T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab 9.12.2012 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 1 Anwendungsbereich: Der Anwendungsbereich wurde nachgeführt. Änderungen entnehmen Sie bitte dem ÖV-InfoBeitrag «Änderungen der Anwendungsbereiche auf 9.12.2012», resp. dem entsprechenden InfoPoint-Beitrag. 41.11 Aufhebung der Ziffer. Die Werbung im unteren Drittel des OnlineTickets kann abgetrennt werden. 91.00 Neuer Integraler Tarifverbund: Arcobaleno und Z-Pass 120.01 Erhöhung der Klassenspanne von 1.70 auf den Faktor 1.75. 121 Preisanpassungen gemäss neuer Preistabelle. Priska Kämpf, Tarifmanagement, VöV T600 – Tarif général des voyageurs Modifications valables dès le 9.12.2012 Les modifications suivantes entrent en vigueur : Chiffre Modification 1 Champ d’application : Le champ d’application a été mis à jour. Les modifications sont indiquées dans l’article «modification des champs d’application au 9.12.2012» de l’Info TP, et dans l’article InfoPoint y relatif. 41.11 Suppression du chiffre. La publicité du tiers inférieur du OnlineTicket peut être séparée. 91.00 Introduction de la CTI Arcobaleno et du Z-Pass 120.01 Hausse du lien arithmétique entre les classes de 1,70 à 1,75. 121 Adaptation des prix selon nouveau barème des prix. Priska Kämpf, gestion des tarifs, UTP T600 - Tariffa generale per viaggiatori Modificazioni valide dal 9.12.2012 Entrano in vigore le seguenti modificazioni: Cifra Modifiche 1 Campo d’applicazione È stato aggiornato il campo d'applicazione. Per le modifiche si rimanda all'Info TP, articolo «Modifiche dei campi d'applicazione per l'9.12.2012» o al rispettivo contributo InfoPoint. 41.11 Soppressione della cifra. La pubblicità nell’ultimo terzo del OnlineTicket può essere staccato. 91.00 Introduzione della Tariffa Integrata Arcobaleno e Z-Pass 120.01 Aumento del rapporto aritmetico fra le classi dal coefficiente 1,70 a 1,75. 121 Adattamenti dei prezzi secondo il nuovo prontuario. Priska Kämpf, gestione tariffe, UTP Schweizerische Transportunternehmen Entreprises suisses de transport Imprese svizzere di trasporto Allgemeiner Personentarif Tarif général des voyageurs Tariffa generale per viaggiatori Ausgabe: 09.12.2012 Edition: 09.12.2012 Edizione: 09.12.2012 Indice 0 Avvertenze preliminari......................................................................................................................................................1 00 Tariffa normale....................................................................................................................................................1 01 Leggi, ordinanze, tariffe, prescrizioni e regolamenti...........................................................................................1 02 Treni, personale dei treni....................................................................................................................................2 03 Stazioni...............................................................................................................................................................2 04 Carozze..............................................................................................................................................................2 05 Sospensioni dell'esercizio...................................................................................................................................2 06 Modifiche dell'offerta, della tariffa e del prezzo...................................................................................................2 07 Giorni festivi generali..........................................................................................................................................2 08 Trasporto delle persone......................................................................................................................................2 08.1 Titolo di trasporto.............................................................................................................................................3 09 Protezione dei dati..............................................................................................................................................3 1 Campo d'applicazione......................................................................................................................................................1 2 Disposizioni generali.........................................................................................................................................................1 20 Specie di titoli di trasporto...................................................................................................................................1 21 Formazione dei prezzi........................................................................................................................................2 22 Durata di validità.................................................................................................................................................5 23 Itinerario..............................................................................................................................................................6 24 Interruzione del viaggio.......................................................................................................................................7 25 Ragazzi e giovani...............................................................................................................................................7 26 Cani e piccoli animali..........................................................................................................................................8 27 Bagagli a mano...................................................................................................................................................9 28 Senior...............................................................................................................................................................10 29 Carta di base....................................................................................................................................................10 3 Emissione...........................................................................................................................................................................1 30 In generale..........................................................................................................................................................1 31 Biglietti a destinazione fissa................................................................................................................................2 32 Biglietti PP scritti a mano....................................................................................................................................3 4 E−Tickets...........................................................................................................................................................................1 40 Avvertenze preliminari........................................................................................................................................1 41 Disposizioni generali per gli E−Tickets...............................................................................................................1 41.1 Disposizioni generali per gli OnlineTickets......................................................................................................2 41.2 Disposizioni generali per i MobileTickets.........................................................................................................2 42 E−Tickets della tariffa normale...........................................................................................................................2 5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti...................................................................................................1 50 Treni soggetti a supplemento.............................................................................................................................1 51 Prenotazione dei posti........................................................................................................................................1 52 Offerte notturne...................................................................................................................................................1 6 Vakat...................................................................................................................................................................................1 7 Vakat...................................................................................................................................................................................1 8 Irregolarità.........................................................................................................................................................................1 80 Emissione erronea di biglietti..............................................................................................................................1 81 Corse sbagliate (senza settore di autocontrollo)................................................................................................1 82 Interruzioni del traffico........................................................................................................................................1 83 Diritti dei viaggiatori in caso di perturbazioni dell'esercizio.................................................................................2 9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti.........................................................................................................1 90 In generale..........................................................................................................................................................1 91 Elenco delle comunità.........................................................................................................................................2 10 Disposizioni d'utilizzazione............................................................................................................................................1 100 Accesso agli impianti / Salita e discesa............................................................................................................1 101 Comportamento nei treni..................................................................................................................................1 102 Utilizzazione delle classi di carrozza................................................................................................................1 103 Indennità per il disturbo e disposizioni penali...................................................................................................2 I Indice 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti..........................................................................................1 110 Avvertenze preliminari......................................................................................................................................1 111 Definizioni.........................................................................................................................................................1 112 Scopo................................................................................................................................................................1 113 Raggio di validità..............................................................................................................................................1 114 Competenze.....................................................................................................................................................2 115 Dati dei clienti...................................................................................................................................................2 116 Dati degli abbonamenti.....................................................................................................................................4 117 Obbligo di fornire..............................................................................................................................................5 118 Valorizzazione..................................................................................................................................................5 119 Esempi di stampa di etichette indirizzo.............................................................................................................5 12 Prezzi.................................................................................................................................................................................1 120 Basi della tariffa normale..................................................................................................................................1 120.1 Calcolo dei prezzi di trasporto................................................................................................................1 121 Prontuario dei prezzi.........................................................................................................................................2 122 Esempi di calcolo..............................................................................................................................................3 123 Tasse................................................................................................................................................................4 123.0 Tasse......................................................................................................................................................4 123.1 Il cliente ha apportato manualmente indicazioni inammissibili...............................................................4 II 0 Avvertenze preliminari 00 Tariffa normale 00.00 Questa tariffa contiene sia le condizioni generali sia i prezzi per il trasporto dei viaggiatori sulle linee delle imprese svizzere di trasporto partecipanti al servizio diretto svizzero (SD). 00.01 Come tariffa normale valgono le condizioni e i prezzi seguenti. In mancanza di disposizioni di diverso tenore, si riscuote l'intero prezzo normale. 01 Leggi, ordinanze, tariffe, prescrizioni e regolamenti 01.00 La presente tariffa si basa sulla Legge federale sul trasporto dei viaggiatori (LTV, RS 745.1) "Ordinanza sul trasporto di viaggiatori (OTV, RS 745.11) . e sulla Le disposizioni di questa tariffa valgono anche per il trasporto che è soggetto alle tariffe e alle prescrizioni contemplate alla cifra 01.01, purché in questi documenti non siano previste deroghe. 01.01 Inoltre, fanno stato anche le tariffe e le prescrizioni seguenti: 603 Indicatore delle distanze FFS 604 Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie e, qualora siano applicabili: 520 Prescrizioni sui trasporti militari, della protezione civile e del servizio civile 545 Prescrizioni concernenti i mezzi di pagamento 600.3 Facilitazioni di viaggio per famiglie − carta junior / carta nipotini 600.4 Facilitazioni di viaggio per viaggiatori con un handicap 600.5 Viaggiatori privi di titolo di trasporto valido / Abuso, falsificazione 600.6 Cambiamenti di percorso 600.7 City − Ticket 600.8 Buoni 600.9 Prescrizioni sui rimborsi 601 Tariffa generale per bagagli 605 Prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatori su percorsi comuni en 615 Condizioni per offerte nel tempo libero e le ditte e altre disposizioni per l'emissione 639 Disposizioni concernenti le facilitazioni di viaggio per il personale 650 Tariffa degli abbonamenti di percorso 651.0 − .42 Comunità tariffarie 652 Tariffa delle carte per più corse 654 Tariffa degli abbonamenti generali, metà−prezzo e Binario 7 655 Interregionaler Verbundtarif 656.xx Norme per gli abbonamenti regionali di vacanze 660 Tariffa per viaggi di gruppi 673 Offer Switzerland Swiss Travel System 09.12.2012 T600 − 0 Avvertenze preliminari 1 681 Tariffa per il Check − in alla stazione e per Fly Rail Baggage La presente tariffa è pubblicata in tedesco, francese e italiano. In caso d'incertezza fa stato la versione in tedesco. 