R
INVERTER
technology
Semi-Hermetic Compressors VS
with built-in variable speed drive
Compressori Semiermetici VS
con regolatore di frequenza integrato
Halbhermetische Verdichter VS
mit eingebauter Wechselrichter
FCAT01VS-02
Product Selection Catalogue
Variable speed drive
INVERTER
technology
Generalità
General details
Allgemeinheit
Compressori con tecnologia VS
[Inverter integrato]
I compressori semiermetici della serie VS sono stati
adeguatamente progettati per integrare a bordo un inverter
ottenendo un sistema compatto e affidabile, per rispondere alle
applicazioni che richiedono un alta efficienza energetica e un
elevato grado di adattabilità della potenza frigorifera, per
applicazioni universali con refrigeranti R134a, R404A, R507A,
R407C, R22 in ampio campo di temperature
La serie VS si compone di 9 differenti modelli con capacità
volumetriche da 4,20 m3/h [30Hz] a 57,30 m3/h [87Hz] e
potenze elettriche installata da 1,5 a 7,5 HP. Tutti i modelli si
caratterizzano anche da una forma costruttiva versatile per
adattarsi alle diverse esigenze di installazione
I principali vantaggi offerti dai compressori VS sono:
• Migliore COP in comparazione con i sistemi a
velocità costante.
• Migliore flessibilità di impiego
• Maggiore stabilità termica del sistema
• Minori avviamenti del compressore
• Abbassamento della rumorosità
Compressors with VS technology
[Integrated inverter]
The VS series of semi-hermetic compressors have been
engineered to run driven by the inverter integrated on board,
obtaining a compact and reliable system to respond easily to
those applications that require an high degree of adaptability of
the refrigeration capacity with a very high energetic efficiency.
Compressors are designed for universal use with the most
common refrigerants R134a, R404A, R507A, R407C, R22 in
a wide range of temperatures.
The VS series comprises 9 different models with a displacement
from 4,20 m3/h [30Hz] to 57,30 m3/h [87Hz] with electrical
motors from 1,5 to 7,5 HP. All the models are also characterized
by versatility given by three different assembling shapes, to adapt
it to dimensional installation requirements.
The main advantages offered by the VS compressors are:
• Better COP when compared to systems with a constant
speed.
• Higher flexibility of use
• More stable operating temperatures of the system
• Fewer compressor start-up
• Lower noise level
Verdichter mit VS-Technologie
[eingebauter Wechselrichter]
Die halbhermetischen Verdichter der Serie VS wurden speziell
zum Betrieb mit einem eingebauten Wechselrichter entwickelt.
Die besonders kompakten und zuverlässigen Geräte sind für alle
Anwendungen geeignet, bei denen hohe energetische Effizienz
und eine hohe Anpassungsfähigkeit der Kühlleistung gefordert
sind sowie für universale Anwendungen mit Kältemitteln R134a,
R404A, R507A, R407C, R22 bei großen Temperaturspannen.
Die Serie VS besteht aus 9 verschiedenen Modellen mit
Förderleistungen von 4,20 m³/h [30Hz] bis 57,30 m³/h [87Hz]
und Stromleistungen von 1,5 bis 7,5 PS. Alle Modelle zeichnen
sich durch ihren vielseitigen Aufbau aus, wodurch sie sich
unterschiedlichsten Installationsanforderungen anpassen.
Die wichtigsten Vorteile der Verdichter der Serie VS:
• Besserer Leistungskoeffizient (COP) im Vergleich zu
Systemen zu konstanter Laufgeschwindigkeit.
• Flexiblere Einsatzmöglichkeiten
• Bessere thermische Stabilität
• Seltenere Anläufe des Verdichters
• Leiserer Betrieb
Descrizione del sistema VS
Il funzionamento del compressore è ottimizzato dall’Inverter che
in combinazione con le caratteristiche di avviamento soft-starting
riduce gli stress meccanici e ne allunga la vita utile.
Attraverso tale sistema l’adattamento della capacità frigorifera
può variare con un range di circa 3:1
La combinazione compressore-inverter permette una alta
efficienza del sistema dovuta alle minori fluttuazioni della
pressione di aspirazione e alla riduzione degli avviamenti del
compressore.
Un ulteriore e importante vantaggio dal punto di vista energetico
si ottiene dalla riduzione della potenza assorbita nel
funzionamento a carichi ridotti e dall’ottimizzazione del
funzionamento del compressore. Tali vantaggi consentono una
riduzione della potenza assorbita.
Description of the VS system
The operation of the compressor is optimized by the Inverter
which, in combination with its soft-start features, reduces the
mechanical stress and extends the compressor’s useful life.
With this technology, the refrigeration capacity can be varied in
a range of approximately 3:1.
The compressor-inverter combination allows a high system
efficiency, reducing the fluctuations of the suction pressure, and
reducing number of start and stop.
An additional and important advantage from an energetic point
view is obtained through the reduction of the power absorbed
during partial load operation, and optimization of compressor
operation. These advantages allow a reduction of the power
absorbed.
Beschreibung des VS Systems
Der Betriebs des Verdichters wird durch den Wechselrichter
optimiert, der zusätzlich zu den Merkmalen des Soft-StartAnlaufs die mechanische Belastung reduziert und somit die
Lebensdauer des Geräts steigert.
Durch dieses System kann die Kühlleistung in einem Bereich
von etwa 3:1 angepasst werden.
Die Wechselrichter-Verdichter Technologie sorgt durch geringere
Schwankungen des Ansaugdrucks und seltenere Anläufe des
Verdichters für eine besondere Leistungsstärke Systems.
Einen weiteren Vorteil in puncto Energie stellen die reduzierte
Leistungsaufnahme während des Betriebs bei geringer Last und
die Funktionsoptimierung des Verdichters dar. Dadurch kann
die Leistungsaufnahme um bis zu 25% verringert werden.
Caratteristiche del sistema VS
Il sistema VS montato a bordo del compressore, cablato e
programmato pronto per l’uso, consente la riduzione dei tempi
di installazione e minori costi rispetto alle applicazioni con inverter
a quadro.
L’inverter viene già programmato in fabbrica per poter essere
gestito da un controllore PID esterno oppure attraverso l’utilizzo
di un trasduttore di pressione da montare sulla linea di
aspirazione.
La regolazione di tutti i parametri che controllano l’inverter può
essere personalizzata a seconda della applicazione specifica, in
fase d’ordine o successivamente attraverso l’uso del keypad di
programmazione o dell’interfaccia seriale PC offerti in opzione.
Characteristics of the VS system
The VS system assembled on board of the compressor, wired
and programmed to be ready for use, allows the reduction of the
installation times and costs compared to a standard inverter
installed in the electrical panel.
The inverter is already pre-programmed in Frascold production
plant in order to be managed with an external PID controller, or
by means of a pressure transducer installed on the suction line.
The adjustment of all the parameters that control the inverter
can be customized depending on the specific application, when
ordering or subsequently thanks to the programming keypad or
the PC serial interface, offered as optionals
Merkmale des VS Systems
Das am Verdichter werksseitig montierte, angeschlossene und
betriebsbereit programmierte VS System ermöglicht im Vergleich
zu Anwendungen mit Wechselrichteranschluss über den
Schaltkasten deutlich geringere Installationszeiten und –Kosten.
Der Wechselrichter wird werksseitig programmiert und entweder
über einen externen PID Regler oder über einen Druckwandler
gesteuert, der an der Saugleitung des Wechselrichters montiert
werden muss.
Die Einstellung aller Steuerparameter des Wechselrichters kann
je nach spezifischer Anwendung individuell vor genommen
werden, sowohl werksseitig als auch bei der Bestellung oder zu
späteren Zeitpunkt mit einer Programmierungstastatur oder einer
als Zusatzausstattung erhältlichen PC Schnittstelle.
