BENVENUTO NEL MONDO DE “I PLUS” DEL GRAND HOTEL DUCHI D’AOSTA V Varcare la soglia de “I Duchi” è solo il primo passo verso momenti su misura per Lei, ogni volta diversi, ogni volta quelli che preferisce. Sfogliando le pagine seguenti potrà conoscere le innumerevoli attenzioni che Le abbiamo riservato. WILLKOMMEN IN DER WELT DER “PLUS” DES GRAND HOTELS DUCHI D’AOSTA Schreiten Sie über die Schwelle des “Duchi” und tun Sie den ersten Schritt, um für Sie maßgeschneiderte Augenblicke zu genießen. Keiner gleicht dem anderen und jeder ist genau das, was Sie möchten. Blättern Sie in der Broschüre und entdecken Sie, wie wir Sie verwöhnen möchten. WELCOME TO THE “PLUS” WORLD OF THE GRAND HOTEL DUCHI D’AOSTA Crossing the threshold of “I Duchi” is just the first step towards your enjoying made-to-measure moments, each different, every time you desire. By browsing through the following pages, you will discover the entire range of services we have available for you. Gentile Ospite, siamo sinceramente onorati che Lei abbia scelto il nostro Grand Hotel Duchi d’Aosta per il Suo soggiorno a Trieste. Siamo sicuri che anche per Lei ben presto diverrà semplicemente “Il Duchi”, sinonimo di ospitalità triestina ai massimi livelli. Un riconoscimento che ci è stato assegnato e che vogliamo continuare a meritarci. Per questo siamo impegnati in un miglioramento costante. Per questo, poi, oltre all’elenco dei servizi, leggendo le prossime pagine troverà alcune schede che illustrano “I Plus” de “Il Duchi”. Grazie a loro ambiremmo a trasformare nei Suoi pensieri “Il Duchi” nella Sua casa di Trieste. LO STAFF DEL GRAND HOTEL “DUCHI D’AOSTA” Sehr geehrter Gast! Es freut uns, dass die Wahl für Ihren Aufenthalt in Triest auf das Grand Hotel Duchi d’Aosta gefallen ist. Wir sind davon überzeugt, dass unser Hotel sehr bald für Sie einfach‚ das Duchi’ wird, Synonym für exquisite Gastfreundlichkeit in Triest. Uns wurde dieses Prädikat verliehen und wir wollen es uns auch in Zukunft verdienen. Deshalb bemühen wir uns um eine ständige Verbesserung. Lesen Sie bitte weiter und Sie werden einige Karten finden, die Ihnen “I Plus” des ‘Duchi’ erläutern. Denn wir möchten, dass das‚ Duchi’ in Ihrem Herzen Ihr Heim in Triest wird. DAS PERSONAL DES GRAND HOTELS DUCHI D’AOSTA Dear Guest, We are truly honoured that you have chosen our Grand Hotel Duchi d’Aosta for your stay in Trieste. We are certain that our hotel will soon simply become “Il Duchi” for you too, a synonym for Triestine hospitality of the very highest level. Such is the reputation we have earned and which we wish to continue to deserve. To ensure this, we are committed to constant improvement. For this reason, the following pages provide some descriptive panels setting out the “Plus” of “Il Duchi”. Through these, we aim to transform the image of “Il Duchi” in your mind into your Trieste home. THE STAFF OF THE GRAND HOTEL “DUCHI D’AOSTA” CARI SALUTI S Spesso alle cartoline si pensa solo all’ultimo minuto. È per questo che Le abbiamo preparato la busta allegata con alcune cartoline, di oggi e del passato, che ritraggono la nostra splendida città. Scrivendole subito e consegnandole al portiere, partiranno oggi stesso! Se invece desidera stendere una vera e propria lettera, troverà tutto l’occorrente nella tasca finale di questa presentazione. PIACEVOLE ABITUDINE DA RINNOVARE LIEBE GRÜSSE. NETTE GEWOHNHEITEN, DIE MAN AUFRECHTERHALTEN SOLLTE An das Schreiben der Ansichtskarten erinnert man sich oft erst im letzten Augenblick. Deshalb haben wir für Sie ein Kuvert beigelegt, in dem Sie Ansichtskarten von Triest - moderne und alte Ansichten - finden. Schreiben Sie sofort und geben Sie die Karten dem Portier, er wird sie heute noch absenden! Wenn Sie aber lieber Briefe schreiben, finden Sie alles was Sie brauchen in der Tasche am Ende dieser Broschüre. WISH YOU WERE HERE. A PLEASANT CUSTOM TO ENJOY OVER AND OVER We often remember sending postcards only at the last moment. This is why we have prepared a folder for you with some postcards from the past and present, showing our splendid city. If you write them now and give them to the porter, they’ll be on their way today! If instead, you wish to send a proper letter, you will find all you need in the pocket at the end of this presentation. BRINDO A LEI S Sarebbe mia ambizione accogliere di persona ogni ospite per esprimere il piacere di riceverlo nella sua casa di Trieste. Come comprenderà, non è possibile. Sarei però onorato se Lei volesse accomodarsi nella raffinata cornice dell’Harry’s Bar e gradire il welcome drink che Le ho personalmente riservato, assaporandolo