli. Sulle carrozze a due piani con
entrambe le classi e munite di scale d'accesso aperte, le piattaforme e le scale si considerano settori di 2a
classe.
102.01 Salvo sui percorsi con autocontrollo, il viaggiatore può occupare un posto della classe superiore o passare in un
treno di altra categoria, pagando la differenza di prezzo prevista dalla tariffa, o all'occorrenza un prezzo minimo.
102.02 Il viaggiatore munito di un biglietto di seconda classe che, per mancanza di posto, è stato autorizzato dal
personale a viaggiare in prima classe, può rimanervi, senza pagare la differenza di prezzo, solo fintantoché non
sia possibile assegnarli un posto in seconda classe. Egli deve inoltre cedere il posto in prima classe a un
viaggiatore provvisto di un biglietto di prima classe, salvo che acconsenta a pagare la differenza di prezzo.
Il viaggiatore che non trova posto in prima classe, può chiedere di viaggiare in seconda classe. Il rimborso della
differenza di prezzo avviene secondo la tariffa 600.9.
09.12.2012
T600 − 10 Disposizioni d'utilizzazione
1
103 Indennità per il disturbo e disposizioni penali
103.00 Nei veicoli non è ammesso fumare, salvo nei settori esplicitamente designati. Dai viaggiatori che non si
attengono alle prescrizioni sul divieto di fumare è riscossa una indennità di CHF 25.− quale indennizzo per i
controlli e gli inconvenienti causati o, in caso di lieve insudiciamento, per le spese di pulizia.
103.01 In caso di insudiciamento dei veicoli o delle loro installazioni interne, dai viaggiatori è riscosso un indennizzo di
CHF 25.− quale risarcimento per gli inconvenienti causati o per le spese di pulizia. Si considera insudiciamento
quello compiuto intenzionalmente, che vada oltre l'uso regolare e per la cui rimozione è necessaria una pulitura
supplementare alla semplice pulizia.
103.02 In linea generale, rimane riservato l'articolo 57 della Legge federale sul trasporto dei viaggiatori ( Disposizioni
penali ).
2
T600 − 10 Disposizioni d'utilizzazione
09.12.2012
11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti
110 Avvertenze preliminari
110.00 Gli indirizzi di clienti che acquistano
• un AG
• un metà−prezzo
• una carta mensile per abbonamenti metà−prezzo "online"
• un abbonamento Binario7
• un abbonamento di percorso
o che effettuano una prenotazione di biglietti per viaggiatori disabili, sono rilevati centralmente dalle FFS nella
banca dati dei clienti (KUBA) in modo corrispondente alle istruzioni che seguono.
110.01 Tutte le prestazioni di servizio (sostituzione, proroga ecc.) sono eseguite in base ai dati memorizzati e registrate
anche alla centrale.
111 Definizioni
111.00
Cliente − Kuba
Cliente rilevato nella banca dati centrale dei clienti Prisma2
Abo−KUBA
Abbonamento rilevato nella banca dati centrale dei clienti Prisma2
Prestazione di servizio
Trattamento di un abbonamento dopo la vendita:
deposito, ritiro, sostituzione, rimborso
112 Scopo
112.00 I dati personali e dei clienti di singole specie di titoli di trasporto sono conservati in una banca dati centralizzata
per clienti Prisma2 (KUBA).
112.01 I dati sono a disposizione dei venditori dei posti di servizio dotati di Prisma2 nel quadro del loro assortimento
per:
• Annullamento ulteriore di un Abo−KUBA
• Prestazioni di servizio per un Abo−KUBA
• Vendite nell'anno successivo
112.02 Le informazioni memorizzate sono utilizzate dalla Divisione viaggiatori FFS per il trattamento del mercato.
112.03 La presente istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti serve per la tutela della personalità.
L'istruzione si prefigge in particolare:
• di impedire che dati personali e dei clienti siano in modo inammissibile elaborati, trasmessi o consultati
• di assicurare che chiunque abbia la facoltà di ricevere indicazioni sui dati raccolti sulla sua persona.