Key points compressori VS
▪ Applicazione universale con refrigeranti R134a, R404A,
R507A, R407C, R22 in un ampio campo
di temperature.
▪ Avviamento del compressore senza i caratteristici picchi di
corrente
▪ Inverter pronto per l’immediata connessione e
completamente programmato con i parametri necessari al
compressore
▪ Filtro RFI integrato in accordo alle Direttive EMC sui disturbi
armonici della rete
▪ Semplice messa in servizio con connessione alla rete
400V/3Ph/50Hz
▪ Inverter IP65 e resistente alle vibrazioni in conformità alla
certificazione GL [Germanischer Lloyd] e certificazione UL e
cUL.
▪ Il sistema VS è compatto e operativo in una ampia gamma
di frequenze, 30-87Hz per compressori a 2 cilindri, 25-87Hz
per compressori 4 cilindri
▪ Parametri operativi facilmente modificabili e adattabili alle
Key points of the VS compressors
▪ Universal application with refrigerants R134a, R404A,
R507A, R407C, R22 in a wide range of temperatures.
▪ No current peaks during start-up of the compressor.
▪ The inverter is ready for connection and completely
programmed with the specific parameters of the compressor.
▪ RFI filter integrated in accordance to the EMC Directives on
harmonic disturbances of the network
▪ Easy installation by connecting to a 400V/3Ph/50Hz supply.
▪ Inverter protection class IP65, resistant to vibrations, in
compliance to the GL [Germanischer Lloyd] certification and
UL and cUL certifications.
▪ VS is a compact system suitable for uses in a wide range of
frequencies:
30-87Hz for 2 cylinders compressors
25-87Hz for compressors with 4 cylinders.
▪ Easily modifiable parameters, adaptable to the working
conditions of the system.
▪ Monitoring of operating conditions and alarms information
storage.
Merkmale der VS Verdichter
▪ Universelle Anwendung mit Kältemitteln R134a, R404A,
R507A, R407C, R22 bei großen Temperaturspannen.
▪ Anlauf des Verdichters ohne herkömmliche Stromspitzen
▪ Betriebsbereiter, vollkommen programmierter Wechselrichter
mit allen erforderlichen Parametern des Verdichters
▪ Eingebauter RFI-Filter in Übereinstimmung mit der EMVRichtlinie gegen harmonische Störungen
▪ Einfache Inbetriebnahme durch direkten Anschluss an ein
400V/3Ph/50Hz Netz
▪ Wechselrichter mit hoher Isolierung IP65 und
Schwingungsfestigkeit gemäß GL [Germanischer Lloyd] -,
UL- und cUL-Zertifizierung.
▪ Das VS System ist kompakt und für einen großen
Frequenzbereich, 30-87Hz für Verdichter mit 2
Zylindern, 25-87Hz für Verdichter mit 4 Zylindern geeignet
▪ Einfache Bearbeitung der Betriebsparameter, einfach
Anpassung an die Betriebsbedingungen des Systems
▪ Betriebsüberwachung und Speicherung der Fehlerinformationen
▪ Präzise Steuerung der Betriebstemperatur von Wechselrichter
und Elektromotor
FCAT01VS.0
Blue is Better
3
INVERTER
technology
Generalità
General details
Allgemeinheit
condizioni operative del sistema
▪ Monitoraggio del funzionamento e memorizzazioni delle
informazioni di guasto
▪ Accurato controllo delle temperature di funzionamento di
inverter e motore elettrico
▪ Possibilità di esclusione delle frequenze di risonanza
dell’impianto
▪ Disponibilità di diverse forme per una totale versatilità
▪ Accurate control of the temperatures of operation of the
inverter and electrical motor.
▪ Possibility to bypass system resonance frequencies.
▪ Availability of different assembly shapes for a full flexibility.
▪ Möglichkeit zum Ausschluss der Resonanzfrequenz der
Anlage
▪ In verschiedenen Formen für eine vollkommene Vielseitigkeit
erhältlich
Ulteriori vantaggi dei compressori VS
▪ Inverter cablato al compressore per una immediata
connessione e solidamente montato sul compressore
▪ Non è necessario portare cavi schermati dall’inverter al
compressore
▪ Disponibilità di accessori per la regolazione dei
parametri del sistema
▪ Adatto ad applicazioni di sistemi multi compressori.
Additional advantages of the VS compressors
▪ Inverter pre-wired to the compressor and firmly connected to
the compressor.
▪ No shielded cables needed between inverter and
compressor.
▪ Availability of accessories for the modification/adjustment of
the system parameters.
▪ Suitable for applications of multi-compressor systems.
Weitere Vorteile der VS Verdichter
▪ Der kompakte Wechselrichter ist bereits fest am Verdichter
montiert und betriebsbereit angeschlossen
▪ Keine weiteren Anschlüsse erforderlich
▪ Kein Verlegen von Isolierkabeln vom Wechselrichter zum
Verdichter erforderlich
▪ Zubehör zur Einstellung der Systemparameter erhältlich
▪ Zur Anwendung für Systeme mit mehreren Verdichtern
geeignet
Prestazioni e frequenze operative per compressori VS
I dati relativi alla potenza frigorifera [Qo] e potenza assorbita [Pe]
presenti alle pagine 10, 11 e 12, si basano sulla European
Standard EN 12900 che prevede la temperatura del gas
aspirato a 20° C e senza sottoraffreddamento del liquido.
Funzionamento a 50 Hz. Importanti differenze compaiono
quando si confrontano dati che non rispettano la European
Standard EN 12900 e con sottoraffreddamento del liquido.
Performances and operational frequencies for VS
compressors
The data of refrigerating power [Qo] and the absorbed power
[Pe] indicated in the pages 10, 11 and 12 are based on the
European Standard EN 12900, which foresees 20° C suction
gas temperature and 0K liquid sub-cooling. Operation at 50 Hz.
Important differences could appear if compared with data
calculated in conditions that don’t comply with the European
Standard EN 12900 and/or with liquid sub-cooling.
Betriebsmerkmale und Frequenzen der VS Verdichter
Die Daten bezüglich der Kühlleistung [Qo] und der
Leistungsaufnahme [Pe] auf den Seiten… basieren auf der
Europäischen Norm EN 12900, die die Temperatur für
angesaugtes Gas ohne Unterkühlung der Flüssigkeit auf 20° C
festsetzt. Betrieb bei 50 Hz.
Bedeutende Unterschiede kommen zum Vorschein, wenn man
die Daten ohne Rücksicht auf die Europäische Norm
EN 12900 und mit Unterkühlung der Flüssigkeit vergleicht.
Come calcolare la massima frequenza possibile del
compressore alle specifiche condizioni operative:
All’interno dei limiti di impiego di ogni specifico compressore e
refrigerante per ciascun punto di lavoro esiste una frequenza
massima da non superare calcolabile attraverso la formula
seguente.
How to calculate the maximum possible frequency of
the compressor in specific working conditions:
Within the limits of use of each specific compressor and
refrigerant, for each working point, the maximum frequency that
VS compressors can reach, can be calculated with the following
formula.
Berechnung der möglichen Höchstfrequenz des
Verdichters je nach Betriebsbedingungen:
Innerhalb der Betriebsgrenzen jedes einzelnen Verdichters und
Kältemittels besteht für jeden Betriebspunkt eine
Höchstfrequenz, die nicht überschritten werden darf und nach
folgender Formel berechnet wird.