come fossi con Lei. Chieda al nostro barman un calice di “Nettare dei Duchi”: Le servirà l’ottimo prosecco ghiacciato da noi selezionato in esclusiva per i nostri ospiti. Il mio brindisi alla Sua salute e ad un piacevole soggiorno a Trieste. CON VERO PIACERE Alex Benvenuti DIRETTORE AUF IHR WOHL. MIT GROSSEM VERGNÜGEN Ich würde gerne jeden meiner Gäste persönlich in seinem Heim in Triest willkommen heißen. Leider ist das nicht möglich. Es würde mich jedoch freuen, Ihnen im raffinierten Rahmen der Harry’s Bar einen speziell für Sie reservierten Willkommensdrink anzubieten und ihn zu genießen, als würde ich Ihnen Gesellschaft leisten. Bitten Sie unseren Barmann um ein Glas “Nektar des Duchi”: er wird Ihnen einen ausgezeichneten gekühlten Prosecco servieren, der von uns speziell für die Gäste des‚ Duchi’ ausgewählt wurde. Ich trinke auf Ihr Wohl und einen angenehmen Aufenthalt in Triest. Alex Benvenuti DIREKTOR A TOAST TO YOU. WITH REAL PLEASURE It would be my wish to be able to welcome every guest to express my pleasure in welcoming him to his Trieste home. As you will understand, of course, this is not possible. However, I would be honoured if you would take a seat in the refined setting of Harry’s Bar and enjoy the welcome drink I have personally reserved for you as though I were there with you. Ask our barman for a flute of “Nettare dei Duchi”; he will serve you with the excellent chilled prosecco (a sparkling white wine), selected exclusively for our guests. I drink a toast to your health and wish you a pleasant stay in Trieste. Alex Benvenuti DIRECTOR PIACERI DA BAGNO N Nella stanza da bagno si trascorre parecchio tempo. Per renderla più confortevole, dunque, un tocco estetico e salutista con lo splendido verde delle piante che ossigenano l’ambiente e una scelta di funzionalità, grazie agli specchi riscaldati che non si appannano e riducono l’umidità presente. ESTETICA E FUNZIONALITÀ BADEFREUDEN. ÄSTHETIK UND ZWECKMÄSSIGKEIT Man verbringt viel Zeit im Bad. Um den Raum anheimelnder zu gestalten, haben wir ihn mit ästhetischen und gesunden Extras ausgestattet. Die herrlichen Grünpflanzen versorgen das Ambiente mit Sauerstoff und die beheizten Spiegel laufen nicht an und vermindern die Luftfeuchtigkeit. A COMFORTABLE BATHROOM. AESTHETIC AND FUNCTIONAL We spend considerable time in the bathroom. To make it more comfortable, therefore, we have added an aesthetic, health-giving touch with the splendid plants providing some fresh air in the room, and a functional touch, with the heated mirrors which never mist up and help reduce dry the humid air. LA SFILATA DEI GUANCIALI P Per riposare come nella propria casa, il cuscino è essenziale. Le proponiamo di seguito “la sfilata dei guanciali” per scegliere il modello che preferisce. Se non trovasse quello che desidera, lo segnali al Ricevimento e la prossima volta che verrà sarà qui ad attenderLa. Va da sé che i letti nel loro insieme sono manifestazione della categoria d’eccellenza de “Il Duchi”: solo materassi e sommiers ortopedici ed anallergici e lenzuola di lino. RIPOSO RISTORATORE DIE KOPFPOLSTER-PARADE. ENTSPANNENDER SCHLAF Um sich wie zu Hause ausruhen zu können, benötigt man den richtigen Polster. Wir bieten Ihnen hier die “Kopfpolster-Parade” an und bitten Sie, Ihr Lieblingsmodell zu wählen. Sollte es nicht zur Verfügung stehen, teilen Sie das der Rezeption mit und bei Ihrem nächsten Besuch wird Ihr Polster auf Sie warten. Unnötig darauf hinzuweisen, dass die Betten das exzellente Niveau des‚ Duchi’ widerspiegeln: für Sie nur orthopädische anti-allergische Matratzen und Schlafcouchen und Bettwäsche aus Leinen. THE PILLOW PARADE. RESTORATIVE REST To enjoy a rest as comfortable as in your own home, a fine pillow is essential. Below is the “pillow parade” to enable you to choose the model you prefer. Should you not find what you are looking for, let Reception know and we will make sure it is here waiting for you next time you visit. Clearly, the beds themselves reflect the category of excellence of “Il Duchi”: only orthopaedic and anti-allergenic mattresses and slats, covered with linen sheets. IL DOLCE RISVEGLIO I Il momento del risveglio è un passaggio delicato da non sciupare con una sveglia molesta. Immagini dunque il suono naturale che preferisce, lo scorrere di un ruscello, il cinguettio degli uccellini, lo sciabordio delle onde… E poi l’alba che poco a poco illumina la Sua giornata. A “Il Duchi” succede sempre. È sufficiente attivare il servizio a piacere e addormentarsi tranquilli. PER ATTIVARE IL SERVIZIO SEGUIRE LE ISTRUZIONI RAPIDE INDICATE SULL’APPARECCHIO