11-06-2010
10:11
Pagina 1
MountingInstructions
Information
English
It is very important to follow these installation and operating instructions exactly. We cannot accept any responsibility for
problems arising out of a failure to follow the installation and operating instructions.
English
If you would like more information and/or you are having problems, please contact the dealer where you bought your
Luxaflex® product or go to www.luxaflex.com
Nederlands
Het is van belang dat u onderstaande montage- en bedieningsinstructies nauwgezet uitvoert. Wij aanvaarden geen
verantwoordelijkheid voor het niet of verkeerd opvolgen van de montage- en bedieningsinstructies.
Nederlands
Mocht u verder nog vragen en/of problemen hebben richt u zich dan alstublieft tot uw dealer waar u uw Luxaflex® product
gekocht heeft. Of ga naar www.luxaflex.com
Français
Il est important de suivre minutieusement les instructions de montage et d’emploi ci-contre. Nous n’assumons aucune
responsabilité si les instructions de montage et d’emploi ne sont pas suivies ou si elles sont mal suivies.
Français
Si vous souhaitez de plus amples informations et/ou si vous avez des problèmes, contactez le concessionnaire chez qui vous
avez acheté votre produit Luxaflex® ou consultez le site www.luxaflex.com
Deutsch
Bitte lesen Sie die nachstehenden Montage- und Bedienungshinweise sorgfältig durch. Wir übernehmen keine Haftung für
den Fall, dass nicht korrekt nach den Montage- und Bedienungshinweisen gehandelt wurde.
Deutsch
Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihr Luxaflex®-Produkt gekauft haben, oder
besuchen Sie die Website www.luxaflex.com
Español
Es muy importante seguir rigurosamente las instrucciones de montaje y conservación. No se asumirá ninguna
responsabilidad en caso de no seguir las instrucciones correctamente.
Español
Si desea más información y/o se le presenta cualquier problema, póngase en contacto con el distribuidor Gradulux® que le
vendió el producto o visite www.gradulux.com
Dansk
Det er meget vigtigt, at De følger monterings- og brugsanvisningen nøje. Vi kan ikke påtage os noget ansvar for problemer,
som følger af at monterings- og brugsanvisningen ikke er fulgt eller ikke er fulgt korrekt.
Dansk
Hvis De ønsker flere oplysninger og/eller har problemer: Kontakt den forhandler, Luxaflex®-produktet er købt hos, eller gå
til www.luxaflex.com
Italiano
E’importante seguire scrupolosamente le seguenti istruzioni di installazione ed uso. Non si assumono responsabilità per
danni derivanti dalla non osservanza o da errata interpretazione delle stesse.
Italiano
Per ulteriori informazioni e/o in caso di problemi, contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto
Luxaflex®, oppure visitare il sito www.luxaflex.com
Norsk
Det er svært viktig at disse installasjons- og brukerveiledningene følges nøye. Vi tar ikke ta på oss ansvar for problemer som
følge av at disse installasjons- og brukerveiledningene ikke er fulgt.
Norsk
Hvis du vil ha mer informasjon, og/eller hvis du har problemer, må du ta kontakt med forhandleren du kjøpte Luxaflex®produktet fra, eller gå til www.luxaflex.com
Português
É muito importante que siga rigorosamente estas instruções de montagem e de utilização. Não assumimos qualquer
responsabilidade por problemas resultantes do incumprimento das instruções de montagem e de utilização.
Português
Se pretender obter mais informações e/ou estiver com dificuldades, contacte o revendedor onde adquiriu o seu produto
Luxaflex® ou visite www.luxaflex.com
Svenska
Det är mycket viktigt att du följer denna monterings- och bruksanvisning noga. Vi kan inte påta oss något ansvar för
problem som uppkommer ur underlåtenhet att följa monterings- och bruksanvisningen.
Svenska
Om du är intresserad av mer information och/eller har problem, var vänlig att kontakta återförsäljaren som du köpte din
Luxaflex®-produkt av, eller besök www.luxaflex.com
Türkçe
Bu kurulum ve işletim talimatlarına harfiyen uymak çok önemlidir. Kurulum ve işletme talimatlarına uymamaktan
kaynaklanan sorunlar için sorumluluk kabul edemiyoruz.
Türkçe
Daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız ve/veya sorun yaşıyorsanız, Luxaflex® ürününü aldığınız bayiye danışın veya
www.luxaflex.com adresini ziyaret edin.
Suomi
On erittäin tärkeää seurata tarkasti näitä asennus- ja käyttöohjeita. Emme voi ottaa vastuuta ongelmista, jotka aiheutuvat
puutteellisesta asennus- ja käyttöohjeiden seuraamisesta.
Suomi
Jos haluat saada lisätietoa ja/tai sinulla on ongelmia, ota ystävällisesti yhteyttä jälleenmyyjään, jolta ostit Luxaflex®
tuotteesi tai mene osoitteeseen www.luxaflex.com
® Registered trademark - A HunterDouglas® Product. © Copyright HunterDouglas® 2010.
100931_OMSLAG_598X200MM_FS:Opmaak 1
MountingInstructions
Facette®
Facette® Shades / Store Facette® / Facette® Store / Estor Facette® / Estores Facette® / Facette® Perde
100931_OMSLAG_598X200MM_FS:Opmaak 1
11-06-2010
10:11
Pagina 2
MountingInstructions
Suomi
KÄYTTÖÖNOTTO
Varmista, että suunnittelemassasi asennuspaikassa Facette®-kaihdin ei kosketa mihinkään
ulostuleviin osiin, kuten ikkunan lukituksiin, ovikahvoihin, ikkunalautoihin, jne.
1. Pidikkeiden asentaminen
Pakkauksen mukana tuleva säädettävä pidike voidaan asentaa etu- tai yläosaan.
Sijoitus
Merkitse reikien sijainnit pidikkeitä varten. Kiinnitä tällöin erityistä huomiota päiden
välimatkoihin ja välien välimatkoihin kuvan (1c) mukaisesti. Varmista, että pidikkeiden
ympärille jää riittävästi vapaata tilaa kuvien (1a) ja (1b) mukaisesti. Poraa ensin reiät ja
ruuvaa sitten pidikkeet paikoilleen. Varmista, että kaikki pidikkeet asennetaan samalle
tasolle ja että ne ovat vaakasuorassa. Pidikkeet on suositeltavaa kiinnittää vähintään 2
ruuvilla ja diagonaalisesti kuvien (1a) ja (1b) mukaisesti.
Huomaa: Asennusreiät on suositeltavaa porata ensin!
ASENNUS
2. Kotelon asentaminen
Kun asennat kolmen tai useamman pidikkeen, etene aina keskeltä sivuille päin. Aseta pidike
ala-asentoon vetämällä läpinäkyvää kielekettä alaspäin niin pitkälle kuin mahdollista [1].
Aseta kotelon yläosa kiinnittimiin [2] ja napsauta sen jälkeen kotelon alaosa kiinnittimiin [3].
Paina koteloa ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista [4]. Lukitse pidikkeet painamalla
läpinäkyviä kielekkeitä kevyesti ylöspäin [5]. Tarkista, että Facette®-kaihdin on ripustettu
tasaisesti.
Huomaa: Pidikkeiden on oltava ala-asennossa kotelon asennuksen aikana.
Huomaa: Lukitse pidikkeet.
Huomaa: Tarkista, että varjo kaihdin on asennettu tasaisesti.
3. Facette®-kaihtimen optimaalinen sijoitus
Säädettävien pidikkeiden ansiosta Facette®-kaihdinta voidaan siirtää alaspäin jopa 13 mm
kokonaan tai vain yhdeltä puolelta (ja ylöspäin jopa 7,5 mm seinäpidikkeellä).
Tämän avulla Facette®-kaihdin voidaan asentaa täysin vaakasuoraan. Täysin ala-asennossa
alakiskon ja esimerkiksi ikkunalaudan välinen väli voidaan lisäksi minimoida.
Kun haluat säätää pidikkeitä, vedä läpinäkyviä kielekkeitä alaspäin pidikkeen
vapauttamiseksi [1]. Siirrä kotelo sen jälkeen mahdollisimman kauas [2]. Lukitse pidikkeet
uudelleen painamalla läpinäkyviä kielekkeitä kevyesti ylöspäin [3]. Tarkista, että Facette®kaihdin on ripustettu tasaisesti.
Huomaa: Lukitse pidikkeet.
Huomaa: Tarkista, että kaihdin on asennettu tasaisesti.
KÄYTTÖ
1a
3a
1b
3b
0 - 13 mm
min. 30
4. Helppo ketjun käyttäminen
Kaihdin voidaan nostaa, laskea, avata ja sulkea helposti ketjusta vetämällä kuvan (4a)
mukaisesti. Kaihdin voidaan siirtää täysin aukinaiseen tai suljettuun asentoon (4a ja 4c).
