TRADIZIONE ED EVOLUZIONE TECNOLOGICA 01 Un materiale antico, il Cotto, che fa parte della nostra tradizione culturale, che ha contribuito con il suo fascino e la sua versatilità a costruire gran parte d’Italia. Oggi questo materiale pregiato e naturale, caldo e accogliente è frutto di una riscoperta lenta ma costante perché uno dei pochi che risponde agli emergenti bisogni ecologici di qualità della vita e di tutela dell’ambiente. Unico limite di questo materiale è sempre stata la fama di pavimento “difficile”: da montare, da trattare, da mantenere. E’ stata questa la sfida degli ultimi anni ad un mercato sempre più esigente in termini di servizio: offrire una serie di prodotti a ricco contenuto tecnologico, che mantengano inalterate le qualità del vero cotto naturale ed ecologico. Tradition and technological evolution Terracotta is an ancient material that is part of our cultural heritage, a material that – with its charm and versatility – has contributed to the building of a vast part of Italy. Today this precious natural material that is both warm and welcoming is slowly but constantly being brought back into vogue, thanks to the fact that it is one of the few materials that complies with emerging ecological needs concerning quality of life and safeguarding the environment. The only limit to terracotta has always been its reputation as flooring that is “difficult” to lay, treat and maintain. And in a marketplace that is increasingly demanding in terms of services, this has been the challenge over the last few years: to offer a range of high-tech products that maintain all of the qualities of real natural and ecological terracotta. LA TRADIZIONE LIBERA DA ANTICHE PAURE 02 La secolare tradizione del cotto si arricchisce della più moderna innovazione tecnologica per dar vita a prodotti che soddisfino le esigenze della vita moderna. The age-old tradition of terracotta is enriched by a state-ofthe-art technological innovation which brings forth new products to satisfy the needs of modern life. La Linea Cotto Zoni di PICA è nata a metà degli anni ’80 con una precisa missione: rendere “facile” il pavimento in cotto. Cotto Zoni s’inserisce all’interno di un’area, il Montefeltro, che vanta una lunga e gloriosa tradizione nell’arte della terracotta. A questa tradizione Cotto Zoni ha unito una innovazione costante attraverso l’impiego delle più evolute tecnologie facendo del servizio al consumatore la linea ispiratrice di ogni suo prodotto. Un’ampia gamma di prodotti, l’uso delle più moderne tecnologie, un lavoro costante di ricerca e sviluppo, un servizio assistenza rapido ed efficace prima e dopo l’acquisto hanno permesso a Cotto Zoni di offrire al mercato il vero cotto naturale ed ecologico riducendo sensibilmente o eliminando tutte le difficoltà connesse alla sua messa in opera, al suo trattamento ed alla sua manutenzione. Tradition with none of the old fears The range known as Linea Cotto Zoni di PICA (Cotto Zoni Line by Pica) was created in the mid-1980s with a precise mission: to make terracotta flooring “easy”. Cotto Zoni is situated within an area - the Montefeltro region of Italy - that has a long-standing and glorious tradition in the art of terracotta. Cotto Zoni has added constant innovation to this tradition, using cutting-edge technology and making consumer service the inspiration behind each and every product. A wide range of products, the use of the very latest technology, constant work in terms of research and development, and a fast and effective assistance service, both before and after sales have allowed Cotto Zoni to offer real natural and ecological terracotta on the market, while greatly reducing or even eliminating all of the problems linked to its laying, treatment and maintenance. SERIE PRONTOZONI® CLASSICO non trattarlo, il modo più nuovo di trattare il cotto 04 CLASSICO , Il Pronto Classico è il primo nato della Serie ProntoZoni. L’innovazione tecnologica Zoni ha reso il classico cotto rustico arrotato un cotto veramente speciale poiché mantiene intatte le qualità del vero cotto naturale ed ecologico, eliminando quei connotati che lo classificano come un pavimento “difficile”. Il Pronto Classico non richiede alcun tipo di trattamento perché sottoposto in stabilimento ad un trattamento specifico di finitura permanente nel tempo. Resistente all’usura, agli agenti chimici ed atmosferici si posa sia a malta sia a colla, per la sua manutenzione sono sufficienti acqua ed un comune detergente