È UNA SVEGLIA NATURALE DAS SANFTE AUFWACHEN. MIT EINEM NATURWECKER Das Aufwachen ist ein delikater Augenblick, der nicht von einem grausamen Wecker ruiniert werden darf. Stellen Sie sich daher ein Geräusch aus der Natur vor, das Murmeln eines Baches, Vogelgezwitscher, das Rauschen der Wellen,... und dann das Morgengrauen, das langsam Ihren Tag erleuchtet. Im ‚Duchi’ gibt es das immer. Sie müssen nur das Service aktivieren und dann ruhig einschlafen. UM DAS SERVICE ZU AKTIVIEREN, FOLGEN SIE DER KURZBESCHREIBUNG AUF DEM APPARAT A GENTLE AWAKENING. AND A NATURAL ONE The moment of awakening is a delicate one, not to be spoiled by a rude awakening. Just imagine which sound of nature you like best: the flow of a stream, birdsong, the crashing sound of waves… And then the dawn light gently illuminating your day. At “Il Duchi”, this happens every day. Just activate the service you prefer and fall gently asleep. TO ACTIVATE THE SERVICE FOLLOW THE QUICK INSTRUCTIONS ON THE UNIT TEMPO LIBERO A “IL DUCHI” N Nulla ci sta a cuore quanto la piacevolezza del Suo soggiorno a Trieste. Per questo “Il Duchi” ha pensato di offrirLe, oltre all’ambiente raffinato, elegante e curato delle proprie stanze, anche uno spazio benessere per rilassarsi all’interno dell’albergo nonché, all’esterno, mezzi esclusivi per solcare le acque del golfo e stabilimenti privati per i Suoi bagni di sole. FRA BENESSERE E MARE FREIZEIT IM “DUCHI”. WOHLFÜHLEN UND MEER Nichts liegt uns mehr am Herzen als Ihr schöner Aufenthalt in Triest. Deshalb möchte Ihnen das‚ Duchi’ nicht nur seine eleganten und perfekt ausgestatteten Zimmer, sondern auch eine Umgebung zum Wohlfühlen direkt im Hotel anbieten und für Freiluftentspannung exklusive Boote, um den Golf und die Privatstrände für Ihre Sonnenbäder zu genießen. LEISURE TIME AT “IL DUCHI”. WELLBEING AND THE SEA Our greatest commitment is to ensure you enjoy a pleasant stay in Trieste. For this reason, “Il Duchi” has planned to offer you not just the refined, elegant and comfortable setting of its rooms, but also a wellness centre in which to relax within the hotel. Plus exclusive means for sailing the waters of the Gulf and private establishments for your sunbathing. THERMARIUM MAGNUM Piscina e attrezzata zona benessere in esclusiva per i soli ospiti de “Il Duchi”. THERMARIUM MAGNUM Schwimmbad und Wellness-Zone mit jedem Komfort nur für unsere Gäste. “PEXINO VII” E “STEALTH” Uno splendido gozzo d’epoca oppure un agile motoscafo per godere al meglio il golfo di Trieste e i dintorni. “PEXINO VII” UND “STEALTH” Ein fantastisches altes Segelboot oder ein wendiges Motorboot, um den Golf von Triest und seine Umgebung zu genießen. STABILIMENTI BALNEARI “RIVIERA” E “SIRENA” Le spiagge private di Trieste, raggiungibili anche via mare, con il traghetto, e collegate al nostro Hotel Riviera & Maximilian’s. DIE BÄDER “RIVIERA” UND “SIRENA” Die über das Meer mit einer Fähre erreichbaren Privatstrände in Triest, die zu unserem Hotel “Riviera & Maximilian’s” gehören. INFORMAZIONI AL RICEVIMENTO (INTERNO 8) WÄHLEN SIE 8 FÜR DIE REZEPTION THERMARIUM MAGNUM A swimming pool and fully-equipped wellness centre exclusively for guests of “Il Duchi”. “PEXINO VII” AND “STEALTH” A splendid classic sailing boat or a nimble motor boat to enjoy the Gulf of Trieste and surroundings. “RIVIERA” AND “SIRENA” BATHING ESTABLISHMENTS Trieste’s private beaches, which can be reached by road or sea, and associated with our Hotel Riviera & Maximilian’s. INFORMATION IS AVAILABLE FROM RECEPTION (DIAL 8) I SOUVENIRS I I souvenirs sono spesso un aspetto dei viaggi che sottrae tempo prezioso o lascia indecisi a lungo. Per sollevarLa, almeno in parte, da tale pensiero, la nostra governante Le farà omaggio di una monografia su Trieste. Sarà inoltre un’occasione per consegnarLe un paio di moderne etichette autoadesive che Le consentiranno di riconoscere il bagaglio più facilmente. UN PENSIERO DA “IL DUCHI” INFORMAZIONI AL RICEVIMENTO (INTERNO 8) DIE SOUVENIRS. EINE AUFMERKSAMKEIT DES “DUCHI” Reiseandenken sind oft ein Aspekt des Urlaubs, der kostbare Zeit raubt und dem der Besucher unentschlossen gegenübersteht. Um Ihnen das Problem zumindest teilweise zu erleichtern, überreicht Ihnen unsere Haushälterin als Präsent eine Monographie von Triest. Bei dieser Gelegenheit erhalten Sie von uns auch zwei moderne Selbstkleber, die Ihr Gepäck leicht erkenntlich machen. WÄHLEN SIE 8 FÜR DIE REZEPTION SOUVENIRS. “IL DUCHI” HAS THOUGHT OF THIS TOO Souvenirs are often a feature of travel that take precious time or leave you undecided for a long time. To help you at least in part