02 Treni, personale dei treni 02.00 Nella tariffa, con le espressioni «treni» e «personale dei treni» s'intendono anche le funivie, i battelli e le automobili, come pure il rispettivo personale. 03 Stazioni 03.00 La designazione «stazioni» si applica a tutte le stazioni principali e secondarie occupate e non occupate, come pure a quelle del servizio automobili e di navigazione. 04 Carozze 04.00 Per carrozze s'intendono anche autobus, battelli, cabine e seggiovie. 05 Sospensioni dell'esercizio 05.00 In certe stagioni, alcune imprese di trasporto sospendono l'esercizio completamente o su tratte parziali. Durante il periodo di sospensione dell'esercizio, non è ammessa l'emissione di biglietti a destinazione delle stazioni situate sulle linee non in esercizio. 05.01 Informazioni più particolareggiate sono pubblicate negli orari, negli affissi delle imprese di trasporto e, per il personale della vendita, all'InfoPortal (HAFAS Information Manager Link FFS − Link ITC). 06 Modifiche dell'offerta, della tariffa e del prezzo 06.00 Con riserva di modifiche per tutti i dati concernenti le offerte, le tariffe e i prezzi. Le modifiche vengono comunicate nell'Info TP − per quanto possibile − su Internet. 07 Giorni festivi generali 07.00 Sono giorni festivi generali 1° e 2 gennaio, Venerdì Santo, Lunedì di Pasqua, Ascensione, Lunedì di Pentecoste, 1° agosto, 25 e 26 dicembre. 08 Trasporto delle persone 08.00 Con il contratto di trasporto di viaggiatori l'impresa s'impegna a trasportare contro pagamento una persona da una stazione a un'altra. Il contratto conferisce al viaggiatore il diritto di utilizzare le corse pubblicate nell'orario e le corse speciali accessibili al pubblico. 03.00 La designazione «stazioni» si applica a tutte le stazioni principali e secondarie occupate e non occupate, come pure a quelle del servizio automobili e di navigazione. 05.00 In certe stagioni, alcune imprese di trasporto sospendono l'esercizio completamente o su tratte parziali. Durante il periodo di sospensione dell'esercizio, non è ammessa l'emissione di biglietti a destinazione delle stazioni situate sulle linee non in esercizio. 2 T600 − 0 Avvertenze preliminari 09.12.2012 08.1 Titolo di trasporto 08.10 Sulle reti delle imprese di trasporto del servizio diretto vale in generale l'obbligo del biglietto prima di iniziare il viaggio. I viaggiatori devono essere in possesso di titoli di trasporto validi prima di intraprendere il viaggio. Devono conservare i titoli di viaggio originali per tutta la durata del viaggio ed esibirli e/o consegnarli su richiesta alle persone incaricate del controllo. 09 Protezione dei dati 09.00 Nel trattamento dei dati personali e dei clienti, le Imprese svizzere di trasporto si attengono alle disposizioni del diritto sulla protezione dei dati e sulle telecomunicazioni. I dati personali e dei clienti sono necessari e vengono trattati per l'assicuramento degli introiti (controllo dei titoli di trasporto e di riduzione, lotta contro gli abusi ecc.) e per altre prestazioni di servizio. Le Imprese svizzere di trasporto sono autorizzate a trattare tutti i dati del cliente (relativi ai biglietti e al controllo come pure, all'occorrenza, dati degni di protezione in relazione con un eventuale abuso) per l'intero svolgimento del processo di controllo, e a scambiarli con altre imprese di trasporto (nel caso di titoli di trasporto o di riduzione internazionali, anche nell'ambito dell'Unione Europea) allo scopo di controllare la validità e per evitare abusi. Il cliente prende atto che alla scoperta di abusi e di falsificazioni le Imprese svizzere di trasporti possono mettere a disposizione di tutti i servizi interni interessati così come delle imprese di trasporto esterne i corrispondenti dati personali o dei clienti (non più anonimizzati e all'occorrenza degni di protezione), allo scopo di evitare ulteriori abusi. Possono essere scambiati con imprese di trasporto interne ed esterne anche i dati personali e di clienti condannati penalmente con una sentenza cresciuta in giudicato, in particolare a fini di prevenzione. In questo contesto rimane garantito il corretto accesso a dati personali e dei clienti degni di protezione secondo il diritto sulla protezione dei dati. 09.01 Il cliente prende atto che le Imprese svizzere di trasporto possono utilizzare dati personali e dei clienti anonimizzati per ricerche di mercato nell'ambito di futuri miglioramenti della propria offerta come pure per il marketing e campagne promozionali. Il cliente prende atto che potrà ricevere dalle Imprese svizzere di trasporto materiale informativo o comunicati pubblicitari (offerte, novità ecc.). Se un cliente non desidera far capo a tale possibilità, deve indicarlo esplicitamente all'atto dell'ordinazione o del ritiro di un titolo di trasporto o di riduzione alle Imprese svizzere di trasporto; in caso contrario esse possono partire dal presupposto che i dati personali e dei clienti non degni di protezione possono essere scambiati con i loro partner per scopi di marketing. 09.02 Le Imprese svizzere di trasporto possono conferire a terzi l'intera procedura di ordinazione di una carta d'abbonamento e l'approntamento di chiavi di riparto degli introiti. Per quanto attiene al trattamento dei dati personali e dei clienti, i terzi incaricati dalle Imprese svizzere di trasporto sono obbligati, nel quadro delle loro attività definite, ad attenersi alle disposizioni del diritto sulla protezione dei dati e la telecomunicazione. Il cliente prende atto che le imprese svizzere di trasporto come pure eventuali terzi, incaricati di elaborare transazioni inerenti all'allestimento e all'incasso di una carta d'abbonamento, o dell'approntamento di chiavi di riparto, possono entrare a conoscenza dei loro dati personali e dei clienti. 09.03 Le particolarità concernenti il trattamento dei dati personali e dei clienti nella banca dati dei clienti (KUBA) delle Imprese svizzere di trasporto, l'obbligo d'informazione e il diritto d'informazione del cliente sono disciplinati al capitolo 11. 09.12.2012 T600 − 0 Avvertenze preliminari 3 4 T600 − 0 Avvertenze preliminari 09.12.2012 Anwendungsbereich Tarif 600 Champ d'application Tarif 600 Campo d'applizione Tariffa 600 IV/DV: Anwendung des Tarifs im internen und direkten Verkehr Application du tarif en service interne et direct Applicazione della tariffa nel servizio interno e diretto nur DV: Anwendung des Tarifs nur im direkten Verkehr Application du tarif seulement en service direct Applicazione della tariffa solo nel servizio diretto Initialen Initiales Iniziali Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione Überlandlinien nur DV Überlandlinien nur DV Überlandlinien IV/DV Überlandlinien IV/DV A AAGL AAGR AAGS AAGU AB Auto AB-ab ABl AB-rhb AB-rhw AB-tb AFA 09.12.2012 811 812 841 816 744 022 862 071 139 089 813 Autobus AG Liestal Auto AG Rothenburg Auto AG Schwyz Auto AG Uri Automobildienst Appenzeller Bahnen Überlandlinien IV/DV Gossau SG – Appenzell – Wasserauen IV/DV St. Gallen – Gais – Appenzell – Altstätten Stadt IV/DV rete interurbana IV/DV Rorschach – Heiden IV/DV Rheineck – Walzenhausen IV/DV St. Gallen – Trogen IV/DV Appenzeller Bahnen Autolinee Bleniesi Appenzeller Bahnen Appenzeller Bahnen Appenzeller Bahnen Autoverkehr Frutigen-Adelboden Frutigen – Adelboden IV/DV Frutigen – Kandersteg IV/DV Linien LenkBus IV/DV T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 1 Initialen Initiales Iniziali AMSA AOT ARAG Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 736 843 819 Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione rete interurbana IV/DV Überlandlinien nur DV Autolinea Mendrisiense Autokurse Oberthurgau Automobilgesellschaft Rottal AG Überlandlinien ARBAG ARIM 209 706 Aletsch Riederalp Bahnen AG Mörel – Greich – Riederalp Mitte IV/DV Mörel – Ried – Riederalp West IV/DV Autobus Riddes-Isérables-Mayens-de-Riddes réseau interurbain ARL AS ASGS 858 856 888 ASM-bti ASM-ltb ASM-rvo ASM-snb AVG AVJ 870 038 128 056 081 859 731 rete interurbana IV/DV Überlandlinien IV/DV Autobetrieb Sernftal Autotransports Sion-Grône-Sierre 832 Überlandlinien IV/DV Biel – Täuffelen – Ins IV/DV Ligerz – Prêles IV/DV St.Urban Ziegelei – Niederbipp IV/DV Solothurn – Niederbipp IV/DV Überlandlinien IV/DV Aare Seeland mobil Aare Seeland mobil Aare Seeland mobil Aare Seeland mobil Autoverkehr Grindelwald Autotransports de la Vallée de Joux IV/DV Autobetrieb Weesen-Amden Überlandlinien 2 IV/DV Automobildienste Aare Seeland mobil réseau interurbain AWA IV/DV Autolinee Regionali Luganesi réseau interurbain ASM Auto nur DV T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione IV/DV 09.12.2012 Initialen Initiales Iniziali Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione Betten Talstation – Betten Dorf – Bettmeralp IV/DV Betten Talstation – Bettmeralp (direkt) IV/DV Beatenbucht – Beatenberg, Station IV/DV B BAB BBB BBE 262 149 205 BDWM/Autwm 899 BDWM-bd BET 031 114 Bettmeralp Bahnen Beatenbergbahn AG Bergbahnen Beckenried-Emmetten Beckenried – Klewenalp IV/DV Emmetten – Stockhütte IV/DV Wohlen – Meisterschwanden nur DV Wohlen – Bremgarten – Dietikon IV/DV BDWM Transport BDWM Transport Bahnen Engelberg-Trübsee-Titlis AG Engelberg – Trübsee – Kleintitlis BGF 201 Bergbahnen Grindelwald-First Grindelwald – First BGU BLAG BLM 894 871 032 BLS-bn BLS-brs BLS-ebt 09.12.2012 500 034 183 045 IV/DV Busbetrieb Grenchen und Umgebung Überlandlinien IV/DV Überlandlinien IV/DV Busland AG Bergbahn Lauterbrunnen-Mürren Lauterbrunnen – Mürren BLS/SBB IV/DV IV/DV BLS/SBB Thun-Brig/-Interlaken Thun – Brig IV/DV Thun – Interlaken Ost IV/DV Bern – Neuchâtel IV/DV Brienzersee IV/DV Burgdorf – Langnau IV/DV Hasle-Rüegsau – Sumiswald-Grünen IV/DV Solothurn – Burgdorf – Thun IV/DV BLS AG BLS AG BLS AG T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 3 Initialen Initiales Iniziali BLS-gbs BLS-mlb BLS-sez BLS-ths BLS-vhb BLT BLT Auto BMH BOB BOB-spb BOGG Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 052 062 076 192 092 037 879 307 035 140 793 Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione Bern – Schwarzenburg IV/DV Bern – Thun IV/DV Busswil – Büren an der Aare IV/DV Flamatt – Laupen IV/DV Konolfingen – Luzern IV/DV Murten – Lyss IV/DV Spiez – Zweisimmen IV/DV Thunersee IV/DV Langenthal – Wolhusen IV/DV Linien Birsigtal/Birseck nur DV Überlandlinien nur DV BLS AG BLS AG BLS AG BLS AG BLS AG Baselland-Transport Automobildienste BLT Bergbahnen Meiringen-Hasliberg AG Meiringen – Hasliberg Reuti IV/DV Interlaken Ost – Grindelwald IV/DV Interlaken Ost – Lauterbrunnen IV/DV Wilderswil – Schynige Platte IV/DV Berner-Oberland-Bahnen Berner Oberland-Bahnen Busbetrieb Olten-Gösgen-Gäu Überlandlinien BPG BRB BRER 191 104 772 Basler Personenschifffahrts-Gesellschaft Basel-Rheinhafen (Dreiländereck) – Rheinfelden IV/DV Brienz – Brienzer Rothorn IV/DV Brienz-Rothorn-Bahn Busbetrieb Rapperswil-Eschenbach-Rüti ZH Überlandlinien BRSB 105 IV/DV Braunwald-Standseilbahn AG Linthal – Braunwald 4 nur DV T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione IV/DV 09.12.2012 Initialen Initiales Iniziali BSB Fähr Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 360 Linie Ligne Linea Bodensee-Schiffsbetriebe Romanshorn-Friedrichshafen Romanshorn – Friedrichshafen BSG 182 BVB 883 823 IV/DV Bielersee-Schifffahrtgesellschaft Bielersee BSU Anwendung Appplication Applicazione IV/DV Busbetrieb Solothurn und Umgebung Überlandlinien nur DV Überlandlinien (Linie 50: Basel SBB–Basel EuroAirport) IV/DV Basler Verkehrsbetriebe C CGN CJ CJ Auto 184 043 833 Compagnie Générale de Navigation sur le Lac Léman Lac Léman IV/DV Glovelier – Le Noirmont – Tavannes IV/DV La Chaux-de-Fonds – Le Noirmont –Tavannes IV/DV Porrentruy – Bonfol IV/DV réseau interurbain IV/DV Schaffhausen – Thayngen/–Trasadingen/Erzingen IV/DV Chemins de fer du Jura Service d'automobiles CJ D DB/SH 353 Deutsche Bahn AG E EB 203 Luftseilbahn Engelberg-Brunni Engelberg – Ristis IV/DV F FART FART Auto FB FE 049 817 046 269 Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi Locarno – Camedo transito IV/DV rete interurbana IV/DV Zürich Stadelhofen – Esslingen nur DV Servizio d'automobili FART Forchbahn Luftseilbahn Fiesch-Eggishorn Fiesch – Fiescheralp 09.12.2012 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione IV/DV 5 Initialen Initiales Iniziali FE/FE FLP FMB FS Domo FS Luino FUNIC-be Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 266 047 116 422 423 101 Linie Ligne Linea Luftseilbahn Fiesch-Eggishorn Fiescheralp – Eggishorn IV/DV Lugano – Ponte Tresa IV/DV Ferrovia Luganesi SA Funicolare Cassarate-Monte Brè Cassarate – Monte Brè IV/DV Iselle transito – Domodossola IV/DV Pino transito – Luino IV/DV Ferrovie Italiane dello Stato Ferrovie Italiane dello Stato Funiculaires Bienne-Evilard et Bienne-Macolin Biel/Bienne – Evilard FUNIC-bm FW 103 051 Anwendung Appplication Applicazione IV/DV Funiculaires Bienne-Evilard et Bienne-Macolin Biel/Bienne – Magglingen IV/DV Frauenfeld – Wil IV/DV Zermatt – Gornergrat IV/DV Frauenfeld-Wil-Bahn G GGB GGM 121 312 Gornergrat Bahn Gondelbahn Grindelwald Grund-Männlichen Grindelwald Grund – Männlichen GKO 323 IV/DV Gondelbahn Kandersteg-Oeschinensee AG Kandersteg – Oeschinen IV/DV H HKDS 253 Hoher Kasten Drehrestaurant und Seilbahn AG Brülisau – Hoher Kasten IV/DV Kleine Scheidegg – Jungfraujoch IV/DV Wiler – Lauchernalp IV/DV J JB 124 Jungfraubahn L LABB 6 306 Lauchernalp Bergbahnen AG T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 09.12.2012 Initialen Initiales Iniziali LAF Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 204 Linie Ligne Linea Luftseilbahn Adliswil-Felsenegg Adliswil – Felsenegg LDN 250 254 055 264 220 255 228 LLB LLG 281 855 229 243 Küssnacht am Rigi – Seebodenalp IV/DV Überlandlinien IV/DV Auto Leuk-Leukerbad Luftseilbahn Leukerbad-Gemmipass 319 LO LRF 189 127 232 211 Lacs de Neuchâtel et Morat IV/DV Lausanne-Flon – Ouchy nur DV Métro Lausanne-Ouchy SA Luftseilbahn Rhäzüns-Feldis AG IV/DV Luftseilbahn Raron-Unterbäch Raron – Unterbäch 09.12.2012 IV/DV Société de Navigation sur les Lacs de Neuchâtel et Morat Rhäzüns – Feldis/Veulden LRU IV/DV Luftseilbahn Morschach - Stoos Morschach – Stoos LNM IV/DV Luftseilbahn Lungern-Schönbüel Lungern – Schönbüel LMS IV/DV Luftseilbahn Küssnacht a/R-Seebodenalp AG Leukerbad – Gemmipass LLS IV/DV Luftseilbahn Kandersteg-Stock (Gemmi) AG Kandersteg – Sunnbüel LKüS IV/DV Luftseilbahn Jakobsbad-Kronberg Jakobsbad – Kronberg LKS IV/DV Luftseilbahn Grächen-Hannigalp Grächen – Hannigalp LJK nur DV Luftseilbahn Erlenbach-Stockhorn Erlenbach – Stockhorn LGH IV/DV Chemin de Fer Lausanne-Echallens-Bercher Lausanne – Echallens – Bercher LESt IV/DV Luftseilbahn Dallenwil-Wirzweli Dallenwil – Wirzweli LEB nur DV Luftseilbahn Dallenwil-Niederrickenbach Niederrickenbach Station – Niederrickenbach Dorf LDW Anwendung Appplication Applicazione T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione IV/DV 7 Initialen Initiales Iniziali LSBR Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 283 Linie Ligne Linea Luftseilbahn Sörenberg-Brienzer Rothorn AG Sörenberg – Brienzer Rothorn LSMS/MS 268 256 213 214 215 216 nur DV Luftseilbahn Wasserauen-Ebenalp AG Wasserauen – Ebenalp LWM IV/DV Luftseilbahn Unterterzen-Flumserberg AG Unterterzen – Oberterzen – Tannenbodenalp LWE IV/DV Luftseilbahn Schwägalp-Säntis Schwägalp – Säntis LUFAG