H OS T 2013
SMART
LABEL
INDEX
INTRODUCTION
SMART LABEL INDEX
host.fieramilano.it
First edition.
Smart Label is the name that HOST 2013 chose to give to products and services characterised by the perfect balance of
efficiency, effectiveness and innovation. A panel of experts has explored attentive and expert use of the resources available,
whether natural or technological, to obtain the utmost value in use and perceived value.
For this ambitious recognition, HOST involved POLI.design, a consortium of the Politecnico of Milan, to combine the culture
of production with the culture of the integrated project and system in an updated vision.
POLI.design worked independently and with objective evaluation criteria to identify efficient, effective products with innovative
contents. The result is a positive, complex vision for the candidates received and for the quality of the submissions, which
qualified those selected as examples of excellence.
It could not have been easy for the Smart Label jury to select the 35 most innovative products from the 172 candidates
presented at Host. Also, because Ho.Re.Ca. as an industry enjoys a high rate of renewal and is one of the most conscious
of the importance of qualifying their products with technologically-advanced, eco-sustainable and ethically-responsible processes.
Yet, the professionals and experts called to the difficult task - Luisa Bocchietto, President of the ADI; Giuliano Simonelli,
President of POLI.design; Maurizio Melis, scientific communications; Giuliano Dall’O’, Professor of the Politecnico of Milan
and Roberto Vitali, President of Village for all – from furniture to professional equipment, coffee, gelato pastry, bars and coffee
machines, tableware and raw materials – it has distilled the 35 products that met all the Smart Label requirements.
Of these 35 Smart Products, the committee assigned special mention to four “premium” products which are authentic
trendsetters for their ability to move beyond fads and consolidated technical approaches in the reference segments, moving
beyond the most popular solutions.
INTRODUZIONE
SUMMARY SOMMARIO
SMART LABEL INDEX
Prima Edizione.
Smart Label è il riconoscimento che HOST 2013 ha scelto di attribuire ai prodotti e ai servizi caratterizzati da un equilibrio
tra efficienza, efficacia ed innovazione. Una commissione di esperti ha ricercato l’uso attento ed esperto delle risorse a disposizione
sia naturali che tecnologiche per ottenere il massimo del valore d’uso e percepito.
HOST, per questo ambizioso riconoscimento, ha coinvolto POLI.design, consorzio del Politecnico di Milano, per fondere
la cultura della produzione con quella del progetto integrato e di sistema in una visione aggiornata.
POLI.design ha operato in autonomia e con criteri di valutazione oggettivi allo scopo di individuare prodotti efficienti, efficaci
e con un contenuto spiccato di innovazione. Ne emerge una visione complessiva positiva sia per le candidature ricevute
sia per il livello delle proposte tanto da qualificare i selezionati come casi di eccellenza.
Non deve essere stato facile per la giuria di Smart Label selezionare, tra le 172 candidature, i 35 prodotti più innovativi tra quelli
presentati a Host. Anche perché l’Ho.Re.Ca. è un settore ad alto tasso di rinnovamento e tra i più consapevoli dell’importanza
di qualificare i propri prodotti con modalità tecnologicamente avanzate, ecosostenibili ed eticamente responsabili.
SPECIAL PROJECTS
PROGETTI SPECIALI
OTHER WINNIG PROJECTS
ALTRI PROGETTI VINCITORI
8 /
6 /
ALESSI
PASTA POT
28 / EVERSYS
LA RINASCIMENTO
48 / LINDÉN
INTERNATIONAL
TWIXIT! SEAL & POUR
68 / UNOX
COOK.CODE
30 / FACEM
52 / OLITREM
10 / AMBACH ALI
32 / FAIRTRADE
COLD CRYSTAL
DISPLAY
12 / BOURGEAT
34 / FOSTER
14 / CAFFÈ OTTOLINA
36 / GOGLIO
ADANDE
REFRIGERATOR
CHEF 850’S JOINING SYSTEM
AQUARIS
RAINFOREST
16 / CARIMALI
MAXSAVE
18 / COMENDA ALI
RACK CONVEYOR MACHINES
Eppure i professionisti ed esperti chiamati al difficile compito - Luisa Bocchietto, Presidente ADI; Giuliano Simonelli, Presidente del
Consorzio POLI.design; Maurizio Melis, comunicatore scientifico; Giuliano Dall’O’, Professore del Politecnico di Milano e Roberto
Vitali, Presidente di Village for all – ci sono riusciti. è da questo corposo plotone appartenente ai più svariati settori – dall’arredo alla
ristorazione, dal caffè’ al gelato e pasticceria al bar e macchine da caffè, dal tableware ai semilavorati – ha distillato i 35 prodotti
che soddisfacevano tutti i requisiti Smart Label.
20 / COSMAI
COSMAI CAPSULES
22 / DESMON
CYPENVAC
24 / DISTFORM
TSC STABILITY CONTROL
Tra questi 35 Smart Product, la commissione ha assegnato una menzione particolare a quattro prodotti “premium”
che si pongono come autentici trendsetter per la capacità di superare stilemi e approcci tecnici consolidati nei loro settori
di riferimento, andando oltre le soluzioni più diffuse.
26 / ENVIRONMENTAL
PRODUCTS & SERVICES LTD
GREASESHIELD ECO AST 1850 PREFILTER
VACUUMMACHINE
FAIRTRADE MARK
ECOPRO G2
FRES-CO GREEN®
GREEN SYSTEM!
38 / HACKMAN
NUTRIME SMART
SELF-SERVICE LINE
54 / PACOJET
PACOJET 2
56 / POLIDORO
TABULA HOT DESK
58 / RANCILIO
XCELSIUS, THE TASTE REVOLUTION
60 / RENDISK
40 / INDEL B
42 / ITALMODULAR
62 / RENZACCI
44 / JOKODOMUS
64 / SAGI SPA
46 / LAWER
66 / TONON
UNICA
50 / MEC2
70 / WALO Professional
K ECOSMART
IM 92 SLIDING SYSTEM
JOKODOMUS CUNKITCHEN
LIVECOOKINTABLE
RENDISK FLEX
WASTE DISPO
ECOSAVER
SYRIO
EKO FIT
WINE BAR
Adande
refrigerator
There is no other like the refrigerator or freezer industry award winning Adande ®. With a simple push
of a button you can change incrementally temperatures from +15°C to -22°C when required, and precise
temperature control ensures high quality food every time. Compared to conventional refrigeration units, Adande
has shown distinct performance advantages in rigorous tests carried out at respected food laboratories.
The modular design can help your kitchen environment to be ergonomically and gastronomically enabled for a
flexible menu and a streamlined workspace. This places great cooling performance at the centre of the kitchen
with high-speed access to provide even more output during service.
Nulla può essere paragonato all’industria di frigoriferi e congelatori Adande. Con la semplice pressione di un
pulsante è possibile modificare in modo incrementale, quando richiesto, temperature che variano da + 15 °C a
-22 °C, e il controllo preciso della temperatura garantisce sempre prodotti alimentari di alta qualità. Rispetto alle
unità di refrigerazione convenzionali, Adande ha dimostrato particolari vantaggi di prestazione durante rigorosi test
effettuati presso i laboratori alimentari. Il design modulare può rendere il vostro ambiente cucina maggiormente
ergonomico e gastronomicamente adatto per un menù flessibile e uno spazio di lavoro semplificato.
Tali caratteristiche garantiscono grandi prestazioni di raffreddamento al centro della cucina con accesso ad alta
velocità, per offrire ancora più potenza durante il servizio.
10
SMART LABEL
SMART LABEL
11
ALESSI
PASTA POT
More than twenty years after Massimo Morozzi’s “Pasta Set” (1985), Alessi once again brings its innovative spirit
to the world of pasta. And it does so by proposing a new type of pot - and an apparently new method of cooking
- so radically different from the classic Italian tradition as to make more conventional sorts veritably bristle with
indignation (I say ‘apparently’ because, as explained below, Alain Ducasse has in fact rediscovered an ancient
cooking method used by olive pickers, which he has used his talent to update for us).
The surprising thing is that, apart from the fame and expertise of Ducasse, multi-starred French chef who
conceived the new “Pasta Pot” along with young designer Patrick Jouin, it is not only highly practical but makes
a truly different pasta with sauce, giving it a new and interesting flavour (i.e. the starches are not discarded
with the cooking water but are totally absorbed by the pasta, and the same holds true for the ingredients of
the sauce). Every step of the cooking process is amalgamated: first you put the dry pasta in the “Pasta Pot”,
sautéing lightly if you wish; then the various ingredients of whichever sauce you wish to make; then last comes
water or broth, all at once or gradually, cooking everything together with the specially designed cover, stirring
occasionally. In just a little more time than normally required to boil the pasta according to the classic method,
your pasta with sauce is done. And preparation has required only a single pot, which you can - indeed must bring to the table and serve directly from its special trivet.
A più di vent’anni di distanza dal “Pasta Set” di Massimo Morozzi (1985) la Alessi torna a innovare sul tema degli
strumenti per la cottura della pasta. E lo fa proponendo un nuovo tipo di pentola - e apparentemente un nuovo
metodo di cottura - radicalmente diversi dalla tradizione classica italiana. La cosa sorprendente è che, anche
lasciando da parte per un momento la fama e l’autorevolezza di Ducasse, il pluristellato cuoco francese che la ha
ideata insieme al giovane designer Patrick Jouin, la nuova pentola “Pasta Pot” non solo è molto pratica e funzionale,
ma produce davvero una pasta al sugo diversa, dal sapore nuovo e di notevole interesse (in particolare: gli amidi non
sono buttati via insieme all’acqua di cottura ma vengono totalmente assorbiti dalla pasta, e lo stesso avviene per gli
ingredienti del sugo). Tutte le operazioni di cottura si fanno insieme: prima si mette nel “Pasta Pot” la pasta al secco
o facendola soffriggere leggermente; poi si aggiungono i vari ingredienti; infine si versa l’acqua o il brodo, tutto in una
volta oppure gradualmente; si cuoce al coperto usufruendo dell’apposito coperchio e rimescolando periodicamente.
In un tempo di poco superiore a quello necessario per la bollitura della pasta secondo il metodo classico, ecco pronta
la nostra pasta al sugo: la preparazione ha richiesto un solo strumento con il quale può, anzi, deve essere servita
direttamente in tavola con il suo sottopentola.
12
SMART LABEL
SMART LABEL
13
Ambach Ali
CHEF 850’S JOINING SYSTEM
PERFECT INNOVATION: REDEFINING MODULAR COOKING SYSTEMS
IGIENE SENZA COMPROMESSI GRAZIE AD UN PIANO IGIENICO MODULARE
Ambach joining system enables units to form a perfect alignment, guaranteeing seamless co-ordination throughout the
cook line. In creating the Chef 850 range we’ve combined our considerable experience, listened to leading Chefs and
the needs of our many industry partners, to design and produce a perfect system that evolves with your needs; offering
incomparable flexibility and configuration options.
Innovative and exclusive joining system between appliances with following advantages:
/ apparent joint-less system without need of joining profiles: just a line remains visible between the appliances and between two perfectly even tops;
/ absolutely water-proof joining system;
/ very sturdy because it runs across the whole depth of the appliance;
/ joining system removable from the front of the unit.
This joining system allows the realisation of cooking blocks composed by single modules but with finishing and hygienic
standards comparable to those of cooking blocks with a one-piece hygienic top; even after years of use this system
permits to remove just one of the appliances from a block without the need of removing other appliances as well.
A whole appliance can therefore easily be replaced with another one having the same dimensions to comply with newly
arisen needs in the kitchen thus permitting maximum flexibility and ideal hygienic standards.
L’innovativo sistema di giunzione della linea Chef 850 Ambach coniuga la massima pulizia e igiene insieme a tutti
i vantaggi di un piano unico igienico. Innumerevoli i vantaggi che il nuovo sistema è in grado di offrire, tra cui:
/ giunzione priva di fughe tra piani perfettamente lisci: rimane visibile solo una linea di giunzione tra le apparecchiature e non occorrono profili di giunzione;
/ giunzione perfettamente stagna;
/ giunzione estremamente robusta e distribuita lungo tutta la profondità dell’apparecchiatura;
/ giunzione removibile dalla parte anteriore dell’apparecchiatura.
Grazie a questo esclusivo accorgimento, Ambach garantisce blocchi cucina costituiti da singoli moduli, ma con finiture
e livelli di igiene paragonabili a quelli di una cucina realizzata con piano unico igienico senza giunzioni. In questo modo,
senza dover spostare le altre. Inoltre, grazie alla massima flessibilità di realizzazione, un’apparecchiatura completa
può essere comodamente sostituita con un’altra delle stesse dimensioni, mantenendo inalterati i massimi livelli di igiene.
14
SMART LABEL
SMART LABEL
15
Bourgeat
AQUARIS
Aquaris, the tool suited for “environmentally friendly” behaviour in the kitchen.
Water is indispensable in setting up good hygiene practices, regardless of the professional or domestic activity.
But water is a natural resource that is wasted so much that it has now become a major challenge for the planet.
The development aim of our Aquaris wash-hand basin falls in line with a dual approach:
/ Save natural resources, especially water, in the framework of a sustainable development policy made available to all;
/ Ensure a constant and optimum level of hygiene for all kitchen staff in a safe, simple and repetitive way.
More hygienic! Operating touch-free (detection via infrared sensor), for water as well as for soap, with Aquaris, 100%
of the hand washing is effective and in accordance with the hygiene rules or washing procedures recommended by food
service companies.
More economical! Water saving: using only 21 cl of water by wash cycle, save up to 20,000 litres of water per year
per wash-hand basin. Saves soap: better control of consumption thanks to the ability to configure the doses distributed.
AQUARIS, a new approach for washing hands in the kitchen.
Aquaris, lo strumento adatto per il comportamento “ecologico” in cucina.
L’acqua è indispensabile alla creazione di buone prassi igieniche, indipendentemente dall’attività professionale
o domestica. Tuttavia l’acqua è una risorsa naturale che viene così tanto sprecata da essere diventata una delle
principali sfide per il pianeta. L’obiettivo del nostro lavabo Aquaris è in linea con un duplice approccio:
/ Il risparmio di risorse naturali, in particolare dell’acqua, nel quadro di una politica di sviluppo sostenibile alla portata
di mano di tutti;
/ Garantire un livello costante e ottimale di igiene per tutto il personale della cucina in modo sicuro, semplice e ripetitivo.
Più igienico! Funzionamento touchless (rilevamento tramite sensore a infrarossi), per l’acqua e per il sapone,
con Aquaris il 100% del lavaggio delle mani è efficace e in conformità con le norme igieniche o con le procedure
di lavaggio raccomandate da società di servizi alimentari.
Più economico! Risparmio di acqua: utilizzando solo 21 cl di acqua per ciclo di lavaggio, si risparmiano fino a 20.000 litri
di acqua all’anno per lavabo. Risparmio di sapone: migliore controllo del consumo grazie alla possibilità di configurare le
dosi distribuite. AQUARIS, un nuovo approccio per il lavaggio delle mani in cucina.
16
SMART LABEL
SMART LABEL
17
Caffè Ottolina
Rainforest
The Rainforest blends offered by Caffè Ottolina are made with coffees from Rainforest Alliance Certified TM
farms and are available in different packaging, both the classic 1 kg bag, dedicated to the Ho.Re.Ca. sector,
250 g. tins, ground or beans, and capsules for home use.
The Rainforest Alliance is an international non profit conservation organization that works to protect the
ecosystem and the people and wildlife that depend on it.
The Rainforest Alliance is helping people to change their land use practices, setting standards for the long term
sustainable use of resources so that we can conserve the planet’s great wealth of biodiversity and help people
use the resources they need without compromising them for future generations.
Companies, cooperatives and landowners that participate in their programs meet rigorous standards that
conserve biodiversity and provide sustainable livelihoods. The certification standards are designed to increase
farm efficiency, reduce costly inputs and improve management.
Le miscele “Rainforest” proposte da Caffè Ottolina sono realizzate con caffè provenienti dalle migliori aziende
certificate Rainforest Alliance e sono disponibili in diversi formati, dal classico pacco da 1 Kg, destinato al settore
Ho.Re.Ca. alla lattina da 250 g., sia macinato che in grani, e alle capsule per il consumo domestico.
Rainforest Alliance è un’organizzazione internazionale senza scopo di lucro il cui primario obiettivo è la salvaguardia
dell’ecosistema e degli esseri viventi che da esso dipendono. Tale compito viene realizzato tramite sostanziali
modifiche delle condizioni di utilizzo dei terreni, delle dinamiche economiche e delle abitudini dei consumatori.
