Bernina Express Allgemeine Kontaktinfos Pontresina – Bernina – Alp Grüm – Cavaglia – Cadera – Poschiavo – Bernina – Lago Bianco – Pontresina Contact addresses for general information Informazioni generali di contatto Zernez Schotter Gravel Ghiaia Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 2253 m Trail 1963 m vo schia Bahn hof P o hiavo Cade 1600 Po sc 1400 Zuoz Bian co rnina Bahn hof B e glia ra 1800 Cava 2000 S-chanf Alp G Pontr esina 2200 rüm Bahn hof B e 2400 1963 m Shuttle/Bergbahnen Mountain railways Impianto di risalita rnina Asphalt Asphalt Asfalto mittel intermediate medio mittel intermediate medio Pontr esina Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1014 m Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá Bern ina S uot 67.3 km 6-7 h Lago Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata 1200 1000 La Punt Biking map · Cartina mountain bike 0 5 Chamues-ch Bernina Express Bever Samedan Celerina 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 km L’ambiente alpino d’alta quota al Lago Bianco toglie semplicemente il respiro. Sul lato orientale, in direzione di Pontresina, il trail è stato in parte completamente riadattato, ed è interamente transitabile. Da Pontresina, punto di partenza della gita, si raggiunge l’Ospizio Bernina con la Ferrovia Retica. Il trail che scende verso Poschiavo promette puro piacere assoluto. Sempre in treno, si ritorna al Bernina. Prima di giungere a Pontresina si attraversa dapprima una zona di costituzione morenica, e poi ci si immette in una serie di trails fluidi, fra boschi di larici. Pontresina St. Moritz Welcome in mountain bike paradise 10 Das hochalpine Ambiente am Lago Bianco ist atemberaubend. Auf der Ostseite und in Richtung Pontresina wurde der Trail teilweise komplett neu unterhalten und ist nun ganz befahrbar. Von Pontresina, Ausgangspunkt der Tour, fährt man mit der Rhätischen Bahn bis zum Ospizio Bernina. Der Trail nach Poschiavo verspricht Hochgenuss pur. Zurück auf den Bernina geht’s wieder mit der Bahn. Bis nach Pontresina fährt man zuerst durch eine Moränenlandschaft und dann auf traumhaft flüssigen Trails durch Lärchenwälder. The high-alpine ambience by the Lago Bianco is simply breathtaking. On the eastern side and towards Pontresina, the trail has in part been completely renewed and now can be ridden without interruption. From Pontresina, the departure point of the tour, you take the Rhaetian Railway to the Ospizio Bernina. The trail down to Poschiavo promises to be pure delight. Then it’s a short train ride back up the Bernina. The track to Pontresina passes through a moraine landscape and then along wonderfully flowing trails through larch forests. Engadin St. Moritz Willkommen im Mountainbike-Paradies Val Chaschauna Other bike trails Altri percorsi ciclabili Kartenbasis Swisstopo 1:200 000 Bike-Hotels Bike hotels Mountain bike hotels Folgende Hotels sind auf die Bedürfnisse der Biker eingestellt: www.engadin.stmoritz.ch/mtb The following hotels are geared towards catering for the special needs of mountain bikers: www.engadin.stmoritz.ch/mtb Route Bernina Express, oberhalb Diavolezza I seguenti alberghi sono strutturati per i bisogni dei biker: www.engadin.stmoritz.ch/mtb Pontr esina edan Sam Beve r Cham ues-c h Val C h anf unt Pontr esina La P S-ch 40 45 50 km schwer difficult difficile mittel intermediate medio St. Moritz Tourist Information T +41 81 837 33 33 [email protected] Zuoz Tourist Information T +41 81 854 15 10 [email protected] Celerina Tourist Information T +41 81 830 00 11 [email protected] S-chanf Tourist Information T +41 81 854 22 55 [email protected] Pontresina Tourist Information T +41 81 838 83 00 [email protected] Zernez Tourist Information T +41 81 856 13 00 [email protected] 2301 m Plane deinen Ride. Benütze Karten und Tipps der lokalen Bikehändler. Fahre niemals in abgelegenen Gebieten alleine. Trage immer einen Helm und Handschuhe und nimm immer genug Flüssigkeit, Nahrung, ein Notfallset und ein Mobiltelefon mit. Plan ahead. Know your equipment, your ability and the area in which you are riding – and prepare accordingly. Always wear a helmet and appropriate safety gear. Pianifica le tue gite. Usa cartine e consigli di locali rivenditori di bike. Non andare mai da solo in zone isolate. Porta sempre il casco e i guanti e portati dietro sempre da bere e da mangiare, un set per il pronto soccorso e il cellulare. Quellen: www.imba.com Information & Buchung: / Information & booking: / Informazioni & prenotazioni: www.engadin.stmoritz.ch/mtb Piz Nair