Massima frequenza possibile:
Maximum permissible frequency:
Max. möglich frequenz:
f[Max] =
MRA x 50 Hz
Ie
f[Max] =
MRA x 50 Hz
Ie
f[Max] =
MRA x 50 Hz
Ie
f[Max] = massima frequenza possibile [Hz]
f[Max] = maximum permissible frequency [Hz]
f[Max] = Max. möglich frequenz [Hz]
MRA = massima corrente operativa [A]
(vedi Dati tecnici)
MRA = max operating current [A]
MRA = Max. Betriebsstrom [A]
(siehe Technische daten)
Ie
Ie
= corrente assorbita nel punto di lavoro
a 50 Hz [A] (vedi Prestazioni)
= current consumption at the operating point
at 50 Hz [A] (see Performance)
Ie
= Strom-aufnahme für Betriebsbedingungen bei
50 Hz [A] (Siehe Leistungswerte)
Come calcolare la corrispondente capacità frigorifera
La capacità frigorifera può essere determinata in funzione della
frequenza attraverso la seguente formula
How to calculate the correspondent refrigeration capacity
The refrigerating capacity can be calculated, in function of the
frequency, with the following formula:
Berechnung der entsprechenden Kühlleistung
Die Kühlleistung kann je nach Frequenz nach folgender Formel
berechnet werden
Potenza frigorifera corrispondente:
Corresponding refrigerant capacity:
Entsprechend Kälteleistung:
Q0[f] =
factual x Q0 50 Hz
50 Hz
Q0[f] =
factual x Q0 50 Hz
50 Hz
Q0[f] =
factual x Q0 50 Hz
50 Hz
Q0 [f] = capacità frigorifera alla frequenza di lavoro scelta [W]
Q0 [f] = refrigerating capacity at chosen frequency [W]
Q0 [f] = Kälteleistung bei frequenz Wahl [W]
factual = frequenza attuale applicata al compressore [Hz]
factual = actual frequency applied to the compressor [Hz]
factual = Aktuell frequenz des Verdichter [Hz]
Q0 50 Hz = capacità frigorifera a 50 Hz [W]
(vedi Prestazioni alle pagine 10,11 e 12)
Q0 50 Hz = refrigerating capacity at 50 Hz [W]
(see Performance on pages 10,11 e 12)
Q0 50 Hz = Kälteleistung bei 50 Hz [W]
(siehe Leistungswerte, auf seite 10,11 e 12)
4
Blue is Better
FCAT01VS.0
INVERTER
technology
Generalità
General details
Allgemeinheit
Nota bene
La potenza massima assorbita dal compressore [vedi dati tecnici
pag. 9] non deve essere superata.
La frequenza possibile massima si riduce all’aumentare
contemporaneamente della temperatura di condensazione e di
evaporazione .
Please note
The maximum power absorbed by the compressor [see
technical data on page 9] must not be exceeded.
The maximum possible frequency is reduced by the
simultaneous increase of the condensing temperature and the
evaporating temperature.
Hinweis
Die maximale Leistungsaufnahme des Verdichters [siehe
technische Daten S.9] darf nicht überschritten werden
Die mögliche Höchstfrequenz reduziert sich bei gleichzeitigem
Anstieg der Kondensations- und Verdampfungstemperatur.
Equipaggiamento standard:
▪ Rubinetto compressione con attacco a saldare
▪ Rubinetto aspirazione con attacco a saldare
▪ Sorveglianza termica del motore attraverso sonde PTC
▪ Scatola terminali elettrici con elevato grado di
protezione (IP65)
▪ Carica olio lubrificante POE
▪ Kit Inverter con alimentazione 3PH+PE AC / 400V
[320V-550V] / 50 Hz [45 Hz-65 Hz]
▪ Supporti antivibranti in gomma
▪ Modulo standard Input/Output
Standard equipment:
▪ Discharge valve with soldering connections.
▪ Suction valve with soldering connections.
▪ Winding temperature monitoring by PTC sensor.
▪ Electrical terminal box with high protection degree (IP65).
▪ POE oil charge.
▪ Inverter kit with power supply 3PH+PE AC / 400V
[320V-550V] / 50Hz [45Hz-65Hz].
▪ Vibration absorber.
▪ I / O standard module.
Standardausstattung:.
▪ Verdichtungsventil mit Schweißanschluss
▪ Saugseitiges Ventil mit Schweißanschluss.
▪ Elektromotor Hitze-Überwachung des Motors mit
PTC-Sensor.
▪ Schaltkasten mit hohem Schutzgrad (IP65).
▪ POE Schmieröl.
▪ Wechselrichter-Satz mit Versorgung 3PH+PE AC / 400V
[320V-5550V] / 50Hz [45Hz-65Hz].
▪ Schwingungsdämpfer aus Gummi.
▪ Input/Output Standard Modul.
Accessori offerti in opzione:
▪ Resistenza di riscaldamento olio
▪ Controllo livello olio opto-elettronico
▪ Regolatore elettronico di livello olio
▪ Kit per equalizzazione complanare
▪ Keypad di programmazione + cavo da inverter a keypad
▪ Interfaccia seriale RS232 + cavo da inverter
a interfaccia seriale
▪ Modulo application Input/Output
Optional accessories:
▪ Oil crankcase heater.
▪ Opto-electronic oil level control.
▪ Electronic oil level regulator.
▪ Sight glass connection for oil equalization including valve.
▪ Programming keypad + cable from inverter to keypad.
▪ Serial interface RS232 + cable from inverter
to serial interface.
▪ I / O application module.
Zusatzausstattung:
▪ Öl-Heizelement.
▪ Opto-elektronische Ölstandkontrolle.
▪ Elektronischer Ölstandregler.
▪ Ausgleichs-Bausatz.
▪ Programmierungs-Keypad + Kabel von
Wechselrichter bis Keypad.
▪ Serielle Schnittstelle RS332 + Kabel von
Wechselrichter bis Serielle Schnittstelle.
▪ Input/Output Application Modul.
Informazioni Generali
Frascold si riserva la proprietà del contenuto del presente
catalogo, nessuna riproduzione è concessa senza il nostro
esplicito consenso. I dati e le informazioni contenuti nel
presente catalogo sono stati decisi in base alle nostre
capacità e non dispensano l’utente dal suo dovere di
controllare l’adeguatezza dei prodotti al riguardo della
applicazione prefissata. Frascold si riserva il diritto di
modificare il contenuto del presente catalogo a fronte
delle normali innovazioni e aggiornamenti ritenuti
opportuni.
General information
Frascold reserves itself the ownership of the contents of
the present catalogue; no reproduction is allowed without
Frascold explicit consent. The data and the information
contained in the present catalogue have been decided
based on our skills, and they do not exempt the user from
his duty to control the adequacy of the products with
regards to the specific application. Frascold reserves itself
the right to modify the content of the present catalogue,
in view of normal innovations and updates deemed
appropriate.
FCAT01VS.0
Blue is Better
Allgemeine Informationen
Der Inhalt dieses Katalogs ist das Eigentum von Frascold,
jede Art der Vervielfältigung ist ohne die ausdrückliche
Genehmigung von Frascold untersagt. Die in diesem
Katalog enthaltenen Angaben und Daten wurden anhand
unseres Wissens festgelegt, dennoch sind der Kunde
dazu verpflichtet, die Eignung der Produkte in Bezug auf
ihre jeweilige Einsatzbestimmung zu prüfen. Frascold
behält sich das Recht vor, angesichts normaler
Neuerungen und erforderlicher Aktualisierungen
Veränderungen am Inhalt dieses Katalogs vorzunehmen.
