TRADIZIONE ED EVOLUZIONE TECNOLOGICA
01
Un materiale antico, il Cotto, che fa parte
della nostra tradizione culturale, che ha
contribuito con il suo fascino e la sua versatilità a costruire gran parte d’Italia.
Oggi questo materiale pregiato e naturale, caldo e accogliente è frutto di una
riscoperta lenta ma costante perché uno
dei pochi che risponde agli emergenti
bisogni ecologici di qualità della vita e di
tutela dell’ambiente.
Unico limite di questo materiale è sempre stata la fama di pavimento “difficile”:
da montare, da trattare, da mantenere. E’
stata questa la sfida degli ultimi anni ad
un mercato sempre più esigente in termini di servizio: offrire una serie di prodotti
a ricco contenuto tecnologico, che mantengano inalterate le qualità del vero
cotto naturale ed ecologico.
Tradition and technological evolution
Terracotta is an ancient material that is
part of our cultural heritage, a material
that – with its charm and versatility –
has contributed to the building of a vast
part of Italy.
Today this precious natural material that is
both warm and welcoming is slowly but
constantly being brought back into vogue,
thanks to the fact that it is one of the few
materials that complies with emerging
ecological needs concerning quality of life
and safeguarding the environment.
The only limit to terracotta has always
been its reputation as flooring that is “difficult” to lay, treat and maintain. And in a
marketplace that is increasingly demanding in terms of services, this has been the
challenge over the last few years: to offer
a range of high-tech products that maintain all of the qualities of real natural and
ecological terracotta.
LA TRADIZIONE LIBERA DA ANTICHE PAURE
02
La secolare tradizione
del cotto si arricchisce della più moderna innovazione tecnologica per dar vita a
prodotti che soddisfino le esigenze della
vita moderna.
The age-old tradition
of terracotta is enriched by a state-ofthe-art technological
innovation which
brings forth new products to satisfy the
needs of modern life.
La Linea Cotto Zoni di PICA è nata a metà
degli anni ’80 con una precisa missione:
rendere “facile” il pavimento in cotto.
Cotto Zoni s’inserisce all’interno di un’area, il Montefeltro, che vanta una lunga e
gloriosa tradizione nell’arte della terracotta. A questa tradizione Cotto Zoni ha
unito una innovazione costante attraverso l’impiego delle più evolute tecnologie
facendo del servizio al consumatore la
linea ispiratrice di ogni suo prodotto.
Un’ampia gamma di prodotti, l’uso delle
più moderne tecnologie, un lavoro
costante di ricerca e sviluppo, un servizio
assistenza rapido ed efficace prima e
dopo l’acquisto hanno permesso a Cotto
Zoni di offrire al mercato il vero cotto
naturale ed ecologico riducendo sensibilmente o eliminando tutte le difficoltà
connesse alla sua messa in opera, al suo
trattamento ed alla sua manutenzione.
Tradition with none of the old fears
The range known as Linea Cotto Zoni di
PICA (Cotto Zoni Line by Pica) was created in the mid-1980s with a precise mission: to make terracotta flooring “easy”.
Cotto Zoni is situated within an area - the
Montefeltro region of Italy - that has a
long-standing and glorious tradition in
the art of terracotta. Cotto Zoni has
added constant innovation to this tradition, using cutting-edge technology and
making consumer service the inspiration
behind each and every product.
A wide range of products, the use of the
very latest technology, constant work in
terms of research and development, and
a fast and effective assistance service,
both before and after sales have allowed
Cotto Zoni to offer real natural and ecological terracotta on the market, while
greatly reducing or even eliminating all of
the problems linked to its laying, treatment and maintenance.
SERIE PRONTOZONI® CLASSICO
non trattarlo, il modo più nuovo di trattare il cotto
04
CLASSICO
,
Il Pronto Classico è il primo nato della
Serie ProntoZoni. L’innovazione tecnologica Zoni ha reso il classico cotto rustico
arrotato un cotto veramente speciale poiché mantiene intatte le qualità del vero
cotto naturale ed ecologico, eliminando
quei connotati che lo classificano come
un pavimento “difficile”. Il Pronto
Classico non richiede alcun tipo di trattamento perché sottoposto in stabilimento
ad un trattamento specifico di finitura
permanente nel tempo. Resistente all’usura, agli agenti chimici ed atmosferici si
posa sia a malta sia a colla, per la sua
manutenzione sono sufficienti acqua ed
un comune detergente per pavimenti.
Disponibile nei formati classici rettangolari e quadrati, la gamma è completata
da un’ampia serie di pezzi speciali quali
battiscopa, gradini ed angolari.
Serie ProntoZoni Classico: the latest
way to treat terracotta – don’t treat it!
Pronto Classico is the first-born in the
Serie ProntoZoni range. Zoni’s technological innovation has made rough rustica-
rettangolo 3 14,3 x 29,2 3 17 x 34
quadrato 3 25 x 25 3 29,2 x 29,2
battiscopa 3 8 x 29,2
gradino sottile 3 25 x 35 3 29,2 x 35
angolare intero 3 35 x 35
ted cotto a truly special product because
it retains all of the qualities of truly natural
and ecological terracotta, while at the
same time eliminating those aspects
which have earned it the reputation of
being “difficult” flooring.