per pavimenti. Disponibile nei formati classici rettangolari e quadrati, la gamma è completata da un’ampia serie di pezzi speciali quali battiscopa, gradini ed angolari. Serie ProntoZoni Classico: the latest way to treat terracotta – don’t treat it! Pronto Classico is the first-born in the Serie ProntoZoni range. Zoni’s technological innovation has made rough rustica- rettangolo 3 14,3 x 29,2 3 17 x 34 quadrato 3 25 x 25 3 29,2 x 29,2 battiscopa 3 8 x 29,2 gradino sottile 3 25 x 35 3 29,2 x 35 angolare intero 3 35 x 35 ted cotto a truly special product because it retains all of the qualities of truly natural and ecological terracotta, while at the same time eliminating those aspects which have earned it the reputation of being “difficult” flooring. Pronto Classico does not require any type of treatment, since the terracotta undergoes a specific, long-lasting process that is carried out in the factory to guarantee its resistance to stains, wear and to chemical and environmental agents. It can be laid using either mortar or adhesives, and all it needs is water and an ordinary floor detergent. Available in the classic rectangular and square shapes, the range is completed by a large series of special pieces such as skirting tiles, step tiles and corner tiles. terminale terrazze 3 15 x 29,2 x 4,5 battiscopa gradino dx/sx 3 8 x 18 x 44 coprimuro arrotato 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 20,5 x 30 3 25,5 x 30 terminale arrotato 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 20,5 x 30 3 25,5 x 30 CLASSICO , CLASSICO 06 , Pavimenti, ma anche una gamma infinita di pezzi speciali: gradini ed angolari, battiscopa e battiscopa gradino permettono di risolvere con uniformità e coerenza tutti i problemi di un ambiente da arredare. Floor tiles but also an endless range of special pieces: step and corner tiles, skirting tiles and step skirting tiles that allow you to solve evenly and consistently all problems related to the home décor. SERIE PRONTOZONI® FIAMMATO non trattarlo, il modo più nuovo di trattare il cotto FIAMMATO , FIAMMATO , 08 La Serie ProntoZoni si arricchisce di un nuovo prodotto: il Pronto Fiammato. Il trattamento di finitura già effettuato in stabilimento, che ne assicura la resistenza all’usura ed agli agenti chimici ed atmosferici, tipica della serie, unito ad una superficie liscia con fiammature, che gli conferiscono un piacevole effetto stonalizzato, ne fanno un prodotto particolarmente adatto ad una architettura moderna e di servizio. Si posa sia a malta sia a colla, per la sua manutenzione sono sufficienti acqua ed rettangolo 3 14,3 x 29,2 quadrato 3 29,2 x 29,2 battiscopa 3 8 x 29,2 gradino sottile 3 29,2 x 35 angolare 2pz 3 35 x 35 battiscopa gradino dx/sx 3 8 x 18 x 44 un comune detergente per pavimenti. Disponibile nel formato rettangolare e quadrato, la gamma è completata da pezzi speciali quali battiscopa, gradino ed angolare. Serie ProntoZoni Fiammato: the latest way to treat terracotta – don’t treat it! The Serie ProntoZoni range now offers another new product: Pronto Fiammato. The finishing treatment carried out in the factory, which ensures the resistance to wear and to chemical and environmental agents that is typical of the entire range, and the smooth surface with flaming that gives it slight variations in colour make this product particularly suitable for modern and service buildings. It can be laid using either mortar or adhesives, and all it needs is water and an ordinary floor detergent. Available in the rectangular and square shapes, the range is completed by a series of special pieces such as skirting tiles, step tiles and corner tiles. FIAMMATO , FIAMMATO 10 , Pavimenti, ma anche la gamma di pezzi speciali: gradini ed angolari, battiscopa e battiscopa gradino permettono di risolvere con uniformità e coerenza tutti i problemi di un ambiente da arredare. Floor tiles but also a range of special pieces: step and corner tiles, skirting tiles and step skirting tiles that allow you to solve evenly and consistently all problems related to the home décor. COTTO PRATICO la tradizione al passo con i tempi 12 PRATICO , Il Cotto Pratico rappresenta un felice connubio tra l’espressione più classica del pavimento in cotto e l’innovazione tecnologica. Caratteristica fondamentale di questo prodotto è l’impermeabilizzazione per immersione, effettuata in azienda in ambiente controllato, che assicura preziosi vantaggi: nel caso di posa in esterni nessuna formazione di