UTILISATION de votre table à induction
USING your induction hob
BENUTZUNG Ihrer Induktionskochplatte
USO de la place de induccion
USING your induction hob
BENUTZUNG Ihrer Induktionskochplatte
Fr a n ç a i s
PR O TE CTIO N DE L’ E N V IR O N N E ME N T
Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne
doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils
qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions,
conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à
votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés
les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l'environnement.
2
Comment fonctionne votre table à induction?
p.3
Comment utiliser votre table à induction?
p.4
Nettoyage.
p.5
Sécurité de fonctionnement.
p.6
Quels récipients choisir pour votre table
à induction ?
p.7
Comment installer votre table de cuisson?
p.8
Que faire si ...?
p.9
Comment fonctionne votre table à induction ?
Votre table à induction
fonctionne principalement grâce aux propriétés magnétiques de la plupart
des récipients utilisés sur les tables de cuisson ordinaires.
A partir des touches de fonction sur le devant de la
table, vous commandez l’alimentation électrique
qui crée un champ magnétique. Ce champ induit
des courants dans le fond du récipient posé sur la
table.
Ces courants, dits “d’induction”, chauffent instantanément le récipient qui cède sa chaleur aux aliments qu’il contient.
La chaleur
est directement produite à l’intérieur du récipient. Ainsi la cuisson s’effectue pratiquement sans perte d'énergie entre la table à induction et les aliments. La puissance de chauffe
de l’appareil est restituée à son maximum.
Le retrait du récipient de la table à induction, ou le
simple arrêt de l’appareil à partir des touches de
fonction, suffit à stopper instantanément la cuisson.
La cuisson
est entièrement gérée par un circuit électronique qui vous offre une très grande
souplesse d’utilisation et une finesse de réglage
inégalable.
courants induits
La puissance et le rendement d'un foyer à induction sont très supérieurs à ceux d'un feu gaz
ou d'une plaque électrique.
Inducteur
circuits électroniques
+
-
Cet appareil répond à la norme EN 60335-2-36 correspondant à la sécurité des
appareils électrodomestiques et analogues ( table de cuisson et foyer de cuisson
à usage collectif).
3
Comment utiliser votre table à induction ?
Ajuster la puissance de chauffe à l’aide des touches :
1 . M E T T E Z E N M AR C HE .
Appuyez sur la touche «
indique
AR R E T / MAR C HE »,
+/- :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
l’afficheur
0 clignotant.
0
2 . R E G L E Z L A P UIS S ANC E DE C HAUF F E
Votre foyer dispose d’une puissance de chauffe de 50
Watts à 2200 Watts .
Réglage de puissance
réglage de la puissance (1 à 9)
M OY E NNE -
50 Watts
-
100 Watts
-
300 Watts
-
500 Watts.
F OR T E -
800 Watts
-
1000 Watts
-
1400 Watts
-
1800 Watts
M AXIM AL E -
.
.
2200 Watts .
3 . AR R E T E Z VOT R E T AB L E
7
1...9
Appuyez sur la touche «
s'éteint.
4
AR R E T
/ MAR C HE », l’afficheur
Nettoyage
Votre table se nettoie facilement, pour vous aider voici quelques conseils :
TYPES DE SALISSURES
COMMENT PROCEDER
UTILISEZ
Légères
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyer.
Accumulation de salissures
recuites
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
utiliser un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le
coté grattoir d’une éponge sanitaire,puis essuyer.
Incrustations suite au
débordements de sucres,
aluminium, ou plastique fondu
dre
Eponges sanitaires
racloir spécial verre
Pâte
spécial verre
vitrocéramique
- Appliquer du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la
salissure, laisser agir, essuyer avec un chiffon doux
- Utiliser un produit du commerce
Auréoles et traces de
calcaire
pou
Eponges sanitaires
- Appliquer sur la surface un produit spécial verre
vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet
protecteur)
ge
n
épo
e
asiv
abr
me
crè
Produit spécial verre
vitrocéramique
re
itai
te
san délica
e
g
n
e
l
épo aissel
v
e
l
a
ci
spé
RECOMMANDATIONS :
N’immergez pas votre appareil.
Ne le nettoyez pas sous le robinet.
Ne le nettoyez pas au lave-vaisselle.
5
Sécurité de fonctionnement
SECURITE “ELECTRONIQUE” :
En dessous de votre table, un ventilateur aspire de
l’air à l’arrière et le refoule vers l’avant par les ouvertures pratiquées, afin de protéger les circuits
électroniques contre une chaleur excessive.
Une sonde surveille en permanence la température
des circuits électroniques. Si la température devient excessive, le fonctionnement de la table est
arrêté automatiquement.
•
Il est recommandé de ne pas déposer des ustensiles de cuisine en métal, des couverts, couteaux
ou objets métalliques tout près du récipient pendant la cuisson.
En cours d’utilisation de la table à induction, ne posez pas d'objets magné tisables sur le dessus verre
(ex : cartes de cré dit, cassettes, ...).
DEBORDEMENT ET PROJECTIONS :
En cas de débordement ou de projections sur la
table à induction (dessus verre et clavier), les circuits électroniques de l’appareil sont protégés et
ne risquent donc pas d’être endommagés.
SECURITE CASSEROLE VIDE :
La zone de chauffe est équipée d’une sonde qui
détecte en permanence sa température, ainsi plus
de risque de surchauffe dûe à des casseroles
vides.
A l'attention des porteurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs
:
Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations
électromagnétiques en vigueur. Votre table de cuisson à induction répond ainsi
parfaitement aux exigences légales (directives 89/336/CEE). Elle est conçue pour
ne pas gêner le fonctionnement des autres appareils électriques dans la mesure
où ceux-ci respectent cette même réglementation.
Votre table à induction génère des champs magnétiques dans son très proche
environnement.Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson
et un stimulateur cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu en conformité avec
la réglementation qui le concerne. A cet égard, nous ne pouvons vous garantir
que la seule conformité de notre propre produit. En ce qui concerne la conformité
du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous
renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant.
DETECTION D'UN OBJET OU
D'UN RECIPIENT SUR LA TABLE :
Un objet de petites dimensions comme une fourchette, une cuillère ou encore une bague…,posé
seul sur la table en fonctionnement, n'est pas détecté comme un récipient.
L’affichage clignote et aucune puissance de
chauffe n'est délivrée.
Le système de sécurité agit de la même façon lorsqu’il détecte un récipient qui n’est pas adapté à la
cuisson par induction.
6
Quels récipients choisir pour votre table à induction ?
QUE L S S ONT L E S R E C IP IE NT S L E S P L US
ADAP T É S ?
QUE L S S ONT L E S M AT É R IAUX
INC OM P AT IB L E S ?
R ÉC IP IE NTS E N AC IE R ÉMAILLÉ AVE C OU S ANS R E VE TE ME NT
ANTI - ADHÉR E NT .
LES
Cocotte, friteuse, poêle, gril viande...
R ÉC IP IE NTS E N FONTE
.
Pour ne pas risquer de rayer le dessus verre de votre
table, choisissez un récipient avec un fond émaillé ou évitez de le glisser sur la surface de la table.
R ÉC IP IE NTS E N INOX ADAP TÉS A L
’ INDUC TION .
La plupart des récipients inox conviennent à la cuisson
par induction (casseroles, fait tout, poêle, friteuse).
R ÉC IP IE NTS E N ALUMINIUM A FOND S P ÉC IAL
N OTA : M E ME
R ÉC IP IE NTS E N VE R R E , E N C ÉR AMIQUE OU E N TE R R E , E N ALUMINIUM S ANS
FOND S P ÉC IAL OU E N C UIVR E
.
LE S R ÉC IP IE NTS DONT LE FOND N ' E S T P AS P AR FAITE ME NT P LAN
P E UVE NT C ONVE NIR , À C ONDITION C E P E NDANT QUE C E LUI - C I NE S OIT P AS TR OP
DÉFOR MÉ .
Un sigle class induction INDUCTION figure sur la table .
En choisissant un récipient possédant ce même logo,
vous serez assuré de sa parfaite compatibilité avec votre
table dans des conditions normales d’utilisation.
7
, C E R TAINS
INOX NON MAGNÉTIQUE S .
Comment installer votre table de cuisson ?
T R E S IM P ORTANT
Sortez l’appareil de son emballage.
Votre appareil doit reposer sur une surface
propre, horizontale, plane, stable et résistant à
la chaleur, ou revêtue d’une telle matière.
Dégagez et déroulez complètement le cordon d’alimentation situé sous l’appareil.
Respectez une distance de 5 cm par rapport à toute paroi verticale.
Ne posez pas votre table au-dessous d’une étagère ou proche de matériaux inflammables, tels que
rideaux, tentures, etc.
Branchez votre table sur une prise de courant de 16
ampères(Pour les appareils équipés d’une prise
mâle de type U.K. une prise de 13 ampères est à
utiliser) reliée à la terre. Dans le cas où vous utilisez
une rallonge électrique, assurez-vous de son bon
état et de sa conformité (prise de terre, section de
conducteurs = 1,5 mm2 ).
L’entrée d’air sous l’appareil ne doit pas être
obstruée (ex. : papier, chiffon, etc.).
La fiche de la prise de courant doit être accessible.
Ne déplacez pas votre appareil alors qu’il est en
fonctionnement.
AVE R T IS S E M E NT
A la mise sous tension de votre appareil, un affichage lumineux peut apparaître.
