R INVERTER technology Semi-Hermetic Compressors VS with built-in variable speed drive Compressori Semiermetici VS con regolatore di frequenza integrato Halbhermetische Verdichter VS mit eingebauter Wechselrichter FCAT01VS-02 Product Selection Catalogue Variable speed drive INVERTER technology Generalità General details Allgemeinheit Compressori con tecnologia VS [Inverter integrato] I compressori semiermetici della serie VS sono stati adeguatamente progettati per integrare a bordo un inverter ottenendo un sistema compatto e affidabile, per rispondere alle applicazioni che richiedono un alta efficienza energetica e un elevato grado di adattabilità della potenza frigorifera, per applicazioni universali con refrigeranti R134a, R404A, R507A, R407C, R22 in ampio campo di temperature La serie VS si compone di 9 differenti modelli con capacità volumetriche da 4,20 m3/h [30Hz] a 57,30 m3/h [87Hz] e potenze elettriche installata da 1,5 a 7,5 HP. Tutti i modelli si caratterizzano anche da una forma costruttiva versatile per adattarsi alle diverse esigenze di installazione I principali vantaggi offerti dai compressori VS sono: • Migliore COP in comparazione con i sistemi a velocità costante. • Migliore flessibilità di impiego • Maggiore stabilità termica del sistema • Minori avviamenti del compressore • Abbassamento della rumorosità Compressors with VS technology [Integrated inverter] The VS series of semi-hermetic compressors have been engineered to run driven by the inverter integrated on board, obtaining a compact and reliable system to respond easily to those applications that require an high degree of adaptability of the refrigeration capacity with a very high energetic efficiency. Compressors are designed for universal use with the most common refrigerants R134a, R404A, R507A, R407C, R22 in a wide range of temperatures. The VS series comprises 9 different models with a displacement from 4,20 m3/h [30Hz] to 57,30 m3/h [87Hz] with electrical motors from 1,5 to 7,5 HP. All the models are also characterized by versatility given by three different assembling shapes, to adapt it to dimensional installation requirements. The main advantages offered by the VS compressors are: • Better COP when compared to systems with a constant speed. • Higher flexibility of use • More stable operating temperatures of the system • Fewer compressor start-up • Lower noise level Verdichter mit VS-Technologie [eingebauter Wechselrichter] Die halbhermetischen Verdichter der Serie VS wurden speziell zum Betrieb mit einem eingebauten Wechselrichter entwickelt. Die besonders kompakten und zuverlässigen Geräte sind für alle Anwendungen geeignet, bei denen hohe energetische Effizienz und eine hohe Anpassungsfähigkeit der Kühlleistung gefordert sind sowie für universale Anwendungen mit Kältemitteln R134a, R404A, R507A, R407C, R22 bei großen Temperaturspannen. Die Serie VS besteht aus 9 verschiedenen Modellen mit Förderleistungen von 4,20 m³/h [30Hz] bis 57,30 m³/h [87Hz] und Stromleistungen von 1,5 bis 7,5 PS. Alle Modelle zeichnen sich durch ihren vielseitigen Aufbau aus, wodurch sie sich unterschiedlichsten Installationsanforderungen anpassen. Die wichtigsten Vorteile der Verdichter der Serie VS: • Besserer Leistungskoeffizient (COP) im Vergleich zu Systemen zu konstanter Laufgeschwindigkeit. • Flexiblere Einsatzmöglichkeiten • Bessere thermische Stabilität • Seltenere Anläufe des Verdichters • Leiserer Betrieb Descrizione del sistema VS Il funzionamento del compressore è ottimizzato dall’Inverter che in combinazione con le caratteristiche di avviamento soft-starting riduce gli stress meccanici e ne allunga la vita utile. Attraverso tale sistema l’adattamento della capacità frigorifera può variare con un range di circa 3:1 La combinazione compressore-inverter permette una alta efficienza del sistema dovuta alle minori fluttuazioni della pressione di aspirazione e alla riduzione degli avviamenti del compressore. Un ulteriore e importante vantaggio dal punto di vista energetico si ottiene dalla riduzione della potenza assorbita nel funzionamento a carichi ridotti e dall’ottimizzazione del funzionamento del compressore. Tali vantaggi consentono una riduzione della potenza assorbita. Description of the VS system The operation of the compressor is optimized by the Inverter which, in combination with its soft-start features, reduces the mechanical stress and extends the compressor’s useful life. With this technology, the refrigeration capacity can be varied in a range of approximately 3:1. The compressor-inverter combination allows a high system efficiency, reducing the fluctuations of the suction pressure, and reducing number of start and stop. An additional and important advantage from an energetic point view is obtained through the reduction of the power absorbed during partial load operation, and optimization of compressor operation. These advantages allow a reduction of the power absorbed. Beschreibung des VS Systems Der Betriebs des Verdichters wird durch den Wechselrichter optimiert, der zusätzlich zu den Merkmalen des Soft-StartAnlaufs die mechanische Belastung reduziert und somit die Lebensdauer des Geräts steigert. Durch dieses System kann die Kühlleistung in einem Bereich von etwa 3:1 angepasst werden. Die Wechselrichter-Verdichter Technologie sorgt durch geringere Schwankungen des Ansaugdrucks und seltenere Anläufe des Verdichters für eine besondere Leistungsstärke Systems. Einen weiteren Vorteil in puncto Energie stellen die reduzierte Leistungsaufnahme während des Betriebs bei geringer Last und die Funktionsoptimierung des Verdichters dar. Dadurch kann die Leistungsaufnahme um bis zu 25% verringert werden. Caratteristiche del sistema VS Il sistema VS montato a bordo del compressore, cablato e programmato pronto per l’uso, consente la riduzione dei tempi di installazione e minori costi rispetto alle applicazioni con inverter a quadro. L’inverter viene già programmato in fabbrica per poter essere gestito da un controllore PID esterno oppure attraverso l’utilizzo di un trasduttore di pressione da montare sulla