efflorescenze né di “macchie scure” (ossidazioni) e celerità e facilità di lavaggio. A questi vantaggi, nella posa in interni, si aggiun- gono la riduzione dei tempi di attesa per procedere alla finitura e la riduzione, quindi, dei costi globali di trattamento. Ideale sia per interni sia per esterni, il Cotto Pratico si posa sia a malta sia a colla, è disponibile nelle due tipologie rettangolare e quadrata, è corredato da un’ampia gamma di pezzi speciali e di elementi di finitura per piscine e per terrazzi. Tradition in-keeping with the times Cotto Pratico represents a happy merger between technological innovation and rettangolo 3 14,3 x 29,2 3 17 x 34 quadrato 3 25 x 25 3 29,2 x 29,2 battiscopa 3 8 x 29,2 gradino davanzale 3 25 x 35 the most classical of terracotta floorings. A fundamental characteristic of this product is waterproofing by immersion, carried out in a controlled environment in the company’s factory. This ensures valuable advantages - when laid outdoors, there is no formation of efflorescence or “dark marks” – and it is also quick and easy to wash; when laid indoors, to these advantages we can add the reduced waiting time prior to finishing and the reduction, as a result, in overall treatment costs. gradino gradino gradino gradino Cotto Pratico can be laid using either mortar or adhesives and it is available in two formats – rectangular and square – as well as offering a wide range of special pieces and finishing elements for swimming pools and terraces. lungo 3 80/90/100/120/140 x 35 lungo bilaterale 3 120 x 35 lungo angolare 3 105 x 35 dx/sx sottile 3 25 x 35 3 29,2 x 35 PRATICO , angolare intero 3 35 x 35 terminale terrazze 3 15 x 29,2 x 4,5 battiscopa gradino dx/sx 3 8 x 18 x 44 bordo piscina 3 35 x 35 * elemento non impermeabilizzato PRATICO 14 , Un’attenta cura per i particolari ed una gamma completa di pezzi speciali consente di realizzare brillantemente ogni tipo di soluzione abitativa sia in ambienti interni che in esterni. A great care for each details together with a complete range of special pieces make it possible to decorate successfully any type of housing space both indoors and outdoors. COTTO FATTO A MANO il fascino ed il valore dell’irripetibile 16 LEVIGATO Rustico Levigato , , LEVIGATO Il processo produttivo interamente manuale conferisce al Cotto Fatto a Mano una caratteristica unica: ogni piastrella è rigorosamente diversa dalle altre. Un tocco di esclusività che ben si adatta ad una architettura di prestigio ed eleganza. Il Cotto Fatto a Mano è disponibile in un’unica colorazione rosata ma in due finiture: Cotto Fatto a Mano Rustico, con superficie ruvida e sabbiata, e Cotto Fatto a Mano Levigato, con superficie liscia e cangiante. RUSTICO rettangolo 3 15 x 30 quadrato 3 25 x 25 3 30 x 30 battiscopa 3 7,5 x 30 battiscopa angolare dx/sx 3 7,5 x 30 gradino 3 20 x 34 angolare gradino dx/sx 3 20 x 34 Per entrambi la gamma comprende i formati rettangolare e quadrato con i relativi pezzi speciali battiscopa, gradino ed angolare. The value and fascination of something truly unique The production process, which is carried out entirely by hand gives Handmade Cotto its unique characteristic: each tile is always different from the others. This exclusive touch is perfect for prestigious, elegant buildings. LEVIGATO rettangolo 3 15 x 30 quadrato 3 25 x 25 3 30 x 30 battiscopa 3 7,5 x 30 Cotto Fatto a Mano (Handmade Cotto) is available in a single antique rose tone only, but it comes in two finishes: Cotto Fatto a Mano Rustico (Handmade Rusticated Cotto), with a rough, sandfaced surface, and Cotto Fatto a Mano Levigato (Handmade Smoothed Cotto), with a smooth iridescent surface. For both surface types, the range is available in the rectangular and square formats and is completed by a series of special pieces such as skirting tiles, step tiles and corner tiles. battiscopa angolare dx/sx 3 7,5 x 30 gradino 3 20 x 34 angolare gradino dx/sx 3 20 x 34 RUSTICO , ARROTATO COPRIMURO il giusto sigillo ad ogni progetto 18 , Arrotato Complementi d’arredo indispensabili per rifinire strutture con continuità di toni ed atmosfere i coprimuro permettono di completare scale, rifinire terrazzi e muretti, ricoprire ripiani in muratura, divanetti e panche. I Coprimuro sono disponibili nelle finiture: Arrotato, caratterizzato da una superficie ruvida e lievemente graffiata; Naturale, con superficie completamente e naturalmente liscia; ProntoZoni che garantisce affidabilità e durevolezza nel tempo, resistenza