UTILISATION de votre table à induction USING your induction hob BENUTZUNG Ihrer Induktionskochplatte USO de la place de induccion USING your induction hob BENUTZUNG Ihrer Induktionskochplatte Fr a n ç a i s PR O TE CTIO N DE L’ E N V IR O N N E ME N T Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement. 2 Comment fonctionne votre table à induction? p.3 Comment utiliser votre table à induction? p.4 Nettoyage. p.5 Sécurité de fonctionnement. p.6 Quels récipients choisir pour votre table à induction ? p.7 Comment installer votre table de cuisson? p.8 Que faire si ...? p.9 Comment fonctionne votre table à induction ? Votre table à induction fonctionne principalement grâce aux propriétés magnétiques de la plupart des récipients utilisés sur les tables de cuisson ordinaires. A partir des touches de fonction sur le devant de la table, vous commandez l’alimentation électrique qui crée un champ magnétique. Ce champ induit des courants dans le fond du récipient posé sur la table. Ces courants, dits “d’induction”, chauffent instantanément le récipient qui cède sa chaleur aux aliments qu’il contient. La chaleur est directement produite à l’intérieur du récipient. Ainsi la cuisson s’effectue pratiquement sans perte d'énergie entre la table à induction et les aliments. La puissance de chauffe de l’appareil est restituée à son maximum. Le retrait du récipient de la table à induction, ou le simple arrêt de l’appareil à partir des touches de fonction, suffit à stopper instantanément la cuisson. La cuisson est entièrement gérée par un circuit électronique qui vous offre une très grande souplesse d’utilisation et une finesse de réglage inégalable. courants induits La puissance et le rendement d'un foyer à induction sont très supérieurs à ceux d'un feu gaz ou d'une plaque électrique. Inducteur circuits électroniques + - Cet appareil répond à la norme EN 60335-2-36 correspondant à la sécurité des appareils électrodomestiques et analogues ( table de cuisson et foyer de cuisson à usage collectif). 3 Comment utiliser votre table à induction ? Ajuster la puissance de chauffe à l’aide des touches : 1 . M E T T E Z E N M AR C HE . Appuyez sur la touche « indique AR R E T / MAR C HE », +/- : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 l’afficheur 0 clignotant. 0 2 . R E G L E Z L A P UIS S ANC E DE C HAUF F E Votre foyer dispose d’une puissance de chauffe de 50 Watts à 2200 Watts . Réglage de puissance réglage de la puissance (1 à 9) M OY E NNE - 50 Watts - 100 Watts - 300 Watts - 500 Watts. F OR T E - 800 Watts - 1000 Watts - 1400 Watts - 1800 Watts M AXIM AL E - . . 2200 Watts . 3 . AR R E T E Z VOT R E T AB L E 7 1...9 Appuyez sur la touche « s'éteint. 4 AR R E T / MAR C HE », l’afficheur Nettoyage Votre table se nettoie facilement, pour vous aider voici quelques conseils : TYPES DE SALISSURES COMMENT PROCEDER UTILISEZ Légères Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyer. Accumulation de salissures recuites Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utiliser un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le coté grattoir d’une éponge sanitaire,puis essuyer. Incrustations suite au débordements de sucres, aluminium, ou plastique fondu dre Eponges sanitaires racloir spécial verre Pâte spécial verre vitrocéramique - Appliquer du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la salissure, laisser agir, essuyer avec un chiffon doux - Utiliser un produit du commerce Auréoles et traces de calcaire pou Eponges sanitaires - Appliquer sur la surface un produit spécial verre vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet protecteur) ge n épo e asiv abr me crè Produit spécial verre vitrocéramique re itai te san délica e g n e l épo aissel v e l a ci spé RECOMMANDATIONS : N’immergez pas votre appareil. Ne le nettoyez pas sous le robinet. Ne le nettoyez pas au lave-vaisselle. 5 Sécurité de fonctionnement SECURITE “ELECTRONIQUE” : En dessous de votre table, un ventilateur aspire de l’air à l’arrière et le refoule vers l’avant par les ouvertures pratiquées, afin de protéger les circuits électroniques contre une chaleur excessive. Une sonde surveille en permanence la température des circuits électroniques. Si la température devient excessive, le fonctionnement de la table est arrêté automatiquement. • Il est recommandé de ne pas déposer des ustensiles de cuisine en métal, des couverts, couteaux ou objets métalliques tout près du récipient pendant la cuisson. En cours d’utilisation de la table à induction, ne posez pas d'objets magné tisables sur le dessus verre (ex : cartes de cré dit, cassettes, ...). DEBORDEMENT ET PROJECTIONS : En cas de débordement ou de projections sur la table à induction (dessus verre et clavier), les circuits électroniques de l’appareil sont protégés et ne risquent donc pas d’être endommagés. SECURITE CASSEROLE VIDE : La zone de chauffe est équipée d’une sonde qui détecte en permanence sa température, ainsi plus de risque de surchauffe dûe à des casseroles vides. A l'attention des porteurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs : Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagnétiques en vigueur. Votre table de cuisson à induction répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 89/336/CEE). Elle est conçue pour ne pas gêner le fonctionnement des autres appareils électriques dans la mesure où ceux-ci respectent cette même réglementation. Votre table à induction génère des champs magnétiques dans son très proche environnement.Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu en conformité avec la réglementation qui le concerne. A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre produit. En ce qui concerne la conformité du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant. DETECTION D'UN OBJET OU D'UN RECIPIENT SUR LA TABLE : Un objet de petites dimensions comme une fourchette, une cuillère ou encore une bague…,posé seul sur la table en fonctionnement, n'est pas détecté comme un récipient. L’affichage clignote et aucune puissance de chauffe n'est délivrée. Le système de sécurité agit de la même façon lorsqu’il détecte un récipient qui n’est pas adapté à la cuisson par induction. 6 Quels récipients choisir pour votre table à induction ? QUE L S S ONT L E S R E C IP IE NT S L E S P L US ADAP T É S ? QUE L S S ONT L E S M AT É R IAUX INC OM P AT IB L E S ? R ÉC IP IE NTS E N AC IE R ÉMAILLÉ AVE C OU S ANS R E VE TE ME NT ANTI - ADHÉR E NT . LES Cocotte, friteuse, poêle, gril viande... R ÉC IP IE NTS E N FONTE . Pour ne pas risquer de rayer le dessus verre de votre table, choisissez un récipient avec un fond émaillé ou évitez de le glisser sur la surface de la table. R ÉC IP IE NTS E N INOX ADAP TÉS A L ’ INDUC TION . La plupart des récipients inox conviennent à la cuisson par induction (casseroles, fait tout, poêle, friteuse). R ÉC IP IE NTS E N ALUMINIUM A FOND S P ÉC IAL N OTA : M E ME R ÉC IP IE NTS E N VE R R E , E N C ÉR AMIQUE OU E N TE R R E , E N ALUMINIUM S ANS FOND S P ÉC IAL OU E N C UIVR E . LE S R ÉC IP IE NTS DONT LE FOND N ' E S T P AS P AR FAITE ME NT P LAN P E UVE NT C ONVE NIR , À C ONDITION C E P E NDANT QUE C E LUI - C I NE S OIT P AS TR OP DÉFOR MÉ . Un sigle class induction INDUCTION figure sur la table . En choisissant un récipient possédant ce même logo, vous serez assuré de sa parfaite compatibilité avec votre table dans des conditions normales d’utilisation. 7 , C E R TAINS INOX NON MAGNÉTIQUE S . Comment installer votre table de cuisson ? T R E S IM P ORTANT Sortez l’appareil de son emballage. Votre appareil doit reposer sur une surface propre, horizontale, plane, stable et résistant à la chaleur, ou revêtue d’une telle matière. Dégagez et déroulez complètement le cordon d’alimentation situé sous l’appareil. Respectez une distance de 5 cm par rapport à toute paroi verticale. Ne posez pas votre table au-dessous d’une étagère ou proche de matériaux inflammables, tels que rideaux, tentures, etc. Branchez votre table sur une prise de courant de 16 ampères(Pour les appareils équipés d’une prise mâle de type U.K. une prise de 13 ampères est à utiliser) reliée à la terre. Dans le cas où vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous de son bon état et de sa conformité (prise de terre, section de conducteurs = 1,5 mm2 ). L’entrée d’air sous l’appareil ne doit pas être obstruée (ex. : papier, chiffon, etc.). La fiche de la prise de courant doit être accessible. Ne déplacez pas votre appareil alors qu’il est en fonctionnement. AVE R T IS S E M E NT A la mise sous tension de votre appareil, un affichage lumineux peut apparaître. Ce code, réservé aux services techniques, n’est pas à prendre en compte par l’utilisateur. Il s’éteint de lui même au bout d’environ 30 secondes ou suite à l’appui sur une touche quelconque de votre appareil. 