113 Raggio di validità
113.00 Questa istruzione si applica per qualsivoglia trattamento di informazioni della banca dati Prisma2 (KUBA),
indipendentemente dal sistema di accesso utilizzato, dalle applicazioni software o dall'appartenenza
organizzativa dei collaboratori.
09.12.2012
T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti
1
114 Competenze
114.00 Il servizio clienti per il personale di vendita è:
• Ufficio di contatto per il trattamento di irregolarità:
Ferrovie federali svizzere FFS
Traffico viaggiatori
Centrale Vendita
Bollwerk 10
CH−3000 Berna 65
• Servizio competente per il rispetto delle prescrizioni sulla protezione dei dati:
Ferrovie federali svizzere FFS
Traffico viaggiatori
Distribuzione e servizi − Sviluppo/ Gestione della distribuzione
Wylerpark − Wylerstrasse 123/125
CH−3000 Bern 65
115 Dati dei clienti
115.0 Rilevamento
115.00 L'esattezza delle indicazioni va fornita per mezzo di documenti ufficiali d'identità valevole (passaporto, carta
d'identità ecc.). Nella vendita a distanza sono accettate anche fotocopie di documenti d'identità ufficiali valevole.
In KUBA possono essere rilevati solo clienti che acquistano un Abo−KUBA. All'atto dell'immissione del nome ed
indirizzo del cliente, la 1a lettera va scritta in maiuscolo, le altre minuscolo:
giusto:
sbagliato:
sbagliato:
Bruno Meier
Hübeliweg 21
3000 Bern
BRUNO MEIER
HÜBELIWEG 21
3000 BERN
Bruno MEIER
Hübeliweg 21
3000 Bern
115.01 Note ai singoli campi di rilevamento:
No carta di base
Se il cliente possiede già una carta di base valida, il numero può essere utilizzato per la
registrazione del cliente. In caso d'emissione di una nuova carta di base, il sistema KUBA
può assegnare un numero di carta nuovo e inequivocabile
Persona privata
Oltre al nome e cognome può essere indicato un titolo, come pure la date di nascita. Per
persone private è possibile l'emissione di una carta di base.
Ditta
L'indicazione del nome e cognome è facoltativa. In caso di Mailing, il nome e cognome è
posto dopo l'indicazione della ditta (ditta1 + ditta2).
p.e.:
Cognome e
nome
Persona privata
ditta
Dr.
Bruno Maggi
Via dei Tarli
6911 Comando
Lavorazione del legno
Mobilcasa
Luigi Pozzi
Via dei Tarli
6911 Comano
I due campi devono contare al massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti di separazione,
onde permettere di stampare la carta di base e le etichette per il Mailing. p.e.:
Vittorio Marini − Della Santa
Giancarlo Ressiga − Vacchini
Casella postale
2
S = casella postale esistente, possibilità di iscrivere il numero.
T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti
09.12.2012
Indicazioni
supplementari
Possibili solo se non esiste casella postale (=N):
p.e.:
c/o signora Elena Amoldi oppure
appartamento 27
Via e numero
massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti. Indicazione obbligatoria per un cliente con
casella postale (=S). Motivo: consegna di invii speciali, richiami ecc.
NPA, luogo,
paese
al massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti
Nel campo NPA non si possono rilevare valori alfanumerici (ad es. per la Gran Bretagna). In
questo caso, il numero postale d'avviamento e la località devono essere rilevati nel campo
«luogo» (esempio: «London W1B 3HH»). Completare il campo bNPA» con uno 0 (zero).
Per le località con nomi molto lunghi: rilevare separatamente il numero di avviamento
postale nel campo «indicazioni supplementari». Esempio
Lingua
Sono rilevate solo le lingue utilizzate per il Mailing.