Ala-asennossa kaihdin voidaan avata ja sulkea (4b).
max. 18 mm
mm
min. 30 mm
60 mm
min. 24/35 mm*
9 mm
PURKAMINEN
9 mm
90 mm
5. Purkaminen
Rullaa kaihdin ensin kokonaan ylös. Vedä läpinäkyviä kielekkeitä alaspäin pidikkeiden [1]
vapauttamiseksi ja siirrä kotelo kokonaan alas [2]. Aseta ruuvimeisseli kiinnikkeen ja kotelon
väliin [3]. Aloita aina sivuilta niin, että Facette®-kaihdin jää riippumaan keskimmäisiin
pidikkeisiin loppuun saakka (jos pidikkeitä on 3 tai 4).
Siirrä ruuvimeisseliä hitaasti taaksepäin, kunnes kotelo tulee ulos kiinnikkeestä [4]. Vedä
kotelo sen jälkeen pois pidikkeistä.
90 mm
[4mm] 3 - 11 mm
[7mm] 3 - 17 mm
[14mm] 3 - 31 mm
[4mm] 3 - 11 mm
[7mm] 3 - 17 mm
[14mm] 3 - 31 mm
1c
Huomaa: Pidikkeiden on oltava ala-asennossa purkamisen aikana.
4a
4b
4c
PUHDISTUS
6. Puhdistus
Kun kaihtimesta poistetaan pöly säännöllisesti pölyn pyyhkijällä, Facette®-kaihdin pysyy
hyvän näköisenä ja puhtaana. Antistaattinen 100 % Trevira CS -lanka takaa, että Facette®kaihdin pysyy puhtaampana pitempään.Vaikeammat liat ja tahrat voidaan poistaa kostealla
liinalla tai upottamalla Facette®-kaihdin veteen ja mietoon (ei synteettinen)
puhdistusaineeseen. Huuhtele vedellä ja jätä kaihdin kuivumaan täysin ala-asentoon ja
suljettuun asentoon. Älä silitä Facette®-kaihdinta!
Facette®-kaihdin voidaan puhdistaa myös ultraäänellä alan puhdistuspalvelussa. Kysy
lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Yllä olevat ohjeet on laadittu huolellisesti. Tästä huolimatta
emme ota vastuuta puhdistustuloksista.
2a
2b
Huomaa: Älä taita, rypistä, hankaa voimakkaasti tai silitä kaihdinta!
2
2
VAROITUS
• Pienet lapset voivat kuristua vetohihnojen silmukkaan, ketjuun, nauhoihin ja hihnoihin,
joilla käytetään ikkunakaihdinta. Lapset voivat myös kiertää hihnoja kaulansa ympäri.
• Kuristumisen ja kiinni jäämisen välttämiseksi hihnat on pidettävä pienten lasten
ulottumattomissa.
• Siirrä vuoteet, lastensängyt ja kalusteet kauas ikkunakaihtimen hihnoista.
• Suosittelemme hihnalistojemme käyttämistä yllä mainittujen onnettomuuksien
välttämiseksi.
Täyttää standardin EN 13120 vaatimukset.
3
3
1
1
5a
5b
2
4
3
4
1
15
5
5
2
3
1
4
4
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 1
Content
English
4
Nederlands 5
Français
6
Deutsch
7
Español
8
Dansk
9
Italiano
10
Norsk
11
Português 12
Svenska
13
Türkçe
14
Suomi
15
3
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 2
English
GETTING sTARTED
Ensure that the position that you intend fixing your Facette® Shade means it will not come
into contact with protruding parts, such as window latches, door handles, windowsills, etc.
1. Installing the brackets
Enclosed universal adjustable bracket can be face fixed or top fixed.
Positioning
Mark the position of the holes for the brackets. When doing so, pay attention to the end
distances and intermediate distances as shown in figure (1c). Ensure sufficient free space
around the brackets as shown in figures (1a) and (1b). First drill the holes and then screw the
brackets in place. Ensure that all of the brackets are screwed in line and are level. Preferably
attach the brackets with at least 2 screws and in a diagonal direction, as shown in figures (1a)
and (1b).
Please note: It is recommended to always drill the mounting holes first!
INsTALLATION
2. Installing the cassette
When using three or more brackets, always work from the middle towards the sides. Place
the bracket in the lower position by pulling the transparent lip downwards as far it will go
[1]. Insert the top of the cassette into the clips [2] and then click the bottom of the cassette
into the clips [3].
Push the cassette upwards as far as it will go [4]. Lock the brackets by pushing the
transparent lips slightly upwards [5]. Check that the Facette® Shade is hanging completely
level.
Please note: The brackets must be in the lower position when inserting the cassette.
Please note: Lock the brackets.
Please note: Check the Shade is mounted level.
3. Optimal positioning of the Facette® shade
With the adjustable universal brackets, the Facette® Shade can be moved downwards up to
13mmeither completely or on one side (and also moved up to 7.5mmupwards with the wall
bracket). This enables the Facette® Shade to be mounted completely level. Furthermore, in
the completely lowered position, the clearance between the bottom rail and (for example)
the window sill can be minimized.
On the brackets you want to adjust, pull the transparent lips downwards to unlock it [1].
Then move the cassette as far as necessary [2]. Lock the brackets again by pushing the
transparent lips slightly upwards [3]. Check that the Facette® Shade is hanging completely
level.
Please note: Lock the brackets.
Please note: Check the Shade is mounted level.
4
OPERATION
4. Easy chain operation
You can easily raise, lower, open and close the Shade by pulling the chain, as shown in figure
(4a). The Shade is moved into the fully closed or fully opened position (4a & 4c). In the
lowered state, the Shade can be opened and closed (4b).
DEMOUNTING
5. Demounting
First roll up the Shade completely. Pull the transparent lips downwards to unlock the
brackets [1] and then move the cassette fully downwards [2]. Insert a screwdriver between
the clip and the cassette [3]. Always start from the sides, so that the Facette® Shade remains
hanging on the middle bracket(s) until the end (if there are 3 or 4 brackets).
Slowly move the screwdriver backwards until the cassette comes out of the clip [4]. Then
pull the cassette out of the brackets.
Please note: The brackets must be in the lower position when demounting.
CLEANING
6. Cleaning
Regularly removing dust from the shade with a feather duster is usually enough to keep
your Facette® Shade looking smart and clean. The antistatic 100%Trevira CS yarn ensures
that the Facette® Shade remains dirt-free for longer. More stubborn dirt and most types of
stains can be removed with a damp cloth or by immersing the Facette® Shade in a bathtub
with a mild (non-synthetic) cleanser. Then rinse with water and leave to dry in the
completely lowered and closed position. Do not iron the Facette® Shade!
The Facette® Shade can also be ultrasonically cleaned by a professional cleaning company.
For more information about this, contact your dealer. The above advice has been prepared
with care. Nevertheless, we can accept no responsibility for the results of the cleaning.
Please note: Do not fold, crease, scrub roughly or iron!
WARNING
• Young children can strangle in the loop of pull cords, chain, tapes and cords that operate
window coverings. They can also wrap cords around their necks.
• To avoid strangulation and entanglement, keep cords out of reach of young children.
• Move beds, cots and furniture away from window covering cords.
• We recommend to use in addition our cord cleat to reduce possibility of such an accident.
According to EN 13120
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 3
Nederlands
PLAATs VAN BEVEsTIGING
Verzeker u ervan dat de positie van de Facette® Shade niet in contact komt met uitstekende
delen, zoals ramen, deurklinken, vensterbanken, enz.
1. Bevestigen van montagesteunen
De bijgeleverde verstelbare universele montagesteun is zowel voor plafond- als
wandmontage te gebruiken (1).
Positioneren
Teken de positie van de gaten voor de montagesteunen af. Houdt hierbij rekening met de
eind- en tussenafstanden zoals aangegeven in figuur (1c). Zorg voor voldoende vrije ruimte
rondom de montagesteunen zoals aangegeven in figuur (1a) en (1b). Boor eerst de gaten
voor en schroef vervolgens de montagesteunen vast. Zorg ervoor dat alle montagesteunen
in één lijn en waterpas worden vastgeschroefd. Bevestig bij voorkeur de steunen met
minimaal 2 schroeven en in diagonale richting, zoals aangegeven in figuur (1a) en (1b).
Let op: Boor montagegaten altijd voor!
BEDIENING
4. Gemakkelijke kettingbediening
Gemakkelijk optrekken, neerlaten en openen en sluiten van de stof met de kettingbediening,
zoals aangegeven in figuur (4a). De stof wordt in geheel gesloten of geheel geopende stand
opgetrokken (4a & 4c). In neergelaten toestand is de stof te openen en te sluiten (4b).