with this worry, our house keeper will present you with a book about Trieste. At the same time, she will give you a couple of modern self-adhesive labels enabling you to recognise your baggage easily. INFORMATION FROM RECEPTION (DIAL 8) “IL DUCHI”: UNA CASA A TRIESTE C Ci auguriamo che il nostro costante impegno abbia trasformato ormai “Il Duchi” nella Sua casa di Trieste. Se il nostro ambizioso lavoro è di Suo gradimento e se ritiene che siamo riusciti ad appagare le Sue esigenze, saremo lieti di ospitarLa ogni volta che vorrà ritornare. Siamo anche felici di annunciarLe che esistono i “Pacchetti de Il Duchi”, che propongono soggiorni a tema, ora storico, ora culturale, ora sportivo, ora d’alta cucina… Ci chieda informazioni. Saremo lieti di raccontarLe ogni dettaglio! INFORMAZIONI AL RICEVIMENTO (INTERNO 8) PERSONALISSIMA DAS “DUCHI”: EIN HEIM IN TRIEST. SEHR PERSÖNLICH Wir hoffen, dass unsere ständigen Bemühungen mittlerweile das ‚Duchi’ zu Ihrem Heim in Triest gemacht hat. Und wenn Sie unsere Arbeit schätzen und es uns gelungen ist, Ihre Wünsche zu befriedigen, würde es uns freuen, Sie wieder bei uns begrüßen zu können. Wir können Ihnen auch Pauschalpakete für das ‚Duchi’ mit verschiedenen Themen anbieten: geschichtlich, kulturell, sportlich, gastronomisch... Fragen Sie danach. Wir erzählen Ihnen gerne weiteres darüber. WÄHLEN SIE 8 FÜR DIE REZEPTION “IL DUCHI”: A HOME IN TRIESTE. UNIQUE We hope that our constant commitment has already transformed “Il Duchi” into your Trieste home. If our ambitious work has been successful, and if you consider that we have succeeded in fulfilling your requirements, we will be happy to welcome you every time you wish to return. We are also happy to inform you that there are “Il Duchi packages” available offering historical, cultural, sporting or gastronomic themes. Ask us for further information; we will be happy to provide you with all the details! INFORMATION FROM RECEPTION (DIAL 8) TEMPO LIBERO NEI DINTORNI DE “IL DUCHI” S Speriamo di essere riusciti a trasformare “Il Duchi” in un luogo da amare come fosse la Sua casa a Trieste, invitante e perfettamente appagante. La invitiamo, però, anche ad uscire alla scoperta di una città, di un golfo e dei loro dintorni meravigliosi, ricchi di storia, tradizioni, natura, cultura e squisitezze. Ma non La lasceremo sola, abbiamo ideato per Lei utili servizi. IN AUTO, IN BICI, A PIEDI FREIZEIT IN DER UMGEBUNG DES “DUCHI”. IM AUTO, MIT DEM FAHRRAD, ZU FUSS Wir hoffen, dass das “Duchi” für Sie zum zweiten Heim in Triest geworden ist, angenehm und zufriedenstellend. Wir schlagen Ihnen auch vor, die Stadt, den Golf, die wunderschöne Umgebung, die reich an Geschichte, Traditionen, Natur, Kultur und exquisiten Dingen ist, zu entdecken. Dabei lassen wir Sie jedoch nicht allein: wir haben an nützliche Dienstleistungen gedacht. LEISURE TIME IN THE SURROUNDINGS OF “IL DUCHI”. BY CAR, BY BICYCLE, ON FOOT We hope we have succeeded in transforming “Il Duchi” into a place you love as though it were your home at Trieste, somewhere inviting and perfectly adapted to your requirements. However, we also invite you to explore the city, gulf and marvellous surroundings, which are rich in history, traditions, nature, culture and delights. But we will not abandon you to your own devices: we have a series of useful services for you. COURTESY CAR “Il Duchi” ha il piacere di mettere a Sua disposizione una vettura con autista (se non utilizzata contestualmente da altri clienti). A Suo carico: • l’autista a costo orario • il carburante a consumo COURTESY CAR Das “Duchi” stellt Ihnen gerne ein Auto mit Chauffeur zu Verfügung (sofern nicht von anderen Gästen benützt). Zu Ihren Lasten gehen der Chauffeur mit Stundentarif und der Kraftstoffverbrauch. COURTESY CAR “Il Duchi” is pleased to place a courtesy car with driver at your disposal (if not employed by other customers at the same time). At your expense: • driver hourly charge • petrol as consumed AUTO ELETTRICA Per brevi spostamenti in città in sintonia con l’ambiente Le proponiamo (se non utilizzata contestualmente da altri clienti) un’auto elettrica, identica a quella dei golf club. Il veicolo dispone di un’ora di autonomia. ELEKTRISCHES AUTO Für Kurzstrecken im Stadtgebiet und im Zeichen unseres Umweltschutzbewusstseins, können Sie ein elektrisches Auto wie auf Golfplätzen benützen (sofern nicht von anderen Gästen benützt). Das Fahrzeug hat eine Stunde Autonomie. ELECTRIC CAR For short hops around town in an environmentally-friendly manner, we offer you an electric car (if not employed by other customers at the same