Pronto Classico does not require any
type of treatment, since the terracotta
undergoes a specific, long-lasting process that is carried out in the factory to
guarantee its resistance to stains, wear
and to chemical and environmental
agents. It can be laid using either mortar
or adhesives, and all it needs is water
and an ordinary floor detergent.
Available in the classic rectangular and
square shapes, the range is completed
by a large series of special pieces such
as skirting tiles, step tiles and corner tiles.
terminale terrazze 3 15 x 29,2 x 4,5
battiscopa gradino dx/sx 3 8 x 18 x 44
coprimuro arrotato 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 20,5 x 30 3 25,5 x 30
terminale arrotato 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30 3 20,5 x 30 3 25,5 x 30
CLASSICO
,
CLASSICO
06
,
Pavimenti, ma anche
una gamma infinita di
pezzi speciali: gradini
ed angolari, battiscopa
e battiscopa gradino
permettono di risolvere
con uniformità e coerenza
tutti i problemi di un
ambiente da arredare.
Floor tiles but also an
endless range of
special pieces: step
and corner tiles, skirting
tiles and step skirting
tiles that allow you
to solve evenly
and consistently all
problems related to
the home décor.
SERIE PRONTOZONI® FIAMMATO
non trattarlo, il modo più nuovo di trattare il cotto
FIAMMATO
,
FIAMMATO
,
08
La Serie ProntoZoni si arricchisce di un
nuovo prodotto: il Pronto Fiammato.
Il trattamento di finitura già effettuato in
stabilimento, che ne assicura la resistenza all’usura ed agli agenti chimici ed
atmosferici, tipica della serie, unito ad
una superficie liscia con fiammature, che
gli conferiscono un piacevole effetto stonalizzato, ne fanno un prodotto particolarmente adatto ad una architettura
moderna e di servizio.
Si posa sia a malta sia a colla, per la sua
manutenzione sono sufficienti acqua ed
rettangolo 3 14,3 x 29,2
quadrato 3 29,2 x 29,2
battiscopa 3 8 x 29,2
gradino sottile 3 29,2 x 35
angolare 2pz 3 35 x 35
battiscopa gradino dx/sx 3 8 x 18 x 44
un comune detergente per pavimenti.
Disponibile nel formato rettangolare e
quadrato, la gamma è completata da
pezzi speciali quali battiscopa, gradino
ed angolare.
Serie ProntoZoni Fiammato: the latest
way to treat terracotta – don’t treat it!
The Serie ProntoZoni range now offers
another new product: Pronto Fiammato.
The finishing treatment carried out in the
factory, which ensures the resistance to
wear and to chemical and environmental
agents that is typical of the entire range,
and the smooth surface with flaming that
gives it slight variations in colour make
this product particularly suitable for
modern and service buildings.
It can be laid using either mortar or adhesives, and all it needs is water and an
ordinary floor detergent. Available in the
rectangular and square shapes, the
range is completed by a series of special
pieces such as skirting tiles, step tiles
and corner tiles.
FIAMMATO
,
FIAMMATO
10
,
Pavimenti, ma anche
la gamma di pezzi
speciali: gradini
ed angolari, battiscopa
e battiscopa gradino
permettono di risolvere
con uniformità e coerenza
tutti i problemi di un
ambiente da arredare.
Floor tiles but also a
range of special pieces:
step and corner tiles,
skirting tiles and step
skirting tiles that allow
you to solve evenly
and consistently all
problems related to
the home décor.
COTTO PRATICO
la tradizione al passo con i tempi
12
PRATICO
,
Il Cotto Pratico rappresenta un felice
connubio tra l’espressione più classica
del pavimento in cotto e l’innovazione
tecnologica.
Caratteristica fondamentale di questo
prodotto è l’impermeabilizzazione per
immersione, effettuata in azienda in
ambiente controllato, che assicura preziosi vantaggi: nel caso di posa in esterni nessuna formazione di efflorescenze
né di “macchie scure” (ossidazioni) e
celerità e facilità di lavaggio. A questi
vantaggi, nella posa in interni, si aggiun-
gono la riduzione dei tempi di attesa per
procedere alla finitura e la riduzione,
quindi, dei costi globali di trattamento.
Ideale sia per interni sia per esterni, il
Cotto Pratico si posa sia a malta sia a
colla, è disponibile nelle due tipologie rettangolare e quadrata, è corredato da
un’ampia gamma di pezzi speciali e di elementi di finitura per piscine e per terrazzi.
Tradition in-keeping with the times
Cotto Pratico represents a happy merger
between technological innovation and
rettangolo 3 14,3 x 29,2 3 17 x 34
quadrato 3 25 x 25 3 29,2 x 29,2
battiscopa 3 8 x 29,2
gradino davanzale 3 25 x 35
the most classical of terracotta floorings.