Trail, Corviglia 2301 m Events Eventi Lej A lv uns s Marg Sala strain t Alp L a re rina Cele edan 1800 Sam r Beve 2000 a 2200 resin 2400 ch 2600 Pont Erschrecke niemals Tiere. Wildtiere erschrecken rasch und können daran sterben. Siehst du ein Tier, halte sofort an und warte, bis es sich in Sicherheit bringen konnte. Never scare animals. Animals are easily startled by an unannounced approach, a sudden movement or a loud noise. Give animals enough room and time to hide. Non spaventare mai gli animali. Gli animali selvaggi si spaventano facilmente e possono di conseguenza anche morire. Quando vedi un animale, fermati immediatamente e aspetta finché si sia portato al sicuro. Bike Special: 2 pernottamenti, colazione dello sportivo, impianti e in parte trasporti pubblici in Alta Engadina, trasporto bike sugli impianti Signal, Chantarella/Corviglia e Marguns. Da CHF 167.– p.p., in CD in albergo a 3 stelle. Mountain Bike & Tours: 5 pernottamenti, dom-ven, colazione dello sportivo, impianti e in parte trasporti pubblici in Alta Engadina, trasporto bike sugli impianti Signal, Chantarella/ Corviglia e Marguns, 3 escursioni guidate, 1 workshop tecnico. Da CHF 594.– p.p. in CD in albergo a 3 stelle. Mountain Bike & Family: 7 pernottamenti, sab-sab, colazione dello sportivo, impianti e in parte trasporti pubblici in Alta Engadina, trasporto bike sugli impianti Signal, Chantarella/Corviglia e Marguns, 1 gita bike per famiglia, 3 gite guidate per adulti, workshop tecnico per bambini, ingresso al Bagni & Spa Bellavita, Pontresina. Da CHF 2187.– per 2 adulti e 2 bambini, in albergo a 3 stelle. Events Kontrolliere dein Bike. Passe die Geschwindigkeit dem Trail und der Sichtweite an. Control your bicycle. Inattention for even a moment could put yourself and others at risk. Obey all bicycle speed regulations and recommendations, and ride within your limits. Controlla la tua bike. Non pedalare mai oltre le tue condizioni, adegua la velocità al percorso e alla visibilità. Gewähre Vortritt. Fahre langsam und mach dich bemerkbar, sobald andere Trailbenutzer in Sicht kommen. Yield to others. Do your utmost to let your fellow trail users know you’re coming. Bicyclists should yield to all other trail users, unless the trail is clearly signed for bike-only travel. Rispetta la precedenza. Riduci la velocità e saluta quando superi o incroci altri utenti del percorso. Bike Special: 2 Nächte, Sportlerfrühstück, Bergbahnen und zum Teil öffentliche Verkehrsmittel Oberengadin, Bike-Transport auf Bergbahnen Signal, Chantarella/Corviglia und Marguns. Ab CHF 167.– p.P. im DZ im 3-Sterne Hotel. Mountainbike & Tours: 5 Nächte, So-Fr, Sportlerfrühstück, Bergbahnen und zum Teil öffentliche Verkehrsmittel Oberengadin, Bike-Transport auf Bergbahnen Signal, Chantarella/Corviglia und Marguns, 3 geführte Touren, 1 Technikworkshop. Ab CHF 594.– p.P. im DZ im 3-Sterne Hotel. Mountainbike & Family: 7 Nächte, Sa-Sa, Sportlerfrühstück, Bergbahnen und zum Teil öffentliche Verkehrsmittel Oberengadin, Bike-Transport auf Bergbahnen Signal, Chantarella/ Corviglia und Marguns, 1 Familienbiketour, 3 geführte Touren für Erwachsene, Technikworkshop für Kinder, Eintritt ins Bellavita Erlebnisbad & Spa, Pontresina. Ab CHF 2187.– für 2 Erwachsene & 2 Kinder im 3-Sterne Hotel. Nr. 670 Trail erats Silvaplana Cross Country Sport: T +41 81 828 84 83, www.crosscountrysport.ch Skiservice Corvatsch: T +41 81 828 84 86, www.skiservice-corvatsch.ch Surlej Skiservice Corvatsch: T +41 81 838 77 77, www.skiservice-corvatsch.ch Celerina Alpine Bike: T +41 81 833 05 05, www.alpine-bike.ch Engadin Mountainbike Tours: T +41 81 837 53 56, +41 79 453 00 53, www.engadinmountainbiketours.ch Skiservice Corvatsch: T: +41 81 837 53 56, www.skiservice-corvatsch.ch Pontresina Fähndrich Sport: T +41 81 842 71 55 , www.faehndrich-sport.ch Flying Cycles: T +41 81 834 57 50 , www.flyingcycles.ch Samedan Bolliger Bikeshop: T +41 81 842 77 88, www.bolliger-bikeshop.ch La Punt Velo Kesch: T +41 81 854 10 19, www.velokesch.ch Zernez Kellybikes: T +41 81 850 20 58, www.kellybikes.net Schotter Gravel Ghiaia Mort Engadin Mountainbike Tours, Celerina Escursioni giornaliere con accompagnamento e training di tecnica, nel corso di tutta la stagione. T +41 81 837 53 56, +41 79 453 00 53, www.engadinmountainbiketours.ch • • • • • • • Asphalt Asphalt Asfalto a Engadin Mountainbike Tours, Celerina Daily tours and training in biking technique are held throughout the season. T +41 81 837 53 56, +41 79 453 00 53, www.engadinmountainbiketours.ch • Sils La Fainera Sport: T +41 