time), identical to those used in golf clubs. The car has an autonomy of one hour. BICICLETTA C’è una bicicletta che l’attende. Per tenersi in forma, visitando la città. Chieda al Ricevimento i percorsi pensati per Lei. FAHRRAD Ein Fahrrad wartet auf Sie. Um fit zu bleiben und die Stadt zu entdecken. Die Rezeption erklärt Ihnen gerne die für Sie ausgewählten Strecken. BICYCLE There is a bicycle waiting for you. To help keep fit whilst visiting the city. Ask Reception for the itineraries we have planned for you. PASSEGGIATE Presso la Reception troverà le nostre proposte per conoscere Trieste al meglio e un assortimento adeguato di materiale informativo. SPAZIERGÄNGE An der Rezeption gibt man Ihnen gerne Vorschläge, um Triest besser kennen zulernen, sowie jede Menge Informationsmaterial. INFORMAZIONI AL RICEVIMENTO (INTERNO 8). WÄHLEN SIE 8 FÜR DIE REZEPTION. STROLLS Reception has all the details of our itineraries to get to know Trieste, and a wide range of tourist information. INFORMATION FROM RECEPTION (DIAL 8) ESPERIENZA SUBLIME PER GOURMET ESIGENTI È È l’inimitabile ristorante de “Il Duchi” inaugurato ed avviato da Arrigo Cipriani, un vero e proprio tempio della cultura della cucina, dei sapori, degli accostamenti, delle scoperte, delle fantasie. Ora, per la competenza, il valore, l’attenzione ai particolari, è anche sede di Accademia, scuola internazionale di cucina, punto d’incontro fra chef e maitres di oggi e domani. SOLO ALL’HARRY’S GRILL EIN HIMMLISCHES ERLEBNIS FÜR ANSPRUCHSVOLLE FEINSCHMECKER. NUR IM HARRY’S GRILL Das unvergleichliche Restaurant des “Duchi” wurde von Arrigo Cipriani eröffnet und aufgebaut und ist ein Tempel der Kochkunst, des Geschmacks, der Zusammenstellung verschiedener Speisen, der Entdeckung, der Phantasie. Dank seiner Kompetenz, seines Rufs, der Aufmerksamkeit, die den Details gewidmet wird, ist es auch Sitz der Internationalen Kochakademie und Treffpunkt für Köche und Maitres von heute und morgen, um die Zukunft der Kochkunst kennenzulernen und zu bestimmen, bevor andere sie sich auch nur vorstellen können. A SUBLIME EXPERIENCE FOR DEMANDING GOURMETS. ONLY AT HARRY’S GRILL This is “Il Duchi’s” unique restaurant, inaugurated and launched by Arrigo Cipriani, and a veritable temple of the culture of cooking, flavours, discoveries and fantasies. Now, thanks to the skills, value and attention to details, it is also the base for the Accademia, an international school of cuisine, and meeting place for chefs and maîtres of today and tomorrow. È IN BUONA COMPAGNIA S Scelsero infatti “Il Duchi”, fra gli altri, l’arciduchessa Maria Maddalena d’Austria, moglie di Cosimo dei Medici, l’ammiraglio Orazio Nelson, la regina Maria Carolina di Napoli, l’archeologo Giovanni Winckelmann, gli imperatori Giuseppe II e Leopoldo II, Giacomo Casanova e Carlo Goldoni, i marescialli napoleonici, nonché futuri re, Murat e Bernadotte... Più recentemente ecco Francis Ford Coppola, Ray Charles, Primo Levi, Edoardo De Filippo, Anthony Hopkins, Sting, Bryan Adams, Alberto Sordi, Rita Levi Montalcini, Claudio Abbado, Bob Dylan, Joan Baez, la regina Noor di Giordania… NEL PASSATO E NEL PRESENTE SIE BEFINDEN SICH IN GUTER GESELLSCHAFT. HEUTE UND GESTERN Viele Persönlichkeiten haben das “Duchi” gewählt: die Gemahlin von Cosimo di Medici, Erzherzogin Maria Magdalena von Österreich, Admiral Nelson, Königin Maria Carolina von Neapel, der Archäologe Johann Winckelmann, Kaiser Josef II und Leopold II, Giacomo Casanova und Carlo Goldoni, die napoleonischen Feldherren und zukünftigen Könige Murat und Bernadotte... und unter den Zeitgenossen Francis Ford Coppola, Ray Charles, Primo Levi, Edoardo De Filippo, Anthony Hopkins, Sting, Bryan Adams, Alberto Sordi, Rita Levi Montalcini, Claudio Abbado, Bob Dylan, Joan Baez, Königin Noor von Jordanien... YOU ARE IN GOOD COMPANY. FROM THE PAST AND PRESENT “Il Duchi” has been chosen, amongst others, by the Archduchess Maria Maddelena of Austria, wife of Cosimo dei Medici, Admiral Horatio Nelson, Queen Maria Carolina of Naples, archaeologist John Winckelmann, Emperors Josef II and Leopold II, Giacomo Casanova and Carlo Goldoni, Napoleon’s marshalls and future sovereigns, Murat and Bernadotte… More recently, we find Francis Ford Coppola, Ray Charles, Primo Levi, Edoardo De Filippo, Anthony Hopkins, Sting, Bryan Adams, Alberto Sordi, Rita Levi Montalcini, Claudio Abbado, Bob Dylan, Joan Baez and Queen Noor of Jordan… ACCAPPATOIO A disposizione per chi desidera fruire del Thermarium Magnum. Per richiederlo, o se desiderate acquistarlo, contattate la Reception. (Interno 8). ASCIUGACAPELLI In