alle macchie, all’usu- ARROTATO 3 10,5 x 30 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 18,5 x 30 3 20,5 x 30 3 22,5 x 30 3 25,5 x 30 3 30,5 x 30 Naturale Pronto , NATURALE Terminale Arrotato TERMINALE ARROTATO 3 10,5 x 30 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 18,5 x 30 3 20,5 x 30 3 22,5 x 30 3 25,5 x 30 3 30,5 x 30 ra, agli agenti chimici ed atmosferici. Projects with the stamp of your personality Complementary pieces that are indispensable when it comes to finishing structures with a sense of continuity in terms of colour tone and atmosphere: Wall-caps and Hand-rails can be used to complete stairs, finish terraces and low walls, and to cover brick shelves, benches and seats. Wall-caps and Hand-rails are available NATURALE 3 8,5 x 30 3 10,5 x 30 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 18,5 x 30 3 20,5 x 30 3 22,5 x 30 3 25,5 x 30 3 27,5 x 30 3 30,5 x 30 3 34,5 x 30 in the following finishes: arrotato (rough finish), which features a rough, slightly scratched surface; naturale (smooth finish), with a completely natural smooth surface, and ProntoZoni, which guarantees lasting reliability as well as resistance to stains, wear, and to chemical and environmental agents. PRONTO coprimuro arrotato 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 20,5 x 30 3 25,5 x 30 terminale arrotato 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 20,5 x 30 3 25,5 x 30 ARROTATO , POSA IN OPERA E TRATTAMENTO INSTALLATION AND TREATMENT 28 COTTO PRONTOZONI Il Cotto ProntoZoni rappresenta una esclusiva del tradizionale cotto per pavimenti, non ha bisogno di nessuna finitura. Rimangono inalterati il sistema di posa e il lavaggio finale descritti in precedenza. NOTA BENE: Pavimentazioni interne Per una sicura azione antimacchia, in zone particolarmente esposte al rischio di caduta accidentale di sostanze oleose (es. cucine), è opportuno applicare una mano del prodotto Antimacchia Zoni. In alternativa al fine di impermeabilizzare le fughe, e ripristinare il tono e la brillantezza del pavimento dopo le operazioni di lavaggio, a pavimento perfettamente asciutto, si consiglia di passare con un panno della Cera liquida neutra diluita in acqua, (2 o 3 bicchieri di cera per 10 lt d’acqua). Pavimentazioni esterne Seguire le prescrizioni specifiche per la posa in opera di pavimentazioni in cotto in esterni riportate nella pagina a fianco. Alternatively, to waterproof the joints and restore tone and shine to the flooring after washing, once the floor is perfectly dry, we recommend applying ‘Cera liquida neutra’ (a clear liquid wax) diluted in water (2 or 3 glasses of wax to approximately 10 litres of water), using a cloth. COTTO PRONTOZONI Cotto ProntoZoni represents an exclusive discovery in the field of traditional terracotta flooring, since it has no need of finishing treatment. The laying and final washing procedures – previously described - remain unchanged. PLEASE NOTE: Indoor Flooring To protect safely against stains in areas exposed to the risk of accidental spillage of oily substances (e.g. kitchens), it is advisable to apply 1 coat of Antimacchia Zoni (a stainproofing product). Outdoor Paving Follow the specific guidelines for the installation of outdoor terracotta paving as shown on the next page. COTTO FATTO A MANO Pavimentazioni interne POSA DELLE PIASTRELLE 3 Posare preferibilmente con collante per grossi spessori su sottofondo ben assestato e asciutto. 3 Lasciare, tra le piastrelle, una fuga di 4/8 mm. 3 Impermeabilizzare la pavimentazione con un idrorepellente a base acqua distribuito uniformemente utilizzando un nebulizzatore a bassa pressione. SIGILLATURA DELLE FUGHE 3 La boiacca di sabbia e cemento o il sigillante preconfezionato dovrebbe essere in soluzione abbastanza liquida ed essere colata all’interno dei giunti, evitando di cospargerla su tutta la superficie del pavimento. LAVAGGIO 3 Vale quanto indicato nelle prescrizioni precedenti. FINITURA 3 A pavimento perfettamente pulito e asciutto procedere all’impermeabilizzazione con l’idrorepellente già utilizzato in fase di posa, distribuendolo però “a rifiuto”. 3 Applicare a pennello, in tempi successivi e a pavimento perfettamente asciutto, due mani di cera liquida neutra. Pavimentazioni esterne Prima di eseguire la posa in opera il materiale necessita di un trattamento idrorepellente. In seguito seguire le istruzioni precedenti ad eccezione di quelle riguardanti la finitura a cera. HANDMADE COTTO Indoor Flooring LAYING THE TILES 3 It is preferable to use large thickness adhesive on a dry, perfectly settled foundation. 