IV/DV Luftseilbahn Stechelberg-Mürren-Schilthorn Stechelberg – Mürren LSS IV/DV Luftseilbahn Mürren-Schilthorn Mürren – Schilthorn LSMS-lsms Anwendung Appplication Applicazione IV/DV Luftseilbahn Wengen-Männlichen Wengen – Männlichen IV/DV M MBC MBC Auto MBC-cg MGB/asng MGB/Autofo MGB-bvz MGB-fo MIB 029 764 344 742 851 093 048 132 Transports de la région Morges-Bière-Cossonay Morges – Apples – Bière IV/DV Morges – L'Isle-Mont-la-Ville IV/DV réseau interurbain IV/DV Service d'automobiles MBC Transports de la Région-Morges-Bière-Cossonay Cossonay – Cossonay-Ville nur DV Überlandlinien IV/DV Überlandlinien IV/DV Brig – Zermatt IV/DV Brig – Disentis IV/DV Automobildienst MGB Automobildienst MGB Matterhorn Gotthard Bahn Matterhorn Gotthard Bahn Meiringen-Innertkirchen-Bahn Meiringen – Innnertkirchen MOB 064 Chemin de fer Montreux-Oberland Bernois Montreux – Zweisimmen – Lenk i. S. 8 IV/DV T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione IV/DV 09.12.2012 Initialen Initiales Iniziali MS Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 134 Linie Ligne Linea Società della Ferrovia Lugano-Monte San Salvatore Lugano-Paradiso – Monte San Salvatore MVR/HR 130 042 125 131 155 IV/DV Transports Montreux-Vevey-Riviera Montreux – Haut-de-Caux MVR-vcp IV/DV Transports Montreux-Vevey-Riviera Sonloup – Les Avants MVR-mtgn IV/DV Transports Montreux-Vevey-Riviera Vevey – Blonay – Les Pléiades MVR-las IV/DV Transports Montreux-Vevey-Riviera Haut-de-Caux – Rochers-de-Naye MVR-cev Anwendung Appplication Applicazione IV/DV Transports Montreux-Vevey-Riviera Vevey (funi) – Chardonne-Jongny – Mont-Pèlerin IV/DV Mülenen – Niesen Kulm IV/DV Beatenberg – Niederhorn IV/DV N NB NHB NStCM 135 239 066 Niesenbahn AG Niederhornbahn AG Chemin de fer Nyon-St.Cergue-Morez Nyon – La Cure nur DV Überlandlinien IV/DV P PAG PAG/RA PB POSTBUS A 801 787 136 703 PostAuto Schweiz AG Autobus Monthey-Collombey-Vouvry Monthey – Collombey – Vouvry IV/DV Alpnachstad – Pilatus Kulm IV/DV Luzern – Kriens – Pilatus Kulm IV/DV Nauders, Mühle – Landeck IV/DV Martigny – Orsières/Le Châble IV/DV Pilatus-Bahnen ÖBB Postbus GmbH R RA 09.12.2012 074 RegionAlps SA T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 9 Initialen Initiales Iniziali RB RBL RBS RBS Auto RhB RhB Auto RTB RVSH Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 137 873 088 850 072 865 138 846 Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione Arth-Goldau – Rigi Kulm IV/DV Vitznau – Rigi Kulm IV/DV Weggis – Rigi Kaltbad IV/DV Überlandlinien nur DV Rigi-Bahnen AG Regionalbus Lenzburg AG Regionalverkehr Bern-Solothurn Bern – Solothurn nur DV Bern – Unterzollikofen nur DV Bern – Worblaufen – Worb Dorf nur DV Überlandlinien nur DV Chur – Arosa IV/DV Chur – Disentis/Mustér IV/DV Chur – Landquart – Davos IV/DV Chur – Landquart – Vereina – Scuol-Tarasp IV/DV Chur – Thusis – St.Moritz IV/DV Klosters – Filisur IV/DV Pontresina – Samedan – Scuol-Tarasp IV/DV St.Moritz – Pontresina – Disentis IV/DV St.Moritz – Samedan IV/DV Überlandlinien IV/DV Überlandlinien IV/DV Automobildienst RBS Rhätische Bahn Autoverkehr RhB Rheintal Bus AG Regionale Verkehrsbetriebe Schaffhausen Überlandlinien IV/DV Nauders, Mühle – Malles, stazione IV/DV S SAD Auto SBB SBB Bus 10 704 011 702 Automobildienst SAD AG Schweizerische Bundesbahnen alle Linien IV/DV Überlandlinien IV/DV Automobildienst SBB T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 09.12.2012 Initialen Initiales Iniziali SBC SBG SBS Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 766 354 195 Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione Überlandlinien, Engadin Bus IV/DV Singen – Stein am Rhein IV/DV Stadtbus Chur AG Südbadenbus GmbH Schweizerische Bodensee-Schifffahrtsgesellschaft AG IV/DV SBW 882 Stadtbus Winterthur Überlandlinien SGV 185 Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees Vierwaldstättersee SGZ 186 SMF-lsm 142 222 143 Service d'automobiles SMC IV/DV Sierre – Montana Gare IV/DV Sportbahnen Melchsee-Frutt SNL Auto SOB-bt 188 737 036 082 Lago di Lugano IV/DV rete interurbana IV/DV Automobildienst SNL Schweizerische Südostbahn AG SthB STI 09.12.2012 424 145 146 IV/DV Schweizerische Südostbahn AG Arth-Goldau – Biberbrugg – Rapperswil/Wädenswil/Einsiedeln SSIF nur DV Società di Navigazione Lago di Lugano Nesslau-Neu St.Johann – St.Gallen – Romanshorn SOB-sob IV/DV Funiculaire St-Imier - Mont-Soleil SA St-Imier – Mont-Soleil SNL IV/DV Transports Sierre-Montana-Crans Stöckalp – Melchsee-Frutt SMtS IV/DV Schifffahrtsgesellschaft des Zugersees Zugersee SMC IV/DV IV/DV Società Subalpina di Imprese Ferroviare Camedo transito – Domodossola nur DV Stans – Stanserhorn IV/DV Überlandlinien IV/DV Stanserhornbahn Verkehrsbetriebe STI AG T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 11 Initialen Initiales Iniziali StoB SVB Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 112 106 Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione Schlattli – Stoos IV/DV Stoosbahnen AG Städtische Verkehrsbetriebe Bern Worb Dorf – Gümligen – Bern – Bern Fischermätteli SVB/kmb 721 Städt. Verkehrsbetriebe Bern Überlandlinien SZU SZU Auto 078 807 nur DV IV/DV Sihltal-Zürich-Uetliberg-Bahn Zürich HB – Adliswil – Langnau-Gattikon – Sihlwald nur DV Zürich HB – Triemli – Uetliberg nur DV Überlandlinien nur DV Schaffhausen – Kreuzlingen – Romanshorn IV/DV Wil – Weinfelden – Kreuzlingen – Konstanz IV/DV réseau interurbain IV/DV Automobildienst SZU T THURBO TMR Auto TMR-mc TPC/Auaomc TPC/Autbvb TPC/Autova 065 835 061 818 852 722 THURBO AG Service d'automobiles TMR Transports de Martigny et Régions Martigny – Châtelard-Frontière IV/DV réseau interurbain IV/DV réseau interurbain IV/DV Service d'automobiles TPC Service d'automobiles TPC Service d'automobiles TPC (Aigle-Villeneuve) réseau interurbain TPC-al 023 Transports Publics du Chablais Aigle – Leysin-Grand-Hôtel TPC-aomc 024 027 12 039 IV/DV Transports Publics du Chablais Aigle – Sépey – Les Diablerets TPC-bvb IV/DV Transports Publics du Chablais Aigle – Ollon – Monthey – Champéry TPC-asd IV/DV IV/DV Transports Publics du Chablais Bex – Villars-sur-Ollon IV/DV Villars-sur-Ollon – Col-de-Bretaye IV/DV T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 09.12.2012 Initialen Initiales Iniziali TPF TPF Auto TPN Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 053 834 738 Linie Ligne Linea Transports publics fribourgeois Bulle – Broc IV/DV Fribourg – Murten – Ins IV/DV Palézieux – Châtel-St-Denis – Bulle – Montbovon IV/DV Romont – Bulle IV/DV réseau interurbain IV/DV Service d'automobiles TPF Transports Publics de la Région Nyonnaise réseau interurbain TRAVYS/ays 868 895 067 069 TRN/Autovr TRN/Autrvt TRN-cmn TRN-rvt TSB TTM-tmpf 097 156 796 044 073 154 259 nur DV Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix Le Pont – Le Brassus TRAVYS-ysc nur DV Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix Orbe – Chavornay TRAVYS-pbr nur DV Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix réseau interurbain TRAVYS-oc nur DV Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix réseau interurbain TRAVYS/tpy Anwendung Appplication Applicazione nur DV Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix Yverdon-les-Bains – Ste-Croix nur DV réseau interurbain nur DV réseau interurbain IV/DV Service d'automobiles TRN Service d'automobiles TRN Transports Publics Neuchâtelois SA La Chaux-de-Fonds – Les Ponts-de-Martel nur DV Le Locle – Les Brenets nur DV Transports Publics Neuchâtelois SA Buttes – Travers nur DV Treib – Seelisberg IV/DV Treib-Seelisberg-Bahn Funiculaire/Téléphérique Moléson sur Gruyère - Le Moléson Moléson-Village – Plan-Francey – Le Moléson IV/DV U URh 193 Schweizerische Schifffahrtsgesellschaft Untersee und Rhein Untersee und Rhein 09.12.2012 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione IV/DV 13 Initialen Initiales Iniziali Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione Überlandlinien nur DV Überlandlinien IV/DV V VB VBD VBG VBL VBZ VLM 889 740 773 820 849 805 Verkehrsbetriebe Biel Verkehrsbetrieb Davos Verkehrsbetriebe Glattal VBG Überlandlinien IV/DV Überlandlinien nur DV Überlandlinien IV/DV Verkehrsbetriebe Luzern AG Verkehrsbetriebe Zürich Verkehrsbetrieb LIECHTENSTEINmobil Überlandlinien VMCV 876 Transports publics Vevey-Montreux-Chillon-Villeneuve réseau interurbain VZO 838 nur DV IV/DV Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland Überlandlinien IV/DV Grindelwald – Kleine Scheidegg IV/DV Wengen – Kleine Scheidegg IV/DV W WAB WAB/LW WB WIMO WSB 157 150 094 826 096 Wengernalpbahn Wengernalpbahn Lauterbrunnen-Wengen Lauterbrunnen – Wengen IV/DV Waldenburg – Liestal nur DV Überlandlinien nur DV Waldenburgerbahn WilMobil AG Wynental- und Suhrental-Bahn Aarau – Menziken nur DV Aarau – Schöftland nur DV Luzern – Interlaken Ost IV/DV Luzern – Stans – Engelberg IV/DV Z ZB 14 086 Zentralbahn T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 09.12.2012 Initialen Initiales Iniziali ZBAG ZBB ZSG Code Transportunternehmen Codes Entreprises de transport Codice Imprese di trasporto 299 158 194 Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione Sunnegga – Rothorn IV/DV Zermatt – Klein Matterhorn IV/DV Zermatt – Schwarzsee IV/DV Zermatt – Sunnegga IV/DV Schönegg – Zugerberg nur DV Zermatt Bergbahnen AG Zugerberg-Bahn Zürichsee Schifffahrtsgesellschaft Zürichsee ZVB 839 Zugerland Verkehrsbetriebe AG Überlandlinien 09.12.2012 nur DV T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione nur DV 15 2 Disposizioni generali 20 Specie di titoli di trasporto 20.00 In base alla tariffa normale vengono emessi i seguenti titoli di trasporto in 1a e in 2a classe: • biglietti per un viaggio di corsa semplice • biglietti per un viaggio d'andata e ritorno • biglietti per un viaggio circolare (biglietti circolari). Sono da considerare come viaggi circolari: − i circuiti ininterrotti da percorsi ferroviari, di navigazione e automobilistici delle imprese partecipanti − i circuiti interrotti lungo i quali uno o più percorsi parziali sono eseguiti a piedi, con gli sci o con un altro mezzo di trasporto • carte per due corse • carte per un viaggio di andata e ritorno a destinazione e in partenza delle stazioni degli aeroporti di Genève−aéroport, Basel EuroAirport e di Zürich Flughafen secondo l'indicatore delle distanze FFS (603) e/o secondo le distanze tariffali e i prezzi delle imprese di trasporto concessionarie (604) (carte per gli aeroporti; carte per due corse) • biglietti di supplemento per cambiamenti di percorso • biglietti di supplemento per cambiamenti di classe di corsa semplice • carte di supplemento per un cambiamento di classe d'andata e ritorno (carte per due corse) • carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe di corsa semplice (carte per cambiamento di classe) 20.01 L'emissione si effettua sulla forma di: • biglietti stampati, emessi dai terminali di vendita • biglietti emessi dai distributori automatici di biglietti • biglietti parzialmente stampati e completati a mano (biglietti semi passe−partout) per delle relazioni interne di un'impresa di trasporto • biglietti emessi a mano (biglietti passe−partout) • biglietti del personale dei treni 20.02 Condizionata della necessità d'obliterazione, l'emissione delle carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe di corsa semplice (carte per cambiamento di classe) è limitata ai percorsi delle imprese di trasporto partecipanti alla tariffa delle carte per più corse (652). 20.03 Le carte per due corse, le carte per gli aeroporti (carte per due corse) e le carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe possono essere rilasciate solo per mezzo degli apparecchi di vendita. 20.04 Le carte per due corse (articolo 2018) sono rilasciate solo da 116 km. 20.05 Per ragioni tecniche legate al controllo, non è ammesso inserire titoli di trasporto fra pellicole trasparenti (plastificare) o rivestirli con membrane trasparenti. 20.06 Su corse con personale di controllo, con vendita, per le offerte emesse su carte da obliterare per le quali non è ammessa l'annotazione manuale da parte del cliente, il personale di controllo riscuote la tassa secondo la cifra 123.10. 09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 1 21 Formazione dei prezzi 21.0 In generale 21.00 I titoli di trasporto sono emessi ai prezzi valevoli il primo giorno di validità. Essi possono essere rilasciati al più presto 2 mesi prima della loro durata di validità. 21.01 I prezzi vengono calcolati come segue: • Nel servizio interno e diretto delle imprese di trasporto che applicano il prontuario dei prezzi della tariffa normale (imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km) si accerta il numero di chilometri di tariffa per la distanza complessiva e si desume il rispettivo prezzo dal prontuario dei prezzi della tariffa normale. Qualora le due stazioni siano contemplate in triangoli differenti: Bisogna determinare le distanze parziali accertabili nelle tavole triangolari pertinenti all'itinerario considerato, facendone poi la somma. Per quanto concerne la formazione delle distanze per delle relazioni gravate di supplementi di distanze, si devono portare in conto le distanze maggiorate. Non è permesso sommare le distanze parziali al fine di ottenere una distanza inferiore alla distanza indicata per la totalità del percorso. Passando da un percorso ad un altro, la distanza dev'essere computata tenendo in considerazione la stazione di biforcazione dalla quale il viaggiatore passa. Per le eccezioni, si veda: Validità die titoli trasporto su altri itinerari. Tuttavia, le distanze non vanno cumulate prendendo come base una stazione intermedia di un percorso facoltativo fisso. • Nel servizio diretto fra le imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km e le imprese di trasporto che applicano il cumulo dei prezzi si determina il prezzo per la distanza totale delle imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km, e s'aggiungono, in seguito, i prezzi relativi ai percorsi delle imprese di trasporto che applicano il cumulo dei prezzi secondo la tariffa 604. • Nel servizio diretto fra imprese di trasporto che applicano il cumulo dei prezzi si sommano i prezzi di ogni impresa di trasporto • Per le brevi distanze, le imprese di trasporto e le comunità fissano un prezzo di trasporto minimo. 21.02 Il biglietto per una corsa semplice vale per viaggiare dalla stazione di partenza a quella di destinazione passando per un itinerario usuale; dal punto di vista geografico, il viaggio deve condurre verso la stazione di destinazione. Il biglietto per un viaggio di andata e ritorno vale per viaggiare dalla stazione di partenza a quella di destinazione, passando per un itinerario usuale, e per un viaggio di ritorno sul medesimo itinerario. A dipendenza di uno dei due casi qui illustrati, occorre assolutamente acquistare due biglietti di corsa semplice, un biglietto di andata e ritorno o un biglietto circolare: a) quando la stazione di partenza o una stazione intermedia viene "toccata" una seconda volta prima della fine del viaggio b) quando per un viaggio verso una stazione di destinazione che sarebbe raggiungibile anche attraverso un itinerario più diretto, viene richiesto un itinerario nel quale è inserito un cambiamento della direzione di corsa verso la stazione di partenza (anche per un altro itinerario). Una stazione di partenza, di destinazione o intermedia si intende "toccata", se l'itinerario del viaggio passa per la stessa; ciò anche quando i treni non fermano secondo orario o se questa stazione si trova su un altro itinerario di un percorso facoltativo o comune. La possibilità di toccare non più di due volte una stazione di partenza, di destinazione o intermedia durante una corsa è ammessa se, passando per la prossima località di fermata di un treno diretto è possibile giungere prima a destinazione o se in tal modo non cambia la direzione geografica del viaggio. Esempi: 1. Un biglietto per una corsa semplice Zürich − Zollikofen via Bern è ammesso. Questo perché Zollikofen è una stazione intermedia sulla tratta Zürich − Bern. Bern è la prossima località di fermata di treni diretti, le stazioni intermedie sono toccate solo una seconda volta e in questo modo è possibile giungere prima a destinazione. 