linea di aspirazione. La regolazione di tutti i parametri che controllano l’inverter può essere personalizzata a seconda della applicazione specifica, in fase d’ordine o successivamente attraverso l’uso del keypad di programmazione o dell’interfaccia seriale PC offerti in opzione. Characteristics of the VS system The VS system assembled on board of the compressor, wired and programmed to be ready for use, allows the reduction of the installation times and costs compared to a standard inverter installed in the electrical panel. The inverter is already pre-programmed in Frascold production plant in order to be managed with an external PID controller, or by means of a pressure transducer installed on the suction line. The adjustment of all the parameters that control the inverter can be customized depending on the specific application, when ordering or subsequently thanks to the programming keypad or the PC serial interface, offered as optionals Merkmale des VS Systems Das am Verdichter werksseitig montierte, angeschlossene und betriebsbereit programmierte VS System ermöglicht im Vergleich zu Anwendungen mit Wechselrichteranschluss über den Schaltkasten deutlich geringere Installationszeiten und –Kosten. Der Wechselrichter wird werksseitig programmiert und entweder über einen externen PID Regler oder über einen Druckwandler gesteuert, der an der Saugleitung des Wechselrichters montiert werden muss. Die Einstellung aller Steuerparameter des Wechselrichters kann je nach spezifischer Anwendung individuell vor genommen werden, sowohl werksseitig als auch bei der Bestellung oder zu späteren Zeitpunkt mit einer Programmierungstastatur oder einer als Zusatzausstattung erhältlichen PC Schnittstelle. Key points compressori VS ▪ Applicazione universale con refrigeranti R134a, R404A, R507A, R407C, R22 in un ampio campo di temperature. ▪ Avviamento del compressore senza i caratteristici picchi di corrente ▪ Inverter pronto per l’immediata connessione e completamente programmato con i parametri necessari al compressore ▪ Filtro RFI integrato in accordo alle Direttive EMC sui disturbi armonici della rete ▪ Semplice messa in servizio con connessione alla rete 400V/3Ph/50Hz ▪ Inverter IP65 e resistente alle vibrazioni in conformità alla certificazione GL [Germanischer Lloyd] e certificazione UL e cUL. ▪ Il sistema VS è compatto e operativo in una ampia gamma di frequenze, 30-87Hz per compressori a 2 cilindri, 25-87Hz per compressori 4 cilindri ▪ Parametri operativi facilmente modificabili e adattabili alle Key points of the VS compressors ▪ Universal application with refrigerants R134a, R404A, R507A, R407C, R22 in a wide range of temperatures. ▪ No current peaks during start-up of the compressor. ▪ The inverter is ready for connection and completely programmed with the specific parameters of the compressor. ▪ RFI filter integrated in accordance to the EMC Directives on harmonic disturbances of the network ▪ Easy installation by connecting to a 400V/3Ph/50Hz supply. ▪ Inverter protection class IP65, resistant to vibrations, in compliance to the GL [Germanischer Lloyd] certification and UL and cUL certifications. ▪ VS is a compact system suitable for uses in a wide range of frequencies: 30-87Hz for 2 cylinders compressors 25-87Hz for compressors with 4 cylinders. ▪ Easily modifiable parameters, adaptable to the working conditions of the system. ▪ Monitoring of operating conditions and alarms information storage. Merkmale der VS Verdichter ▪ Universelle Anwendung mit Kältemitteln R134a, R404A, R507A, R407C, R22 bei großen Temperaturspannen. ▪ Anlauf des Verdichters ohne herkömmliche Stromspitzen ▪ Betriebsbereiter, vollkommen programmierter Wechselrichter mit allen erforderlichen Parametern des Verdichters ▪ Eingebauter RFI-Filter in Übereinstimmung mit der EMVRichtlinie gegen harmonische Störungen ▪ Einfache Inbetriebnahme durch direkten Anschluss an ein 400V/3Ph/50Hz Netz ▪ Wechselrichter mit hoher Isolierung IP65 und Schwingungsfestigkeit gemäß GL [Germanischer Lloyd] -, UL- und cUL-Zertifizierung. ▪ Das VS System ist kompakt und für einen großen Frequenzbereich, 30-87Hz für Verdichter mit 2 Zylindern, 25-87Hz für Verdichter mit 4 Zylindern geeignet ▪ Einfache Bearbeitung der Betriebsparameter, einfach Anpassung an die Betriebsbedingungen des Systems ▪ Betriebsüberwachung und Speicherung der Fehlerinformationen ▪ Präzise Steuerung der Betriebstemperatur von Wechselrichter und Elektromotor FCAT01VS.0 Blue is Better 3 INVERTER technology Generalità General details Allgemeinheit condizioni operative del sistema ▪ Monitoraggio del funzionamento e memorizzazioni delle informazioni di guasto ▪ Accurato controllo delle temperature di funzionamento di inverter e motore elettrico ▪ Possibilità di esclusione delle frequenze di risonanza dell’impianto ▪ Disponibilità di diverse forme per una totale versatilità ▪ Accurate control of the temperatures of operation of the inverter and electrical motor. ▪ Possibility to bypass system resonance frequencies. ▪ Availability of different assembly shapes for a full flexibility. ▪ Möglichkeit zum Ausschluss der Resonanzfrequenz der Anlage ▪ In verschiedenen Formen für eine vollkommene Vielseitigkeit erhältlich Ulteriori vantaggi dei compressori VS ▪ Inverter cablato al compressore per una immediata connessione e solidamente montato sul compressore ▪ Non è necessario portare cavi schermati dall’inverter al compressore ▪ Disponibilità di accessori per la regolazione dei parametri del sistema ▪ Adatto ad applicazioni di sistemi multi compressori. Additional advantages of the VS compressors ▪ Inverter pre-wired to the compressor and firmly connected to the compressor. ▪ No shielded cables needed between inverter and compressor. ▪ Availability of accessories for the modification/adjustment of the system parameters. ▪ Suitable for applications of multi-compressor systems. Weitere Vorteile der VS Verdichter ▪ Der kompakte Wechselrichter ist bereits fest am Verdichter montiert und betriebsbereit angeschlossen ▪ Keine weiteren Anschlüsse erforderlich ▪ Kein Verlegen von Isolierkabeln