tutti i bagni. BABY SITTING Quando ne avete bisogno, fatene richiesta al Ricevimento almeno 6 ore prima. ARZT Falls Sie einen Arzt brauchen, wenden Sie sich bitte an die Rezeption, Telefon 8. BABYSITTER Falls Sie dieses Service benötigen, teilen Sie es dem Empfang unter Telefon 8 bitte mindestens 6 Stunden vorher mit. BAGAGLI Per avere un fattorino chiamate l’interno 8. Deposito bagagli presso la reception. BADEMANTEL Steht Ihnen während Ihres ganzen Aufenthaltes zur Verfügung. Falls Sie einen erwerben möchten, rufen Sie unsere Hausdame an, Telefon 291. Sie zeigt Ihnen gerne auch das komplette Sortiment des “Duchi Shop”. BAR DELL’ALBERGO Dalle ore 10.00 alle ore 24.00 (Interno 5). BAR Geöffnet von 10.00 bis 24.00, Telefon 5. CARTE DI CREDITO Amexco, Diner, Mastercard, Visa. CLIMATIZZAZIONE Con regolazione individuale in ciascuna camera. BÜGELEISEN Aus Sicherheitsgründen ist das Bügeln im Zimmer verboten - wir stellen Ihnen aber gerne einen dafür geeigneten Raum zur Verfügung. Rufen Sie bitte die Rezeption, Telefon 8. COMPUTER Postazione con accesso a internet (a pagamento), pacchetto Office e stampante nella sala Club dei Club. ETWAS VERGESSEN An der Rezeption hält man ein kleines Sortiment an Zahnbürsten, Zahncreme, Rasierschaum und Rasierer, Damenbinden und Kämme für Sie bereit. CHIAVI Vi suggeriamo di depositare la chiave della Vostra camera alla Reception, quando uscite. FAX Falls Sie ein Fax senden oder empfangen möchten, dann erledigt das die Rezeption, Telefon 8, gerne für Sie. Wir stellen Ihnen aber auch gerne ein Faxgerät in Ihr Zimmer. DIVERSAMENTE ABILI L’intero albergo è privo di barriere architettoniche. DOCUMENTI / PREZIOSI La Direzione non assume responsabilità per denaro, oggetti preziosi e documenti lasciati incustoditi nelle camere. Vi suggeriamo di riporre i Vostri oggetti importanti nelle casseforti disponibili in ciascuna camera. EMERGENZA Leggete attentamente le istruzioni che trovate in camera dietro alla porta di entrata. Per ogni necessità chiamate l’interno 8. FAX Il servizio è disponibile all’Uffico Ricevimento. Potete averne uno in uso personale (non funzionante in ricezione) facendone richiesta al Ricevimento, int. 8. FOTOCOPIE Richiedetele contattando il Ricevimento, interno 8. FRIGOBAR Presente in ogni camera, viene rifornito tutte le mattine. Le consumazioni Vi verranno addebitate sul conto della camera. GIORNALI Richiedeteli contattando il Ricevimento, interno 8. FERNSEHER Jedes Zimmer verfügt über einen Farbfernseher mit FreeTV, auch via Sat, und Pay-Tv. FRÜHSTÜCKSBUFFET Wird von 7.30 bis 10.30 in unserem “Harry’s Grill” serviert. AIR CONDITIONING Individually adjustable in all rooms. BABYSITTING If you need a baby sitter, ask the Reception Ext.8, if possible at least 6 hours in advance. BAR From 10.00 to 24.00. Please dial ext.5. BATHROBE Bathrobes are at your disposal during all your stay. Should you like to buy one, please contact the housekeeper, dialing ext.291. She will be pleased to show you all the articles of the “Duchi Shop”. BUFFET BREAKFAST From 7.30 to 10.30 in our “Harry’s Grill” at ground level. CAR RENTAL Please call the Reception ext.8. CREDIT CARDS Amex, Mastercard, Visa, Diners. DISABLED There are no physical obstacles inside the hotel. DOCTOR In case of need please call the Reception dialing ext.8. EMERGENCY Please read carefully the instructions behind your room door. In case of need call ext.8. FAX This service is available at the Front Desk, ext.8, where private use can be arranged. GEHBEHINDERTE Das Hotel ist behindertengerecht gebaut. FORGOTTEN SOMETHING Call the Reception if you need a toothbrush or toothpaste, a comb, a shaving foam or a razor or napkins. GEPÄCK Rufen Sie Telefon 8 für einen Boy. HAIRDRYER Available in all bathrooms. HOSENPRESSE In Ihrem Zimmer vorhanden. INFORMATION For enquiries regarding either hotel facilities or exterior events, exhibitions and theatre shows going on in Trieste, call the Reception on ext.8. INFORMATIONEN Alles über unser Hotel, darüber hinaus Informationen über Triest, z.B. über Veranstaltungen und Ausstellungen, sowie Stadtpläne und Ausflugstipps hält man am Empfang für Sie bereit. Telefon 8. INTERNET ADSL free internet access in all rooms. Wifi at the bar and in the hall. INTERNET POINT INTERNET POINT Im Saal “Club dei Club” steht Ihnen ein PC mit Microsoft In the “Club dei Club” hall there is a PC available with Microsoft office and a printer. Office und Drucker zur Verfügung. INTERNET Ein schneller Internet-DSL-Anschluß steht in allen Zimmern kostenlos zur Verfügung. Ein drahtloser WLAN- IRON For safety reasons it is