DEMONTAGE
5. Demontage
Rol eerst de stof volledig op.Trek de transparante lips naar beneden om de montagesteunen
te ontgrendelen [1] en schuif vervolgens de cassette volledig naar beneden [2]. Steek een
schroevendraaier tussen de clip en de cassette [3]. Werk altijd vanaf de zijkanten, zodat de
Facette® Shade tot het laatst op de middelste steun(en) blijft hangen (bij 3 of 4 steunen).
Beweeg de schroevendraaier rustig naar achteren tot de cassette uit de clip komt [4]. Haal
vervolgens de cassette uit de steunen.
Let op: Steunen in onderste stand bij demontage!
INsTALLATIE
2. Plaatsen van de cassette
Werk bij drie of meer steunen altijd vanuit het midden naar de zijkanten toe. Plaats de steun
in de onderste stand door de transparante lip volledig naar beneden te trekken [1]. Plaats
de cassette met de bovenkant in de clips [2] en klik vervolgens de onderkant van de cassette
in de clips [3]. Druk de cassette volledig naar boven [4]. Vergrendel de montagesteun door
de transparante lip licht omhoog te drukken [5]. Controleer of de Facette® Shade perfect
waterpas hangt.
Let op: Steunen in onderste stand bij plaatsing cassette!
Let op: Steunen vergrendelen!
Let op: Controleren met waterpas!
3. Optimaal positioneren van de Facette® shade
Met de verstelbare universele montagesteun kan de Facette® Shade in zijn geheel, of aan één
zijde, 13 mm naar beneden worden verschoven (en met de wandsteun ook 7,5 mm omhoog
worden verschoven). Hierdoor kan de Facette® Shade perfect waterpas worden gehangen.
Daarnaast kan, in volledig neergelaten positie, de speling van de onderlat met bijvoorbeeld
de vensterbank worden geminimaliseerd.
Van de montagesteunen die u wilt verstellen, trekt u de transparante lip omlaag om deze
te ontgrendelen [1]. Verschuif vervolgens de cassette zover als nodig is [2]. Vergrendel de
montagesteun wederom door de transparante lip licht omhoog te drukken [3]. Controleer
of de Facette® Shade perfect waterpas hangt.
Let op: Steunen vergrendelen!
Let op: Controleren met waterpas!
REINIGING
6. Reiniging
De stof regelmatig afstoffen met een plumeau is meestal voldoende om uw Facette® Shade
lang mooi en schoon te houden. Het antistatische 100%Trevira CS garen zorgt ervoor dat
de Facette® Shade langer vuilvrij blijft. Dieper vuil en de meeste soorten vlekken kunt u
verwijderen met een vochtige doek of door de Facette® Shade onder te dompelen in een
bad met een mild (niet synthetisch) schoonmaakmiddel. Vervolgens met water uitspoelen
en in volledig neergelaten positie in gesloten stand laten drogen. De Facette® Shade niet
strijken!
De Facette® Shade kan ook door een professioneel reinigingsbedrijf (ultrasoon) gereinigd
worden. Neem hiervoor contact op met uw leverancier.
Bovenstaand advies is met zorg opgesteld. Niettemin kunnen wij geen verantwoordelijkheid
aanvaarden voor de resultaten van de reiniging.
Let op: Niet vouwen, buigen, heftig wrijven of strijken!
WAARsCHUWING
• Jonge kinderen kunnen verstrikt raken in de lus van de trekkoorden, kettingen, banden
en koorden waarmee de raambekleding bediend wordt. Ook kunnen ze koorden om hun
keel wikkelen.
• Houd, om wurging en verstikking te voorkomen, de koorden buiten het bereik van jonge
kinderen.
• Verwijder bedden, wiegen en ander meubilair uit de buurt van de koorden van
raambekleding.
• We raden u aan om naast het treffen van deze maatregelen, onze koordkikker te
gebruiken, om de kans op een dergelijk incident te verkleinen.
In overeenstemming met EN 13120
5
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 4
Français
OÙ LE FIXER
Assurez-vous que le fonctionnement du store Facette® ne soit pas gêné par des parties
saillantes, comme des poignées de portes et de fenêtres, appuis de fenêtres, etc.
1. Fixation des supports de montage
Les supports universels permettent un montage de face ou en plafond.
Positionnement
Pointez la position des trous des supports de montage, en tenant compte des distances
finales et intermédiaires, comme indiqué dans l’illustration (1c). Veillez à prévoir
suffisamment d’espace libre autour des supports de montage et du boîtier comme indiqué
dans l’illustration (1a) et (1b). Pré-percez d’abord les trous et vissez ensuite les supports de
montage.Veillez à ce que tous les supports de montage soient alignés et de niveau. Fixez de
préférence les supports avec 2 vis au minimum et en diagonale, comme indiqué dans les
illustrations (1a) et (1b).
Attention : Pré-percez toujours les trous de montage!
INsTALLATION
2. Mise en place du boîtier
S’il y a trois supports ou davantage, travaillez toujours du centre vers les côtés. Descendez au
maximum le support en tirant complètement la languette transparente vers le bas [1].
Placez le boîtier avec la partie supérieure dans les clips [2] et encliquetez ensuite la partie
inférieure du boîtier dans les clips [3]. Poussez le boîtier entièrement vers le haut [4].
Verrouillez le support de montage en poussant légèrement la languette transparente vers
le haut [5]. Contrôlez si le store Facette® est suspendu parfaitement de niveau.
Attention : Abaissez entièrement les supports pour positionner le boîtier !
Attention : Verrouillez les supports !
Attention : Contrôlez le niveau !
3. Position optimale du store Facette®
Les supports universels sont réglables et permettent de faire glisser le store Facette®
des 2 côtés ou d’un seul:
• de 13 mm vers le bas en cas de supports plafond.
• de 13 mm vers le bas et 7,5 mm vers le haut en cas de supports muraux.
Ceci permet de suspendre le store Facette® parfaitement de niveau. On peut également, en
position entièrement abaissée, réduire au minimum le jeu entre la barre finale et par
exemple l’appui de fenêtre.
Pour ce faire, tirez vers le bas la languette transparente des supports de montage que vous
souhaitez régler, pour le déverrouiller [1]. Faites ensuite glisser la cassette autant que
nécessaire [2]. Verrouillez à nouveau le support de montage en poussant légèrement la
languette transparente vers le haut [3]. Contrôlez si le store Facette® est suspendu
parfaitement de niveau.
Attention : Verrouillez les supports !
Attention : Contrôlez le niveau !
6
COMMANDE
4. Commande par chaînette
La commande par chaînette permet de lever, d’abaisser et d’ouvrir et de fermer facilement
le tissu du store, comme indiqué dans l’illustration (4a/b/c).
Le tissu du store se lève complètement fermé ou complètement ouvert (4a/c). En position
abaissée, le tissu peut s’ouvrir et se fermer (4b).
DÉMONTAGE
5. Démontage
Commencez par enrouler entièrement le tissu.Travaillez toujours en partant des côtés, pour
que le store Facette® repose jusqu’au dernier moment sur le(s) support(s) du milieu (avec 3
ou 4 supports).
Tirez la languette transparente vers le bas pour déverrouiller le support de montage [1] et
faites glisser le boîtier entièrement vers le bas [2].
Introduisez un tournevis entre le clip et le boîtier [3]. Faites bouger le tournevis doucement
vers l’arrière jusqu’à ce que le boîtier sorte du clip [4]. Enlevez ensuite le boîtier des supports.
Attention : Abaissez entièrement les supports pour le démontage !
NETTOYAGE
6. Nettoyage
Il suffit généralement de dépoussiérer régulièrement avec un plumeau pour garder votre
store Facette® beau et propre longtemps. Le fil antistatique 100%Trevira CS garde le store
Facette® à l’abri de la saleté durablement. Les saletés incrustées et la plupart des taches
s’enlèvent avec un chiffon humide. On peut aussi plonger le voile Facette® dans un bain avec
un produit de lessive doux (non synthétique). Evitez de mouiller le boîtier. Ensuite rincez le
voile Facette® à l’eau claire. Puis suspendez le store Facette® et laissez le sécher
complètement déroulé avec le tissu en position fermée. Ne pas repasser le voile Facette®.
Le store Facette® peut être nettoyé par une entreprise de nettoyage professionnelle
(ultrasons). Pour ce faire, prenez contact avec votre fournisseur.
Les recommandations ci-dessus ont été rédigées avec le plus grand soin. Néanmoins, nous
n’acceptons aucune responsabilité quant aux résultats du nettoyage.
Attention : Ne pas plier, tordre, frotter violemment ni repasser !
MIsE EN GARDE
• Les jeunes enfants peuvent s’étrangler ou s’emmêler avec les cordons de levage, la
chaînette, et les cordes qui actionnent les stores. Ils peuvent également enrouler les
cordons autour de leur cou.