Ce code, réservé aux services techniques, n’est
pas à prendre en compte par l’utilisateur.
Il s’éteint de lui même au bout d’environ 30 secondes ou suite à l’appui sur une touche quelconque de votre appareil.
8
Que faire si... ?
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre table à induction, ceci ne signifie pas forcément qu'il y a une panne. Dans tous les cas, vérifiez les point suivants.
VOUS CONSTATEZ QUE…
LES CAUSES POSSIBLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
La table à induction ne fonctionne pas. Les voyants lumineux sur le
clavier restent éteints.
L’appareil n'est pas alimenté. L’alimentation ou le branchement est
défectueux.
Vérifiez l'état de l'installation électrique. Inspectez les fusibles et le
disjoncteur électrique.
Après avoir mis en fonctionnement la table à induction, les voyants
lumineux du clavier continuent de clignoter.
Le récipient que vous utilisez n’est pas adapté à la cuisson par induction.
Utilisez un ustensile compatible (voir liste fournie).
La table à induction s’est arrêtée de fonctionner en cours d’utilisation.
La minuterie peut afficher le message
Les circuits électroniques se sont échauffés.
Vérifiez la conformit é de votre installation et plus particulièrement
les entrées et sorties d'air, comme indiqué dans la notice.
La table ne fonctionne pas.
Le circuit électronique est en panne.
Faites appel au Service Après-Vente.
Votre table affiche A et C
Auto-test du produit.
C'est normal.
La ventilation continue quelques minutes après l'arrêt de votre table.
Refroidissement de l'é lectronique.
C'est normal.
Après branchement, la ventilation fonctionne quelques secondes.
Auto-test du produit.
C'est normal.
En cas d'anomalies notez le message donné par la minuterie et reportez-vous au tableau des anomalies .
Ne soyez pas surpris du très léger échauffement permanent du dessus verre de votre table, il est normal.
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre
le Service Après-Vente.
9
English
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect
the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for
this purpose.
How your induction hob works.
p. 11
How to use your induction hob.
p. 12
Cleaning.
p. 13
Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is mar-
Integrated safeguards.
p. 14
ked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed
The pans to use on your induction hob.
p. 15
How to install your induction hob.
p. 16
Troubleshooting.
p. 17
with other waste. This way, the appliance recycling organised by your
manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance
with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance
collection points closest to your home.
We thank you doing your part to protect the environment.
10
How your induction hob works.
Your induction hob
works mainly thanks to
the magnetic properties contained in most pans used on
ordinary hobs.
The heat
is produced directly inside the pan.
Therefore the cooking is done with practically no
energy loss between the induction hob and the
food. The appliance's heating power is used to its
full.
With the control buttons at the front of the hob, you
control the electricity supply, which creates a magnetic field. This field induces currents in the base
of the pan placed on the hob.
These currents, called "induction currents", instantly heat the pan which passes on its heat to the
food it contains.
By removing the pan from the induction hob, or
simply turning the hob off with the control buttons,
you instantly stop the cooking.
The cooking is totally controlled by an electronic circuit, which provides great flexibility and incomparable precision of control.
The power and the efficiency of an induction
hob are far superior to those of a gas or electric
hob.
Induced currents
This appliance complies with the EN 60335-2-36 standard corresponding to the
safety of electrodomestic and analogous appliances (hobs and hobs for collectiCoil
Electronic circuit
ve use).
+
-
11
How to use your induction hob.
Adjustthe heat setting required by using these buttons
1. SWITCHING ON.
Press the ON/OFF button. A flashing
+/- :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0 is displayed.
0
2 . S E T T ING T HE HE AT .
The heat settings of tour hob rang from 50 watts to
2200 watts.
P ower settings
power settings (1 à 9)
M E DIUM
HIG H
-
50 Watts
-
100 Watts
-
300 Watts
-
500 Watts.
-
800 Watts
-
1000 Watts
-
1400 Watts
-
1800 Watts
M AXIM UM -
.
.
2200 Watts .
3 . S WIT C HING T HE HOB OF F .
7
1...9
Press the ON/OFF button. The indicator light will go out.
12
Cleaning
It is very easy to clean your hob, especially if you follow these few recommendations:
TYPE OF STAIN
ACCESSORIES
EMPLOYED
WHAT TO DO
Minor
Soak the area to be cleaned with hot water, then wipe it.
Clean sponges
Accumulated burnt-on
stains
Soak the area to be cleaned with hot water, use a special
ceramic hob scraper to remove the worst, finish off with the
rough side of a cleaning sponge, then wipe it clean.
Clean sponges
special ceramic hob
scraper
Apply hot white spirit vinegar on the stain, leave to act
then wipe off with a soft cloth.- Use a commercial cleaner.
Rings and traces of
limescale
Burnt-on stains following
sugar spillage, melted
aluminium or plastic.
der
pow
- Apply a special ceramic hob cleaner on the surface,
preferably one which contains silicone (protective action).
a
e-b
asiv
abr
cke
on
d sp
ge
am
cre
Special ceramic hob
cleaner.
Special ceramic hob
cleaner
l
ecia
r sp
s
o
nge
item
spo licate
y
r
de
ina
ord ge for
n
spo
RECOMMENDATIONS:
Do not immerse your aplliance.
Do not clean it under the tap.
Do not wash it in the diswasher.
13
Integrated safeguards
"ELECTRONIC" SAFEGUARD
Under your hob, a ventilator takes in air at the back
and blows it to the front through openings. This
protects the electronic circuits from extreme heat.
A probe constantly monitors the temperature of the
electronic circuits. If the temperature becomes
excessively high the hob is automatically turned
off.
You are advised not to put metallic kitchen utensils,
knives and forks or other metal objects too close to
pans during cooking.
When the induction hob is in operation do not put
objects that can be magnetised on the glass
surface (e.g. credit cards, cassettes,).
"EMPTY SAUCEPAN" SAFEGUARD :
The heating zone is equipped with a probe, which
constantly detects its temperature, and so the risk
of over-heating due to empty saucepans is
avoided.
In the event of spills or splashes onto the induction
hob (glass surface and keyboard), the appliance's
electronic circuits are protected and therefore
cannot be damaged.
SPILLS AND SPLASHES :
For the attention of people equipped with pacemakers or active implants :
DETECTION OF AN OBJECT OR
UNSUITABLE PAN ON THE HOB :
A small object like a fork, a spoon or even a
ring…, placed on the turned-on hob is not
identified as a pan.
The indicator flashes but no heating power is
supplied.
This safeguard device works in the same way when
it detects a pan, which is not suited to induction cooking.
The hob complies with electromagnetic perturbation standards in force. Your
induction hob therefore fully meets legal requirements (directives 89/336/CEE). It
has been designed so that it does not interfere with the working of other electric
appliances provided that they respect the same regulations.
Your induction hob generates electromagnetic fields in its very close vicinity.
In order to avoid interference between your hob and a pacemaker it is essential
that the pacemaker be designed in compliance with the regulations relating to it.
In this respect, we can only guarantee the compliance of our own product. To
check that the pacemaker complies with standards or to enquire about possible
incompatibilities you should contact the manufacturer or your own doctor.
14
The pans to use on your induction hob.
WHICH PANS ARE THE MOST SUITABLE?
WHICH MATERIALS ARE INCOMPATIBLE?
ENAMELLED STEEL PANS WITH OR WITHOUT A NON-STICK
COATING
PANS MADE OF GLASS, CERAMIC, EARTHENWARE, ALLUMINIUM THAT HAS NO
SPECIAL BASE, COPPER AND SOME NON-MAGNETIC STAINLESS STEEL.
Casserole pot, chip-pan, frying-pan, meat grill…
THE "HOB" TEST :
CAST IRON PANS.
The state-of-the-art technology used in your induction
hob enables it to recognise most sorts of pans.
Place your pan on a heating zone set at 4, if the indicator
light remains stable then your pan is compatible . If it
flashes on and off then your pan can not be used for
induction cooking.
To avoid scratching the glass surface of your hob,
choose a pan with an enamelled base or otherwise avoid
sliding it across the hob surface.
STAINLESS STEEL PANS SUITED TO INDUCTION.
Most stainless steel pans are suited to induction cooking
(saucepans, stockpots, frying pans, and chip-pans).
ALLUMINIUM PANS WITH SPECIAL BASES.
NOTE: EVEN IF THE BASE OF THE PAN IS NOT PERFECTLY FLAT IT MAY BE
SUITABLE, AS LONG AS IT IS NOT TOO DEFORMED.
There is a class induction logo INDUCTION on the hob.
If you buy a pan with this same logo, you can be sure
that it is perfectly compatible with your hob when used
in the normal way.
15
How to install your induction hob.
VERY IMPORTANT
Remove the packaging material.
Free the electricity supply flex from under the
appliance and unroll it fully.
Your appliance should be placed on a clean, horizontal, flat, stable surface which is heat proof
or else coated with a heat proof material.
A space of 5 cm should be left between the wall
and the appliance.
The air inlet under the appliance should not be
blocked (e.g. paper, cloths, etc.).
Do not fit your hob below a shelf or near inflammable material, such as curtains, draperies, etc…
Plug your hob into a 16 ampere earthed (For hobs
with a United Kingdon Socket plug type : a 13 ampere earthed socket has to be use) socket. If you
use an extension lead check that it complies with
standards (earth connection, cross section of
conductor = 1.5 mm²).
The plug must remain accessible.
Do not move your appliance while it is working.