A fundamental characteristic of this product is waterproofing by immersion, carried out in a controlled environment in
the company’s factory. This ensures
valuable advantages - when laid outdoors, there is no formation of efflorescence or “dark marks” – and it is also
quick and easy to wash; when laid
indoors, to these advantages we can
add the reduced waiting time prior to
finishing and the reduction, as a result,
in overall treatment costs.
gradino
gradino
gradino
gradino
Cotto Pratico can be laid using either
mortar or adhesives and it is available in
two formats – rectangular and square –
as well as offering a wide range of special pieces and finishing elements for
swimming pools and terraces.
lungo 3 80/90/100/120/140 x 35
lungo bilaterale 3 120 x 35
lungo angolare 3 105 x 35 dx/sx
sottile 3 25 x 35 3 29,2 x 35
PRATICO
,
angolare intero 3 35 x 35
terminale terrazze 3 15 x 29,2 x 4,5
battiscopa gradino dx/sx 3 8 x 18 x 44
bordo piscina 3 35 x 35
* elemento non impermeabilizzato
PRATICO
14
,
Un’attenta cura per i
particolari ed una
gamma completa
di pezzi speciali
consente di realizzare
brillantemente ogni tipo
di soluzione abitativa
sia in ambienti interni
che in esterni.
A great care for each
details together with
a complete range
of special pieces
make it possible to
decorate successfully
any type of housing
space both indoors
and outdoors.
COTTO FATTO A MANO
il fascino ed il valore dell’irripetibile
16
LEVIGATO
Rustico
Levigato
,
,
LEVIGATO
Il processo produttivo interamente
manuale conferisce al Cotto Fatto a
Mano una caratteristica unica: ogni piastrella è rigorosamente diversa dalle
altre. Un tocco di esclusività che ben si
adatta ad una architettura di prestigio
ed eleganza.
Il Cotto Fatto a Mano è disponibile in un’unica colorazione rosata ma in due finiture:
Cotto Fatto a Mano Rustico, con
superficie ruvida e sabbiata, e Cotto
Fatto a Mano Levigato, con superficie
liscia e cangiante.
RUSTICO
rettangolo 3 15 x 30
quadrato 3 25 x 25 3 30 x 30
battiscopa 3 7,5 x 30
battiscopa angolare dx/sx 3 7,5 x 30
gradino 3 20 x 34
angolare gradino dx/sx 3 20 x 34
Per entrambi la gamma comprende i
formati rettangolare e quadrato con i
relativi pezzi speciali battiscopa, gradino ed angolare.
The value and fascination of something truly unique
The production process, which is carried
out entirely by hand gives Handmade
Cotto its unique characteristic: each tile
is always different from the others. This
exclusive touch is perfect for prestigious,
elegant buildings.
LEVIGATO
rettangolo 3 15 x 30
quadrato 3 25 x 25 3 30 x 30
battiscopa 3 7,5 x 30
Cotto Fatto a Mano (Handmade Cotto)
is available in a single antique rose tone
only, but it comes in two finishes:
Cotto Fatto a Mano Rustico (Handmade
Rusticated Cotto), with a rough, sandfaced surface, and Cotto Fatto a Mano
Levigato (Handmade Smoothed Cotto),
with a smooth iridescent surface.
For both surface types, the range is available in the rectangular and square formats and is completed by a series of
special pieces such as skirting tiles, step
tiles and corner tiles.
battiscopa angolare dx/sx 3 7,5 x 30
gradino 3 20 x 34
angolare gradino dx/sx 3 20 x 34
RUSTICO
,
ARROTATO
COPRIMURO
il giusto sigillo ad ogni progetto
18
,
Arrotato
Complementi d’arredo indispensabili
per rifinire strutture con continuità di toni
ed atmosfere i coprimuro permettono di
completare scale, rifinire terrazzi e
muretti, ricoprire ripiani in muratura,
divanetti e panche.
I Coprimuro sono disponibili nelle finiture: Arrotato, caratterizzato da una superficie ruvida e lievemente graffiata;
Naturale, con superficie completamente
e naturalmente liscia; ProntoZoni che
garantisce affidabilità e durevolezza nel
tempo, resistenza alle macchie, all’usu-
ARROTATO
3 10,5 x 30 3 12,5 x 30
3 15,5 x 30 3 18,5 x 30
3 20,5 x 30 3 22,5 x 30
3 25,5 x 30 3 30,5 x 30
Naturale
Pronto
,
NATURALE
Terminale Arrotato
TERMINALE ARROTATO
3 10,5 x 30 3 12,5 x 30
3 15,5 x 30 3 18,5 x 30
3 20,5 x 30 3 22,5 x 30
3 25,5 x 30 3 30,5 x 30
ra, agli agenti chimici ed atmosferici.
Projects with the stamp of your personality
Complementary pieces that are indispensable when it comes to finishing
structures with a sense of continuity in
terms of colour tone and atmosphere:
Wall-caps and Hand-rails can be used to
complete stairs, finish terraces and low
walls, and to cover brick shelves, benches and seats.
Wall-caps and Hand-rails are available
NATURALE
3 8,5 x 30 3 10,5 x 30 3 12,5 x 30
3 15,5 x 30 3 18,5 x 30 3 20,5 x 30
3 22,5 x 30 3 25,5 x 30 3 27,5 x 30
3 30,5 x 30 3 34,5 x 30
in the following finishes: arrotato (rough
finish), which features a rough, slightly
scratched surface; naturale (smooth
finish), with a completely natural smooth
surface, and ProntoZoni, which guarantees lasting reliability as well as resistance to stains, wear, and to chemical
and environmental agents.