• Pour leur éviter de s’étrangler ou de s’emmêler dans les cordons, maintenez ces derniers
hors de portée des jeunes enfants.
• Placez les lits, berceaux et mobilier à l’écart des cordons, corde ou chaînette de store.
• Nous recommandons d’utiliser en complément notre feuille de sauge pour cordons afin
de diminuer le risque d’un tel accident.
Conformément à la norme EN 13120
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 5
Deutsch
MONTAGEPOsITION
Vergewissern Sie sich, dass der Facette® Store durch seine Position nicht vorstehende Teile,
wie z.B. Fenster- und Türklinken bzw. Fensterbänke berührt.
1. Montage der Träger
Beigefügte Universalträger können sowohl an der Decke als auch Wandmontage montiert
werden.
Positionieren
Markieren Sie die Position der Löcher für die Befestigungsträger. Berücksichtigen Sie dabei
die End- und Zwischenabstände wie in der Abbildung (1c) dargestellt. Sorgen Sie für
genügend Freiraum um die Befestigungsträger herum, wie in den Abbildungen (1a) und
(1b) dargestellt. Bohren Sie erst die Löcher vor und schrauben Sie dann die
Befestigungsträger fest. Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsträger in einer einzigen
geraden Linie angeschraubt werden.
Befestigen Sie die Träger vorzugsweise mit mindestens 2 Schrauben und in diagonaler
Richtung, wie in den Abbildungen (1a) und (1b) dargestellt.
Achtung: Bohren Sie Montagelöcher immer vor!
MONTAGE
2. Montage der Kassette
Arbeiten Sie bei drei oder mehr Trägern immer von der Mitte aus hin zu den Seiten. Setzen
Sie die Träger in die unterste Position, indem Sie die durchsichtige Lasche ganz nach unten
ziehen [1]. Legen Sie die Kassette mit der Oberseite in die Clipse [2] und klicken Sie dann die
Unterseite der Kassette in die Clipse [3]. Drücken Sie die Kassette ganz nach oben [4].
Verriegeln Sie die Befestigungsträger, indem Sie die durchsichtige Lasche leicht nach oben
drücken [5]. Kontrollieren Sie, ob der Facette® Store ganz gerade hängt.
Achtung: Bei Montage der Kassette, müssen die Träger sich in der untersten Position befinden!
Achtung: Träger verriegeln!
Achtung: Mit Wasserwaage kontrollieren!
3. Optimales Positionieren des Facette® stores
Mit den verstellbaren Universalträgern kann der Facette® Store ganz, oder an einer Seite,
13mmnach unten verschoben werden (und mit dem Wandträger auch 7,5 mm nach oben).
Dadurch kann der Facette® Store perfekt waagerecht ausgerichtet werden. Außerdem kann,
in vollständig heruntergelassener Position, der Abstand der Unterschiene z.B. zur
Fensterbank minimiert werden.
Von den Befestigungsträgern, die Sie verstellen wollen, ziehen Sie die durchsichtige Lasche
nach unten, um diese zu entriegeln [1]. Verschieben Sie danach die Kassette so weit wie
erforderlich [2]. Verriegeln Sie die Befestigungsträger wieder, indem Sie die durchsichtige
Lasche leicht nach oben drücken [3]. Kontrollieren Sie, ob der Facette® Store ganzwaagerecht
hängt.
Achtung: Träger verriegeln!
Achtung: Mit Wasserwaage kontrollieren!
BEDIENUNG
4. Einfache Kettenbedienung
Einfaches Hochziehen, Herunterlassen und Öffnen und Schließen des Facette® Stores mit
der Kettenbedienung, wie in der Abbildung (4a) dargestellt.
Der Facette® Store wird in der ganz geschlossenen oder ganz geöffneten Position hochgezogen
(4a & 4c). Im heruntergelassenen Zustand kann er geöffnet und geschlossen werden (4b).
DEMONTAGE
5. Demontage
Rollen Sie erst den Behang vollständig auf. Ziehen Sie die durchsichtige Lasche nach unten,
um den Befestigungsträger zu entriegeln [1] und schieben Sie danach die Kassette ganz
nach unten [2].
Stecken Sie einen Schraubenzieher zwischen Clip und Kassette [3]. Arbeiten Sie immer von
den Seiten aus, so dass der Facette® Store bis zuletzt an dem/den mittlerenTräger(n) hängen
bleibt (bei 3 oder 4 Träger).
Hebeln Sie den Schraubenzieher vorsichtig nach hinten bis die Kassette sich aus dem Clip löst
[4]. Nehmen Sie dann die Kassette aus den Trägern heraus.
Achtung: Bei der Demontage müssen die Träger sich in der untersten Position befinden!
REINIGUNG
6. Reinigung
Meistens genügt es den Stoff regelmäßig abzustauben, damit Ihr Facette® Store lange schön
und sauber bleibt. Das antistatische Garn aus 100%Trevira CS sorgt dafür, dass der Facette®
Store länger schmutzfrei bleibt.Tieferer Schmutz und die meisten Arten Flecken können Sie
mit einem feuchtenTuch entfernen, oder in dem Sie den Facette® Store in ein Bad mit einem
milden (nicht synthetischen) Reinigungsmittel eintauchen. Danach mit Wasser ausspülen
und in ganz heruntergelassener Position im geschlossenen Zustand trocknen lassen. Den
Facette® Store nicht bügeln!
Der Facette® Store kann auch von einer professionellen Reinigung (Ultraschall) gereinigt
werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte Ihren Lieferanten.
Die oben stehende Empfehlung wurde mit Sorgfalt erstellt. Trotzdem können wir für die
Ergebnisse einer Reinigung keine Haftung übernehmen.
Achtung: Nicht falten, knicken, heftig reiben oder bügeln!
WARNUNG
• Kleinkinder können sich unter Umständen in den Schlaufen von Bedienschnüren, Ketten
und Bändern zur Bedienung der Fensterverkleidung verfangen und erwürgen. Es besteht
die Gefahr, dass sie sich Schnüre um den Hals wickeln.
• Um dies zu verhindern, halten Sie die Schnüre fern von Kleinkindern.
• Betten und Einrichtungsgegenstände sollten sich nicht in der Nähe der Bedienschnüre
für die Fensterverkleidung befinden.
• Wir empfehlen außerdem die Verwendung unserer Schnurklemme, um das Risiko eines
solchen Unfalls zu verringern.
Entspricht EN 13120
7
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 6
Español
LUGAR DE FIJACIÓN
Asegúrese de la posición del Estor Facette® para que no choque con partes salientes, tales
como manijas de ventanas o puertas, alfeizares, etc.
1. Fijación de los soportes de montaje
Se adjuntan soportes universales ajustables validos para la instalación tanto a pared como
a techo.
Colocación
Marque la posición de los agujeros para los soportes de montaje. Para ello, tenga en cuenta
las distancias finales e intermedias tal y como se muestra en la figura (1c). Cuide que haya
suficiente espacio alrededor de los soportes de montaje tal y como se muestra en la figura
(1a) y (1b). Atornille todos los soportes de montaje bien alineados y al mismo nivel.
Es preferible que fije los soportes con dos tornillos como mínimo en diagonal, tal y como se
muestra en la figura (1a) y (1b).
Atención: ¡Taladre siempre primero los agujeros de montaje!
INsTALACIÓN
UsO
4. Fácil uso de la cadenilla
Es sencillo subir, ¡Compruebe que esté nivelada! bajar, abrir y cerrar el estor con la cadenilla,
como se indica en la figura (4a).
El estor se subirá, estando la tela tanto en posición cerrada como en posición abierta (4a y
4c). El tejido se puede abrir y cerrar solo cuando el estor esté totalmente bajado.
DEsMONTAJE
5. Desmontaje
Suba primero por completo el estor.
Tire de la lengüeta transparente hacia abajo para desbloquear el soporte de montaje [1] y
desplace a continuación totalmente hacia abajo el cajón [2].
Inserte un destornillador entre el clip del soporte y el cajón [3]. Mueva despacio el
destornillador hacia atrás hasta que salga el cajón del clip [4]. Saque a continuación el cajón
de los soportes.
Empiece siempre desde los laterales, demodo que el Estor Facette® se quede colgando hasta
el final del/los soporte(s) intermedio(s) (si hay 3 ó 4 soportes).
Atención: ¡Lengüeta transparenteen posición inferior al desmontar!
2. Colocación del cajón
Si hay tres soportes o más, empiece siempre desde el centro hacia los laterales. Coloque el
soporte en la posición inferior tirando de la lengüeta transparente hacia abajo del todo [1].
Introduzca el cajón en los clips, enganchando primero la parte superior [2] y luego la
parteinferior [3] del perfil trasero. Presione con fuerza el cajón hacia arriba [4]. Bloquee el
soporte demontaje presionando ligeramente hacia arriba la lengüeta transparente [5].