8 Que faire si... ? Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre table à induction, ceci ne signifie pas forcément qu'il y a une panne. Dans tous les cas, vérifiez les point suivants. VOUS CONSTATEZ QUE… LES CAUSES POSSIBLES QUE FAUT-IL FAIRE ? La table à induction ne fonctionne pas. Les voyants lumineux sur le clavier restent éteints. L’appareil n'est pas alimenté. L’alimentation ou le branchement est défectueux. Vérifiez l'état de l'installation électrique. Inspectez les fusibles et le disjoncteur électrique. Après avoir mis en fonctionnement la table à induction, les voyants lumineux du clavier continuent de clignoter. Le récipient que vous utilisez n’est pas adapté à la cuisson par induction. Utilisez un ustensile compatible (voir liste fournie). La table à induction s’est arrêtée de fonctionner en cours d’utilisation. La minuterie peut afficher le message Les circuits électroniques se sont échauffés. Vérifiez la conformit é de votre installation et plus particulièrement les entrées et sorties d'air, comme indiqué dans la notice. La table ne fonctionne pas. Le circuit électronique est en panne. Faites appel au Service Après-Vente. Votre table affiche A et C Auto-test du produit. C'est normal. La ventilation continue quelques minutes après l'arrêt de votre table. Refroidissement de l'é lectronique. C'est normal. Après branchement, la ventilation fonctionne quelques secondes. Auto-test du produit. C'est normal. En cas d'anomalies notez le message donné par la minuterie et reportez-vous au tableau des anomalies . Ne soyez pas surpris du très léger échauffement permanent du dessus verre de votre table, il est normal. Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le Service Après-Vente. 9 English ENVIRONMENTAL PROTECTION This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. How your induction hob works. p. 11 How to use your induction hob. p. 12 Cleaning. p. 13 Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is mar- Integrated safeguards. p. 14 ked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed The pans to use on your induction hob. p. 15 How to install your induction hob. p. 16 Troubleshooting. p. 17 with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. We thank you doing your part to protect the environment. 10 How your induction hob works. Your induction hob works mainly thanks to the magnetic properties contained in most pans used on ordinary hobs. The heat is produced directly inside the pan. Therefore the cooking is done with practically no energy loss between the induction hob and the food. The appliance's heating power is used to its full. With the control buttons at the front of the hob, you control the electricity supply, which creates a magnetic field. This field induces currents in the base of the pan placed on the hob. These currents, called "induction currents", instantly heat the pan which passes on its heat to the food it contains. By removing the pan from the induction hob, or simply turning the hob off with the control buttons, you instantly stop the cooking. The cooking is totally controlled by an electronic circuit, which provides great flexibility and incomparable precision of control. The power and the efficiency of an induction hob are far superior to those of a gas or electric hob. Induced currents This appliance complies with the EN 60335-2-36 standard corresponding to the safety of electrodomestic and analogous appliances (hobs and hobs for collectiCoil Electronic circuit ve use). + - 11 How to use your induction hob. Adjustthe heat setting required by using these buttons 1. SWITCHING ON. Press the ON/OFF button. A flashing +/- : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 is displayed. 0 2 . S E T T ING T HE HE AT . The heat settings of tour hob rang from 50 watts to 2200 watts. P ower settings power settings (1 à 9) M E DIUM HIG H - 50 Watts - 100 Watts - 300 Watts - 500 Watts. - 800 Watts - 1000 Watts - 1400 Watts - 1800 Watts M AXIM UM - . . 2200 Watts . 3 . S WIT C HING T HE HOB OF F . 7 1...9 Press the ON/OFF button. The indicator light will go out. 12 Cleaning It is very easy to clean your hob, especially if you follow these few recommendations: TYPE OF STAIN ACCESSORIES EMPLOYED WHAT TO DO Minor Soak the area to be cleaned with hot water, then wipe it. Clean sponges Accumulated burnt-on stains Soak the area to be cleaned with hot water, use a special ceramic hob scraper to remove the worst, finish off with the rough side of a cleaning sponge, then wipe it clean. Clean sponges special ceramic hob scraper Apply hot white spirit vinegar on the stain, leave to act then wipe off with a soft cloth.- Use a commercial cleaner. Rings and traces of limescale Burnt-on stains following sugar spillage, melted aluminium or plastic. der pow - Apply a special ceramic hob cleaner on the surface, preferably one which contains silicone (protective action). a e-b asiv abr cke on d sp ge am cre Special ceramic hob cleaner. Special ceramic hob cleaner l ecia r sp s o nge item spo licate y r de ina ord ge for n spo RECOMMENDATIONS: Do not immerse your aplliance. Do not clean it under the tap. Do not wash it in the diswasher. 13 Integrated safeguards "ELECTRONIC" SAFEGUARD Under your hob, a ventilator takes in air at the back and blows it to the front through openings. This protects the electronic circuits from extreme heat. A probe constantly monitors the temperature of the electronic circuits. If the temperature becomes excessively high the hob is automatically turned off. You are advised not to put metallic kitchen utensils, knives and forks or other metal objects too close to pans during cooking. When the induction hob is in operation do not put objects that can be magnetised on the glass surface (e.g. credit cards, cassettes,). "EMPTY SAUCEPAN" SAFEGUARD : The heating zone is equipped with a probe, which constantly detects its temperature, and so the risk of over-heating due to empty saucepans is avoided. In the event of spills or splashes onto the induction hob (glass surface and keyboard), the appliance's electronic circuits are protected and therefore cannot be damaged. SPILLS AND SPLASHES : For the attention of people equipped with pacemakers or active implants : DETECTION OF AN OBJECT OR UNSUITABLE PAN ON THE HOB : A small object like a fork, a spoon or even a ring…, placed on the turned-on hob is not identified as a pan. The indicator flashes but no heating power is supplied. This safeguard device works in the same way when it detects a pan, which is not suited to induction cooking. The hob complies with electromagnetic perturbation standards in force. Your induction hob therefore fully meets legal requirements (directives 89/336/CEE). It has been designed so that it does not interfere with the working of other electric appliances provided that they respect the same regulations. Your induction hob generates electromagnetic fields in its very close vicinity. In order to avoid interference between your hob and a pacemaker it is essential that the pacemaker be designed in compliance with the regulations relating to it. In this respect, we can only guarantee the compliance of our own product. To check that the pacemaker complies with standards or to enquire about possible incompatibilities you should contact the manufacturer or your own doctor. 