Mailing
S = si:
il cliente non desidera invii pubblicitari e omaggi
N = no
non inviare posta
• il cliente non desidera né pubblicità né omaggi
• attuale indirizzo non più valido, nuovo indirizzo sconosciuto
• AG per cani
R = lista Robinson
non inviare posta
• il cliente non riceve nessun invio postale, nemmeno un mail di pro memoria
D = deceduro
cliente deceduto
Date di nascita
La data di nascita può essere iscritta o modificata unicamente dietro presentazione di un
documento d'identità ufficiale valevole. Se il cliente non vuole che sull'abbonamento figuri la
sua data di nascita, può essere indicata la data fittizia 01.01.1888.
I clienti che non desiderano indicare e registrare la propria data di nascita, possono
acquistare solo con la data di nascita fittizia 01.01.1888 abbonamenti per i quali l'età non è
rilevante, ossia al prezzo normale.
La data di nascita fittizia potrà essere modificata in qualsiasi momento con quella reale. Il
cliente dovrà presentare un documento d'identità valevole.
Titolo
Vanno rilevati i titoli quali Dr, lic. oec., Prof. La casella non contiene il vocativo Signore o
Signora
115.1 Mutazioni
115.10 Una modifica a posteriori del nome può essere effettuata solo presentando documenti d'identità ufficiali valevole
(passaporto, carta d'identità ecc.). Nella vendita a distanza sono accettate anche fotocopie di documenti
d'identità ufficiali.
09.12.2012
T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti
3
115.11 Cognome e nome di clienti con un contratto valevole per un metà−prezzo con carta Visa secondo la tariffa 654,
cifra 95 seg. non possono essere mutati in Prisma 2 dai servizi di vendita. Il cliente deve annunciare il
cambiamento del nome direttamente a Jelmoli Bonus Card SA, poiché tale cambiamento comporta anche
l'emissione di una carta sostitutiva. Se allo stesso tempo il cliente possiede un altro abbonamento tp (p.e. di
Comunità), occorre avvisarne anche il Centrale Vendita (secondo la tariffa 654, cifra 95.1.63).
115.12 Il no. della carta di base serve da riferimento per la ricerca del cliente. Se più clienti possiedono il medesimo no.
carta di base possono essere selezionati singolarmente.
115.13 Una modifica ulteriore del no. della carta di base non è possibile per motivi di sicurezza.
115.15 Indicazioni inesatte o incomplete vanno corrette.
115.16 Se non si ha diritto di accedere ai dati corrispondenti, i documenti sono da inviare alla gestione del sistema.
115.17 I dati dei clienti non devono essere né modificati né distrutti intenzionalmente o per negligenza.
115.18 La data e il luogo dell'ultima modificazione dei dati dei clienti sono memorizzati.
115.2 Stampa della carta di base
115.20 I dati conservati in KUBA servono per la stampa della carta di base. Una carta di base può essere emessa solo
per persone singole o per un cane, non per ditte.
115.3 Cancellazione
115.30 I clienti per i quali non esistono dati memorizzati in KUBA sono cancellati di nuovo automaticamente. Salvo nel
caso di annullamento immediato, un cliente rilevato via Prisma2 non può essere cancellato.
116 Dati degli abbonamenti
116.0 Rilevamento
116.00 I seguenti dati degli abbonamenti sono memorizzati in KUBA, attraverso la linea diretta di vendita (Online):
Vendita
tutte le indicazioni stampate sul titolo di trasporto, salvo:
•
•
•
•
Prestazione di servizio
il testo dell'itinerario per abbonamenti di percorso
l'ora di emissione
il no. dell'apparecchio (WS) dell'ufficio di emissione
per gli AG−Plus, inoltre, i relativi abbonamenti combinati
tipo della prestazione (p.e. sostituzione...)
• data (p.e.: deposito dal, utilizzato fino al...)