Compruebe que el Estor Facette® esté bien nivelado.
Atención: ¡Lengüeta transparente en posición inferior al colocar el cajón!
Atención: ¡Bloquee los soportes empujando la lengüeta transparente hacia arriba!
3. Colocación óptima del Estor Facette®
Con los soportes ajustables universales el Estor Facette® se puede desplazar hacia abajo 13
mm en su totalidad o hacia un lado (y con el soporte de pared también se puede desplazar
hacia arriba 7,5 mm). De esta manera, se podrá nivelar facilmente la cortina Facette®.
Además, si el estor está totalmente bajado, se podráminimizar por ejemplo elmargen entre
el riel inferior y el alféizar.
Tire de la lengüeta transparente hacia abajo para desbloquear los soportes demontaje que
quiera cambiar de sitio [1]. Desplace a continuación el cajón todo lo que sea necesario [2].
Bloquee otra vez el soporte de montaje presionando ligeramente hacia arriba la lengüeta
transparente [3].
Compruebe que el Estor Facette® esté bien nivelado.
Atención: ¡Bloquee los soportes!
Atención: ¡Compruebe que esté nivelada!
8
LIMPIEZA
6. Limpieza
En general, bastará con que le quite el polvo a su Estor Facette® con un plumero para
mantenerlo durantemas tiempo limpio, ayudado por las características del hilo antiestático
100%Trevira CS que repele parte de la suciedad. La mayor parte de las manchas con un paño
húmedo o sumergiendo el Estor Facette® en una bañera con un detergente suave. A
continuación, enjuáguelo con agua y déjelo secar en posición totalmente bajada y cerrada.
¡No planche el Estor Facette®!
También podrá limpiar el estor Facette® en una empresa de limpieza profesional (por
ultrasonido). Este método es el mas adecuado para ello, póngase en contacto con su
proveedor.
Estos consejos se han redactado con sumo cuidado. Sin embargo, no podemos
responsabilizarnos de los resultados finales de la limpieza.
Atención: ¡No doble, pliegue o frote con fuerza ni planche!
ADVERTENCIA
• Los niños pequeños pueden estrangularse con los cordones, las cadenas o las cintas que
accionan las cortinas de las ventanas. También pueden enrollarse las cuerdas alrededor
del cuello.
• Para evitar los estrangulamientos y los enredos, mantenga los cordones alejados de los
niños.
• Aleje las camas, las cunas y los muebles de las cuerdas de las cortinas.
• Además, para evitar la posibilidad de que se produzcan accidentes de este tipo,
recomendamos la utilización de nuestro fijador de cordón.
Según norma EN 13120
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 7
Dansk
FORBEREDELsE
Kontroller at den placering, De har planlagt for deres Facette® gardiner, vil sikre, at
gardinerne ikke vil komme i kontaktmed fremspringende elementer Somfx vinduesbeslag,
dørhåndtag og lignende.
BETJENING
4. Nem kædebetjening
De kan nemt løfte, sænke, åbne og lukke gardinet ved at trække i kæden somvist i fig.
(4a).Gardinet er lukket helt eller åbnet helt (4a & 4c). Når det er sænket kan gardinet åbnes
og lukkes (4b).
1. Montering af beslagene
De vedlagte justerbare universalbeslag kan monteres I enten loft eller væg.
Placering
Afmærk placeringen af hullerne til beslagene.Vær opmærksom på afstanden til enderne og
mellemrummenes størrelse, somvist i figur (1c). Sørg for at der er tilstrækkeligt friplads
omkring beslagene, som vist i fig. (1a) og (1b). Bor først hullerne og skru derefter beslagene
på plads. Sørg for at alle beslagene er skruet fast på linje og i samme højde. Fastgør helst
beslagene med mindst 2 skruer diagonalt som som vist i fig. (1a) og (1b).
Bemærk: Det anbefales altid at bore monteringshullerne først!
MONTERING
2. Montering af kassetten
Når der bruges tre eller flere beslag: arbejd altid fra midten og ud mod siderne. Sæt beslaget
i den laveste position ved at trække den transparente tap ned, så langt som den kan [1].
Sæt toppen af kassetten ind i klemmen [2] og klik derefter Bunden af kassetten ind i
klemmen [3].Tryk kassetten opad så langt som den kan [4]. Lås Beslaget ved at trykke den
transparente tap let opad [5]. Kontroller at Facette® gardinet hænger helt lige.
Bemærk: Beslaget skal være i den laveste position når Kassetten sættes i.
Bemærk: Lås beslagene.
Bemærk: Kontroller om gardinet er monteret lige.
3. Optimale indstilling af Facette™ gardinet
3a Loftsbeslag, 3b vægbeslag
Med de justerbare universalbeslag kan Facette® Gardinerne flyttes op til 13mm nedad enten
i hele bredden eller i den ene side (og også flyttes op til 7.5 mm opad med). Dette gør det
muligt at montere Facette® gardinet fuldstændigt lige.Ydermere, i den allerlaveste position
vil afstanden mellem bundskinnen og (for eksempel)
vindueskarmen være mindre.
Træk den transparente tap nedad på de beslag, De vil justere, indtil den låses op [1]. Flyt
derefter kassetten så langt som nødvendigt [2]. Lås beslaget igen ved at skubbe den
Transparente tap let opad [3]. Kontroller at Facette® Gardinet hænger fuldstændig lige.
Bemærk: Lås beslagene.
Bemærk: Kontroller om gardinet er monteret lige.
AFMONTERING
5. Afmontering
Rul først gardinet helt op. Træk de transparente tappe nedad for at låse beslagene op [1] og
derefter bevæge kassetten helt ned [2].
Stik en skruetrækker ind mellem tappen og kassetten [3]. Begynd altid i siden således at
Facette® gardinerne bliver hængene i midterbeslaget til sidst (hvis der er 3 eller 4 beslag).
Bevæg langsomt skruetrækkeren tilbage indtil kassetten kommer fri af klemmen [4]. Løft
derefter kassetten ud af beslaget.
Bemærk: Beslaget skal være i den laveste position når det afmonteres.
RENGØRING
6. Rengøring
Regelmæssig afstøvning af gardinet med en afstøvningsbørste er normalt nok til at holde
Deres Facette® gardin friskt og rent. Den antistatiske 100%Trevira CS tråd sørger for at
Facette® gardinet holder sig snavsfrit længere.Mere hårdnakket snavs og de fleste pletter kan
fjernes med en fugtig klud eller ved at lægge Facette® gardinet i et badekar med et mildt
(ikke-syntetish) vaskemiddel. Skyl med rent vand og lad det tørre helt rullet ned og lukket.
Stryg ikke Facette® gardinet!
Facette® gardinet kan også renses med ultralyd på et professionelt renseri.
Mere information heromkan De få hos Deres forhandler. Denne vejledning er skrevet med
omhu. Vi kan dog ikke påtage os noget ansvar for resultaterne af rengøringen.
Bemærk: Gardinet må ikke foldes, krølles, skrubbes eller stryges!
ADVARsEL
• Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af
gardinprodukter. De kan også vikle snore omkring halsen.
• For at undgå at børn bliver kvalt eller viklet ind i snore, bør snorene holdes udenfor små
børns rækkevidde.
• Placer senge, vugger og andre møbler således at disse ikke kan bruges til at komme tæt
på produkterne.
• Vi anbefaler at man anvender en snorholder, som er en del af vores ekstratilbehør, for at
reducere risikoen for en sådan ulykke.
I henhold til EN 13120
9
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 8
Italiano
OPERAZIONI PRELIMINARI
Assicurarsi che la posizione in cui si desidera fissare la tenda Facette® sia libera da ostacoli
quali: serrature, maniglie, davanzali, ecc...
1. supporti di installazione
I supporti universali sono idonei per installazione sia a parete sia a soffitto.
Posizionamento
Segnare la posizione dei fori per il corretto fissaggio dei supporti; facendo attenzione alle
distanze intermedie e laterali, figura (1c). Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente attorno ai
supporti, figure (1a) e (1b). Dopo avere eseguito gli appositi fori, posizionare e fissare i
supporti, assicurandosi che siano allineati ed‘in bolla’(utilizzare una livella a bolla).
E’consigliabile il fissaggio dei supporti con almeno 2 viti in diagonale, figure (1a) e (1b).
Attenzione!: È consigliabile praticare sempre prima i fori di installazione!
INsTALLAZIONE
2. Installazione del cassonetto
supporto di installazione a soffitto 2a, a parete 2b
Se si utilizzano tre o più supporti, lavorare sempre procedendo dal centro verso i lati.