forbidden to iron inside hotel rooms. There is an ironing room at your IMPIANTO STEREO La camera è dotata di HI.FI. (vedi “Plus” Sveglia Naturale) IMPREVISTI Se avete dimenticato un articolo da “toilette”, chiamate il Ricevimento, interno 8. Internetzugang ist in der Bar und in der Hotelhalle vorhanden. Info: Telefon 8. KLIMANLAGE Individuell einstellbar in jedem Zimmer. KREDITKARTEN Amex, Eurocard, Visa, Diners. INFORMAZIONI Per ogni informazione riguardante le opportunità offerte dall’albergo, oppure spettacoli, mostre, eventi in città, chiamate il Ricevimento, interno 8. MIETWAGEN Wenden Sie sich bitte an die Rezeption, Telefon 8. INTERNET Connessione veloce gratuita in tutte le camere. MINIBAR Jedes Zimmer verfügt über eine Minibar, die täglich nachgefüllt wird. Konsumierte Getränke werden Ihnen auf der Zimmerrechung in Rechnung gestellt. LAVANDERIA Il servizio di lavanderia funziona dal lunedì al venerdì, se non festivi. I sacchetti per gli abiti possono essere trovati nell’armadio. L’apposito modulo, che Vi preghiamo di consegnare compilato, è posto nella cartellina Grand Hotel Duchi d’Aosta. Gli abiti consegnati entro le ore 09.00 verranno riconsegnati l’indomani. Per questo servizio avvertite per tempo il Ricevimento int. 8. MEDICO In caso di necessità rivolgeteVi al Ricevimento che provvederà a chiamare il medico (int. 8). NOLEGGIO AUTO Assistenza presso il Ricevimento (int. 8). OGGETTI PERDUTI E RITROVATI Tutto ciò che viene rinvenuto dal personale è consegnato al Ricevimento. PARCHEGGIO Posti pubblici fino ad esaurimento. Parcheggio e garage a pagamento. PISCINA Per informazione chiedere al Ricevimento. NATURWECKER Eines von vielen “Plus-Extras” unseres Hotels. Mehr dazu in der Hotelmappe. NOTFALL Beachten Sie bitte die Richtlinien, die Sie hinter Ihrer Zimmertür finden. Im Fall eines Notfalles rufen Sie die Rezeption, Telefon 8. PARKPLATZ Öffentliche Parkplätze sind in beschränktem Ausmaß vorhanden. Kostenpflichtige Parkplätze und Garagen stehen zur Verfügung. Informationen darüber am Empfang, Telefon 8. disposal. Please ask the Reception ext.8. KEYS We suggest you to leave your room key at the Reception, when you leave the hotel. LAUNDRY Laundry service is guaranteed from Mondays to Fridays, excluding holidays. Please complete the form you find inside the “Grand Hotel Duchi d’Aosta” folder on the desk and put it into the laundry bag located in the wardrobe. Please give the bag to your room maid or call ext.8 to organize the service. Clothes handed in before 9 a.m. will return from the laundry the next day. Special service for the same day is available with a separate extra charge. LOST & FOUND All things found by our staff are handed over to the Reception, ext.8. LUGGAGE Call ext.8 for a porter. MAIL Post-box and stamps at the Front Desk. MINIBAR Is in all rooms and is restocked every morning. Missing drinks are charged on your room bill. FÖN In jedem Badezimmer vorhanden. NATURAL WAKE-UP SYSTEM See the “Plus” of the Duchi. PHOTOKOPIEN Falls Sie Photokopien benötigen, wenden Sie sich bitte an den Empfang unter der Nummer 8. NEWSPAPERS Available calling the Reception ext.8. POOL Für Informationen wenden Sie sich bitte an die Rezeption, Telefon 8. PARKING Public parking places as long as available. Paying parking places and garage. PHOTOCOPIES If you need photocopies please call the Reception, ext.8 POSTA Cassetta postale presso il Ricevimento. POSTDIENST Briefmarken erhalten Sie an der Rezeption - die Ihre Post auch gerne gleich übernimmt. PRENOTAZIONI RivolgeteVi al Ricevimento, int. 8. RADIO In jedem Zimmer vorhanden - über das Fernsehgerät. PRIMA COLAZIONE Dalle ore 07.30 alle ore 10.30. RESERVIERUNGEN Rufen Sie die Rezeption, Telefon 8. PULIZIA SCARPE Vedi confezione nel bagno. RESTAURANT “HARRY’S GRILL” Von 12.30 bis 14.30 und von 19.30 bis 22.30 geöffnet. RECEPTION For all information and in case of need please call ext.8. RADIO Disponibile in ogni camera (tramite il televisore). REZEPTION Für Auskünfte rufen Sie die Rezeption, Telefon 8. RESERVATIONS Call ext.8 RICEVIMENTO Per ogni informazione chiamate l’interno 8. SCHLÜSSEL Wir empfehlen Ihnen, Ihren Zimmerschlüssel vor Verlassen des Hotels am Empfang abzugeben. RESTAURANT From 12.30 to 2.30 pm and from 7.30 to 10.30 pm. “Harry’s Grill” ext.5, ground floor. SCHUHPUTZSET Sie finden alles Nötige im Badezimmer. ROOM SERVICE Check the list in the folder on the desk. RISTORANTE “HARRY’S GRILL” Dalle ore 12.30 alle ore 14.30; dalle ore 19.30 alle ore 22.30. (Interno 5) POOL For information please contact the Reception ext.8 RADIO Available in all rooms (TV channel). SERVIZIO IN CAMERA Vedi stampato “Servizio ai Piani” in armadio. STIRAPANTALONI Disponibile in tutte le camere. STIRERIA Locale attrezzato a disposizione. Chiedere al Ricevimento. Per motivi di sicurezza è vietato stirare in camera. SVEGLIA NATURALE Vedi pagine “Plus” de “Il Duchi”. SHOE SHINE SET STADTBESICHTIGUNGEN Wählen Sie bitte die Nummer 8. Die Rezeption gibt Ihnen In all bathrooms. gerne Tipps für Stadtbesichtigungen oder organisiert für SIGHTSEEING TOURS Sie einen Stadtführer. Call the Reception ext.8. Our staff will give you all information needed regarding STEREOANLAGE sightseeing tours and give you assistance In jedem Zimmer ist eine Stereoanlage vorhanden. in finding guides. STROMSPANNUNG STEREO SYSTEM 220V. Falls Sie einen Zwischenstecker benötigen, rufen Each room has a stereo system. Sie bitte die Rezeption, Telefon 8. TAXI Wenn Sie ein Taxi benötigen, rufen Sie bitte die Rezeption, Telefon 8. SVEGLIA TRADIZIONALE Il servizio sveglia può essere richiesto all’interno 8. TELEFONGESPRÄCHE Sie können von Ihrem Zimmer direkte Inlands- und TAXI Auslandsgespräche führen. Il Ricevimento può chiamarlo per Voi. • Inlandgespräche: Wählen Sie eine Null, warten Sie Telefonate all’interno 8. auf den Signalton der Amtsleitung und wählen dann die Stadtvorwahl MIT EINER NULL davor (z.B.: TELEFONATE 0,040224652). È possibile chiamare tutti i Paesi direttamente dal • Auslandgespräche: Wählen Sie eine Null, warten Sie Vostro apparecchio. auf das Signalton der Amtsleitung, wählen Sie dann die • Internazionali: formate lo 0, attendete il segnale, Landesvorwahl MIT ZWEI NULLEN DAVOR, dann die indi componete il prefisso del paese seguito da quello Stadtvorwahl OHNE NULL und zuletzt die Rufummer della città, infine il numero dell’abbonato con cui (z.B.: 0,0049-8932368520). volete parlare. • Anrufe im Hotel: Sie können jedes Zimmer direkt • Nazionali: formate lo 0, attendete il segnale e anrufen. Wählen Sie bitte die Zimmernummer. componete il numero desiderato. • Interne: componete direttamente il numero della VERLORENE ODER GEFUNDENE GEGENSTÄNDE camera desiderata. Alle Gegenstände, die von unserem Personal gefunden werden, werden am Empfang abgegeben. TELEVISIONE Ogni stanza dispone di un TV color con canali WÄSCHEDIENST satellitari e pay tv. Der Wäschedienst ist von Montag bis Freitag verfügbar, Feiertage ausgenommen. Füllen Sie bitte das Formular VISITE ALLA CITTÀ aus, das Sie in der Grand Hotel Duchi d’Aosta-Mappe Chiamate il Ricevimento (int. 8) e Vi verranno fornite finden, und legen Sie es in den Wäschesack, der sich im tutte le informazioni per le visite Schrank befindet. Kleidungsstücke, die vor 09.00 Uhr alla città e ai dintorni e l’eventuale prenotazione abgegeben werden, bekommen Sie am nächsten Tag di guide turistiche. zurück. Wenn Sie unseren Wäschedienst benötigen, melden Sie das bitte dem Empfang unter der Nummer 8. VOLTAGGIO Benötigen Sie Ihre Wäsche noch am gleichen Tag, so Tensione 220 Volt. Adattatori di voltaggio sono kreuzen Sie bitte „Special Service“ an. In diesem Fall disponibili presso il Ricevimento (int. 8). wird ein Extrabetrag verrechnet. WI-FI Copertura disponibile nella hall e nella sala bar. WECKDIENST Wählen Sie dafür bitte 8. WERTGEGENSTÄNDE Die Direktion übernimmt keine Haftung für Geld, Wertsachen oder Papiere, die im Zimmer liegengelassen werden. Wir empfehlen Ihnen dafür die Benutzung Ihres Zimmersafes. WI-FI Ein drahtloser Internetzugang ist in der Bar und in der Hotelhalle vorhanden. ZEITUNGEN Wenden Sie sich an die Rezeption, Telefon 8. ZIMMERSERVICE Von 7.00-24.00 möglich. Die kleine Karte befindet sich in der Hotelmappe. TAXI Call the Reception at ext.8 to call a taxi. TELEPHONE CALLS Direct dialing from your room is available for both national and international calls. • For international calls: dial 0 to get the outside line, wait for the beep then dial the country code followed by the area code WITHOUT THE ZERO and lastly the number of the subscriber (ex. For Germany 0 0049 89 2356749) • national calls: dial 0 to get the outside line, the dial the area code WITH ZERO and lastly the number of the subscriber. (ex. 0 040 224965). • in-house calls: digit the number of room you wish to call (ex 403). TELEVISION All rooms have a TV with in-house movies and Sat-TV. TROUSER PRESS Available in all rooms. VALUABLES The Hotel Management is not liable for money and for valuables left in the room. We suggest you to use the in-room safe. VOLTAGE 220 V. If you need an adaptor please call the Reception ext.8. WAKE-UP CALL Please call ext.8. WIFI Available at the bar and in the hall.