2. Un biglietto per una corsa semplice Luzern − Chur via Zürich è ammesso. Zürich è la prossima località di fermata di treni diretti, le stazioni intermedie fra Thalwil e Zürich sono toccate solo una seconda volta e in questo modo è possibile giungere prima a destinazione. 2 T600 − 2 Disposizioni generali 09.12.2012 3. Un biglietto per una corsa semplice Genève − Zürich via Basel è ammesso. Anche se in considerazione del percorso facoltativo la tratta Olten − Basel viene percorsa due volte, la direzione geografica del viaggio non muta. 21.1 Biglietti circolari − formazione dei prezzi 21.10 I biglietti circolari sono calcolati secondo i principi seguenti: Sui percorsi delle imprese di trasporto con il cumulo dei chilometri: Sia pr i viaggi circolari consecutivi sia per quelli interrotti, la distanza complessiva è cealcolata secondo le tariffe 603 e 604 • • • Per eventuali percorsi di andata e ritorno le distanze vanno raddoppiate La distanza complessiva viene dimezzata Vengono calcolati i prezzi dei biglietti ordinari di andata e ritorno, secondo la distanza complessiva dimezzata. Sui percorsi delle imprese di trasporto con il cumulo dei prezzi secondo la tariffa 604: • • • • Si calcola la distanza complessiva dei chilometri di tariffa per ogni sezione di tratta secondo il sistema di relazioni Svizzera Per eventuali percorsi di andata e ritorno le distanze vanno raddoppiate La distanza complessiva dei chilometri di tariffa per sezione di tratta viene dimezzata Vengono calcolati i prezzi dei biglietti ordinari di andata e ritorno secondo il prontuario prestabilito della corrispondente impresa di trasporto, tenendo conto della distanza complessiva dimezzata dei chilometri di tariffa per sezione di tratta Nel servizio diretto tra le imprese di trasporto che cumulano i chilometri e le imprese di trasporto che cumulano i prezzi, occorre sommare i prezzi. I posti di servizio che emettono ancora biglietti PP si informano sempre sui prezzi al servizio di vendita vicino dotato di Prisma 2. Per certi casi due biglietti possono essere più vantaggiosi. 21.2 Imposta sul valore aggiunto 09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 3 21.20 L'imposta sul valore aggiunto di 8,0 % è compresa nei prezzi. 21.3 Biglietti a metà prezzo 21.30 Per i biglietti a metà prezzo, prima si calcola dapprima il prezzo intero, poi lo si dimezza, senza arrotondamento. Con biglietti a "metà prezzo" si intendono qui appresso i biglietti con il 50% di riduzione sul prezzo intero. Per le brevi distanze, le imprese di trasporto e le comunità possono fissare un prezzo di trasporto minimo, che non corrisponde a una riduzione del 50% sul prezzo intero. I biglietti a metà prezzo sono contrassegnati con l'indicazione «ridotto» o «1/2». 21.31 Per due persone avente diritto al viaggio a metà prezzo e viaggiano insieme si può rilasciare un biglietto a prezzo intero. Il prezzo di trasporto minimo per biglietti a metà prezzo è applicabile per ogni persona (emissione di 2 biglietti). 21.32 Sulle imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), il prezzo dei biglietti a metà prezzo corrisponde al prezzo per ragazzi secondo la rispettiva tariffa interna. 21.4 Carte per 2 corse 21.40 Le carte per due corse sono da utilizzare come i biglietti ordinari di andata e ritorno. I prezzi sono formati in modo analogo a quello dei biglietti ordinari di andata e ritorno. Il prezzo del trasporto è arrotondato ai prossimi 20 centesimi. Le carte per due corse (art. 2018) sono emesse solo da 116 km. 21.41 Ai viaggiatori per e dagli aeroporti sotto elencati le carte per gli aeroporti (carte per due corse) sono rilasciate anche per distanze inferiori a 116 km: • Zürich Flughafen (art. 2017/569) • Genève − Aéroport (art. 2019/570) • Basel EuroAirport (art. 2020/5656) 21.42 La data dell'andata (1° giorno di validità) viene stampata. Il giorno del ritorno, la carta per due corse va stampigliata a un obliteratore prima di cominciare il viaggio. 21.43 Le carte per due corse con i numeri di articolo 570, 5656 e 569 hanno due caselle da obliterare. Esse vanno stampigliate a un obliteratore prima di cominciare il viaggio di andata e quello di ritorno. 21.44 Se il viaggio è intrapreso in una stazione ove non esiste un obliteratore, i viaggiatori devono iscrivere di persona la data di validità nell'apposito spazio. 21.5 Percorsi parziali la 1a classe 21.50 Se vengono chiesti biglietti di 1a classe per una relazione con determinati percorsi parziali, sui quali i treni conducono solo vetture di 2a classe, si rilascia un biglietto di 1a classe, calcolando, però, per questi ultimi, il prezzo della 2a classe. 21.51 I prezzi devono essere calcolati come segue: • Per le relazioni sulle quali le imprese di trasporto applicano il cumulo dei km, viene dapprima calcolato il prezzo di 2a classe per l'intero percorso. Per i percorsi parziali su cui circolano vetture di 1a classe, occorre determinare la differenza fra i prezzi delle due classi. Addizionando questi importi, che non devono essere arrotondati, si ottiene il prezzo da riscuotere. Quando su parecchi percorsi parziali esiste solo la 2a classe, la differenza di prezzo tra le due classi è determinata sulla base della distanza totale di 1a classe. Questo modo di effettuare il calcolo sarà tuttavia applicato solo nei casi in cui il prezzo di trasporto risulti inferiore a quello in 1a classe calcolato per il percorso complessivo. • Relazioni sulle quali le imprese di trasporto applicano il cumulo dei prezzi Se le vetture di 1a classe mancano soltanto su percorsi di imprese di trasporto applicanti il cumulo dei prezzi, il prezzo della 1a classe va calcolato dapprima solo per i percorsi delle imprese applicanti il 4 T600 − 2 Disposizioni generali 09.12.2012 cumulo dei km. Per gli altri percorsi, si aggiungeranno i prezzi. 21.6 Cambiamento di classe 21.60 Se si utilizza la 1a classe con un titolo di trasporto di 2a classe, occorre pagare la differenza tra i prezzi delle due classi (cambiamento di classe). I ragazzi e le altre persone che hanno diritto al metà prezzo (p.e. possessori di abbonamento generale o metà−prezzo) pagano la metà del relativo importo. 21.61 Se si utilizza la 1a classe solo in una direzione (corsa semplice), si deve pagare la differenza fra i due prezzi di corsa semplice. Se invece si vuole utilizzare la 1a classe nelle due direzioni (andata e ritorno), si dovrà pagare la differenza fra i prezzi d'andata e ritorno delle due classi. 21.62 Al posto di biglietti di cambiamento di classe isolati, una carta per 6 cambiamenti di classe di corse semplice può essere rilasciata al prezzo intero e a prezzo ridotto. Può essere utilizzata in correlazione con qualsiasi titolo di trasporto. In principio, il prezzo viene calcolato sulla base della differenza fra i prezzi di corsa semplice delle due classi. Con Prisma2, il prezzo viene in avvenire derivato dalla tariffa 600, cifra 101, 1a classe, mediante un coefficiente fisso. 21.63 A due persone che viaggiano insieme con diritto al mezzo prezzo si può rilasciare un cambio classe a prezzo intero. Se per il mezzo biglietto si deve applicare il prezzo minimo della corsa, va emesso un cambio classe a parte per ogni persona (emissione di due biglietti). 22 Durata di validità 22.0 Fissazione della durata di validità 22.00 La durata di validità viene stabilita in funzione delle distanze tariffali determinanti per la formazione del prezzo come segue Articolo Andata Andata Andata e ritorno Andata e ritorno fino a 115 km 116 km e più fino a 115 km 116 km e più 125 1 giorno 1 giorno 1 giorno 10 giorni 125/ "Ctrl+Kl." 1 giorno 1 giorno 1 giorno 10 giorni − 1 mese A) 1 mese A) 1 giorno 1 giorno − − 2018 − − − 1 anno A) 569, 570, 5656, 2017, 2019, 2020 − − 1 anno A) 1 anno A) Carta supplementare per 6 cambiamenti di classe 477 4 ore B) 1 giorno B) − − Biglietti circolari C) 358 − − 1 giorno (fino a 230 km) 10 giorni (da 231 km) Biglietti a destinazione fissa D) nel formato da obliterare 125 1 giorno 1 giorno 1 giorno 1 anno Biglietti Biglietti di cambiamento di classe Carta supplementare per cambiamenti di classe 4433 Cambiamenti di percorso Carte per 2 corse Carte per aereoporto (Carte per 2 corse) − A) Durante di questa validità, la casella isolata per viaggio di andata o ritorno è valida solo il giorno dell'obliterazione. B) Validità delle caselle isolate dal momento dell'obliterazione. C) La durata di validità dei biglietti circolari viene stabilita sulla base delle distanze complessive. In caso di dubbio sulle durate di validità, gli uffici d'emissione che emettono ancora dei biglietti PP si informano presso la stazione la più vicina dotata dello Prisma2. 09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 5 D) La data di scadenza è sempre l'ultimo giorno del mese precedente la stampa del biglietto (Servizio Biglietti FFS) + 1 anno 22.1 Indizo e termine della durata di validità 22.10 Per i titoli di trasporto valevoli uno o più mesi, l'ultimo giorno di validità coincide: con il giorno dell'ultimo mese di validità, il cui numero precede quello del primo giorno di validità; con l'ultimo giorno di un mese, se la durata di validità ebbe inizio il primo giorno di un mese. Esempi per un titolo di trasporto valevole 1 mese: Primo giorno di validità 4 aprile 1 giugno 29, 30, 31 gennaio o 1 febbraio negli anni bisestili 30, 31 gennaio o 1 febbraio Ultimo giorno di validità 3 maggio 30 giugno 28 febbraio 29 febbraio 22.11 Il primo giorno di validità conta come giorno intero per il calcolo della durata di validità. Questa comincia alle ore 00.00 del primo giorno di validità e termina alle ore 5 dell'indomani dell'ultimo giorno di validità. 22.12 Se il viaggio inizia la vigilia del primo giorno di validità, con un treno che, secondo l'orario, parte prima di mezzanotte, il titolo di trasporto sarà valido a cominciare dalla prima stazione intermedia dove il treno, secondo l'orario, parte o transita dopo o, al più presto, a mezzanotte. Sul percorso antecedente a questa stazione, il viaggiatore va trattato come se fosse sprovvisto di biglietto valevole. 22.13 Se una persona inizia il viaggio con un treno che, secondo l'orario, parte prima dell' 5 dell'indomani dell'ultimo giorno di validità, il titolo di trasporto autorizza a continuare il viaggio, immediatamente e senza interruzione, nel treno o nella vettura diretta di cui trattasi. 22.2 Utilizzazione fuori della durata di validità 22.20 Se un viaggiatore ha erroneamente utilizzato il suo titolo di trasporto prima dell'inizio o dopo la scadenza della durata di validità, deve pagare per le corse compiute: • nei treni con autocontrollo il supplemento secondo la T600.5, cifra 30.00; • corse con personale di controllo, senza vendita il prezzo del viaggio di corsa semplice per il percorso compiuto fuori della durata di validità, più il supplemento come alla T600.5, cifra 30.00. • corse con personale di controllo, con vendita il prezzo del viaggio di corsa semplice per il percorso compiuto fuori della durata di validità, più il supplemento come alla T600.5, cifra 30.10. 23 Itinerario 23.00 I titoli di trasporto sono valevoli soltanto per la via in essi menzionata. Se l'itinerario non è specificato, sono valevoli soltanto per la via più breve fra la stazione di partenza e quella di destinazione. 23.01 Se il titolo di trasporto è steso per due o più itinerari, il viaggiatore potrà utilizzare, a scelta, l'uno o l'altro di essi. Una volta fatta la scelta, non è però più consentito il passaggio all'altro itinerario. Riguardo alla validità facoltativa dei biglietti su tratti di diverse imprese di trasporto, valgono le prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli su percorsi comuni (605). 23.02 I titoli di trasporto possono essere resi valevoli per una via diversa da quella menzionata, in base alle prescrizioni per i cambiamenti di percorso (600.6). 6 T600 − 2 Disposizioni generali 09.12.2012 23.03 Con i biglietti circolari, il viaggio può essere iniziato nell'una o nell'altra direzione, ma va sempre continuato nella direzione presa alla partenza. 24 Interruzione del viaggio 24.00 Entro i limiti della durata di validità del biglietto, il viaggio può essere effettuato a piacimento e interrotto senza formalità. 25 Ragazzi e giovani 25.0 In generale 25.00 Oltre che sulle disposizioni che seguono, eventuali riduzioni si basano in linea di principio sull'età dei ragazzi e giovani. Il giorno dell'inizio del viaggio è determinante per l'accertamento dell'età. La facilitazione viene concessa fino e compreso il giorno che precede quello in cui si compie il sesto, sedicesimo o venticinquesimo anno d'età. Se la partenza ha luogo prima del compleanno, la facilitazione può essere rivendicata fino al termine del viaggio, e cioè: 1. dai ragazzi trasportati gratuitamente senza titolo di trasporto, sul percorso per il quale all'inizio del viaggio la persona che li accompagna ha acquistato un biglietto 2. dai ragazzi e giovani trasportati a prezzo ridotto, sul percorso per il quale all'inizio del viaggio è stato acquistato un biglietto. 25.01 In caso di dubbio circa il diritto di rivendicare una facilitazione, il personale di vendita o di controllo può domandare la presentazione di un documento valevole di legittimazione munito di fotografia e data di nascita. 25.02 I posti occupati dai ragazzi trasportati gratuitamente vanno lasciati liberi non appena siano richiesti dai viaggiatori muniti di titolo di trasporto. Se all'invito non viene dato seguito, per ogni ragazzo si dovrà pagare la metà del prezzo di trasporto. Questa regola non vale per i bambini che sono in possesso d'una carta Junior o d'una carta Nipotini o di un biglietto per gruppi per scuole e gruppi di giovani (segmento di clienti «ragazzi di età inferiore a 6 anni») . 25.03 Non è ammesso emettere titolo di trasporto predatati e con effetto retroattivo, allo scopo di aggirare un limite d'età già superato. 25.1 Ragazzi sino ai 6 anni 25.10 Sino all'età di 6 anni compiuti, i ragazzi sono trasportati gratuitamente, senza titolo di trasporto, se accompagnati. Se viaggiano senza essere accompagnati, è riscosso il metà prezzo oppure l'eventuale prezzo minimo previsto. Le imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), possono prevedere ulteriori facilitazioni sulle loro tariffe interne. La riduzione accordata non può tuttavia superare il 66% del prezzo normale. 25.11 Una persona accompagnatrice può prendere con sé gratuitamente fino a un massimo di 8 ragazzi di età inferiore a 6 anni. La persona accompagnatrice deve essere in possesso di un titolo di trasporto valevole. Se la persona accompagnatrice viaggia con più di 8 ragazzi di età inferiore a 6 anni, per i ragazzi in più si dovranno pagare biglietti a metà prezzo o, se del caso, il prezzo minimo previsto. 25.12 Si considerano accompagnatori di ragazzi d'età inferiore a 6 anni le persone alle quali ne può essere affidata la sorveglianza. Se la funzione di accompagnatore viene trasmessa a ragazzi, questi dovrebbero avere, di regola, almeno 12 anni per un massimo di 4 ragazzi e almeno 16 anni per un massimo di 8 ragazzi. 25.2 Ragazzi da 6 fino a 16 anni 09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 7 25.20 Per i ragazzi dai 6 ai 16 anni compiuti va riscossa la metà del prezzo del biglietto oppure l'eventuale prezzi minimo previsto. Le imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), possono prevedere ulteriori facilitazioni sulle loro tariffe interne. La riduzione accordata non può tuttavia superare il 66% del prezzo normale. 