vom Wechselrichter zum Verdichter erforderlich ▪ Zubehör zur Einstellung der Systemparameter erhältlich ▪ Zur Anwendung für Systeme mit mehreren Verdichtern geeignet Prestazioni e frequenze operative per compressori VS I dati relativi alla potenza frigorifera [Qo] e potenza assorbita [Pe] presenti alle pagine 10, 11 e 12, si basano sulla European Standard EN 12900 che prevede la temperatura del gas aspirato a 20° C e senza sottoraffreddamento del liquido. Funzionamento a 50 Hz. Importanti differenze compaiono quando si confrontano dati che non rispettano la European Standard EN 12900 e con sottoraffreddamento del liquido. Performances and operational frequencies for VS compressors The data of refrigerating power [Qo] and the absorbed power [Pe] indicated in the pages 10, 11 and 12 are based on the European Standard EN 12900, which foresees 20° C suction gas temperature and 0K liquid sub-cooling. Operation at 50 Hz. Important differences could appear if compared with data calculated in conditions that don’t comply with the European Standard EN 12900 and/or with liquid sub-cooling. Betriebsmerkmale und Frequenzen der VS Verdichter Die Daten bezüglich der Kühlleistung [Qo] und der Leistungsaufnahme [Pe] auf den Seiten… basieren auf der Europäischen Norm EN 12900, die die Temperatur für angesaugtes Gas ohne Unterkühlung der Flüssigkeit auf 20° C festsetzt. Betrieb bei 50 Hz. Bedeutende Unterschiede kommen zum Vorschein, wenn man die Daten ohne Rücksicht auf die Europäische Norm EN 12900 und mit Unterkühlung der Flüssigkeit vergleicht. Come calcolare la massima frequenza possibile del compressore alle specifiche condizioni operative: All’interno dei limiti di impiego di ogni specifico compressore e refrigerante per ciascun punto di lavoro esiste una frequenza massima da non superare calcolabile attraverso la formula seguente. How to calculate the maximum possible frequency of the compressor in specific working conditions: Within the limits of use of each specific compressor and refrigerant, for each working point, the maximum frequency that VS compressors can reach, can be calculated with the following formula. Berechnung der möglichen Höchstfrequenz des Verdichters je nach Betriebsbedingungen: Innerhalb der Betriebsgrenzen jedes einzelnen Verdichters und Kältemittels besteht für jeden Betriebspunkt eine Höchstfrequenz, die nicht überschritten werden darf und nach folgender Formel berechnet wird. Massima frequenza possibile: Maximum permissible frequency: Max. möglich frequenz: f[Max] = MRA x 50 Hz Ie f[Max] = MRA x 50 Hz Ie f[Max] = MRA x 50 Hz Ie f[Max] = massima frequenza possibile [Hz] f[Max] = maximum permissible frequency [Hz] f[Max] = Max. möglich frequenz [Hz] MRA = massima corrente operativa [A] (vedi Dati tecnici) MRA = max operating current [A] MRA = Max. Betriebsstrom [A] (siehe Technische daten) Ie Ie = corrente assorbita nel punto di lavoro a 50 Hz [A] (vedi Prestazioni) = current consumption at the operating point at 50 Hz [A] (see Performance) Ie = Strom-aufnahme für Betriebsbedingungen bei 50 Hz [A] (Siehe Leistungswerte) Come calcolare la corrispondente capacità frigorifera La capacità frigorifera può essere determinata in funzione della frequenza attraverso la seguente formula How to calculate the correspondent refrigeration capacity The refrigerating capacity can be calculated, in function of the frequency, with the following formula: Berechnung der entsprechenden Kühlleistung Die Kühlleistung kann je nach Frequenz nach folgender Formel berechnet werden Potenza frigorifera corrispondente: Corresponding refrigerant capacity: Entsprechend Kälteleistung: Q0[f] = factual x Q0 50 Hz 50 Hz Q0[f] = factual x Q0 50 Hz 50 Hz Q0[f] = factual x Q0 50 Hz 50 Hz Q0 [f] = capacità frigorifera alla frequenza di lavoro scelta [W] Q0 [f] = refrigerating capacity at chosen frequency [W] Q0 [f] = Kälteleistung bei frequenz Wahl [W] factual = frequenza attuale applicata al compressore [Hz] factual = actual frequency applied to the compressor [Hz] factual = Aktuell frequenz des Verdichter [Hz] Q0 50 Hz = capacità frigorifera a 50 Hz [W] (vedi Prestazioni alle pagine 10,11 e 12) Q0 50 Hz = refrigerating capacity at 50 Hz [W] (see Performance on pages 10,11 e 12) Q0 50 Hz = Kälteleistung bei 50 Hz [W] (siehe Leistungswerte, auf seite 10,11 e 12) 4 Blue is Better FCAT01VS.0 INVERTER technology Generalità General details Allgemeinheit Nota bene La potenza massima assorbita dal compressore [vedi dati tecnici pag. 9] non deve essere superata. La frequenza possibile massima si riduce all’aumentare contemporaneamente della temperatura di condensazione e di evaporazione . Please note The maximum power absorbed by the compressor [see technical data on page 9] must not be exceeded. The maximum possible frequency is reduced by the simultaneous increase of the condensing temperature and the evaporating temperature. Hinweis Die maximale Leistungsaufnahme des Verdichters [siehe technische Daten S.9] darf nicht überschritten werden Die mögliche Höchstfrequenz reduziert sich bei gleichzeitigem Anstieg der Kondensations- und Verdampfungstemperatur. Equipaggiamento standard: ▪ Rubinetto compressione con attacco a saldare ▪ Rubinetto aspirazione con attacco a saldare ▪ Sorveglianza termica del motore attraverso sonde PTC ▪ Scatola terminali elettrici con elevato grado di protezione (IP65) ▪ Carica olio lubrificante POE ▪ Kit Inverter con alimentazione 3PH+PE AC / 400V [320V-550V] / 50 Hz [45 Hz-65 Hz] ▪ Supporti antivibranti in gomma ▪ Modulo standard Input/Output Standard equipment: ▪ Discharge valve with soldering connections. ▪ Suction valve with soldering connections. ▪ Winding temperature monitoring by PTC sensor. ▪ Electrical terminal box with high protection degree (IP65). ▪ POE oil charge. ▪ Inverter kit with power supply 3PH+PE AC / 400V [320V-550V] / 50Hz [45Hz-65Hz]. ▪ Vibration absorber. ▪ I / O standard module. Standardausstattung:. ▪ Verdichtungsventil mit Schweißanschluss ▪ Saugseitiges Ventil mit Schweißanschluss. ▪ Elektromotor Hitze-Überwachung des Motors mit PTC-Sensor. ▪ Schaltkasten