Rainforest Alliance supervisiona e sostiene cambiamenti a favore di nuove metodologie di coltivazione dei terreni,
progetti a lunga scadenza per l’utilizzo sostenibile delle risorse del pianeta al fine di non compromettere il futuro delle
prossime generazioni. Società, cooperative e aziende che abbracciano le politiche di Rainforest Alliance garantiscono
standard produttivi che assicurano la salvaguardia di biodiversità e sostenibilità socio-ambientale.
18
SMART LABEL
SMART LABEL
19
Carimali
MaxSave
MaxSave is a state-of-the-art technology that allows a substantial saving in energy costs during the use
of professional super automatic coffee machines. Thanks to a specific sensor capable to detect the presence
of users in front of the machine, this new generation system adjusts the temperature of the boilers in order
to minimize power consumption. At the same time it guarantees the user an immediate access to the drink
selections once the button is pressed. The system foresees three steps:
When nobody is near the machine, the system will switch to the “stand by” phase, reducing the boiler
temperature and achieving a saving in energy costs of about 25%.
If the stand-by of the machine is further extended, the system moves to the “sleep” stage, increasing the saving
to around 40% of the power consumption. If no drink is selected for a considerable amount of time, the machine
will switch to the ‘off’’ phase, and energy saving will reach about 90%.
If the user gets in front of the machine during one of the previous stages, the system will immediately start
heating up the boilers, thus reducing waiting time of the user to get a drink by half compared to competing
machines lacking the proximity sensor technology.
La tecnologia MaxSave permette di ottenere un risparmio energetico considerevole nell’esercizio di una macchina
per caffè automatica per uso professionale. Grazie ad un sensore in grado di rilevare la presenza di un utilizzatore
nelle vicinanze della macchina, il sistema regola la temperatura delle caldaie con il duplice scopo di ridurre
i consumi elettrici ma nel contempo di garantire la disponibilità pressoché immediata delle bevande qualora venisse
premuto un tasto selezione. Quando non vi sono persone nei pressi della macchina, il sistema entra in modalità
di “stand by”, riducendo la temperatura nelle caldaie per ottenere un risparmio di circa 25%. Se l’inattività si prolunga
ulteriormente, si passa alla modalità di “sleep” durante la quale il risparmio sale a circa 40% del consumo nominale.
Infine, se non vengono erogate bevande per un tempo relativamente lungo, la macchina entra in modalità di “off”
ed il risparmio si attesta ad un totale di circa 90%.
Qualora una persona si avvicinasse alla macchina durante una delle precedenti fasi di risparmio energetico, il sistema
riattiva immediatamente il riscaldamento delle caldaie anticipando l’eventuale interazione con la macchina. In questo
modo, l’attesa dell’utente per ottenere la propria bevanda viene ridotta, a seconda dei casi, anche alla metà di quello
permesso da sistemi alternativi sprovvisti del sensore di presenza.
20
SMART LABEL
SMART LABEL
21
Comenda Ali
Comenda rack conveyor machines
The new AC3 Mutirinse rack conveyor units are the ultimate solution in Restaurant, Hotel and Catering industry
when the seating capacity exceeds 150 people*. AC3 Mutirinse rack conveyor units are designed to wash
500x500 mm racks (1 rack= 18 plates). The output – according to DIN10510 - varies from 2430 to 4680 plates/h,
depending on the number of modules (prewash, wash and multirinse) the unit is made up of.
Thanks to the revolutionary AC3 Multirinse module, only 0,5 liters of water are required to perform the final
rinse. Energy is required to heat the rinse water up to 85 deg C and activate detergents added to the water
to grant hygiene during wash and rinse. Both energy and detergent consumption depend on the dishwasher’s
actual rinse water consumption. Few years back the average rinse water consumption was 3 liters/rack.
Compared to what the market offers, the innovative AC3 Multirinse system – requiring just 0,5 liters per
rack - brings a dramatic reduction in the running costs of a rack conveyor dishwasher.
Energy (expressed in kWh) is the main cost in Italy and it is directly related to the water consumption.
Chemicals - detergent and rinse aid - follow, being diluted in the wash and rinse water.
More than 50% reduction has been recorded in the overall running cost of previous models.
* Please note: that cutlery and crockery used may vary in the different regions of the globe.
Le nuove lavastoviglie a traino serie AC3 Multirinse trovano impiego nella ristorazione collettiva con esigenze
di coperto superiori a 150 persone*. A seconda della configurazione scelta, la serie AC3 Multirinse è in grado di
lavare fino a 4.680 piatti/ora posizionati in cestelli di dimensione 50x50 cm (normativa di riferimento DIN 10510).
Grazie al rivoluzionario AC3 Multirinse, il consumo di acqua di risciacquo per cestello (18 piatti) scende a soli 0,5 litri.
L’acqua di risciacquo richiede energia per raggiungere la temperatura di 85 gradi C e poter così attivare i prodotti
chimici in essa disciolti necessari a garantire la massima igiene sulle stoviglie. Il consumo di energia e detergente è
perciò direttamente proporzionale all’effettivo consumo di acqua. Fino a pochi anni fa il consumo medio di acqua di
risciacquo era di 3 litri/cestello. Le nuove lavastoviglie a traino Comenda della serie AC3 Multirinse, vantano costi
di esercizio molto bassi rispetto alle lavastoviglie tradizionali. In Italia, l’energia elettrica - seguita dai prodotti chimici
(detergente e brillantante) - rappresenta la principale voce di spesa nella gestione di una lavastoviglie di queste
dimensioni. L’acqua, terza voce di spesa, è quindi un medium la cui riduzione nel consumo porta - nelle lavastoviglie
AC3 Multirinse - a un risparmio superiore al 50% rispetto ai costi di esercizio delle macchine precedenti.
* Nota Bene: le stoviglie da lavare variano in funzione delle abitudini culinarie e della tipologia di stoviglie utilizzata.
22
SMART LABEL
SMART LABEL
23
Cosmai
COSMAI capsules
COSMAI capsules contain fine coffee blends, produced and packed directly in our headquarters by qualified
operators. Each capsule contains a prepackaged single dose of ground coffee.
The capsules are composed entirely of a biodegradable material: they are made of a plastic produced with d2w
technology, that in the presence of oxygen converts the capsule in a completely different material – at the end
of its use cycle – with another molecular structure.
The plastic obtained through this method doesn’t lose any of its original properties during the use phase:
it’s a material suitable for the contact with food. Later on, when the capsule is thrown, the plastic in contact
with oxygen doesn’t divide into fragments, but on the contrary it completely decomposes.
The bio-degradation takes place in this way: a d2w additive is added at the manifacturing stage; the result
is a film containing d2w; this products behaves like any other plastic, during its intended service life; after
the use, the packaging may end up in an outdoor environment; the d2w additive takes effect on the product,
that degrades in the presence of oxygen; at the end of the process, the product becomes carbon-dioxide, water
and biomass. In this way, COSMAI Caffè guarantees a practical product, suitable for the contact with food,
that at the same time respects the environment.
Le capsule COSMAI contengono miscele di caffè pregiato, prodotto e confezionato direttamente nella nostra
sede da operatori qualificati. Ogni capsula contiene una dose preconfezionata monouso di caffè.
Il materiale di cui sono composte è interamente biodegradabile: sono prodotte con una plastica lavorata con
la tecnologia d2w, che in presenza di ossigeno fa sì che la capsula – alla fine del suo ciclo di utilizzo – diventi
un materiale del tutto diverso, con una differente struttura molecolare. La plastica ottenuta con questo metodo
non perde nessuna delle sue proprietà originali durante la fase di utilizzo: è un materiale adatto al contatto con
il cibo. In seguito, quando la capsula viene gettata, al contatto con l’ossigeno la plastica non si divide in frammenti,
bensì si decompone interamente. La bio-degradazione avviene in questa sequenza: un additivo d2w è aggiunto
in fase di produzione; viene generata una pellicola contenente d2w; il prodotto si comporta come ogni altra plastica
durante la sua fase di utilizzo; dopo l’utilizzo, il packaging viene posto in un ambiente all’aperto; l’additivo d2w inizia
ad agire e il prodotto si decompone alla presenza di ossigeno; alla fine del processo il prodotto diventa anidride
carbonica, acqua e biomassa. In questo modo COSMAI Caffè assicura un prodotto comodo da utilizzare, adatto
al contatto con il cibo, e che allo stesso tempo rispetta l’ambiente.
24
SMART LABEL
SMART LABEL
25
Desmon
CypenVac
CypenVac is an innovative insulation system alternative to polyurethane foam, consisting of panels containing
insulating material in powder under vacuum. In this way you get a thermal insulation of refrigerators, freezers
and blast chillers. Advantages: the insulation system is obtained by CypenVac allows to obtain reductions
in energy consumption in the order of 40% compared to traditional polyurethane insulation system under
equal conditions of isolation. Besides the significant energy saving technology CypenVac allows to reduce
the use of polyurethane for thermal insulation, and this positively affects reducing emissions of cyclopentane
in the atmosphere during the foaming. In conclusion CypenVac technology allows to safeguard the environment
both by reducing C02 emissions during operation of the final product, both HCFC emissions during production
of the same, and at the same time allows the product to have an energy efficiency greater.
CypenVac è un innovativo sistema di isolamento alternativo alla schiuma poliuretanica, costituito da pannelli
contenenti materiale isolante in polvere sotto vuoto. In questo modo si ottiene un’isolamento termico di frigoriferi,
congelatori ed abbattitori di temperatura. Vantaggi: il sistema di isolamento ottenuto mediante CypenVac permette
di ottenere riduzioni dei consumi energetici nell’ordine del 40% rispetto al sistema di isolamento tradizionale
a poliuretano a parità di condizioni di isolamento. Oltre al notevole risparmio energetico la tecnologia CypenVac
consente di ridurre l’utilizzo di poliuretano per l’isolamento termico e ciò incide positivamente riducendo le emissioni
di ciclopentano in atmosfera in fase di schiumatura. In conclusione la tecnologia CypenVac permette di salvaguardare
l’ambiente sia riducendo le emissioni di C02 in fase di funzionamento del prodotto finale, sia le emissioni di HCFC in
fase di produzione dello stesso, ed allo stesso tempo consente al prodotto di avere un’efficienza energetica maggiore.
26
SMART LABEL
SMART LABEL
27
Distform
TSC Thermal Stability Control
Precision technology for low temperatures cooking
La tecnologia di precisione per la cottura a basse temperature
MyChef ovens are high precision compact combi ovens, ideal for sous-vide and low temperature cooking,
thanks to the patented TSC technology and the possibility of graduating the steam inside the chamber.
Its small size makes them extremely versatile, allowing its installation in almost every corner of the kitchen.
The TSC technology, developed in collaboration with the Roca brothers of El Celler de Can Roca (chosen
the world’s best restaurant in 2013 by Restaurant Magazine), ensures a much higher thermic stability in
the cooking chamber, with an oscillation of only 0,2ºC. TSC (Thermal Stability Control) is a hardware and
software that every second calculates the energy needed to maintain the chamber absolutely stable without
thermal oscillations. Thus, MyChef ovens offer higher stability than conventional mixed ovens and a higher
homogeneity than the sous-vide bath. No other combi steamer offers this precision and homogeneity for low
temperature cooking (until 100ºC). At the same time, thanks to this permanent temperature and energy
control done by the TSC, the energy consumption is optimized and reduced. The Joan Roca experience
with Distform’s ovens: “The technology evolves providing revolutionary solutions. This is the case of TSC
patented technology. It provides a much higher precision at low temperature cooking. Distform’s ovens are
more reliable, precise and stable.”
I forni MyChef sono forni compatti ideali per la cottura a vapore e sottovuoto a bassa temperatura, grazie alla
tecnologia brevettata TSC e alla possibilità d’impostare l’umidità all’interno della camera. Le sue piccole dimensioni
lo rendono versatile, e permettono l’installazione in qualsiasi angolo della cucina o anche impilare per combinare
diverse camere di cottura. La tecnologia TSC, sviluppata in collaborazione con i fratelli Roca di El Celler de Can
Roca (votato miglior ristorante del mondo nel 2013 dalla rivista Restaurant), garantisce una maggiore stabilità
termica nella camera di cottura, con una oscillazione di solo 0,2ºC. TSC (Thermal Stability Control) è un hardware e
software che calcola ogni secondo l’energia necessaria per mantenere la camera assolutamente stabile senza sbalzi
di temperatura. Così MyChef fornisce maggiore stabilità rispetto a i forni combinati convenzionali per la cottura più
omogenea a basse temperature (sotto i 100°C). L’esperienza di Joan Roca con i forni DISTFORM: “La tecnologia
offre soluzioni rivoluzionarie. Che è il caso del brevetto TSC. Fornisce una maggiore precisione per la cottura a basse
temperature. I forni DISTFORM sono più costanti, precisi e stabile.
28
SMART LABEL
SMART LABEL
29
Environmental
Products & Services Ltd
GreaseShield ECO AST 1850 PreFilter
GreaseShield is the only proactive greasetrap in the world to deal with emulsified FOGs that would cause blockages in the
drainage system. Protects the drainage and water course systems whilst harvesting a source of renewable energy. Prevents
blockages in drains and protects pumping stations whilst significantly reducing the loading on waste water treatment plants.
The recurring need to pump greasetraps and refill with clean water is eliminated as is the use of biological agents, enzymes
and chemicals. GreaseShield uses and recirculates grey water to carry out internal cleaning thereby conserving a valuable
water resource. GreaseShield takes advantage of waste thermal energy present in effluent being discharged from commercial
kitchens to remove emulsified FOGs, particularly saturated animal fats before they solidify. No heating elements are used thereby
reducing energy and operational costs and CO2 related emissions. This has been quantified as approximating to a saving of up
to 5 tonnes of CO2 related emissions in a year. GreaseShield has a low carbon footprint and has the lowest energy consumption
in its class and because they do not need to be pumped, related CO2 emissions caused by tankers pumping grease traps are
eliminated whilst making available for recycling a high grade renewable energy source. A combination of retaining baffles, reverse
flow configuration and the differing specific gravities of water and FOGs which are in turn complemented by thermal layers within
the effluent. All of these factors, working in conjunction with the properties of the unique oleophilic and hydrophobic FOG removal
means, all contained within a small compact unit that is easily installed in commercial kitchens where space is at a premium.
The design of the GreaseShield has had regard to the Eco Design Directive and is 99% recyclable at the end of its working life.
GreenShield è l’unico disoleatore proattivo al mondo per affrontare grassi e oli emulsioanti che potrebbero causare blocchi
al sistema di drenaggio. Protegge il drenaggio e i sistemi di corsi d’acqua, recuperando una fonte di energia rinnovabile.
Previene blocchi nei canali di scolo e protegge le stazioni di pompaggio, riducendo in modo significativo il carico sugli impianti
di trattamento delle acque reflue. Viene così eliminata la continua necessità a pompare i disoleatori e a riempirli con acqua
pulita, così come l’utilizzo di agenti biologici, enzimi e sostanze chimiche. GreaseShield usa e mette in ricircolo le acque grigie
per effettuare la pulizia interna, conservando così una risorsa idrica. GreaseShield sfrutta lo spreco di energia termica presente
negli effluenti riversata dalle cucine per rimuovere grassi e oli emulsionati, grassi animali saturi (in particolare prima che si
solidifichino). Non vengono utilizzati elementi riscaldanti, in modo da ridurre i costi energetici e operativi, nonché le relative
emissioni di CO2. Questo è stato quantificato approssimativamente come un risparmio fino a 5 tonnellate di emissioni CO2 in un
anno. GreaseShield ha una bassa impronta di carbonio e ha il più basso consumo energetico della sua categoria. Non necessita,
inoltre, di essere pompato, permettendo l’eliminazione delle emissioni di CO2 e mettendo a disposizione per il riciclaggio un
grado elevato di fonte di energia rinnovabile. Una combinazione di setti di sostegno, configurazione di flusso inverso, i differenti
pesi specifici dell’acqua e grassi e oli emulsionati che sono a loro volta integrati da strati termici all’interno degli effluenti. Tutti
questi fattori, lavorano in collaborazione con le proprietà uniche di mezzi di rimozione di grassi e oli idrofobi e oleofili, contenuti
all’interno di una piccola unità compatta che può essere facilmente installata in cucine dove lo spazio è limitato.
Il design di GreaseShield rispetta la direttiva Eco Design ed è riciclabile al 99% alla fine della sua vita utile.