5
INVERTER
technology
Vantaggi dei compressori VS
VS compressors advantages
Vorteile von Kompressoren VS
Vantaggi sulla corrente di avviamento
Riduzione dei picchi di corrente all'avviamento del compressore
I
(%)
600
Advantage in start-up corrent
Reduction of compressor's start-up current peaks
Vorteile auf der Anlaufstrom deutliche
Reduktion des Anlaufstrom des Kompressors
500
400
Direct start
300
Y/Δ start
200
VS start up
100
0
time
pressure
Vantaggi sul comportamento start/stop
Corretto inseguimento del set point
Set-point
+ 27 %
Advantage in start/stop behaviour
Correct pursuit of the set point
Vorteile Verhalten Start / Stop
Tracking Festwertregelung
With VS
+3%
Without VS
-3%
Stop time
without VS
- 27 %
Stop
without VS
Vantaggi sul COP in funzione delle frequenze
Significativo incremento del COP del compressore alle basse frequenze
operative
Advantage in COP as function of the frequency
Compressor COP increases significantly at lower operating frequencies
t (min)
Stop
without VS
Percentage (%)
Pe
120
Qo
COP
100
COP
Vorteile der Frequenzen in der COP signifikanten
Anstieg der COP des Verdichters bei niedrigen Schaltfrequenzen
80
Qo
Pe
60
20
30
40
50
60
70
Frequency
(Hz)
Vantaggi sulla ottimizzazione della capacità su sistemi rack
Compressore VS
Compressori standard
1
2-3
VS compressor
Standard compressors
Vorteile auf die Optimierung der Kapazität auf Rack-Systeme
1
2-3
Verdichter VS
Verdichter standard
10-110% continuously
Advantage in the optimization of capacity on racks systems
110
Range of control
1
2-3
100
1
66
2
2
3
2
3
33
10
0
1
1
6
1
Blue is Better
Compressor 1 with VS
(control band 25-87 Hz)
Compressors 2-3
without VS (50 Hz)
Number of
compressors
FCAT01VS.0
INVERTER
technology
Limiti operativi
Operating limits
Einsatzgrenzen
R134a - R404A / R507A - R22
Il funzionamento dei compressori è possibile all'interno dei
diagrammi di applicazione e si riferisce alla condizione di 20°C
del gas aspirato
Compressor operation is possible within the limits shown on
the application diagrams and is referred to 20 °C suction gas
temperature
Der Betriab von Verdichter Können innerhalb von Diagramme
Anwendung. Bezogen auf 20°C Sauggastemperatur
I limiti di applicazione effettivi di ogni singolo compressore al
variare della frequenza sono determinati dalle formule Qo [f] e
f [Max] a pagina 4
Real limits of every single compressor, in function of
frequency, depends on the results of formulas Q o [f] and
f [Max] on page 4
Die Grenzen der Einzelne Verdichter bei unterschiedlichen
Frequenzen sind durchdie Formeln Q o [f] f und [Max] auf
Seite 4 bestimmt
R134a
R404A / R507A
tc (°C)
tc (°C)
90
60
80
50
70
toh < 20K
60
toh < 20K
40
50
30
40
toh +20°C
toh +20°C
30
20
20
10
-40
-30
-20
-10
0
10
20
to (°C)
10
-50
-40
-30
-20
-10
0
10
to (°C)
R22
tc (°C)
70
60
Funzionamento senza limitazioni
50
Raffreddamento supplementare o limitata
temperatura di aspirazione
toh < 20K
40
Unlimited application range
toh +20°C
30
Supplementary cooling or reduced suction gas
temperature
20
10
-40
Betrieb ohne Einschränkungen
Zusätzliche Kühlung oder limited Saugtemperatur
-30
-20
-10
0
10
20
to (°C)
tc
Temperatura di condensazione (°C)
tc
Condensing temperature (°C)
tc
Verflüssigungstemperatur (°C)
to
Temperatura di evaporazione (°C)
to
Evaporating temperature (°C)
to
Verdampfungstemperatur (°C)
toh
Temperatura di aspirazione (°C)
toh
Suction gas temperature (°C)
toh
Sauggastemperatur (°C)
Δtoh
Surriscaldamento aspirazione (K)
Δtoh
Suction superheating (K)
Δtoh
Saugg-Überhitzung (K)
I limiti di applicazione con refrigerante R407C sono forniti a
richiesta
FCAT01VS.0
Operating limits with R407C are available on request
Blue is Better
Einsatzgrenzen mit R407C auf Anfrage
7
INVERTER
technology
Nomenclatura modelli
Model designation
Modellbezeichnung
Q5-21.1Y-VS
Q
Esempio
Example
Beispiel
5
Serie compressore
Compressor serie
Verdichter serie
21.1
Taglia motore
Motor size
Motorgroße
Y
Volume generato [50 Hz]
Displacement [50 Hz]
Hubvolumen [50 Hz]
VS
Tipo di olio
Oil type
Öltyp
Inverter integrato
Integrated inverter
Integrierert Inverter
Die VS Verdichter kann mit den verschiedenen Konformationen,
gebaut werden, die abhängen von:
• Inverter Leistung
• Verdichter Motor Anschluss
• Systeme Formen
- Codice forma del sistema (Z)
- System shape (Z)
- Systeme Formen (Z)
햲 = 2,2 kW
햳 = 4,0 kW
햴 = 7,5 kW
햳 = 230V/Δ
햵 = 400V/ Y
햲 = Forma, Shape, Form
햳 = Forma, Shape, Form
햴 = Forma, Shape, Form
Modelli Models Typ A - B
VS compressors can be selected in different constructive
shapes, different for:
• Inverter power
• Motor connection
• System shape
- Codice connessione motore (Y)
- Connection motor code (Y)
- Verdichter Motor Anschluss (Y)
Forma Shape Form 1
Modelli Models Typ D - Q
I compressori VS possono essere forniti in diverse conformazioni
costruttive che si differenziano da:
• Potenza inverter
• Connessione motore del compressore
• Forma del sistema
- Codice per potenza inverter (X)
- Inverter power code (X)
- Inverter Leistung (X)
Forma Shape Form 1
Se non diversamente specificato i compressori saranno forniti
come da nostro standard
Forma Shape Form 2
Unless otherwise specified at order the compressors will be
supplied according to our standard extent of delivery
• Compressore
• Compressor
• Verdichter
A1.5-7Y-VS
D2-11.1Y-VS
Q5-21.1Y-VS
8
Forma Shape Form 3
Sofern nicht anders angegeben, werden die Kompressoren nach
unserem Standard geliefert werden
Nostro standard di fornitura
Standard extent of delivery
Rückstellungsanlieferungscode
B2-10Y-VS
D3-13.1Y-VS
Q5-24.1Y-VS
D4-16.1Y-VS
Q7-28.1Y-VS
Q7-33.1Y-VS
Blue is Better
X
1
2
3
Y
4
4
4
Z
1
1
1
FCAT01VS.0
INVERTER
technology
Dati tecnici compressori
Compressors technical data
Verdichter Technische daten
Volume
Spostato
Carica
olio
Motore
Corrente
operat. Max
Displacement
Oil charge
Motor
Zylinder
Hubvolumen
Ölfüllung
Motor
nr.
m3/h
햲
l
햳
MRA [A]
햶 햺
kW
햷 햹
LRA [A]
햸 햺
inch
햴
6.91
1.2
햵
4.5
2.4
20.6
⅝
15.8
Cilindri
Compressore
Compressor
Verdichter
Cylinder
Pmax
Corrente di
avviamento
%WTMVE^MSRI
Max operat.