WARNING
When your appliance is turned on, an indicator light
may appear.
This code is reserved for the technical department,
and does not concern the user.
It goes off itself after about 30 seconds or when any
button on your appliance is pressed.
16
Troubleshooting.
You have doubts about whether your induction hob is working correctly. This does not necessarily mean there is a breakdown. Nevertheless, check the following points.
YOU NOTICE THAT…
POSSIBLE CAUSES
WHAT SHOULD YOU DO?
The induction hob is not working. The indicator lights on the
keyboard do not light up.
The appliance is not being supplied. The electricity supply or the
connection is faulty.
Check the electrical installation. Inspect the fuses and the circuit
breaker.
When you turn the induction hob on the indicator lights on the
keyboard keep flashing.
The pan you are using is not suited to induction cooking.
Use a compatible pan (see list provided).
The induction hob stopped working during cooking.
The timer may indicate the message
The electronic circuits are over heated.
Check the conformity of your installation and especially the air
inlets and outlets, as indicated in the instructions.
The hob does not work.
The electronic circuits have broken down.
Contact the After-Sales Service.
Your hob makes a slight "clic clac" sound.
It is caused by the power being distributed between 2 cooking rings.
This is normal.
The ventilation continues for a few minutes after the hob has been turned off.
Cooling the electronics.
This is normal.
Just after being connected, the ventilation comes on for a few seconds.
Automatic testing of product.
This is normal.
In the event of a fault, note down the message given by the timer and refer to the fault chart.
Do not be surprised if the glass surface of your hob is always slightly warm. This is normal.
In all events, if your intervention proves insufficient, contact the After-Sales Service immediately.
17
Deutsch
UMWELTSCHUTZ
In diesem affet vorhergesehen, städtish nehmen an ihrem Recycling teil und tragen
so zum Umweltschutz bzi, sie in Container abstellend.
Ihr Gerät enthält ebenfalls zahlreiche recyclabare Baustoffe. E ist also mit diesem
Firmenzeichen gekennzeichnet, um Ihnen anzuzeigen, Daß die Gebrauchtgeräte
it anderen. Abfällen nicht vermischt sein sollen. Das Recycling der Geräte, das
Ihr Fabrikant organisiert, wird so in den besten Bedingungen, der eoropäischen,
Direktive 2002/96/CE über die Abfälle elektrischer und elektronischer Ausrüstun-gen entsprechend realisiert sein. Schicken Sie Sie an Ihr Bürgermeisteramt
oder an Ihrem Einzelhäindler, em die Punkte von Gerauchtsammlung der Geräte
der nächte Ihrem Wolhnistz zu kennen.
Wir bedanken uns bei Ihnen Für Ihre Zusammenarbeit im Umwaltschutz.
18
Wie funktioniert Ihre Induktionskochplatte ?
s.19
Wie müssen Sie Ihre Induktionskochplatte benutzen
s. 20
Reinigung .
s. 21
Funktionssicherheit .
s. 22
Welche Behälter eignen sich am besten für Ihre
Induktionskochplatte?
s.23
Wie muß Ihre Induktionskochplatte installiert werden
Was tun, wenn ...?
? s.24
s.25
Wie funktioniert Ihre Induktionskochplatte?
Ihre Induktionskochplatte
nutzt die magnetischen Eigenschaften von metallischen Behältern, die in
der Regel zum Kochen benutzt werden.
Die Hitze
wird direkt im Inneren des
Behälters erzeugt. Auf diese Weise entsteht beim
Kochen kein Energieverlust zwischen der Induktionskochplatte und den Nahrungsmitteln. Auf
diese Weise ist die übertragene Heizenergie des
Gerätes auf die Nahrungsmittel ein
Maximum.
Der Kochvorgang kann entweder durch die
Entnahme des Behälters von der Kochplatte oder
durch die Betätigung der Funktionsstasten des
Gerätes unterbrochen oder beendet werden.
Mit Hilfe der Funktionstasten an der Vorderseite der
Induktionskochplatte bedienen Sie die
elektrische Versorgung für die Erzeugung eines
Magnetfeldes. Dieses Feld induziert elektrische
Ströme im Boden des auf der Kochplatte
abgestellten Behälters.
Der Behälter wird durch sogenannte
"Induktionsströme" sofort erwärmt und gibt seine
Wärme an die Nahrungsmittel, die er enthält, ab.
Der Kochvorgang
wird vollständig durch einen
elektrischen Schaltkreis gesteuert, der Ihnen
eine sehr große Bedienungsfreiheit und eine
unvergleichlich genaue Einstellung erlaubt.
Induzierter Strom
Die Leistung
und der Wirkungsgrad eines
Induktionskochherds sind sehr viel höher als die
von traditionellen Elektro- oder Gasherden.
Spule
Elektronik
+
-
Dieses Gerät ist konform der Sicherheitsnorm EN 60335 - 2- 36 für elektrische
Haushaltsgeräte (im Haushalt benutzte Kochherde und Kochplatten).
19
Wie müssen Sie lhre Induktionkochplatte benutzen?
1 . E INS C HE L T E N DE R INDUK T IONP L AT T E .
Betatigen Sie die Taste EIN /AUS. Die
beginnt zu blinken.
Stellen Sie die Heizleistung mit Hilfe der folgenden
Tasten ein:
0 in der Anzeige
+ / - : Einstellung der Heizleistung (1 bis 9)
1 M IT T L E R E L E IS T UNG - 50 Watts
2
- 100 Watts
3
- 300 Watts
4
- 500 Watts.
5 HOHE L E IS T UNG - 800 Watts .
6
- 1000 Watts
7
- 1400 Watts
8
- 1800 Watts .
9 M AXIM AL E L E IS T UNG - 2200 Watts .
0
2 . E INS T E L L UNG DE R HE IZ L E IS T UNG
lhre Kochplatte hat eine von 50 Watts bis 2200 watts
regelbare Heizleistung.
Hinstellung der Heizleistung
3 . AUS S C HAL T E N DE R INDUK T IONS K OC HP L AT T E
7
1...9
Betatigen Sie die Taste EIN/AUS. Die Anzeige erlischt.
20
Reinigung
Leichte Verschmutzungen können einfach mit
einem feuchten Papiertuch (vom Typ Allesreiniger)
gesäubert werden.
WICHTIG:
Benutzen Sie niemals scheuernde Produkte (Sandpapier,
scheuernde
Schwämme)
oder
Scheuerpulver, um an den sichtbaren Teilen des
Geräts keine Schrammen oder Kratzer zu
erzeugen.
Entfernen Sie möglichst schnell übergelaufene und
verspritzte Speisereste. Prüfen Sie, daß vor einer
Wiederbenutzung keine Speisereste vorhanden
sind.
Eine dauernde Reibung der Behälter auf der
Oberfläche der Ceranscheiben kann zu einer
Beschädigung
der
dort
angebrachten
Zeichnungen führen.
Zum Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen
und metallischen Spuren benutzen Sie am besten
ein weiches dickflüssiges Reinigungsmittel.
Da diese äußeren Fehler aber in keiner Weise
die Funktionstüchtigkeit des Geräts
beeinträchtigen, bleiben sie im Garantiefall
unberücksichtigt.
Zum Entfernen von Wasser- und Kalkresten benutzen Sie am besten etwas farblosen Weinessig.
Zum Abschluß spülen Sie mit klarem Wasser und
reiben mit einem saugfähigen Papier ab.
RATSCHLÄGE :
Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit in die Lufteinlaßöffnungen unter der Platte eindringen kann.
Tauchen
Tauchen Sie
Sie das
das Gerät
Gerät nie
nie unter
unter Wasser.
Wasser.
Reinigen Sie das Gehäuse aus rostfreiem Stahl
niemals mit Natriumlösung.
Reinigen
Reinigen Sie
Sie das
das Gerät
Gerät nicht
nicht in
in der
der
Geschirrspülmaschine.
Geschirrspülmaschine.
Reinigen
Reinigen Sie
Sie das
das Gerät
Gerät nicht
nicht unter
unter
fließendem
Wasser.
fließendem Wasser.
21
Funktionssicherheit
"ELEKTRONISCHE" SICHERHEIT :
Es wird davon abgeraten, Küchenutensilien aus
Metall, Bestecke, Messer oder andere
metallische Objekte ganz in der Nähe des
Behälters während des Kochvorgangs abzulegen.
Unter der Kochplatte saugt ein Ventilator Luft von
hinten an und gibt diese mittels spezieller Öffnungen nach vorne ab, damit die Elektronik gegen zu
große Hitze geschützt wird.
Während der Benutzung der Induktionskochplatte
dürfen keine magnetisierbaren Gegenstände auf
die Oberfläche der Ceranscheiben gelegt werden
(z.B. Kreditkarten, Kassetten, etc.).
Eine Sonde überwacht permanent die Temperatur
der Elektronik. Sobald die Temperatur einen voreingestellten Schwellwert übersteigt, wird die
Kochplatte automatisch abgestellt.
ÜBERLAUFEN UND VERSPRITZEN VON SPEISEN :
Die Elektronik des Geräts ist gegen das
Überlaufen oder Verspritzen von Speisen auf die Induktionskochplatte geschützt (Oberfläche der Ceranscheiben oder Tastatur) und können auf diese
Art nicht beschädigt werden.
SICHERHEIT GEGEN LEERE KOCHTÖPFE :
Die Temperatur des Kochfelds wird permanent von
einer Sonde überprüft, um das Risiko des Aufheizens
von
leeren
Kochtöpfen
auszuschalten.