30
SMART LABEL
SMART LABEL
31
Eversys
La Rinascimento
The heart of an e’4 with a touch of SouL
Il cuore del e’4 con un pò di Anima
In today’s coffee machine market, people fluctuate between the traditional values of semi-automatic machines- beauty,
quality, and the flawless performance of the super automatic world- efficiency, productivity, and consistency.
Performance: Even though the outer appearance of the Rinascimento embraces traditional aesthetic curves, its heart is
built around the proven technology of the e’4. Its trademark will therefore be steeped in effortless productivity-up to 350
espresso per hour produced 4 at a time with an extraction time of 23 seconds, consistency-self adjusting grinder, high
capacity boilers, and ultimate in-cup experience. Quality: Like a Swiss watch, the machine produces consistent quality through
its ingenious design-twin brew chambers with a 24-gram capacity, 8-litre steam boiler, 2 dedicated coffee boilers, ceramic
burrs with micro movement, all controlled through electronic touches of virtual control panels. Also, each Rinascimento is
equipped with a fully automatic cleaning system, providing internal hygiene for up to 31 days without intervention. Precision:
The machine parts are built in modular form for ease of maintenance, with front panel access. Also, all parameters, which
may impact product quality are closely programmed, controlled and monitored through an electronic touch screen interface.
Connectivity: Telemetric interface provide information on productivity, maintenance with in-built early warning systems for
ultimate performance and resilience. And Beauty: Chrome, textures, shades and colour provide a vibrant and classic exterior
to contrast the leading edge technology, which lie within the heart of the Rinascimento.
Nell’odierno mercato delle macchine per il caffè, le persone oscillano tra i valori tradizionali delle macchine semi-automatiche,
la bellezza, la qualità e le prestazioni eccezionali del mondo del super-automatico, efficienza, produttività e consistenza.
Prestazioni: Anche se l’aspetto esterno della Rinascimento abbraccia l’estetica tradizionale nelle sue curve, il suo cuore
è costruito intorno alla tecnologia già provata del e’4. Il suo marchio sarà quindi arricchito di una semplice produttività – fino
a 350 espressi per ora, 4 prodotti allo stesso tempo, con un tempo di estrazione di 23 secondi, consistenza – regolazione
automatica dei mulini, boiler ad alta capacità ed un’esperienza unica nella tazza. Qualità: Come un orologio svizzero, la
macchina produce con costante qualità grazie al suo design innovativo – due camere d’infusione con 24 grammi, capacità di
8 litri nel boiler vapore, 2 boiler caffè dedicati, ceramiche a micro movimenti, tutto controllato tramite un tocco sugli schermi
elettronici di controllo. Inoltre, ogni Rinascimento, è dotata di un sistema di pulizia completamente automatico che garantisce
igiene interna per un massimo di 31 giorni senza intervento. Precisione: La macchina viene costruita in forma modulare per
una facile manutenzione, con accesso dal pannello frontale. Inoltre, tutti i parametri i quali possono avere una ripercussione
sulla qualità del prodotto, vengono programmati, controllati e gestiti intervenendo sugli schermi elettronici. Connettività:
L’interfaccia telemetrica fornisce informazioni sulla produttività e sul mantenimento tramite sistemi di allarme precoci per
un’esecuzione massima ed una capacità di recupero. E bellezza: Cromo, tessitura, sfumature e colori vivaci offrono una classica
facciata contrastando con le tecnologie all’avanguardia che si trovano nel cuore della Rinascimento.
32
SMART LABEL
SMART LABEL
33
Facem
VacuumMachine
Every kind of food its own particularity that makes it unique and precious. So, the rule is simple: don’t throw
anything away! That’s why it is necessary to know how to be able to store correctly. Takaje is the revolutionary,
unique e functional vacuum system than can keep the forms and tastes of all food unaltered, in any container,
combining food safety with saving. Owing to a patented system by Tre Spade, it offers the possibility to re-use
any glass container, turning it into a vacuum container, thus giving it a key added value. It is product Made in
Italy 100% Made in Italy, an “ethical 0 km design” concept to protect and guarantee food-producing.
VacuumMachine is the newly conceived machine that integrates the most advanced notions for home and
semiprofessional vacuum packaging. It can pack food in embossed bags and rolls and in any glass container
with metal lid, with the aid of the special VacuumSeal valve. VacuumSeal is the new, revolutionary valve
patented by Tre Spade for vacuum packaging in containers. It can be used on any new or used glass container
with metal lid. It can lengthen storage times by 3 to 5 times of any food, even liquid, in containers.
Ogni cibo ha la sua peculiarità che lo rende unico e prezioso. La regola è semplice: non si butta via niente!
Per questo è fondamentale sapere e potere conservare bene. Takaje è il rivoluzionario sistema per sottovuoto unico
e funzionale, capace di mantenere inalterati, in qualsiasi contenitore, forme e gusti di ogni cibo, coniugando sicurezza
alimentare e risparmio. Grazie al sistema brevettato da Tre Spade, offre la possibilità di riutilizzare qualunque
contenitore in vetro, trasformandolo in contenitore per il vuoto e donandogli quindi un fondamentale valore
aggiunto. È un prodotto Made in Italy 100%, un concept “design etico km 0” a garanzia delle produzioni alimentari.
VacuumMachine è la macchina di nuova concezione, che integra i più avanzati accorgimenti per il confezionamento
del sottovuoto domestico e semiprofessionale. Può confezionare alimenti sia in buste e rotoli groffati, sia in qualsiasi
contenitore in vetro con coperchio in metallo, con l’ausilio della speciale valvola VacuumSeal. VacuumSeal è la
nuova e rivoluzionaria valvola brevettata da Tre Spade per il confezionamento sottovuoto in contenitori. Può essere
utilizzata su qualunque contenitore in vetro, nuovo o già utilizzato, provvisto di coperchio in metallo, permettendo
di allungare dalle 3 alle 5 volte i tempi di conservazione di qualunque alimento, anche liquido, in contenitori.
34
SMART LABEL
SMART LABEL
35
Fairtrade
FAIRTRADE Mark
The FAIRTRADE Mark is the most widely recognized social and development label in the world. According to a
2013 GlobeScan survey carried out in 17 countries nearly 6 in 10 consumers have seen the FAIRTRADE Mark
and of those, 9 in 10 trust it. The mission of Fairtrade is to support disadvantaged producers in developing
countries and to secure them fairer trade terms so that they can invest in a better future for themselves
and their communities. Over 30,000 Fairtrade certified products are sold in more than 125 countries worldwide:
coffee, tea, chocolate, rice, cotton, flowers and much more. The FAIRTRADE Mark shows that a product has met
severe international social and environmental and economic standards. Thanks to the Fairtrade certification
Fairtrade producers in developing countries benefit of a Fairtrade Minimum Price, that aims to cover the costs
of sustainable production and an additional Fairtrade Premium, paid on top of the agreed Fairtrade price.
Typically it is invested in education, healthcare, farm improvements of the communities or processing facilities
to increase income. Furthermore Fairtrade supports technical and marketing formation of producer organizations
which helps smallholders to secure better market opportunities and the qualitative improvement of the crops.
In addition to that the Standards require a limited use of chemicals and promote the conversion to organic
farming (in Italy the 54% of the Fairtrade product are also organic certified).
FAIRTRADE è il Marchio di Certificazione etica più riconosciuto al mondo. Le ricerche di mercato evidenziano come
6 consumatori su 10 dichiarino di averlo visto almeno una volta e 9 su 10 di averne fiducia (GlobeScan 2013).
L’obiettivo di Fairtrade è quello di supportare i produttori dei Paesi in via di sviluppo, rendendoli capaci di entrare
nel sistema commerciale in condizioni di trasparenza e correttezza e migliorando così i loro standard di vita.
Attualmente il Marchio è presente su più di 30.000 referenze: caffè, tè, cioccolato, riso, cotone, rose e molto altro
ancora, distribuite in oltre 125 paesi nel mondo. Garantisce che i prodotti siano stati coltivati e commercializzati
nel rispetto di rigidi Standard sociali, ambientali ed economici stabiliti a livello internazionale. Grazie alla certificazione
Fairtrade, i produttori di Africa, Asia e America Latina hanno la possibilità di stipulare contratti duraturi, di ricevere
un prezzo equo e stabile per il proprio prodotto e un margine aggiuntivo (Fairtrade Premium) da investire per
lo sviluppo dell’intera comunità. Vengono inoltre supportati a livello tecnico e di marketing, acquisendo così
gli strumenti per il miglioramento qualitativo delle proprie coltivazioni. La certificazione impone inoltre limiti all’uso
di sostanze chimiche e promuove la conversione al biologico: ben il 54% dei prodotti certificati Fairtrade, venduti
in Italia ha anche la certificazione del bio.
36
SMART LABEL
SMART LABEL
37
Foster
EcoPro G2
EcoPro G2 commercial refrigerators are built to out-perform and out-last other products. Their combination
of cutting edge refrigeration technology, low running costs and reliability make them the first choice for
the foodservice professional. Every stage from design, manufacture, cabinet running costs, right through
to recycling is focused on saving our customers money whilst at the same time saving miles and miles
worth of carbon emissions. All of this whilst never compromising on our commitment to food safety.
Ever increasing electricity costs mean that the energy efficiency of commercial refrigerators is now a key factor
in buying decisions for customers. Designing the EcoPro G2 gave Foster Refrigerator a chance to assess
and minimise the environmental impact of every component and function. Designed using computational fluid
dynamics modelling, the cabinets benefit from scientifically optimised temperature control with all of the benefits
of increased energy savings. The result is Foster Refrigerator’s most technically advanced and energy efficient
model yet. The EP700H combines the best possible quality and performance with minimal impact upon the
environment. In fact our EP700H best-selling refrigerator costs less to run than a traditional light bulb and
has been presented with awards recognising its innovative qualities by leading industry bodies.
Gli armadi commerciali EcoPRO G2 sono costruiti per rendere di più e per durare più degli altri prodotti.
La loro combinazione tra tecnologia di refrigerazione, bassi costi di gestione e affidabilità li rendono la prima scelta
di ogni professionista della ristorazione. Tutte le fasi, dalla progettazione, alla fabbricazione, ai costi di gestione,
al riciclaggio si concentrano sul risparmio economico dei clienti e sulla riduzione di emissioni di CO2, senza mai
compromettere il nostro impegno per la sicurezza alimentare. I costi sempre crescenti dell’energia elettrica possono
corrispondere al fatto che l’efficienza energetica dei frigoriferi commerciali è oggi un fattore chiave nelle decisioni
d’acquisto per i clienti. Progettare l’Eco Pro G2 ha dato a Foster Refrigerator la possibilità di valutare e di ridurre
al minimo l’impatto ambientale di ogni componente e funzione. Progettato utilizzando la modellazione fluidodinamica
computazionale, EcoPro G2 beneficia del controllo della temperatura scientificamente ottimizzata con tutti i vantaggi
di un maggiore risparmio energetico. Il risultato è un modello di frigorifero Foster ancora più tecnicamente avanzato
ed ecosostenibile. EP700H combina migliori qualità e prestazioni con un impatto minimo sull’ambiente.
I nostri frigoriferi EP700H consumano meno di una lampadina tradizionale e hanno ottenuto riconoscimenti
per le loro qualità innovative da importanti enti di settore.
38
SMART LABEL
SMART LABEL
39
Goglio
FRES-CO GREEN® - GREEN SYSTEM!
Goglio presents Fres-co Green® - 100% eco-friendly integrated packaging system. The pack consists
of a bio-laminate regenerated cellulose, internally extruded bio-polymer, bio-adhesive and certified inks – on which
we apply the exclusive bio-valve designed, manufactured and patented by Goglio. The raw materials used are compliant
with EN 13432 regulations concerning compostability: once thrown together in the wet waste collection, the laminate
and the valve will almost completely biodegrade within 180 days. Suitable for food contact according European
and non-EU laws, our Green System is ideal for all dry products, including those which naturally outgas thanks to
the bio-valve application. Fres-co Green® thus combines new environmental pluses with Goglio’s excellence: thanks
to its top machinability, the laminate can feed all traditional VFFS lines with important savings for the customer,
who can choose our green solutions without investing money in new equipment. Goglio’s biopack manufacturing
process is eco-friendly, as well: raw materials derive from renewable resources and are naturally sustainable,
while the biopack production harmonically fits Goglio’s processing equipment and solvent recovery programs.
Fres-co Green® further enriches Goglio’s eco-friendly solution, making the Group’s proposal as green as our logo!
Goglio presenta Fres-co Green® - Sistema integrato di confezionamento 100% eco-friendly. Il pack è composto
da un biolaminato - realizzato con cellulosa rigenerata, biopolimero internamente estruso, bioadesivo e inchiostri
certificati - su cui viene applicata la biovalvola brevettata Goglio. Tutte le materie prime sono certificate compostabili
EN 13432: laminato e valvola si gettano congiuntamente nel bidone dell’umido e, nell’arco di 180 giorni,
si biodegradano pressoché completamente. I componenti sono inoltre idonei al contatto alimentare secondo
le regolamentazioni europee ed extra-CEE vigenti: il nostro Sistema Green è dunque perfetto per i prodotti secchi,
inclusi quelli soggetti a processi di degasazione grazie all’esclusiva Bio-Valve. Il Fres-co Green® coniuga dunque
inediti vantaggi ambientali alla consueta eccellenza Goglio: la versatilità del laminato ne assicura la macchinabilità
sulle tradizionali linee di confezionamento, permettendo ai clienti di scegliere la qualità green senza sostenere nuovi
investimenti. Il bioimballo Goglio è eco-friendly anche in fase produttiva industriale: le materie prime derivano
da fonti rinnovabili e sono naturalmente sostenibili, mentre la realizzazione del biopack si inserisce nel ciclo
di lavorazione Goglio e nel sofisticato programma di recupero solvente adottato negli impianti del Gruppo.
Il Fres-co Green® arricchisce la già ampia gamma di prodotti amici dell’ambiente a marchio Goglio,
per un’offerta green… come il nostro logo!
40
SMART LABEL
SMART LABEL
41
Hackman
Nutrime Smart Self-Service Line
Hackman Nutrime Smart Self-Service Line provides customers with accurate information about
the nutritional values of their chosen meal. Nutrime Smart service lines will provide customers with
individualized real-time information on the nutritional value of their meal and guide them in making informed
decisions about what they eat. Fazer Food Services, Hackman, the Mikkeli University of Applied Sciences and
AgentIT have innovated a smart service for easy monitoring of your nutritional intake. According to a recent user
survey, the information provided by the service holds interest for customers and helps them to put together
more wholesome meals. Hackman Nutrime Smart self-service line gives customers individualized real-time
information about the nutritional value of meals put together – it indicates the amount of energy, fibre, fats,
carbohydrates and protein that the meal contains. Users identify themselves with a remotely readable RFID card.
The integrated scales placed within the serving lines, weigh the amount of each individual food component added
to the plate. The service line immediately indicates the amount of the food on the plate and the total amount
of calories contained in the serving. After composing a meal, the customer can print out a detailed summary
of the nutrients contained in the meal and also includes a comparison with meal dietary recommendations,
such as low lactose, low sodium or gluten free. This report can also be directly sent to customers e-mail.
“Nutrime Smart Self-Service Line” è una linea di self-service in grado di fornire accurate informazioni sui principi
nutritivi degli alimenti proposti. Fazer Food Services, Hackman, the Mikkeli University of Applied Sciences and AgentIT
hanno collaborato alla realizzazione di un sistema innovativo, semplice e intuitivo. “Nutrime Smart Line” fornisce agli
utenti informazioni personalizzate e in tempo reale sui valori nutrizionali del pasto, permettendo loro di decidere cosa
mangiare in modo consapevole. Secondo una recente indagine, i clienti sono molto interessati alle informazioni date
e si sentono aiutati a scegliere come comporre un pasto più sano. Infatti, le indicazioni fornite da “Nutrime Smart
Line” precisano la quantità di calorie, fibre, grassi, carboidrati e proteine contenute negli alimenti scelti. I clienti sono
identificabili grazie ad una “RFID card” che viene letta in modalità remota. Le bilance, integrate nel piano d’appoggio,
pesano le pietanze e indicano all’istante la quantità di cibo nel piatto e il totale delle calorie. Infine, il cliente può
stampare un resoconto dettagliato dei principi nutritivi contenuti negli alimenti e può anche confrontare i valori con
i requisiti raccomandati dai regimi alimentari speciali, come le diete povere di lattosio, oppure a basso contenuto
di sodio, o senza glutine. Il bollettino può anche essere inviato direttamente agli utenti mediante posta elettronica.