PRONTO
coprimuro arrotato 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30
3 20,5 x 30 3 25,5 x 30
terminale arrotato 3 12,5 x 30 3 15,5 x 30
3 20,5 x 30 3 25,5 x 30
ARROTATO
,
POSA IN OPERA E TRATTAMENTO
INSTALLATION AND TREATMENT
28
COTTO PRONTOZONI
Il Cotto ProntoZoni rappresenta una
esclusiva del tradizionale cotto per pavimenti, non ha bisogno di nessuna finitura. Rimangono inalterati il sistema di
posa e il lavaggio finale descritti in precedenza.
NOTA BENE:
Pavimentazioni interne
Per una sicura azione antimacchia, in
zone particolarmente esposte al rischio
di caduta accidentale di sostanze oleose
(es. cucine), è opportuno applicare una
mano del prodotto Antimacchia Zoni.
In alternativa al fine di impermeabilizzare le fughe, e ripristinare il tono e la brillantezza del pavimento dopo le operazioni di lavaggio, a pavimento perfettamente asciutto, si consiglia di passare
con un panno della Cera liquida neutra
diluita in acqua, (2 o 3 bicchieri di cera
per 10 lt d’acqua).
Pavimentazioni esterne
Seguire le prescrizioni specifiche per la
posa in opera di pavimentazioni in cotto
in esterni riportate nella pagina a fianco.
Alternatively, to waterproof the joints and
restore tone and shine to the flooring
after washing, once the floor is perfectly
dry, we recommend applying ‘Cera liquida neutra’ (a clear liquid wax) diluted in
water (2 or 3 glasses of wax to approximately 10 litres of water), using a cloth.
COTTO PRONTOZONI
Cotto ProntoZoni represents an exclusive
discovery in the field of traditional terracotta flooring, since it has no need of
finishing treatment. The laying and final
washing procedures – previously described - remain unchanged.
PLEASE NOTE:
Indoor Flooring
To protect safely against stains in areas
exposed to the risk of accidental spillage
of oily substances (e.g. kitchens), it is
advisable to apply 1 coat of Antimacchia
Zoni (a stainproofing product).
Outdoor Paving
Follow the specific guidelines for the
installation of outdoor terracotta paving
as shown on the next page.
COTTO FATTO A MANO
Pavimentazioni interne
POSA DELLE PIASTRELLE
3 Posare preferibilmente con collante
per grossi spessori su sottofondo ben
assestato e asciutto.
3 Lasciare, tra le piastrelle, una fuga di
4/8 mm.
3 Impermeabilizzare la pavimentazione
con un idrorepellente a base acqua distribuito uniformemente utilizzando un
nebulizzatore a bassa pressione.
SIGILLATURA DELLE FUGHE
3 La boiacca di sabbia e cemento o il
sigillante preconfezionato dovrebbe
essere in soluzione abbastanza liquida
ed essere colata all’interno dei giunti, evitando di cospargerla su tutta la superficie del pavimento.
LAVAGGIO
3 Vale quanto indicato nelle prescrizioni
precedenti.
FINITURA
3 A pavimento perfettamente pulito e
asciutto procedere all’impermeabilizzazione con l’idrorepellente già utilizzato in fase
di posa, distribuendolo però “a rifiuto”.
3 Applicare a pennello, in tempi successivi e a pavimento perfettamente asciutto, due mani di cera liquida neutra.
Pavimentazioni esterne
Prima di eseguire la posa in opera il
materiale necessita di un trattamento
idrorepellente. In seguito seguire le istruzioni precedenti ad eccezione di quelle
riguardanti la finitura a cera.
HANDMADE COTTO
Indoor Flooring
LAYING THE TILES
3 It is preferable to use large thickness adhesive on a dry, perfectly settled foundation.
3 Leave a joint of 4-8 mm between tiles.
3 Waterproof the flooring with a waterbased water repellent, evenly applied over
the floor with a low-pressure spray device.
SEALING THE JOINTS
3 The sand-cement grout or ready-made
seal should be in a sufficiently liquid solution to be poured into the joints without
spreading it all over the flooring.
WASHING
3 Follow the steps given in the previous
instructions.
FINISHING
3 When the flooring is perfectly clean and
dry, it should be waterproofed using the
product already used during the installation
stage, this time applying it until no more
can “soak in”.
3 Subsequently, when the paving is perfectly dry, use a brush to apply two coats of
‘Cera liquida neutra’ (a clear liquid wax).
Outdoor Paving
Before laying the tiles, these need to undergo
a water-repellent treatment. Subsequently,
follow the above instructions, except for the
part concerning finishing with wax.
29
fredda, le pavimentazioni posate in prossimità delle piscine siano lavate con il
prodotto Alcale Zoni al fine di rimuovere i
residui di grasso.
FINITURA
Non applicare alcun trattamento alle pavimentazioni messe in opera all’esterno.