14 The pans to use on your induction hob. WHICH PANS ARE THE MOST SUITABLE? WHICH MATERIALS ARE INCOMPATIBLE? ENAMELLED STEEL PANS WITH OR WITHOUT A NON-STICK COATING PANS MADE OF GLASS, CERAMIC, EARTHENWARE, ALLUMINIUM THAT HAS NO SPECIAL BASE, COPPER AND SOME NON-MAGNETIC STAINLESS STEEL. Casserole pot, chip-pan, frying-pan, meat grill… THE "HOB" TEST : CAST IRON PANS. The state-of-the-art technology used in your induction hob enables it to recognise most sorts of pans. Place your pan on a heating zone set at 4, if the indicator light remains stable then your pan is compatible . If it flashes on and off then your pan can not be used for induction cooking. To avoid scratching the glass surface of your hob, choose a pan with an enamelled base or otherwise avoid sliding it across the hob surface. STAINLESS STEEL PANS SUITED TO INDUCTION. Most stainless steel pans are suited to induction cooking (saucepans, stockpots, frying pans, and chip-pans). ALLUMINIUM PANS WITH SPECIAL BASES. NOTE: EVEN IF THE BASE OF THE PAN IS NOT PERFECTLY FLAT IT MAY BE SUITABLE, AS LONG AS IT IS NOT TOO DEFORMED. There is a class induction logo INDUCTION on the hob. If you buy a pan with this same logo, you can be sure that it is perfectly compatible with your hob when used in the normal way. 15 How to install your induction hob. VERY IMPORTANT Remove the packaging material. Free the electricity supply flex from under the appliance and unroll it fully. Your appliance should be placed on a clean, horizontal, flat, stable surface which is heat proof or else coated with a heat proof material. A space of 5 cm should be left between the wall and the appliance. The air inlet under the appliance should not be blocked (e.g. paper, cloths, etc.). Do not fit your hob below a shelf or near inflammable material, such as curtains, draperies, etc… Plug your hob into a 16 ampere earthed (For hobs with a United Kingdon Socket plug type : a 13 ampere earthed socket has to be use) socket. If you use an extension lead check that it complies with standards (earth connection, cross section of conductor = 1.5 mm²). The plug must remain accessible. Do not move your appliance while it is working. WARNING When your appliance is turned on, an indicator light may appear. This code is reserved for the technical department, and does not concern the user. It goes off itself after about 30 seconds or when any button on your appliance is pressed. 16 Troubleshooting. You have doubts about whether your induction hob is working correctly. This does not necessarily mean there is a breakdown. Nevertheless, check the following points. YOU NOTICE THAT… POSSIBLE CAUSES WHAT SHOULD YOU DO? The induction hob is not working. The indicator lights on the keyboard do not light up. The appliance is not being supplied. The electricity supply or the connection is faulty. Check the electrical installation. Inspect the fuses and the circuit breaker. When you turn the induction hob on the indicator lights on the keyboard keep flashing. The pan you are using is not suited to induction cooking. Use a compatible pan (see list provided). The induction hob stopped working during cooking. The timer may indicate the message The electronic circuits are over heated. Check the conformity of your installation and especially the air inlets and outlets, as indicated in the instructions. The hob does not work. The electronic circuits have broken down. Contact the After-Sales Service. Your hob makes a slight "clic clac" sound. It is caused by the power being distributed between 2 cooking rings. This is normal. The ventilation continues for a few minutes after the hob has been turned off. Cooling the electronics. This is normal. Just after being connected, the ventilation comes on for a few seconds. Automatic testing of product. This is normal. In the event of a fault, note down the message given by the timer and refer to the fault chart. Do not be surprised if the glass surface of your hob is always slightly warm. This is normal. In all events, if your intervention proves insufficient, contact the After-Sales Service immediately. 17 Deutsch UMWELTSCHUTZ In diesem affet vorhergesehen, städtish nehmen an ihrem Recycling teil und tragen so zum Umweltschutz bzi, sie in Container abstellend. Ihr Gerät enthält ebenfalls zahlreiche recyclabare Baustoffe. E ist also mit diesem Firmenzeichen gekennzeichnet, um Ihnen anzuzeigen, Daß die Gebrauchtgeräte it anderen. Abfällen nicht vermischt sein sollen. Das Recycling der Geräte, das Ihr Fabrikant organisiert, wird so in den besten Bedingungen, der eoropäischen, Direktive 2002/96/CE über die Abfälle elektrischer und elektronischer Ausrüstun-gen entsprechend realisiert sein. Schicken Sie Sie an Ihr Bürgermeisteramt oder an Ihrem Einzelhäindler, em die Punkte von Gerauchtsammlung der Geräte der nächte Ihrem Wolhnistz zu kennen. Wir bedanken uns bei Ihnen Für Ihre Zusammenarbeit im Umwaltschutz. 18 Wie funktioniert Ihre Induktionskochplatte ? s.19 Wie müssen Sie Ihre Induktionskochplatte benutzen s. 20 Reinigung . s. 21 Funktionssicherheit . s. 22 Welche Behälter eignen sich am besten für Ihre Induktionskochplatte? s.23 Wie muß Ihre Induktionskochplatte installiert werden Was tun, wenn ...? ? s.24 s.25 Wie funktioniert Ihre Induktionskochplatte? Ihre Induktionskochplatte nutzt die magnetischen Eigenschaften von metallischen Behältern, die in der Regel zum Kochen benutzt werden. Die Hitze wird direkt im Inneren des Behälters erzeugt. Auf diese Weise entsteht beim Kochen kein Energieverlust zwischen der Induktionskochplatte und den Nahrungsmitteln. Auf diese Weise ist die übertragene Heizenergie des Gerätes auf die Nahrungsmittel ein Maximum. Der Kochvorgang kann entweder durch die Entnahme des Behälters von der Kochplatte oder durch die Betätigung der Funktionsstasten des Gerätes unterbrochen oder beendet werden. Mit Hilfe der Funktionstasten an der Vorderseite der Induktionskochplatte bedienen Sie die elektrische Versorgung für die Erzeugung eines Magnetfeldes. Dieses Feld induziert elektrische Ströme im Boden des auf der Kochplatte abgestellten Behälters. Der Behälter wird durch sogenannte "Induktionsströme" sofort erwärmt und gibt seine Wärme an die Nahrungsmittel, die er enthält, ab. Der Kochvorgang wird vollständig durch einen elektrischen Schaltkreis gesteuert, der Ihnen eine sehr große Bedienungsfreiheit und eine unvergleichlich genaue Einstellung erlaubt. Induzierter Strom Die Leistung und der Wirkungsgrad eines Induktionskochherds sind sehr viel höher als die von traditionellen Elektro- oder Gasherden. Spule Elektronik + - Dieses Gerät ist konform der Sicherheitsnorm EN 60335 - 2- 36 für elektrische Haushaltsgeräte (im Haushalt benutzte Kochherde und Kochplatten). 19 Wie müssen Sie lhre Induktionkochplatte benutzen? 1 . E INS C HE L T E N DE R INDUK T IONP L AT T E . Betatigen Sie die Taste EIN /AUS. Die beginnt zu blinken. Stellen Sie die Heizleistung mit Hilfe der folgenden Tasten ein: 0 in der Anzeige + / - : Einstellung der Heizleistung (1 bis 9) 1 M IT T L E R E L E IS T UNG - 50 Watts 2 - 100 Watts 3 - 300 Watts 4 - 500 Watts. 5 HOHE L E IS T UNG - 800 Watts . 6 - 1000 Watts 7 - 1400 Watts 8 - 1800 Watts . 9 M AXIM AL E L E IS T UNG - 2200 Watts . 0 2 . E INS T E L L UNG DE R HE IZ L E IS T UNG lhre Kochplatte hat eine von 50 Watts bis 2200 watts regelbare Heizleistung. Hinstellung der Heizleistung 3 . AUS S C HAL T E N DE R INDUK T IONS K OC HP L AT T E 7 1...9 Betatigen Sie die Taste EIN/AUS. Die Anzeige erlischt. 20 Reinigung Leichte Verschmutzungen können einfach mit einem feuchten Papiertuch (vom Typ Allesreiniger) gesäubert werden. WICHTIG: Benutzen Sie niemals scheuernde Produkte (Sandpapier, scheuernde Schwämme) oder Scheuerpulver, um an den sichtbaren Teilen des Geräts keine Schrammen oder Kratzer zu erzeugen. Entfernen Sie möglichst schnell übergelaufene und verspritzte Speisereste. Prüfen Sie, daß vor einer Wiederbenutzung keine Speisereste vorhanden sind. Eine dauernde Reibung der Behälter auf der Oberfläche der Ceranscheiben kann zu einer Beschädigung der dort angebrachten Zeichnungen führen. Zum Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen und metallischen Spuren benutzen Sie am besten ein weiches dickflüssiges Reinigungsmittel. Da diese äußeren Fehler aber in keiner Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts beeinträchtigen, bleiben sie im Garantiefall unberücksichtigt. Zum Entfernen von Wasser- und Kalkresten benutzen Sie am besten etwas farblosen Weinessig. Zum Abschluß spülen Sie mit klarem Wasser und reiben mit einem saugfähigen Papier ab. RATSCHLÄGE : Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit in die Lufteinlaßöffnungen unter der Platte eindringen kann. Tauchen Tauchen Sie Sie das das Gerät Gerät nie nie unter unter Wasser. Wasser. Reinigen Sie das Gehäuse aus rostfreiem Stahl niemals mit Natriumlösung. Reinigen Reinigen Sie Sie das das Gerät Gerät nicht nicht in in der der Geschirrspülmaschine. Geschirrspülmaschine. Reinigen Reinigen Sie Sie das das Gerät Gerät nicht nicht unter unter fließendem Wasser. fließendem Wasser. 