3 Leave a joint of 4-8 mm between tiles. 3 Waterproof the flooring with a waterbased water repellent, evenly applied over the floor with a low-pressure spray device. SEALING THE JOINTS 3 The sand-cement grout or ready-made seal should be in a sufficiently liquid solution to be poured into the joints without spreading it all over the flooring. WASHING 3 Follow the steps given in the previous instructions. FINISHING 3 When the flooring is perfectly clean and dry, it should be waterproofed using the product already used during the installation stage, this time applying it until no more can “soak in”. 3 Subsequently, when the paving is perfectly dry, use a brush to apply two coats of ‘Cera liquida neutra’ (a clear liquid wax). Outdoor Paving Before laying the tiles, these need to undergo a water-repellent treatment. Subsequently, follow the above instructions, except for the part concerning finishing with wax. 29 fredda, le pavimentazioni posate in prossimità delle piscine siano lavate con il prodotto Alcale Zoni al fine di rimuovere i residui di grasso. FINITURA Non applicare alcun trattamento alle pavimentazioni messe in opera all’esterno. Eventualmente può essere applicata una mano leggera del nostro prodotto antimacchia, avendo cura di applicare uniformemente il prodotto anche sulle fughe. SPECIFIC INSTRUCTIONS for laying terracotta floors outdoors (Porches, Swimming Pools, Terraces, Gardens, etc.) PRESCRIZIONI SPECIFICHE per la posa in opera di pavimentazioni in cotto in esterni (porticati, piscine, terrazze, giardini, ecc.) Le pavimentazioni della linea Cotto Zoni non temono il gelo e le escursioni termiche. E' opportuno, tuttavia, seguire alcune precauzioni supplementari al fine di evitare che, in condizioni estreme, possano verificarsi fenomeni che alterino la perfetta resa estetica del pavimento. POSA DELLE PIASTRELLE 3 È preferibile sia effettuata in condizioni ambientali non estreme, con temperature comprese tra i 10 ed i 25 gradi. 3 Inumidire le piastrelle prima della posa sia “a malta” sia “a colla”. 3 Assicurarsi che la piastrella sia perfettamente aderente al fondo e che non vi siano interstizi nel letto di malta o nello strato di colla. Eventuali vuoti d’aria, infatti, potrebbe- ro dar luogo ad accumuli d’umidità che, a temperature molto basse, possono provocare il distacco delle piastrelle dal sottofondo. 3 Evitare la messa in opera del pavimento su strutture (massetti) non ancora definitivamente assestate. Le sollecitazioni meccaniche, determinate dall’assestamento, possono causare gravi lesioni al pavimento. 3 Inserire giunti di dilatazione, con profili in gomma di buona qualità, ogni 4/5 m sia longitudinalmente sia trasversalmente, soprattutto in pavimentazioni di notevole metratura o posate in zone ad alta escursione termica. 3 Inibire la risalita d’umidità e di sali dal terreno sottostante o adiacente: • evitando il contatto diretto tra cotto e terriccio o superfici erbose, mantenendo il pavimento più elevato di qualche centimetro rispetto al prato adiacente; • assicurando al massetto gli opportuni drenaggi; • isolando il pavimento da zone di ristagno dell’acqua, come piscine, canali di scolo, ecc., utilizzando guaine impermeabili. 3 Evitare il ristagno dell’umidità sulla superficie del pavimento: • creando pendenze sufficienti (almeno 1%) al regolare deflusso dell’acqua piovana; • assicurando al pavimento una perfetta planarità (assenza di avvallamenti); • assicurando al pavimento una perfetta aerazione in ogni stagione dell’anno (attenzione, quindi, ai teli in nylon utilizzati per coprire le piscine durante l’inverno: interporre tra pavimento e telo alcuni listelli di legno o del tessuto a fibra grossa, per esempio sacchi di iuta, per assicurare la circolazione dell’aria). 3 Evitare il ristagno dell’umidità al di sotto della superficie del pavimento. Nel caso d’utilizzo di guaine (terrazzi, porticati, ecc.) si raccomanda che permettano il deflusso dell’acqua creando al massetto una pendenza sufficiente (almeno 1%) ed utilizzando materiale che consenta il drenaggio. LAVAGGIO È opportuno che, prima della stagione Terracotta tiles of the Cotto Zoni range are frost-proof and resistant to thermal movements. However, it is advisable to follow a few special precautions in order to prevent, in extreme conditions, those phenomena which might alter the perfect aesthetic quality of the paving. LAYING THE TILES 3 It is best to lay the tiles in mild weather when the temperature ranges from 10-25°C. 3 Wet the tiles before laying with either “mortar” or “adhesives”. 