Eventualmente può essere applicata una
mano leggera del nostro prodotto antimacchia, avendo cura di applicare uniformemente il prodotto anche sulle fughe.
SPECIFIC INSTRUCTIONS
for laying terracotta floors
outdoors (Porches, Swimming
Pools, Terraces, Gardens, etc.)
PRESCRIZIONI SPECIFICHE
per la posa in opera
di pavimentazioni in cotto
in esterni (porticati, piscine,
terrazze, giardini, ecc.)
Le pavimentazioni della linea Cotto Zoni
non temono il gelo e le escursioni termiche. E' opportuno, tuttavia, seguire alcune precauzioni supplementari al fine di
evitare che, in condizioni estreme, possano verificarsi fenomeni che alterino la
perfetta resa estetica del pavimento.
POSA DELLE PIASTRELLE
3 È preferibile sia effettuata in condizioni
ambientali non estreme, con temperature comprese tra i 10 ed i 25 gradi.
3 Inumidire le piastrelle prima della posa
sia “a malta” sia “a colla”.
3 Assicurarsi che la piastrella sia perfettamente aderente al fondo e che non vi siano
interstizi nel letto di malta o nello strato di
colla. Eventuali vuoti d’aria, infatti, potrebbe-
ro dar luogo ad accumuli d’umidità che, a
temperature molto basse, possono provocare il distacco delle piastrelle dal sottofondo.
3 Evitare la messa in opera del pavimento su strutture (massetti) non ancora definitivamente assestate. Le sollecitazioni
meccaniche, determinate dall’assestamento, possono causare gravi lesioni al
pavimento.
3 Inserire giunti di dilatazione, con profili
in gomma di buona qualità, ogni 4/5 m
sia longitudinalmente sia trasversalmente, soprattutto in pavimentazioni di notevole metratura o posate in zone ad alta
escursione termica.
3 Inibire la risalita d’umidità e di sali dal
terreno sottostante o adiacente:
• evitando il contatto diretto tra cotto e
terriccio o superfici erbose, mantenendo
il pavimento più elevato di qualche centimetro rispetto al prato adiacente;
• assicurando al massetto gli opportuni
drenaggi;
• isolando il pavimento da zone di ristagno
dell’acqua, come piscine, canali di scolo,
ecc., utilizzando guaine impermeabili.
3 Evitare il ristagno dell’umidità sulla
superficie del pavimento:
• creando pendenze sufficienti (almeno 1%)
al regolare deflusso dell’acqua piovana;
• assicurando al pavimento una perfetta
planarità (assenza di avvallamenti);
• assicurando al pavimento una perfetta
aerazione in ogni stagione dell’anno
(attenzione, quindi, ai teli in nylon utilizzati per coprire le piscine durante l’inverno: interporre tra pavimento e telo alcuni
listelli di legno o del tessuto a fibra grossa, per esempio sacchi di iuta, per assicurare la circolazione dell’aria).
3 Evitare il ristagno dell’umidità al di sotto
della superficie del pavimento. Nel caso
d’utilizzo di guaine (terrazzi, porticati, ecc.)
si raccomanda che permettano il deflusso
dell’acqua creando al massetto una pendenza sufficiente (almeno 1%) ed utilizzando materiale che consenta il drenaggio.
LAVAGGIO
È opportuno che, prima della stagione
Terracotta tiles of the Cotto Zoni range
are frost-proof and resistant to thermal
movements. However, it is advisable to
follow a few special precautions in order
to prevent, in extreme conditions, those
phenomena which might alter the perfect
aesthetic quality of the paving.
LAYING THE TILES
3 It is best to lay the tiles in mild weather
when the temperature ranges from 10-25°C.
3 Wet the tiles before laying with either
“mortar” or “adhesives”.
3 During the laying stage, make sure
that the tiles adhere perfectly to the foundation and that there are no cavities in
the mortar bed or in the adhesive layer.
Indeed, any air pockets could bring
about the accumulation of moisture,
which, if the temperature is very low,
could cause the tiles to come unstuck
from their foundation.
3 Avoid laying the paving upon structures (screed) which have not definitively
settled. Mechanical stress from settling
can cause serious cracks in the tiles.
3 We recommend that you insert expansion
POSA IN OPERA E TRATTAMENTO
INSTALLATION AND TREATMENT
joints with good-quality rubber profiles every
4-5 metres, lengthways and crossways,
especially in the case of large areas or areas
subject to notable thermal movement.
3 Prevent moisture and salts from coming
from adjacent or underlying ground by:
• avoiding direct contact between the
terracotta and soil or grassy surfaces
and by laying the tiling a few centimetres
higher than any adjacent lawn
• ensuring that the screed floor has the
proper drainage
• using waterproof sheathing to insulate
the paving from areas of water collection
(swimming pools, gutters, etc.).
3 Prevent moisture from collecting upon
the paved surface by:
• giving the paving the necessary incline for
the perfect run-off of rainwater (at least 1%)
• ensuring that the paving is perfectly
flat (without depressions)
• ensuring that the paving is perfectly aired
throughout the year (be careful of nylon
sheeting used to cover swimming pools
during the winter; we recommend placing
strips of wood or a thick fibre material such
as sacking between the sheeting and the
paving so as to ensure air circulation).