Hinweise für Träger von Herzschrittmachern:
Die Platte funktioniert in Konformität mit den geltenden Normen für
elektromagnetische Störungen. Ihre Induktionskochplatte ist so in
Übereinstimmung mit den Rechtsvorschriften (Anweisungen 89/336/EWG). Sie ist
so ausgestattet, um das Funktionieren mit anderen elektrischen Geräten nicht zu
beeinträchtigen, vorausgesetzt diese respektieren ebenfalls diese Vorschriften.
Ihre Induktionskochplatte erzeugt Magnetfelder in ihrer sehr nahen Umgebung.
Damit es zu keinen Interferenzen zwischen Ihrer Kochplatte und einem
Herzschrittmacher kommt, muß dieser in Übereinstimmung mit den ihn
betreffenden Vorschriften sein. Wir können Ihnen diesbezüglich lediglich die
Konformität unseres Gerätes garantieren. Was die Konformität des
Herzschrittmachers oder eventuelle Unverträglichkeiten desselben anbelangt, so
können Sie sich hierzu beim Hersteller des Herzschrittmachers oder bei Ihrem
Arzt informieren.
ERKENNUNG EINES OBJEKTS ODER EINES
BEHÄLTERS AUF DER KOCHPLATTE :
Kleine Objekte wie Gabeln, Kaffeelöffel oder Ringe,
die sich auf der eingeschalteten Kochplatte befinden,
werden nicht als Behälter erkannt.
In diesem Fall blinkt die Anzeige und das Gerät liefert
keine Heizleistung.
Das Sicherheitssystem arbeitet in der gleichen Weise
wenn es einen Behälter erkennt, der für das Kochen
auf Induktionskochplatten nicht
geeignet ist.
22
Welche Behälter eignen sich am besten für Ihre
Induktionskochplatte?
WELCHE BEHÄLTER EIGNEN SICH AM
BESTEN?
WELCHE MATERIALIEN SIND NICHT
GEEIGNET?
BEHÄLTER AUS EMAILLIER TEM STAHL MIT ODER OHNE
TEFLON- BESCHICHTUNG .
B EHÄLTERAUS GLAS ,
Töpfe, Friteusen, Pfannen, Grillgeräte, etc.
BEHÄL TER AUS GUSSEISEN
.
DER "BEHÄLTERTEST"
Um das Risiko des Verkratzens der Oberfläche der Ceranscheiben Ihrer Platte auszuschließen, wählen Sie, wenn möglich, einen Behälter mit emailliertem Boden oder vermeiden
es, ihn auf der Oberfläche der Platte unnötig zu verschieben.
BEHÄLTERAUSEDELSTAHL FÜRINDUKTIONSKOCHPLA TTEN
Die meisten Behälter aus Edelstahl sind für Induktionskochplatten geeignet (Töpfe, Alleskocher, Pfannen, Friteusen).
KERAMIK ODER TON , AUS ALUMINIUM OHNE SPEZIALBODEN
ODER AUS KUPFER, SOWIE EINIGE NICHTMAGNETISCHEN EDELSTAHLBEHÄLTER.
Dank
ihrer
Technologie
kann
Ihre
Induktionskochplatte die meisten der Behälter erkennen.
Stellen Sie Ihren Behälter auf ein Kochfeld mit der
Einstellung 4. Wenn die Leuchtanzeige ohne
Unterbrechung leuchtet
, ist Ihr Behälter geeignet,
wenn sie blinkt , ist Ihr Behälter für die Induktionskochplatte nicht geeignet.
.
BEHÄLTERAUSALUMINIUM MIT SPEZIALBODEN
HINWEIS :A UCH BEHÄLTERDIE KEINEN GANZ EBENEN BODEN BESITZEN KÖNNEN
VERWENDET WERDEN . ES MUSS NUR DARAUF GEACHTET WERDEN , DASS DER BODEN
NICHT ZU STARK VERFORMT IST .
Das Zeichen class induction INDUCTION fist auf der Platte
angebracht.
Wenn Sie einen Behälter wählen der das gleiche Zeichen
besitzt, können Sie sicher sein, daß er für die
Induktionskochplatte unter normalen
Anwendungsbedingungen bestens geeignet ist.
23
Wie muß Ihre Induktionskochplatte installiert werden?
SEHR WICHTIG
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Ihr Gerät muß auf eine saubere, horizontale, ebene
und stabile Unterlage gestellt werden, die
hitzebeständig ist oder dafür vorbereitet wurde.
Entnehmen Sie das unter dem Gerät befindliche
Anschlußkabel und rollen Sie es vollständig auf.
Respektieren Sie einen Abstand von 5 cm in
bezug auf jede senkrechte Wandung in der Nähe.
Stellen Sie die Kochplatte nicht unter einem
Regal oder in der Nähe von leicht entflammbaren
Gegenständen wie Gardinen, oder Vorhängen auf
Schließen Sie die Kochplatte an eine mit 16 A
abgesicherte und geerdete Steckdose an. Wenn
Sie eine elektrische Verlängerungsschnur
benutzen, kontrollieren Sie den guten Zustand und
die Konformität mit den elektrischen Normen
(Erdung, Querschnitt der Leiter = 1,5 mm2).
Der Lufteintritt unter dem Gerät darf nicht
verstopft werden (z.B. durch Papier, Lappen, etc.).
Der Steckdosenstecker muß zugänglich sein.
Verschieben Sie das Gerät niemals, wenn es
gerade benutzt wird.
VORSICHT
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, kann eine
Leuchtanzeige erscheinen.
Diese Leuchtanzeige ist ein Code, der nur vom
technischen Kundendienst benutzt wird und vom
Anwender ignoriert werden kann.
Der Code erlischt automatisch nach ungefähr 30
Sekunden oder nach Betätigung einer beliebigen
Taste des Gerätes.
24
Was tun, wenn ... ?
Wenn Sie eine Frage zur richtigen Funktionsweise Ihres Gerätes haben, heißt das nicht unbedingt, daß eine Panne
vorliegt. Überprüfen Sie in allen Fällen die folgenden Punkte.
SIE STELLEN FEST, DASS ...
DIE MÖGLICHEN URSACHEN
WAS IST ZU TUN?
Die Induktionskochplatte funktioniert nicht. Die Kontrolleuchten der
Tastatur leuchten nicht auf.
Das Gerät ist nicht elektrisch angeschlossen. Der elektrische
Anschluß oder die elektrische Versorgung sind beschädigt.
Überprüfen Sie den Zustand der elektrischen Installation, die
Sicherungen und den elektrischen Schaltautomat.
Nachdem die Induktionskochplatte eingeschaltet wurde blinken die
Kontrolleuchten weiter.
Der von Ihnen benutzte Behälter ist nicht für das Kochen durch
Induktion geeignet.
Benutzen Sie einen geeigneten Behälter (siehe das Kapitel über die
Behälter).
Die Induktionskochplatte fällt während des Betriebs aus. Der
Zeitschalter kann dann die Meldung
anzeigen.
Die Elektronik hat sich zu stark erhitzt.
Überprüfen Sie die Konformität Ihrer Installation und
insbesondere die Luft-Ein- und Ausgänge wie in der Anleitung
beschrieben.
Die Kochplatte funktioniert nicht.
Die Elektronik ist ausgefallen.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Kochplatte gibt ein leises Klickgeräusch ab.
DiesesGeräuschentstehtdurchdieVerteilungderLeistungaufdiebeidenKochplatten.
Das ist normal.
Die Ventilation läuft einige Minuten nach dem Abschalten der Kochplatte noch weiter.
Die Elektronik wird abgekühlt.
Das ist normal.
Nach dem Anschluß läuft die Ventilation einige Sekunden.
Automatischer Test des Produktes.
Das ist normal.
In einem Fehlerfall sollten Sie immer die Anzeige des Zeitschalters notieren und diese mit den Angaben der Fehlertabelle vergle
Seien Sie über eine leichte permanente Erwärmung der Oberfläche der Ceranscheiben Ihrer Kochplatte nicht beunruhigt. Das ist no
ichen.
rmal.
Wenden Sie sich in allen Fällen, in denen Ihre Intervention nicht genügt, sofort an unseren Kundendienst.
25
Española
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables.
Participe en su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos.
Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado
con este logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo
con la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos
y electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer
dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más
cercanos a su domicilio. Le damos las gracias por su colabo-ración en la protección del medio ambiente.
26
Cómo funciona la placa de inducción
p. 27
Cómo utilizar la placa de inducción
p. 28
Limpieza
p. 29
Seguridad de funcionamiento
p. 30
Cuáles son los recipientes adecuados para la placa de
p.31
inducción
Cómo instalar la placa de inducción
p. 32
Qué hacer en caso de...
p. 33
Cómo funciona la placa de inducción
La placa de inducción
funciona principalmente gracias a las propiedades magnéticas de la
mayoría de los recipientes utilizados con las placas de
cocción ordinarias.
t
t
El calor
se produce directamente en el
interior del recipiente. De este modo, la cocción
se realiza prácticamente sin pérdida de energía
entre la placa de inducción y los alimentos.
La potencia de calentamiento del aparato es utilizada
al máximo.
Con los mandos situados en la parte delantera de
la placa se acciona la alimentación eléctrica la cual
crea un campo magnético. Este campo induce una
corriente en el fondo del recipiente colocado sobre
la placa.