42
SMART LABEL
SMART LABEL
43
Indel B
K ECOSMART
The line of K ECOSMART minibars enables hoteliers to choose eco-friendly and ultra-quiet products of the last
generation with an exclusive design. Thanks to the new compressors, which offer best performance, with cyclopentane
insulation, cooling gas (R600), and the eutectic plate that keeps temperature constant at night (when compressor is
OFF), K ECOSMART products are part of the A+++ Energy Class with a consumption reduced by 83% compared to the
leading absorption minibars on the market. K Ecosmart is available with standard door, glass door or personalized and
operates in three differet methods. The Smart System controls the turning on and off of the compressor based on the
presence or ab-sence of the guest in the room. The use of the Smart System requires the presence in the room of an
Energy Saver device: a card-holder designed to save energy which detects the presence of the guest in the room and
activates the compressor when the guest goes out. To operate, the Smart System does not require any electronic timer
or remote control. Other wise the line Ecosmart operates in Standard modality: a switch selects the options of minimum
and maximum cold. By setting the thermostat, the equipment operates like a standard refrigerator, with electronic
defrosting. A Timer can be used to program the compressor operating time.
K ECOSMART products are patented in the United States and patent pending in Europe.
La linea di minibar K ECOSMART consente agli albergatori di scegliere prodotti di ultima generazione con un design
esclusivo, eco-friendly e ultrasilenziosi. Grazie ai nuovissimi compressori che offrono la migliore performance,
all’isolamento a ciclopentano, al gas di raffreddamento (R600), alla piastra eutettica che mantiene costante
la temperatura durante la notte (con compressore in fase OFF), i prodotti K ECOSMART rientrano nella classe energetica
A+++ con un consumo ridotto dell’83% rispetto ai migliori prodotti ad assorbimento sul mercato. Il prodotto è disponibile
sia con porta cieca che con porta in vetro, oltre alla possibilità di personalizzazione. La linea K ECOSMART ha 3 modalità
di funzionamento, normale, con Timer e con Sistema Smart. Il Sistema Smart regola l’accensione e lo spegnimento
del compressore in base alla presenza o assenza dell’ospite in camera. L’utilizzo di tale Sistema richiede la presenza
in camera di un Energy Saver: una tasca porta card per il risparmio energetico, che rileva la presenza dell’ospite
in camera e mette in funzione il compressore quando l’ospite esce. In modalità Normale, invece, con uno switch
si selezionano le opzioni minimo e massimo freddo. Impostando il termostato, si ha un ciclo frigorifero normale,
con sbrinamento elettronico. Infine il timer programma i tempi di funzionamento del compressore.
I prodotti K ECOSMART sono brevettati negli Stati Uniti e sono in attesa di brevetto europeo.
44
SMART LABEL
SMART LABEL
45
Italmodular
Im 92 sliding system
Im 92 sliding system is the optimal solution for organizing and increasing the storage space. It has an overhead
sliding system, which runs smoothly and quietly, it can increase the storage surface area by between 25%
and 90% compared to traditional shelving. This shelving version allows you to save space and energy.
Each module has a load capacity of 400 kg. Made entirely from anodized aluminum alloy 12 and 20 microns
thick, with shelves made from polyethylene or aluminum and non-toxic plastics, it is guaranteed to offer lasting
stability against corrosion by water, moisture and a high standard of hygiene.
Im 92 Scorrevole è la soluzione ottimale per organizzare ed aumentare lo spazio di stoccaggio. Possiede un sistema
di scorrevolezza aereo, fluido e silenzioso, che aumenta dal 25% al 90% lo spazio di superficie di stoccaggio rispetto
ad una scaffalatura tradizionale. Questa scaffalatura conferisce un maggior risparmio di spazio utilizzabile,
un maggior risparmio sull’installazione di impianti frigoriferi e di condizionamento con conseguente risparmio
di energia elettrica e una più facile e veloce pulizia su tutto il pavimento, garantendo così una maggior igiene.
Ogni modulo ha una portata di 400 kg. È realizzata in lega di alluminio anodizzato 12 e 20 micron con ripiani
in polietilene o alluminio e materiali plastici atossici.
46
SMART LABEL
SMART LABEL
47
jokoDomus
jokoDomus CunKitchen
Bring your kitchen ... outdoor.
Barbeque are certainly fascinating ... but we at jokoDomus think that the love for all food types deserves new
cooking solutions. CunKitchen of jokoDomus is a modular kitchen system with innovative cooking possibilities
and straight esthetical lines. Enjoy your garden or your terrace with delicious dishes prepared on teppanYaki
griddle or induction hob. The teppanYaki surface allows simple and healthy sizzling of vegetables, fish or meat,
the induction hob enables the use of pots and pans with impressive power and speed. All appliances are
powered electrically (230V) and are therefore fully flexible in operation.
The modules: teppanYaki, induction, sink, base kitchen cart and connection bridge.
The materials: stainless steel, corian clay, corian white, oak.
In estate portate la vostra cucina ... outdoor.
Certo, i barbeque hanno il loro fascino ma noi di jokoDomus pensiamo che l’amore per i cibi richieda nuove
soluzioni per i nostri momenti culinari estivi. CunKitchen è la proposta di jokoDomus: un sistema modulare
di estetica minimalista con piani di cottura all’avanguardia. Vivete il vostro giardino o la vostra terrazza con piatti
squisiti preparati su piano grill teppanYaki o induzione. La piastra cottura teppanYaki vi permette di grigliare verdure,
pesce o carne in modo semplice, sano e con risultati perfetti; il piano ad induzione facilita tutte le cotture in pentola
a velocità strabilianti. La scelta di piani cottura elettrici permette piena flessibilità.
I moduli: lavello, induzione, teppanYaki, carrello base e ponti di collegamento.
I materiali: acciaio inox, corian clay, corian bianco, rovere.
48
SMART LABEL
SMART LABEL
49
Lawer
UNICA
UNICA organizes the production in an innovative way and allows the automatic weighing of all the ingredients
in powder and liquid form being part of the recipes for the production of ice-cream, bakery, biscuits and in all
the other food productions where micro-dosage of ingredients are necessary. UNICA grants the complete
elimination of weighing errors and product waste repeating, without variations, the recipe preparation. UNICA
optimizes the production and, using its software program, it can manage the production costs and the raw
material stock, issuing statistics on each ingredient’s consumption as well as their correspondent costs. It can
release data on the single raw material or on the final recipe; it has the function of production management.
UNICA increases the efficiency, allows the traceability of the operations and drastically reduces the recipe
preparation time. The software allows to keep secret the formulas memorized and protect the Know-how
of the laboratory. UNICA is an important and innovative partner for the laboratory, it makes automatically the
operations up to now done exclusively in a manual way, increases the efficiency, manages the consumption
and the costs and enhances the artisanal aspect of the production and the quality of the final product.
UNICA organizza la produzione in modo innovativo e permette di pesare in modo completamente automatico tutti
gli ingredienti in polvere e liquidi presenti nelle ricette di preparazione di gelato, pasticceria, biscotti e produzioni
alimentari di ogni genere dove siano presenti microdosaggi di ingredienti. UNICA garantisce la totale eliminazione
di errori di pesatura e di sprechi di prodotto e consente di replicare costantemente, senza alcuna variazione,
la preparazione delle ricette. UNICA ottimizza la produzione e utilizzando il programma software installato, gestisce
i costi di lavorazione ed il magazzino materie prime, elaborando statistiche sui consumi dei singoli ingredienti ed
il relativo costo fornendo dati sia su singole materie prime che su ricette finite. Il software svolge inoltre una funzione
di costante monitoraggio della produzione. UNICA aumenta l’efficienza, consente la tracciabilità di tutte le operazioni
eseguite e contribuisce ad una drastica riduzione dei tempi di preparazione delle ricette. Il software consente
di criptare le formule memorizzate di modo che siano riservate e non accessibili e visibili agli operatori della
macchina, garantendo la segretezza e proteggendo il Know-how del laboratorio. UNICA è un importante
ed innovativo aiuto in laboratorio, automatizza operazioni che fino ad ora erano svolte esclusivamente in modo
manuale, aumenta l’efficienza, gestisce i consumi ed i costi e valorizza l’artigianalità e la qualità del prodotto finito.
50
SMART LABEL
SMART LABEL
51
LindÉn International
twixit! Seal & Pour
THE NEXT GENERATION BAG CLIP!
The Twixit Seal & Pour is the second generation of our bag clips. The Twixit does more than closes bags....
it allows you to pour contens from the bag without reopening the Twixit bag clip. It features a built-in pouring
spout with resealable lid to keep contents fresh. The clip is suitable for a wide range of products - coffee, tea,
sugar, flour, porrige, chips just to mention a few. It is simple to use - open the lid, pour the product and when
finished close the lid. The Seal & Pour is freezer, microwave and dishwasher safe.
Il Twixit Seal & Pour è la seconda generazione dei nostri sacchetti a clip. Il Twixit va oltre alla semplice chiusura dei
sacchetti... consente di versare il contenuto del sacchetto senza riaprire la clip Twixit. È dotato, infatti, di un beccuccio
incorporato con coperchio richiudibile per mantenere fresco il contenuto. La clip è adatta per una vasta gamma
di prodotti - caffè, tè, zucchero, farina, porrige, patatine fritte, solo per citarne alcuni. E’ semplice da utilizzare aprite il coperchio, versate il prodotto e.. infine, richiudete il coperchio. Il Seal & Pour resiste alle temperature del
congelatore, del forno a microonde e della lavastoviglie.
52
SMART LABEL
SMART LABEL
53
MEC2
livecookintable
is the first cooking. Right out of the (carrying) bag!
il primo tavolo che entra tutto in una borsa!
Sleek design, high quality finishes, unique patterns. What looks like a luxury domestic kitchen furniture,
is actually a new solution for professional catering.
livecookintable® sets a new standard! It’s a modular furniture system with interchangeable devices for live
cooking and food presentation. It is easy to setup, to assemble and to dismantle without any tools. It is intuitively
to handle and to carry in bags and trolleys.
In the livecookintable frame all devices can be inserted as needed, if it is to boil, to chill, to grill, to warm and to
wok. Up to 5 devices can be used within one frame while the cooking odors are easily filtered out with the mobile
Airwall. livecookintable® is mainly used in the catering area of hotels, e.g. in the hotel banqueting, in restaurants,
event locations, cooking schools, fairs and exhibition centres, casinos, terraces, VIP lounges and sport stadiums.
The livecookintable® is available in 3 sizes. With its sleek design and the high quality of manufacturing, it is very
attractive to use also as a blank restaurant table up to 6 people. The modular concept makes it all possible.
Design elegante, superficie di elevata qualità, modelli esclusivi visti nelle cucine domestiche più lussuose del mondo:
una vera nuova soluzione per la gastronomia professionale. livecookintable® detta gli standard dei sistemi di
arredamento modulari grazie ai piani cottura intercambiabili, che si tratti di cucinare davanti al cliente oppure della
presentazione di pietanze al buffet. È semplice da installare poiché si monta senza attrezzi e il suo utilizzo è intuitivo.
Inoltre, può essere trasportato in borse o valigie con rotelle. Al telaio del tavolo può essere agganciata l’attrezzatura
necessaria in tutta libertà, secondo necessità e in modo flessibile: per cucinare, raffreddare, grigliare, scaldare oppure
cuocere nel Wok. All’interno di un solo telaio possono essere utilizzati fino a 5 attrezzi da cucina, mentre gli odori
emessi vengono filtrati via grazie alla cappa mobile Airwall. livecookintable® viene utilizzato principalmente nelle aree
catering degli hotel, ad esempio per banchetti, presso ristoranti, location di eventi, scuole di cucina, fiere e mostre,
casinò, terrazze, lounge VIP e impianti sportivi. livecookintable® è disponibile in 3 misure. Il suo design elegante
e l’eccellente qualità di produzione lo rendono un sistema attraente, anche solo come tavolo da ristorante per sei
persone. La concezione modulare rende possibile tutto questo.
54
SMART LABEL
SMART LABEL
55
Olitrem
Cold Crystal Display
The newest Olitrem Innovation called Cold Crystal Display is a fridge with a transparent LCD incorporated
on the front door, which allows real time communication between the Marketing Department and final Clients,
showing at the same time the content inside the fridge.
This tool captures the client attention, increasing the communication between the brand and the final consumer.
Beyond communication, we combine the easy loading of contents on screen, through internet.
As innovative elements, Olitrem presents a real time communication system between the fridge owner and
the final client, without any personal contact between them.
Through an internet connection (Wi-Fi) on the fridge, the fridge owner can manage in his personal computer
the content off all the fridges simultaneously or just a few, all over the world.
It can also create timelines or campaigns, and program it to appear on a certain date or time period.
Grande innovazione Olitrem è il Cold Crystal Display, un congelatore con un display LCD incorporato nella porta che
permette in una comunicazione in tempo reale tra uffici marketing e end user mostrando la giacenza in congelatore
effettiva. Il design del display cattura l’attenzione del cliente rendendo piu efficace la comunicazione del marchio.
Questa innovativa soluzione Olitrem rappresenta un sistema di comunicazione in tempo reale tra compagnia food
and beverage e l’utente finale senza figure commerciali intermedie.
Per mezzo di una linea internet (Wi-Fi) nell’espositore congelatore, la compagnia può gestire direttamente dal
proprio ufficio il contenuto di tutti i vari congelatori o solo di alcuni di essi in tutto il mondo simultaneamente.
Si possono inoltre creare promozioni e programmare che appaiano in determinate date o periodi.
56
SMART LABEL
SMART LABEL
57
Pacojet
Pacojet 2
The new Original from Switzerland
Il nuovo originale Svizzero
The next generation Pacojet machine integrating state-of-the-art technology with Swiss precision engineering.
Conceived and developed originally as a machine to churn ice cream, Pacojet is used today in all areas of the
kitchen by chefs around the World. Where culinary magnificence is the ambition, Pacojet is a “must”. ... and
now, the new Pacojet 2 offers even more. By integrating the most current technologies available, the Pacojet
2 System is now easier to use with a significantly greater operator value in all aspects of today’s modern
kitchen. We are especially proud of the new, revolutionary pacotizing features that can be controlled through
an interactive touchscreen display. “Pacotizing” foods at -22°C with overpressure effects foods at the molecular
level and amplifies the breadth of taste, releasing the maximum of natural aromas for the highest quality flavour
and intense colour profiles. Ethical responsibility: Responsible use of valuable leftover ingredients. Reduces Food
Waste Partially processed beaker contents can be returned to the freezer, because during “pacotizing”, the Cold
Chain is not interrupted. No waste is created. Furthermore, the contents of a pacotizing beaker can be
“re-pacotized” without any loss of food product quality. Valuable food remains, such has broccoli or herb stems
can even be transformed into vibrant, vitamin and mineral loaded creations with exquisite flavour.
Il Pacojet della nuova generazione unisce la tecnologia all’avanguardia con l’ingegneria di precisione svizzera.
Concepito e sviluppato originariamente come un apparecchio per mescolare il gelato, oggi Pacojet è usato in tutti
i campi della cucina dagli chef di tutto il mondo. Dove magnificenza culinaria è l’ambizione, Pacojet è un “must”.
...e ora, il nuovo Pacojet 2 offre ancora di più. Integrando le tecnologie più moderne, il sistema Pacojet 2 è ora più
facile da utilizzare. Il valore operativo è significativamente migliore sotto tutti gli aspetti della cucina moderna.
Siamo particolarmente orgogliosi delle nuove e rivoluzionarie funzionalità del “pacotizing” che possono essere
controllate tramite un display touchscreen interattivo. “Pacotizing” alimenti a -22°C con sovra-pressione cambia
alimenti al livello molecolare e amplifica l’ampiezza del gusto, emanando il massimo di aromi naturali con maggiore
qualità di sapore e colore intensi. Responsabilità etica: Riduce gli sprechi alimentari. Contenuti del bicchiere
parzialmente trasformati possono essere restituiti al freezer, perché durante “pacotizing”, la catena del freddo non
viene interrotta. Nessun rifiuto è creato. Inoltre, il contenuto di un bicchiere Pacojet può essere “ri-pacotized” senza
perdita di qualità del prodotto finale. Alimenti preziosi rimangono. Anche stelo di broccoli o stelo di erba può essere
trasformato in una creazione vibrante, caricato con vitamine e minerali, di un sapore squisito.
58
SMART LABEL
SMART LABEL
59
Polidoro
TABULA HOT DESK, HOT DESIGN
An Italian company with solid experience in gas combustion technology, today Polidoro breaks through into
the HO.RE.CA. industry with its latest invention, Tabula Hot Desk, a heating table for outdoors.