3 Prevent moisture from collecting under
the paved surface. When using sheathing
(terraces, porticoes, etc.), we recommend laying a screed floor with sufficient
slope (at least 1%) to allow water to run
off, using material that allows drainage.
WASHING
It is advisable that paving laid in the proximity of swimming pools be washed with
the product Alcale Zoni (an alkaline solution) before the winter period, in order to
remove any greasy residues.
FINISHING
Do not apply any treatments to outdoor
paving. A thin coat of our stainproofing pro-
duct (“Antimacchia”) can be applied, taking
care to apply it uniformly over the joints.
ARREDO ESTERNO
I masselli in cotto di Arredo Esterno della
linea Cotto Zoni possono essere messi in
opera sia con la tecnica "a malta" che
con la tecnica "a semi-secco".
Più precisamente consigliamo di posare:
3 Regolino (3x6x27)
3 Sestino (6x6x27)
3 Mattoncino (3x12x27)
3 Tozzetto (6x6x6)
a malta
a malta
a malta
a semi-secco
a malta
Posa con tecnica a malta
IL LETTO DI POSA
Sul piano di posa (fondazione) stendere
uno strato uniforme di malta cementizia
composta da cemento 325 e sabbia silicea di granulometria 0.3, in misura di 1,5
quintali di cemento per ogni metro cubo
di sabbia. Questo strato dovrà essere
ben livellato e compattato.
POSA DEI MASSELLI IN COTTO
Ultimata la preparazione del letto di
posa, spolverare la superficie con del
cemento in polvere e procedere alla
posa dei masselli assicurandosi della
presenza di fughe di 4/6 millimetri. In
proposito suggeriamo di utilizzare gli
appositi regoli distanziatori. Inoltre consigliamo di battere i masselli avendo
cura di non alterare la planarità del pavimento e le pendenze.
SIGILLATURA DELLE FUGHE
Per la sigillatura delle fughe suggeriamo
di utilizzare una malta cementizia composta da tre parti di cemento per ogni
parte di sabbia silicea di granulometria
31
0.3. Questa dovrà essere colata all'interno delle fughe avendo cura di far sì che il
prodotto riempia perfettamente le fughe
senza sporcare eccessivamente la
superficie dei masselli.
RIMOZIONE DEGLI ECCESSI DI
MALTA
Qualora si desiderasse togliere subito la
patina grigia lasciata dal cemento, che
comunque tenderebbe a scomparire
naturalmente con l'uso, si può procedere
al lavaggio del pavimento con il prodotto
Acido Tamponato Zoni. Raccomandiamo
di lasciare agire la soluzione per il tempo
strettamente necessario a rimuovere le
tracce di cemento e comunque per non
più di qualche minuto, dopo di che si
dovrà sciacquare il pavimento con acqua
abbondante.
Posa con tecnica a semi-secco
LA FORMAZIONE DEL LETTO DI
POSA
Sul piano di posa si predisponga uno
strato di 4 o 5 centimetri di sabbione con
granulometria 0.3/0.6.
Nel caso di pavimentazioni con pendenze maggiori o uguali al 15% è opportuno
utilizzare sabbia miscelata a secco con
cemento 325 (4% in volume).
POSA DEI MASSELLI IN COTTO
Posare i masselli accostandoli l’uno
all’altro.
SIGILLATURA DELLE FUGHE
Per la sigillatura delle fughe si cosparge
il pavimento di una miscela di sabbia
preferibilmente di granulometria 0.3 con
un 7% in volume di cemento Portland o
Betonite e con l'aiuto di una scopa si procede al riempimento degli interstizi.
COMPATTAZIONE
Dopo aver posato gli elementi in laterizio e
riempito le fughe, si procede alla compattazione. Questa operazione consiste nel passaggio ripetuto (almeno due volte) della
piastra vibrante, con rinfianco del riempimento delle fughe. Dopo la compattazione
si bagnerà la pavimentazione con un getto
d'acqua "a pioggia" facendo attenzione a
non "svuotare" le fughe precedentemente
compattate. Il tutto dovrà essere lasciato ad
asciugare per almeno un giorno.
OUTDOOR DÉCOR
The terracotta blocks from the Outdoor
Décor of the Cotto Zoni range may be
laid using either the "mortar" or "semidry"
technique. More precisely, we recommend the following laying systems:
> Regolino (3x6x27)
> Sestino (6x6x27)
> Mattoncino
(Brick) (3x12x27)
> Small Block (6x6x6)
= mortar
= mortar
= mortar
semidry
= mortar
Laying with mortar
THE LAYING BED
An even layer of cement mortar, obtained
by mixing 1.5 quintals of 325 cement for
each cubic metre of silica sand (grain
size distribution 0.3) must be spread over
the laying bed (foundation). This layer
must be well levelled and compacted.
LAYING THE TERRACOTTA BLOCKS
Once the foundation has been completed, sprinkle the surface with cement
powder before proceeding to lay the
blocks. We suggest that joints of 4-6 millimetres be left between blocks and with
regard to this, that the proper distancing
rules be used. We also recommend tam-
ping the blocks, taking care not to alter
the flatness or incline of the paving.