current
Locked rotor
current
7YGXMSR
Maximaler
Betriebstrom
Anlaufstrom
Connessioni
Peso
1ERHEXE
Connections
Weight
(MWGLEVKI
Gewicht
Rohranschlüsse
(VYGOleitung
7EYKleistung
mm
mm
kg
햽
½
12.7
36
inch
햻
햻
A1.5-7Y-VS
2
B2-10.1Y-VS
2
9.88
1.2
햵
6.7
3.6
35.9
¾
19.0
⅝
15.8
38
D2-11.1Y-VS
2
11.26
1.2
햵
7.1
4.0
35.9
⅞
22.2
⅝
15.8
40
D3-13.1Y-VS
2
13.15
1.2
햵
8.8
4.7
43.7
1⅛
28.6
⅝
15.8
49
D4-16.1Y-VS
2
16.40
1.2
햵
11.6
6.2
52.0
1⅛
28.6
¾
19.0
51
Q5-21.1Y-VS
4
21.18
1.8
햵
11.6
6.6
63.1
1⅛
28.6
¾
19.0
79
Q5-24.1Y-VS
4
23.91
1.8
햵
13.8
7.9
63.1
1⅛
28.6
⅞
22.2
79
Q7-28.1Y-VS
4
28.02
1.8
햵
17.6
9.6
87.3
1⅜
35.0
1⅛
28.6
79
Q7-33.1Y-VS
4
32.66
1.8
햵
20.0
11.2
87.3
1⅜
35.0
1⅛
28.6
79
햲 Riferita alla frequenza di 50Hz
햲 Value referred to 50Hz
햲 Daten beziehen sich auf frequenz von 50 Hz
햳 Carica di olio sufficiente per il normale funzionamento
햴 Versione motore standard. Altre tensioni sono disponibili
햳 Oil charge sufficient for normal operation
햴 Standard motor version. Other voltages available on
request. Tollerance ± 10% based on mean value of
voltage
햵 DOL - Y/Δ 230-400V/3/50 <> 275-460/3/60
햳 Ölfüllung hinreichend für normale Betrieb
햴 Standard Motorausführeng. Andere Spannungen are auf
Anfrage verfübar. Tolleranz ±10% auf Grund des
a richiesta.Tolleranza ± 10% riferita al valore medio di
tensione
햵 DOL - Y/Δ 230-400V/3/50 <> 275-460/3/60
햶 MRA = Massima corrente operativa
햷 Massimo consumo di energia
햸 LRA = Corrente di avviamento
햹 Dimensionare i contattori, cavi, fusibili, considerando
MRA, Pmax e anche 햴
햺 I dati sono riferiti al valore 400V
햻 Rubinetti con attacchi a saldare
햽 Peso netto, compreso rubinetti, carica olio, supporti
Compressore
Compressor
Verdichter
햽 Net weight Including valves, oil charge, rubber mountings
햷 Max. Leistungs-aufnahme
햸 LRA = Anlauf-strom (Rotor blockiert)
햹 Füur die Selektion von Kontaktgeber, Kabeln,
Schmelzsiche. betrachten MRA, Pmax Und auch 햴
햺 Daten beziehen sich auf Wert von 400V
햻 Ventile mit Lötöse
햽 Netto Gewicht.einschlieβlich Ventile, Ölfüllung, Halter
Corrente in uscita
Corrente in uscita [60 sec]
Range di frequenze
Corrente operativa max
Fusibili raccomandati
Inverter power
Output current
Output current [60 sec]
Frequency-range
Max operat. current
Recommended fuses
Frequenzumrichter
Leistung
Ausgangsstrom
Ausgangsstrom [60 sec]
Strecke
Maximaler Betriebstrom
Empfohlene Sicherungen
A 헀
4.5
6.7
7.1
8.8
11.6
10.7
13.8
17.6
20.0
10
10
16
16
16
25
25
25
25
2.2
2.2
4.0
4.0
4.0
7.5
7.5
7.5
7.5
Inverter: 3PH+PE AC / 400V [320V-550V] / 50Hz [45Hz-65Hz]
Hz
A 햾
A 햿
7.3
11.0
30 - 87
7.3
11.0
30 - 87
11.6
14.2
30 - 87
11.6
14.2
30 - 87
11.6
14.2
30 - 87
20.0
24.8
25 - 87
20.0
24.8
25 - 87
20.0
24.8
25 - 87
20.0
24.8
25 - 87
햾 Corrente di uscita erogabile dall'inverter @ 400 V e
chopper 2 kHz
햿 Corrente di uscita per 60 Secondi
헀 MRA = Massima corrente operativa [compressore]
FCAT01VS.0
햷 Max power consumption
햸 LRA = Locked rotor current
햹 For the sizing of contactors, cables and fuses consider
MRA, Pmax and also 햴
햺 Data refer to the value of 400V
햻 Valves with soldering connections
Potenza inverter
kW
A1.5-7Y-VS
B2-10.1Y-VS
D2-11.1Y-VS
D3-13.1Y-VS
D4-16.1Y-VS
Q5-21.1Y-VS
Q5-24.1Y-VS
Q7-28.1Y-VS
Q7-33.1Y-VS
햶 MRA = Max operating current
Mittelwertes des Spannungen
햵 DOL - Y/Δ 230-400V/3/50 <> 275-460/3/60
햶 MRA = Max. Betriebsstrom
햾 Output current @ 400V and 2kHz chopper
햿 Max overload output current for 60 sec.
헀 MRA = Max operating current [compressor]
Blue is Better
A
햾 Ausgangsstrom @ 400 V und 2kHz chopper
햿 Maximalne Überlastungsstrom
헀 MRA = Max. Betriebsstrom [verdichter]
9
INVERTER
technology
Prestazioni
Performance
Leistungswerte
Data relating to 20°C suction gas temperature without liquid subcooling
Bezogen auf Sauggastemperatur 20°C, ohne Flüssigkeits-Unterkühlung
Conden.Temp.
[°C]
Compressore
Compressor Verdichter
Dati riferiti ad una temperatura del gas aspirato di 20°C senza sottoraffreddamento del liquido
30
A1.5-7Y-VS
40
50
30
B2-10.1Y-VS
40
50
30
D2-11.1Y-VS
40
50
30
D3-13.1Y-VS
40
50
30
D4-16.1Y-VS
40
50
30
Q5-21.1Y-VS
40
50
30
Q5-24.1Y-VS
40
50
30
Q7-28.1Y-VS
40
50
30
Q7-33.1Y-VS
40
50
10
Qo [Watt]
Ie [A]
50Hz
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Potenza frigorifera
Corrente assorbita
Temp. Evaporazione [°C]
12,5
10
5
6229
2.93
5562
3.05
4882
3.16
8945
3.86
7905
4.27
6871
4.70
10453
4.11
9159
4.48
7858
4.84
12283
5.39
10831
5.77
9363
6.15
14821
7.29
13092
7.68
11387
8.13
19358
5.84
17207
6.61
14952
7.34
21803
6.25
19349
7.18
16802
8.07
25378
10.05
22516
10.82
19589
11.62
29272
10.56
26085
11.75
22791
12.87
5686
2.92
5071
3.02
4444
3.11
8180
3.90
7218
4.29
6261
4.67
9539
4.13
8355
4.47
7160
4.80
11177
5.43
9833
5.77
8475
6.10
13543
7.28
11948
7.64
10379
8.04
17575
5.86
15582
6.55
13498
7.20
19821
6.26
17557
7.10
15207
7.89
23023
10.05
20407
10.75
17739
11.45
26699
10.64
23770
11.71
20743
12.69
4706
2.89
4185
2.96
3653
3.03
6782
3.96
5964
4.28
5152
4.59
7862
4.16
6881
4.43
5880
4.68
9176
5.47
8032
5.73
6880
5.97
11222
7.26
9875
7.55
8555
7.86
14355
5.84
12646
6.40
10871
6.89
16235
6.23
14319
6.90
12330
7.50
18881
10.02
16680
10.57
14434
11.10
22030
10.69
19573
11.52
17037
12.25
0
Cooling capacity
Current consumption
Evaporation Temp. [°C]
-5
-10
3857
2.86
3417
2.91
2969
2.95
5554
3.97
4865
4.23
4181
4.46
6383
4.14
5581
4.36
4749
4.55
7443
5.47
6478
5.66
5510
5.82
9199
7.23
8072
7.45
6973
7.68
11576
5.77
10115
6.19
8610
6.54
13124
6.12
11514
6.64
9844