Ideated in association with Studio MM Design, Tabula is the new frontier in the field of outdoor heating
systems, setting itself apart through the employment of innovative technological solutions combined with
modern, elegant design. By using the heat from an LPG-powered burner, Tabula runs according to a principle
that mixes cold air flow taken in from the environment with a small amount of hot fumes generated by hygienic
combustion, which takes place inside the table. A silent centrifugal fan located in the diffuser at the base of the
tabletop thus creates a warm area surrounding the table with a thermal yield double that of other solutions
available on today’s market. This way, one can enjoy the outdoors even in fall and winter, without being closed
in. These technical advantages permit the use of smaller cylinders, thus making the product easier to handle
without having to compromise on the heat duration, which reaches 20 hours with 10 kg LPG cylinders.
Tabula is also equipped with a battery-powered Led lighting system that accentuates its winding curves
at night, for a provocative atmosphere.
Polidoro, azienda italiana dal consolidato passato legato alle tecnologie di combustione del gas, si presenta oggi
al settore Ho.Re.Ca. grazie alla sua ultima creazione: il tavolo riscaldante per esterni Tabula Hot Desk. Nato in
collaborazione con lo Studio MM Design, Tabula rappresenta una nuova frontiera nel campo dei sistemi riscaldanti
per esterni, distinguendosi per l’impiego di soluzioni tecnologiche innovative, unito a un design moderno ed elegante.
Tabula, che utilizza il calore prodotto da un bruciatore alimentato a GPL, sfrutta un principio di funzionamento
che miscela un flusso di aria fredda, aspirata dall’ambiente, con una ridotta quantità di fumi caldi generati da una
combustione igienica che avviene all’interno del tavolo. Un ventilatore centrifugo a elevata silenziosità, posto nel
diffusore alla base del piano di appoggio, crea così una zona temperata nello spazio circostante, con una resa termica
doppia rispetto alle soluzioni oggi in commercio, permettendo così di vivere le aree esterne anche nelle stagioni più
fredde e in luoghi privi di copertura. Questi vantaggi tecnici consentono l’impiego di bombole più piccole, migliorando
così la maneggevolezza del prodotto, senza comunque comprometterne l’autonomia (20 ore con bombole di GPL
da 10kg) di calore. Tabula, inoltre, è dotato di un sistema d’illuminazione a Led, alimentato a batteria, che risalta le
sinuose curve nelle ore notturne, con suggestivi effetti emozionali.
60
SMART LABEL
SMART LABEL
61
Rancilio
Xcelsius, the taste Revolution.
The Xcelsius system enables the temperature of the brew water for the coffee to be set dynamically,
with an increase or decrease of up to 5°C (9°F) during the 25-30 seconds it takes for each individual delivery.
This function, the so called Temperature Profiling, allows the particular aromatic characteristics of each individual
blend to be brought out for the perfect cup of coffee.
The Xcelsius system guarantees excellent temperature stability in each grouphead, in accordance with the
standards of the World Coffee Events 2011 (the organisation that runs the World Barista Competition WBC).
The independent nature of the groupheads means that different temperatures can be set.
The independent nature of the groupheads allows the operator to decide whether or not to switch each one
on and, consequently, optimise energy consumption. All of the processes are controlled through a simple
interface, which is set up with two different levels of access: barista and maintenance. Xcelsius represents a
significant and unique technological innovation in the industry, which has led to the filing of two international
patents, in partnership with the Polytechnic University of Turin. Available on some models of Rancilio products.
Il sistema Xcelsius permette di impostare la temperatura dell’acqua di erogazione del caffè con un andamento
dinamico, variandone il valore fino a 5°C (9°F) in incremento o decremento durante i 25-30 secondi di ogni singola
erogazione. Questa funzione, denominata TEMPERATURE PROFILING, consente di esaltare le caratteristiche
organolettiche di ogni singola miscela per ottenere il miglior risultato in tazza.
Xcelsius garantisce un’eccellente stabilità termica in ogni gruppo in conformità con gli standard della World Coffee
Events 2011 (organizzazione che gestisce World Barista Competition WBC). L’indipendenza dei gruppi ne consente la
programmazione a temperature diverse e inoltre permette di deciderne o meno l’attivazione e conseguentemente di
ottimizzare i consumi energetici. La gestione di tutti i processi avviene attraverso una semplice interfaccia, strutturata
con due diversi livelli di accesso: barista e tecnico. Xcelsius rappresenta un’importante innovazione tecnologica unica
nel settore che ha portato al deposito di due brevetti internazionali, in collaborazione con il Politecnico di Torino.
Disponibile su alcuni modelli della gamma Rancilio.
62
SMART LABEL
SMART LABEL
63
Rendisk
RENDISK FLEX WASTE DISPO
The cost of food waste continues to increase. Governments and legislating bodies are more and more concerned with
foodwaste management. Catering facilities struggle with their processes. Is it possible to handle foodwaste in a social
responsible and economical way? The Rendisk Flex WasteDispo is a new generation of kitchen waste management
system. It provides an automatic and hygienic processing of food leftovers. The system transports the waste from
different waste stations to a central storage area using a special vacuum technique. At the same time foodwaste is
reduced in volume by up to 80%!! No more manual internal transport, improvement of hygiene and a great reduction
of operational costs. Furthermore organic waste can be turned into compost or renewable energy.
The system is easy to retrofit in existing facilities. The PVC piping is only 50mm and can be fitted by a local plumber.
Also the Dehydrated Waste Storage has a footprint of only 2m2. The complete system has a fully automatic cleaning
cycle. This is pre-set without any manual handling. The Intelligent Extraction Cycle (ICC) ensures that the integrated
waste station in the tray clearing area will run based on volumes offered. No manual actions are needed and no energy
is wasted. With this concept you serve both people and the environment. The Rendisk Flex WasteDispo has been
regonized at Gulfood by winning the top prize for “Best Sustainable Catering Equipment Innovation Award 2013”.
La gestione dei rifiuti organici è sempre più gravosa. I metodi tradizionali sono ormai inaccettabili, nelle cucine si
fatica a trovare una soluzione e i costi sono in continuo aumento. È possibile smaltire i rifiuti in un modo socialmente
responsabile ed economico? Il Rendisk Flex WasteDispo è un dispositivo di nuova generazione per il trattamento
dei rifiuti organici, che è in grado di smaltire gli avanzi di cibo in modo automatico e igienico. Il sistema trasporta
i rifiuti dalle diverse stazioni di raccolta a un’area centrale di deposito mediante l’aspirazione sottovuoto e ne riduce
contemporaneamente il volume dell’80%! Il trasporto manuale è eliminato, favorendo l’igiene e il risparmio economico.
Inoltre, i rifiuti organici si possono trasformare in energia rinnovabile. Questo sistema si adatta facilmente alle strutture
esistenti. Le tubazioni, in PVC o PE, hanno un diametro di soli 50 mm e il contenitore dei rifiuti disidratati ha una base di
appena 4 mq. Il ciclo di lavaggio è pre-impostato e completamente automatico. Il Ciclo di Estrazione Intelligente (ICC)
consente alla stazione di raccolta, integrata nella zona di sbarazzo dei vassoi, di funzionare in base ai volumi, senza alcun
intervento manuale ed eliminando gli sprechi di energia. Il Rendisk Flex WasteDispo, un dispositivo utile alle persone
e all’ambiente. È stato premiato a Gulfood come “Migliore Innovazione nel settore delle attrezzature per la ristorazione
professionale 2013”.
64
SMART LABEL
SMART LABEL
65
Renzacci
ECOSAVER
The Renzacci ECOSAVER system is the result of investments in research and development of new technologies
intended to a remarkable decrease in the consumptions of hot and cold water and power, while providing an
important contribution in ecology and environmental protection.
ECOSAVER: WHAT IT IS AND WHAT ITS USE IS. The ECOSAVER system is based on the combined action of two extremely
innovative machines series that work in synergy and which are the real pillars of the system:
a) The DRYER RZ series with closed circuit drying system and integrated power recovery. (Available for models from 16 Kg. to 25 Kg. capacity), which, for its particular innovations, boasts of a worldwide patent achieved by Renzacci Spa.
b) The series of high-speed washing machines HS, which incorporates the most advanced technology nowadays available
in the market, standing out for originality and exclusivity of the systems provided (available for models from 11Kg. and
25 Kg. capacity).
The combined action of these machines makes possible to achieve the following important benefits: A. Increase in the
power efficiency. B. Increase in the heating power efficiency. C. Reduction of hot water requirements. D. Reduction of water
requirements. E. Elimination of suction and fumes exhaust hoods coming from the drying phase and gas exhaust hoods.
Il sistema Renzacci ECOSAVER è il risultato di investimenti in ricerca e sviluppo di nuove tecnologie mirate ad una sensibile
diminuzione nei consumi di acqua calda e fredda e di energia elettrica, fornendo allo stesso tempo un importante contributo in
ecologia e salvaguardia dell’ambiente. CHE COSA E’ E A CHE COSA SERVE ECOSAVER.
Il sistema ECOSAVER si basa sull’azione combinata di due serie estremamente innovative di macchinari che lavorano in sinergia
tra di loro e che sono i veri e propri pilastri del sistema:
a) La serie di ESSICCATORI RZ con Sistema di asciugamento a circuito chiuso e recupero integrato di energia. (Disponibile in modelli da 16 Kg. e 25 Kg. di capacità), che vanta proprio per le sue particolari innovazioni un deposito di brevetto a livello mondiale da parte della Renzacci Spa.
b) La serie di macchine supercentrifuganti delle serie HS, le quali incorporano la più avanzata tecnologia oggi a disposizione sul mercato distinguendosi per l’originalità e l’esclusività dei sistemi in dotazione (disponibile in modelli
da 11 Kg., e 25 Kg. di capacità).
L’azione combinata di questi macchinari permette di conseguire i seguenti importanti benefici: A. Aumento dell’ Efficienza
energetica elettrica. B. Aumento dell’Efficienza energetica termica. C. Riduzione dei fabbisogni di acqua calda. D. Riduzione dei
fabbisogni di acqua. E. Eliminazione di cappe di aspirazione ed evacuazione fumi provenienti dalla fase di asciugamento e di
cappe di aspirazione gas.
66
SMART LABEL
SMART LABEL
67
Sagi SPA
SYRIO
A NEW DIMENSION OF EMOTION
EMOZIONI IN UNA NUOVA DIMENSIONE
Featuring an elegant and original design, the new Syrio vertical refrigerated display unit is truly in a class
of its own. Featuring an entirely cylindrical shape, exclusive materials and sophisticated design studied by
MASSIMOMUSSAPI with maximum attention afforded to every detail, it’s a display case of inimitable style that
provides the ideal space for maximum creative expression. It’s elegant and innovative design is perfectly suited
to any type of interior décor and guarantees the best possible use of the space available, whether at the centre
of the room as a 360° display case, or positioned in the corners in order to draw attention from every possible
perspective... Wherever placed, it is guaranteed to make an impression, exalting all the items on display!
With the Syrio, each aesthetic and technological solution has been carefully designed: a cylindrical display case
in double glazed tempered glass with exterior screen printing, featuring a full-height integrated handle for
maximum product visibility; the LED lighting on both the vertical and internal ceiling elements creates a bright
and inviting display effect; the rotating shelves, 71 cm in diameter for showcasing even larger items; the
exclusive base element, which masterfully hides the wheels and feet, is designed in special anti-fingerprint steel,
while the black control panel features an electronic circuit board with capacitive function keys and HACCP alarms.
Guaranteed quality and security.
Raffinata e originale, Syrio, la nuova vetrina verticale refrigerata da esposizione, è unica la mondo.
La forma totalmente cilindrica, i materiali e le dimensioni ricercate ed il design curato in ogni dettaglio, studiato
con il noto designer MASSIMOMUSSAPI, la rendono un oggetto dallo stile inimitabile, spazio ideale per la massima
creatività. Elegante ed innovativa si adatta a qualunque tipo di arredo e garantisce un perfetto utilizzo dello spazio:
al centro di una sala per tentare a 360°, agli angoli per conquistare da ogni prospettiva…. Ovunque esposta,
regala emozioni e trasforma il piacere in desiderio! Con Syrio ogni soluzione estetica e tecnologica è stata
accuratamente studiata: il vano espositivo cilindrico in vetro camera temprato con esterno serigrafato e con maniglia
integrata a tutt’altezza per la massima visibilità del prodotto esposto; l’illuminazione a led sia verticale che sul
cielo interno è garanzia di un’esposizione luminosa ed invitante; i ripiani rotanti dal diametro di 71 cm sono ideali
anche per creazioni di grandi dimensioni; la struttura inferiore di design in acciaio speciale anti-impronta che
nasconde magistralmente le ruote ed i piedi; pannello comandi di colore nero dotato di scheda elettronica con
tasti capacitivi con allarmi HACCP garanzia di qualità e di sicurezza.
68
SMART LABEL
SMART LABEL
69
Tonon
EKO FIT
The shelving EKO FIT is designed primarily for use in cold rooms for the conservation of food in supermarkets,
industrial kitchens, restaurants, butcher shops. It’s also used in the food industry and catering where hygiene is a
must, but also in non-food pantries, in hospital laboratories and cleanrooms. For the assembly no tools of any kind are
required; the EKO FIT shelving are self-supporting and do not require anchoring to floor, wall, transverse or diagonal.
The angular shelving can be mounted by means of the simple and rapid application of angular supports in replacement
of the frames, thus allowing the complete use of the angle with the minimum use of mounting space. The aluminium
frame is anodized 20 micron and the shelves are made of polyethylene slats with FDA certification for food contact; this
makes the EKO FIT shelving adaptable with more than 400 different possible combinations (4 heights / 22 lengths / 5
depth). The slats are easily removable and washable in industrial dishwashers. The EKO FIT shelving is GS certified by
the German TÜV Nord for loads from 110 to 250 kg per shelf, the health certifications are NSF (America, Africa, Asia
and Oceania) and NF (France). Very important is the assembly: thanks to the use of the double plastic peg the insertion
of the reinforcement bars is facilitated by ensuring a solid structure unique. The double peg is made of high density
polyethylene (HDPE). This can be recycled for the production of containers for liquids, bags, packaging, elements for
sports fields and fake wood.
La scaffalatura EKO FIT è stata studiata principalmente per l’impiego in celle frigorifere destinate alla conservazione di
derrate alimentari in supermercati, grandi cucine, ristoranti, macellerie. Trova altresì impiego nell’ambito dell’industria
alimentare e della ristorazione collettiva dove l’igiene è di rigore, ma anche nelle dispense non alimentari, nei laboratori
ospedalieri e nelle camere sterili. Per il montaggio non sono necessari utensili di alcun tipo; gli scaffali EKO FIT sono
autoportanti e non necessitano di ancoraggio a pavimento, a parete, trasversali o diagonali. La scaffalatura ad angolo può
essere montata mediante la semplice e rapida applicazione di supporti angolari in sostituzione delle spalle, permettendo
così l’utilizzazione totale dell’angolo senza il minimo ingombro. Grazie alla struttura portante in alluminio anodizzato
20 micron ed ai ripiani con doghe in polietilene certificato FDA per alimenti la scaffalatura EKO FIT è perfettamente
modulabile con più di 400 combinazioni diverse possibili (4 Altezze / 22 Lunghezze/ 5 Profondità). Le doghe sono
facilmente smontabili e lavabili nelle lavastoviglie industriali. La scaffalatura EKO FIT è certificata GS dall’ente tedesco
TÜV Nord per portate da 110 a 250 kg a ripiano; sotto il profilo sanitario le certificazioni sono NSF (America, Africa,
Asia e Oceania) ed NF (Francia). Molto importante è l’assemblaggio: grazie all’utilizzo del doppio piolo in plastica
l’inserimento delle barre di rinforzo è facilitato, garantendo una solidità della struttura unica nel suo genere.
Il doppio piolo è realizzato in polietilene ad alta densità (HDPE). Questo può essere riciclato per la produzione di
contenitori per liquidi, sacchetti, imballaggi, elementi per campi sportivi e finto legno.
70
SMART LABEL
SMART LABEL
71
Unox
Cook.Code
Specifically designed and developed for the UNOX top of the range ChefTop™ and BakerTop™ ovens, Cook.Code
is a practical and innovative system that allows cooking processes to be standardized obtaining consistently excellent
results. The UNOX Cook.Code is the ideal system for restaurant chains, convenience stores and supermarkets that are
known worldwide for their bestselling products. In every store or restaurant from Dubai to New York and from Bogotà
to Bali, the customer is guaranteed to always find their favourite product cooked in exactly the same way.