81 826 55 02, www.lafainera.ch • St. Moritz Engadin Bikes: T +41 81 828 98 88 InnSport: T +41 81 833 32 60, www.innsport.ch Workshop: T +41 81 842 65 02 , www.workshop-sports.com Boom Sport: T +41 81 832 22 22, www.boom-sport.ch 35 Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 2525 m resin Engadin Mountainbike Tours, Celerina Täglich geführte Touren und Fahrtechniktraining während der ganzen Saison. T +41 81 837 53 56, +41 79 453 00 53, www.engadinmountainbiketours.ch 30 Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá Pont Bike shops Negozi specializzati Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1708 m Hinterlasse keine Spuren. Meide die Trails nach Regenfällen. Auch scharfes Abbremsen hinterlässt Spuren, die dem Weg schaden. Leave no trace. Don’t ride on wet and muddy trails. Also hard braking damages the underground. Non lasciare tracce. Evita i percorsi dopo la pioggia. Anche i freni bloccati rovinano i sentieri. Alp S tatz Mountain biking school Scuole di bike 69.6 km 6-7 h St. M oritz Bad Bike-Shops Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata j Bikeschule Madulain Tourist Information T +41 81 854 11 71 [email protected] Engadin Bike Marathon St. Moritz – Salastrains – Alp Suvretta – Silvaplana – Surlej – St. Moritz Bad – Alp Statz – Pontresina – Morteratsch – Pontresina – Bever – Samedan – Celerina – Alp Laret – Marguns – Lej Alv – Corviglia – Salastrains – St. Moritz Surle Singletrail Map No. 24 «Oberengadin», Singletrail Map No. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch; CHF 25.- La Singletrail Map No. 24 «Oberengadin» può essere acquistata al prezzo speciale di CHF 12.50 presso gli uffici del turismo. Lej Marsch, St. Moritz 25 Nach dem lockeren Einrollen auf dem Inntal-Radweg zweigt man in der Nähe von S-chanf in das Val Chaschauna ab, dessen Pass nach Livigno führt. Schon nach kurzer Schotterauffahrt geht es dann am Hang entlang immer leicht bergab auf überwiegend leicht zu fahrenden Singletrails zurück nach Samedan und Pontresina – neben dem Trailspass hat man hier ein sehr gutes Höhentraining. After freewheeling leisurely along the bike path through the Inn valley, near to S-chanf the route branches off into the Val Chaschauna, whose pass leads to Livigno. After a short ascent along a gravel path, the trail follows across the mountain slope, continually going slightly downhill, on a predominantly easy single trail back to Samedan and Pontresina. Quite apart from the enjoyment factor, this trail provides very good altitude training. Dopo aver percorso un facile passaggio lungo la pista ciclabile dell’Inn, nei pressi di S-chanf si entra nella Val Chaschauna (Cassana), il cui passo omonimo conduce a Livigno. Appena subito dopo una breve salita sullo sterrato, dal lato della montagna il sentiero scende gradatamente, lungo singetrails facili da percorrere che rientrano verso Samedan e Pontresina. Oltre al divertimento di guidare sui trails, si pratica qui anche un ottimo allenamento in alta quota. plana • Alp-Schaukäserei Morteratsch 20 a Bikeshop 15 St. M oritz sonstige Bikewege 10 Silva Rhätische Bahn Rhaetian Railway Ferrovia retica Poschiavo 5 s 3 Engadin Bike Marathon Bahnhof Train station Stazione ferroviaria 0 iglia Direzione consigliata 1200 Corv 2 Val Chaschauna empfohlene Fahrtrichtung Recommended riding direction Silvaplana Tourist Information T +41 81 838 60 00 [email protected] Bike Special: 2 nights’ accommodation, including an athlete’s breakfast, mountain rail- and cableways and, in some hotels, on the Upper Engadin public transport, bike transport on the Signal, Chantarella/Corviglia and Marguns mountain cableways. From CHF 167.– p.p. in a DR at a 3-star hotel. Mountain Bike & Tours: 5 nights’ accommodation (Sun-Fri), including an athlete’s breakfast, mountain rail- and cableways and, in some hotels, on the Upper Engadin public transport, bike transport on the Signal, Chantarella/Corviglia and Marguns mountain cableways, 3 guided tours, 1 mountain-biking technique workshop. From CHF 594.– p.p. in a DR at a 3-star hotel. Mountain Bike & Family: 7 nights’ accommodation (Sat-Sat), including an athlete’s breakfast, mountain rail- and cableways and, in some hotels, on the Upper Engadin public transport, bike transport on the Signal, Chantarella/Corviglia and Marguns mountain cableways, 1 family bike tour, 3 guided tours for adults, mountain-biking technique workshop for children, admission to the Bellavita Pool & Spa, Pontresina. From CHF 2,187.