25.3 Giovani da 16 fino a 25 anni 25.30 Per i giovani a partire dai 16 anni compiuti fino al compimento del 25 anno d'età sono concesse agevolazioni solo in base a speciali disposizioni o a determinate tariffe. 25.31 Le imprese di trasporto che figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione) non accordano riduzioni sul prezzo normale ai giovani. Le altre imprese di trasporto possono prevedere facilitazioni. Il ribasso accordato non deve tuttavia superare il 33% del prezzo normale, se il prezzo così ridotto viene ulteriormente dimezzato per i giovani con metà−prezzo valevole. 26 Cani e piccoli animali 26.00 I cani e i piccoli animali domestici possono essere trasportati nelle carrozze o nel bagagliaio, a condizione che non mettano in pericolo o molestino altre persone o animali. In caso di protesta di altri viaggiatori, il personale decide se gli animali devono essere trasportati nel bagagliaio o nello scompartimento bagagli, oppure in un altro luogo appropriato. 26.01 Per i cani di qualsiasi grandezza che i viaggiatori prendono con sé nelle carrozze viaggiatori o bagagli, si deve pagare in tutti i casi il metà prezzo di 2a classe oppure gli eventuali prezzi minimi previsti. 26.02 I piccoli cani con un'altezza di spalle fino a 30 cm, i gatti, i conigli, gli uccelli ed altri piccoli animali domestici consimili racchiusi in gabbie, cesti o altri recipienti appropriati, possono essere trasportati gratuitamente nelle vetture come bagagli a mano. Se durante il trasporto questi animali vengono tolti dal loro recipiente, si deve pagare per ognuno di essi il metà prezzo di 2a classe o gli eventuali prezzi minimi previsti. 26.03 Gli animali secondo la cifra 26.01 non devono occupare un posto a sedere. Gli animali secondo la cifra 26.02 possono occupare un posto a sedere solo se rinchiusi in un recipiente appropriato. Per ogni posto a sedere occupato si devono pagare altrettanti biglietti a metà prezzo di 2a classe o eventualmente il prezzo minimo previsto. 26.04 Le condizioni concernente le «facilitazioni di viaggio per cani di utilità» (cani che vengono addestrati per accompagnare ciechi e cani da valanga) sono definite nella tariffa 600.4, cifra 8. 26.05 Durante la permanenza nel treni e in stazione i cani devono essere condotti al guinzaglio. Ne sono eccettuati i piccoli cani secondo la cifra 26.02 tenuti in gabbie, ceste o altri imballaggi adeguati, come pure i cani da utilità secondo la tariffa 600.4, capitolo 8. 26.06 È vietato portare con sé animali nelle vetture con offerta gastronomica (salvo in quelle in cui circola il servizio Railbar). Fanno eccezione i cani−guida per ciechi e i cani d'aiuto secondo la tariffa 600.4, cifra 81.00. 26.07 I viaggiatori rispondono personalmente per gli animali che portano con sé e li devono sorvegliare essi stessi. Il carico, il trasbordo e lo scarico incombono al viaggiatore, anche quando gli animali sono trasportati nel bagagliaio o negli scompartimenti bagagli. 8 T600 − 2 Disposizioni generali 09.12.2012 27 Bagagli a mano 27.0 In generale 27.00 Si considerano bagagli a mano che possono essere portati nelle carrozze viaggiatori gli oggetti facilmente trasportabili destinati al fabbisogno personale. Le dimensioni massime sono 1.20 x 0.80 x 1.00 m. Come bagaglio a mano sono pure ammessi i seguenti oggetti (senza riguardo per le dimensioni massime): • • • • sci e Snowboard slitte e Scibob carrozzelle per bambini secondo la cifra 27.2 biciclette secondo la cifra 27.3 27.01 In via di massima, ogni viaggiatore ha diritto soltanto al trasporto gratuito del suo bagaglio. 27.02 Quando oggetti non considerati bagaglio a mano secondo la cifra 27.00 vengono portati nelle carrozze viaggiatori, bisogna riscuotere il prezzo per bagagli secondo la tariffa 601, cifra 61 (bagaglio rapido). 27.1 Trasporto nella carrozza viaggiatori 27.10 Ciascun viaggiatore dispone, per i suoi bagagli a mano, soltanto dello spazio sopra o sotto il posto da lui occupato. Nelle nicchie delle piattaforme, i bagagli a mano possono essere collocati quando lo spazio necessario è sufficiente. I bagagli a mano collocati sulle piattaforme non devono disturbare il passaggio. Il bagaglio a mano dev'essere sorvegliato dai viaggiatori stessi. 27.11 Il viaggiatore che desidera tenere il suo bagaglio a mano sui sedili invece di deporli nel portabagaglio, deve acquistare tanti biglietti ordinari a metà prezzo quanti sono i posti a sedere occupati dal suo bagaglio a mano. Per i portinfanti, questa disposizione vale solo in caso di mancanza di posto. 27.2 Carrozzelle per bambini 27.20 Le carrozzelle per bambini ripiegate valgono come oggetti facilmente portabili. 27.21 Le carrozzelle per bambini non ripiegate essere collocate sulle piattaforme delle vetture, purché sia disponibile lo spazio necessario. 27.22 Quando manca lo spazio necessario, le carrozzelle per bambini possono essere trasportate gratuitamente nel bagagliaio. La persona viaggiante deve provvedere al caricamento, allo scaricamento e al trasbordo delle carrozzelle. 27.3 Biciclette e mezzi di trasporto analoghi 27.30 Le biciclette piegabili o smontabili, i piccoli rimorchi per biciclette o gl'altri mezzi di trasporto analoghi sono considerati oggetti facilmente portabili, quando possono essere collocati conformemente alla cifra 27.10. Quest'ultimi sono gratuiti dal momento che vengono imballati. Le biciclette per bambini e i rimorchi per la spesa (anche con gancio per la bici) sono trasportati in ogni caso gratuitamente. 27.31 Se questi mezzi di trasporto non vengono imballati, si devono applicare le disposizioni ed i prezzi per le biciclette caricate dai viaggiatori secondo la tariffa 601 «Tariffa generale per bagagli». 27.4 Sedie a rotelle 27.40 Le sedie a rotelle − anche a motore − sono trasportate gratuitamente se la persona le porta con sé nel viaggio. Valgono le dimensioni e i pesi massimi seguenti: • • • • larghezza: 70 cm lunghezza: 120 cm altezza: 137 cm peso totale: 250 kg (capacità di carico dei mobilift) 27.5 Bagagli a mano esclusi dal trasporto 09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 9 27.50 Non possono essere portati con sé come bagagli a mano: • • • • • • • • le materie e gli oggetti tossici, radioattivi e corrosivi; le materie e gli oggetti esplosivi e infiammabili; le sostanze ripugnanti o suscettibili di propagare infezione; le merci destinate al commercio; le armi da fuoco cariche; gli oggetti che non rispettano le disposizioni di tariffa relative a dimensioni, entità e imballaggio; gli animali vivi, fatta salva la cifra 26; gli oggetti che possono disturbare gli altri viaggiatori o causare danno. Se presume che vengano portati oggetti non ammessi al trasporto, l'impresa può controllare il contenuto dei bagagli a mano in presenza del viaggiatore. 28 Senior 28.00 Rientrano nella categoria Senior le donne dal 64° anno d'età compiuto e gli uomini dal 65° anno d'età compiuto. 28.01 In caso di dubbio circa il diritto a una facilitazione, il personale di vendita o di controllo può domandare la presentazione di un documento valevole di legittimazione munito di fotografia e della data di nascita. 28.02 Le imprese di trasporto che figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione) non accordano riduzioni sul prezzo normale ai Senior. Le altre imprese di trasporto possono prevedere facilitazioni. Il ribasso accordato non deve tuttavia superare il 33% del prezzo normale, se il prezzo così ridotto viene ulteriormente dimezzato per i Senior con metà−prezzo valevole. 29 Carta di base 29.0 In generale 29.00 Gli abbonamenti personali su carta di sicurezza tp sono valevoli esclusivamente con la corrispondente carta di base. 29.01 Se non è in possesso di una carta di base, affinché la stessa possa essere allestita, il/la cliente deve consegnare una fotografia recente, di buona qualità (a colori o in bianco e nero). L'interessata/o deve esibire anche un documento ufficiale valevole provvisto di fotografia e recante la data di nascita (passaporto, carta d'identità, licenza di condurre ecc.). Le copie di documenti ufficiali sono accettate solo per la vendita a distanza. 29.1 Emissione 29.10 La carta di base deve essere completata con i seguenti dati: Recto: 10 Durata di validità: E di 5 anni a decorrere dalla data d'emissione. Se scade entro la durata di validità dell'abbonamento, o cambia l'aspetto dell'abbonato/a, va allestita una nuova carta di base. Numero della carta di base: Il numero è impresso dall'apparecchio di vendita o riportato dal venditore/dalla venditrice. Il numero della carta di base deve coincidere con quello che figura sull'abbonamento. Fotografia: Incollare (altezza minima del viso 2 cm) Pellicola con ologramma: In alto a destra occorre applicare una pellicola con ologramma trasparente (4,7 x 3,3 cm), in modo che copra parzialmente la foto, il numero della carta di base e la data di scadenza. Art. n° 952−24−8805 Cognome e nome: Devono essere ben leggibili. Per i cani, nella rubrica «Nome» occorre annotare «Cane». La carta di base deve essere firmata dal responsabile dell'ordinazione. T600 − 2 Disposizioni generali 09.12.2012 Per i cani la fotografia non è necessaria. Firma: La carta di base va fatta firmare al momento del ritiro. Data di nascita: Iscrizione in base a un documento di legittimazione ufficiale valevole, dotato di fotografia: giorno/mese/anno. Se la data di nascita non è necessaria, questa casella va stralciata. Verso: Indirizzo e numero telefonico (annotazione a cura del/della cliente). Bollo a data dell'ufficio d'emissione. 29.11 Un abbonamento personale, su supporto di plastica, con il numero della carta di base può essere utilizzato come carta di base a condizione che questo, all'acquisto dell'abbonamento, sia ancora valevole e includa il primo giorno di validità dell'abbonamento. Se la carta porta la data di nascita del/della titolare, essa può servire come certificato d'età (ad es. per gli abbonamenti Junior). Gli abbonamenti transitori non possono essere utilizzati come carte di base. 29.12 Le seguenti carte di base sono emesse mediante Prisma2: 29.13 Articolo 5835 per persone singole che sono rilevate nella KUBA. La carta di base viene allestita in base ai dati figuranti nella KUBA. Il/la cliente riceve un inequivocabile numero di carta di base Articolo 5837 per cani. La carta di base viene allestita in base ai dati del cane figuranti nella KUBA. Il cane riceve un proprio numero di carta di base Gli uffici d'emissione senza Prisma2 utilizzano le carte di base prestampate (art. n° 952−24−8804) o le allestiscono mediante altri apparecchi elettronici. 29.2 Sostituzione 29.20 Le carte di base sciupate, come pure quelle modificate o completate senza intenzione fraudolenta (ad es. con aggiunte, disegni) vanno sostituite. Le carte di base ritirate vanno inviate mensilmente al Centrale Vendita. In caso di modifica del nome bisogna procedere come per le carte di base danneggiate. In caso di cambiamento d'indirizzo, su domanda del cliente va rilasciata una nuova carta di base. 09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 11 12 T600 − 2 Disposizioni generali 09.12.2012 3 Emissione 30 In generale 30.0 Rappresentanza 30.00 Nel servizio diretto, l'impresa di trasporto che stipula il contratto agisce esplicitamente anche al nome delle altre imprese partecipanti all'itinerario di trasporto. (art. 11, capoverso 1 della legge federale concernente l'imposta sul valore aggiunto). 30.1 Emissione dei titoli di trasporto 30.10 I biglietti sono emessi • • • • • durante gli orari d'apertura degli sportelli nei punti di vendita serviti dell'impresa di trasporto, per mezzo di distributori automatici, nei treni, salvo che la tariffa non lo escluda, da terzi, a tale scopo autorizzati dall'impresa, o attraverso altri canali di distribuzione predisposti dall'impresa di trasporto (p.e. CallCenter, Online Shop, telefonia mobile ecc.) 30.2 Collegamenti 30.20 I biglietti vengono emessi solo per collegamenti su percorsi delle imprese di trasporto che figurano alla cifra 1. 30.21 I biglietti ordinari di corsa semplice e di andata e ritorno a destinazione fissa nonché i biglietti di cambiamenti di percorso e di cambiamenti di classe possono anche venire emessi per l'itinerario in senso inverso. In questo caso l'ufficio d'emissione deve apporre sul biglietto il bollo «vice − versa − umgekehrt». 30.3 Prescrizioni d'itinerario 30.30 Gli itinerari devono essere indicati secondo le disposizioni delle tariffe 603 e 604. 30.4 Nomi delle stazioni 30.40 Sui biglietti i nomi delle stazioni devono essere indicati in tutte lettere, secondo la grafia ufficiale. Se il nome della stazione è composto di articolo e sostantivo (p.es. La Chaux − de − Fonds), in primo luogo bisogna scrivere l'articolo. 30.41 Nell'indicazione degli itinerari, invece, si omettono le aggiunte e gli articoli, come pure il secondo nome di stazioni con designazione bilingue o doppia (p.es. Biel/Bienne). Eccezioni: nell'itinerario, i seguenti nomi devono essere iscritti per intero: Arth − Goldau, Grenchen Nord, Grenchen Süd, Interlaken Ost, Interlaken West, Oey − Diemtigen, Stein am Rhein, Stein − Säckingen, Puidoux − Chexbres. Esempio Les Brenets − Herisau via Locle − Biel − Olten − Zürich − Gossau (e non: Brenets, Les − Herisau via Locle, Le − Biel/Bienne − Olten − Zürich − Gossau SG). 30.5 Biglietti complementari a titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la T 600 30.50 Non è permesso emettere biglietti complementari e di cambiamento di percorso allo scopo di ottenere un prezzo inferiore a quello del biglietto per l'intero percorso. 30.51 Come biglietti di congiunzione a titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la tariffa T600, la cui stazione di destinazione o di partenza sono situate all'interno di una comunità integrale, dai servizi di vendita con personale, o nel treno, sono emessi fondamentalmente biglietti del traffico nazionale a tariffa 600. Esempio: Viaggio con treno Eurocity Chur − Thalwil. Nel treno il viaggiatore decide di proseguire fino a Zürich HB. Si deve rilasciare un biglietto di congiunzione Thalwil − Zürich HB conformemente alla T 600. 09.12.2012 T600 − 3 Emissione 1 30.52 Con gli abbonamenti di percorso secondo T650 tutti i biglietti di congiunzione, fatta eccezione degli abbonamenti di comunità, sono valevoli in tutte le categorie di treno. 30.53 Le disposizioni speciali secondo la cifra 9.2 sono applicabili per l'emissione di titoli di trasporto di congiunzione per titoli di trasporto di comunità tariffarie. 30.54 Se nella stazione di partenza si chiede un biglietto complementare in correlazione con un biglietto ordinario non ancora utilizzato, occorre sostituire il biglietto primitivo con un altro valevole per tutto il percorso. 30.6 Biglietti circolari 30.60 I biglietti circolari sono emessi per compiere dei viaggi circolari di propria scelta. Ogni biglietto circolare deve ricondurre alla stazione di partenza che non può essere toccata prima della fine del viaggio. Nel biglietto circolare possono essere inclusi soltanto quei percorsi che si riferiscono ad un solo e unico viaggio. Per biglietti circolari possono essere inclusi al massimo due percorsi antenna d'andata e ritorno. 30.7 Carte di credito 30.70 I titoli di trasporto comperati con una carta di credito (American Express, Diners Club, Eurocard / Mastercard e Visa) devono essere contrassegnati. Possibilmente, i titoli di trasporto devono essere contrassegnati (impressione «CRE») prima dell’emissione allo Prisma2. Se la descrizione della carta non è stata fatta con il Prisma2, si deve porre il bollo «CRE» manualmente sul titolo di trasporto. 30.8 Correzioni 30.80 I biglietti che portano correzioni sono nulli. Si fa eccezione per le correzioni ordinate particolarmente e notificate in modo ufficiale, p.es. le modificazioni del prezzo su biglietti a destinazione fissa o quelle resesi necessarie durante il viaggio e utenticate col bollo a data della stazione che effettua la correzione. 