7.09
15303
9.94
13466
10.35
11595
10.73
17963
10.60
15920
11.21
13815
11.74
3127
2.83
2757
2.86
2381
2.88
4485
3.95
3910
4.14
3339
4.30
5095
4.10
4448
4.26
3761
4.39
5961
5.44
5153
5.57
4348
5.66
7453
7.18
6518
7.34
5611
7.50
9208
5.65
7962
5.95
6692
6.19
10457
5.97
9110
6.34
7716
6.66
12247
9.83
10726
10.13
9180
10.38
14458
10.41
12770
10.84
11039
11.20
2505
2.80
2193
2.82
1876
2.83
3567
3.90
3090
4.03
2617
4.14
3993
4.03
3476
4.14
2910
4.23
4711
5.38
4038
5.46
3374
5.52
5965
7.13
5193
7.24
4449
7.34
7214
5.50
6156
5.70
5092
5.85
8202
5.78
7077
6.04
5917
6.24
9671
9.69
8415
9.89
7144
10.05
11473
10.16
10083
10.44
8668
10.68
R134a
-15
1981
2.78
1714
2.79
1444
2.79
2788
3.83
2394
3.92
2004
3.97
3070
3.95
2659
4.02
2189
4.07
3675
5.31
3116
5.36
2575
5.39
4714
7.08
4076
7.14
3467
7.19
5550
5.33
4657
5.46
3774
5.54
6327
5.57
5380
5.74
4412
5.85
7531
9.55
6493
9.67
5448
9.75
8969
9.88
7818
10.06
6660
10.22
Kälteleistung
Strom
Verdampfungstemperatur [°C]
-20
-25
-30
1542
2.75
1309
2.76
1074
2.76
2139
3.76
1813
3.81
1490
3.82
2320
3.85
1990
3.89
1592
3.91
2836
5.25
2369
5.27
1922
5.28
3680
7.03
3147
7.06
2644
7.08
4171
5.17
3424
5.24
2702
5.27
4801
5.37
3990
5.46
3171
5.51
5787
9.40
4915
9.47
4047
9.50
6905
9.62
5935
9.72
4976
9.84
1178
2.74
966
2.74
754
2.74
1611
3.70
1337
3.71
1065
3.70
1736
3.76
1463
3.76
1114
3.76
2174
5.19
1778
5.16
1408
5.16
2842
6.98
2386
6.98
1960
6.97
3028
5.02
2413
5.03
1836
5.02
3591
5.16
2874
5.19
2161
5.21
4395
9.25
3642
9.27
2901
9.28
5241
9.36
4393
9.38
3575
9.41
877
2.72
675
2.73
473
2.73
1193
3.65
955
3.64
720
3.63
1312
3.67
1073
3.63
746
3.61
1673
5.12
1326
5.09
1010
5.08
2180
6.93
1772
6.92
1396
6.88
2068
4.91
1577
4.88
1134
4.85
2665
4.96
1999
4.95
1350
4.95
3314
9.08
2629
9.06
1966
9.05
3936
9.11
3152
9.08
2416
9.06
Come da standard Europeo EN 12900.
Dati provvisori suscettibili di variazioni.
Per calcolare la capacità frigorifera alla frequenza
desiderata vedi formula Qo [f] a pagina 4 rispettando
la massima frequenza consentita calcolata in base alla
formula f [Max] a pagina 4.
Regolare il surriscaldamento affinchè la temperatura di
mandata non superi i 120°C.
European Standard EN 12900.
Preliminary data subject to possible modification
To calculate cooling capacity at the operating
frequency see formula Qo [f] on page 4; respecting
the maximum permissible frequency calculated with
formula f [Max] on page 4.
Adjust superheating so that the discharge temperature
remains below 120 °C.
Europaischen Norm EN12900.
Vorläufige Daten, möglich Variationen.
Zur Berechnung der Kälteleistung bei der
gewünschten Frequenz siehe Formel Qo [f]
am Seite 4, respektieren Sie die maximal zulässige
Geschwindigkeit nach der Formel f [Max]
am Seite 4.
Regulieren Sie die Überhitzung, so dass die
Druckstemperatur nicht überschreitet die 120° C.
Raffreddamento supplementare o limitata temperatura
aspirazione.
Additional cooling required or limited suction
temperature.
Zusätzliche Kühlung oder begrenzen Saugtemperatur.
Blue is Better
FCAT01VS.0
INVERTER
technology
Prestazioni
Performance
Leistungswerte
Data relating to 20°C suction gas temperature without liquid subcooling
Bezogen auf Sauggastemperatur 20°C, ohne Flüssigkeits-Unterkühlung
Conden.Temp.
[°C]
Compressore
Compressor Verdichter
Dati riferiti ad una temperatura del gas aspirato di 20°C senza sottoraffreddamento del liquido
30
A1.5-7Y-VS
40
50
30
B2-10.1Y-VS
40
50
30
D2-11.1Y-VS
40
50
30
D3-13.1Y-VS
40
50
30
D4-16.1Y-VS
40
50
30
Q5-21.1Y-VS
40
50
30
Q5-24.1Y-VS
40
50
30
Q7-28.1Y-VS
40
50
30
Q7-33.1Y-VS
40
50
*
Qo [Watt]
Ie [A]
50Hz
7,5
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
8385
3.36
7182
3.76
5963
4.12
11722
5.00
9933
5.56
8203
6.10
14083
5.18
11862
5.85
9634
6.48
16509
6.39
13857
6.76
11324
7.15
20496
8.39
17579
9.44
14589
10.49
25607
7.79
21573
9.14
17510
10.32
28970
9.19
24542
11.00
19992
12.72
34807
12.96
29543
13.81
24252
14.65
40024
14.38
33996
16.54
27864
18.64
Potenza frigorifera
Corrente assorbita
Temp. Evaporazione [°C]
5
0
7691
3.35
6580
3.71
5453
4.04
10763
5.01
9107
5.52
7508
6.00
12919
5.19
10881
5.81
8837
6.38
15143
6.41
12711
6.75
10395
7.10
18819
8.41
16141
9.37
13401
10.33
23567
7.85
19833
9.11
16070
10.19
26597
9.06
22498
10.62
18288
12.08
31980
12.74
27143
13.47
22281
14.19
36833
14.15
31285
15.97
25645
17.73
6433
3.32
5491
3.61
4534
3.87
9009
4.99
7601
5.41
6248
5.79
10778
5.18
9074
5.68
7362
6.14
12643
6.4
10608
6.67
8683
6.95
15744
8.36
11166
9.16
9266
9.94
19812
7.88
16633
8.95
13429
9.83
22255
8.93
18771
10.24
15199
11.44
26799
12.52
22732
13.13
18647
13.73
30949
13.92
26271
15.40
21524
16.82
-5
-10
5337
3.26
4546
3.48
3740
3.68
7463
4.93
6280
5.26
5151
5.56
8892
5.11
7477
5.51
6054
5.87
10448
6.33
8756
6.54
7168
6.76
13041
8.25
11166
8.89
9266
9.51
16466
7.78
13785
8.66
11081
9.35
18423
8.69
15494
9.76
12502
10.73
22239
12.24
18844
12.74
15431
13.22
25731
13.53
21815
14.72
17847
15.84
4388
3.19
3729
3.35
3056
3.48
6111
4.82
5131
5.08
4202
5.31
7253
4.99
6086
5.31
4911
5.58
8541
6.21
7145
6.37
5846
6.53
10692
8.08
9135
8.58
7570
9.05
13503
7.57
11262
8.26
9001
8.77
15064
8.36
12633
9.20
10161
9.96
18275
11.91
15459
12.31
12625
12.69
21164
13.04
17908
13.95
14615
14.82
Cooling capacity
Current consumption
Evaporation Temp. [°C]
-15
-20
3571
3.11
3025
3.21
2465
3.30
4939
6.49
4140
4.88
3389
5.05
5848
4.84
4892
5.08
3927
5.28
6902
6.06
5756
6.18
4701
6.30
8670
7.88
7983
8.24
6103
8.58
10895
7.26
9038
7.77
7162