– for 2 adults & 2 children in a 3-star hotel. auna transport Funivia con trasporto bicicletta Befahre nur bestehende Wege. Respektiere die Umwelt und bleibe auf den Wegen. Respektiere Fahrverbote und Wegsperrungen. Ride on open trails only. Don’t leave the trail and respect trail and road closures. Viaggia solo sui sentieri esistenti. Rispetta l’ambiente e rimani sempre sulle piste esistenti. Rispetta divieti d’accesso e blocchi. Per una navigazione dettagliata sui sentieri bike dell’Engadina si consigliano inoltre: Radweg asphaltiert Asphalt bikeway Pista ciclabile asfaltata asch 1 Bernina Express Für detailliertere Navigation auf den Engadiner Bikewegen empfehlen wir: Singletrail Map No. 24 «Oberengadin», Singletrail Map No. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch; CHF 25.- The Singletrail Map No. 24 «Oberengadin» can be purchased at the Tourist Information offices at a special price of CHF 12.50. 1037 m 1400 strain Bergbahn mit Biketransport Mountain railway with bike The mountain biking commandments Le regole della mountain bike • Trail 1037 m 1600 Alp S u v re t t Tours Giri 1800 Sala Legend Leggenda 2000 St. M oritz Touren Mountainbike Ehrenkodex For more detailed navigation information about the Engadin mountain bike trails, we recommend the following: Schotter Gravel Ghiaia Maloja Detailed maps Cartine utili per i percorsi Singletrail Map Nr. 24 «Oberengadin», Singletrail Map Nr. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch; CHF 25.- Die Singletrail Map Nr. 24 «Oberengadin» kann an den Tourist Informationen zu einem Spezialpreis von CHF 12.50 bezogen werden. mittel intermediate medio mittel intermediate medio Sils Weiterführendes Kartenmaterial • Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá Bernina Legende La Punt Tourist Information T +41 81 854 24 77 [email protected] Mountain bike all-in arrangements Offerte mountain bike Siehe Rückseite Val Chaschauna Herausgeber: Engadin St. Moritz; Bergbahnen Engadin St. Moritz AG Layout: spotwerbung.ch, Fotos: www.altarezia.eu, Stefan Hunziker, Christoph Margot Asphalt Asphalt Asfalto Surlej 1600 0 Engadin Bike Marathon Niente riesce a far battere il cuore agli appassionati della mountain bike di più di 400 km di bike trails differenti per grado di difficoltà, e immersi in un paesaggio unico. Fra le cime più alte delle Alpi orientali si trova un paradiso per quelli che cercano sempre qualcosa di diverso, anche quando fanno mountain bike. Percorrere tranquillamente i sentieri sulle rive dell’Inn, oppure lanciarsi a fuoco giù dalle montagne: la mountain bike in Alta Engadina significa sempre un’esperienza di prima classe. Ma non finisce tutto qui: l’offerta della mountain bike sarà in futuro ancora ampliata. Senza dover intervenire troppo sulla struttura del paesaggio, con percorsi perfettamente segnalati, diversi profili di difficoltà e nuovi sentieri. Il tocco in più: ulteriori possibilità di trasporto grazie agli impianti di risalita, e alloggi che soddisfano le esigenze di chi viaggia su due ruote. 52 km 5 h Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1660 m Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 1950 m Reproduziert mit Bewilligung von: Swisstopo (BA 100075) What makes a mountain biking enthusiast’s heart beat faster than a 400 km (250 mile) network of trails of varying levels of difficulty, surrounded by magnificent scenery? Nestling between the highest peaks in the eastern Alps is a veritable paradise for bikers who want more variety on their tours. Whether you prefer to pedal leisurely along the River Inn or hurtle down the mountainside with the adrenaline pumping, mountain biking in the Upper Engadin is guaranteed to be a memorable experience. But that’s not all by far: in future, the range of biking facilities and services is to be expanded. Without making any significant impact on the natural surroundings, with clearly signed trails, different levels of difficulty and new routes. And, to top it all, there are also additional mountain transport services, as well as accommodation facilities that are specially geared towards bikers’ requirements. Sils Tourist Information T +41 81 838 50 50 [email protected] Mountainbike Angebote Pontresina – La Punt – S-chanf – Val Chaschauna – Chamues-ch – Bever – Samedan – Pontresina Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata Champfèr Silvaplana Bever Tourist Information T +41 81 852 49 45 [email protected] Samedan Tourist Information T +41 81 851 00 60 [email protected] Benvenuti nel paradiso della mountain bike Was lässt die Herzen der Mountainbike-Fans höher