21 Funktionssicherheit "ELEKTRONISCHE" SICHERHEIT : Es wird davon abgeraten, Küchenutensilien aus Metall, Bestecke, Messer oder andere metallische Objekte ganz in der Nähe des Behälters während des Kochvorgangs abzulegen. Unter der Kochplatte saugt ein Ventilator Luft von hinten an und gibt diese mittels spezieller Öffnungen nach vorne ab, damit die Elektronik gegen zu große Hitze geschützt wird. Während der Benutzung der Induktionskochplatte dürfen keine magnetisierbaren Gegenstände auf die Oberfläche der Ceranscheiben gelegt werden (z.B. Kreditkarten, Kassetten, etc.). Eine Sonde überwacht permanent die Temperatur der Elektronik. Sobald die Temperatur einen voreingestellten Schwellwert übersteigt, wird die Kochplatte automatisch abgestellt. ÜBERLAUFEN UND VERSPRITZEN VON SPEISEN : Die Elektronik des Geräts ist gegen das Überlaufen oder Verspritzen von Speisen auf die Induktionskochplatte geschützt (Oberfläche der Ceranscheiben oder Tastatur) und können auf diese Art nicht beschädigt werden. SICHERHEIT GEGEN LEERE KOCHTÖPFE : Die Temperatur des Kochfelds wird permanent von einer Sonde überprüft, um das Risiko des Aufheizens von leeren Kochtöpfen auszuschalten. Hinweise für Träger von Herzschrittmachern: Die Platte funktioniert in Konformität mit den geltenden Normen für elektromagnetische Störungen. Ihre Induktionskochplatte ist so in Übereinstimmung mit den Rechtsvorschriften (Anweisungen 89/336/EWG). Sie ist so ausgestattet, um das Funktionieren mit anderen elektrischen Geräten nicht zu beeinträchtigen, vorausgesetzt diese respektieren ebenfalls diese Vorschriften. Ihre Induktionskochplatte erzeugt Magnetfelder in ihrer sehr nahen Umgebung. Damit es zu keinen Interferenzen zwischen Ihrer Kochplatte und einem Herzschrittmacher kommt, muß dieser in Übereinstimmung mit den ihn betreffenden Vorschriften sein. Wir können Ihnen diesbezüglich lediglich die Konformität unseres Gerätes garantieren. Was die Konformität des Herzschrittmachers oder eventuelle Unverträglichkeiten desselben anbelangt, so können Sie sich hierzu beim Hersteller des Herzschrittmachers oder bei Ihrem Arzt informieren. ERKENNUNG EINES OBJEKTS ODER EINES BEHÄLTERS AUF DER KOCHPLATTE : Kleine Objekte wie Gabeln, Kaffeelöffel oder Ringe, die sich auf der eingeschalteten Kochplatte befinden, werden nicht als Behälter erkannt. In diesem Fall blinkt die Anzeige und das Gerät liefert keine Heizleistung. Das Sicherheitssystem arbeitet in der gleichen Weise wenn es einen Behälter erkennt, der für das Kochen auf Induktionskochplatten nicht geeignet ist. 22 Welche Behälter eignen sich am besten für Ihre Induktionskochplatte? WELCHE BEHÄLTER EIGNEN SICH AM BESTEN? WELCHE MATERIALIEN SIND NICHT GEEIGNET? BEHÄLTER AUS EMAILLIER TEM STAHL MIT ODER OHNE TEFLON- BESCHICHTUNG . B EHÄLTERAUS GLAS , Töpfe, Friteusen, Pfannen, Grillgeräte, etc. BEHÄL TER AUS GUSSEISEN . DER "BEHÄLTERTEST" Um das Risiko des Verkratzens der Oberfläche der Ceranscheiben Ihrer Platte auszuschließen, wählen Sie, wenn möglich, einen Behälter mit emailliertem Boden oder vermeiden es, ihn auf der Oberfläche der Platte unnötig zu verschieben. BEHÄLTERAUSEDELSTAHL FÜRINDUKTIONSKOCHPLA TTEN Die meisten Behälter aus Edelstahl sind für Induktionskochplatten geeignet (Töpfe, Alleskocher, Pfannen, Friteusen). KERAMIK ODER TON , AUS ALUMINIUM OHNE SPEZIALBODEN ODER AUS KUPFER, SOWIE EINIGE NICHTMAGNETISCHEN EDELSTAHLBEHÄLTER. Dank ihrer Technologie kann Ihre Induktionskochplatte die meisten der Behälter erkennen. Stellen Sie Ihren Behälter auf ein Kochfeld mit der Einstellung 4. Wenn die Leuchtanzeige ohne Unterbrechung leuchtet , ist Ihr Behälter geeignet, wenn sie blinkt , ist Ihr Behälter für die Induktionskochplatte nicht geeignet. . BEHÄLTERAUSALUMINIUM MIT SPEZIALBODEN HINWEIS :A UCH BEHÄLTERDIE KEINEN GANZ EBENEN BODEN BESITZEN KÖNNEN VERWENDET WERDEN . ES MUSS NUR DARAUF GEACHTET WERDEN , DASS DER BODEN NICHT ZU STARK VERFORMT IST . Das Zeichen class induction INDUCTION fist auf der Platte angebracht. Wenn Sie einen Behälter wählen der das gleiche Zeichen besitzt, können Sie sicher sein, daß er für die Induktionskochplatte unter normalen Anwendungsbedingungen bestens geeignet ist. 23 Wie muß Ihre Induktionskochplatte installiert werden? SEHR WICHTIG Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Ihr Gerät muß auf eine saubere, horizontale, ebene und stabile Unterlage gestellt werden, die hitzebeständig ist oder dafür vorbereitet wurde. Entnehmen Sie das unter dem Gerät befindliche Anschlußkabel und rollen Sie es vollständig auf. Respektieren Sie einen Abstand von 5 cm in bezug auf jede senkrechte Wandung in der Nähe. Stellen Sie die Kochplatte nicht unter einem Regal oder in der Nähe von leicht entflammbaren Gegenständen wie Gardinen, oder Vorhängen auf Schließen Sie die Kochplatte an eine mit 16 A abgesicherte und geerdete Steckdose an. Wenn Sie eine elektrische Verlängerungsschnur benutzen, kontrollieren Sie den guten Zustand und die Konformität mit den elektrischen Normen (Erdung, Querschnitt der Leiter = 1,5 mm2). Der Lufteintritt unter dem Gerät darf nicht verstopft werden (z.B. durch Papier, Lappen, etc.). Der Steckdosenstecker muß zugänglich sein. Verschieben Sie das Gerät niemals, wenn es gerade benutzt wird. VORSICHT Wenn das Gerät eingeschaltet wird, kann eine Leuchtanzeige erscheinen. Diese Leuchtanzeige ist ein Code, der nur vom technischen Kundendienst benutzt wird und vom Anwender ignoriert werden kann. Der Code erlischt automatisch nach ungefähr 30 Sekunden oder nach Betätigung einer beliebigen Taste des Gerätes. 24 Was tun, wenn ... ? Wenn Sie eine Frage zur richtigen Funktionsweise Ihres Gerätes haben, heißt das nicht unbedingt, daß eine Panne vorliegt. Überprüfen Sie in allen Fällen die folgenden Punkte. SIE STELLEN FEST, DASS ... DIE MÖGLICHEN URSACHEN WAS IST ZU TUN? Die Induktionskochplatte funktioniert nicht. Die Kontrolleuchten der Tastatur leuchten nicht auf. Das Gerät ist nicht elektrisch angeschlossen. Der elektrische Anschluß oder die elektrische Versorgung sind beschädigt. Überprüfen Sie den Zustand der elektrischen Installation, die Sicherungen und den elektrischen Schaltautomat. Nachdem die Induktionskochplatte eingeschaltet wurde blinken die Kontrolleuchten weiter. Der von Ihnen benutzte Behälter ist nicht für das Kochen durch Induktion geeignet. Benutzen Sie einen geeigneten Behälter (siehe das Kapitel über die Behälter). Die Induktionskochplatte fällt während des Betriebs aus. Der Zeitschalter kann dann die Meldung anzeigen. Die Elektronik hat sich zu stark erhitzt. Überprüfen Sie die Konformität Ihrer Installation und insbesondere die Luft-Ein- und Ausgänge wie in der Anleitung beschrieben. Die Kochplatte funktioniert nicht. Die Elektronik ist ausgefallen. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Die Kochplatte gibt ein leises Klickgeräusch ab. DiesesGeräuschentstehtdurchdieVerteilungderLeistungaufdiebeidenKochplatten. Das ist normal. Die Ventilation läuft einige Minuten nach dem Abschalten der Kochplatte noch weiter. Die Elektronik wird abgekühlt. Das ist normal. Nach dem Anschluß läuft die Ventilation einige Sekunden. Automatischer Test des Produktes. Das ist normal. In einem Fehlerfall sollten Sie immer die Anzeige des Zeitschalters notieren und diese mit den Angaben der Fehlertabelle vergle Seien Sie über eine leichte permanente Erwärmung der Oberfläche der Ceranscheiben Ihrer Kochplatte nicht beunruhigt. Das ist no ichen. rmal. Wenden Sie sich in allen Fällen, in denen Ihre Intervention nicht genügt, sofort an unseren Kundendienst. 25 Española PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos. Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio. Le damos las gracias por su colabo-ración en la protección del medio ambiente. 