• ufficio di emissione
116.1 Mutazioni
116.10 Ad ogni cliente−KUBA è attribuito un numero personalizzato ed inequivocabile ad otto cifre.
116.11 Il no. dell'abbonamento dev'essere introdotto con il no. della carta di base per ogni prestazione di servizio.
116.12 Indicazioni inesatte o incomplete vanno corrette.
116.13 Se non si ha diritto di accedere ai dati corrispondenti, i documenti sono da inviare alla manutenzione del
sistema.
4
T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti
09.12.2012
116.14 I dati degli abbonamenti non devono essere né modificati né distrutti intenzionalmente o per negligenza.
116.2 Cancellazione
116.20 I dati relativi a prestazioni di servizio di un abbonamento sono cancellati automaticamente, trascorsi 18 mesi
dall'ultimo giorno di validità dell'abbonamento.
116.21 Le informazioni sugli abbonamenti (numero, classe, serie, validità) sono cancellate trascorsi 18 mesi dall'ultimo
giorno di validità, sempre che il cliente non acquisti un nuovo abbonamento−KUBA.
116.22 In caso di annullamento immediato, i dati in KUBA sono cancellati.
116.23 L'annullamento in un secondo tempo di un abbonamento è registrato in KUBA quale prestazione di servizio.
117 Obbligo di fornire
117.00 Il cliente ha diritto di consultare i dati memorizzati che lo riguardano.
117.01 L'informazione orale è data allo sportello solo dietro presentazione di un documento ufficiale d'identità.
117.02 Il cliente può richiedere un estratto scritto sull'insieme dei dati memorizzati che lo riguardano.
117.03 Il venditore può ordinare la stampa di un «profilo del cliente» presso [email protected].
117.04 Per motivi di protezione dei dati, il profilo è emesso centralmente e inviato per posta al cliente.
117.05 I dati dei clienti e degli abbonamenti non possono essere trasmessi a terzi. La polizia e altre autorità che
dispongono di una decisione giudiziaria, devono rivolgersi a FFS P−VS−VE−, tel. 051 220 20 61 o e−mail
[email protected].
118 Valorizzazione
118.00 Eventuali necessità di trattamento o di analisi dei dati KUBA sono da inoltrare (debitamente motivate) al Service
− Center dell'AG, Brig (E−Mail:
[email protected]).
118.01 I servizi di vendita ZVV richiedono le valutazioni al servizio preposto della ZVV.
119 Esempi di stampa di etichette indirizzo
119.00 Persona privata con casella postale
Signor
Prof.Dr.
Walter Lasaibene
Via Lugano 14 Casella postale = S
Casella postale 120
6826 Riva S. Vitale
Persona privata con indicazioni supplementari
Signor
Giovanni Manzi
c/o Ennio Albertini (Indicazioni supplementari) Casella postale = N
Via dei tigli 41
6900 Lugano
Ditt con collaboratori e casella postale
LGV
Rudolf Tobler
Laupenstrasse 12 Casella postale = S
3000 Bern 16
09.12.2012
T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti
5
Cliente all'estero
Signora
Anna Balzari
Chalet Grünau
A−73012 Alpweidtal
6
T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti
09.12.2012
12 Prezzi
120 Basi della tariffa normale
120.00
Prezzo di base 2a classe
120.01
Rapporto aritmetico fra le classi 1 : 1.75
120.02
Degressione
arrotondata
43.42 cts per km
4
14
48
150
200
1−
5−
15 −
49 −
151 −
201 −
251 −
301 −
481 −
100 %
94.6 %
79.7 %
57.7 %
56.1 %
km =
km =
km =
km =
km =
250 km
300 km
480 km
1500 km
= 49.8 %
= 45.0 %
= 43.8 %
= 43.3 %
120.03 Tassi chilometrici e coefficienti di prezzi
120.1 Calcolo dei prezzi di trasporto
120.10 Le zone seguenti sono determinanti per il calcolo dei prezzi di trasporto:
Zone di
4
2
3
4
5
10
20
per distanze di
km
km
km
km
km
km
km
1
9
31
61
101
151
301
−
−
−
−
−
−
−
8
30
60
100
150
300
1'500
km
km
km
km
km
km
km
120.11 I prezzi di trasporto sono calcolati per l'ultimo km delle rispettive zone e arrotondati ai 20 ct superiori. Le frazioni
di centesimo sono abbandonate. A partire da 69 km, i prezzi di trasporto sono arrotondati al franco superiore.