mit hohem Schutzgrad (IP65). ▪ POE Schmieröl. ▪ Wechselrichter-Satz mit Versorgung 3PH+PE AC / 400V [320V-5550V] / 50Hz [45Hz-65Hz]. ▪ Schwingungsdämpfer aus Gummi. ▪ Input/Output Standard Modul. Accessori offerti in opzione: ▪ Resistenza di riscaldamento olio ▪ Controllo livello olio opto-elettronico ▪ Regolatore elettronico di livello olio ▪ Kit per equalizzazione complanare ▪ Keypad di programmazione + cavo da inverter a keypad ▪ Interfaccia seriale RS232 + cavo da inverter a interfaccia seriale ▪ Modulo application Input/Output Optional accessories: ▪ Oil crankcase heater. ▪ Opto-electronic oil level control. ▪ Electronic oil level regulator. ▪ Sight glass connection for oil equalization including valve. ▪ Programming keypad + cable from inverter to keypad. ▪ Serial interface RS232 + cable from inverter to serial interface. ▪ I / O application module. Zusatzausstattung: ▪ Öl-Heizelement. ▪ Opto-elektronische Ölstandkontrolle. ▪ Elektronischer Ölstandregler. ▪ Ausgleichs-Bausatz. ▪ Programmierungs-Keypad + Kabel von Wechselrichter bis Keypad. ▪ Serielle Schnittstelle RS332 + Kabel von Wechselrichter bis Serielle Schnittstelle. ▪ Input/Output Application Modul. Informazioni Generali Frascold si riserva la proprietà del contenuto del presente catalogo, nessuna riproduzione è concessa senza il nostro esplicito consenso. I dati e le informazioni contenuti nel presente catalogo sono stati decisi in base alle nostre capacità e non dispensano l’utente dal suo dovere di controllare l’adeguatezza dei prodotti al riguardo della applicazione prefissata. Frascold si riserva il diritto di modificare il contenuto del presente catalogo a fronte delle normali innovazioni e aggiornamenti ritenuti opportuni. General information Frascold reserves itself the ownership of the contents of the present catalogue; no reproduction is allowed without Frascold explicit consent. The data and the information contained in the present catalogue have been decided based on our skills, and they do not exempt the user from his duty to control the adequacy of the products with regards to the specific application. Frascold reserves itself the right to modify the content of the present catalogue, in view of normal innovations and updates deemed appropriate. FCAT01VS.0 Blue is Better Allgemeine Informationen Der Inhalt dieses Katalogs ist das Eigentum von Frascold, jede Art der Vervielfältigung ist ohne die ausdrückliche Genehmigung von Frascold untersagt. Die in diesem Katalog enthaltenen Angaben und Daten wurden anhand unseres Wissens festgelegt, dennoch sind der Kunde dazu verpflichtet, die Eignung der Produkte in Bezug auf ihre jeweilige Einsatzbestimmung zu prüfen. Frascold behält sich das Recht vor, angesichts normaler Neuerungen und erforderlicher Aktualisierungen Veränderungen am Inhalt dieses Katalogs vorzunehmen. 5 INVERTER technology Vantaggi dei compressori VS VS compressors advantages Vorteile von Kompressoren VS Vantaggi sulla corrente di avviamento Riduzione dei picchi di corrente all'avviamento del compressore I (%) 600 Advantage in start-up corrent Reduction of compressor's start-up current peaks Vorteile auf der Anlaufstrom deutliche Reduktion des Anlaufstrom des Kompressors 500 400 Direct start 300 Y/Δ start 200 VS start up 100 0 time pressure Vantaggi sul comportamento start/stop Corretto inseguimento del set point Set-point + 27 % Advantage in start/stop behaviour Correct pursuit of the set point Vorteile Verhalten Start / Stop Tracking Festwertregelung With VS +3% Without VS -3% Stop time without VS - 27 % Stop without VS Vantaggi sul COP in funzione delle frequenze Significativo incremento del COP del compressore alle basse frequenze operative Advantage in COP as function of the frequency Compressor COP increases significantly at lower operating frequencies t (min) Stop without VS Percentage (%) Pe 120 Qo COP 100 COP Vorteile der Frequenzen in der COP signifikanten Anstieg der COP des Verdichters bei niedrigen Schaltfrequenzen 80 Qo Pe 60 20 30 40 50 60 70 Frequency (Hz) Vantaggi sulla ottimizzazione della capacità su sistemi rack Compressore VS Compressori standard 1 2-3 VS compressor Standard compressors Vorteile auf die Optimierung der Kapazität auf Rack-Systeme 1 2-3 Verdichter VS Verdichter standard 10-110% continuously Advantage in the optimization of capacity on racks systems 110 Range of control 1 2-3 100 1 66 2 2 3 2 3 33 10 0 1 1 6 1 Blue is Better Compressor 1 with VS (control band 25-87 Hz) Compressors 2-3 without VS (50 Hz) Number of compressors FCAT01VS.0 INVERTER technology Limiti operativi Operating limits Einsatzgrenzen R134a - R404A / R507A - R22 Il funzionamento dei compressori è possibile all'interno dei diagrammi di applicazione e si riferisce alla condizione di 20°C del gas aspirato Compressor operation is possible within the limits shown on the application diagrams and is referred to 20 °C suction gas temperature Der Betriab von Verdichter Können innerhalb von Diagramme Anwendung. Bezogen auf 20°C Sauggastemperatur I limiti di applicazione effettivi di ogni singolo compressore al variare della frequenza sono determinati dalle formule Qo [f] e f [Max] a pagina 4 Real limits of every single compressor, in function of frequency, depends on the results of formulas Q o [f] and f [Max] on page 4 Die Grenzen der Einzelne Verdichter bei unterschiedlichen Frequenzen sind durchdie Formeln Q o [f] f und [Max] auf Seite 4 bestimmt R134a R404A / R507A tc (°C) tc (°C) 90 60 80 50 70 toh < 20K 60 toh < 20K 40 50 30 40 toh +20°C toh +20°C 30 20 20 10 -40 -30 -20 -10 0 10 20 to (°C) 10 -50 -40 -30 -20 -10 0 10 to (°C) R22 tc (°C) 70 60 Funzionamento senza limitazioni 50 Raffreddamento supplementare o limitata temperatura di aspirazione toh < 20K 40 Unlimited application range toh +20°C 30 Supplementary cooling or reduced suction gas temperature 20 10 -40 Betrieb ohne Einschränkungen Zusätzliche Kühlung oder limited Saugtemperatur -30 -20 -10 0 10 20 to (°C) tc Temperatura di condensazione (°C) tc Condensing temperature (°C) tc Verflüssigungstemperatur (°C) to Temperatura di evaporazione (°C) to Evaporating temperature (°C) to Verdampfungstemperatur (°C) toh Temperatura di aspirazione (°C) toh Suction gas temperature (°C) toh Sauggastemperatur (°C) Δtoh Surriscaldamento aspirazione (K) Δtoh Suction superheating (K) Δtoh Saugg-Überhitzung (K) I limiti di applicazione con refrigerante R407C sono forniti a richiesta FCAT01VS.0 Operating limits with R407C are available on request Blue is Better Einsatzgrenzen mit R407C auf Anfrage 7 INVERTER technology Nomenclatura modelli Model designation Modellbezeichnung Q5-21.1Y-VS Q Esempio Example Beispiel 5 Serie compressore Compressor serie Verdichter serie 21.1 Taglia motore Motor size Motorgroße Y Volume generato [50 Hz] Displacement [50 Hz] Hubvolumen [50 Hz] VS Tipo di olio Oil type Öltyp Inverter integrato Integrated inverter Integrierert Inverter Die VS Verdichter kann mit den verschiedenen Konformationen, gebaut werden, die abhängen von: • Inverter Leistung • Verdichter Motor Anschluss • Systeme Formen - Codice forma del sistema (Z) - System shape (Z) - Systeme Formen (Z) 햲 = 2,2 kW 햳 = 4,0 kW 햴 = 7,5 kW 햳 = 230V/Δ 햵 = 400V/ Y 햲 = Forma, Shape, Form 햳 = Forma, Shape, Form 햴 = Forma, Shape, Form Modelli Models Typ A - B VS compressors can be selected in different constructive shapes, different for: • Inverter power • Motor connection • System shape - Codice connessione motore (Y) - Connection motor code (Y) - Verdichter Motor Anschluss (Y) Forma Shape Form 1 Modelli Models Typ D - Q I compressori VS possono essere forniti in diverse conformazioni costruttive che si differenziano da: • Potenza inverter • Connessione motore del compressore • Forma del sistema - Codice per potenza inverter (X) - Inverter power code (X) - Inverter Leistung (X) Forma Shape Form 1 Se non diversamente specificato i compressori saranno forniti come da nostro standard Forma Shape Form 2 Unless otherwise specified at order the compressors will be supplied according to our standard extent of delivery • Compressore • Compressor • Verdichter A1.5-7Y-VS D2-11.1Y-VS Q5-21.1Y-VS 8 Forma Shape Form 3 Sofern nicht anders angegeben, werden die Kompressoren nach unserem Standard geliefert werden Nostro standard di fornitura Standard extent of delivery Rückstellungsanlieferungscode B2-10Y-VS D3-13.1Y-VS Q5-24.1Y-VS D4-16.1Y-VS Q7-28.1Y-VS Q7-33.1Y-VS Blue is Better X 1 2 3 Y 4 4 4 Z 1 1 1 FCAT01VS.0 INVERTER technology Dati tecnici compressori Compressors technical data Verdichter Technische daten Volume Spostato Carica olio Motore Corrente operat. Max Displacement Oil charge Motor Zylinder Hubvolumen Ölfüllung Motor nr. m3/h 햲 l 햳 MRA [A] 햶 햺 kW 햷 햹 LRA [A] 햸 햺 inch 햴 6.91 1.2 햵 4.5 2.4 20.6 ⅝ 15.8 Cilindri Compressore Compressor Verdichter Cylinder Pmax Corrente di avviamento %WTMVE^MSRI Max operat. current Locked rotor current 7YGXMSR Maximaler Betriebstrom Anlaufstrom Connessioni Peso 1ERHEXE Connections Weight (MWGLEVKI Gewicht Rohranschlüsse (VYGOleitung 7EYKleistung mm mm kg 햽 ½ 12.7 36 inch 햻 햻 A1.5-7Y-VS 2 B2-10.1Y-VS 2 9.88 1.2 햵 6.7 3.6 35.9 ¾ 19.0 ⅝ 15.8 38 D2-11.1Y-VS 2 11.26 1.2 햵 7.1 4.0 35.9 ⅞ 22.2 ⅝ 15.8 40 D3-13.1Y-VS 2 13.15 1.2 햵 8.8 4.7 43.7 1⅛ 28.6 ⅝ 15.8 49 D4-16.1Y-VS 2 16.40 1.2 햵 11.6 6.2 52.0 1⅛ 28.6 ¾ 19.0 51 Q5-21.1Y-VS 4 21.18 1.8 햵 11.6 6.6 63.1 1⅛ 28.6 ¾ 19.0 79 Q5-24.1Y-VS 4 23.91 1.8 햵 13.8 7.9 63.1 1⅛ 28.6 ⅞ 22.2 79 Q7-28.1Y-VS 4 28.02 1.8 햵 17.6 9.6 87.3 1⅜ 35.0 1⅛ 28.6 79 Q7-33.1Y-VS 4 32.66 1.8 햵 20.0 11.2 87.3 1⅜ 35.0 1⅛ 28.6 79 햲 Riferita alla frequenza di 50Hz 햲 Value referred to 50Hz 햲 Daten beziehen sich auf frequenz von 50 Hz 햳 Carica di olio sufficiente per il normale funzionamento 햴 Versione motore standard. Altre tensioni sono disponibili 햳 Oil charge sufficient for normal operation 햴 Standard motor version. Other voltages available on request. Tollerance ± 10% based on mean value of voltage 햵 DOL - Y/Δ 230-400V/3/50 <> 275-460/3/60 햳 Ölfüllung hinreichend für normale Betrieb 햴 Standard Motorausführeng. Andere Spannungen are auf Anfrage verfübar. Tolleranz ±10% auf Grund des a richiesta.Tolleranza ± 10% riferita al valore medio di tensione 햵 DOL - Y/Δ 230-400V/3/50 <> 275-460/3/60 햶 MRA = Massima corrente operativa 햷 Massimo consumo di energia 햸 LRA = Corrente di avviamento 햹 Dimensionare i contattori, cavi, fusibili, considerando MRA, Pmax e anche 햴 햺 I dati sono riferiti al valore 400V 햻 Rubinetti con attacchi a saldare 햽 Peso netto, compreso rubinetti, carica olio, supporti Compressore Compressor Verdichter 햽 Net weight Including valves, oil charge, rubber mountings 햷 Max. Leistungs-aufnahme 햸 LRA = Anlauf-strom (Rotor blockiert) 햹 Füur die Selektion von Kontaktgeber, Kabeln, Schmelzsiche. betrachten MRA, Pmax Und auch 햴 햺 Daten beziehen sich auf Wert von 400V 햻 Ventile mit Lötöse 햽 Netto Gewicht.einschlieβlich Ventile, Ölfüllung, Halter Corrente in uscita Corrente in uscita [60 sec] Range di frequenze Corrente operativa max Fusibili raccomandati Inverter power Output current Output current [60 sec] Frequency-range Max operat. current Recommended fuses Frequenzumrichter Leistung Ausgangsstrom Ausgangsstrom [60 sec] Strecke Maximaler Betriebstrom Empfohlene Sicherungen A 헀 4.5 6.7 7.1 8.8 11.6 10.7 13.8 17.6 20.0 10 10 16 16 16 25 25 25 25 2.2 2.2 4.0 4.0 4.0 7.5 7.5 7.5 7.5 Inverter: 3PH+PE AC / 400V [320V-550V] / 50Hz [45Hz-65Hz] Hz A 햾 A 햿 7.3 11.0 30 - 87 7.3 11.0 30 - 87 11.6 14.2 30 - 87 11.6 14.2 30 - 87 11.6 14.2 30 - 87 20.0 24.8 25 - 87 20.0 24.8 25 - 87 20.0 24.8 25 - 87 20.0 24.8 25 - 87 햾 Corrente di uscita erogabile dall'inverter @ 400 V e chopper 2 kHz 햿 Corrente di uscita per 60 Secondi 헀 MRA = Massima corrente operativa [compressore] FCAT01VS.0 햷 Max power consumption 햸 LRA = Locked rotor current 햹 For the sizing of contactors, cables and fuses consider MRA, Pmax and also 햴 햺 Data refer to the value of 400V 햻 Valves with soldering connections Potenza inverter kW A1.5-7Y-VS B2-10.1Y-VS D2-11.1Y-VS D3-13.1Y-VS D4-16.1Y-VS Q5-21.1Y-VS Q5-24.1Y-VS Q7-28.1Y-VS Q7-33.1Y-VS 햶 MRA = Max operating current Mittelwertes des Spannungen 햵 DOL - Y/Δ 230-400V/3/50 <> 275-460/3/60 햶 MRA = Max. Betriebsstrom 햾 Output current @ 400V and 2kHz chopper 햿 Max overload output current for 60 sec. 