31 Biglietti a destinazione fissa 31.0 Emissione elettronica 31.00 Si veda il manuale dell'utente Prisma2. 31.01 I titoli di trasporto del «servizio diretto» svizzero, emessi in Svizzera, devono essere stampati su un supporto cartaceo particolare, con sfondo di sicurezza. Le caratteristiche principali sono: • Sfondo di garanzia azzurro con catena di montagne di colore luminoso rosso sul margine destro • Foglio di diffrazione come simbolo per ferrovia/bus/battello sul margine destro (similie ad un ologramma) 2 T600 − 3 Emissione 09.12.2012 32 Biglietti PP scritti a mano 32.0 Biglietti PP 32.00 I biglietti PP vanno compilati secondo le rubriche conformemente al modello seguente. 32.01 Tutte le indicazioni devono essere iscritte con la penna a sfera. La matrice porterà la scrittura originale e il biglietto il decalco. 1 la durata di validità 2 il primo giorno di validità 3 il numero di persone in lettere 4 la tariffa applicata 5 la stazione di partenza 6 cancellare la casella non utilizzata 7 la stazione di destinazione 8 cancellare la casella non utilizzata 9 l'itinerario 10 il prezzo 32.02 Per principio, i biglietti PP sono emessi per una sola persona. Se per una questione di tempo si avvera necessario, i biglietti PP si possono emettere per più persone, al massimo però per quattro. 32.03 Se per motivi che non si potevano prevedere all'atto dell'emissione del biglietto, il viaggio non viene proseguito in comune, la stazione di cui trattasi ritira il biglietto primitivo a destinazione fissa o PP e lo sostituisce con biglietti PP individuali, che compila esattamente come quello primitivo, dopo aver cancellato il nome della stazione indicato a stampa. Sui biglietti emessi in sostituzione, si deve apporre il bollo a data della stazione e scrivere: «Scambio. Biglietto primitivo n°... da... a...». Trattandosi di biglietti d'andata e ritorno, bisogna aggiungere: «Viaggio d'andata risp. di ritorno effettuato fino a...». Al posto del prezzo, si traccia una lineetta obliqua. Il biglietto ritirato va munito del bollo a data della stazione e appuntato alle matrici dei biglietti PP emessi in sostituzione. 32.04 Modificazioni o cancellature sui biglietti PP o sulle matrici non sono permesse. 32.05 Qualora un biglietto PP debba essere rilasciato con validità a partire da un'altra stazione, si cancellerà, con un forte tratto il nome della stazione emittente e si indicherà a mano, sulla medesima riga, la nuova stazione di partenza. Questa correzione dev'essere autenticata con l'applicazione del bollo a data della stazione. 32.06 Qualora, in seguito a calcolo errato del prezzo di biglietti PP, bisognasse restituire la differenza alla fine del viaggio, il viaggiatore dovrà confermarne ricevuta sulla matrice. 32.1 Biglietti circolari PP 09.12.2012 T600 − 3 Emissione 3 32.10 Devono essere utilizzati dei biglietti circolari PP particolari. I biglietti circolari PP devono essere approntati conformemente alle rubriche. I percorsi devono essere indicati nell'ordine cronologico della loro utilizzazione. Quando i percorsi sono interrotti, bisogna iscrivere a mano e sottolineare la menzione «e da» all'inizio della linea. Tutte le singole stazioni formanti il percorso e le eventuali indicazioni d'itinerario devono, se possibile, essere iscritte ciascuna su una riga distinta. Quando le linee disponibili su un biglietto circolare PP non sono sufficienti per iscrivere l'intero percorso, occorre allestire altri biglietti circolari PP. Sulla prima riga della rubrica «Designazione esatta del percorso», occorre iscrivere la menzione «Biglietto complementare al biglietto n. ....». Tanto il totale dei km, quanto il totale dei prezzi di congiunzione devono essere riportati sulla seconda riga del prossimo biglietto complementare e menzionati come «riporto» nella rubrica «Designazione esatta del percorso». Il prezzo totale del biglietto circolare deve essere determinato e iscritto sull'ultimo biglietto complementare. La casella «Fr» dei biglietti precedenti deve essere cancellata. Tutti i biglietti devono essere aggraffati insieme. I posti di servizio che emettono ancora biglietti PP si informano sempre sui prezzi al servizio di vendita vicino dotato di Prisma2. 32.2 Biglietti di supplemento PP 4 T600 − 3 Emissione 09.12.2012 32.20 I biglietti di supplemento PP vengono emessi per cambiamenti di classe oppure per cambiamenti di percorso e devono essere compilati secondo le rubriche del modello seguente: 1 sempre la 1a classe (per cambiamenti di classe) 2 numero di persone, cancellare le caselle non utilizzate 3 data del viaggio 4 stazione di partenza 5 stazione di destinazione 6 itinerario 7 specie del biglietto principale 8 genere del viaggio, cancellare la casella non utilizzata 9 ufficio d'emissione 10 prezzo 32.3 Biglietti del personale del treni 32.30 Sui percorsi con autobliterazione dei titoli di trasporto a cura dei viaggiatori nessun biglietto viene rilasciato nei treni regionali. 32.31 Se non è possibile stabilire con certezza in quale stazione il viaggiatore è salito sul treno, il prezzo di trasporto è dovuto a partire dalla prima stazione in cui il treno ha fermato dopo il controllo principale. 09.12.2012 T600 − 3 Emissione 5 6 T600 − 3 Emissione 09.12.2012 4 E−Tickets 40 Avvertenze preliminari 40.00 Attraverso Internet e il telefono mobile si possono emettere titoli di trasporto di vario tipo delle seguenti tariffe: • Tariffa generale per viaggiatori (tariffa 600) • City − Ticket (tariffa 600.7) • Tariffa generale per bagagli (tariffa 601) • Comunità tariffarie (tariffa 651.0 − 651.42) • Tariffa degli abbonamenti generali e metà−prezzo (tariffa 654) • RailAway Di seguito essi sono designati come biglietti elettronici (E−Tickets). Le disposizioni per gli E−Tickets valgono per i seguenti supporti dei biglietti: OnlineTickets: biglietti che sono emessi via Internet e stampati su carta dal cliente. MobileTickets: biglietti memorizzati su apparecchi di telefonia mobile o su apparecchi simili, ordinati via Internet o attraverso il cellulare. Il MobileTicket consta di tre livelli di visualizzazione. Per quanto non indicato altrimenti qui appresso, per gli E−Tickets si applicano le disposizioni delle singole tariffe sopraindicate. Le disposizioni che seguono valgono per le offerte E−Ticket del Servizio diretto, emessi attraverso lo Shop di una IT partecipante (p.e. Ticketshop FFS). Esse non si applicano alle offerte E−Ticket di una Comunità o di una singola IT. 41 Disposizioni generali per gli E−Tickets 41.00 Tutti gli E−Tickets sono personali e non cedibili. Essi sono valevoli soltanto se presentati insieme con un documento ufficiale emesso a nome della persona che viaggia (p.e. passaporto, carta d'identità o licenza di condurre) e/o con un metà−prezzo o abbonamento generale emesso per il rispettivo possessore. 41.01 Si possono comprare E−Tickets per bambini, per cani e per bicicetti. Essi sono rilasciati al nome e al data di nascita della persona accompagnata dal bambino/cane/bicicletta. La persona in parola deve legittimarsi secondo la cifra 41.00. 41.02 Per tutti gli E−Tickets, la data del viaggio viene stabilita dal cliente al momento dell'acquisto in Internet o sul cellulare. Con i titoli di trasporto valevoli più giorni, il viaggio di ritorno va compiuto alla data stabilita all'atto della prenotazione. 41.03 Il cliente deve essere in possesso dell'E−Ticket prima di cominciare il viaggio (partenza del treno secondo orario). In caso contrario, viene considerato come viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole secondo la tariffa 600.5, capitolo 1. 41.04 Il supporto del titolo di trasporto (fra l'altro il cellulare o apparecchi simili) − se così richiesto − deve essere esibito al personale di controllo per la verifica dell'E−Ticket, in particolare per i tre livelli di visualizzazione del MobileTicket. Il personale di controllo è autorizzato a servirsi del supporto del titolo di trasporto per compiere una verifica regolare. 41.05 L'e−mail o la conferma via SMS inviate dalla IT non valgono come titolo di trasporto. 41.06 Gli E−Tickets sono tutti memorizzati centralmente in un dossier elettronico, la/il cliente ne riceve una copia su un sopporto per titoli di trasporto (p.e. il cellulare) o la stampa al proprio domicilio (p.e. Online − Tickets). Gli E−Tickets memorizzati nel dossier elettronico sono utilizzati come prova per il contratto di trasporto. Ciò, fra l'altro, per il caso di rimborsi conformemente alla tariffa 600.9, cifra 70.00 o di abusi secondo alla tariffa 600.5, capitolo 2. 09.12.2012 T600 − 4 E−Tickets 1 41.07 Per principio, i titoli di trasporto emessi come E−Ticket non sono rimborsabili. Le eccezioni sono disciplinate dalla cifra 70.00 della tariffa 600.9. 41.08 I casi di abuso di un E−Ticket sono spiegati alla tariffa 600.5, capitolo 2. Oltre ai supplementi secondo alla T600.5, capitolo 3, e l'eventuale prezzo del titolo di trasporto, viene riscosso anche un supplemento secondo la T600.5, cifra 30.2. 41.09 Tutti i dati personali e dei clienti raccolti e non più necessari possono essere distrutti se per almeno due anni non vi è alcun contatto con il cliente attraverso uno dei canali di acquisto di E−Ticket. L'obbligo di informazione dell'impresa di trasporto e il diritto di informazione del cliente sono limitati a questo quadro. L'acquirente di un titolo di trasporto o di riduzione "elettronico" come al capitolo 4 prende atto che le imprese di trasporto o aziende terze incaricate in Svizzera come pure nell'ambito dell'Unione Europea di controllare i titoli di viaggio o di riduzione emessi elettronicamente e di approntare le chiavi di riparto, possono venire a conoscenza di dati personali o di clienti (scambio di dati anonimizzato). 41.1 Disposizioni generali per gli OnlineTickets 41.10 Tutti gli OnlineTickets devono essere stampati nella dimensione al 100% (non scalare) su carta normale bianca, non prestampata, nel formato A4 verticale, con una risoluzione minima di 600 dpi. 41.11 Gli OnlineTickets non perfettamente leggibili non valgono per il viaggio. Il possessore è considerato come viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole secondo la tariffa 600.5, capitolo 1. 41.12 Nei punti di vendita con Prisma2 e accesso al dossier dei clienti gli OnlineTickets possono essere acquistati pagando una tassa di CHF 5.−. Soltanto il viaggiatore stesso ha il diritto di chiedere una sostituzione. Verificare l'autorizzazione. 41.2 Disposizioni generali per i MobileTickets 41.20 L'acquisto di MobileTickets presuppone per la clientela l'esistenza delle seguenti condizioni: • Essere in possesso di una carta di credito valevole (eccezione: clienti B2B) • Essersi registrati a un'impresa di trasporto partecipanti alla tariffa attraverso il portale online (p.e. al sito www.ffs.ch) • Avere un telefono mobile con carta SIM attiva • Il telefono mobile deve essere idoneo a MDIP 2.0 • Il telefono mobile deve avere una risoluzione dello schermo di almeno 160 x 200 Pixel. 41.21 I tre livelli di visualizzazione del MobileTicket devono essere interamente visibili e leggibili e poter essere esibiti in modo inappuntabile al personale di controllo per una verifica. In caso contrario i MobileTickets non sono valevoli per il viaggio. Il possessore è considerato come viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole secondo la tariffa 600.5, capitolo 1. 41.22 In caso di MobileTicket per parecchie persone l'intero viaggio deve essere compiuto in gruppo. 42 E−Tickets della tariffa normale 42.00 Se qui appresso non vengono fissate disposizioni di altro tenore, agli E−Ticket si applicano per analogia le prescrizioni della tariffa 600. 42.01 Sono emessi E−Tickets della tariffa normale in 1a e 2a classe: • E−Ticket di corsa semplice • E−Ticket d'andata e ritorno 2 T600 − 4 E−Tickets 09.12.2012 42.02 La durata di validità degli E−Tickets della tariffa normale è fissata come segue: 09.12.2012 T600 − 4 E−Tickets 3 4 T600 − 4 E−Tickets 09.12.2012 5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti 50 Treni soggetti a supplemento 50.00 Per l'utilizzazione di treni soggetti a supplemento è necessario disporre di un bollettino di supplemento o di un titolo di trasporto a prezzo globale insieme al titolo di trasporto valevole. 50.01 I supplementi vengono riscossi interamente da tutti i viaggiatori (anche da ragazzi e detentori di altri titoli di trasporto a prezzo ridotto) ad eccezione dei possessori di un pass Eurail (T710.6), un pass InterRail (T710.8) come pure dei ragazzi sotto i 6 anni per i quali non viene preteso alcun posto speciale. 50.02 I gruppi sono ammessi nei limiti dei posti disponibili (si vedano anche le disposizioni P507 e SCIC−NRT 710.1). 50.03 I cani vengono trasportati alle condizioni generali senza pagamento del supplemento. Essi però vengono esclusi dal trasporto nelle carrozze in cui vengono serviti pasti sul posto a sedere. 50.04 Per il resto valgono le disposizioni della SCIC−NRT 710.1. 51 Prenotazione dei posti 51.00 La prenotazione dei posti è obbligatoria in certi treni e/o per percorsi precisi, i quali sono contrassegnati nell'orario ufficiale in modo particolare. I viaggiatori senza prenotazione di posto in questi treni devono pagare la tassa prevista. 52 Offerte notturne 52.00 Per le offerte notturne possono essere riscossi supplementi. Si applicano le disposizioni di tariffa e le tariffe dei rispettivi offerenti. 09.12.2012 T600 − 5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti 1 2 T600 − 5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti 09.12.2012 6 Vakat 09.12.2012 T600 − 6 Vakat 1 2 T600 − 6 Vakat 09.12.2012 7 Vakat 09.12.2012 T600 − 7 Vakat 1 2 T600 − 7 Vakat 09.12.2012 8 Irregolarità 80 Emissione erronea di biglietti 80.00 Le contestazioni con i viaggiatori, causate da un errore dell'impresa di trasporto, devono essere liquidate con garbo e discrezione. Se il viaggiatore, invocando come motivo l'irregolarità, rifiuta di acquistare un nuovo biglietto o di pagare un supplemento, che potrà farsi rimborsare in seguito, le stazioni sono autorizzate a riconoscere eccezionalmente valevole il biglietto presentato, mediante apposizione di un'osservazione corrispondente o mediante consegna di un'attestazione speciale. Simili casi devono essere succintamente notificati alla Direzione Viaggiatori, Berna. Se trattasi di biglietti del servizio diretto, bisogna indicare pure l'ufficio d'emissione, la data d'emissione e il numero del biglietto. 81 Corse sbagliate (senza settore di autocontrollo) 81.00 A un viaggiatore salito per sbaglio in un treno, munito di un titolo di trasporto valevole per un altro percorso in partenza dalla stessa stazione o per una stazione in cui il treno non si ferma, il personale di controllo consegna un biglietto PP di corsa semplice, con la conferma «treno utilizzato per sbaglio». Questo titolo di trasporto dà diritto al viaggio di ritorno, con il primo treno disponibile, alla stazione di partenza oppure a quella in cui il viaggiatore sarebbe dovuto scendere. Con i titoli di trasporto di comunità, il biglietto per «treno utilizzato per sbaglio» va rilasciato dall'ultima fermata secondo orario all'interno dell'ambito comunitario. 82 Interruzioni del traffico 82.00 Interruzioni del traffico non prevedibili In caso di interruzioni del traffico non prevedibili, i biglietti vengono emessi fino a nuovo avviso sul percorso interrotto e riconosciuti come valevoli sul percorso ausiliario (cfr. cifra 82.02). Questo viene stabilito dal servizio dell'esercizio dell'impresa di trasporto sulla quale si è verificata l'interruzione (FFS: Operation Center Viaggiatori OCP). Il percorso ausiliario dev'essere scelto in modo tale che per i viaggiatori ne derivi il minor numero di inconvenienti. Questa norma è valida finché i servizi preposti delle imprese di trasporto interessate (FFS: OCP) adottano un'intesa di altro tenore e, ad esempio, dispongono l'emissione dei biglietti sul percorso ausiliario. 