Cook.Code has been created to provide a reliable, user-friendly and universal system. The strength of this product lies
in its simplicity. UNOX Cook.Code is a recipe in a barcode. This is a practical solution with no language barriers that is
extremely easy to use. Using a dedicated interface the user can create their personalized recipe and identify it with a
Cook.Code. The UNOX Cook.Code is then printed as a label and sent together with the food products to all of the sales
points of the chain. When it is time to cook the products the operator needs to simply scan the Cook.Code and the
oven will automatically start the cooking process for that recipe. With this innovative solution the results will always be
identical in every sales point, ensuring consistent excellent cooking results.
Pensato e realizzato da UNOX per i forni top di gamma ChefTop™ e BakerTop™, il Cook.Code è un sistema pratico
e innovativo che permette di standardizzare i processi di cottura e ottenere risultati consistentemente eccellenti.
L’UNOX Cook.Code è il sistema ideale per le catene di ristoranti, convenience store e supermercati che si
contraddistinguono nel mondo per i loro prodotti bestseller. In ogni punto vendita, da Dubai a New York e da Bogotà a
Bali, il consumatore ha la certezza di trovare sempre il suo prodotto preferito, cotto con il medesimo processo di cottura.
Il Cook.Code di UNOX è stato creato per essere un sistema affidabile, user-friendly e universale. La sua forza risiede
nella sua semplicità: l’UNOX Cook.Code è una ricetta in un codice a barre. Questa è una soluzione pratica, facile da
usare e senza barriere linguistiche. Tramite un’interfaccia dedicata, l’utente potrà creare la propria ricetta personalizzata
e identificare la stessa con un Cook.Code. L’UNOX Cook.Code viene poi stampato come etichetta e inviato assieme
ai prodotti da cucinare a tutti punti vendita della catena. Al momento di cuocere il prodotto, l’operatore dovrà solo
posizionare il lettore ottico vicino al Cook.Code; automaticamente il forno inizierà il processo di cottura. In questo modo
il risultato sarà sempre uguale in tutti i punti vendita, assicurando la consistenza di risultati di cottura eccellenti.
72
SMART LABEL
SMART LABEL
73
WALO Professional
WINE BAR
The glasswasher of the Wine Bar line ensures thorough cleaning and excellent drying thanks to DRYING
SYSTEM (D.S.) and REVERSE OSMOSIS SYSTEM (R.O.S.). Baskets are equipped with special ventilation holes
that, at the end of the wash cycle, convey the recovered hot air just under the glasses. With the REVERSE
OSMOSIS SYSTEM (R.O.S.), the glasses are perfect without blemishes or stains due to water quality. Please
note that the osmosis system is integrated in the machine, thus eliminating the problem of space in premises
prevalently occupied by the furniture or rooms dedicated to other services. It also allows a reduced consumption
of detergent compared to common water treatment systems and drastically reduces the technical assistance,
maintaining the heating elements always clean. The line is equipped with the STEAM RECOVERY SYSTEM
(S.R.S.), which completely eliminates the steam created during the wash and rinse cycle, contributing significantly
to raising the work environment health standards. Wine bar offers the possibility to integrate the water HEAT
RECOVERY SYSTEM (H.R.S.), which ensures significant energy savings and consists in a plate heat exchanger
allowing the water temperature to raise of 34°C.
La lavabicchieri Wine Bar consente di ottenere un lavaggio ed un’asciugatura dei bicchieri eccellenti grazie al
SISTEMA DI ASCIUGATURA (D.S.) e al SISTEMA AD OSMOSI INVERSA integrato (R.O.S.). I cesti a tappeto sono
dotati di speciali fori di ventilazione che al termine del ciclo di lavaggio, veicolano l’aria calda recuperata proprio
in corrispondenza del bicchiere. Con il SISTEMA DI OSMOSI INVERSA (R.O.S.) i bicchieri risultano perfetti senza
imperfezioni o aloni dovuti alla qualità dell’acqua. Importante notare che il sistema di osmosi è integrato nella
macchina, eliminando così il problema dello spazio in locali prevalentemente occupati dall’arredo o vani dedicati
ad altri servizi. Esso consente inoltre un ridotto consumo di detersivi rispetto ai comuni sistemi di trattamento
dell’acqua ed abbatte drasticamente gli interventi di assistenza tecnica, mantenendo le resistenze sempre pulite.
La linea è dotata del SISTEMA DI RECUPERO VAPORE (S.R.S.) che elimina totalmente il vapore creato durante
il ciclo di lavaggio e risciacquo, contribuendo significativamente ad aumentare gli standard di salubrità dell’ambiente
di lavoro. Wine Bar offre la possibilità di integrare il SISTEMA DI RECUPERO DEL CALORE DELL’ACQUA (H.R.S.)
che garantisce un notevole risparmio energetico e consiste nell’implementazione di uno scambiatore a piastre
nel circuito che permette di donare all’ acqua in entrata circa 34°.
74
SMART LABEL
SMART LABEL
75
COMPANY PROFILES
6/
ADANDE
Adande® award winning technology delivers innovative solutions
for the day to day challenges found in the foodservice and retail
industry providing superior cold storage conditions that use less
energy than traditional refrigeration designs and are robust and
sustainable too.
La tecnologia vincente di Adande fornisce soluzioni innovative per le
sfide quotidiane nell’ambito della ristorazione e dell’industria al dettaglio,
fornendo eccellenti condizioni di stoccaggio a freddo che consumano
meno energia rispetto ai modelli tradizionali di refrigerazione, oltre
ad essere robuste ed ecosostenibili.
/
Adande® Refrigeration, 45 Pinbush Road, South Lowestoft
Industrial Estate, Lowestoft, Suffolk, United Kingdom, NR33 7NL
www.adande.it
8/
ALESSI
Design products for table, kitchen and gifts in steel inox 18/10
and other complementary materials.
Prodotti di design per la tavola, la cucina e articoli regalo
in acciaio inox 18/10 e altri materiali complementari.
/
ALESSI SPA
Via Privata Alessi, 6 - 28887 Crusinallo (VB) - ITALY
www.alessi.it
76
SMART LABEL
10 /
AMBACH
With over 60 years experience of working with the world’s leading
consultants, providing the equipment needed by iconic locations
around the globe, AMBACH is the equipment of choice for good
reasons. Ambach has a programme with 6 different series of kitchen
appliances that are differentiated through dimension, performance
and installation possibilities. More than 650 different single appliances allow an extensive choice that will satisfy the demands of any
chef. Customized one piece hygienic tops, coloured control panels,
gold plated knobs, hand rails and pot shelves are just some of the
tailor made solutions that Ambach can offer.
Con oltre 60 anni di storia e di specializzazione nell’ambito della ristorazione professionale, Ambach progetta e realizza sistemi di cottura per
cucine di alta gamma in tutto il mondo. Espressione di una perfetta sintesi tra produzione industriale e cura artigianale, le cucine Ambach coniugano la passione, la creatività e la personalizzazione tipiche del lavoro
artigianale insieme ad alti standard di qualità, affidabilità e servizio. Con
ben sei gamme diverse e oltre 60 moduli combinabili, i prodotti Ambach
si contraddistinguono per la grande sobrietà e raffinatezza, l’ampia flessibilità e possibilità di personalizzazione per creare blocchi di cottura su
misura. Sempre attiva sul fronte della ricerca e dell’innovazione, Ambach
si distingue inoltre per le alte performance dei suoi prodotti, che aiutano
ad aumentare la redditività e rappresentano un ottimo investimento in
termini economici.
DESCRIZIONE AZIENDE
12 /
Bourgeat
For nearly a century, Bourgeat has continually based its company
development policy on quality at all levels – R&D, production tool,
sales and marketing, logistics. Today still, the whole company is
focusing on a single target: customer satisfaction in a preserved
environment. Bourgeat is a genuinely responsible manufacturer
based in Les Abrets, France, and part of the Matfer Bourgeat
Group which is the worldwide specialist in utensils and equipment
for catering facilities, whether for commercial restaurants or mass
catering.
Per quasi un secolo, Bourgeat ha basato la propria politica aziendale
in continua evoluzione sulla qualità, a tutti i livelli - ricerca e sviluppo,
strumenti di produzione, vendite e marketing, logistica.
Ancora oggi, l’intera azienda si sta concentrando su un unico obiettivo:
la soddisfazione del cliente in un ambiente preservato.
Bourgeat è un produttore responsabile con sede a Les Abrets, Francia,
e fa parte del Gruppo Matfer Bourgeat specialista mondiale negli
utensili e nelle attrezzature per i servizi di ristorazione, sia per
ristoranti commerciali che per ristorazione di massa.
/
Bourgeat
Bp 19 – 38490 - Les Abrets - France
www.matferbourgeat.com
14 /
CAFFè OTTOLINA
Caffè Ottolina is a traditional roadster specializing in high quality
espresso blends for the commercial sector (HO.RE.CA).
Giulio Ottolina incorporated the company in 1948. After that the
company steadily grown to become a benchmark for bars and
restaurants in Milan and surrounding areas. In the last decade
Caffè Ottolina consolidated a base of foreign customers, distributing
Ottolina coffees with great satisfaction and offering the same
products and services to an international clientele.
Caffè Ottolina è una torrefazione specializzata nella produzione e
commercio di miscele di caffè espresso di gamma medio/alta per
il settore professionale (Ho.Re.Ca). Fondata nel 1948 da Giulio
Ottolina, l’azienda è cresciuta negli anni divenendo un punto di
riferimento per i ristoranti e pubblici esercizi della Lombardia.
In contemporanea allo sviluppo sul territorio, Caffè Ottolina ha
rafforzato la propria presenza all’estero tramite la costituzione di
una rete di concessionari che propongono gli stessi prodotti e servizi
normalmente offerti alla clientela italiana.
/
Caffè Ottolina spa
Via Decemviri, 20/24 - 20137 Milano - ITALY
www.ottolina.it
/
AMBACH ALI SPA
Crocevia Ganda, 1 - 39052 Caldaro (BZ) - ITALY
www.ambach.com
SMART LABEL
77
COMPANY PROFILES
16 /
CARIMALI
Carimali, a historic Italian company, has been producing professional
coffee machines since 1919. Carimali is one of the very few
companies that is able to offer a complete range of traditional and
super automatic coffee machines. We always been strongly exportoriented: our coffee machines are sited in more than 70 Countries
and cater to the major segments: Out-of-home, Ho.Re.Ca. and OCS,
focusing the attention on convenience stores. A key-role is played
by the investments in R&D, which enables us to launch brand new
innovative products on the market.
Reliability, state-of-the-art technology and high quality standards
are the main values that represent our company.
Carimali è una storica azienda italiana produttrice di macchine per
caffè professionali, fondata nel 1919. Siamo tra le poche realtà
al mondo in grado di offrire una completa gamma di macchine
tradizionali e superautomatiche. Ci contraddistingue il forte carattere
internazionale: le nostre macchine sono presenti in oltre 70 Paesi e
soddisfano i principali segmenti di mercato: Out-of-home, Ho.Re.Ca. e
Office Coffee Service, con particolare attenzione ai convenience stores.
I costanti investimenti in Ricerca e Sviluppo giocano un ruolo
fondamentale in azienda, consentendoci di lanciare sul mercato
prodotti sempre innovativi. Affidabilità, tecnologia all’avanguardia e
qualità nei prodotti offerti sono i valori che più ci rappresentano.
/
Carimali Spa
Via Industriale, 1 - 24040 Chignolo d’Isola (BG) - ITALY
www.carimali.com
78
SMART LABEL
18 /
COMENDA ALI
Comenda Ali SpA - the founding company of the Ali Group - has
been supplying innovative warewashing solutions around the globe
for over 50 years. Custom made solutions to suit specific customer
requests - no matter if small cafes, signature restaurants, hospitals,
school canteens, factory cafeterias or in-flight catering.
Ecology and economy are our guidelines to achieve efficient, reliable
and eco-friendly solutions, keeping our customers our priority.
Comenda’s commitment in eco-sustainability has forged the AC3
series, the most innovative and efficient dishwasher available on the
market today. Comenda offers a wide range of energy, chemical and
water saving devices as heat recovery units, heat pumps along with
high performance wash and rinse systems.
Azienda capostipite dell’intero gruppo ALI, Comenda da oltre 50 anni,
associa il suo nome alle migliori macchine per il lavaggio professionale.
Affermatasi leader del settore in Europa e nel mondo, Comenda
produce e commercializza oltre 200 modelli di soluzioni di lavaggio, dalle
lavabicchieri per il bar, fino ai grandi sistemi automatizzati per ristoranti,
ospedali, mense e inflight catering.
Comenda è sinonimo di igiene, riduzione del consumo di risorse idriche
ed energetiche al massimo risultato, recupero energetico (es. pompe di
calore), tutte caratteristiche che hanno guidato nello sviluppo tecnologico.
Comenda progetta e fornisce inoltre impianti su misura nel rispetto degli
spazi disponibili e senza limiti in termini di capacità.
/
COMENDA ALI SPA
Via Galilei, 8 - Cassina de’ Pecchi (MI) - ITALY
www.comenda-ali.it
DESCRIZIONE AZIENDE
20 /
COSMAI COFFEE GROUP
COSMAI, roasting company in Milan, works on quality: we care much
about all the steps of the production (selected the raw materials,
groundbreaking roasting methods, presentation of the product).
Our roasting method “Clean Air System” is an ecological process that
obtains a more healthy coffee and maintains all the original aroma.
A quality product stands out for neatness and style: our refined design
and the Italian Style make COSMAI coffee unique. Our products
consist in roasted coffee beans, ground coffee, pods & capsules,
branded machines, personalized accessories. We are present in Italy,
and in other countries in Europe and all over the world.
COSMAI, torrefazione di Milano, punta sulla qualità: prestiamo una cura
particolare in tutte le fasi della produzione (materie prime selezionate,
mezzi di tostatura all’avanguardia, presentazione del prodotto). Il metodo
di tostatura “Clean Air System” è un processo ecologico che produce un
caffè più sano e mantiene l’aroma dei chicchi.
Un prodotto di qualità si distingue anche per eleganza e stile: il design
ricercato e l’immagine di Italian Style rendono il caffè COSMAI unico.
I prodotti comprendono caffè in grani tostato, macinato, in cialde e
capsule, macchine brandizzate, accessori personalizzati.
Siamo presenti in Italia, e in diversi paesi europei ed extra CEE.
/
COSMAI COFFEE GROUP S.r.l.
Via Ranzato, 1 - 20128 Milano - ITALY
www.caffecosmai.com
22 /
DESMON
Desmon S.p.A was founded in 1994 by the family De Santis as a
food equipment trading company. In 1998 the company has taken
over a local manufacturing company and started production of
refrigeration equipment. After a few successful years the company
became one of the leaders in the European market of professional
refrigeration.The main production facilities with office, laboratories
and warehouse are located in Nusco (Av) Italy. The production of
professional refrigeration equipment is concentrated in the main
factories in Italy. Currently Desmon has probably the most complete product range in the sector. In addition to refrigerated cabinets
and tables, cells refrigerated for catering and for the Medical field,
Desmon also produces high-quality professional ovens.
Desmon S.p.A è stata fondata dalla famiglia De Santis nel 1994, come
azienda per la commercializzazione di attrezzature per il catering. Nel
1998, Desmon rileva un marchio storico della refrigerazione professionale avviando la produzione di frigoriferi a marchio proprio. In pochi anni
Desmon diventa un punto di riferimento europeo nella produzione di attrezzature refrigerate per il catering. Il 100% delle attrezzature refrigerate
prodotte da Desmon vengono realizzate nei due opifici di circa 25.000mq
interamente coperti siti in Nusco (AV). Attualmente Desmon dispone,
probabilmente, della gamma prodotti più completa del settore. Oltre agli
armadi e tavoli refrigerati, alle celle refrigerate per il catering e per il settore Medicale, Desmon produce anche forni professionali di alta qualità.
/
DESMON s.p.a.
Zona Industriale F3 83051 Nusco (Av) - ITALY
www.desmon.it
SMART LABEL
79
COMPANY PROFILES
24 /
Distform
Distform a factory of innovation.
Disform produces technology for professional kitchens for more than
20 years. In the last 4 years we have focused our R+D on offering
new, innovative solutions, which match the needs and expectations
of the new business models in the hotel, restaurant and catering
industry. As a result of this commitment, Distform has developped
new patents which provide great advantages to the products we
produce. For this reason, Distform’s products stand out due to being
extremely accurate in all their functions, offering great possibilities
and flexibility in the kitchen. Distform presents different products,
which allow new ways of working, much more efficiently.