헀 MRA = Max operating current [compressor] Blue is Better A 햾 Ausgangsstrom @ 400 V und 2kHz chopper 햿 Maximalne Überlastungsstrom 헀 MRA = Max. Betriebsstrom [verdichter] 9 INVERTER technology Prestazioni Performance Leistungswerte Data relating to 20°C suction gas temperature without liquid subcooling Bezogen auf Sauggastemperatur 20°C, ohne Flüssigkeits-Unterkühlung Conden.Temp. [°C] Compressore Compressor Verdichter Dati riferiti ad una temperatura del gas aspirato di 20°C senza sottoraffreddamento del liquido 30 A1.5-7Y-VS 40 50 30 B2-10.1Y-VS 40 50 30 D2-11.1Y-VS 40 50 30 D3-13.1Y-VS 40 50 30 D4-16.1Y-VS 40 50 30 Q5-21.1Y-VS 40 50 30 Q5-24.1Y-VS 40 50 30 Q7-28.1Y-VS 40 50 30 Q7-33.1Y-VS 40 50 10 Qo [Watt] Ie [A] 50Hz Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Potenza frigorifera Corrente assorbita Temp. Evaporazione [°C] 12,5 10 5 6229 2.93 5562 3.05 4882 3.16 8945 3.86 7905 4.27 6871 4.70 10453 4.11 9159 4.48 7858 4.84 12283 5.39 10831 5.77 9363 6.15 14821 7.29 13092 7.68 11387 8.13 19358 5.84 17207 6.61 14952 7.34 21803 6.25 19349 7.18 16802 8.07 25378 10.05 22516 10.82 19589 11.62 29272 10.56 26085 11.75 22791 12.87 5686 2.92 5071 3.02 4444 3.11 8180 3.90 7218 4.29 6261 4.67 9539 4.13 8355 4.47 7160 4.80 11177 5.43 9833 5.77 8475 6.10 13543 7.28 11948 7.64 10379 8.04 17575 5.86 15582 6.55 13498 7.20 19821 6.26 17557 7.10 15207 7.89 23023 10.05 20407 10.75 17739 11.45 26699 10.64 23770 11.71 20743 12.69 4706 2.89 4185 2.96 3653 3.03 6782 3.96 5964 4.28 5152 4.59 7862 4.16 6881 4.43 5880 4.68 9176 5.47 8032 5.73 6880 5.97 11222 7.26 9875 7.55 8555 7.86 14355 5.84 12646 6.40 10871 6.89 16235 6.23 14319 6.90 12330 7.50 18881 10.02 16680 10.57 14434 11.10 22030 10.69 19573 11.52 17037 12.25 0 Cooling capacity Current consumption Evaporation Temp. [°C] -5 -10 3857 2.86 3417 2.91 2969 2.95 5554 3.97 4865 4.23 4181 4.46 6383 4.14 5581 4.36 4749 4.55 7443 5.47 6478 5.66 5510 5.82 9199 7.23 8072 7.45 6973 7.68 11576 5.77 10115 6.19 8610 6.54 13124 6.12 11514 6.64 9844 7.09 15303 9.94 13466 10.35 11595 10.73 17963 10.60 15920 11.21 13815 11.74 3127 2.83 2757 2.86 2381 2.88 4485 3.95 3910 4.14 3339 4.30 5095 4.10 4448 4.26 3761 4.39 5961 5.44 5153 5.57 4348 5.66 7453 7.18 6518 7.34 5611 7.50 9208 5.65 7962 5.95 6692 6.19 10457 5.97 9110 6.34 7716 6.66 12247 9.83 10726 10.13 9180 10.38 14458 10.41 12770 10.84 11039 11.20 2505 2.80 2193 2.82 1876 2.83 3567 3.90 3090 4.03 2617 4.14 3993 4.03 3476 4.14 2910 4.23 4711 5.38 4038 5.46 3374 5.52 5965 7.13 5193 7.24 4449 7.34 7214 5.50 6156 5.70 5092 5.85 8202 5.78 7077 6.04 5917 6.24 9671 9.69 8415 9.89 7144 10.05 11473 10.16 10083 10.44 8668 10.68 R134a -15 1981 2.78 1714 2.79 1444 2.79 2788 3.83 2394 3.92 2004 3.97 3070 3.95 2659 4.02 2189 4.07 3675 5.31 3116 5.36 2575 5.39 4714 7.08 4076 7.14 3467 7.19 5550 5.33 4657 5.46 3774 5.54 6327 5.57 5380 5.74 4412 5.85 7531 9.55 6493 9.67 5448 9.75 8969 9.88 7818 10.06 6660 10.22 Kälteleistung Strom Verdampfungstemperatur [°C] -20 -25 -30 1542 2.75 1309 2.76 1074 2.76 2139 3.76 1813 3.81 1490 3.82 2320 3.85 1990 3.89 1592 3.91 2836 5.25 2369 5.27 1922 5.28 3680 7.03 3147 7.06 2644 7.08 4171 5.17 3424 5.24 2702 5.27 4801 5.37 3990 5.46 3171 5.51 5787 9.40 4915 9.47 4047 9.50 6905 9.62 5935 9.72 4976 9.84 1178 2.74 966 2.74 754 2.74 1611 3.70 1337 3.71 1065 3.70 1736 3.76 1463 3.76 1114 3.76 2174 5.19 1778 5.16 1408 5.16 2842 6.98 2386 6.98 1960 6.97 3028 5.02 2413 5.03 1836 5.02 3591 5.16 2874 5.19 2161 5.21 4395 9.25 3642 9.27 2901 9.28 5241 9.36 4393 9.38 3575 9.41 877 2.72 675 2.73 473 2.73 1193 3.65 955 3.64 720 3.63 1312 3.67 1073 3.63 746 3.61 1673 5.12 1326 5.09 1010 5.08 2180 6.93 1772 6.92 1396 6.88 2068 4.91 1577 4.88 1134 4.85 2665 4.96 1999 4.95 1350 4.95 3314 9.08 2629 9.06 1966 9.05 3936 9.11 3152 9.08 2416 9.06 Come da standard Europeo EN 12900. Dati provvisori suscettibili di variazioni. Per calcolare la capacità frigorifera alla frequenza desiderata vedi formula Qo [f] a pagina 4 rispettando la massima frequenza consentita calcolata in base alla formula f [Max] a pagina 4. Regolare il surriscaldamento affinchè la temperatura di mandata non superi i 120°C. European Standard EN 12900. Preliminary data subject to possible modification To calculate cooling capacity at the operating frequency see formula Qo [f] on page 4; respecting the maximum permissible frequency calculated with formula f [Max] on page 4. Adjust superheating so that the discharge temperature remains below 120 °C. Europaischen Norm EN12900. Vorläufige Daten, möglich Variationen. Zur Berechnung der Kälteleistung bei der gewünschten Frequenz siehe Formel Qo [f] am Seite 4, respektieren Sie die maximal zulässige Geschwindigkeit nach der Formel f [Max] am Seite 4. Regulieren Sie die Überhitzung, so dass die Druckstemperatur nicht überschreitet die 120° C. Raffreddamento supplementare o limitata temperatura aspirazione. Additional cooling required or limited suction temperature. Zusätzliche Kühlung oder begrenzen Saugtemperatur. Blue is Better FCAT01VS.0 INVERTER technology Prestazioni Performance Leistungswerte Data relating to 20°C suction gas temperature without liquid subcooling Bezogen auf Sauggastemperatur 20°C, ohne Flüssigkeits-Unterkühlung Conden.Temp. [°C] Compressore Compressor Verdichter Dati riferiti ad una temperatura del gas aspirato di 20°C senza sottoraffreddamento del liquido 30 A1.5-7Y-VS 40 50 30 B2-10.1Y-VS 40 50 30 D2-11.1Y-VS 40 50 30 D3-13.1Y-VS 40 50 30 D4-16.1Y-VS 40 50 30 Q5-21.1Y-VS 40 50 30 Q5-24.1Y-VS 40 50 30 Q7-28.1Y-VS 40 50 30 Q7-33.1Y-VS 40 50 * Qo [Watt] Ie [A] 50Hz 7,5 Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie 8385 3.36 7182 3.76 5963 4.12 11722 5.00 9933 5.56 8203 6.10 14083 5.18 11862 5.85 9634 6.48 16509 6.39 13857 6.76 11324 7.15 20496 8.39 17579 9.44 14589 10.49 25607 7.79 21573 9.14 17510 10.32 28970 9.19 24542 11.00 19992 12.72 34807 12.96 29543 13.81 24252 14.65 40024 14.38 33996 16.54 27864 18.64 Potenza frigorifera Corrente assorbita Temp. Evaporazione [°C] 5 0 7691 3.35 