SEALING THE JOINTS
To seal the joints we recommend the use of
cement mortar (three parts cement to one
part silica sand with a grain size of 0.3).
This mix must be poured into each joint,
taking care to fill it perfectly without soiling
the surface of the blocks excessively.
REMOVING THE EXCESS MORTAR
If it is necessary to immediately remove
the grey patina left by the cement, which
in any case tends to wear away naturally
with use, the paving can be washed with
the product Acido Tamponato Zoni. We
advise leaving the solution to act only for
the time that is strictly necessary to
remove the cement traces and in any
case, for no longer than a few minutes,
after which the paving should be rinsed
thoroughly with plenty of water.
Semidry laying
PREPARING THE LAYING BED
The laying bed must be covered with a
layer of 4-5 cm of sand (grain size 0.3-0.6).
In the event that the paving has an
incline of 15% or more, it is advisable
to use a dry mix of sand and 325
cement (4% volume).
LAYING THE TERRACOTTA BLOCKS
Lay the blocks by positioning them one
alongside the other.
SEALING THE JOINTS
To seal the joints, spread a mix of sand
(preferably with a grain size of 0.3) and
Portland or Betonite cement (7% volume)
over the paving and then, with the help of
a broom, use this mix to fill the joints.
COMPACTION
After laying the terracotta blocks and filling the joints, it is then necessary to
compact the surface. This operation consists of passing repeatedly (at least
twice) with a vibrator, as well as of aligning the sealed joints. After compaction, the paving must be wet with a water
sprinkler, taking care not to "empty" the
spaces that have previously been compacted. The paving should be left to dry
for at least one day.
LA GAMMA
32
PAVIMENTI
rettangolo
quadrato
BATTISCOPA
battiscopa
,
PRONTOZONI
CLASSICO
3 14,3 x 29,2
3 17 x 34
3 25 x 25
3 29,2 x 29,2
3 8 x 29,2
A
GRADINI
A angolare intero 3 35 x 35
B gradino sottile 3 25 x 35
3 29,2 x 35
B
B
A
C
D
PEZZI SPECIALI
A battiscopa gradino dx/sx
3 8 x 18 x 44
B terminale arrotato
3 12,5 x 30
3 15,5 x 30
3 20,5 x 30
3 25,5 x 30
C coprimuro arrotato
3 12,5 x 30
3 15,5 x 30
3 20,5 x 30
3 25,5 x 30
D terminale terrazze
3 15 x 29,2 x 4,5
LA GAMMA
PAVIMENTI
rettangolo
quadrato
PAVIMENTI
rettangolo
quadrato
3 15 x 30
3 25 x 25
3 30 x 30
3 15 x 30
3 25 x 25
3 30 x 30
A
A
BATTISCOPA
A battiscopa
3 7,5 x 30
B battiscopa angolare dx/sx
3 20 x 34
B
A
,
34
FATTO A MANO
LEVIGATO
,
FATTO A MANO
RUSTICO
B
A
GRADINI
A gradino
3 20 x 34
B angolare gradino dx/sx
3 20 x 34
rosso
giallo s. rosa
testa di moro
3 2,5 x 12 x 25
3 3,5 x 12 x 25
3 5,5 x 12 x 25
3 3,5 x 6 x 25
3 5,5 x 6 x 25
3 3,5 x 12 x 25
3 5,5 x 12 x 25
3 5,5 x 6 x 25
3 3,5 x 12 x 25
3 5,5 x 12 x 25
3 5,5 x 6 x 25
3 5,5 x 12 x 25
GRADINI
A gradino
3 20 x 34
B angolare gradino dx/sx
3 20 x 34
PEZZI SPECIALI
ROSATI
sagomati 3
curvo/concavo/convesso/obliquo
3 5,5 x 12 x 25
cornici 3
cornice Ø 6cm/piana
3 5,5 x 12 x 25
mensole 3
mensola
3 9 x 14 x 7,5
angolare
3 9 x 14 x 25
3 9 x 14 x 14
,
PAVIMENTI
rosato
B
,
MATTONCINI
A MANO
BATTISCOPA
A battiscopa
3 7,5 x 30
B battiscopa angolare dx/sx
3 20 x 34
B
capitelli 3
cornice piana/sagomato concavo
/egizio
settori per colonna 3
3 Ø 28cm 3 Ø 30cm 3 Ø 40cm
3 Ø 50cm 3 Ø 54cm 3 Ø 70cm
coprimuro 3
convesso/cuspide
3 5,5 x 12 x 25
3 5,5 x 20 x 30
battiscopa 3
lineare/angolare dx/sx
3 5,5 x 12 x 25
radiali 3
3 Ø 64cm 3 Ø 114cm 3 Ø 226cm
cunei 3
verticale/orizzontale
3 5,5 x 12 x 25
gradini 3