3 During the laying stage, make sure that the tiles adhere perfectly to the foundation and that there are no cavities in the mortar bed or in the adhesive layer. Indeed, any air pockets could bring about the accumulation of moisture, which, if the temperature is very low, could cause the tiles to come unstuck from their foundation. 3 Avoid laying the paving upon structures (screed) which have not definitively settled. Mechanical stress from settling can cause serious cracks in the tiles. 3 We recommend that you insert expansion POSA IN OPERA E TRATTAMENTO INSTALLATION AND TREATMENT joints with good-quality rubber profiles every 4-5 metres, lengthways and crossways, especially in the case of large areas or areas subject to notable thermal movement. 3 Prevent moisture and salts from coming from adjacent or underlying ground by: • avoiding direct contact between the terracotta and soil or grassy surfaces and by laying the tiling a few centimetres higher than any adjacent lawn • ensuring that the screed floor has the proper drainage • using waterproof sheathing to insulate the paving from areas of water collection (swimming pools, gutters, etc.). 3 Prevent moisture from collecting upon the paved surface by: • giving the paving the necessary incline for the perfect run-off of rainwater (at least 1%) • ensuring that the paving is perfectly flat (without depressions) • ensuring that the paving is perfectly aired throughout the year (be careful of nylon sheeting used to cover swimming pools during the winter; we recommend placing strips of wood or a thick fibre material such as sacking between the sheeting and the paving so as to ensure air circulation). 3 Prevent moisture from collecting under the paved surface. When using sheathing (terraces, porticoes, etc.), we recommend laying a screed floor with sufficient slope (at least 1%) to allow water to run off, using material that allows drainage. WASHING It is advisable that paving laid in the proximity of swimming pools be washed with the product Alcale Zoni (an alkaline solution) before the winter period, in order to remove any greasy residues. FINISHING Do not apply any treatments to outdoor paving. A thin coat of our stainproofing pro- duct (“Antimacchia”) can be applied, taking care to apply it uniformly over the joints. ARREDO ESTERNO I masselli in cotto di Arredo Esterno della linea Cotto Zoni possono essere messi in opera sia con la tecnica "a malta" che con la tecnica "a semi-secco". Più precisamente consigliamo di posare: 3 Regolino (3x6x27) 3 Sestino (6x6x27) 3 Mattoncino (3x12x27) 3 Tozzetto (6x6x6) a malta a malta a malta a semi-secco a malta Posa con tecnica a malta IL LETTO DI POSA Sul piano di posa (fondazione) stendere uno strato uniforme di malta cementizia composta da cemento 325 e sabbia silicea di granulometria 0.3, in misura di 1,5 quintali di cemento per ogni metro cubo di sabbia. Questo strato dovrà essere ben livellato e compattato. POSA DEI MASSELLI IN COTTO Ultimata la preparazione del letto di posa, spolverare la superficie con del cemento in polvere e procedere alla posa dei masselli assicurandosi della presenza di fughe di 4/6 millimetri. In proposito suggeriamo di utilizzare gli appositi regoli distanziatori. Inoltre consigliamo di battere i masselli avendo cura di non alterare la planarità del pavimento e le pendenze. SIGILLATURA DELLE FUGHE Per la sigillatura delle fughe suggeriamo di utilizzare una malta cementizia composta da tre parti di cemento per ogni parte di sabbia silicea di granulometria 31 0.3. Questa dovrà essere colata all'interno delle fughe avendo cura di far sì che il prodotto riempia perfettamente le fughe senza sporcare eccessivamente la superficie dei masselli. RIMOZIONE DEGLI ECCESSI DI MALTA Qualora si desiderasse togliere subito la patina grigia lasciata dal cemento, che comunque tenderebbe a scomparire naturalmente con l'uso, si può procedere al lavaggio del pavimento con il prodotto Acido Tamponato Zoni. Raccomandiamo di lasciare agire la soluzione per il tempo strettamente necessario a rimuovere le tracce di cemento e comunque per non più di qualche minuto, dopo di che si dovrà sciacquare il pavimento con acqua abbondante. Posa con tecnica a semi-secco LA FORMAZIONE DEL LETTO DI POSA Sul piano di posa si predisponga uno strato di 4 o 5 centimetri