26 Cómo funciona la placa de inducción p. 27 Cómo utilizar la placa de inducción p. 28 Limpieza p. 29 Seguridad de funcionamiento p. 30 Cuáles son los recipientes adecuados para la placa de p.31 inducción Cómo instalar la placa de inducción p. 32 Qué hacer en caso de... p. 33 Cómo funciona la placa de inducción La placa de inducción funciona principalmente gracias a las propiedades magnéticas de la mayoría de los recipientes utilizados con las placas de cocción ordinarias. t t El calor se produce directamente en el interior del recipiente. De este modo, la cocción se realiza prácticamente sin pérdida de energía entre la placa de inducción y los alimentos. La potencia de calentamiento del aparato es utilizada al máximo. Con los mandos situados en la parte delantera de la placa se acciona la alimentación eléctrica la cual crea un campo magnético. Este campo induce una corriente en el fondo del recipiente colocado sobre la placa. Esta corriente llamada "de inducción", calientan instantáneamente el recipiente el cual transmite su calor a los alimentos que contiene. t La cocción se para automáticamente con la simple retirada del recipiente de la placa de inducción o con la parada del aparato utilizando los botones de mando. El proceso de cocción se efectúa a través de un circuito electrónico que proporciona una gran facilidad de uso y una regulación sumamente precisa. Corriente inducida La potencia y el rendimiento de un foco de inducción son superiores a los de un fuego de gas o una placa eléctrica. Este aparato está conforme a la norma EN 60335-2-36 referente a la seguridad Bobina Circuito elctronico de los aparatos electrodomésticos y análogos (placa de cocción y cocinas de + - cocción de uso colectivo). 27 Cómo utilizar la placa de inducción Ajustar la potentia de calentamiento por medio de los mandos: 1 . E NC E NDIDO. Pulse el mando " PARADA / ENCEINDIDO", el visor macara 0 parpadeando. 0 2 . R E G UL AC ION DE L A P OT E NC IA DE C AL E NT AM IE NT O Su cocina consta de una potencia de calentamiento que va de 50 a 2200 Vatios Regulacion de la potencia +/- : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 régulacion de la potencia (1 a 9) M E DIA - 50 Vatios - 100 Vatios - 300 Vatios - 500 Vatios. F UE R T E - . 800 Vatios - 1000 Vatios - 1400 Vatios - 1800 Vatios M AXIM A - . 2200 Vatios. 3 . AP AG ADO DE L A P L AC A 7 1...9 Pulse el mandio " PARADA / ENCEINDIDO", y se apagara el visor luminoso. 28 Limpieza A sua placa limpa-se com facilidade, para o ajudar aqui vão alguns conselhos: TIPO DE SUJIDADE Ligeria Acumulação de sujidade seca Molhe bem a zona com água quente e em seguida seque-a. Molhe bem a zona com água quente. Utilize um raspador especial para vidro, esfregue e finalmente seque-a. - Derrame vinagre branco sobre a sujidade, deixe agir e limpe com um pano macio - ou utilize um produto do mercado. Manchas e vestígios de calcário Incrustações residuais de açúcar, alumínio ou plástico derretido Pó PRODUTOS ACESSÓRIOS A UTILIZAR COMO PROCEDER - Aplique sobre a superfície da placa um produto especial para vidro vitrocerâmico, de preferência composto de silicones (protector). Esp on siva bra ja a Esponja de limpeza Esfregão ou raspador Pasta especial para vidro vitrocerâmico Produto especial para vidro vitrocerâmico c spe ue ao i a r d á nit lica a sa iça de onj o l p s a E par me Cre ial CONSEJOS: No sumergir el apareto. No lavarlo al chorro. No lvarlo en el lavavajillas. 29 Seguridad de funcionamiento t t t t t SEGURIDAD ELECTRÓNICA : Debajo de la placa hay un ventilador que aspira el aire por detrás y lo expulsa por delante a través de las aberturas existentes con el fin de proteger los circuitos electrónicos de un calor excesivo. Una sonda controla permanentemente la temperatura de los circuitos electrónicos. Si la temperatura aumenta excesivamente, el funcionamiento de la placa se detiene automáticamente. SEGURIDAD CACEROLA VACÍA : La zona de calentamiento consta de una sonda que detecta permanentemente la temperatura evitando así el peligro de sobrecalentamiento de las cacerolas vacías DETECCIÓN DE UN OBJETO O UN RECIPIENTE SOBRE LA PLACA : Los objetos de pequeño tamaño tales como tenedores, cucharas o incluso sortijas, que puedan estar sobre la placa encendida no son detectados como recipientes. En ese caso el visor parpadea y no se calienta la placa. El sistema de seguridad actúa de modo idéntico cuando detecta un recipiente que no es adecuado para la cocción por inducción 30 t t Se recomienda no depositar utensilios de cocina metálicos, cubiertos, cuchillos y otros objetos metálicos cerca del recipiente durante la cocción. Durante la utilización de la placa de inducción no deposite objetos magnetizables sobre la superficie de vidrio (por ejem. tarjetas de crédito, casetes, etc.) DERRAMES Y SALPICADURAS : t Los circuitos electrónicos del aparato están protegidos y por tanto no corren peligro de estropearse en caso de derrame o salpicaduras sobre la placa de inducción (superficie de vidrio y panel de mandos). Aviso para los portadores de estimuladores cardíacos e implantes activos : El funcionamiento de la placa están conforme a las normas de perturbaciones electromagnéticas en vigor. Esta placa de inducción cumple, por tanto, todas las normas legales exigidas (directivas 89/336/CEE). Está concebida de modo que no perturbe el funcionamiento de otros aparatos eléctricos siempre que éstos respeten esta misma reglamentación. Esta placa de inducción genera campos magnéticos en su entorno muy cercano. Para evitar interferencias entre la placa de cocción y un estimulador cardíaco, es necesario que éste esté fabricado según la reglamentación que le concierne. Nosotros únicamente podemos garantizar que nuestro producto está conforme a la reglamentación. En lo que respecta a la conformidad del estimulador cardiaco o posibles incompatibilidades, puede consultar a su fabricante o a su médico. Cuáles son los recipientes adecuados para la placa de inducción MATERIALES INCOMPATIBLES CON LA PLACA CUALES SON LOS RECIPIENTES MÁS APROPIADOS RECIPIENTES DE ACERO ESMALTADO CON O SIN REVESTIMIENTOANTIADHERENTE . LOSRECIPIENTESDEVIDRIO , CERAMICA OBARRO , LOSDEALUMINIO SINFONDO ESPECIALOLOSDECOBRE ; ALGUNOSDEACEROINOXIDABLE NOMAGNÉTICOS .. t Olla, freidora, sartén, parrilla... t RECIPIENTESDEHIERROFUNDIDO . LA PRUEBA "PLACA" Gracias a su avanzada tecnología esta placa de inducción es capaz de reconocer la mayoría de los recipientes. Ponga el recipiente sobre una zona de calentamiento, seleccionando la potencia 4, si el visor no parpadea el recipiente es compatible si parpadea el recipiente no se puede utilizar para la cocción por inducción. Para evitar que se raye la encimera de la placa utilice recipientes con fondo esmaltado o procure no deslizarlos por la superficie de la placa. t RECIPIENTESDEACEROINOXIDABLEADECUADOSPARALA INDUCCION . La mayoría de los recipientes de acero inoxidable son adecuados para la cocción por inducción (cacerolas, marmita, sartén, freidora). t RECIPIENTESDEALUMINIO CONFONDOESPECIAL NOTA : PUEDENUTILIZARSE INCLUSO LOSRECIPIENTESCUYOFONDONOES TOTALMENTE PLANO , SIEMPRE QUEÉSTENOESTÉDEMASIADO DEFORMADO . . En la placa aparece la sigla de class induction INDUCTION . Si utiliza un recipiente que tenga este mismo logotipo, tendrá la seguridad de que es perfectamente compatible con su placa en condiciones de uso normales. 31 Cómo instalar la placa de inducción MUY IMPOR TANTE - Saque el aparato de la caja. - Libere y desenrolle completamente el cordón de conexión situado debajo del aparato. El aparato debe colocarse sobre una superficie limpia, horizontal, plana estable y resistente al calor, o bien recubierta de un material de esta nat. - Deje una distancia de 5 cm. entre el aparato y cualquier pared vertical. Hay que dejar libre la entrada de aire situada debajo del aparato (evitar la presencia de papeles, paños, etc.). - No coloque la placa debajo de una estantería o cercana a materiales inflamables como cortinas, tapices, etc. - Conecte la placa a un enchufe de 16 amperios con toma de tierra. Si utiliza un alargador eléctrico, compruebe que está en buen estado y conforme a las normas (toma de tierra, sección de los conductores = 1,5 mm2 ). - La ficha de la toma de corriente debe ser accesible. - No cambie el aparato de sitio mientras esté funcionando. MANTENIMIENTO Limpie, aproximadamente todos los meses, el filtro situado debajo del aparato con agua con jabón. Secarlo bien antes de volver a utilizarlo.. Este filtro es indispensable ya que protege el aparato del polvo y la grasa. Para abrir desatornillar los tornillas OBSERVACIONES - Cuando se enchufe el aparato puede encenderse una señal luminosa. Este código está reservado para el servicio técnico y no debe ser tenido en cuenta por el usuario. Al cabo de 30 segundos se apagará, bien sólo o bien pulsando cualquier mando del aparato. FILTRO A LIMPIAR 32 Qué hacer en caso de... Puede tener dudas acerca del funcionamiento correcto de la placa de inducción, pero esto no quiere decir necesariamente que haya una avería. Compruebe los puntos siguientes. ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN La placa de inducción no funciona. Los pilotos del panel de mandos no se encienden. El aparato no está conectado. Hay un fallo en la alimentación eléctrica o en el enchufe. Compruebe el buen estado de la instalación eléctrica. Revise los fusibles y el disyuntor eléctrico . Los pilotos del panel siguen parpadeando con la placa de inducción funcionando. El recipiente utilizado no es apropiado para la cocción por inducción. Utilizar un utensilio adecuado (ver lista incluida). La placa de inducción ha dejado de funcionar mientras estaba en uso. El minutero puede mostrar el mensaje . Los circuitos eléctricos se han recalentado. Compruebe que la instalación es correcta, especialmente las entradas y salidas de aire como se indica en las instrucciones. La placa no funciona. El circuito eléctrico está averiado. Llame al Servicio de posventa. La placa hace ligero un ruido de clic-clac. Se produce cuando se reparte el calor entre dos focos. Es normal. La ventilación sigue funcionando durante unos minutos después del apagado de la placa. Enfriamiento del circuito electrónico. Es normal. Después de enchufar la placa, la ventilación funciona durante unos segundos. Autocomprobación del aparato. Es normal. En caso de anomalías anote el mensaje emitido por el minutero y consulte el cuadro de anomalías. No se sorprenda si comprueba un ligero calentamiento permanente de la encimera de vidrio de la placa. Es normal En cualquier caso, si no consigue solucionar la anomalía póngase enseguida en contacto con el Servicio de Posventa. 33 Italian Tutela dell’ ambiente I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Partecipate al loro riciclaggio e contribuite in tal modo alla tutela dell’ambiente gettandoli negli appositi contenitori previsti a tal scopo. Il vostro apparecchio contiene anche parecchi materiali riciclabili. Riporta pertanto questo logo, che sta ad indicare che gli elettrodomestici usati non vanno mischiati con altri rifiuti. Il riciclaggio degli elettrodomestici che il vostro costruttore organizza verrà così effettuato nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgetevi al vostro Comune o al vostro rivenditore per conoscere il punto di raccolta per apparecchi usati più vicino a casa vostra. Vi ringraziamo per il vostro contributo alla tutela dell’ambiente. 34 Come funziona il piano di cottura ad induzione? p.35 Come si usa il piano di cottura ad induzione? p. 36 Pulizia p. 37 Sicurezza di funzionamento p. 38 Pentolame adatto al piano di cottura ad induzione p. 39 Come s'installa il piano di cottura? p. 40 Cosa fare in caso di...? p. 41 Come funziona il piano di cottura ad induzione? Il piano di cottura ad induzione funziona principalmente grazie alle proprietà magnetiche della maggior parte dei recipienti utilizzati sui normali piani di cottura. - - Mediante i tasti funzione situati sul davanti del piano di cottura, si comanda l'alimentazione elettrica la quale crea un campo magnetico. Questo campo induce correnti sul fondo del recipiente posto sul piano di cottura. Tali correnti, dette di "induzione", riscaldano istantaneamente il recipiente il quale trasmette il calore agli alimenti in esso contenuti. Il calore è prodotto direttamente all'interno del recipiente. Pertanto la cottura avviene pressoché senza alcuna perdita di energia tra il piano di cottura ad induzione e gli alimenti. La potenza del calore dell'apparecchio viene trasmessa totalmente. - Per interrompere istantaneamente la cottura è sufficiente togliere il recipiente dal piano ad induzione, oppure spegnere l'apparecchio mediante i tasti funzione. La cottura è gestita completamente da un circuito elettronico che offre una grande flessibilità di utilizzo ed una precisione di regolazione senza pari. Correnti indotte La potenza ed il rendimento di una zona di cottura ad induzione sono di gran lunga superiori rispetto a quelli di un fornello a gas o di una piastra elettrica. Bobina Circuito electtronico + - Questo apparecchio è conforme alla normativa EN 60335-2-36 relativa alla sicurezza degli apparecchi elettrodomestici ed analoghi (piastre di cottura e fornelli di cottura ad uso comune). 35 Come si usa il piano di cottura ad induzione? Regolare la potenza del calore mediante itasti : 1 . AC C E NS IONE Appoggiare le pentola sol piano e premere il tasto "ON/FF". ,il display lampeggia indicando . 0 0 2 . R E G OL AZ IONZ DE L L A P OT E NZ A DE L C AL OR E Il piano di cottura prevede una potenza del calore compresa tra 50 watts e 200 watts Regolazione de la potentia +/- : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 regolazionz della potenza (da 1 a 9) M E DIA - 50 Watts - 100 Watts - 300 Watts - 500 Watts. F OR T E - 800 Watts - 1000 Watts - 1400 Watts - 1800 Watts M AS S IM A - . . 2200 Watts . 3 . S P E G NIM E NT O DE L P IANO DI C OT T UR A. 7 1...9 Premere il tasto "ON/OFF", il display si spegne. 36 Pulizia - È possibile effettuare una leggera pulizia con un semplice foglio di carta assorbente umido (tipo 'asciugatutto'). - Asciugare con cura ogni residuo d'acqua o spruzzo prima di riaccendere il piano di cottura. È sconsigliato l'uso di prodotti e polveri abrasive (paglietta d'acciaio, spugne abrasive): rischio di graffio sui componenti visibili del prodotto. - Una pulizia più profonda (macchie resistenti e tracce metalliche) si ottiene mediante una goccia di prodotto detergente delicato, tipo crema./... A lungo andare, l'attrito dei recipienti può danneggiare i disegni sulla superficie in vetroceramica. - Le tracce d'acqua e calcare vengono rimosse con alcune gocce di aceto bianco. - Alla fine, risciacquare sempre con acqua ed asciugare mediante carta assorbente. - Non introdurre liquidi nei fori di ventilazione situati sotto il piano di cottura. - Non pulire l'involucro d'acciaio inossidabile con candeggina. IMPORTANTE : Tali difetti superficiali non hanno alcun effetto sul funzionamento dell'apparecchio, pertanto non rientrano nell'ambito della garanzia. RACCOMANDAZIONI: 37 - Non immergere l'apparecchio nell'acqua. - Non pulire l'apparecchio sotto il rubinetto. - Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie. Sicurezza di funzionamento - - - - - SICUREZZA "ELETTRONICA" Sotto il piano di cottura, un ventilatore aspira aria da dietro e la rimanda in avanti attraverso le apposite aperture onde salvaguardare i circuiti elettronici dal surriscaldamento. Una sonda sorveglia continuamente la temperatura dei circuiti elettronici. Qualora la temperatura sia eccessiva, il funzionamento del piano di cottura si arresta automaticamente. - Si consiglia di non appoggiare utensili metallici da cucina, posate, coltelli o oggetti metallici, accanto al recipiente durante la cottura. Durante l'utilizzo del piano di cottura ad induzione, non appoggiare oggetti magnetizzabili sulla superficie in vetro (es.: carte di credito, audiocassette, ecc.). FUORIUSCITE E SPRUZZI: - SICUREZZA CASSERUOLA VUOTA: L'area di riscaldamento è dotata di una sonda che ne riconosce continuamente la temperatura, pertanto non sussiste alcun rischio di surriscaldamento dovuto a casseruole vuote. In caso di fuoriuscite o spruzzi sul piano di cottura ad induzione (superficie vetro e tastiera), i circuiti elettronici dell'apparecchio sono protetti e non rischiano alcun danneggiamento. Per i portatori di stimolatori cardiaci ed impianti attivi: RICONOSCIMENTO DI UN OGGETTO O DI UN RECIPIENTE SUL PIANO DI COTTURA: Un piccolo oggetto, quale una forchetta, un cucchiaio o persino un anello, posto da solo sul piano di cottura in funzionamento non viene riconosciuto come un recipiente. Pertanto, il display lampeggia e la potenza del calore viene azzerata. Il sistema di sicurezza agisce nello stesso modo quando riconosce un recipiente non adeguato alla cottura per induzione. Il funzionamento del piano di cottura è conforme alle normative sulle perturbazioni elettromagnetiche in vigore. Il piano di cottura ad induzione soddisfa pertanto perfettamente i requisiti di legge (direttive 89/336/CEE). Esso è stato progettato con l'intento di non disturbare il funzionamento degli altri apparecchi elettrici, sempre che questi rispettino la medesima normativa. Il piano di cottura ad induzione genera campi magnetici nelle immediate vicinanze. Al fine di evitare interferenze tra il piano di cottura ed uno stimolatore cardiaco, è necessario che quest'ultimo sia conforme alle norme corrispondenti. A questo proposito, possiamo garantire soltanto la conformità del nostro prodotto. Per quanto riguarda la conformità dello stimolatore cardiaco o eventuali incompatibilità, è consigliabile contattare il fabbricante od il proprio medico curante. 