Distform una fabbrica di innovazione.
Distform produce tecnologia per cucine professionali da oltre 20
anni. Negli ultimi quattro anni abbiamo dato priorità agli investimenti
in ricerca e sviluppo per offrire al mercato soluzioni innovative che
rispondano alle esigenze dei nuovi modelli di business della gastronomia.
Grazie a questo impegno, DISTFORM ha sviluppato nuovi brevetti
che offrono grandi benefici per i prodotti che produce. È per questo
motivo che i prodotti DISTFORM si caratterizzano per essere molto
precisi in tutte le sue funzioni ed offre grandi potenzialità e flessibilità
in cucina. DISTFORM offre diversi prodotti che consentono nuovi modi
di lavorare, molto più efficienti.
/
DISTFORM
Polígono Ind. Torrefarrera - Camí de les comes, s/n
25123 Torrefarrera (Lleida) - SPAIN
www.distform.com
80
SMART LABEL
26 /
Environmental Products & Services Ltd
Environmental Products & Services Ltd., (EPAS) aims to exceed our
customers’ expectations worldwide, with product quality, performance
and value for money. We seek to reduce our customers’ operating
costs, provide effective solutions, reduce carbon emissions and recycle
the harvested waste streams into a renewable source of energy.
We invest in innovation and offer sustainable solutions to the
problems of fats, oils and grease (FOGs) being discharged from food
service establishments (FSEs). GreaseShield products eliminate
recurring blockages in drains attributable to FOGs and food waste
entrained in effluent from FSEs. We are working to generate both
electrical and thermal renewable energy by harvesting FOGS.
Environmental Products & Services Ltd., (EPAS) mira a superare le
aspettative dei nostri clienti in tutto il mondo, con la qualità del prodotto,
prestazioni e rapporto qualità-prezzo. Noi cerchiamo di ridurre i costi
operativi dei nostri clienti, di fornire soluzioni efficaci, ridurre le emissioni
di carbonio e riciclare i flussi di rifiuti raccolti in una fonte di energia
rinnovabile. Investiamo in innovazione e offriamo soluzioni sostenibili ai
problemi di oli e grassi scaricati da stabilimenti di ristorazione (gli FSE).
I prodotti GreaseShield eliminano ostruzioni ricorrenti nelle fognature
attribuibili a grassi, oli e rifiuti alimentari trascinati negli effluenti degli
FSE. Stiamo lavorando per produrre energia rinnovabile, sia elettrica e
termica da Grassi raccolta, oli e grassi.
/
Environmental Products & Services Ltd
5 Shepherds Drive - Carnbane Industrial Estate - Ireland
www.epas-ltd.com
DESCRIZIONE AZIENDE
28 /
Eversys
Eversys, a young yet experienced enterprise located at the heart of
the Alp’s foothills in Switzerland’s canton known as the Valais, has
sought to bridge the gap between the differing realms, by launching
a super automatic machine with soul as well as with a touch!
Eversys, è una giovane ditta già con esperienza, situata nel cuore delle
Alpi in Svizzera nel cantone Vallese, è riuscita a creare e lanciare una
macchina super-automatica con anima ed anche con un “touch” !
/
Eversys AG
Rue du Biais 19 - 1957 Ardon – Switzerland
www.eversys.ch
30 /
Facem
Tre Spade has always been a family business right from the start
in 1894, and is firmly tied to tradition but it has also always been
a cutting-edge company ever since it started making the first coffee
grinders in the late nineteenth century. Today it gives them great
pride and satisfaction to find their products on the tables, at home,
in the laboratories and in the restaurants of their loyal clients on
all five continents.
Fin dalle sue origini, nel 1894, Tre Spade è un’azienda famigliare
ancorata alla tradizione che però si è sempre proposta come
un’impresa all’avanguardia, sin da quando a fine ‘800 ha messo
in produzione i primi macinacaffè. Ed è con grande orgoglio che vede
i suoi progetti sulle tavole, nelle case, nei laboratori e nei ristoranti
dei suoi affezionati clienti dei cinque continenti.
/
FACEM spa – TRE SPADE
Via Fabbriche 11/c - 10141 Torino - ITALY
www.trespade.it
SMART LABEL
81
COMPANY PROFILES
32 /
Fairtrade
Fairtrade Italia is the independent non-profit organization that
licenses use of the FAIRTRADE Mark on products in Italy in
accordance with internationally agreed Fairtrade Standards. It was
established in 1994 for promoting fairly traded products in the
retail market industry. Fairtrade Italia works in partnership with
businesses to get them engaged with Fairtrade and to increase sales
of Fairtrade certified products, with integrity.
In Italy over 600 Fairtrade products are sold in more than 5.000
shops and in 2012 Italian consumers spent 65 mln euros on
Fairtrade products.
Fairtrade Italia is a member of Fairtrade International.
Fairtrade Italia rappresenta Fairtrade International e il Marchio
di Certificazione FAIRTRADE nel nostro paese dal 1994. Lavora
in partnership con le aziende che vogliono inserirsi nel circuito del
commercio equo certificato, concedendo in sublicenza il Marchio
FAIRTRADE.
Attualmente in Italia sono in commercio circa 600 referenze Fairtrade
in più di 5.000 punti vendita. Inoltre nel corso del 2012 i consumatori
hanno speso circa 65 milioni di euro in prodotti equosolidali certificati.
Fairtrade Italia è parte di Fairtrade International.
/
Fairtrade Italia
Passaggio de Gasperi 3 - 35131 Padova - ITALY
www.fairtradeitalia.it
82
SMART LABEL
34 /
Foster
Foster is Europe’s leading commercial refrigeration manufacturer
and has been designing and manufacturing its products in Britain
for over 40 years. Foster prides itself in providing outstanding
products with market leading innovation, quality, reliability, energyefficiency and customer service. The Foster range includes cabinets,
counters, undercounters, freezers, cold rooms, blast chillers, prep
stations, multidecks, ice machines and water coolers which are sold to
restaurants, supermarkets, hotels, flight catering and marine kitchens,
high street food retailers, schools, universities and hospitals. The
company is a multiple award-winner and proudly carries the Royal
Warrant in the UK. Foster Refrigerator, Oldmedow Road, King’s Lynn,
Norfolk, England PE30 4JU.
Foster è produttore leader di refrigerazione commerciale in Europa e
progetta e produce i suoi prodotti in Gran Bretagna da oltre 40 anni.
Foster fornisce prodotti eccellenti caratterizzati da innovazione leader
sul mercato, qualità, affidabilità, efficienza energetica e servizio clienti.
La gamma Foster comprende armadi, tavoli refrigerati, sottobanchi,
congelatori, celle frigorifere, abbattitori di temperatura, banchi di
preparazione, multidecks, fabbricatori di ghiaccio e refrigeratori d’acqua
che vengono venduti a ristoranti, supermercati, alberghi, catering
aereoportuali e navali, rivenditori di generi alimentari, scuole, università
e ospedali. L’azienda è stata pluripremiata e porta con orgoglio la
qualifica di fornitore ufficiale della famiglia reale del Regno Unito.
/
Foster spa
Via M.S. Ottone, 18-20 - 42041 Brescello (RE) - ITALY
www.fosterspa.com
DESCRIZIONE AZIENDE
36 /
Goglio
Founded in 1850 in Milan, Goglio is synonymous with packaging
technology and innovation thanks to 11 production plants and 7
commercial offices in the three Continents. The heart of Goglio’s
offer is the Fres-co System®, the trademark that identifies the
Group’s business model: high barrier flexible laminates, packaging
equipment and plastic accessories constitute an integrated System
supported by technology and innovation, in which the 3 elements
cooperate thus reinforcing process performances.
The heterogeneous know-how granted by the contribution of our
worldwide employees and our 160-year experience, together with
the Fres-co System® inborn versatility, make Goglio the ideal
partner for the packaging of different food and non-food products.
Nato nel 1850, Goglio è sinonimo di tecnologia e innovazione nel mondo
del packaging grazie a 11 stabilimenti produttivi e 7 sedi commerciali nei
tre Continenti. Cuore dell’offerta Goglio è il marchio Fres-co System®, che
identifica il business model del Gruppo: laminati flessibili alta barriera, linee
di confezionamento e accessori plastici costituiscono un Sistema integrato
supportato da tecnologia e innovazione, i cui elementi si rafforzano
sinergicamente per ottimizzare le performance di processo.
Il composito know-how garantito dall’apporto multiculturale delle diverse
sedi e le competenze maturate in oltre 160 anni di attività, supportate
dall’innata versatilità del Fres-co System®, fanno del Gruppo Goglio il
partner ideale per il packaging di svariati prodotti alimentari e non.
/
GOGLIO
Via Solari, 10 - 20144 Milano - ITALY
www.goglio.it
38 /
Hackman
The Hackman company develops, manufactures, markets and sells
high quality professional kitchen equipment and is the largest
in Scandinavia. The head office is located in Kerava, Finland,
has production factories in Finland and Estonia and is part of the
Ali Group.
Hackman progetta, produce e commercializza cucine professionali
di alta qualità ed è la più grande azienda in Scandinavia. La sede
principale è situata a Kerava, in Finlandia, con stabilimenti produttivi
in Finlandia ed Estonia. Hackman è parte di ALI Group.
/
Hackman
Hackman, Metos Oy Ab, Ahjonkaarre, 04220 Kerava, Finland
www.hackman.fi
SMART LABEL
83
COMPANY PROFILES
40 /
Indel B
Indel B has over 45 years of experience, 200 employees and the
leading role in the refrigeration systems sector; it manufactures
minibars, accessories for hotels, refrigerators and air conditioning
for the marine and automotive industry, cooling cellars for wines,
and it offers safes, lock systems, hairdryers and Hotel TVs.
Indel B distinguishes itself through a production characterized
by strong innovative and techno-logical power, comfort, (hotels,
professional and leisure centres) safety, energy saving and environmental awareness. It’is the only company that produces minibars
with three different cooling systems, compressor, absorption and
thermoelectric system.
Indel B ha oltre 45 anni di esperienza, 200 dipendenti e il ruolo di
leader nei sistemi di refrigerazione; produce minibar, accessori per hotel,
frigoriferi, aria condizionata per nautica e settore auto-motive, cantinette
refrigeranti per vini, e offre casseforti, serrature, asciugacapelli e Hotel
TV. Indel B si distingue per una produzione caratterizzata da una forte
spinta innovativa e tecnologica, comfort (alberghiero, professionale e per
il tempo libero), sicurezza, risparmio energetico e sensibilità nei confronti
dell’ambiente. Indel B è l’unica azienda a produrre minibar con tre
sistemi di refrigerazione differenti: a compressore, ad assorbimento
e Sistema termoelettrico.
/
Indel B SpA
Località Ca’ Baldone - 47866 Sant’Agata Feltria (RN) - ITALY
www.indelb.it
84
SMART LABEL
42 /
Italmodular
Italmodular is an Italian firm, not far from Milan, that for over 50
years designs and produce modular storage solution for the Ho.Re.Ca.
sector and hospitality. Our production is entirely made of alloy
of aluminum or stainless steel.
Italmodular è un’azienda italiana, a pochi chilometri da Milano, che da
oltre 50 anni progetta e realizza soluzioni modulari per l’Ho.Re.Ca. con
particolare attenzione al settore dello stoccaggio di alimenti. La nostra
produzione è interamente in lega di alluminio e/o acciaio inox.
/
ITALMODULAR
Via De Gasperi, 25 - 26025 Pandino (CR) - ITALY
www.italmodular.com
DESCRIZIONE AZIENDE
44 /
jokoDomus
joko is a family run company of industrial - handcraft manufacture
in the south tyrolean alps in italy. joko professional since over
forty years we are delivering butcher blocks, cutting boards and
working tables of selected hornbeam to the professional market our
premium quality product line serves all most demanding customers
in europe and the world. joko domus since few years the love for
solid wood together with the passion for the kitchen has brought to
life the domestic product line.
Kitchen carts, grill carts and cutting boards in functional design
with handicraft quality. jokoDomus is a small and innovative
manufacturer in the south tyrolean alps in Italy, where passion for
cooking and artisan product quality are at home.
joko è un’azienda a conduzione familiare di produzione artigianale industriale situata tra le montagne del sudtirolo. joko professional
da oltre quarant’anni produce ceppi, taglieri, tavoli da lavoro in essenza
di carpino bianco per la lavorazione delle carni e degli alimenti. La
primissima qualitá dei nostri prodotti professionali ci permette di
servire i professionisti piú esigenti in europa e nel mondo. joko domus
da pochi anni con l’amore per i prodotti di alta qualità e la passione per
la cucina, hanno dato vita ad una linea di prodotti domestici. Carrelli da
cucina, carrelli grill e taglieri di design funzionale e qualitá artigianale.
jokoDomus è una piccola azienda innovativa delle alpi Sudtirolesi, dove
passione per la cucina e qualità di prodotto artigianale sono di casa.
/
joko gmbh srl
Nationalstrasse, 37 - 39040 Salurn (BZ) - ITALY
www.joko.it
46 /
Lawer
Lawer is a solid and very Italian reality. The company operates in
Biella, an important industrial district in Italy. The concentration of
the project and production department in the same factory, provides
control over the entire chain of production. The know-how gained
since 1970 in the production of automatic weighing systems has
given the company the right credentials to present itself in many
industrial fields. Today Lawer is a reference point for weighing
systems technologically advanced and holds a substantial number
of patents granted in many countries around the world. In addition
to the Italian headquarter where 100% of the weighing systems are
produced, Lawer currently consists of 4 commercial offices / foreign
assistance in Turkey – China – Brazil and United Kingdon.
Lawer è una realtà solida e tutta italiana. L’azienda opera nel
biellese, un distretto industriale importante in ambito nazionale.
La concentrazione del reparto progettuale e di quello produttivo
nello stesso stabilimento, garantisce il controllo sull’intera filiera di
fabbricazione. Il know-how maturato dal 1970 nella produzione di
sistemi di pesatura ha fornito all’impresa le giuste credenziali per
proporsi in vari settori industriali. Oggi Lawer è un punto di riferimento
per i sistemi di pesatura tecnologicamente avanzati ed è titolare di
un numero consistente di brevetti depositati in molti Paesi di tutto
il mondo. Oltre alla sede Italiana dove si producono il 100% degli
impianti di dosaggio, Lawer attualmente consta di 4 sedi commerciali /
assistenza estere in Turchia - Cina - Brasile e Gran Bretagna.
/
LAWER S.p.A.
Via Amendola, 12/14 - 13836 Cossato (BI) - ITALY
www.lawer.com
SMART LABEL
85
COMPANY PROFILES
48 /
LINDÉN INTERNATIONAL
Lindén International manufactures various household utensils in
stainless steel, wood and plastic. Our products are used at home
by the end consumers as well as in the restaurant and catering
business (HO.RE.CA.) by professionals in more than 30 countries.
You will find most of what you need when cooking, roasting, baking,
serving and storing. We also are the leading manufacturer of bag
clips for sealing all types of bags. Our twixit! facilitates the storage
of different kind of food. It seals the bag tighly and keep the content
fresh. You can seal a bag one million times and the clips are freezer,
microwave and dishwasher safe.
Lindén International produce vari utensili per la casa in acciaio inox,
legno e plastica. I nostri prodotti sono utilizzati dai consumatori finali, in
ristoranti e nella ristorazione professionale (HO.RE.CA.) da professionisti presenti in più di 30 paesi. Troverete la maggior parte di ciò che è
necessario per la cottura, la torrefazione, per servire e conservare il cibo.
Siamo anche il principale produttore di sacchetti a clip per la sigillatura di
tutti i tipi di sacchetto. Il nostro twixit! facilita la conservazione di diversi
tipi di cibo. Si sigilla la borsa ermeticamente e si mantiene fresco il contenuto. è possibile sigillare un sacchetto più volte e le clip resistono alle
temperature del congelatore, al forno a microonde e alla lavastoviglie.
/
LINDÈN INTERNATIONAL AB
Silkesvägen 331 - 23 Värnamo - SWEDEN
www.lindenint.se
86
SMART LABEL
50 /
MEC2
MEC2 GmbH is a Design and Engineering Company by Norbert
Fischbach and Architect Simone Heckmann.
MEC2 developed and designed products with awareness of users
and usage and spaces with attention for people and environment.
MEC2 was awarded more than 40 times internationally, including
the important iF Design Award and the Design Award of the Federal
Republic of Germany.