Posizionare i supporti nella posizione inferiore tirando il più possibile la linguetta trasparente
verso il basso [1]. Inserire la parte superiore del cassonetto nei dispositivi di bloccaggio,
quindi fare scattare la parte inferiore del cassonetto al loro interno [3]. Spingere il cassonetto
fino al suo limite massimo [4]. Bloccare i supporti spingendo le linguette trasparenti
leggermente verso l’alto [5]. Controllare che la tenda Facette® sia completamente in piano.
Attenzione!: In fase di installazione del cassonetto ai supporti, assicurarsi che i supporti siano
in posizione abbassata.
Attenzione!: Non dimenticare di bloccare i supporti al cassonetto spingendo le linguette
trasparenti verso l’alto.
Attenzione!: Il cassonetto sganciato è a rischio di caduta.
Assicurarsi che la tenda sia installata in squadra (utilizzare una livella a bolla).
3. Posizionamento ottimale della tenda Facette®
supporto a soffitto 3a, a parete 3b
Con i supporti universali, la tenda Facette® può essere regolata verso il basso fino ad un
massimo di 13 mm, lateralmente oppure verso l’alto fino ad un massimo di 7,5 mm (con i
supporti a parete).
Questa particolarità consente un’installazione della tenda Facette® perfettamente‘in bolla’.
Inoltre, in posizione completamente abbassata, lo spazio tra il fondale e, ad es. il davanzale,
può essere ridotto al minimo.
Per una coretta regolazione dei supporti, tirare le linguette trasparenti verso il basso fino a
sbloccarle [1]. Spostare quindi il cassonetto nella posizione desiderata [2]. Bloccare di nuovo
i supporti spingendo le linguette trasparenti leggermente verso l’alto [3]. Controllare che la
tenda Facette® sia perfettamente‘in bolla’.
Attenzione!: Non dimenticare di bloccare i supporti al cassonetto spingendo le linguette
trasparenti verso l’alto.
Assicurarsi che la tenda sia installata in squadra (utilizzare una livella a bolla).
10
FUNZIONAMENTO
4. Comando a catenella
Comando facilitato per mezzo di una catenella continua, per il sollevamento e abbassamento
della tenda, per l’apertura e chiusura delle lame del tessuto (4a). Il tessuto è regolabile in
posizione completamente chiusa o aperta (4a e 4c). Unicamente in posizione
completamente abbassata è possibile regolare l’apertura e chiusura delle lame (4b).
sMONTAGGIO
5. smontaggio
Avvolgere completamente la tenda.Tirare le linguette trasparenti dei supporti, verso il basso
[1], quindi spostare il cassonetto completamente verso il basso [2]. Inserite un cacciavite
tra il dispositivo di bloccaggio ed il cassonetto [3]. Iniziare sempre dai supporti laterali, in
modo tale che la tenda Facette® penda al centro del(i) supporto(i) fino alla fine (se ci sono
3 o 4 staffe).
Spostare lentamente all’indietro il cacciavite fino a quando il cassonetto non fuoriesce dal
dispositivo di bloccaggio [4]. Estraete quindi il cassonetto dalle staffe.
Attenzione!: In fase di smontaggio, i supporti devono essere in posizione abbassata.
Il cassonetto sganciato è a rischio di caduta. Operazione da svolgere in totale sicurezza con
l’ausilio di altre persone.
PULIZIA
6. Pulizia
Normalmente, per garantire l’efficienza e la pulizia della tenda Facette® è sufficiente
rimuovere la polvere con un piumino. Usando il filato antistatico al 100%Trevira CS si avrà
la certezza che la tenda Facette® resti a lungo priva di polvere. I tipi di sporco emacchie più
difficili possono essere rimossi con un panno umido o immergendo la tenda Facette® nella
vasca da bagno con un prodotto di pulizia delicato (non sintetico). Risciacquare quindi con
acqua e lasciare asciugare nella posizione completamente abbassata e chiusa. Non stirare la
tenda Facette®!
La tenda Facette® può essere anche lavata ad ultrasuoni, presso lavanderie specializzate.
Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore di fiducia. Il dispositivo di cui sopra è stato
preparato con cura. Tuttavia, non accettiamo alcuna responsabilità per eventuali
danneggiamenti derivanti dalle operazioni di pulizia.
Attenzione!: Non piegare, sgualcire, sfregare e stirare il tessuto Facette®!
ATTENZIONE
• Il cappio formato dalle corde e dalle catenelle che manovrano le tende possono costituire
un potenziale rischio di strangolamento per i bambini.
• Evitare che i bambini manovrino o giochino con le corde.
• Le corde dovrebbero sempre essere manovrate sotto la supervisione di adulti.
• Si consiglia l’utilizzo del ‘gancio’(in dotazione) per il fissaggio delle corde, per ridurre al
massimo ogni possibilità di incidente.
Conforme alla norma EN 13120
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 9
Norsk
KOMME I GANG
Kontroller at den plassering De har planlagt for deres Facette® gardin ikke kommer i kontakt
med utstikkende deler, som vindushasper, dørhåndtak, vinduskarmer el.l.
1. Montering av beslagene
De vedlagte justerbare universalbeslagene kan monteres enten i tak eller på vegg.
Plassering
Merk posisjonen til beslagenes hull Vær oppmerksom på avstanden mellom endestykkene,
og mellom beslagene, som vist i figur (1c). Kontroller at det er tilstrekkelig med ledig plass
rundt beslagene, som vist i figur (1a) og (1b). Først må du bore hullene, og deretter sette
beslagene på plass. Kontroller at beslagene blir skrudd i vater med hverandre. Helst bør du
feste beslagene med minst 2 skruer, og i diagonal retning, som vist i figur (1a) og (1b).
Merk deg følgende: Vi anbefaler at du alltid borer monteringshullene først!
MONTERING
BETJENING
4. Enkel kjedebruk
Du kan enkelt heve, senke, åpne og lukke gardinen ved å trekke i kjedet som vist i figur (4a).
Gardinen går til åpen eller lukket posisjon (4a og 4c). I senket modus kan du åpne og lukke
gardinen (4b).
DEMONTERING
5. Demontering
Rull gardinen helt opp. Trekk den gjennomsiktige tappen ned for å låse opp beslagene [1],
og flytt deretter kassetten helt ned [2].
Sett inn en skrutrekker mellom klipsen og kassetten [3]. Start alltid fra sidene, slik at
Facette®-gardinen henger igjen på de(n)midterste beslagene(e) helt til slutt (hvis det er
3 eller 4 beslag).
Trykk skrutrekkeren sakte bakover til kassetten kommer fri fra klipsen [4]. Deretter kan du
trekke kassetten ut av beslagene.
Merk deg følgende: Beslagene må være i nederste posisjon når du demonterer kassetten.
2. Montering av kassetten
Når du skal bruke tre eller flere beslag må du alltid jobbe deg fra midten og ut mot sidene.
Plasser beslagene i den laveste posisjon ved å trekke den gjennomsiktige tappen ned så
langt som mulig [1]. Sett inn toppen på kassetteni klipsene [2], og klikk deretter bunnen av
kassetten inn i klipsene [3]. Trykk kassetten så langt opp som mulig [4]. Lås beslaget ved å
trykke den gjennomsiktige tappen oppover [5]. Kontroller at Facette® gardinen henger i
vater.
Merk deg følgende: Beslagene skal være i nederste posisjon når du monterer kassetten.
Merk deg følgende: Lås beslagene.
Merk deg følgende: Kontroller at gardinen er i vater.
3. Optimal instilling av Facette® gardinen
Med de justerbare universalbeslagene, kan Facette® gardinen flyttes opp og ned med
13 mm, enten ove det hele, eller bare på den ene siden (og i tillegg kan den flyttes opp
7,5 mm med veggbeslag).
Dette gjør at Facette® gardinen kan monteres i vater. Ved den laveste posisjonen vil i tillegg
avstanden mellom bunnskinnen og for eksempel vinduskarmen være mindre. Hvis du vil
justere beslagene må du trekke den gjennomsiktige tappen nedover for å låse den opp [1].
Flytt deretter kassetten så mye som nødvendig [2]. Lås beslaget igjen ved å trykke den
gjennomsiktige tappen oppover [3]. Kontroller at Facette® gardinen henger i vater.
Merk deg følgende: Lås beslagene.
Merk deg følgende: Kontroller at gardinen er er i vater.
RENGJØRING
6. Rengjøring
Det er normalt å fjerne støv fra gardinen ved hjelp av en støvkost, for å holde Facette® ren.
Det antistatiske garnet i 100 %Trevira CS sikrer at Facette®-gardiner holder seg rene lengre.
Mer omfattende skitt, og de fleste flekker, kan fjernes ved å bruke en fuktig klut, eller ved å
senke Facette® ned i et badekar fylt med en mild (ikke-syntetisk) rengjøringsagent. Deretter
må du skylle av vannet, og la den henge til tørk fullt nedtrukket, og lukket. Du må
ikke stryke Facette®-gardinen!