38 Pentolame adatto al piano di cottura ad induzione QUALI SONO I RECIPIENTI PIÙ ADATTI? RECIPIENTI E MATERIALI NON ADATTI RECIPIENTI D ' ACCIAIO SMAL TATO CON O SENZA RIVESTIMENTO ANTIADERENTE . - , CERAMICA O TERRACOTTA , IN ALLUMINIO SENZA FONDO , ALCUNI ACCIAI INOSSIDABILI NON MAGNETICI . I RECIPIENTI IN VETRO SPECIALE O IN RAME Pentola a pressione, friggitrice, padella, piastra per carne ai ferri... - RECIPIENTI IN GHISA . IL TEST "PIANO DI COTTURA": Onde evitare di graffiare la superficie in vetro del piano di cottura, scegliere un recipiente con fondo smaltato o evitare di farlo scivolare sulla superficie del piano di cottura. - RECIPIENTI D ' ACCIAIO INOSSIDABILE ADATTI ALL ' INDUZIONE . - RECIPIENTI IN ALLUMINIO CON FONDO SPECIALE Grazie alla sua tecnologia avanzata, il piano di cottura ad induzione è in grado di riconoscere la maggior parte dei recipienti. Posare il recipiente su di un'area di calore a potenza 4, se il display resta fisso , il recipiente è compatibile ; se lampeggia , non è adatto alla cottura per induzione. La maggior parte dei recipienti d'acciaio inossidabile è indicata per la cottura ad induzione (casseruole, pentole universali, tegami, friggitrice). . N.B.: SONOINDICATI ANCHEIRECIPIENTI ILCUIFONDONONSIAPERFETTAMENTE PIANO , A CONDIZIONE PEROCHEQUEST ' ULTIMO NONSIAECCESSIVAMENTE DEFORMATO . Sul piano di cottura è riportata la sigla class induction INDUCTION . Scegliendo un recipiente con lo stesso logo, sarà garantita la compatibilità con il piano di cottura in condizioni normali di utilizzo. 39 Come s'installa il piano di cottura? - Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio. - Estrarre e srotolare completamente il cavo di alimentazione posto sotto l'apparecchio. - Rispettare una distanza di 5 cm rispetto a qualsiasi parete verticale. - Non appoggiare il piano di cottura al di sotto di una mensola o nelle vicinanze di materiali infiammabili, quali tende, tappezzerie, ecc. - Allacciare il piano di cottura ad una presa di corrente 16 Amp collegata a terra. Qualora si usi una prolunga elettrica, accertarsi che sia in buono stato e conforme alle norme vigenti (messa a terra, sezione conduttori pari a 1,5 mm²). - La spina della presa di corrente deve essere accessibile. - Non spostare l'apparecchio mentre è in funzione. MOLTO IMPOR TANTE L'apparecchio deve essere appoggiato su di una superficie pulita, orizzontale, piana, stabile e resistente al calore (o rivestita da un materiale adeguato). La presa d'aria sotto l'apparecchio non deve essere ostruita (es.: carta, stracci, ecc.). AVVERTENZE - Quando l'apparecchio viene alimentato, può comparire un messaggio luminoso sul display. - Questo codice, riservato ai servizi tecnici, non va preso in considerazione dall'utilizzatore. - Esso si spegne automaticamente dopo circa 30 secondi o premendo un tasto qualsiasi dell'apparecchio. 40 Cosa fare in caso di...? In caso di dubbi circa il corretto funzionamento del piano di cottura ad induzione, ciò non significa necessariamente che si sia verificato un guasto. In ogni caso, verificare i seguenti punti. PROBLEMA PROBABILI CAUSE COSA FARE? Il piano di cottura ad induzione non funziona. I LED luminosi sulla tastiera sono spenti L'apparecchio non è alimentato. L'alimentazione o la connessione è difettosa Verificare lo stato dell'impianto elettrico. Controllare i fusibili e l'interruttore elettrico. Dopo l'accensione del piano di cottura ad induzione, i LED luminosi della tastiera continuano a lampeggiare. Il recipiente non è adatto alla cottura per induzione Utilizzare un recipiente compatibile (cfr. elenco). Il piano di cottura ad induzione si è spento improvvisamente.Il timer può indicare il messaggio I circuiti elettronici si sono surriscaldati. Verificare la conformità dell'impianto ed in particolare le prese d'aria, come indicato nel presente libretto di istruzioni. Il piano di cottura non funziona. Il circuito elettronico è guasto. Rivolgersi al Servizio Assistenza. Il piano di cottura emette un lieve clic clac. Esso proviene dalla trasmissione di potenza tra due fuochi. È normale. La ventilazione continua per alcuni minuti dopo l'arresto del piano di cottura. Raffreddamento dei componenti elettronici. È normale. All'allacciamento, la ventilazione funziona per alcuni secondi. Test automatico del prodotto. È normale. In caso di anomalie, annotare il messaggio segnalato dal timer e consultare la tabella delle anomalie. Un lieve riscaldamento permanente della superficie del vetro del piano di cottura è normale. In ogni caso, qualora tali indicazioni non siano sufficienti a risolvere il problema contattare senza indugio il Servizio Assistenza. 41 Nederlands UMWELTSCHUTZ De verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recycleerbaar. Werk ana hun recyclage en draag zo bij tot de bescherming van het milieu door ze in de daartoe voorziene gemeentelijke containers te deponeren. Werking van de inductiekookplaat p. 43 Gebruik van de kookplaat p. 44 Reiniging p. 45 Werkingsveiligheid. p. 46 Uw apparaat bevat eveneens tal van recycleerbare materialen. Met deze logo wordt dus aangegeven dat de gebruikte appareten niet vermengd moDe meest geschikte kookpannen voor uw kookplaat p. 47 -gen worden met andere afvalstoffen. Zo kan de recyclage van de apparap.48 -ten die georganisserd wordt door un fabrikant in de beste omstandigheden Installatie van de kookplaat verlopen, volgens de richtlijn 2002/96/CE op de afvalstoffen van elektrische Problemen en oplossingen p. 49 en electronische apperatuur. Wend u tot uw geneentehuis of tot uw voort-verkoper om de dichtsbijzijnde punten te kennen waar deze apparetuur ingezameld wordt. Wij danken u voor uw medewerking tot de bescherming van het milieu. 42 Werking van de kookplaat De werking van uw inductiekookplaat is hoofdzakelijk gebaseerd op de magnetische eigenschappen van de meeste kookpannen die op gewone kookplaten worden gebruikt. De warmte wordt rechtstreeks in de kookpan ontwikkeld. Op die manier wordt energieverlies tussen de kookplaat en het klaar te maken gerecht nagenoeg volledig vermeden. Het kookvermogen van de kookplaat wordt maximaal benut. Met de functietoetsen op het bedieningspaneel van de kookplaat zet u de kookplaat aan en wordt een magnetisch veld gecreëerd. Dit veld leidt de inductiestroom naar de bodem van de kookpan op de kookplaat. Deze zogenaamde "inductiestromen" verwarmen onmiddellijk de kookpan die de warmte vervolgens op het gerecht in de pan overbrengt. Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert of met de functietoetsen de kookplaat uitschakelt, stopt de kookactiviteit onmiddellijk. De kookwerking wordt volledig gestuurd door een elektronische schakeling die de gebruiker een zeer soepel werkcomfort en een uitzonderlijk vlotte instelling van de kookplaat garandeert. Het kookvermogen en het rendement van een inductiekookplaat overtreffen ruim de prestaties van een gasfornuis of elektrische kookplaat. Inductiestromen Deze kookplaat voldoet aan de norm EN 60335-2-36 betreffende de veiligheid van elektrische huishoudapparaten en gelijkaardige toestellen (kookplaat en Spoel Elektronische schakeling kookfornuis voor grootkeukens). + - 43 Gubruik van de kookplaat? regel het verwarmingsvermogen met behulp van de toetsen: / : regeling van het vermogen (1 tot 9) 1. AANZETTEN (Bakmodus). + 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Druk op de toets << AAN/UIT >> .op het scherm knippert 0 0 2. REGEL HET VERWARMINGSVERMOGEN. Uw fornuis beschikt over een verwarmingsvermogen van 50 Watt tot 2200 Watt. Regeling van het vermogen M IDDE L M AT IG - 50 Watts - 100 Watts - 300 Watts - 500 Watts. HOOG - 800 Watts - 1000 Watts - 1400 Watts - 1800 Watts M AXIM AAL - . . 2200 Watts . 