schlagen als 400 km Biketrails mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden in einzigartiger Landschaft? Zwischen den höchsten Gipfeln im Oberengadin befindet sich ein Paradies für alle, die sich auch auf dem Bike mehr Abwechslung wünschen. Ob ganz relaxt am Inn entlang oder auf einem flowigen Singletrail den Berg hinunter, Biken im Oberengadin ist ein Erlebnis der Extraklasse. Und es kommt noch besser: Die einzigartige Komposition der Natur aus Bergen, Seen und Licht im Oberengadin wird den Mountainbikern immer zugänglicher. Dafür sorgen die Arbeiten im Rahmen des Mountainbike-Masterplans mit dem Ziel, den Bedürfnissen der Mountainbiker gerecht zu werden. In diesem Rahmen werden viele Trails neu unterhalten, selbstverständlich mit sanften Eingriffen und im Einklang mit der Natur sowie den weiteren Gästegruppen, um die Einzigartigkeit der Engadiner Landschaft zu bewahren. Und als Extra obendrauf gibt es zusätzliche Transportmöglichkeiten bei den Bergbahnen und Unterkünfte, die auf die Bedürfnisse der Biker abgestimmt sind. Maloja Tourist Information T +41 81 824 31 88 [email protected] 800 Madulain Bikekarte 2010 Infos über das Bike-Gebiet: www.engadin.stmoritz.ch/bike Allgemeine Infos: Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected], www.engadin.stmoritz.ch Information about the mountain biking region: www.engadin.stmoritz.ch/bike General information: Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected], www.engadin.stmoritz.ch Informazioni sulla regione bike nel sito: www.engadin.stmoritz.ch/bike Informazioni generali: Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected], www.engadin.stmoritz.ch 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 Die Tour führt zu allen markanten Orten im Oberengadin, vom St. Moritzer Hausberg Corviglia bis zum Silvaplanersee und nach Surlej. Vor allem die Blicke auf die Gletscherwelt der Berninagruppe verleihen dieser Tour eine einzigartige Note. This tour takes you to all the distinctive locations in the Upper Engadin, from St. Moritz’s mountain, the Corviglia, right through to Lake Silvaplana and Surlej. In particular, the views of the glaciers of the Bernina massif make this route a particularly spectacular one. Questa gita conduce in tutte le località di rilievo dell’Alta Engadina: dal Corviglia, la montagna di St. Moritz, sino al lago di Silvaplana e verso Surlej. Di particolare bellezza i panorami sui ghiacciai del gruppo del Bernina, che conferiscono un tocco di unicità a questo percorso. 70 km Nationalpark Bike-Marathon Termin: Samstag, 28. August 2010. Strecken: 47/71/104/138 km. Grösster Bike-Marathon in Graubünden rund um den Nationalpark. Diverse Startpunkte möglich. www.bike-marathon.com Padella Trophy Termin: Samstag, 24. Juli 2010. Strecke: St. Moritz Bad – Samedan - Alp Muntatsch – Marguns - St. Moritz Bad; 29.7 km, +/-1197 m. Einzelwettkampf Mountainbike im Rahmen des Alpinathlons. www.alpinathlon.ch Nationalpark Bike-Marathon Saturday, 28 August 2010. Route legs: 47/71/104/138 km. Biggest mountain bike marathon in Graubünden, around the National Park. Various starting points possible. www.bike-marathon.com Padella Trophy Saturday, 24 July 2010. Route legs: St. Moritz Bad – Samedan - Alp Muntatsch – Marguns St. Moritz Bad; 29.7 km, +/-1197 m. Individual competition mountain bike as part of the Alpinathlon. www.alpinathlon.ch Nationalpark Bike-Marathon Sabato, 28 agosto 2010. Percorsi: 47/71/104/138 km. La più grande marathon bike nei Grigioni, che attraversa il Parco Nazionale. Possibili partenze in diverse località. www.bike-marathon.com Padella Trophy Sabato, 24 luglio 2010. Percorsi: St. Moritz Bad – Samedan - Alp Muntatsch – Marguns St. Moritz Bad; 29,7 km, +/-1197 m. Competizione individuale di mountain bike nell’ambito dell’ Alpinathlon. www.alpinathlon.ch Suvretta Loop Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá 34.5 km 4.5 h Asphalt Asphalt Asfalto Schotter Gravel Ghiaia mittel intermediate medio mittel intermediate medio Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 2683 m Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1708 m Berggasthaus Spinas Mountainbike Ehrenkodex Celerina – Alp Laret – Marguns – Lej Alv – Alpina Hütte – Suvrettapass – Spinas – Bever – Samedan – Celerina The mountain biking commandments Le regole della mountain bike Nr. 671 1286 m 1286 m Hinterlasse keine Spuren. Meide die Trails nach Regenfällen. Auch scharfes Abbremsen hinterlässt Spuren, die dem Weg schaden. Leave no trace. Don’t ride on wet and muddy trails. Also