Facette®-gardinen kan også rengjøres ultrasonisk av et profesjonelt rengjøringsbyrå.
Ta kontakt med forhandleren for mer informasjon om dette. Rådene ovenfor har blitt satt
sammen nøye.Vi kan likevel ikke påta oss ansvar for skader som forårsakes av rengjøringen.
Merk deg følgende: Ikke brett, press, skrubb hardt eller stryk!
ADVARsEL
• Små barn kan bli kvalt i sløyfen på trekksnorer, kjeder, tape og snorer på solskjerming. De
kan også vikle snorer rundt halsen sin.
• For å unngå kvelning og innvikling, må ikke små barn få tilgang til snorene.
• Flytt senger, sprinkelsenger og møbler bort fra snorene på vindustildekkingen.
• Vi anbefaler at du i tillegg bruker våre endeknopper for å redusere muligheten for slike
ulykker.
Iht. EN 13120
11
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 10
Português
INÍCIO
Antes de instalar os seus Estores Facette®, certifique-se de que os mesmos não entram em
contacto com partes salientes, como por exemplo trincos de janelas, manípulos de portas,
peitoris, etc.
1. Instalação dos suportes
Os suportes enviados são suportes universais, sendo assim possível a sua utilização para
fixação ao tecto ou à parede.
Posicionamento
Marque a posição dos orifícios para os suportes. Quando o fizer, preste atenção às distâncias
finais e às distâncias intermédias, tal como o ilustrado na gravura (1c). Certifique-se de que
existe espaço suficiente à volta dos suportes, tal como omostrado nas gravuras (1a) e (1b).
Comece por fazer os furos e, de seguida, aparafuse os suportes nas suas posições. Certifiquese
de que todos os suportes são aparafusados alinhados e ao mesmo nível. De preferência,
monte os suportes com, pelo menos, dois parafusos e na diagonal, tal como mostrado nas
gravuras (1a) e (1b).
FUNCIONAMENTO
4. Funcionamento simples da corrente
Pode facilmente subir, descer, abrir e fechar o estore utilizando a corrente, tal como mostrado
na gravura (4a). O estore passa para a posição completamente fechada ou completamente
aberta (4a e 4b). Quando descido, é possível abrir e fechar o estore (4b).
DEsMONTAGEM
5. Desmontagem
Comece por enrolar completamente o estore. Puxe as linguetas transparentes para baixo
para desbloquear os suportes [1] e, de seguida, baixe completamente a caixa de recolha [2].
Introduza uma chave-de-fendas entre a mola e a caixa de recolha [3]. Inicie sempre a
operação a partir dos lados, para que o Estore Facette® permaneça pendurado no(s)
suporte(s) central(is) até ao fim (se existirem 3 ou 4 suportes).
Lentamente, mova a chave-de-fendas para trás até a caixa de recolha sair da mola [4]. De
seguida, puxe a caixa de recolha para fora dos suportes.
Atenção: Recomendamos que fure primeiro os orifícios para montagem!
Atenção: Quando desmontar o estore, os suportes deverão estar na posição mais baixa.
INsTALAÇÃO
2. Instalação da caixa de recolha
Quando utilizar três ou mais suportes, trabalhe sempre do meio para os lados. Coloque o
suporte na posição mais baixa puxando ao máximo a lingueta transparente para baixo [1].
Introduza o topo da caixa de recolha nas molas [2] e, de seguida, introduza a parte inferior
da caixa de recolha nas molas [3]. Empurre a caixa de recolha o máximo para cima [4].
Bloqueie os suportes puxando a lingueta transparente ligeiramente para cima [5].Verifique
se o Estore Facette® está completamente nivelado.
Atenção: Os suportes deverão estar na posição mais baixa quando introduzir a caixa de
recolha.
Atenção: Bloqueie os suportes.
Atenção: Verifique se o estore está nivelado.
3. Melhor posição do Estore Facette®
Com os suportes universais reguláveis para tecto e parede, é possível mover o Estore Facette®
para baixo até um máximo de 13 mm, completamente ou de um lado (e também para cima
até um máximo de 7,5 mm para cima com o suporte de parede). Desta forma, é possível
montar o Estore Facette® totalmente nivelado. Para além disso, na
posição completamente descida, pode-se minimizar o espaço entre a calha inferior e (por
exemplo) o peitoril.
Nos suportes que pretende ajustar, puxe as linguetas transparentes para baixo para
desbloquear [1]. De seguida, desloque a caixa de recolha para a posição requerida [2].
Bloqueie novamente os suportes, premindo as linguetas transparentes ligeiramente para
cima [3]. Confirme se o Estore Facette® está completamente nivelado.
Atenção: Bloqueie os suportes.
Atenção: Verifique se o estore está nivelado.
12
LIMPEZA
6. Limpeza
Normalmente, limpar regularmente o pó com um espanador é suficiente para manter o seu
Estore Facette® com um aspecto limpo. O fio antiestático 100% Trevira CS mantém o seu
Estore Facette® sem sujidade durante muito tempo. Pode remover a sujidade entranhada e
amaioria das manchas com um pano húmido ou a través da imersão do Estore Facette® numa
banheira com um detergente suave (não sintético). Lave bem com água e deixe a secar na
posição totalmente descida e fechada. Não passe a ferro o Estore Facette®!
O Estore Facette® também pode ser limpo por uma empresa de limpeza através de ultrasons.
Para mais informações, contacte o seu fornecedor. Estas recomendações foram preparadas
com cuidado. No entanto, não nos responsabilizamos pelos resultados da limpeza.
Atenção: Não dobre, vinque, esfregue vigorosamente nem passe a ferro!
AVIsO
• As crianças pequenas podem ficar estranguladas com os cordões, correntes, fitas e fios que
operam os artigos para protecção e decoração de janelas.
• Para evitar situações de estrangulamento e emaranhamento, mantenha os fios fora do
alcance de crianças pequenas.
• Afaste as camas, os berços e o mobiliário dos fios dos artigos para protecção e decoração
de janelas.
• Recomendamos a utilização adicional do nosso gancho para fios, que ajuda a reduzir a
possibilidade de ocorrência deste tipo de acidente.
Em conformidade com a norma EN 13120
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 11
Svenska
KOMMA IGÅNG
Kontrollera att den position du ska installera Facette® i inte innebär att produkten inte
kommer i kontakt med utskjutande delar, som t.ex. fönsterbrädor, dörrhandtag o.s.v.
1. Installera beslagen
De medföljande universalbeslagen kan monteras i antingen tak eller vägg.
Placering
Märk ut platsen för beslagens hål. När du gör detta, var uppmärksam på avståndet från
produktens kant och avståndet emellan fästena enligt figur (1c). Kontrollera att det finns
tillräckligt med utrymme för beslagen enligt figur (1a) och (1b). Borra hål och skruva sedan
fast beslagen. Kontrollera att alla beslagen är fastskruvade i rak linje och att de är i jämnhöjd.
Minst två skruvar i varje hållare ska placeras diagonalt enligt figur (1a) och (1b).
Observera: Det rekommenderas att alltid borra monteringshålen först!
INsTALLATION
2. Installera kassetten
När tre eller fler hållare används, arbeta alltid inifrån mitten och ut mot sidorna. Placera
beslagen i den lägsta positionen genom att dra nedåt i den genomskinliga läppen så långt
det går [1]. Sätt in kassettens ovansida i clipsen [2] och snäpp sedan in kassettens undersida
i clipsen [3]. Tryck kassetten uppåt så långt det går [4]. Lås beslaget genom att försiktigt
trycka de genomskinliga läpparna uppåt [5]. Kontrollera att Facette® hänger helt
horisontellt.
Observera: Beslagen måste vara i den nedre positionen när kassetten sätts in.
Observera: Lås fast beslaget.
Observera: Kontrollera att produkten är monterad horisontellt.
3. Optimal placering av Facette®
Med de justerbara universalbeslagen kan Facette® flyttas nedåt med upp till 13mm antingen
helt eller endast på en sida (kan också flyttas uppåt till 7,5mm med väggbeslaget). Detta gör
att Facette® kan monteras helt horisontellt. Avståndet mellan underlisten och t.ex.
fönsterbänken kan minimeras i den helt nedsänkta positionen genom att justera beslagen.
Dra nedåt på de genomskinliga läpparna för att låsa upp [1].
Flytta sedan kassetten så långt som det behövs [2]. Lås beslaget igen genom att försiktigt
trycka de genomskinliga läpparna uppåt [3]. Kontrollera att Facette® hänger helt
horisontellt.
Observera: Lås beslagen.
Observera: Kontrollera att Facette® är monterad horisontellt.
ANVÄNDNING
4. Enkel användning med kedja
Du kan enkelt höja, sänka, öppna och stänga väven genom att dra i kedjan enligt figur (4a).