3 . UIT Z E T T E N VAN DE K OOK P L AAT 7 1...9 Druk op de toets " AAN/ UIT". De display gaat uit. 44 Reiniging Lichte vlekken kan u probleemloos met een vochtig papieren doekje (keukenrol) verwijderen . BELANGRIJK : Verwijder spatten en vlekken van overkokende kookpannen best zo snel mogelijk. Zet de kookplaat pas opnieuw aan als u alle vlekken volledig heeft verwijderd. Gebruik nooit schurende produkten of schuurpoeders (staalwol en schuursponsen). Ze veroorzaken krassen op de zichtbare oppervlakken van uw kookplaat. Gebruik een beetje zachte reinigingscrème voor het verwijderen van hardnekkige vlekken en sporen van metaal. Vermijd kookpannen over de kookplaat te schuiven. Na verloop van tijd kan dit de lijnen van de vitrokeramische plaat beschadigen. Gebruik enkele druppels witte alcoholazijn voor het verwijderen van water- en kalkvlekken. Esthetische fouten die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie op dit apparaat. Spoel de kookplaat na een reiniging altijd met zuiver water af en droog het oppervlak met absorberend papier. Let erop dat er geen reinigingsprodukt door de verluchtingsspleten onder de kookplaat sijpelt AANBEVELINGEN : Reinig de inoxbehuizing nooit met bleekwater. Dompel de kookplaat nooit in water onder. Reinig de kookplaat nooit onder een waterkraan. Reinig de kookplaat nooit in een vaatwasser. 45 Werkingsveiligheid Plaats geen metalen keukengerei zoals bestek, messen of metalen voorwerpen in de buurt van de kookpan op een kookplaat in werking. Plaats geen magnetiseerbare voorwerpen (bv. kredietkaarten, cassettes enz.) op de glasplaat van de kookplaat in werking. "ELEKTRONISCHE" VEILIGHEID : Een ventilator zuigt aan de onderzijde van de kookplaat lucht op en verdeelt deze via ventilatiespleten in het apparaat om de elektronische schakelingen tegen oververhitting te beschermen. Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de elektronische schakelingen. Bij een te hoge temperatuur wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld. OVERKOKEN EN SPATTEN : De elektronische schakelingen van de kookplaat zijn beschermd tegen beschadiging door overkokende kookpannen of spatten op de kookplaat (glasplaat en bedieningspaneel).. VEILIGHEID "LEGE KOOKPAN" : Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de kookzone en vermijdt dat een lege kookpan oververhitting van de kookplaat kan veroorzaken. Belangrijke opmerking voor personen met pacemakers en actieve onderhuidse implantaten : De werking van de kookplaat voldoet aan de geldende normen betreffende elektromagnetische storingen. Uw inductiekookplaat voldoet zo volledig aan de wettelijke bepalingen (richtlijnen 89/336/EEG). De werking van de kookplaat heeft geen storende invloed op de werking van andere elektrische apparaten indien ook deze aan dezelfde bepalingen voldoen. Uw inductiekookplaat produceert magnetische velden in de onmiddellijke nabijheid van de kookplaat. Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, dient de pacemaker te voldoen aan de geldende bepalingen met betrekking tot pacemakers. Wij kunnen u enkel garanderen dat onze kookplaat aan de geldende normen voldoet. Wat de technische specificatie van de pacemaker of mogelijke storingen tussen de pacemaker en onze kookplaat betreft, raden wij u aan informatie in te winnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelende arts. DETECTIE VAN EEN VOORWERP OF KOOKPAN OP DE KOOKPLAAT : Een klein voorwerp zoals een vork, een lepel of een ring op de kookplaat wordt door de kookplaat niet als een kookpan gedetecteerd De display knippert en de kookplaat wordt niet ingeschakeld. Dit veiligheidssysteem werkt op dezelfde manier bij het detecteren van een kookpan die niet geschikt is voor een inductiekookplaat. 46 De meest geschikte kookpannen voor uw kookplaat WAT ZIJN DE MEEST GESCHIKTE KOOKPANNEN VOOR UW KOOKPLAAT? ONGESCHIKT MATERIAAL VOOR UW KOOKPLAAT KOOKPANNEN VAN GEEMAILLEERD STAAL MET OF ZONDER ANTIKLEEFLAAG . GLAZEN, KERAMISCHE OF AARDEN KOOKPANNEN, ALUMINIUMPANNEN ZONDER SPECIALE BODEM, KOPEREN KOOKPANNEN, BEPAALDE PANNEN VAN NIET MAGNETISCH Stoofpan, frituurpan, koekepan, braadpan... ROESTVRIJ STAAL. GIETIJZEREN KOOKPANNEN . DE KOOKPANTEST : Kies een kookpan met een geëmailleerde bodem om krassen op de glasplaat van uw inductiekookplaat te voorkomen. Schuif de kookpan nooit over de kookplaat. ROESTVRIJSTALEN KOOKPANNEN GESCHIKT VOORINDUCTIE Dank zij het hoogtechnologische ontwerp van uw inductiekookplaat kan de kookplaat de meeste types van kookpannen herkennen. Plaats de kookpan op een kookzone die u op stand 4 instelt. Indien de display ononderbroken oplicht , is uw kookpan geschikt . Bij een knipperend lampje kan u uw kookpan niet gebruiken voor een inductiekookplaat. . De meeste roestvrij stalen kookpannen zijn geschikt voor inductiekoken (kookpannen, braadpannen, koekepannen, frituurpannen). ALUMINIUMP ANNEN MET EEN SPECIALE BODEM . OPMERKING : OOK KOOKPANNEN MET EEN NIET VOLLEDIG VLAKKE BODEM KUNNEN WORDEN GEBRUIKT OP VOORWAARDE DAT ZE NIET TE VEEL VERVORMD ZIJN. Op de kookplaat ziet u het logo "class induction" INDUCTION . Gebruik bij voorkeur kookpannen met hetzelfde logo om een perfecte kookprestatie bij een normale werking van de kookplaat te garanderen. 47 Installatie van de kookplaat ZEER BELANGRIJK Plaats de kookplaat op een proper, horizontaal, effen, stabiel en hittebestendig (of met een hittebestendig materiaal bekleed) oppervlak. Haal de kookplaat uit de verpakking. Maak de voedingskabel onder de kookplaat los en rol de kabel volledig uit. De minimale afstand ten opzichte van elke vertikale wand bedraagt 5 cm. Plaats de kookplaat niet onder een opbergrek of in de buurt van ontvlambare materialen zoals gordijnen, muren met behangpapier enz. Sluit de kookplaat op een geaard stopcontact van 16 A aan (gebruik een geaard stopcontact van 13 A voor kookplaten met een Britse stekker). Een eventuele elektrische verlengkabel moet in goede staat zijn en voldoen aan de technische vereisten (aarding, geleiders met een doorsnede van 1,5 mm2). De stekker van het stopcontact dient altijd bereikbaar te blijven. De luchtdoorstroming onder de kookplaat mag niet worden belemmerd door b.v. papier, doeken enz. Schakel altijd eerst de kookplaat uit alvorens ze te verplaatsen. BELANGRIJKE OPMERKING Bij het onder stroom zetten van de kookplaat kan er een code op de display verschijnen. Deze code is uitsluitend bestemd voor de technische dienst en niet voor de gebruiker. De code verdwijnt na ongeveer 30 sekonden of nadat u op om het even welke toets op het bedieningspaneel heeft gedrukt. 48 Problemen en oplossingen U twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat. Dit betekent niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets op de display. Geen stroomtoevoer door een defecte voeding of foute aansluiting. Controleer de elektrische aansluiting. Controleer de zekeringen en de elektrische veiligheidsschakelaar. Na het aanzetten van de kookplaat blijft de display knipperen. De gebruikte kookpan is niet geschikt voor inductiekoken. Gebruik een voor inductiekoken geschikte kookpan (zie lijst op bladzijde 8 en 9). De kookplaat stopt plots tijdens de werking. Op de schakelklok verschijnt eventueel het teken De elektronische schakelingen zijn oververhit. Controleer of de kookplaat korrekt geplaatst is en vooral of de luchtdoorstroming onder de kookplaat voldoende is (zie eerder in deze handleiding). De kookplaat werkt niet. Defecte elektronische schakeling. Contacteer de service-afdeling. De kooktafel maakt een tikkend geluid. Dit komt door de vermogensverspreiding tussen twee kookzones. Dit is normaal. Na de aansluiting van de kookplaat werkt de ventilatie enkele sekonden. Afkoeling van de elektronische schakeling. Dit is normaal. Après branchement, la ventilation fonctionne quelques secondes. Zelftest van de kookplaat. Dit is normaal. . Bij fouten tijdens de werking van de kookplaat noteert u het bericht op de schakelklok en controleert u eerst of het probleem aan de hand van de bovenstaande tabel kan worden opgelost. Over een lichte verhitting van de glasplaat van uw kookplaat dient u zich geen zorgen te maken : dit is normaal. Mocht u het probleem niet kunnen oplossen, contacteert u meteen de service-afdeling. 49 50 51 RELATIONS CONSOMMATEURS CUSTOMER RELATIONS KUNDENDIENST RSERVICIO DE CLIENTES RELAZIONI CONSUMATORI CONSUMENTENDIENST FX00140A - 09/06 52