8.10
12142
7.94
10151
8.59
8141
9.16
14859
11.55
12539
11.85
10199
12.14
17212
12.49
14521
13.17
11809
13.81
2871
3.02
2420
3.09
1955
3.13
3933
4.53
3292
4.67
2698
4.8
4657
4.67
3877
4.85
3088
4.99
5498
5.90
4562
5.98
3712
6.06
6939
7.66
5880
7.90
4841
8.13
8618
6.87
7086
7.21
5538
7.38
9623
7.48
8012
7.95
6406
8.35
11928
11.15
10032
11.37
8111
11.58
13822
11.91
11612
12.40
9394
12.86
R404A
Kälteleistung
Strom
Verdampfungstemperatur [°C]
-30
-35
-40
-45
-25
2273
2.94
1898
2.98
1509
2.99
3081
4.36
2575
4.46
2113
4.56
3656
4.49
3021
4.61
2377
4.71
4295
5.73
6534
5.78
2855
5.83
5456
7.44
4589
7.60
3755
7.73
6644
6.43
5381
6.61
4103
6.64
7470
6.99
6181
7.31
4920
7.56
9412
10.75
7875
10.90
6310
11.03
10930
11.36
9125
11.69
7326
12.01
1763
2.87
1444
2.88
1112
2.88
2367
4.20
1974
4.26
1623
4.43
2820
4.30
2300
4.38
1775
4.45
3255
5.56
2637
5.59
2100
5.63
4176
7.25
3469
7.34
2810
7.40
4948
5.96
3895
6.01
2830
5.92
5647
6.50
4622
6.69
3647
6.82
7230
10.34
5999
10.43
4738
10.51
8465
10.86
6998
11.08
5552
11.29
1325
2.81
1044
2.82
750
2.81
1778
4.04
1476
4.09
1214
4.15
2119
4.12
1690
4.18
1261
4.22
2336
5.39
1835
5.40
1415
5.43
3047
7.06
2478
7.11
1969
7.08
3503
5.49
2603
5.41
1693
5.20
4118
6.01
3298
6.07
2552
6.08
5298
9.93
4329
9.96
3328
9.99
6347
10.36
5162
10.47
4014
10.57
945
2.77
683
2.77
442
2.76
1301
3.91
1067
3.94
882
3.96
1521
3.96
1164
4.00
809
4.01
1493
5.21
1090
5.20
767
5.20
2019
6.85
1568
6.83
1192
6.81
2282
5.02
1478
4.81
666
4.48
2847
5.52
2174
5.45
1599
5.34
3526
9.52
2787
9.49
2016
9.47
4495
9.86
3544
9.86
2649
9.85
607
2.74
348
2.73
944
3.84
750
3.79
-
Come da standard Europeo EN 12900.
Dati provvisori suscettibili di variazioni.
Per calcolare la capacità frigorifera alla frequenza
desiderata vedi formula Qo [f] a pagina 4 rispettando
la massima frequenza consentita calcolata in base alla
formula f [Max] a pagina 4.
Regolare il surriscaldamento affinchè la temperatura di
mandata non superi i 120°C.
European Standard EN 12900.
Preliminary data subject to possible modification
To calculate cooling capacity at the operating
frequency see formula Qo [f] on page 4; respecting
the maximum permissible frequency calculated with
formula f [Max] on page 4.
Adjust superheating so that the discharge temperature
remains below 120 °C.
Europaischen Norm EN12900.
Vorläufige Daten, möglich Variationen.
Zur Berechnung der Kälteleistung bei der
gewünschten Frequenz siehe Formel Qo [f]
am Seite 4, respektieren Sie die maximal zulässige
Geschwindigkeit nach der Formel f [Max]
am Seite 4.
Regulieren Sie die Überhitzung, so dass die
Druckstemperatur nicht überschreitet die 120° C.
Raffreddamento supplementare o limitata temperatura
aspirazione.
Additional cooling required or limited suction
temperature.
Zusätzliche Kühlung oder begrenzen Saugtemperatur.
In queste condizioni, la frequenza minima è 40 Hz
FCAT01VS.0
*
In these conditions, minimum frequency is 40 Hz
Blue is Better
*
Unter diesen Bedingungen ist die minimale Frequenz 40 Hz
11
INVERTER
technology
Prestazioni
Performance
Leistungswerte
Data relating to 20°C suction gas temperature without liquid subcooling
Bezogen auf Sauggastemperatur 20°C, ohne Flüssigkeits-Unterkühlung
Conden.Temp.
[°C]
Compressore
Compressor Verdichter
Dati riferiti ad una temperatura del gas aspirato di 20°C senza sottoraffreddamento del liquido
30
A1.5-7Y-VS
40
50
30
B2-10.1Y-VS
40
50
30
D2-11.1Y-VS
40
50
30
D3-13.1Y-VS
40
50
30
D4-16.1Y-VS
40
50
30
Q5-21.1Y-VS
40
50
30
Q5-24.1Y-VS
40
50
30
Q7-28.1Y-VS
40
50
30
Q7-33.1Y-VS
40
50
*
12
Qo [Watt]
Ie [A]
50Hz
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Qo
Ie
Potenza frigorifera
Corrente assorbita
Temp. Evaporazione [°C]
12,5
10
5
9040
2.90
8100
3.24
7152
3.76
13524
4.22
11997
4.84
10452
5.45
15328
3.75
13591
4.13
11897
4.52
18322
5.74
16319
6.39
14332
7.15
21862
7.31
19434
8.05
16966
8.99
28337
6.16
25425
7.76
22463
9.61
32253
6.79
28985
8.85
25668
11.11
39316
10.52
35173
12.02
31021
13.68
42888
10.71
38813
12.55
34711
14.70
8294
2.93
7423
3.26
6545
3.73
12425
4.32
11010
4.89
9578
5.45
14048
3.87
12450
4.26
10890
4.63
16798
5.83
14946
6.44
13109
7.14
20074
7.40
17834
8.12
15556
8.99
26020
6.39
23312
7.91
20556
9.63
29615
7.09
26582
9.01
23502
11.09
36063
10.74
32223
12.16
28371
13.70
39392
10.94
35627
12.67
31832
14.67
6938
2.98
6197
3.26
5449
3.65
10428
4.46
9220
4.94
7997
5.40
11738
4.08
10395
4.46
9080
4.79
14041
5.97
12470
6.49
10907
7.07
16846
7.56
14949
8.19
13021
8.92
21804
6.77
19473
8.08
17101
9.53
24813
7.53
22215
9.16
19575
10.88
30174
11.06
26890
12.28
23594
13.57
33089
11.29
29894
12.79
26665
14.48
0
5754
3.01
5129
3.24
4498
3.55
8681
4.55
7658
4.94
6620
5.30
9738
4.24
8620
4.58
7219
4.85
11649
6.04
10325
6.46
9004
6.92
14041
7.65
12449
8.18
10831
8.76
18109
6.99
16117
8.09
14091
9.27
20605
7.76
18395
9.10
16150
10.48
25049
11.21
22260
12.22
19458
13.26
27634
11.50
24945
12.77
22218
14.17
Cooling capacity
Current consumption
Evaporation Temp. [°C]
-5
-10
4727
3.01
4206
3.19
3679
3.44
7162
4.58
6301
4.89
5426
5.16
8019
4.33
7095
4.62
6177
4.84
9585
6.04
8477
6.36
7366
6.71
11621
7.68
10294
8.10
8945
8.53
14895
7.07
13204
7.95
11486
8.87
16942
7.80
15076
8.86
13182
9.92
20617
11.21
18263
12.00
15896
12.80
22943
11.58
20697
12.61
18408
13.75
3844
3.00
3413
3.13
2977
3.31
5850
4.56
5128
4.78
4393
4.97
6549
4.35
5788
4.60
5022
4.77
7817
5.98
6893
6.21
5959
6.46
9543
7.65
8441
7.95
7322
8.26
12120
7.01
10692
7.68
9243
8.36
13779