Esta corriente llamada "de inducción", calientan
instantáneamente el recipiente el cual transmite su
calor a los alimentos que contiene.
t
La cocción se para automáticamente con la
simple retirada del recipiente de la placa de
inducción o con la parada del aparato utilizando
los botones de mando.
El proceso de cocción se efectúa a través de
un circuito electrónico que proporciona una gran
facilidad de uso y una regulación sumamente
precisa.
Corriente inducida
La potencia
y el rendimiento de un foco de
inducción son superiores a los de un fuego de gas
o una placa eléctrica.
Este aparato está conforme a la norma EN 60335-2-36 referente a la seguridad
Bobina
Circuito elctronico
de los aparatos electrodomésticos y análogos (placa de cocción y cocinas de
+
-
cocción de uso colectivo).
27
Cómo utilizar la placa de inducción
Ajustar la potentia de calentamiento por medio de los mandos:
1 . E NC E NDIDO.
Pulse el mando " PARADA / ENCEINDIDO", el visor macara
0 parpadeando.
0
2 . R E G UL AC ION DE L A P OT E NC IA DE
C AL E NT AM IE NT O
Su cocina consta de una potencia de calentamiento que va
de 50 a 2200 Vatios
Regulacion de la potencia
+/- :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
régulacion de la potencia (1 a 9)
M E DIA -
50 Vatios
-
100 Vatios
-
300 Vatios
-
500 Vatios.
F UE R T E -
.
800 Vatios
-
1000 Vatios
-
1400 Vatios
-
1800 Vatios
M AXIM A -
.
2200 Vatios.
3 . AP AG ADO DE L A P L AC A
7
1...9
Pulse el mandio " PARADA / ENCEINDIDO", y se apagara
el visor luminoso.
28
Limpieza
A sua placa limpa-se com facilidade, para o ajudar aqui vão alguns conselhos:
TIPO DE SUJIDADE
Ligeria
Acumulação de sujidade
seca
Molhe bem a zona com água quente e em seguida seque-a.
Molhe bem a zona com água quente. Utilize um raspador
especial para vidro, esfregue e finalmente seque-a.
- Derrame vinagre branco sobre a
sujidade, deixe agir e limpe com um pano macio
- ou utilize um produto do mercado.
Manchas e vestígios de
calcário
Incrustações residuais de
açúcar, alumínio ou plástico
derretido
Pó
PRODUTOS
ACESSÓRIOS A
UTILIZAR
COMO PROCEDER
- Aplique sobre a superfície da placa um produto especial
para vidro vitrocerâmico, de preferência composto de
silicones (protector).
Esp
on
siva
bra
ja a
Esponja de limpeza
Esfregão ou raspador
Pasta especial para
vidro
vitrocerâmico
Produto especial
para vidro
vitrocerâmico
c
spe
ue
ao
i
a
r
d
á
nit
lica
a sa iça de
onj
o
l
p
s
a
E
par
me
Cre
ial
CONSEJOS:
No sumergir el apareto.
No lavarlo al chorro.
No lvarlo en el lavavajillas.
29
Seguridad de funcionamiento
t
t
t
t
t
SEGURIDAD ELECTRÓNICA :
Debajo de la placa hay un ventilador que aspira el
aire por detrás y lo expulsa por delante a través de
las aberturas existentes con el fin de proteger los
circuitos electrónicos de un calor excesivo.
Una sonda controla permanentemente la
temperatura de los circuitos electrónicos. Si la
temperatura aumenta excesivamente, el funcionamiento de la placa se detiene automáticamente.
SEGURIDAD CACEROLA VACÍA :
La zona de calentamiento consta de una sonda
que detecta permanentemente la temperatura
evitando así el peligro de sobrecalentamiento de
las cacerolas vacías
DETECCIÓN DE UN OBJETO O UN
RECIPIENTE SOBRE LA PLACA :
Los objetos de pequeño tamaño tales como tenedores, cucharas o incluso sortijas, que puedan
estar sobre la placa encendida no son detectados
como recipientes.
En ese caso el visor parpadea y no se calienta la
placa.
El sistema de seguridad actúa de modo idéntico
cuando detecta un recipiente que no es adecuado
para la cocción por inducción
30
t
t
Se recomienda no depositar utensilios de cocina
metálicos, cubiertos, cuchillos y otros objetos
metálicos cerca del recipiente durante la cocción.
Durante la utilización de la placa de inducción no
deposite objetos magnetizables sobre la superficie
de vidrio (por ejem. tarjetas de crédito, casetes,
etc.)
DERRAMES Y SALPICADURAS :
t
Los circuitos electrónicos del aparato están
protegidos y por tanto no corren peligro de
estropearse en caso de derrame o salpicaduras
sobre la placa de inducción (superficie de vidrio y
panel de mandos).
Aviso para los portadores de estimuladores cardíacos e implantes activos :
El funcionamiento de la placa están conforme a las normas de perturbaciones
electromagnéticas en vigor. Esta placa de inducción cumple, por tanto, todas las
normas legales exigidas (directivas 89/336/CEE). Está concebida de modo que
no perturbe el funcionamiento de otros aparatos eléctricos siempre que éstos
respeten esta misma reglamentación.
Esta placa de inducción genera campos magnéticos en su entorno muy cercano.
Para evitar interferencias entre la placa de cocción y un estimulador cardíaco, es
necesario que éste esté fabricado según la reglamentación que le concierne.
Nosotros únicamente podemos garantizar que nuestro producto está conforme a
la reglamentación. En lo que respecta a la conformidad del estimulador cardiaco
o posibles incompatibilidades, puede consultar a su fabricante o a su médico.
Cuáles son los recipientes adecuados para la placa de inducción
MATERIALES INCOMPATIBLES CON LA
PLACA
CUALES SON LOS RECIPIENTES MÁS
APROPIADOS
RECIPIENTES DE ACERO ESMALTADO CON O SIN
REVESTIMIENTOANTIADHERENTE .
LOSRECIPIENTESDEVIDRIO , CERAMICA OBARRO , LOSDEALUMINIO SINFONDO
ESPECIALOLOSDECOBRE ; ALGUNOSDEACEROINOXIDABLE NOMAGNÉTICOS ..
t
Olla, freidora, sartén, parrilla...
t
RECIPIENTESDEHIERROFUNDIDO
.
LA PRUEBA "PLACA"
Gracias a su avanzada tecnología esta placa de
inducción es capaz de reconocer la mayoría de los
recipientes.
Ponga el recipiente sobre una zona de calentamiento,
seleccionando la potencia 4, si el visor no parpadea el
recipiente es compatible si parpadea el recipiente no se
puede utilizar para la cocción por inducción.
Para evitar que se raye la encimera de la placa utilice
recipientes con fondo esmaltado o procure no deslizarlos
por la superficie de la placa.
t
RECIPIENTESDEACEROINOXIDABLEADECUADOSPARALA
INDUCCION .
La mayoría de los recipientes de acero inoxidable son
adecuados para la cocción por inducción (cacerolas,
marmita, sartén, freidora).
t
RECIPIENTESDEALUMINIO CONFONDOESPECIAL
NOTA : PUEDENUTILIZARSE INCLUSO LOSRECIPIENTESCUYOFONDONOES
TOTALMENTE PLANO , SIEMPRE QUEÉSTENOESTÉDEMASIADO DEFORMADO
.
.
En la placa aparece la sigla de class induction INDUCTION .
Si utiliza un recipiente que tenga este mismo logotipo,
tendrá la seguridad de que es perfectamente compatible
con su placa en condiciones de uso normales.
31
Cómo instalar la placa de inducción
MUY IMPOR TANTE
-
Saque el aparato de la caja.
-
Libere y desenrolle completamente el cordón de
conexión situado debajo del aparato.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
limpia, horizontal, plana estable y resistente al calor,
o bien recubierta de un material de esta nat.
-
Deje una distancia de 5 cm. entre el aparato y
cualquier pared vertical.
Hay que dejar libre la entrada de aire situada debajo
del aparato (evitar la presencia de papeles, paños, etc.).
-
No coloque la placa debajo de una estantería o
cercana a materiales inflamables como cortinas,
tapices, etc.
-
Conecte la placa a un enchufe de 16 amperios con
toma de tierra. Si utiliza un alargador eléctrico,
compruebe que está en buen estado y conforme a
las normas (toma de tierra, sección de los
conductores = 1,5 mm2 ).
-
La ficha de la toma de corriente debe ser accesible.
-
No cambie el aparato de sitio mientras esté
funcionando.
MANTENIMIENTO
Limpie, aproximadamente todos los meses, el filtro
situado debajo del aparato con agua con jabón.
Secarlo bien antes de volver a utilizarlo..
Este filtro es indispensable ya que protege el
aparato del polvo y la grasa.
Para abrir desatornillar los tornillas
OBSERVACIONES
-
Cuando se enchufe el aparato puede encenderse
una señal luminosa.
Este código está reservado para el servicio técnico
y no debe ser tenido en cuenta por el usuario.
Al cabo de 30 segundos se apagará, bien sólo o
bien pulsando cualquier mando del aparato.
FILTRO A LIMPIAR
32
Qué hacer en caso de...
Puede tener dudas acerca del funcionamiento correcto de la placa de inducción, pero esto no quiere decir
necesariamente que haya una avería. Compruebe los puntos siguientes.
ANOMALÍA
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIÓN
La placa de inducción no funciona. Los pilotos del panel de mandos
no se encienden.