3 5,5 x 12 x 25 3 5,5 x 25 x 12
ARROTATO
3 10,5 x 30
3 15,5 x 30
3 20,5 x 30
3 25,5 x 30
,
NATURALE
3 8,5 x 30
3 12,5 x 30
3 18,5 x 30
3 22,5 x 30
3 27,5 x 30
3 34,5 x 30
ARREDO
ESTERNO
,
COPRIMURO
B
PAVIMENTI
regolino sottile
A regolino
B tozzeto
C sestino
D mattoncino
A
3 10,5 x 30
3 15,5 x 30
3 20,5 x 30
3 25,5 x 30
3 30,5 x 30
C
D
A
3 1,5 x 6 x 27
3 3 x 6 x 27
36x6x6
3 6 x 6 x 27
3 3 x 12 x 27
GRADINI
A regolino gradino
3 3 x 6 x 27
B mattoncino gradino
3 3 x 12 x 27
B
3 12,5 x 30
3 18,5 x 30
3 22,5 x 30
3 30,5 x 30
A
TERMINALE ARROTATO
3 10,5 x 30
3 12,5 x 30
3 15,5 x 30
3 18,5 x 30
3 20,5 x 30
3 22,5 x 30
3 25,5 x 30
3 30,5 x 30
PEZZI SPECIALI
A supporto metallico per chiusino
3 7,5 x 31 x 31
B chiusino
3 6 x 30 x 30
C canalina
3 6 x 30 x 30
B
C
DECORI
,
,
COMPLEMENTI
B
C
B
A
C
D
A tre fori
3 12,5 x 27 x 37
B frangisole moresco
3 8 x 17 x 28
C tavella sottotetto 3 17 x 34 x 2
D frangisole cattolica
3 8 x 12 x 25
E
D
A
A listello vietri
3 9,5 x 29,2
B tozzetto vietri
3 9,5 x 9,5
C composizione 4 pezzi vietri
3 29,2 x 29,2
D fascia classica 3 10 x 30
E rosone in cotto 3 59 x 59
fascia con listelli
3 15 x 30
fascia con losanghe 3 11 x 29
DATI TECNICI
36
MASSA D’ACQUA ASSORBITA IN PERCENTUALE (%) NORMA UNI EN 99
Cotto Pratico
6,0 - 8,0
Cotto ProntoZoni (*)
8,0 - 9,0
Cotto Fatto a mano
23,0 - 25,0
Arredo Esterno
9,0 - 10,0 (UNI EN ISO 10545-3)
Coprimuro
8,0 - 9,0
(*) Assorbimento per imbibizione superficiale 0,5%
RESISTENZA ALLA FLESSIONE IN N NORMA UNI EN 14411
Cotto Pratico
1747
Cotto ProntoZoni
1543
RESISTENZA ALL’ABRASIONE SECONDO IL VOLUME DI MATERIALE
ASPORTATO IN mm3 NORMA UNI EN 102
Cotto Pratico
850
Arredo Esterno
670 (UNI EN 1344-CE)
Coprimuro
850
RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO NORMA DIN 51130
Cotto Pratico
R13
Cotto ProntoZoni
R10
Arredo Esterno
USRV74 (UNI EN 1344-CE)
RESISTENZA AL GELO NORMA UNI EN 202
Cotto Pratico
Resistente
Cotto ProntoZoni
Resistente
Arredo Esterno
Resistente (UNI EN 1344-CE)
Coprimuro
Resistente
RESISTENZA ALL’ATTACCO
Cotto Pratico
Cotto ProntoZoni
Arredo Esterno
Coprimuro
CHIMICO NORMA UNI EN 106
Resistente
Resistente
Resistente (UNI EN ISO 10545-13)
Resistente
kg
RESISTENZA ALLA ROTTURA IN N/mm NORMA UNI EN 1344
Arredo Esterno
35
DUREZZA SUPERFICIALE SCALA MOHS NORMA UNI EN 101
Cotto Pratico
4
Cotto ProntoZoni
5
Arredo Esterno
4
Art direction e progetto grafico / Eurekanet srl
Fotografia / Studio Argento / Video & Immagine
Traduzioni / IT Bureau
Selezioni / Selecolor
Stampa / Sagraf
3° Edizione / Finito di stampare 06/2007
L’azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche e migliorie sui prodotti, senza preavviso.
The Company has a policy of continuous product development and reserves the right to change or improve any products without prior notice.
a.d. eurekanet studio (ekn)
assistenza tecnica: 800.930942
industrie pica spa
Pesaro • 61100 Italia • Strada Montefeltro, 83 • Tel. +39.0721.4401 • Fax +39.0721.201370
Pesaro • Strada Montefeltro, 83 • Tel. 0721.4401
Asciano SI • Via E. Mattei, 91 • Tel. 0577.718403
Ceprano FR • Loc. Campo di Cristo • Tel. 0775.917320
Asti • Via Bottigliana Bassa • Portacomaro • Tel. 0141.278005
•
•
•
•
Fax
Fax
Fax
Fax
Stabilimenti
0721.201370
0577.719484
0775.914398
0141.202998
Uffici
Roma • Via Pomonte, 75 • Settebagni • Tel. 06.8889886 • Fax 06.8889889
Milano • Via della Cerca, 36 • Caleppio di Settala • Tel. 02.95307228 • Fax 02.95899030
Agenzie in tutti i capoluoghi di provincia
Scarica

COTTOZONI pag 01-19_V5