6580 3.71 5453 4.04 10763 5.01 9107 5.52 7508 6.00 12919 5.19 10881 5.81 8837 6.38 15143 6.41 12711 6.75 10395 7.10 18819 8.41 16141 9.37 13401 10.33 23567 7.85 19833 9.11 16070 10.19 26597 9.06 22498 10.62 18288 12.08 31980 12.74 27143 13.47 22281 14.19 36833 14.15 31285 15.97 25645 17.73 6433 3.32 5491 3.61 4534 3.87 9009 4.99 7601 5.41 6248 5.79 10778 5.18 9074 5.68 7362 6.14 12643 6.4 10608 6.67 8683 6.95 15744 8.36 11166 9.16 9266 9.94 19812 7.88 16633 8.95 13429 9.83 22255 8.93 18771 10.24 15199 11.44 26799 12.52 22732 13.13 18647 13.73 30949 13.92 26271 15.40 21524 16.82 -5 -10 5337 3.26 4546 3.48 3740 3.68 7463 4.93 6280 5.26 5151 5.56 8892 5.11 7477 5.51 6054 5.87 10448 6.33 8756 6.54 7168 6.76 13041 8.25 11166 8.89 9266 9.51 16466 7.78 13785 8.66 11081 9.35 18423 8.69 15494 9.76 12502 10.73 22239 12.24 18844 12.74 15431 13.22 25731 13.53 21815 14.72 17847 15.84 4388 3.19 3729 3.35 3056 3.48 6111 4.82 5131 5.08 4202 5.31 7253 4.99 6086 5.31 4911 5.58 8541 6.21 7145 6.37 5846 6.53 10692 8.08 9135 8.58 7570 9.05 13503 7.57 11262 8.26 9001 8.77 15064 8.36 12633 9.20 10161 9.96 18275 11.91 15459 12.31 12625 12.69 21164 13.04 17908 13.95 14615 14.82 Cooling capacity Current consumption Evaporation Temp. [°C] -15 -20 3571 3.11 3025 3.21 2465 3.30 4939 6.49 4140 4.88 3389 5.05 5848 4.84 4892 5.08 3927 5.28 6902 6.06 5756 6.18 4701 6.30 8670 7.88 7983 8.24 6103 8.58 10895 7.26 9038 7.77 7162 8.10 12142 7.94 10151 8.59 8141 9.16 14859 11.55 12539 11.85 10199 12.14 17212 12.49 14521 13.17 11809 13.81 2871 3.02 2420 3.09 1955 3.13 3933 4.53 3292 4.67 2698 4.8 4657 4.67 3877 4.85 3088 4.99 5498 5.90 4562 5.98 3712 6.06 6939 7.66 5880 7.90 4841 8.13 8618 6.87 7086 7.21 5538 7.38 9623 7.48 8012 7.95 6406 8.35 11928 11.15 10032 11.37 8111 11.58 13822 11.91 11612 12.40 9394 12.86 R404A Kälteleistung Strom Verdampfungstemperatur [°C] -30 -35 -40 -45 -25 2273 2.94 1898 2.98 1509 2.99 3081 4.36 2575 4.46 2113 4.56 3656 4.49 3021 4.61 2377 4.71 4295 5.73 6534 5.78 2855 5.83 5456 7.44 4589 7.60 3755 7.73 6644 6.43 5381 6.61 4103 6.64 7470 6.99 6181 7.31 4920 7.56 9412 10.75 7875 10.90 6310 11.03 10930 11.36 9125 11.69 7326 12.01 1763 2.87 1444 2.88 1112 2.88 2367 4.20 1974 4.26 1623 4.43 2820 4.30 2300 4.38 1775 4.45 3255 5.56 2637 5.59 2100 5.63 4176 7.25 3469 7.34 2810 7.40 4948 5.96 3895 6.01 2830 5.92 5647 6.50 4622 6.69 3647 6.82 7230 10.34 5999 10.43 4738 10.51 8465 10.86 6998 11.08 5552 11.29 1325 2.81 1044 2.82 750 2.81 1778 4.04 1476 4.09 1214 4.15 2119 4.12 1690 4.18 1261 4.22 2336 5.39 1835 5.40 1415 5.43 3047 7.06 2478 7.11 1969 7.08 3503 5.49 2603 5.41 1693 5.20 4118 6.01 3298 6.07 2552 6.08 5298 9.93 4329 9.96 3328 9.99 6347 10.36 5162 10.47 4014 10.57 945 2.77 683 2.77 442 2.76 1301 3.91 1067 3.94 882 3.96 1521 3.96 1164 4.00 809 4.01 1493 5.21 1090 5.20 767 5.20 2019 6.85 1568 6.83 1192 6.81 2282 5.02 1478 4.81 666 4.48 2847 5.52 2174 5.45 1599 5.34 3526 9.52 2787 9.49 2016 9.47 4495 9.86 3544 9.86 2649 9.85 607 2.74 348 2.73 944 3.84 750 3.79 - Come da standard Europeo EN 12900. Dati provvisori suscettibili di variazioni. Per calcolare la capacità frigorifera alla frequenza desiderata vedi formula Qo [f] a pagina 4 rispettando la massima frequenza consentita calcolata in base alla formula f [Max] a pagina 4. Regolare il surriscaldamento affinchè la temperatura di mandata non superi i 120°C. European Standard EN 12900. Preliminary data subject to possible modification To calculate cooling capacity at the operating frequency see formula Qo [f] on page 4; respecting the maximum permissible frequency calculated with formula f [Max] on page 4. Adjust superheating so that the discharge temperature remains below 120 °C. Europaischen Norm EN12900. Vorläufige Daten, möglich Variationen. Zur Berechnung der Kälteleistung bei der gewünschten Frequenz siehe Formel Qo [f] am Seite 4, respektieren Sie die maximal zulässige Geschwindigkeit nach der Formel f [Max] am Seite 4. Regulieren Sie die Überhitzung, so dass die Druckstemperatur nicht überschreitet die 120° C. Raffreddamento supplementare o limitata temperatura aspirazione. Additional cooling required or limited suction temperature. Zusätzliche Kühlung oder begrenzen Saugtemperatur. In queste condizioni, la frequenza minima è 40 Hz FCAT01VS.0 * In these conditions, minimum frequency is 40 Hz Blue is Better * Unter diesen Bedingungen ist die minimale Frequenz 40 Hz 11 INVERTER technology Prestazioni Performance Leistungswerte Data relating to 20°C suction gas temperature without liquid subcooling Bezogen auf Sauggastemperatur 20°C, ohne Flüssigkeits-Unterkühlung Conden.Temp. [°C] Compressore Compressor Verdichter Dati riferiti ad una temperatura del gas aspirato di 20°C senza sottoraffreddamento del liquido 30 A1.5-7Y-VS 40 50 30 B2-10.1Y-VS 40 50 30 D2-11.1Y-VS 40 50 30 D3-13.1Y-VS 40 50 30 D4-16.1Y-VS 40 50 30 Q5-21.1Y-VS 40 50 30 Q5-24.1Y-VS 40 50 30 Q7-28.1Y-VS 40 50 30 Q7-33.1Y-VS 40 50 * 12 Qo [Watt] Ie [A] 50Hz Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Qo Ie Potenza frigorifera Corrente assorbita Temp. Evaporazione [°C] 12,5 10 5 9040 2.90 8100 3.24 7152 3.76 13524 4.22 11997 4.84 10452 5.45 15328 3.75 13591 4.13 11897 4.52 18322 5.74 16319 6.39 14332 7.15 21862 7.31 19434 8.05 16966 8.99 28337 6.16 25425 7.76 22463 9.61 32253 6.79 28985 8.85 25668 11.11 39316 10.52 35173 12.02 31021 13.68 42888 10.71 38813 12.55 34711 14.70 8294 2.93 7423 3.26 6545 3.73 12425 4.32 11010 4.89 9578 5.45 14048 3.87 12450 4.26 10890 4.63 16798 5.83 14946 6.44 13109 7.14 20074 7.40 17834 8.12 15556 8.99 26020 6.39 23312 7.91 20556 9.63 29615 7.09 26582 9.01 23502 11.09 36063 10.74 32223 12.16 28371 13.70 39392 10.94 35627 12.67 31832 14.67 6938 2.98 6197 3.26 5449 3.65 10428 4.46 9220 4.94 7997 5.40 11738 4.08 10395 4.46 9080 4.79 14041 5.97 12470 6.49 10907 7.07 16846 7.56 14949 8.19 13021 8.92 21804 6.77 19473 8.08 17101 9.53 24813 7.53 22215 9.16 19575 10.88 30174 11.06 26890 12.28 23594 13.57 33089 11.29 29894 12.79 26665 14.48 0 5754 3.01 5129 3.24 4498 3.55 8681 4.55 7658 4.94 6620 5.30 9738 4.24 8620 4.58 7219 4.85 11649 6.04 10325 