El aparato no está conectado. Hay un fallo en la alimentación
eléctrica o en el enchufe.
Compruebe el buen estado de la instalación eléctrica. Revise los
fusibles y el disyuntor eléctrico .
Los pilotos del panel siguen parpadeando con la placa de inducción
funcionando.
El recipiente utilizado no es apropiado para la cocción por
inducción.
Utilizar un utensilio adecuado (ver lista incluida).
La placa de inducción ha dejado de funcionar mientras estaba en uso.
El minutero puede mostrar el mensaje
.
Los circuitos eléctricos se han recalentado.
Compruebe que la instalación es correcta, especialmente las
entradas y salidas de aire como se indica en las instrucciones.
La placa no funciona.
El circuito eléctrico está averiado.
Llame al Servicio de posventa.
La placa hace ligero un ruido de clic-clac.
Se produce cuando se reparte el calor entre dos focos.
Es normal.
La ventilación sigue funcionando durante unos minutos después del
apagado de la placa.
Enfriamiento del circuito electrónico.
Es normal.
Después de enchufar la placa, la ventilación funciona durante unos segundos.
Autocomprobación del aparato.
Es normal.
En caso de anomalías anote el mensaje emitido por el minutero y consulte el cuadro de anomalías.
No se sorprenda si comprueba un ligero calentamiento permanente de la encimera de vidrio de la placa. Es normal
En cualquier caso, si no consigue solucionar la anomalía póngase enseguida en contacto con el Servicio de Posventa.
33
Italian
Tutela dell’ ambiente
I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili.
Partecipate al loro riciclaggio e contribuite in tal modo alla tutela dell’ambiente gettandoli negli appositi contenitori previsti a tal scopo.
Il vostro apparecchio contiene anche parecchi materiali riciclabili. Riporta pertanto questo logo, che sta ad indicare che gli elettrodomestici usati non
vanno mischiati con altri rifiuti. Il riciclaggio degli elettrodomestici che il vostro costruttore organizza verrà così effettuato nelle migliori condizioni,
conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgetevi al vostro Comune o al vostro rivenditore per conoscere il punto di raccolta per apparecchi usati più vicino a
casa vostra.
Vi ringraziamo per il vostro contributo alla tutela dell’ambiente.
34
Come funziona il piano di cottura ad induzione?
p.35
Come si usa il piano di cottura ad induzione?
p. 36
Pulizia
p. 37
Sicurezza di funzionamento
p. 38
Pentolame adatto al piano di cottura
ad induzione
p. 39
Come s'installa il piano di cottura?
p. 40
Cosa fare in caso di...?
p. 41
Come funziona il piano di cottura ad induzione?
Il piano di cottura ad induzione
funziona
principalmente grazie alle proprietà magnetiche della
maggior parte dei recipienti utilizzati sui normali piani di
cottura.
-
-
Mediante i tasti funzione situati sul davanti del
piano di cottura, si comanda l'alimentazione elettrica la quale crea un campo magnetico. Questo
campo induce correnti sul fondo del recipiente
posto sul piano di cottura.
Tali correnti, dette di "induzione", riscaldano istantaneamente il recipiente il quale trasmette il calore
agli alimenti in esso contenuti.
Il calore
è prodotto direttamente all'interno
del recipiente. Pertanto la cottura avviene
pressoché senza alcuna perdita di energia tra il
piano di cottura ad induzione e gli alimenti. La
potenza del calore dell'apparecchio viene trasmessa totalmente.
-
Per interrompere istantaneamente la cottura è
sufficiente togliere il recipiente dal piano ad
induzione, oppure spegnere l'apparecchio
mediante i tasti funzione.
La cottura
è gestita completamente da un
circuito elettronico che offre una grande flessibilità
di utilizzo ed una precisione di regolazione senza
pari.
Correnti indotte
La potenza
ed il rendimento di una zona di
cottura ad induzione sono di gran lunga superiori
rispetto a quelli di un fornello a gas o di una piastra elettrica.
Bobina
Circuito electtronico
+
-
Questo apparecchio è conforme alla normativa EN 60335-2-36 relativa alla sicurezza degli apparecchi elettrodomestici ed analoghi (piastre di cottura e fornelli di
cottura ad uso comune).
35
Come si usa il piano di cottura ad induzione?
Regolare la potenza del calore mediante itasti :
1 . AC C E NS IONE
Appoggiare le pentola sol piano e premere il tasto "ON/FF".
,il display lampeggia indicando
.
0
0
2 . R E G OL AZ IONZ DE L L A P OT E NZ A DE L C AL OR E
Il piano di cottura prevede una potenza del calore compresa tra
50 watts e 200 watts
Regolazione de la potentia
+/- :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
regolazionz della potenza (da 1 a 9)
M E DIA -
50 Watts
-
100 Watts
-
300 Watts
-
500 Watts.
F OR T E -
800 Watts
-
1000 Watts
-
1400 Watts
-
1800 Watts
M AS S IM A -
.
.
2200 Watts .
3 . S P E G NIM E NT O DE L P IANO
DI C OT T UR A.
7
1...9
Premere il tasto "ON/OFF", il display si spegne.
36
Pulizia
-
È possibile effettuare una leggera pulizia con un
semplice foglio di carta assorbente umido (tipo 'asciugatutto').
-
Asciugare con cura ogni residuo d'acqua o spruzzo
prima di riaccendere il piano di cottura.
È sconsigliato l'uso di prodotti e polveri abrasive
(paglietta d'acciaio, spugne abrasive): rischio di
graffio sui componenti visibili del prodotto.
-
Una pulizia più profonda (macchie resistenti e tracce metalliche) si ottiene mediante una goccia di
prodotto detergente delicato, tipo crema./...
A lungo andare, l'attrito dei recipienti può danneggiare i disegni sulla superficie in vetroceramica.
-
Le tracce d'acqua e calcare vengono rimosse con
alcune gocce di aceto bianco.
-
Alla fine, risciacquare sempre con acqua ed asciugare mediante carta assorbente.
-
Non introdurre liquidi nei fori di ventilazione situati
sotto il piano di cottura.
-
Non pulire l'involucro d'acciaio inossidabile con
candeggina.
IMPORTANTE :
Tali difetti superficiali non hanno alcun effetto
sul funzionamento dell'apparecchio, pertanto
non rientrano nell'ambito della garanzia.
RACCOMANDAZIONI:
37
-
Non immergere l'apparecchio nell'acqua.
-
Non pulire l'apparecchio sotto il rubinetto.
-
Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie.
Sicurezza di funzionamento
-
-
-
-
-
SICUREZZA "ELETTRONICA"
Sotto il piano di cottura, un ventilatore aspira aria
da dietro e la rimanda in avanti attraverso le apposite aperture onde salvaguardare i circuiti elettronici dal surriscaldamento.
Una sonda sorveglia continuamente la temperatura
dei circuiti elettronici. Qualora la temperatura sia
eccessiva, il funzionamento del piano di cottura si
arresta automaticamente.
-
Si consiglia di non appoggiare utensili metallici da
cucina, posate, coltelli o oggetti metallici, accanto
al recipiente durante la cottura.
Durante l'utilizzo del piano di cottura ad induzione,
non appoggiare oggetti magnetizzabili sulla
superficie in vetro (es.: carte di credito,
audiocassette, ecc.).
FUORIUSCITE E SPRUZZI:
-
SICUREZZA CASSERUOLA VUOTA:
L'area di riscaldamento è dotata di una sonda che
ne riconosce continuamente la temperatura,
pertanto non sussiste alcun rischio di surriscaldamento dovuto a casseruole vuote.
In caso di fuoriuscite o spruzzi sul piano di cottura
ad induzione (superficie vetro e tastiera), i circuiti
elettronici dell'apparecchio sono protetti e non
rischiano alcun danneggiamento.
Per i portatori di stimolatori cardiaci ed impianti attivi:
RICONOSCIMENTO DI UN OGGETTO O DI
UN RECIPIENTE SUL PIANO DI COTTURA:
Un piccolo oggetto, quale una forchetta, un
cucchiaio o persino un anello, posto da solo sul
piano di cottura in funzionamento non viene
riconosciuto come un recipiente.
Pertanto, il display lampeggia e la potenza del
calore viene azzerata.
Il sistema di sicurezza agisce nello stesso modo
quando riconosce un recipiente non adeguato alla
cottura per induzione.
Il funzionamento del piano di cottura è conforme alle normative sulle
perturbazioni elettromagnetiche in vigore. Il piano di cottura ad induzione
soddisfa pertanto perfettamente i requisiti di legge (direttive 89/336/CEE). Esso è
stato progettato con l'intento di non disturbare il funzionamento degli altri
apparecchi elettrici, sempre che questi rispettino la medesima normativa.
Il piano di cottura ad induzione genera campi magnetici nelle immediate
vicinanze.
Al fine di evitare interferenze tra il piano di cottura ed uno stimolatore cardiaco, è
necessario che quest'ultimo sia conforme alle norme corrispondenti. A questo
proposito, possiamo garantire soltanto la conformità del nostro prodotto. Per
quanto riguarda la conformità dello stimolatore cardiaco o eventuali
incompatibilità, è consigliabile contattare il fabbricante od il proprio medico
curante.
38
Pentolame adatto al piano di cottura ad induzione
QUALI SONO I RECIPIENTI PIÙ ADATTI?