di sabbione con granulometria 0.3/0.6. Nel caso di pavimentazioni con pendenze maggiori o uguali al 15% è opportuno utilizzare sabbia miscelata a secco con cemento 325 (4% in volume). POSA DEI MASSELLI IN COTTO Posare i masselli accostandoli l’uno all’altro. SIGILLATURA DELLE FUGHE Per la sigillatura delle fughe si cosparge il pavimento di una miscela di sabbia preferibilmente di granulometria 0.3 con un 7% in volume di cemento Portland o Betonite e con l'aiuto di una scopa si procede al riempimento degli interstizi. COMPATTAZIONE Dopo aver posato gli elementi in laterizio e riempito le fughe, si procede alla compattazione. Questa operazione consiste nel passaggio ripetuto (almeno due volte) della piastra vibrante, con rinfianco del riempimento delle fughe. Dopo la compattazione si bagnerà la pavimentazione con un getto d'acqua "a pioggia" facendo attenzione a non "svuotare" le fughe precedentemente compattate. Il tutto dovrà essere lasciato ad asciugare per almeno un giorno. OUTDOOR DÉCOR The terracotta blocks from the Outdoor Décor of the Cotto Zoni range may be laid using either the "mortar" or "semidry" technique. More precisely, we recommend the following laying systems: > Regolino (3x6x27) > Sestino (6x6x27) > Mattoncino (Brick) (3x12x27) > Small Block (6x6x6) = mortar = mortar = mortar semidry = mortar Laying with mortar THE LAYING BED An even layer of cement mortar, obtained by mixing 1.5 quintals of 325 cement for each cubic metre of silica sand (grain size distribution 0.3) must be spread over the laying bed (foundation). This layer must be well levelled and compacted. LAYING THE TERRACOTTA BLOCKS Once the foundation has been completed, sprinkle the surface with cement powder before proceeding to lay the blocks. We suggest that joints of 4-6 millimetres be left between blocks and with regard to this, that the proper distancing rules be used. We also recommend tam- ping the blocks, taking care not to alter the flatness or incline of the paving. SEALING THE JOINTS To seal the joints we recommend the use of cement mortar (three parts cement to one part silica sand with a grain size of 0.3). This mix must be poured into each joint, taking care to fill it perfectly without soiling the surface of the blocks excessively. REMOVING THE EXCESS MORTAR If it is necessary to immediately remove the grey patina left by the cement, which in any case tends to wear away naturally with use, the paving can be washed with the product Acido Tamponato Zoni. We advise leaving the solution to act only for the time that is strictly necessary to remove the cement traces and in any case, for no longer than a few minutes, after which the paving should be rinsed thoroughly with plenty of water. Semidry laying PREPARING THE LAYING BED The laying bed must be covered with a layer of 4-5 cm of sand (grain size 0.3-0.6). In the event that the paving has an incline of 15% or more, it is advisable to use a dry mix of sand and 325 cement (4% volume). LAYING THE TERRACOTTA BLOCKS Lay the blocks by positioning them one alongside the other. SEALING THE JOINTS To seal the joints, spread a mix of sand (preferably with a grain size of 0.3) and Portland or Betonite cement (7% volume) over the paving and then, with the help of a broom, use this mix to fill the joints. COMPACTION After laying the terracotta blocks and filling the joints, it is then necessary to compact the surface. This operation consists of passing repeatedly (at least twice) with a vibrator, as well as of aligning the sealed joints. After compaction, the paving must be wet with a water sprinkler, taking care not to "empty" the spaces that have previously been compacted. The paving should be left to dry for at least one day. LA GAMMA 32 PAVIMENTI rettangolo quadrato BATTISCOPA battiscopa , PRONTOZONI CLASSICO 3 14,3 x 29,2 3 17 x 34 3 25 x 25 3 29,2 x 29,2 3 8 x 29,2 A GRADINI A angolare intero 3 35 x 35 B gradino sottile 3 25 x 35 3 29,2 x 35 B B A C D PEZZI SPECIALI A battiscopa gradino dx/sx 3 8 x 18 x 44 B terminale arrotato 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 20,5 x 30 3 25,5 x 30 C coprimuro arrotato 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 20,5 x 30 3 25,5 x 30 D terminale terrazze 3 15 x 29,2 x 4,5 LA GAMMA PAVIMENTI rettangolo quadrato PAVIMENTI rettangolo quadrato 3 15 x 30 3 25 x 25 3 30 x 30 3 15 x 30 3 25 x 25 3 30 x 30 A A BATTISCOPA A battiscopa 3 7,5 x 30 B battiscopa angolare dx/sx 3 20 x 34 B A , 34 FATTO A MANO LEVIGATO , FATTO