6.46 9004 6.92 14041 7.65 12449 8.18 10831 8.76 18109 6.99 16117 8.09 14091 9.27 20605 7.76 18395 9.10 16150 10.48 25049 11.21 22260 12.22 19458 13.26 27634 11.50 24945 12.77 22218 14.17 Cooling capacity Current consumption Evaporation Temp. [°C] -5 -10 4727 3.01 4206 3.19 3679 3.44 7162 4.58 6301 4.89 5426 5.16 8019 4.33 7095 4.62 6177 4.84 9585 6.04 8477 6.36 7366 6.71 11621 7.68 10294 8.10 8945 8.53 14895 7.07 13204 7.95 11486 8.87 16942 7.80 15076 8.86 13182 9.92 20617 11.21 18263 12.00 15896 12.80 22943 11.58 20697 12.61 18408 13.75 3844 3.00 3413 3.13 2977 3.31 5850 4.56 5128 4.78 4393 4.97 6549 4.35 5788 4.60 5022 4.77 7817 5.98 6893 6.21 5959 6.46 9543 7.65 8441 7.95 7322 8.26 12120 7.01 10692 7.68 9243 8.36 13779 7.68 12212 8.46 10623 9.24 16810 11.08 14831 11.66 12837 12.24 18934 11.53 17066 12.34 15153 13.24 R22 -15 -20 3090 2.97 2736 3.06 2379 3.18 4722 4.49 4117 4.63 3499 4.74 5298 4.32 4669 4.52 4025 4.65 6310 5.88 5537 6.03 4750 6.20 7767 7.56 6849 7.76 5920 7.96 9744 6.84 8540 7.30 7323 7.76 11070 7.42 9757 7.96 8428 8.47 13559 10.85 11893 11.23 10213 11.61 15524 11.37 13972 11.99 12368 12.69 2452 2.93 2162 2.99 1870 3.07 3758 4.37 3246 4.45 2723 4.49 4235 4.24 3707 4.39 3153 4.49 5030 5.75 4377 5.83 3703 5.93 6552 7.44 5478 7.56 4698 7.66 7724 6.56 6707 6.85 5683 7.10 8769 7.06 7665 7.38 6551 7.66 10795 10.54 9383 10.76 7954 10.97 12630 11.12 11329 11.58 9973 12.12 Kälteleistung Strom Verdampfungstemperatur [°C] -25 -30 1915 2.89 1677 2.92 1436 2.96 2935 4.22 2493 4.24 2042 4.22 3329 4.13 2871 4.24 2378 4.30 3944 5.60 3378 5.63 2786 5.68 4955 7.31 4286 7.35 3614 7.39 6021 6.22 5152 6.34 4283 6.42 9831 6.63 5890 6.78 4944 6.85 8450 10.20 7230 10.28 5992 10.36 10171 10.81 9056 11.15 7883 11.55 1466 2.85 1266 2.86 1064 2.88 2232 4.04 1838 4.01 1435 3.96 2549 4.00 2131 4.08 1667 4.11 3016 5.45 2506 5.45 1962 5.46 3837 7.17 3231 7.18 2629 7.18 4593 5.83 3834 5.83 3081 5.78 5207 6.19 4385 6.18 3564 6.11 6454 9.86 5365 9.84 4259 9.82 8062 10.48 7070 10.71 6016 11.01 -35 1090 2.81 916 2.82 740 2.82 1865 3.87 1456 3.92 1089 3.93 - Come da standard Europeo EN 12900. Dati provvisori suscettibili di variazioni. Per calcolare la capacità frigorifera alla frequenza desiderata vedi formula Qo [f] a pagina 4 rispettando la massima frequenza consentita calcolata in base alla formula f [Max] a pagina 4. Regolare il surriscaldamento affinchè la temperatura di mandata non superi i 120°C. European Standard EN 12900. Preliminary data subject to possible modification To calculate cooling capacity at the operating frequency see formula Qo [f] on page 4; respecting the maximum permissible frequency calculated with formula f [Max] on page 4. Adjust superheating so that the discharge temperature remains below 120 °C. Europaischen Norm EN12900. Vorläufige Daten, möglich Variationen. Zur Berechnung der Kälteleistung bei der gewünschten Frequenz siehe Formel Qo [f] am Seite 4, respektieren Sie die maximal zulässige Geschwindigkeit nach der Formel f [Max] am Seite 4. Regulieren Sie die Überhitzung, so dass die Druckstemperatur nicht überschreitet die 120° C. Raffreddamento supplementare o limitata temperatura aspirazione. Additional cooling required or limited suction temperaturI. Zusätzliche Kühlung oder begrenzen Saugtemperatur. In queste condizioni, la frequenza minima è 40 Hz * In these conditions, minimum frequency is 40 Hz Blue is Better * Unter diesen Bedingungen ist die minimale Frequenz 40 Hz FCAT01VS.0 INVERTER technology Disegni di ingombro Dimensional drawings Mass Zeichnung Per ulteriori dati fare riferimento al catalogo dei compressori semiermetici. For further details please refer to the semi-hermetic compressors catalogue. Für weteire Daten bitte siehe Katalog Halbhermetische Verdichter. Modelli Models Typ A-B 458 SV DV 331 *(334) 237 Forma Shape Form 1 Rubinetto aspirazione Suction valve Saugventil Ø inch A1.5-7Y-VS ⅝ Ø mm 15.8 Rubinetto compressione Discharge valve Druckventil Ø inch ½ Supporto antivibrante Vibration absorber Ø mm 12.7 M8 23 30 30 M8 23 Vibrationabsorber ¾ 19.0 ⅝ 15.8 *B2-10.1Y-VS * (Solo per questo modello) * (Only for this model) * (Nur für dieses Modell) FCAT01VS.0 Blue is Better 13 INVERTER technology Disegni di ingombro Dimensional drawings Mass Zeichnung Per ulteriori dati fare riferimento al catalogo dei compressori semiermetici. For further details please refer to the semi-hermetic compressors catalogue. Für weteire Daten bitte siehe Katalog Halbhermetische Verdichter. Modelli Models Typ D 492 DV 80 SV 369*(373) 242 464 *(471) Forma Shape Form 1 SV 243 *(247) 492 DV 65 165 242 431 *(438) 345 Forma Shape Form 2 576 Forma Shape Form 3 Rubinetto aspirazione Suction valve Saugventil Ø inch D2-11.1Y-VS ⅞ Ø mm 22.2 Rubinetto compressione Discharge valve Druckventil Ø inch ⅝ Ø Supporto antivibrante mm 15.8 Vibration absorber 1"⅛ 28.6 ⅝ 15.8 * D3-13.1Y-VS 1"⅛ 28.6 ¾ 19.0 * D4-16.1Y-VS * (Solo per questi modelli) * (Only for these models) * (Nur für diese Modelle) 14 M8 23 30 30 M8 23 Vibrationabsorber Blue is Better FCAT01VS.0 INVERTER technology Disegni di ingombro Dimensional drawings Mass Zeichnung Per ulteriori dati fare riferimento al catalogo dei compressori semiermetici. For further details please refer to the semi-hermetic compressors catalogue. Für weteire Daten bitte siehe Katalog Halbhermetische Verdichter. Modelli Models Typ Q 507 DV 90 SV 430 *(433) 522 *(527) 315 Forma Shape Form 1 SV 289 *(292) 507 DV 203 57 474 315 364 Forma Shape Form 2 625 Forma Shape Form 3 Rubinetto aspirazione Suction valve Saugventil Ø inch Ø Rubinetto compressione Discharge valve Druckventil Ø inch Ø Supporto antivibrante ¾ mm 19.0 Vibrationabsorber Q5-21.1Y-VS 1"⅛ mm 28.6 Q5-24.1Y-VS 1"⅛ 28.6 ⅞ 22.2 * Q7-28.1Y-VS * Q7-33.1Y-VS 1"⅜ 35.0 1"⅛ 28.6 1"⅜ 35.0 1"⅛ 28.6 Vibration absorber M10 29 40 40 M8 19 * (Solo per questi modelli) * (Only for these models) * (Nur für diese Modelle) FCAT01VS.0 Blue is Better 15 Blue is Better Headquarters: FRASCOLD SpA Via B.Melzi 105 20027 Rescaldina MI - Italy tel. +39 0331 742201 fax +39 0331 576102 e-mail [email protected] www.frascold.it