RECIPIENTI E MATERIALI NON ADATTI
RECIPIENTI D ' ACCIAIO SMAL TATO CON O SENZA
RIVESTIMENTO ANTIADERENTE .
-
, CERAMICA O TERRACOTTA , IN ALLUMINIO SENZA FONDO
, ALCUNI ACCIAI INOSSIDABILI NON MAGNETICI .
I RECIPIENTI IN VETRO
SPECIALE O IN RAME
Pentola a pressione, friggitrice, padella, piastra per carne ai ferri...
-
RECIPIENTI IN GHISA
.
IL TEST "PIANO DI COTTURA":
Onde evitare di graffiare la superficie in vetro del piano di
cottura, scegliere un recipiente con fondo smaltato o
evitare di farlo scivolare sulla superficie del piano di
cottura.
-
RECIPIENTI D ' ACCIAIO INOSSIDABILE ADATTI ALL ' INDUZIONE .
-
RECIPIENTI IN ALLUMINIO CON FONDO SPECIALE
Grazie alla sua tecnologia avanzata, il piano di cottura
ad induzione è in grado di riconoscere la maggior
parte dei recipienti.
Posare il recipiente su di un'area di calore a potenza 4, se
il display resta fisso , il recipiente è compatibile ; se
lampeggia , non è adatto alla cottura per induzione.
La maggior parte dei recipienti d'acciaio inossidabile è indicata per la cottura ad induzione (casseruole, pentole
universali, tegami, friggitrice).
.
N.B.: SONOINDICATI ANCHEIRECIPIENTI ILCUIFONDONONSIAPERFETTAMENTE PIANO , A
CONDIZIONE PEROCHEQUEST ' ULTIMO NONSIAECCESSIVAMENTE DEFORMATO .
Sul piano di cottura è riportata la sigla class induction
INDUCTION .
Scegliendo un recipiente con lo stesso logo, sarà
garantita la compatibilità con il piano di cottura in
condizioni normali di utilizzo.
39
Come s'installa il piano di cottura?
-
Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
-
Estrarre e srotolare completamente il cavo di
alimentazione posto sotto l'apparecchio.
-
Rispettare una distanza di 5 cm rispetto a qualsiasi
parete verticale.
-
Non appoggiare il piano di cottura al di sotto di una
mensola o nelle vicinanze di materiali infiammabili,
quali tende, tappezzerie, ecc.
-
Allacciare il piano di cottura ad una presa di
corrente 16 Amp collegata a terra. Qualora si usi
una prolunga elettrica, accertarsi che sia in buono
stato e conforme alle norme vigenti (messa a terra,
sezione conduttori pari a 1,5 mm²).
-
La spina della presa di corrente deve essere accessibile.
-
Non spostare l'apparecchio mentre è in funzione.
MOLTO IMPOR TANTE
L'apparecchio deve essere appoggiato su di
una superficie pulita, orizzontale, piana, stabile
e resistente al calore (o rivestita da un
materiale adeguato).
La presa d'aria sotto l'apparecchio non deve
essere ostruita (es.: carta, stracci, ecc.).
AVVERTENZE
-
Quando l'apparecchio viene alimentato, può
comparire un messaggio luminoso sul display.
-
Questo codice, riservato ai servizi tecnici, non va
preso in considerazione dall'utilizzatore.
-
Esso si spegne automaticamente dopo circa 30
secondi o premendo un tasto qualsiasi dell'apparecchio.
40
Cosa fare in caso di...?
In caso di dubbi circa il corretto funzionamento del piano di cottura ad induzione, ciò non significa necessariamente che si
sia verificato un guasto. In ogni caso, verificare i seguenti punti.
PROBLEMA
PROBABILI CAUSE
COSA FARE?
Il piano di cottura ad induzione non funziona. I LED luminosi sulla
tastiera sono spenti
L'apparecchio non è alimentato. L'alimentazione o la connessione è
difettosa
Verificare lo stato dell'impianto elettrico. Controllare i fusibili e l'interruttore elettrico.
Dopo l'accensione del piano di cottura ad induzione, i LED luminosi
della tastiera continuano a lampeggiare.
Il recipiente non è adatto alla cottura per induzione
Utilizzare un recipiente compatibile (cfr. elenco).
Il piano di cottura ad induzione si è spento improvvisamente.Il timer
può indicare il messaggio
I circuiti elettronici si sono surriscaldati.
Verificare la conformità dell'impianto ed in particolare le prese
d'aria, come indicato nel presente libretto di istruzioni.
Il piano di cottura non funziona.
Il circuito elettronico è guasto.
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
Il piano di cottura emette un lieve clic clac.
Esso proviene dalla trasmissione di potenza tra due fuochi.
È normale.
La ventilazione continua per alcuni minuti dopo l'arresto del piano di cottura.
Raffreddamento dei componenti elettronici.
È normale.
All'allacciamento, la ventilazione funziona per alcuni secondi.
Test automatico del prodotto.
È normale.
In caso di anomalie, annotare il messaggio segnalato dal timer e consultare la tabella delle anomalie.
Un lieve riscaldamento permanente della superficie del vetro del piano di cottura è normale.
In ogni caso, qualora tali indicazioni non siano sufficienti a risolvere il problema
contattare senza indugio il Servizio Assistenza.
41
Nederlands
UMWELTSCHUTZ
De verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recycleerbaar. Werk
ana hun recyclage en draag zo bij tot de bescherming van het milieu door
ze in de daartoe voorziene gemeentelijke containers te deponeren.
Werking van de inductiekookplaat
p. 43
Gebruik van de kookplaat
p. 44
Reiniging
p. 45
Werkingsveiligheid.
p. 46
Uw apparaat bevat eveneens tal van recycleerbare materialen. Met deze
logo wordt dus aangegeven dat de gebruikte appareten niet vermengd moDe meest geschikte kookpannen voor uw kookplaat p. 47
-gen worden met andere afvalstoffen. Zo kan de recyclage van de apparap.48
-ten die georganisserd wordt door un fabrikant in de beste omstandigheden Installatie van de kookplaat
verlopen, volgens de richtlijn 2002/96/CE op de afvalstoffen van elektrische
Problemen en oplossingen
p. 49
en electronische apperatuur. Wend u tot uw geneentehuis of tot uw voort-verkoper om de dichtsbijzijnde punten te kennen waar deze apparetuur
ingezameld wordt.
Wij danken u voor uw medewerking tot de bescherming van het milieu.
42
Werking van de kookplaat
De werking van uw inductiekookplaat
is hoofdzakelijk gebaseerd op de magnetische eigenschappen
van de meeste kookpannen die op gewone kookplaten
worden gebruikt.
De warmte
wordt rechtstreeks in de kookpan
ontwikkeld. Op die manier wordt energieverlies
tussen de kookplaat en het klaar te maken gerecht
nagenoeg volledig vermeden. Het kookvermogen
van de kookplaat wordt maximaal benut.
Met de functietoetsen op het bedieningspaneel van
de kookplaat zet u de kookplaat aan en wordt een
magnetisch veld gecreëerd. Dit veld leidt de
inductiestroom naar de bodem van de kookpan op
de kookplaat.
Deze zogenaamde "inductiestromen" verwarmen
onmiddellijk de kookpan die de warmte vervolgens
op het gerecht in de pan overbrengt.
Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert
of met de functietoetsen de kookplaat uitschakelt,
stopt de kookactiviteit onmiddellijk.
De kookwerking wordt volledig gestuurd door
een elektronische schakeling die de gebruiker een
zeer soepel werkcomfort en een uitzonderlijk
vlotte instelling van de kookplaat garandeert.
Het kookvermogen en het rendement van een
inductiekookplaat overtreffen ruim de prestaties
van een gasfornuis of elektrische kookplaat.
Inductiestromen
Deze kookplaat voldoet aan de norm EN 60335-2-36 betreffende de veiligheid
van elektrische huishoudapparaten en gelijkaardige toestellen (kookplaat en
Spoel
Elektronische schakeling
kookfornuis voor grootkeukens).
+
-
43
Gubruik van de kookplaat?
regel het verwarmingsvermogen met behulp van de
toetsen:
/
: regeling van het vermogen (1 tot 9)
1. AANZETTEN (Bakmodus).
+ 1
2
3
4
5
6
7
8
9
Druk op de toets << AAN/UIT >> .op het scherm
knippert
0
0
2. REGEL HET VERWARMINGSVERMOGEN.
Uw fornuis beschikt over een verwarmingsvermogen
van 50 Watt tot 2200 Watt.
Regeling van het vermogen
M IDDE L M AT IG -
50 Watts
-
100 Watts
-
300 Watts
-
500 Watts.
HOOG -
800 Watts
-
1000 Watts
-
1400 Watts
-
1800 Watts
M AXIM AAL -
.
.
2200 Watts .
3 . UIT Z E T T E N VAN DE K OOK P L AAT
7
1...9
Druk op de toets " AAN/ UIT". De display gaat uit.
44
Reiniging
Lichte vlekken kan u probleemloos met een vochtig
papieren doekje (keukenrol) verwijderen .
BELANGRIJK :
Verwijder spatten en vlekken van overkokende
kookpannen best zo snel mogelijk. Zet de
kookplaat pas opnieuw aan als u alle vlekken
volledig heeft verwijderd.
Gebruik nooit schurende produkten of
schuurpoeders (staalwol en schuursponsen). Ze
veroorzaken krassen op de zichtbare oppervlakken
van uw kookplaat.