MEC2 GmbH è una società di ingegneria e di progettazione di Norbert
Fischbach e Architetto Simone Heckmann.
MEC2 sviluppa e progetta prodotti con sensibilizzazione degli utenti e
il loro utilizzo e gli spazi con l’attenzione per le persone e l’ambiente.
MEC2 è stata aggiudicata più di 40 volte a livello internazionale, tra
cui l’importante iF Design Award e il Design Award della Repubblica
Federale di Germania.
/
MEC2 GmbH Designing + Engineering
Grossglocknerstrasse, 17 - 65199 Wiesbaden - GERMANY
www.livecookintable.com
DESCRIZIONE AZIENDE
52 /
Olitrem
Olitrem - Indústria de Refrigeração, S.A. is a portuguese company
dedicated to project, production, commercialization and assistance
of cold and hostel equipment, in general. The action field of the
company is essentially the Industrial and Commercial Cold for
beverage companies, hospitality and catering industry, carrying
the accumulated experience of 49 years of activity, committed to
its clients and opening for itself each time more market space,
which allows at this point to be one of the largest companies in this
industry in Portugal. The company exports more than 50% of its
production for more than 15 different markets in 3 continents.
Innovation capacity and ability to develop new products according to
each client needs and specifications, summarizes the advantages of
working with Olitrem.
Olitrem – Indústria de Refrigeração S.A. è una società portoghese che
si occupa di progettazione, produzione e commercializazione di impianti
di refrigerazione e atrezzature per la ristorazione in genere. Il settore di
maggior sviluppo di Olitrem si realizza nel supporto alle grandi compagnie
di food and beverage nonchè alle grandi industrie alberghiere e ristorative,
contribuendo grazie ai 49 anni di esperienza nel settore, alla apertura di
sempre maggiori opportunità di mercato, divenendo di conseguenza una
dei maggiori Players in questa industria in Portogallo. Olitrem esporta più
del 50% della produzione in più di 15 paesi distribuiti su 3 continenti.
Continua innovazione, capacità e disponibilità a sviluppare nuovi prodotti
in linea con le esigenze dei propri clienti. Questo il primo e importante
vantaggio di collaborare con Olitrem.
/
OLITREM - INDUSTRIA DE REFRIGERAÇÃO, S.A.
Vale De Agua - Apartado 2 - 2025-997 Tremês - Santarém - Portugal
www.olitrem.com
54 /
Pacojet
When cooking became Swiss! For over 20 years, Pacojet has been
the global market leader with its unique system for processing
fresh, frozen and fresh, non - frozen foods – with practically endless
possibilities. Pacojet is now well - established as an indispensable
gourmet device in the kitchens of the best restaurants and catering
facilities around the World. Pacotizing intensifies the natural aroma
of the food product, natural colours are preserved and the resulting
texture is ultra-fine. These creamy final products with a fine
consistency serve as bases for savoury and sweet creations. The
factors of time savings, lowering costs and reducing food waste add
to making Pacojet an economically attractive investment. Pacojet is
manufactured exclusively in Switzerland.
Quando l’arte del cucinare è diventata Svizzera! Da oltre 20 anni,
Pacojet è il leader del mercato globale con il suo sistema unico per
la lavorazione di prodotti freschi - congelati e freschi - non congelati
con possibilità infinite. Pacojet è conosciuto come sistema gourmet
indispensabile nelle cucine dei migliori ristoranti e nel catering in tutto
il mondo. La lavorazione con il Pacojet intensifica l’aroma naturale del
prodotto fresco, i colori rimangono naturali e la consistenza risultante
è ultra-fine. Questi prodotti finali cremosi con una consistenza sottile
servono come base per creazioni gustosi e dolci. Il risparmio di tempo,
la riduzione dei costi e la riduzione dei rifiuti alimentari rendano il
Pacojet un investimento economico e interessante. Pacojet è prodotto
esclusivamente in Svizzera.
/
PACOJET
Bundesstrasse 5 - CH-6300 Zug Switzerland
www.pacojet.com
SMART LABEL
87
COMPANY PROFILES
56 /
Polidoro
POLIDORO S.p.A. has been producing gas burners for heating
appliances for over 50 years. Always on the lookout for excellence,
Polidoro specializes in all aspects of gas combustion technology.
The use of advanced and sophisticated technology and instruments
lets us maintain our high product standards by performing precise
and extremely reliable tests. Polidoro also pays particular attention
to the performance aspects of its burners, which must always excel
in all conditions of application, including the most adverse. In order
to provide absolutely reliable and silent products under any working
conditions, Polidoro is always working together with the most
advanced university research centre’s.
POLIDORO S.p.A. produce da oltre 50 anni bruciatori a gas per
apparecchi produttori di calore. Da sempre alla ricerca dell’eccellenza
Polidoro si è specializzata in tutti gli aspetti connessi alla tecnologia per
le combustioni a gas. L’impiego di tecnologie e strumentazioni avanzate
e sofisticate ci consente di mantenere alto lo standard dei nostri prodotti
eseguendo test precisi ed estremamente attendibili. Polidoro applica
inoltre un’attenzione particolare agli aspetti prestazionali dei propri
bruciatori che devono sempre eccellere in tutte le condizioni applicative, incluse le più avverse. Allo scopo di fornire prodotti assolutamente
affidabili e silenziosi in ogni circostanza di lavoro, Polidoro collabora
costantemente con i centri di ricerca universitaria più avanzati.
/
POLIDORO SPA
Via Lago di Misurina, 76 - 36015 Schio (VC) - ITALY
www.polidoro.com
88
SMART LABEL
58 /
Rancilio
Rancilio Group is a company with a long tradition and distinction that
produces professional coffee machines with a well-advanced technology
and design. Thanks to the acquisition in 2008 of Egro Coffee Systems
AG, historical Swiss company producing fully-automatic espresso
machines, the group reached a high strategic asset, creating a strong
development and management synergies, with the maintenance of
elevated quality and the peculiarity of the individual expertise through
an union that merges two different but complementary traditions.
The headquarters of Villastanza di Parabiago (Milan) is flanked by two
research and development centers and since 1999 the firm has opened
5 branch companies located in Chicago (USA), Barcelona (Spain), Lisbon
(Portugal), Dottikon (Switzerland) and Weikersheim (Germany). Today
the multinational is present throughout the Italian contest and in more
than 100 Countries all over the world.
Rancilio Group è un’azienda di grande tradizione e prestigio, che produce
macchine per caffè professionali all’avanguardia. Con l’acquisizione nel
2008 di Egro Coffee Systems AG, storica azienda svizzera produttrice di
macchine per caffè superautomatiche, la società ha raggiunto un asset
altamente strategico, creando una forte sinergia di sviluppo, mantenendo
l’alta qualità e specificità dei singoli expertise e della gamma prodotto,
attraverso una nuova unione che fonde due tradizioni diverse ma complementari. Alla sede centrale di Villastanza di Parabiago (MI), si affiancano
due centri di ricerca e sviluppo e 5 filiali locate a Chicago (USA), Barcellona
(Spagna), Lisbona (Portogallo), Dottikon (Svizzera) e Weikersheim (Germania). Oggi il gruppo è presente in oltre 100 Paesi del mondo.
/
Rancilio Group
Via della Repubblica, 40 - Arluno (MI) - ITALY
www.rancilio.it
DESCRIZIONE AZIENDE
60 /
Rendisk
In professional dishwashing areas, Rendisk has stood for the very
best results for more than 35 years. Based on our mission to
improve working methods in dishwashing areas we develop our dish
handling systems and waste management solutions. With an eye
for people, the environment and profit. From our factory in Ruurlo,
the Netherlands, all Rendisk’ systems are developed, engineered
and produced. The Rendisk solututions are used in hospitals,
restaurants, universities and company restaurants all over Europe.
Rendisk is part of the Ali-Group, Europe’s largest foodservice
equipment manufacturer.
Da 35 anni Rendisk ottiene i migliori risultati nel settore del lavaggio
professionale di stoviglie. Le apparecchiature sono concepite, progettate
e prodotte nella fabbrica di Ruurlo, in Olanda e sono installate in ospedali,
ristoranti, università e self-service aziendali in tutta Europa. La nostra
missione è migliorare i metodi di lavoro nell’area del lavaggio e sviluppare
soluzioni innovative per la gestione delle stoviglie e il trattamento dei rifiuti.
Con un occhio di riguardo alle persone, all’ambiente e al profitto, cogliamo
ogni opportunità per garantire un’efficiente gestione delle stoviglie e dei
rifiuti organici. In Rendisk lavoriamo per trovare soluzioni che soddisfino le
diverse esigenze dei nostri clienti.
Rendisk è parte di ALI Group.
/
RENDISK BV
Spoorstraat 62 - NL-7261 AG Ruurlo - NETHERLANDS
www.rendisk.com
62 /
Renzacci
The RENZACCI S.p.A. – Drycleaning and Laundry equipment
company, is currently worldwide considered as the leading company
in the field of technologies and machineries for industrial cleaning
that is able to offer you the most extensive, comprehensive and
innovative range of solutions in the field of drycleaning and laundry
equipment, tumble dryers, machines for treating soles and metals.
The RENZACCI S.p.A. has reached its current position thanks to an
over-45-year experience of unremitting activity in the fields above
mentioned, with a great ability for innovation as the numerous
patents worldwide achieved and a presence in over 120 countries
all around the world show.
La RENZACCI S.p.A. - Industria Lavatrici, è considerata oggi a
livello mondiale come l’azienda leader nel settore delle tecnologie
e macchinari per il lavaggio a livello industriale che è in grado di
offrire con la più ampia, completa ed innovativa gamma di soluzioni
nel settore del lavaggio a secco, ad acqua, degli asciugatori rotanti,
delle macchine per il lavaggio delle suole e dei metalli.
La RENZACCI S.p.A. ha raggiunto la sua posizione attuale grazie
ad una esperienza di oltre 45 anni di incessante attività nei settori
sopra menzionati, con una capacità innovativa testimoniata dai
numerosi brevetti conseguiti su scala mondiale e da una presenza in
oltre 120 paesi nel mondo.
/
RENZACCI SpA
Via Rodolfo Morandi, 13 - 06012 Città di Castello (PG) - ITALY
www.renzacci.it
SMART LABEL
89
COMPANY PROFILES
64 /
Sagi SPA
Sagi – Angelo Po GROUP, for over 30 years, is a leader in professional refrigeration equipment and designs, manufactures and markets
refrigerators, refrigerated counters, blast chiller/freezers, pizza
refrigerated tables, refrigerated display units and much more, with
the passion of those who always want to offer the best.
Its products are characterized by innovative solutions and high
performance; they are designed to work in the professional kitchens
of restaurants, hotels, canteens, holiday farms, eating places, lidos,
snack bars ... efficiently, being a guarantee of success.
Sagi – Angelo Po GROUP, da oltre 30 anni leader nel settore della
refrigerazione professionale, progetta, produce e commercializza armadi
frigoriferi, basi refrigerate, abbattitori/surgelatori rapidi di temperatura,
banchi pizza, self service, vetrine refrigerate da esposizione e molto altro
con la passione di chi vuole sempre offrire il meglio.
I suoi prodotti, caratterizzati da soluzioni innovative e da alte prestazioni,
sono studiati per lavorare nelle cucine professionali di ristoranti, hotel,
mense, agriturismi, trattorie, stabilimenti balneari, snack bar… in modo
efficiente, con la garanzia del risultato.
/
Sagi Spa
Zona Industriale Campolungo, 79/81 - 63100 Ascoli Piceno - ITALY
www.sagispa.it
90
SMART LABEL
66 /
Tonon
Since 1946, TONON SAS is specialized in the design, construction and
installation of equipment and systems for cold rooms, suitable for contact with food. For example aluminium meat rail system for transporting meat, anodized aluminium shelving system, tables and strains from
work. The company is certified UNI EN ISO 9001:2008 by the German
TÜV Nord. Imprinted on production “Made in Italy”, Tonon sas sources
exclusively from Italian manufacturing companies and is based in the
industrial area of Borgaro Torinese near Turin.
Dal 1946 la TONON SAS si è specializzata nella progettazione, costruzione e montaggio di attrezzature ed impianti per celle frigorifere, idonee
al contatto con gli alimenti. Ad esempio impianti di guidovia aerea in
alluminio per il trasporto carni, scaffalature in alluminio anodizzato, tavoli
e ceppi da lavoro. L’azienda è certificata UNI EN ISO 9001:2008 dall’ente
tedesco TÜV Nord. Improntata sulla produzione “Made in Italy” la Tonon
s.a.s. si rifornisce esclusivamente da aziende di produzione italiana ed ha
sede nella zona industriale di Borgaro Torinese (TO).
/
TONON
Via Liguria, 33 - Borgaro Torinese (TO) - ITALY
www.tonon.com
DESCRIZIONE AZIENDE
68 /
Unox
Since its incorporation, the driving Mission of Unox S.p.A. has been
“Contributing to the Quality, Competitiveness and Simplification of
our customers’ cooking processes”. Founded in 1990, Unox S.p.A.
combines the expertise of thousands of cooking professionals from
all over the world with its technical knowledge, specific industrial
skills, customer-oriented sales processes and complete dedication
and passion for gastronomy and bakery. Today, Unox S.p.A. is the
choice of thousands of professionals and operators in gastronomy,
pastry and bakery in 104 countries throughout the world with an
international active business presence including subsidiaries and
sales offices in Spain, Portugal, France, Germany, England, Czech
Rep., Russian Federation, the United States, Australia, South Africa
and Asia.
Contribuire alla qualità, alla competitività e alla semplificazione dei processi
di cottura dei nostri clienti: questa è la Mission aziendale che da sempre
guida la spinta innovativa di Unox S.p.A. Nata nel 1990, Unox S.p.A.
valorizza il know-how dei processi di cottura di migliaia di professionisti nel
mondo combinandolo con competenze tecniche e industriali specifiche, un
sistema di vendita vicino al cliente e la dedizione e la passione nel lavoro di
ogni giorno. Unox S.p.A. è oggi il riferimento per migliaia di professionisti
e operatori nei settori della gastronomia, della pasticceria e della
panificazione in 104 paesi al mondo con presenza commerciale attiva a
livello internazionale con filiali e uffici commerciali in Spagna, Portogallo,
Francia, Germania, Svezia, Inghilterra, Repubblica Ceca, Turchia, Russia,
Stati Uniti, Australia, Sud Africa e Asia.
/
UNOX
Via Majorana, 22 - 35010 Cadoneghe (PD) - ITALY
www.unox.com
70 /
WALO Professional
WALO PROFESSIONAL is specialized in the production of
professional dishwashers. The product range varies from hood-type
dishwashers to glasswashers, divided into 4 product lines (Wine
Bar, Clean-Water, Luxury and Smart), all designed with the highest
standards of quality and ensuring the latest innovative systems
of energy saving, water treatment, glasses cleaning and drying
efficiency. WALO PROFESSIONAL is a brand of EMAINOX S.p.A.
WALO PROFESSIONAL è specializzata nella produzione di lavastoviglie
per uso professionale. La Sua produzione varia dalle capotte fino alla
lavatazzine, suddivise in 4 linee di prodotto (Wine Bar, Clean-Water,
Luxury e Smart), tutte progettate secondo i più elevati standard
qualitativi e dotate dei più innovativi sistemi di risparmio energetico,
trattamento dell’acqua, perfezione nel lavaggio e asciugatura dei
bicchieri. WALO PROFESSIONAL è un marchio di EMAINOX S.p.A.
/
WALO PROFESSIONAL (marchio di EMAINOX S.p.A.)
Via Pontebbana, 9 - 33098 Valvasone (Pn) - ITALY
www.walo.it
SMART LABEL
91
www.host.fieramilano.it
Fiera Milano S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali
omissioni, errate indicazioni e/o descrizioni, errori di stampa e/o
di pubblicazione relativi a eventi, dati dell’Espositore e dati del
Marchio di Impresa così come compaiono sul catalogo on-offline,
nei materiali promozionali e/o nella segnaletica di Manifestazione.
Fiera Milano S.p.A. declines all responsibility for any omissions,
mistaken indications and/or descriptions, typos and/or publication
mistakes of events, the Exhibitor’s data and the data of the Company
Trademarks as they appear in the on-offline catalogue, promotional
materials and/or on the Event signposting.
Progetto grafico, impaginazione e stampa
Design, pagination and print
creostudios.it
www.host.fieramilano.it
Con il patrocinio di:
Scarica

SMART LABEL INDEX - Host