hard braking damages the underground. Non lasciare tracce. Evita i percorsi dopo la pioggia. Anche i freni bloccati rovinano i sentieri. Trail Kontrolliere dein Bike. Passe die Geschwindigkeit dem Trail und der Sichtweite an. Control your bicycle. Inattention for even a moment could put yourself and others at risk. Obey all bicycle speed regulations and recommendations, and ride within your limits. Controlla la tua bike. Non pedalare mai oltre le tue condizioni, adegua la velocità al percorso e alla visibilità. ss ttapa Suvre Lej A lv rina Cele 1800 Sam edan Cele 2000 Spin as rina 2200 Beve r ALp Laret 2400 Gewähre Vortritt. Fahre langsam und mach dich bemerkbar, sobald andere Trailbenutzer in Sicht kommen. Yield to others. Do your utmost to let your fellow trail users know you’re coming. Bicyclists should yield to all other trail users, unless the trail is clearly signed for bike-only travel. Rispetta la precedenza. Riduci la velocità e saluta quando superi o incroci altri utenti del percorso. Marg uns 2600 Alp Muntatsch Alpin a Hü tte Bever 2800 1600 0 5 10 15 20 25 Val Bever 30 km Samedan Suvretta Loop Ein Traumblick begleitet die ersten Meter längs der Piz Nair-Flanke. Dann bleibt keine Zeit mehr zum Umsehen: Die Abfahrt ins Val Bever ist technisch anspruchsvoll und endet nach 960 rasanten Höhenmetern in der wilden Natur des Tals. Highlights: Abfahrt auf Single Trails von Suvrettapass – Val Bever, Terrasse Berggasthaus Spinas. Your first metres along the side of the Piz Nair present views to die for, but after that you won’t have any time to look around. This is because the descent into the Val Bever is a technically challenging ride covering 960 fast-paced height metres down into the raw nature of the valley. Highlights: Descent on single trails from Suvrettapass – Val Bever / terrace Spinas mountain guesthouse. Un panorama da sogno accompagna i primi metri lungo il versante del Piz Nair. In seguito, non resta altro tempo per la contemplazione: la discesa in Val Bever è tecnicamente impegnativa e termina, dopo 960 metri di dislivello velocissimi, nella selvaggia bellezza della natura a valle. Highlights: discesa lungo i single trails del passo Suvretta – Val Bever / terrazza del rifugio a Spinas. Corviglia Flowtrails Restaurant Marguns Marguns Alpinahütte Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata Mathis Food Affairs Celerina Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá 17.5 km 2 h Trail Luftseilbahn Cable car Funivia St. Moritz Bad – Signal 12.06. – 17.10.10 erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.30 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 17.00 1572 m 1226 m erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.45 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.15 alle 30 Minuten every 30 Minutes ogni 30 minuti Shuttle/Bergbahnen Mountain railways Impianto di risalita Chantarella tte a Hü Corv Corv Corviglia tarella Chan tarella ova Chan Alp N tarella aret Chan Alp L Cele St. Moritz 2000 Marguns 1800 Restaurant Trutz 5 0 10 15 km Bergstation Signalbahn, Blick auf die Oberengadiner Seenlandschaft Pontresina Die Strecke von Marguns nach Chantarella und der Run über die Alp Nova bieten Trails vom Feinsten. Und dies bei einer bombastischen Aussicht auf das Bernina-Massiv. Und wäre das saftige Gras nicht, könnte man bei der karstigen Kraterlandschaft unterhalb des Sass Runzöl meinen, man sei auf dem Mond unterwegs. Der Flowtrail von der Alpina Hütte, via Alp Giop, hinunter nach Chantarella bildet den krönenden Schlusspunkt dieser ausserordentlichen Trail Tour. The route from Marguns to Chantarella and the run over the Alp Nova offer incomparable trails, as well as a bombastic panorama of the Bernina massif. On the stretch below the Sass Runzöl, with its karstic landscape, if it wasn’t for the lush grass you might think you were on the moon. The flow trail from the Alpina Hütte (mountain hut) to Alp Giop and back down to Chantarella provides a spectacular finish to this exceptional trail tour. Corviglia Flowtrails Legende Touren Berggastronomie Legend Leggenda Tours Giri Mountain gastronomy Gastronomia in montagna Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá 18.2 km 2 h Schotter Gravel Ghiaia Trail 657 m Shuttle/Bergbahnen Mountain railways Impianto di risalita tion Asphalt Asphalt Asfalto 657 m Tariff for bike transport: RhB Bike Day Pass: CHF 10.Timetable information: www.rhb.ch Prezzi per il trasporto della bici al seguito: tessera giornaliera RhB Bike: CHF 10.Informazioni sugli orari nel sito www.rhb.ch CHF 1 Tag as Jugendliche young people ragazzi (13-17)......... 