82.01 Interruzioni del traffico programmate Nel caso di interruzioni del traffico pubblicate in anticipo negli orari o nell'Info TP, le imprese di trasporto interessate possono ordinare sin dall'inizio l'emissione dei biglietti su un percorso ausiliario. In tal caso i biglietti emessi per il percorso interrotto sono valevoli solo se viene acquistato un cambiamento di classe. 82.02 Percorso ausiliario Un percorso ausiliario esiste quando i viaggiatori sono trasportati su altre linee pubbliche, che non siano quelle indicate sui titoli di trasporto. Se non si possono emettere titoli di trasporto diretti sul percorso ausiliario, questi possono essere rilasciati ulteriormente per la tratta interrotta. Essi sono riconosciuti valevoli sul percorso ausiliario senza che si debba pagare alcuna differenza. 82.03 Interruzione del traffico sui percorsi esteri In caso di interruzioni del traffico su percorsi esteri, contemporaneamente con l'avviso dell'interruzione l'OCP informa circa la facoltà di continuare a emettere biglietti sull'itinerario interrotto e su quale percorso ausiliario si debbano all'occorrenza rilasciare i biglietti. 09.12.2012 T600 − 8 Irregolarità 1 83 Diritti dei viaggiatori in caso di perturbazioni dell'esercizio 83.00 Principi Quando, in seguito alla mancata coincidenza per il ritardo di un treno, alla soppressione di un treno o a un'interruzione del traffico, un viaggiatore si trova nell'impossibilità di raggiungere in tempo la meta del viaggio lo stesso giorno e possiede, in pari tempo, un titolo di trasporto diretto valevole oltre la stazione dove è sorto l'impedimento a proseguire il viaggio, può, a scelta • rinunciare al proseguimento del viaggio e chiedere, per il percorso non effettuato, la restituzione del prezzo di trasporto (purché non si tratti di un abbonamento per un numero illimitato di corse); • ritornare con il prossimo treno adatto alla stazione di partenza e chiedere per questo viaggio il trasporto gratuito, come pure la restituzione del prezzo di trasporto pagato (purché non si tratti di un abbonamento per un numero illimitato di corse); • proseguire il viaggio; in tal caso le imprese di trasporto dovranno trasportarlo con il primo treno adatto o su un percorso ausiliario senza chiedere il pagamento di un prezzo maggiore. In nessuno dei casi sopra citati il viaggiatore necessita di un biglietto supplementare. Se le attestazioni previste alle cifre 83.01 − 83.05 che seguono non possono essere ottenute sul posto (nessuna presenza di personale, percorsi con autocontrollo), il viaggiatore utilizza il biglietto originario per il rientro o per il proseguimento. Egli deve rivolgersi al personale addetto al prossimo controllo dei biglietti. Quest'ultimo conferma per quanto possibile la perturbazione dell'esercizio secondo le cifre 83.01 − 83.05. Se il personale di controllo non è informato circa la perturbazione, deve allestire come giustificativo un modulo viaggiatori senza un titolo di trasporto valevole (senza alcun pagamento) e annotare l'osservazione Perturbazione dell'esercizio XY o Rottura di coincidenza XY . Per ottenere un eventuale rimborso, dopo il viaggio il cliente si rivolge al Servizio alla clientela presentando il biglietto originario e il modulo viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole . 83.01 Rinuncia alla continuazione del viaggio Se il viaggiatore decide per il ritorno alla stazione di partenza del viaggio, il personale deve darne debita conferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione oppure mediante foratura sul titolo di trasporto, come segue: • «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; valevole per il ritorno a ... via ...», o • «Interruzione del traffico a ...; valevole per il ritorno a ... via ...» 83.02 Ritorno alla stazione di partenza Se il viaggiatore decide per il ritorno alla stazione di partenza del viaggio, il personale deve darne debita conferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione oppure mediante foratura sul titolo di trasporto, come segue: • «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; valevole per il ritorno a ... via ...», o • «Interruzione del traffico a ...; valevole per il ritorno a ... via ...» Il ritorno gratuito e il rimborso del prezzo pagato per i percorsi svizzeri sono pure concessi se il viaggio è stato sospeso a causa di rottura di coincidenza o di un avvenimento all'estero (p.e. uno sciopero). 83.03 Continuazione del viaggio su un altro itinerario Se il viaggiatore decide di proseguire il viaggio (p.e. su un altro itinerario, il cosiddetto percorso ausiliario), il personale deve darne debita conferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione, o la foratura sul titolo di trasporto, come segue: • «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; deviazione su ...» oppure • «Interruzione del traffico a ...; deviazione su ...» Ai viaggiatori istradati sul percorso ausiliario non occorre consegnare né nuovi titoli di trasporto, né biglietti di cambiamento di percorso. 83.04 Proroga della durata di validità Se il luogo di destinazione del viaggio non può essere raggiunto entro la durata di validità del titolo di trasporto, il personale deve prorogare detta validità di un giorno. Ciò vale anche per gli abbonamenti, se l'impedimento avviene l'ultimo giorno di validità. L'attestazione sui titoli di trasporto dev'essere del seguente tenore e va confermata con il bollo a data di stazione o la foratura e la firma: • «A causa di rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; valevole sino al ...» o • «A causa d'interruzione del traffico a ...; valevole fino al ...» 2 T600 − 8 Irregolarità 09.12.2012 83.05 Upgrade − Trasporto in treni con solo carrozze di 1a classe Il personale può accordare al viaggiatore il proseguimento del viaggio con un treno formato di sole carrozze di 1a classe e/o con prenotazione obbligatoria dei posti e/o con supplementi senza pagare differenza. I viaggiatori muniti di biglietti per lunghi percorsi hanno la precedenza. L'autorizzazione sui titoli di trasporto dev'essere del seguente tenore: • «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; proseguimento/deviazione via ...in 1a classe / senza supplemento sino a ...» o • «Interruzione del traffico a ...; proseguimento/deviazione via ... in 1a classe / senza supplemento sino a ...» 83.06 Pernottamento Se la meta del viaggio non è raggiungibile nel medesimo giorno, il viaggiatore ha diritto al rimborso delle spese per un pernottamento in albergo (alloggio e colazione). Se il viaggiatore desidera pernottare in un albergo di rango superiore, sebbene esistano altre buone possibilità di alloggio, dev'essere avvertito che la differenza di prezzo è a suo carico. Le imprese di trasporto non sono obbligate, secondo la legge, a rifondere le spese di taxi. Tuttavia queste vengono rimborsate se sostituiscono le spese d'albergo e rientrano nei limiti previsti per l'alloggio e la colazione. 83.07 Attestazioni / Viaggiatori provvisti di carte per più corse e abbonamenti Se si tratta di carte per più corse o di abbonamenti (valevoli per un numero illimitato di corse), come pure in mancanza di spazio, l'attestazione deve essere data su un foglio a parte, da fissare solidamente al titolo di trasporto. Per gli abbonamenti nel formato carta di credito sul foglio a parte va invece annotato il numero dell'abbonamento. Nel caso di abbonamenti per un numero illimitato di corse non vi è alcun diritto a rimborso. 83.08 Biglietti internazionali e percorsi esteri Sui percorsi svizzeri, ai viaggiatori muniti di biglietti internazionali si applicano le «Condizioni generali per il trasporto ferroviario dei viaggiatori (CGT−CIV/(PRR)» e le «Condizioni speciali di trasporto delle FFS (CST−FFS)». Inoltre, si applicano per analogia le disposizioni delle cifre da 83.00 a 83.06 se sono più vantaggiose per i viaggiatori. Le tariffe internazionali disciplinano le procedure quando sono interessati anche percorsi esteri. Per i treni a prezzo globale possono valere disposizioni deroganti. 83.09 Bagaglio Le disposizioni delle cifre da 83.00 a 83.07 si applicano per analogia anche per le spedizioni di bagaglio consegnate al trasporto dai viaggiatori interessati. 09.12.2012 T600 − 8 Irregolarità 3 4 T600 − 8 Irregolarità 09.12.2012 9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti 90 In generale 90.0 Emissione 90.00 Per tutte le relazioni all'interno della rete comunitaria, vengono emessi, in base all'assortimento della comunità, unicamente titoli di trasporto della comunità tariffaria. 90.01 Elenco delle comunità, vedasi cifre 91.0 e 91.1. 90.1 Validità nei treni 90.10 Titoli di trasporto comunitari sono validi in tutti i treni regolari che, secondo l'orario, si fermano nel rispettivo raggio di validità comunitario. Per conseguenza, all'interno del raggio di validità comunitario, i titoli di trasporto sono valevoli, nei treni, solo fino all'ultima risp. solo dalla prima fermata secondo l'orario. 90.2 Titoli di trasporto di congiunzione su titoli di trasporto di Comunità, per corse oltre il confine comunitario 90.20 A complemento di titoli di trasporto comunitari possono essere emessi dei titoli di trasporto di congiunzione del traffico nazionale o internazionale a partire da, o in direzione dell'ultimo punto di fermata secondo l'orario, che si trova nel raggio di validità del titolo di trasporto comunitario Esempio: Percorso Basel SBB − Luzern ritorno in InterRegio. L'ultimo punto di fermata nel raggio del TNW è Gelterkinden. L'abbonamento TNW è così valido solo fino a Gelterkinden. Si deve emettere un titolo di trasporto per il percorso Gelterkinden − Luzern ritorno. Se il ritorno viene al contrario effettuato in un Intercity Luzern − Basel SBB, che non ha fermata nel raggio del TNW, si deve emettere un titolo di trasporto di congiunzione supplementare Gelterkinden − Basel SBB. 90.21 In ogni caso, al controllo vanno presentati sia il titolo di trasporto principale, sia quello di congiunzione. 90.22 Per quanto concerne i biglietti di congiunzione su titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la T600 si vedano la disposizioni particolari della cifra 30.5. 90.3 Utilizzazione del percorsi facoltativi con titoli di trasporto di congiunzione 90.30 Quando dei titoli di trasporto di congiunzione sono comperati unitamente con titoli di trasporto comunitari, questi sono valevoli solo per il percorso menzionato. Nel caso contrario, si deve comperare un nuovo titolo di trasporto per il percorso intero. I cambiamenti di percorso non sono autorizzati. Esempio 1: Abbonamento comunitario TNW e biglietto di congiunzione Frick − Zürich HB Nel viaggio di ritorno con un treno IC a destinazione di Basel SBB (senza fermata), bisogna comprare inoltre un biglietto di corsa semplice Frick − Basel SBB secondo la tariffa 600. Esempio 2: Abbonamento comunitario Zug − Steinhausen e MFK Steinhausen − Zürich HB Nel viaggio di andata con un treno diretto a destinazione di Zürich via Thalwil (senza fermata fino a Zürich), bisogna acquistare inoltre un biglietto di corsa semplice Zug − Steinhausen secondo la tariffa 600. Esempio 3: Abbonamento comunitario Zürich HB − Meilen e biglietto di congiunzione Meilen − Sargans Nel viaggio di ritorno con treno IC via Pfäffikon (senza fermata da Ziegelbrücke), occorre comprare inoltre un biglietto di corsa semplice Meilen − Zürich HB secondo la tariffa 600. 09.12.2012 T600 − 9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti 1 91 Elenco delle comunità 91.0 Comunità integrale (tutti i titoli di trasporto) 91.00 • • • • • • • • • • • • • • • • Nordwestschweiz − TNW (651.0) Neuchâtel − Onde − Verte (651.3) Fribourg − Frimobil (651.4) Luzern/Obwalden/Nidwalden − Passepartout (651.5) Zug − Zugerpass (651.7) Zürich − ZVV (651.8) Schaffhausen − FlexTax (651.9) Bern − Solothurn − libero (651.10) Genève − unireso (651.11) Ostwind (651.13) Comunità Tariffale Ticino e Moesano − Tariffa integrata Arcobaleno (TIA) (651.17) Verbundtarif der Region Schwyz (651.19) Olten − Aargau − A−Welle (incl. HochRhein Ticket con communità tariffaria di Waldshut) (651.20) Lausanne − Mobilis (651.22) Lebens− Wirtschaftsraum Zürich − Z−Pass (651.30) Oberengadin (651.42) 91.1 Comunità per abbonamenti 91.10 • Biel/Bienne − Zig − Zag (651.2) • Verbundtarif Berner Oberland (651.15) • Tarif Communautaire Région du Jura (651.21) • Davos (651.40) 2 T600 − 9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti 09.12.2012 10 Disposizioni d'utilizzazione 100 Accesso agli impianti / Salita e discesa 100.00 I viaggiatori devono attenersi alle istruzioni del personale delle imprese di trasporto per quanto attiene all'utilizzazione degli impianti e dei veicoli e al comportamento da tenere durante il viaggio. L'ingresso alle sale d'aspetto e ai marciapiedi può essere vietato alle persone prive di un titolo di trasporto valevole. L'articolo 59 dell'Ordinanza sul trasporto di viaggiatori (OTV) ( Persone escluse dal trasporto ) vale per analogia anche per le sale d'aspetto e gli altri locali e impianti delle stazioni aperti al pubblico. 100.01 I viaggiatori devono salire nel treno o scendere dallo stesso solo nelle stazioni dove questo si ferma secondo orario; essi devono aspettare che il treno si sia fermato e scendere nei posti e dalla parte appositamente previsti. Durante le fermate di servizio nelle stazioni e le fermate in linea aperta i viaggiatori possono salire e scendere dalle carrozze solo con il consenso del personale. 101 Comportamento nei treni 101.00 Se il treno è in movimento, è vietato ai viaggiatori di salire o scendere dallo stesso, come pure di sporgersi dalle finestre, di aprire le porte delle carrozze e di accedere alle piattaforme aperte. 101.01 È vietato gettare oggetti dalle carrozze. 101.02 Il freno d'emergenza può essere azionato solo in caso di pericolo per la sicurezza del treno, dei viaggiatori o di altre persone. Esso non va usato in caso d'incendio in galleria, salvo sui veicoli espressamente contrassegnati, muniti della domanda di fermata d'emergenza. 101.03 Se i viaggiatori non possono mettersi d'accordo circa l'apertura o la chiusura delle finestre o l'utilizzazione dei dispositivi d'aerazione, d'illuminazione o di riscaldamento, decide il personale. 101.04 Le attività commerciali e artigianali, mendicità, la pubblicità, l'organizzazione di collette, la raccolta di firme e le interviste coi viaggiatori sono permesse nei treni e negli impianti solo previo esplicito accordo dell'impresa di trasporto. 102 Utilizzazione delle classi di carrozza 102.00 Il viaggiatore ha diritto al trasporto nella classe per la quale il suo biglietto è valevole. La designazione delle classi si applica anche per i corridoi e le piattaforme di accesso dei veicoli. Sulle carrozze a due piani con entrambe le classi e munite di scale d'accesso aperte, le piattaforme e le scale si considerano settori di 2a classe. 102.01 Salvo sui percorsi con autocontrollo, il viaggiatore può occupare un posto della classe superiore o passare in un treno di altra categoria, pagando la differenza di prezzo prevista dalla tariffa, o all'occorrenza un prezzo minimo. 102.02 Il viaggiatore munito di un biglietto di seconda classe che, per mancanza di posto, è stato autorizzato dal personale a viaggiare in prima classe, può rimanervi, senza pagare la differenza di prezzo, solo fintantoché non sia possibile assegnarli un posto in seconda classe. Egli deve inoltre cedere il posto in prima classe a un viaggiatore provvisto di un biglietto di prima classe, salvo che acconsenta a pagare la differenza di prezzo. Il viaggiatore che non trova posto in prima classe, può chiedere di viaggiare in seconda classe. Il rimborso della differenza di prezzo avviene secondo la tariffa 600.9. 