Gardinen flyttas till den helt stängda eller helt öppna positionen (4a och 4b). I nedsänkt
läge kan väven öppnas och stängas (4b).
DEMONTERING
5. Demontering
Rulla först upp Facette® helt. Dra de genomskinliga läpparna nedåt så att beslagen låses
upp [1] och flytta sedan kassetten helt nedåt [2]. Sätt in en skruvmejsel mellan clipset och
kassetten [3]. Om det finns 3 eller 4 beslag börja alltid utifrån sidorna så att Facette® till sist
hänger på den mittersta hållaren.
För skruvmejseln långsamt bakåt tills kassetten lossnar från clipset [4]. För sedan kassetten
ur beslagen.
Observera: Beslagen måste vara i den nedre positionen vid demontering.
RENGÖRING
6. Rengöring
Det brukar räcka med att avlägsna damm från gardinen med en dammvippa för att hålla
Facette® snygg och ren. Garnet av 100%Trevira CS som är antistatiskt garanterar att Facette®
håller sig smutsfri länge. Envisare smuts och de flesta typer av fläckar kan avlägsnas med en
fuktig trasa eller genom att sänka ned Facette® i ett badkar med ett milt (icke-syntetiskt)
rengöringsmedel. Skölj sedan med vatten och låt torka i den helt nedsänkta och stängda
positionen. Stryk inte väven!
Facette® kan även rengöras med ultraljud av en professionell tvättare.
Kontakta din återförsäljare för mer information om detta. Ovanstående råd har
sammanställts med omsorg. Vi kan dock inte påta oss ansvar för resultaten av rengöring.
Observera: Vik, skrynkla, skrubba hårt eller stryk inte!
VARNING
• Små barn kan strypas av dragsnören, kedjor, band och rep som används till gardiner och
markiser eftersom de kan linda dessa runt halsen.
• Placera snören, band m.m. utom räckhåll för små barn så att de inte stryps eller trasslar
in sig.
• Placera barn- och spjälsängar på avstånd från snören eller markisband etc.
• Vi rekommenderar att snörklämma används för att minska risken för olycka.
I enlighet med EN 13120
13
100931_BINNENWERK_200X200MM_FS:200X200
03-06-2010
14:08
Pagina 12
Türkçe
BAŞLARKEN
Facette® Stor Perdenizi sabitlemeyi düşündüğünüz konumun pencere mandalları, kapı
kolları, pencere eşikleri vb. gibi çıkıntı yapan parçalara temas etmeyecek biçimde olmasını
sağlayınız.
İŞLETİM
4. Zincirin kolay işletimi
Şekilde (4a) gösterildiği gibi, zinciri çekmek suretiyle Stor Perdeyi kolaylıkla yukarı kaldırıp
aşağı indirilebilir, açıp kapatabilirsiniz. Stor perde tam olarak kapalı veya tam olarak açık
konuma getirilir (4a ve 4c). Stor Perde indirilmiş haldeyken açılıp kapatılabilir (4b).
1. Dirsekleri takma
Ekteki universal ayarlanabilir dirsek tavana veya duvara monte edilebilir.
Konumlandırma
Dirsek deliklerinin konumunu işaretleyiniz. Bunu yaparken, şekilde (1c) gösterildiği gibi uç
mesafelere ve ara mesafelere dikkat ediniz. Şekillerde (1a) ve (1b) gösterildiği gibi,
dirseklerin etrafında yeterli boş alan sağlayınız. İlk önce, delikleri delin ve ardından dirsekleri
yerlerine vidalayınız.Tümdirseklerin sıralı olarak vidalanmasını ve hizalı olmasını sağlayınız.
Şekillerde (1a) ve (1b) gösterildiği gibi, dirsekleri tercihen en az 2 vidayla ve çapraz
doğrultuda takınız.
Lütfen Dikkat: Montaj deliklerinin daima ilk önce delinmesi tavsiye edilir!
DEMONTE ETME
5. Demonte etme
İlk olarak, Stor Perdeyi tamamen sarın. Dirseklerin kilidini açmak için saydamdudakları aşağı
doğru çekiniz [1] ve ardından gövdeyi tam olarak aşağı doğru hareket ettiriniz [2]. Klips ile
gövde arasına bir tornavida sokunuz [3]. Daima yanlardan başlayınız, böylece Facette® Stor
Perde uca kadar orta dirsek(ler) üzerinde asılı kalır (eğer 3 veya 4 dirsek varsa). Gövde
klipsten ayrılıncaya kadar tornavidayı yavaşça arkaya doğru hareket ettiriniz [4]. Ardından,
gövdeyi çekerek dirseklerden ayırınız.
Lütfen Dikkat: Demonte ederken dirsekler indirilmiş konumda olmalıdır.
KURULUM
2. Gövdeyi Takma
Üç veya daha fazla dirsek kullanırken, her zaman ortadan yanlara doğru çalışınız. Saydam
dudağı gidebildiği kadar aşağı doğru çekerek dirseği alt konuma getiriniz [1]. Gövdenin üst
kısmını klipslere takınız [2] ve ardından gövdenin tabanını klipslere oturtunuz [3]. Gövdeyi
gittiği kadar yukarı doğru itiniz [4]. Saydamdudakları hafifçe yukarı doğru iterek dirsekleri
kilitleyiniz [5]. Facette® Stor Perdenin tamamen hizalı olarak asılı durduğunu kontrol ediniz.
Lütfen Dikkat: Gövde takılırken dirsekler alt konumda olmalıdır.
Lütfen Dikkat: Dirsekleri kilitleyiniz.
Lütfen Dikkat: Stor Perdenin hizalı olarakmonte edildiğini kontrol ediniz.
3. Facette® stor Perdeyi En Uygun Biçimde Konumlandırma
Ayarlanabilir universal dirseklerle, Facette® Stor Perdeler tümüyle ya da bir yüzünden 13
mm’ye kadar aşağı doğru kaydırılabilir (ve ayrıca duvar dirseğiyle 7,5 mm’ye kadar yukarı
doğru kaydırılabilir). Bu, Facette® Stor Perdenin tamamen hizalı olarak monte edilmesini
sağlar. Ayrıca, tamolarak indirilmiş konumda, taban ray ve (örneğin) pencere eşiği arasındaki
açıklık azaltılabilir. Dirseği kilitlemek için saydamdudakları ayarlamak istediğiniz dirseklerin
üzerine aşağı doğru çekiniz [1]. Ardından, gövdeyi gerektiği kadar kaydırınız [2]. Saydam
dudakları hafifçe yukarı doğru iterek dirsekleri tekrar kilitleyiniz [3]. Facette® Stor Perdenin
tamamen hizalı olarak asılı durduğunu kontrol ediniz.
Lütfen Dikkat: Dirsekleri kilitleyiniz.
Lütfen Dikkat: Stor Perdenin hizalı olarakmonte edildiğini kontrol ediniz.
14
TEMİZLEME
6. Temizleme
Toz alma beziyle düzenli toz alma, genellikle Facette® Stor Perdelerin düzgün görünmesini
sağlamak ve temiz tutmak için yeterlidir. Antistatik %100 Trevira CS ipliği, Facette® Stor
Perdelerin daha uzun süre temiz kalmasını sağlar. Daha inatçı kirler ve çoğu leke türleri,
nemli bir bezle veya Facette® Stor Perde orta sertlikteki (sentetik olmayan) bir sabunlu suya
bastırılarak temizlenebilir. Temiz suyla iyice temizleyin ve kanatlar kapalıyken tam olarak
indirilmiş halde kurumaya bırakınız. Facette® Stor Perdeyi ütülemeyin! Facette® Stor Perdeler
profesyonel bir temizleme şirketi tarafından ultrason kullanılarak da temizlenebilir. Bu
kumaşı temizleme hakkında daha fazla bilgi için satıcınıza danışınız. Yukarıdaki öneriler
özenle hazırlanmıştır. Ancak, temizlemenin sonuçları ile ilgili hiçbir sorumluluk kabul
etmiyoruz.
Lütfen Dikkat: Stor perdeyi katlamayın, kırıştırmayın, sertçe fırçalamayın veya ütülemeyin!
UYARI
• Pencere ürünlerine ait çekme ipleri, zincirler, şeritler ve kordonlar dolaşarak küçük
çocukların boğulmalarına yol açabilir. Çocuklar bu kordonları boyunlarına da
dolayabilirler.
• Çocukların bunlara takılmasını ve boğulmasını önlemek için, kordonları küçük çocukların
erişemeyeceği yerde tutunuz.
• Yatakları, karyolaları ve mobilyaları pencere örtülerinin kordonlarından uzağa
yerleştiriniz.
• Ayrıca, bu tür bir kaza olasılığını azaltmak için kordon kelepçemizi kullanmanızı öneririz.
EN 13120’ye uygundur
Scarica

MountingInstructions