11.– Kinder children bambini (6-12).................... 11.– 33.– 22.– 2 Tage Erwachsene adults adulti (18+)....................21.– Jugendliche young people ragazzi (13-17).........21.– Kinder children bambini (6-12)....................21.– 87.– 63.– 42.– Erwachsene adults adulti (18+)....................31.– Jugendliche young people ragazzi (13-17).........31.– Kinder children bambini (6-12)....................31.– 127.– 93.– 62.– Erwachsene adults adulti (18+)...................40.– Jugendliche young people ragazzi (13-17)........40.– Kinder children bambini (6-12)...................40.– 164.– 120.– 80.– Erwachsene adults adulti (18+)...................48.– Jugendliche young people ragazzi (13-17)........48.– Kinder children bambini (6-12)...................48.– 198.– 144.– 96.– Erwachsene adults adulti (18+)................... 56.– Jugendliche young people ragazzi (13-17)........ 56.– Kinder children bambini (6-12)................... 56.– 230.– 158.– 112.– Erwachsene adults adulti (18+)................... 63.– Jugendliche young people ragazzi (13-17)........ 63.– Kinder children bambini (6-12)................... 63.– 259.– 189.– 126.– / Sig nal 3 Tage oritz 4 Tage 1800 0 5 10 15 km Blick von der Corviglia auf die Oberengadiner Seenlandschaft 45.– day giorno days giorni St. M Silva p 2000 CHF Erwachsene adults adulti (18+).................... 11.– lana 2200 Rhaetian Railway Ferrovia retica Preise Bike-Mitnahme: RhB-Bike-Tageskarte: CHF 10.Fahrplanauskunft unter www.rhb.ch days giorni Orch 2400 Rhätische Bahn Daily and weekly bike tickets region Corviglia Tessera bike giornaliera e settimanale della regione Corviglia mittel intermediate medio mittel intermediate medio Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 2215 m Celerina – Marguns 26.06. – 10.10.10 erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.00 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.00 erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.00 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.00 Bike Tages- und Wochenkarten Corviglia St. Moritz Bad – Talstation Signalbahn – Bergstation Signalbahn – Alp Suvretta – Val Suvretta – Via Engiadina – Orchas – Julier Passstrasse – Silvaplana – St. Moritz Bad Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1787 m Alp S uvrett a Surlej Julier Panoramatrail ergsta Reproduziert mit Bewilligung von: Swisstopo (BA 100172) Champfèr Il sentiero da Marguns per Chantarella e la discesa dall’Alp Nova propongono trails d’alta classe, con un panorama sensazionale sul massiccio del Bernina. E se non ci fosse quell’erbetta tenera, si potrebbe pensare di essere sulla luna quando si attraversano i crateri rocciosi ai piedi del Sass Runzöl. Il flow trail dell’Alpina Hütte, passando dall’Alp Giop e scendendo verso Chantarella, rappresenta la conclusione maestosa di questo eccezionale trail tour. Sign al B St. Moritz Bad Gondelbahn Cable railway Cabinovia Preis pro Bike und pro Sektion Price per bike and section Prezzo per bike e tratta: CHF 3.- Dieses Höhenprofil ist um 100% vergrössert This profile is enlarged by 100% Questo profilo è ingrandito del 100% Restaurant Chasellas Standseilbahn Funicular railway Funicolare Chantarella – Corviglia 26.06. – 10.10.10 erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.30 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.50 erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.50 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.10 alle 20 Minuten every 20 Minutes ogni 20 minuti rina 2200 Signal erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.40 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.20 alle 20 Minuten every 20 Minutes ogni 20 minuti uns Marg 2400 Hotel Restaurant Salastrains iglia iglia 2600 Standseilbahn Funicular railway Funicolare St. Moritz Dorf – Chantarella 26.06. – 10.10.10 erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.20 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 17.00 Alpin Chantarella Silvaplana Quellen: www.imba.com Signal Corviglia el paradiso Plane deinen Ride. Benütze Karten und Tipps der lokalen Bikehändler. Fahre niemals in abgelegenen Gebieten alleine. Trage immer einen Helm und Handschuhe und nimm immer genug Flüssigkeit, Nahrung, ein Notfallset und ein Mobiltelefon mit. Plan ahead. Know your equipment, your ability and the area in which you are riding – and prepare accordingly. Always wear a helmet and appropriate safety gear. Pianifica le tue gite. Usa