7.68
12212
8.46
10623
9.24
16810
11.08
14831
11.66
12837
12.24
18934
11.53
17066
12.34
15153
13.24
R22
-15
-20
3090
2.97
2736
3.06
2379
3.18
4722
4.49
4117
4.63
3499
4.74
5298
4.32
4669
4.52
4025
4.65
6310
5.88
5537
6.03
4750
6.20
7767
7.56
6849
7.76
5920
7.96
9744
6.84
8540
7.30
7323
7.76
11070
7.42
9757
7.96
8428
8.47
13559
10.85
11893
11.23
10213
11.61
15524
11.37
13972
11.99
12368
12.69
2452
2.93
2162
2.99
1870
3.07
3758
4.37
3246
4.45
2723
4.49
4235
4.24
3707
4.39
3153
4.49
5030
5.75
4377
5.83
3703
5.93
6552
7.44
5478
7.56
4698
7.66
7724
6.56
6707
6.85
5683
7.10
8769
7.06
7665
7.38
6551
7.66
10795
10.54
9383
10.76
7954
10.97
12630
11.12
11329
11.58
9973
12.12
Kälteleistung
Strom
Verdampfungstemperatur [°C]
-25
-30
1915
2.89
1677
2.92
1436
2.96
2935
4.22
2493
4.24
2042
4.22
3329
4.13
2871
4.24
2378
4.30
3944
5.60
3378
5.63
2786
5.68
4955
7.31
4286
7.35
3614
7.39
6021
6.22
5152
6.34
4283
6.42
9831
6.63
5890
6.78
4944
6.85
8450
10.20
7230
10.28
5992
10.36
10171
10.81
9056
11.15
7883
11.55
1466
2.85
1266
2.86
1064
2.88
2232
4.04
1838
4.01
1435
3.96
2549
4.00
2131
4.08
1667
4.11
3016
5.45
2506
5.45
1962
5.46
3837
7.17
3231
7.18
2629
7.18
4593
5.83
3834
5.83
3081
5.78
5207
6.19
4385
6.18
3564
6.11
6454
9.86
5365
9.84
4259
9.82
8062
10.48
7070
10.71
6016
11.01
-35
1090
2.81
916
2.82
740
2.82
1865
3.87
1456
3.92
1089
3.93
-
Come da standard Europeo EN 12900.
Dati provvisori suscettibili di variazioni.
Per calcolare la capacità frigorifera alla frequenza
desiderata vedi formula Qo [f] a pagina 4 rispettando
la massima frequenza consentita calcolata in base alla
formula f [Max] a pagina 4.
Regolare il surriscaldamento affinchè la temperatura di
mandata non superi i 120°C.
European Standard EN 12900.
Preliminary data subject to possible modification
To calculate cooling capacity at the operating
frequency see formula Qo [f] on page 4; respecting
the maximum permissible frequency calculated with
formula f [Max] on page 4.
Adjust superheating so that the discharge temperature
remains below 120 °C.
Europaischen Norm EN12900.
Vorläufige Daten, möglich Variationen.
Zur Berechnung der Kälteleistung bei der
gewünschten Frequenz siehe Formel Qo [f]
am Seite 4, respektieren Sie die maximal zulässige
Geschwindigkeit nach der Formel f [Max]
am Seite 4.
Regulieren Sie die Überhitzung, so dass die
Druckstemperatur nicht überschreitet die 120° C.
Raffreddamento supplementare o limitata temperatura
aspirazione.
Additional cooling required or limited suction
temperaturI.
Zusätzliche Kühlung oder begrenzen Saugtemperatur.
In queste condizioni, la frequenza minima è 40 Hz
*
In these conditions, minimum frequency is 40 Hz
Blue is Better
*
Unter diesen Bedingungen ist die minimale Frequenz 40 Hz
FCAT01VS.0
INVERTER
technology
Disegni di ingombro
Dimensional drawings
Mass Zeichnung
Per ulteriori dati fare riferimento al catalogo dei compressori
semiermetici.
For further details please refer to the semi-hermetic
compressors catalogue.
Für weteire Daten bitte siehe Katalog Halbhermetische
Verdichter.
Modelli
Models
Typ
A-B
458
SV
DV
331 *(334)
237
Forma Shape Form 1
Rubinetto aspirazione
Suction valve
Saugventil
Ø
inch
A1.5-7Y-VS
⅝
Ø
mm
15.8
Rubinetto compressione
Discharge valve
Druckventil
Ø
inch
½
Supporto antivibrante
Vibration absorber
Ø
mm
12.7
M8
23
30
30
M8
23
Vibrationabsorber
¾
19.0
⅝
15.8
*B2-10.1Y-VS
* (Solo per questo modello) * (Only for this model) * (Nur für dieses Modell)
FCAT01VS.0
Blue is Better
13
INVERTER
technology
Disegni di ingombro
Dimensional drawings
Mass Zeichnung
Per ulteriori dati fare riferimento al catalogo dei compressori
semiermetici.
For further details please refer to the semi-hermetic
compressors catalogue.
Für weteire Daten bitte siehe Katalog Halbhermetische
Verdichter.
Modelli
Models
Typ
D
492
DV
80
SV
369*(373)
242
464 *(471)
Forma Shape Form 1
SV
243 *(247)
492
DV
65
165
242
431 *(438)
345
Forma Shape Form 2
576
Forma Shape Form 3
Rubinetto aspirazione
Suction valve
Saugventil
Ø
inch
D2-11.1Y-VS
⅞
Ø
mm
22.2
Rubinetto compressione
Discharge valve
Druckventil
Ø
inch
⅝
Ø
Supporto antivibrante
mm
15.8
Vibration absorber
1"⅛
28.6
⅝
15.8
* D3-13.1Y-VS
1"⅛
28.6
¾
19.0
* D4-16.1Y-VS
* (Solo per questi modelli) * (Only for these models) * (Nur für diese Modelle)
14
M8
23
30
30
M8
23
Vibrationabsorber
Blue is Better
FCAT01VS.0
INVERTER
technology
Disegni di ingombro
Dimensional drawings
Mass Zeichnung
Per ulteriori dati fare riferimento al catalogo dei compressori
semiermetici.
For further details please refer to the semi-hermetic
compressors catalogue.
Für weteire Daten bitte siehe Katalog Halbhermetische
Verdichter.
Modelli
Models
Typ
Q
507
DV
90
SV
430 *(433)
522 *(527)
315
Forma Shape Form 1
SV
289 *(292)
507
DV
203
57
474
315
364
Forma Shape Form 2
625
Forma Shape Form 3
Rubinetto aspirazione
Suction valve
Saugventil
Ø
inch
Ø
Rubinetto compressione
Discharge valve
Druckventil
Ø
inch
Ø
Supporto antivibrante
¾
mm
19.0
Vibrationabsorber
Q5-21.1Y-VS
1"⅛
mm
28.6
Q5-24.1Y-VS
1"⅛
28.6
⅞
22.2
* Q7-28.1Y-VS
* Q7-33.1Y-VS
1"⅜
35.0
1"⅛
28.6
1"⅜
35.0
1"⅛
28.6
Vibration absorber
M10
29
40
40
M8
19
* (Solo per questi modelli) * (Only for these models) * (Nur für diese Modelle)
FCAT01VS.0
Blue is Better
15
Blue is Better
Headquarters:
FRASCOLD SpA
Via B.Melzi 105
20027 Rescaldina MI - Italy
tel. +39 0331 742201
fax +39 0331 576102
e-mail [email protected]
www.frascold.it
Scarica

Semi-Hermetic Compressors VS Compressori