A MANO RUSTICO B A GRADINI A gradino 3 20 x 34 B angolare gradino dx/sx 3 20 x 34 rosso giallo s. rosa testa di moro 3 2,5 x 12 x 25 3 3,5 x 12 x 25 3 5,5 x 12 x 25 3 3,5 x 6 x 25 3 5,5 x 6 x 25 3 3,5 x 12 x 25 3 5,5 x 12 x 25 3 5,5 x 6 x 25 3 3,5 x 12 x 25 3 5,5 x 12 x 25 3 5,5 x 6 x 25 3 5,5 x 12 x 25 GRADINI A gradino 3 20 x 34 B angolare gradino dx/sx 3 20 x 34 PEZZI SPECIALI ROSATI sagomati 3 curvo/concavo/convesso/obliquo 3 5,5 x 12 x 25 cornici 3 cornice Ø 6cm/piana 3 5,5 x 12 x 25 mensole 3 mensola 3 9 x 14 x 7,5 angolare 3 9 x 14 x 25 3 9 x 14 x 14 , PAVIMENTI rosato B , MATTONCINI A MANO BATTISCOPA A battiscopa 3 7,5 x 30 B battiscopa angolare dx/sx 3 20 x 34 B capitelli 3 cornice piana/sagomato concavo /egizio settori per colonna 3 3 Ø 28cm 3 Ø 30cm 3 Ø 40cm 3 Ø 50cm 3 Ø 54cm 3 Ø 70cm coprimuro 3 convesso/cuspide 3 5,5 x 12 x 25 3 5,5 x 20 x 30 battiscopa 3 lineare/angolare dx/sx 3 5,5 x 12 x 25 radiali 3 3 Ø 64cm 3 Ø 114cm 3 Ø 226cm cunei 3 verticale/orizzontale 3 5,5 x 12 x 25 gradini 3 3 5,5 x 12 x 25 3 5,5 x 25 x 12 ARROTATO 3 10,5 x 30 3 15,5 x 30 3 20,5 x 30 3 25,5 x 30 , NATURALE 3 8,5 x 30 3 12,5 x 30 3 18,5 x 30 3 22,5 x 30 3 27,5 x 30 3 34,5 x 30 ARREDO ESTERNO , COPRIMURO B PAVIMENTI regolino sottile A regolino B tozzeto C sestino D mattoncino A 3 10,5 x 30 3 15,5 x 30 3 20,5 x 30 3 25,5 x 30 3 30,5 x 30 C D A 3 1,5 x 6 x 27 3 3 x 6 x 27 36x6x6 3 6 x 6 x 27 3 3 x 12 x 27 GRADINI A regolino gradino 3 3 x 6 x 27 B mattoncino gradino 3 3 x 12 x 27 B 3 12,5 x 30 3 18,5 x 30 3 22,5 x 30 3 30,5 x 30 A TERMINALE ARROTATO 3 10,5 x 30 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 18,5 x 30 3 20,5 x 30 3 22,5 x 30 3 25,5 x 30 3 30,5 x 30 PEZZI SPECIALI A supporto metallico per chiusino 3 7,5 x 31 x 31 B chiusino 3 6 x 30 x 30 C canalina 3 6 x 30 x 30 B C DECORI , , COMPLEMENTI B C B A C D A tre fori 3 12,5 x 27 x 37 B frangisole moresco 3 8 x 17 x 28 C tavella sottotetto 3 17 x 34 x 2 D frangisole cattolica 3 8 x 12 x 25 E D A A listello vietri 3 9,5 x 29,2 B tozzetto vietri 3 9,5 x 9,5 C composizione 4 pezzi vietri 3 29,2 x 29,2 D fascia classica 3 10 x 30 E rosone in cotto 3 59 x 59 fascia con listelli 3 15 x 30 fascia con losanghe 3 11 x 29 DATI TECNICI 36 MASSA D’ACQUA ASSORBITA IN PERCENTUALE (%) NORMA UNI EN 99 Cotto Pratico 6,0 - 8,0 Cotto ProntoZoni (*) 8,0 - 9,0 Cotto Fatto a mano 23,0 - 25,0 Arredo Esterno 9,0 - 10,0 (UNI EN ISO 10545-3) Coprimuro 8,0 - 9,0 (*) Assorbimento per imbibizione superficiale 0,5% RESISTENZA ALLA FLESSIONE IN N NORMA UNI EN 14411 Cotto Pratico 1747 Cotto ProntoZoni 1543 RESISTENZA ALL’ABRASIONE SECONDO IL VOLUME DI MATERIALE ASPORTATO IN mm3 NORMA UNI EN 102 Cotto Pratico 850 Arredo Esterno 670 (UNI EN 1344-CE) Coprimuro 850 RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO NORMA DIN 51130 Cotto Pratico R13 Cotto ProntoZoni R10 Arredo Esterno USRV74 (UNI EN 1344-CE) RESISTENZA AL GELO NORMA UNI EN 202 Cotto Pratico Resistente Cotto ProntoZoni Resistente Arredo Esterno Resistente (UNI EN 1344-CE) Coprimuro Resistente RESISTENZA ALL’ATTACCO Cotto Pratico Cotto ProntoZoni Arredo Esterno Coprimuro CHIMICO NORMA UNI EN 106 Resistente Resistente Resistente (UNI EN ISO 10545-13) Resistente kg RESISTENZA ALLA ROTTURA IN N/mm NORMA UNI EN 1344 Arredo Esterno 35 DUREZZA SUPERFICIALE SCALA MOHS NORMA UNI EN 101 Cotto Pratico 4 Cotto ProntoZoni 5 Arredo Esterno 4 Art direction e progetto grafico / Eurekanet srl Fotografia / Studio Argento / Video & Immagine Traduzioni / IT Bureau Selezioni / Selecolor Stampa / Sagraf 3° Edizione / Finito di stampare 06/2007 L’azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche e migliorie sui prodotti, senza preavviso. The Company has a policy of continuous product development and reserves the right to change or improve any products without prior notice. a.d. eurekanet studio (ekn) assistenza tecnica: 800.930942 industrie pica spa Pesaro • 61100 Italia • Strada Montefeltro, 83 • Tel. +39.0721.4401 • Fax +39.0721.201370 Pesaro • Strada Montefeltro, 83 • Tel. 0721.4401 Asciano SI • Via E. Mattei, 91 • Tel. 0577.718403 Ceprano FR • Loc. Campo di Cristo • Tel. 0775.917320 Asti • Via Bottigliana Bassa • Portacomaro • Tel. 0141.278005 • • • • Fax Fax Fax Fax Stabilimenti 0721.201370 0577.719484 0775.914398 0141.202998 Uffici Roma • Via Pomonte, 75 • Settebagni • Tel. 06.8889886 • Fax 06.8889889 Milano • Via della Cerca, 36 • Caleppio di Settala • Tel. 02.95307228 • Fax 02.95899030 Agenzie in tutti i capoluoghi di provincia