cartine e consigli di locali rivenditori di bike. Non andare mai da solo in zone isolate. Porta sempre il casco e i guanti e portati dietro sempre da bere e da mangiare, un set per il pronto soccorso e il cellulare. Timetable mountain railways Orario impianti di risalita mittel intermediate medio mittel intermediate medio Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 2553 m Erschrecke niemals Tiere. Wildtiere erschrecken rasch und können daran sterben. Siehst du ein Tier, halte sofort an und warte, bis es sich in Sicherheit bringen konnte. Never scare animals. Animals are easily startled by an unannounced approach, a sudden movement or a loud noise. Give animals enough room and time to hide. Non spaventare mai gli animali. Gli animali selvaggi si spaventano facilmente e possono di conseguenza anche morire. Quando vedi un animale, fermati immediatamente e aspetta finché si sia portato al sicuro. Bergbahnen und Shuttles Celerina – Gondelbahn Marguns – Chantarella – Standseilbahn Corviglia – Alp Nova – Chantarella – Standseilbahn Corviglia – Alpina Hütte - Alp Giop – Chantarella Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1755 m Schotter Gravel Ghiaia Befahre nur bestehende Wege. Respektiere die Umwelt und bleibe auf den Wegen. Respektiere Fahrverbote und Wegsperrungen. Ride on open trails only. Don’t leave the trail and respect trail and road closures. Viaggia solo sui sentieri esistenti. Rispetta l’ambiente e rimani sempre sulle piste esistenti. Rispetta divieti d’accesso e blocchi. days giorni Dieses Höhenprofil ist um 100% vergrössert This profile is enlarged by 100% Questo profilo è ingrandito del 100% empfohlene Fahrtrichtung Recommended riding direction Restaurant Trutz: T +41 81 833 70 30, www.trutz.ch Direzione consigliata Gondelbahn Cable railway Cabinovia Bergrestaurant Mountain restaurant Ristorante di montagna Standseilbahn Funicular railway Funicolare Bikeshop Bergbahn mit Biketransport Mountain railway with bike Bahnhof Train station Stazione ferroviaria 5 Tage el paradiso: T +41 81 833 40 02, www.el-paradiso.ch 4 Suvretta Loop Alpinahütte: T +41 81 833 40 80 5 Corviglia Flowtrails Mathis Food Affairs: T +41 81 833 63 55, www.mathisfood.ch 6 Julier Panoramatrail Restaurant Marguns: T +41 81 839 80 20 Hotel Restaurant Salastrains: T +41 81 830 07 07, www.salastrains.ch sonstige Bikewege Berggasthaus Spinas: T +41 81 852 54 92, www.spinas-bever.ch Other bike trails Altri percorsi ciclabili Alp Muntatsch: T +41 79 228 09 06, 15.07.–15.09.2010 transport Funivia con trasporto bicicletta Kartenbasis Swisstopo 1:50 000 Restaurant Chasellas: T +41 81 833 38 54, www.chasellas.ch 0 1 km Julier Panoramatrail Luftseilbahn Cable car Cabinovia Bestimmendes Motiv sind die Oberengadiner Seen und die Gletscher rund um den Piz Corvatsch. Ab der Bergstation Signal führt ein Panoramaweg bis zur Alp Suvretta, gefolgt von einem knackigen Flowtrail, der zu einer kurzen Schiebepassage vor dem Gebiet Orchas führt. Danach zieht sich der facettenreiche Trail, der jedes Bikerherz höher schlagen lässt, bis zur Julier Passstrasse und über einen alten Waldweg hinunter nach Silvaplana. Highlights: Die Via Engiadina oberhalb Silvaplana und der Blick auf die Oberengadiner Seenplatte. Dominant motifs on this trail are the Upper Engadin lakes and the glaciers around the Piz Corvatsch. From the Signal summit station, a panorama trail takes you to the Alp Suvretta, followed by a quick downhill stretch and a short flow trail leading to a brief passage in front of the Orchas region where you will need to push your bike. After that, a varied route appears that will delight each and every biker, running to the Julier Pass road and via an old forest track down to Silvaplana. Highlights include the Via Engiadina above Silvaplana and the spectacular view over the Upper Engadin lake plateau. Il motivo conduttore sono i laghi dell’Alta Engadina e i ghiacciai che circondano la montagna del Piz Corvatsch. Un sentiero panoramico conduce dalla stazione a monte di Signal sino all’Alp Suvretta, seguito da una breve discesa e un corto flowtrail che precede un breve passaggio nel quale si deve spingere, e che termina nella regione di Orchas. Da qui in avanti questo trail dalle mille sfaccettature regala grandissime emozioni, raggiungendo la strada del passo Julier per poi proseguire lungo un vecchio sentiero nel bosco, giù verso Silvaplana. Highlights: la Via Engiadina sopra Silvaplana, e la vista sulla piana dei laghi dell’Alta Engadina. days giorni 6 Tage days giorni 7 Tage days giorni