Gebruik een beetje zachte reinigingscrème voor het
verwijderen van hardnekkige vlekken en sporen
van metaal.
Vermijd kookpannen over de kookplaat te
schuiven. Na verloop van tijd kan dit de lijnen van
de vitrokeramische plaat beschadigen.
Gebruik enkele druppels witte alcoholazijn voor het
verwijderen van water- en kalkvlekken.
Esthetische fouten die de werking van de
kookplaat niet storen of onmogelijk maken,
vallen niet onder de garantie op dit apparaat.
Spoel de kookplaat na een reiniging altijd met
zuiver water af en droog het oppervlak met
absorberend papier.
Let erop dat er geen reinigingsprodukt door de
verluchtingsspleten onder de kookplaat sijpelt
AANBEVELINGEN :
Reinig de inoxbehuizing nooit met bleekwater.
Dompel de kookplaat nooit in water onder.
Reinig de kookplaat nooit onder een
waterkraan.
Reinig de kookplaat nooit in een
vaatwasser.
45
Werkingsveiligheid
Plaats geen metalen keukengerei zoals bestek,
messen of metalen voorwerpen in de buurt van de
kookpan op een kookplaat in werking.
Plaats geen magnetiseerbare voorwerpen (bv.
kredietkaarten, cassettes enz.) op de glasplaat van
de kookplaat in werking.
"ELEKTRONISCHE" VEILIGHEID :
Een ventilator zuigt aan de onderzijde van de
kookplaat lucht op en verdeelt deze via
ventilatiespleten in het apparaat om de
elektronische schakelingen tegen oververhitting te
beschermen.
Een sensor controleert ononderbroken de
temperatuur van de elektronische schakelingen. Bij
een te hoge temperatuur wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld.
OVERKOKEN EN SPATTEN :
De elektronische schakelingen van de kookplaat
zijn beschermd tegen beschadiging door
overkokende kookpannen of spatten op de
kookplaat (glasplaat en bedieningspaneel)..
VEILIGHEID "LEGE KOOKPAN" :
Een sensor controleert ononderbroken de
temperatuur van de kookzone en vermijdt dat een
lege kookpan oververhitting van de kookplaat kan
veroorzaken.
Belangrijke opmerking voor personen met pacemakers en actieve
onderhuidse implantaten :
De werking van de kookplaat voldoet aan de geldende normen betreffende
elektromagnetische storingen. Uw inductiekookplaat voldoet zo volledig aan de
wettelijke bepalingen (richtlijnen 89/336/EEG). De werking van de kookplaat heeft
geen storende invloed op de werking van andere elektrische apparaten indien
ook deze aan dezelfde bepalingen voldoen.
Uw inductiekookplaat produceert magnetische velden in de onmiddellijke
nabijheid van de kookplaat. Om interferentie tussen uw kookplaat en een
pacemaker te vermijden, dient de pacemaker te voldoen aan de geldende
bepalingen met betrekking tot pacemakers. Wij kunnen u enkel garanderen dat
onze kookplaat aan de geldende normen voldoet. Wat de technische specificatie
van de pacemaker of mogelijke storingen tussen de pacemaker en onze
kookplaat betreft, raden wij u aan informatie in te winnen bij de fabrikant van de
pacemaker of bij uw behandelende arts.
DETECTIE VAN EEN VOORWERP OF
KOOKPAN OP DE KOOKPLAAT :
Een klein voorwerp zoals een vork, een lepel of
een ring op de kookplaat wordt door de kookplaat
niet als een kookpan gedetecteerd
De display knippert en de kookplaat wordt niet
ingeschakeld.
Dit veiligheidssysteem werkt op dezelfde manier bij
het detecteren van een kookpan die niet geschikt is
voor een inductiekookplaat.
46
De meest geschikte kookpannen voor uw kookplaat
WAT ZIJN DE MEEST GESCHIKTE
KOOKPANNEN VOOR UW KOOKPLAAT?
ONGESCHIKT MATERIAAL VOOR UW
KOOKPLAAT
KOOKPANNEN VAN GEEMAILLEERD STAAL MET OF ZONDER
ANTIKLEEFLAAG .
GLAZEN, KERAMISCHE OF AARDEN KOOKPANNEN, ALUMINIUMPANNEN ZONDER
SPECIALE BODEM, KOPEREN KOOKPANNEN, BEPAALDE PANNEN VAN NIET MAGNETISCH
Stoofpan, frituurpan, koekepan, braadpan...
ROESTVRIJ STAAL.
GIETIJZEREN KOOKPANNEN .
DE KOOKPANTEST :
Kies een kookpan met een geëmailleerde bodem om
krassen op de glasplaat van uw inductiekookplaat te
voorkomen. Schuif de kookpan nooit over de kookplaat.
ROESTVRIJSTALEN KOOKPANNEN GESCHIKT VOORINDUCTIE
Dank zij het hoogtechnologische ontwerp van uw
inductiekookplaat kan de kookplaat de meeste types
van kookpannen herkennen.
Plaats de kookpan op een kookzone die u op stand 4
instelt. Indien de display ononderbroken oplicht , is uw
kookpan geschikt . Bij een knipperend lampje kan u uw
kookpan niet gebruiken voor een inductiekookplaat.
.
De meeste roestvrij stalen kookpannen zijn geschikt voor
inductiekoken (kookpannen, braadpannen, koekepannen,
frituurpannen).
ALUMINIUMP ANNEN MET EEN SPECIALE BODEM
.
OPMERKING : OOK KOOKPANNEN MET EEN NIET VOLLEDIG VLAKKE BODEM KUNNEN
WORDEN GEBRUIKT OP VOORWAARDE DAT ZE NIET TE VEEL VERVORMD ZIJN.
Op de kookplaat ziet u het logo "class induction" INDUCTION .
Gebruik bij voorkeur kookpannen met hetzelfde logo om
een perfecte kookprestatie bij een normale werking van
de kookplaat te garanderen.
47
Installatie van de kookplaat
ZEER BELANGRIJK
Plaats de
kookplaat op een proper, horizontaal, effen,
stabiel en hittebestendig (of met een
hittebestendig materiaal bekleed) oppervlak.
Haal de kookplaat uit de verpakking.
Maak de voedingskabel onder de kookplaat los en
rol de kabel volledig uit.
De minimale afstand ten opzichte van elke vertikale
wand bedraagt 5 cm.
Plaats de kookplaat niet onder een opbergrek of in
de buurt van ontvlambare materialen zoals
gordijnen, muren met behangpapier enz.
Sluit de kookplaat op een geaard stopcontact van
16 A aan (gebruik een geaard stopcontact van 13 A
voor kookplaten met een Britse stekker). Een
eventuele elektrische verlengkabel moet in goede
staat zijn en voldoen aan de technische vereisten
(aarding, geleiders met een doorsnede van 1,5
mm2).
De stekker van het stopcontact dient altijd
bereikbaar te blijven.
De luchtdoorstroming onder de kookplaat mag niet
worden belemmerd door b.v. papier, doeken enz.
Schakel altijd eerst de kookplaat uit alvorens ze te
verplaatsen.
BELANGRIJKE OPMERKING
Bij het onder stroom zetten van de kookplaat kan er
een code op de display verschijnen.
Deze code is uitsluitend bestemd voor de
technische dienst en niet voor de gebruiker.
De code verdwijnt na ongeveer 30 sekonden of
nadat u op om het even welke toets op het
bedieningspaneel heeft gedrukt.
48
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat. Dit betekent niet automatisch dat er een defect is. Controleer
in elk geval de volgende punten.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets op de display.
Geen stroomtoevoer door een defecte voeding of foute aansluiting.
Controleer de elektrische aansluiting. Controleer de zekeringen en
de elektrische veiligheidsschakelaar.
Na het aanzetten van de kookplaat blijft de display knipperen.
De gebruikte kookpan is niet geschikt voor inductiekoken.
Gebruik een voor inductiekoken geschikte kookpan (zie lijst op
bladzijde 8 en 9).
De kookplaat stopt plots tijdens de werking.
Op de schakelklok verschijnt eventueel het teken
De elektronische schakelingen zijn oververhit.
Controleer of de kookplaat korrekt geplaatst is en vooral of de
luchtdoorstroming onder de kookplaat voldoende is (zie eerder in
deze handleiding).
De kookplaat werkt niet.
Defecte elektronische schakeling.
Contacteer de service-afdeling.
De kooktafel maakt een tikkend geluid.
Dit komt door de vermogensverspreiding tussen twee kookzones.
Dit is normaal.
Na de aansluiting van de kookplaat werkt de ventilatie enkele sekonden.
Afkoeling van de elektronische schakeling.
Dit is normaal.
Après branchement, la ventilation fonctionne quelques secondes.
Zelftest van de kookplaat.
Dit is normaal.
.
Bij fouten tijdens de werking van de kookplaat noteert u het bericht op de schakelklok en controleert u eerst
of het probleem aan de hand van de bovenstaande tabel kan worden opgelost. Over een lichte verhitting van
de glasplaat van uw kookplaat dient u zich geen zorgen te maken : dit is normaal.
Mocht u het probleem niet kunnen oplossen, contacteert u meteen de service-afdeling.
49
50
51
RELATIONS CONSOMMATEURS
CUSTOMER RELATIONS
KUNDENDIENST
RSERVICIO DE CLIENTES
RELAZIONI CONSUMATORI
CONSUMENTENDIENST
FX00140A - 09/06
52
Scarica

UTILISATION de votre table à induction USING