120.12
120.13
09.12.2012
Prezzo minimo di trasporto secondo pontuario dei prezzi,
cifra 121.00
Prezzo di trasporto minimo per biglietti metà−prezzo
T600 − 12 Prezzi
1/1
2a cl
CHF 3.00
1/1
1a cl
CHF 5.40
1/2
2a cl
CHF 2.20
1/2
1a cl
CHF 2.70
1
121 Prontuario dei prezzi
121.00
2
T600 − 12 Prezzi
09.12.2012
122 Esempi di calcolo
122.00 Worb Dorf − Les Haudères via Muri − Bern − Thun − Lötschberg − Brig/Visp − Sion
km
Worb Dorf − Bern
solo 2a Cl.
(604: SVB 106)
Bern − Brig/Visp − Sion
(603/604)
<−−>
1a Cl.
CHF
64.00
128.00
45.00
90.00
16.60
33.20
______
125.60
______
251.20
18
220
____
238
2. Cl.
220
Sion − Les Haudères, poste
−−>
1a Cl.
CHF
2./1. Cl.
(604: Bus PAG 801)
122.01 Lugano − Montana − Vermala via Centovalli − Brig − Sierre/Siders
Lugano − Brig − Sierre/Siders
Sierre/Siders − Montana Gare
122.02
(603/604)
solo 2a Cl.
(604: SMC 142)
km
−−>
1a Cl.
CHF
<−−>
1a Cl.
CHF
271
128.00
256.00
32
12.60
25.20
______
140.60
______
281.20
Visp − Intragna via Centovalli
−−>
1a Cl.
CHF
<−−>
1a Cl.
CHF
_____
178
_____
90.00
______
180.00
km
−−>
1a Cl.
CHF
<−−>
1a Cl.
CHF
63.00
126.00
86.00
172.00
______
149.00
______
298.00
km
Visp − Iselle transito
(603)
Domodossola − Intragna
(604: FART 049/424)
Iselle transito − Domodossola
(604: FS 422)
31
127
20
122.03 Sargans − Brig via Chur − Andermatt
Sargans − Landquart
(603)
Landquart − Disentis/Mustér
(604: RhB 072)
13
104
____
117
Disentis/Mustér − Brig
09.12.2012
(604: MGB−fo 048)
T600 − 12 Prezzi
3
122.04 St. Moritz − Zermatt via Thusis − Chur − Andermatt − Brig
km
−−>
1a Cl.
CHF
<−−>
1a Cl.
CHF
219
105.00
210.00
St. Moritz − Disentis/Mustér
(604: RhB 072)
Disentis/Mustér − Brig
(604: MGB−fo 048)
86.00
172.00
Brig − Zermatt
(604: MGB−bvz 093)
63.00
126.00
______
254.00
______
508.00
123 Tasse
123.0 Tasse
123.00
Bezeichnung
Désignation
Designazione
Artikel
Article
Articolo
Bearbeitungsgebühr
Frais de dossier
Tassa
Preis CHF
Prix CHF
Prezzo CHF
936
5.−
123.1 Il cliente ha apportato manualmente indicazioni inammissibili
123.10
Bezeichnung
Désignation
Designazione
Preis CHF
Prix CHF
Prezzo CHF
Unzulässiger Handeintrag durch den Reisenden
Inscription à la main par le voyageur non autorisée
Il cliente ha apportato manualmente indicazioni inammissibili
4
T600 − 12 Prezzi
10.−
09.12.2012
Scarica

T600 - Allgemeiner Personentarif T600 – Tarif général des