09.12.2012 T600 − 10 Disposizioni d'utilizzazione 1 103 Indennità per il disturbo e disposizioni penali 103.00 Nei veicoli non è ammesso fumare, salvo nei settori esplicitamente designati. Dai viaggiatori che non si attengono alle prescrizioni sul divieto di fumare è riscossa una indennità di CHF 25.− quale indennizzo per i controlli e gli inconvenienti causati o, in caso di lieve insudiciamento, per le spese di pulizia. 103.01 In caso di insudiciamento dei veicoli o delle loro installazioni interne, dai viaggiatori è riscosso un indennizzo di CHF 25.− quale risarcimento per gli inconvenienti causati o per le spese di pulizia. Si considera insudiciamento quello compiuto intenzionalmente, che vada oltre l'uso regolare e per la cui rimozione è necessaria una pulitura supplementare alla semplice pulizia. 103.02 In linea generale, rimane riservato l'articolo 57 della Legge federale sul trasporto dei viaggiatori ( Disposizioni penali ). 2 T600 − 10 Disposizioni d'utilizzazione 09.12.2012 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 110 Avvertenze preliminari 110.00 Gli indirizzi di clienti che acquistano • un AG • un metà−prezzo • una carta mensile per abbonamenti metà−prezzo "online" • un abbonamento Binario7 • un abbonamento di percorso o che effettuano una prenotazione di biglietti per viaggiatori disabili, sono rilevati centralmente dalle FFS nella banca dati dei clienti (KUBA) in modo corrispondente alle istruzioni che seguono. 110.01 Tutte le prestazioni di servizio (sostituzione, proroga ecc.) sono eseguite in base ai dati memorizzati e registrate anche alla centrale. 111 Definizioni 111.00 Cliente − Kuba Cliente rilevato nella banca dati centrale dei clienti Prisma2 Abo−KUBA Abbonamento rilevato nella banca dati centrale dei clienti Prisma2 Prestazione di servizio Trattamento di un abbonamento dopo la vendita: deposito, ritiro, sostituzione, rimborso 112 Scopo 112.00 I dati personali e dei clienti di singole specie di titoli di trasporto sono conservati in una banca dati centralizzata per clienti Prisma2 (KUBA). 112.01 I dati sono a disposizione dei venditori dei posti di servizio dotati di Prisma2 nel quadro del loro assortimento per: • Annullamento ulteriore di un Abo−KUBA • Prestazioni di servizio per un Abo−KUBA • Vendite nell'anno successivo 112.02 Le informazioni memorizzate sono utilizzate dalla Divisione viaggiatori FFS per il trattamento del mercato. 112.03 La presente istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti serve per la tutela della personalità. L'istruzione si prefigge in particolare: • di impedire che dati personali e dei clienti siano in modo inammissibile elaborati, trasmessi o consultati • di assicurare che chiunque abbia la facoltà di ricevere indicazioni sui dati raccolti sulla sua persona. 113 Raggio di validità 113.00 Questa istruzione si applica per qualsivoglia trattamento di informazioni della banca dati Prisma2 (KUBA), indipendentemente dal sistema di accesso utilizzato, dalle applicazioni software o dall'appartenenza organizzativa dei collaboratori. 09.12.2012 T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 1 114 Competenze 114.00 Il servizio clienti per il personale di vendita è: • Ufficio di contatto per il trattamento di irregolarità: Ferrovie federali svizzere FFS Traffico viaggiatori Centrale Vendita Bollwerk 10 CH−3000 Berna 65 • Servizio competente per il rispetto delle prescrizioni sulla protezione dei dati: Ferrovie federali svizzere FFS Traffico viaggiatori Distribuzione e servizi − Sviluppo/ Gestione della distribuzione Wylerpark − Wylerstrasse 123/125 CH−3000 Bern 65 115 Dati dei clienti 115.0 Rilevamento 115.00 L'esattezza delle indicazioni va fornita per mezzo di documenti ufficiali d'identità valevole (passaporto, carta d'identità ecc.). Nella vendita a distanza sono accettate anche fotocopie di documenti d'identità ufficiali valevole. In KUBA possono essere rilevati solo clienti che acquistano un Abo−KUBA. All'atto dell'immissione del nome ed indirizzo del cliente, la 1a lettera va scritta in maiuscolo, le altre minuscolo: giusto: sbagliato: sbagliato: Bruno Meier Hübeliweg 21 3000 Bern BRUNO MEIER HÜBELIWEG 21 3000 BERN Bruno MEIER Hübeliweg 21 3000 Bern 115.01 Note ai singoli campi di rilevamento: No carta di base Se il cliente possiede già una carta di base valida, il numero può essere utilizzato per la registrazione del cliente. In caso d'emissione di una nuova carta di base, il sistema KUBA può assegnare un numero di carta nuovo e inequivocabile Persona privata Oltre al nome e cognome può essere indicato un titolo, come pure la date di nascita. Per persone private è possibile l'emissione di una carta di base. Ditta L'indicazione del nome e cognome è facoltativa. In caso di Mailing, il nome e cognome è posto dopo l'indicazione della ditta (ditta1 + ditta2). p.e.: Cognome e nome Persona privata ditta Dr. Bruno Maggi Via dei Tarli 6911 Comando Lavorazione del legno Mobilcasa Luigi Pozzi Via dei Tarli 6911 Comano I due campi devono contare al massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti di separazione, onde permettere di stampare la carta di base e le etichette per il Mailing. p.e.: Vittorio Marini − Della Santa Giancarlo Ressiga − Vacchini Casella postale 2 S = casella postale esistente, possibilità di iscrivere il numero. T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 09.12.2012 Indicazioni supplementari Possibili solo se non esiste casella postale (=N): p.e.: c/o signora Elena Amoldi oppure appartamento 27 Via e numero massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti. Indicazione obbligatoria per un cliente con casella postale (=S). Motivo: consegna di invii speciali, richiami ecc. NPA, luogo, paese al massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti Nel campo NPA non si possono rilevare valori alfanumerici (ad es. per la Gran Bretagna). In questo caso, il numero postale d'avviamento e la località devono essere rilevati nel campo «luogo» (esempio: «London W1B 3HH»). Completare il campo bNPA» con uno 0 (zero). Per le località con nomi molto lunghi: rilevare separatamente il numero di avviamento postale nel campo «indicazioni supplementari». Esempio Lingua Sono rilevate solo le lingue utilizzate per il Mailing. Mailing S = si: il cliente non desidera invii pubblicitari e omaggi N = no non inviare posta • il cliente non desidera né pubblicità né omaggi • attuale indirizzo non più valido, nuovo indirizzo sconosciuto • AG per cani R = lista Robinson non inviare posta • il cliente non riceve nessun invio postale, nemmeno un mail di pro memoria D = deceduro cliente deceduto Date di nascita La data di nascita può essere iscritta o modificata unicamente dietro presentazione di un documento d'identità ufficiale valevole. Se il cliente non vuole che sull'abbonamento figuri la sua data di nascita, può essere indicata la data fittizia 01.01.1888. I clienti che non desiderano indicare e registrare la propria data di nascita, possono acquistare solo con la data di nascita fittizia 01.01.1888 abbonamenti per i quali l'età non è rilevante, ossia al prezzo normale. La data di nascita fittizia potrà essere modificata in qualsiasi momento con quella reale. Il cliente dovrà presentare un documento d'identità valevole. Titolo Vanno rilevati i titoli quali Dr, lic. oec., Prof. La casella non contiene il vocativo Signore o Signora 115.1 Mutazioni 115.10 Una modifica a posteriori del nome può essere effettuata solo presentando documenti d'identità ufficiali valevole (passaporto, carta d'identità ecc.). Nella vendita a distanza sono accettate anche fotocopie di documenti d'identità ufficiali. 09.12.2012 T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 3 115.11 Cognome e nome di clienti con un contratto valevole per un metà−prezzo con carta Visa secondo la tariffa 654, cifra 95 seg. non possono essere mutati in Prisma 2 dai servizi di vendita. Il cliente deve annunciare il cambiamento del nome direttamente a Jelmoli Bonus Card SA, poiché tale cambiamento comporta anche l'emissione di una carta sostitutiva. Se allo stesso tempo il cliente possiede un altro abbonamento tp (p.e. di Comunità), occorre avvisarne anche il Centrale Vendita (secondo la tariffa 654, cifra 95.1.63). 115.12 Il no. della carta di base serve da riferimento per la ricerca del cliente. Se più clienti possiedono il medesimo no. carta di base possono essere selezionati singolarmente. 115.13 Una modifica ulteriore del no. della carta di base non è possibile per motivi di sicurezza. 115.15 Indicazioni inesatte o incomplete vanno corrette. 115.16 Se non si ha diritto di accedere ai dati corrispondenti, i documenti sono da inviare alla gestione del sistema. 115.17 I dati dei clienti non devono essere né modificati né distrutti intenzionalmente o per negligenza. 115.18 La data e il luogo dell'ultima modificazione dei dati dei clienti sono memorizzati. 115.2 Stampa della carta di base 115.20 I dati conservati in KUBA servono per la stampa della carta di base. Una carta di base può essere emessa solo per persone singole o per un cane, non per ditte. 115.3 Cancellazione 115.30 I clienti per i quali non esistono dati memorizzati in KUBA sono cancellati di nuovo automaticamente. Salvo nel caso di annullamento immediato, un cliente rilevato via Prisma2 non può essere cancellato. 116 Dati degli abbonamenti 116.0 Rilevamento 116.00 I seguenti dati degli abbonamenti sono memorizzati in KUBA, attraverso la linea diretta di vendita (Online): Vendita tutte le indicazioni stampate sul titolo di trasporto, salvo: • • • • Prestazione di servizio il testo dell'itinerario per abbonamenti di percorso l'ora di emissione il no. dell'apparecchio (WS) dell'ufficio di emissione per gli AG−Plus, inoltre, i relativi abbonamenti combinati tipo della prestazione (p.e. sostituzione...) • data (p.e.: deposito dal, utilizzato fino al...) • ufficio di emissione 116.1 Mutazioni 116.10 Ad ogni cliente−KUBA è attribuito un numero personalizzato ed inequivocabile ad otto cifre. 116.11 Il no. dell'abbonamento dev'essere introdotto con il no. della carta di base per ogni prestazione di servizio. 116.12 Indicazioni inesatte o incomplete vanno corrette. 116.13 Se non si ha diritto di accedere ai dati corrispondenti, i documenti sono da inviare alla manutenzione del sistema. 4 T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 09.12.2012 116.14 I dati degli abbonamenti non devono essere né modificati né distrutti intenzionalmente o per negligenza. 116.2 Cancellazione 116.20 I dati relativi a prestazioni di servizio di un abbonamento sono cancellati automaticamente, trascorsi 18 mesi dall'ultimo giorno di validità dell'abbonamento. 116.21 Le informazioni sugli abbonamenti (numero, classe, serie, validità) sono cancellate trascorsi 18 mesi dall'ultimo giorno di validità, sempre che il cliente non acquisti un nuovo abbonamento−KUBA. 116.22 In caso di annullamento immediato, i dati in KUBA sono cancellati. 116.23 L'annullamento in un secondo tempo di un abbonamento è registrato in KUBA quale prestazione di servizio. 117 Obbligo di fornire 117.00 Il cliente ha diritto di consultare i dati memorizzati che lo riguardano. 117.01 L'informazione orale è data allo sportello solo dietro presentazione di un documento ufficiale d'identità. 117.02 Il cliente può richiedere un estratto scritto sull'insieme dei dati memorizzati che lo riguardano. 117.03 Il venditore può ordinare la stampa di un «profilo del cliente» presso [email protected]. 117.04 Per motivi di protezione dei dati, il profilo è emesso centralmente e inviato per posta al cliente. 117.05 I dati dei clienti e degli abbonamenti non possono essere trasmessi a terzi. La polizia e altre autorità che dispongono di una decisione giudiziaria, devono rivolgersi a FFS P−VS−VE−, tel. 051 220 20 61 o e−mail [email protected]. 118 Valorizzazione 118.00 Eventuali necessità di trattamento o di analisi dei dati KUBA sono da inoltrare (debitamente motivate) al Service − Center dell'AG, Brig (E−Mail: [email protected]). 118.01 I servizi di vendita ZVV richiedono le valutazioni al servizio preposto della ZVV. 119 Esempi di stampa di etichette indirizzo 119.00 Persona privata con casella postale Signor Prof.Dr. Walter Lasaibene Via Lugano 14 Casella postale = S Casella postale 120 6826 Riva S. Vitale Persona privata con indicazioni supplementari Signor Giovanni Manzi c/o Ennio Albertini (Indicazioni supplementari) Casella postale = N Via dei tigli 41 6900 Lugano Ditt con collaboratori e casella postale LGV Rudolf Tobler Laupenstrasse 12 Casella postale = S 3000 Bern 16 09.12.2012 T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 5 Cliente all'estero Signora Anna Balzari Chalet Grünau A−73012 Alpweidtal 6 T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 09.12.2012 12 Prezzi 120 Basi della tariffa normale 120.00 Prezzo di base 2a classe 120.01 Rapporto aritmetico fra le classi 1 : 1.75 120.02 Degressione arrotondata 43.42 cts per km 4 14 48 150 200 1− 5− 15 − 49 − 151 − 201 − 251 − 301 − 481 − 100 % 94.6 % 79.7 % 57.7 % 56.1 % km = km = km = km = km = 250 km 300 km 480 km 1500 km = 49.8 % = 45.0 % = 43.8 % = 43.3 % 120.03 Tassi chilometrici e coefficienti di prezzi 120.1 Calcolo dei prezzi di trasporto 120.10 Le zone seguenti sono determinanti per il calcolo dei prezzi di trasporto: Zone di 4 2 3 4 5 10 20 per distanze di km km km km km km km 1 9 31 61 101 151 301 − − − − − − − 8 30 60 100 150 300 1'500 km km km km km km km 120.11 I prezzi di trasporto sono calcolati per l'ultimo km delle rispettive zone e arrotondati ai 20 ct superiori. Le frazioni di centesimo sono abbandonate. A partire da 69 km, i prezzi di trasporto sono arrotondati al franco superiore. 120.12 120.13 09.12.2012 Prezzo minimo di trasporto secondo pontuario dei prezzi, cifra 121.00 Prezzo di trasporto minimo per biglietti metà−prezzo T600 − 12 Prezzi 1/1 2a cl CHF 3.00 1/1 1a cl CHF 5.40 1/2 2a cl CHF 2.20 1/2 1a cl CHF 2.70 1 121 Prontuario dei prezzi 121.00 2 T600 − 12 Prezzi 09.12.2012 122 Esempi di calcolo 122.00 Worb Dorf − Les Haudères via Muri − Bern − Thun − Lötschberg − Brig/Visp − Sion km Worb Dorf − Bern solo 2a Cl. (604: SVB 106) Bern − Brig/Visp − Sion (603/604) <−−> 1a Cl. CHF 64.00 128.00 45.00 90.00 16.60 33.20 ______ 125.60 ______ 251.20 18 220 ____ 238 2. Cl. 220 Sion − Les Haudères, poste −−> 1a Cl. CHF 2./1. Cl. (604: Bus PAG 801) 122.01 Lugano − Montana − Vermala via Centovalli − Brig − Sierre/Siders Lugano − Brig − Sierre/Siders Sierre/Siders − Montana Gare 122.02 (603/604) solo 2a Cl. (604: SMC 142) km −−> 1a Cl. CHF <−−> 1a Cl. CHF 271 128.00 256.00 32 12.60 25.20 ______ 140.60 ______ 281.20 Visp − Intragna via Centovalli −−> 1a Cl. CHF <−−> 1a Cl. CHF _____ 178 _____ 90.00 ______ 180.00 km −−> 1a Cl. CHF <−−> 1a Cl. CHF 63.00 126.00 86.00 172.00 ______ 149.00 ______ 298.00 km Visp − Iselle transito (603) Domodossola − Intragna (604: FART 049/424) Iselle transito − Domodossola (604: FS 422) 31 127 20 122.03 Sargans − Brig via Chur − Andermatt Sargans − Landquart (603) Landquart − Disentis/Mustér (604: RhB 072) 13 104 ____ 117 Disentis/Mustér − Brig 09.12.2012 (604: MGB−fo 048) T600 − 12 Prezzi 3 122.04 St. Moritz − Zermatt via Thusis − Chur − Andermatt − Brig km −−> 1a Cl. CHF <−−> 1a Cl. CHF 219 105.00 210.00 St. Moritz − Disentis/Mustér (604: RhB 072) Disentis/Mustér − Brig (604: MGB−fo 048) 86.00 172.00 Brig − Zermatt (604: MGB−bvz 093) 63.00 126.00 ______ 254.00 ______ 508.00 123 Tasse 123.0 Tasse 123.00 Bezeichnung Désignation Designazione Artikel Article Articolo Bearbeitungsgebühr Frais de dossier Tassa Preis CHF Prix CHF Prezzo CHF 936 5.− 123.1 Il cliente ha apportato manualmente indicazioni inammissibili 123.10 Bezeichnung Désignation Designazione Preis CHF Prix CHF Prezzo CHF Unzulässiger Handeintrag durch den Reisenden Inscription à la main par le voyageur non autorisée Il cliente ha apportato manualmente indicazioni inammissibili 4 T600 − 12 Prezzi 10.− 09.12.2012