H OS T 2013 SMART LABEL INDEX INTRODUCTION SMART LABEL INDEX host.fieramilano.it First edition. Smart Label is the name that HOST 2013 chose to give to products and services characterised by the perfect balance of efficiency, effectiveness and innovation. A panel of experts has explored attentive and expert use of the resources available, whether natural or technological, to obtain the utmost value in use and perceived value. For this ambitious recognition, HOST involved POLI.design, a consortium of the Politecnico of Milan, to combine the culture of production with the culture of the integrated project and system in an updated vision. POLI.design worked independently and with objective evaluation criteria to identify efficient, effective products with innovative contents. The result is a positive, complex vision for the candidates received and for the quality of the submissions, which qualified those selected as examples of excellence. It could not have been easy for the Smart Label jury to select the 35 most innovative products from the 172 candidates presented at Host. Also, because Ho.Re.Ca. as an industry enjoys a high rate of renewal and is one of the most conscious of the importance of qualifying their products with technologically-advanced, eco-sustainable and ethically-responsible processes. Yet, the professionals and experts called to the difficult task - Luisa Bocchietto, President of the ADI; Giuliano Simonelli, President of POLI.design; Maurizio Melis, scientific communications; Giuliano Dall’O’, Professor of the Politecnico of Milan and Roberto Vitali, President of Village for all – from furniture to professional equipment, coffee, gelato pastry, bars and coffee machines, tableware and raw materials – it has distilled the 35 products that met all the Smart Label requirements. Of these 35 Smart Products, the committee assigned special mention to four “premium” products which are authentic trendsetters for their ability to move beyond fads and consolidated technical approaches in the reference segments, moving beyond the most popular solutions. INTRODUZIONE SUMMARY SOMMARIO SMART LABEL INDEX Prima Edizione. Smart Label è il riconoscimento che HOST 2013 ha scelto di attribuire ai prodotti e ai servizi caratterizzati da un equilibrio tra efficienza, efficacia ed innovazione. Una commissione di esperti ha ricercato l’uso attento ed esperto delle risorse a disposizione sia naturali che tecnologiche per ottenere il massimo del valore d’uso e percepito. HOST, per questo ambizioso riconoscimento, ha coinvolto POLI.design, consorzio del Politecnico di Milano, per fondere la cultura della produzione con quella del progetto integrato e di sistema in una visione aggiornata. POLI.design ha operato in autonomia e con criteri di valutazione oggettivi allo scopo di individuare prodotti efficienti, efficaci e con un contenuto spiccato di innovazione. Ne emerge una visione complessiva positiva sia per le candidature ricevute sia per il livello delle proposte tanto da qualificare i selezionati come casi di eccellenza. Non deve essere stato facile per la giuria di Smart Label selezionare, tra le 172 candidature, i 35 prodotti più innovativi tra quelli presentati a Host. Anche perché l’Ho.Re.Ca. è un settore ad alto tasso di rinnovamento e tra i più consapevoli dell’importanza di qualificare i propri prodotti con modalità tecnologicamente avanzate, ecosostenibili ed eticamente responsabili. SPECIAL PROJECTS PROGETTI SPECIALI OTHER WINNIG PROJECTS ALTRI PROGETTI VINCITORI 8 / 6 / ALESSI PASTA POT 28 / EVERSYS LA RINASCIMENTO 48 / LINDÉN INTERNATIONAL TWIXIT! SEAL & POUR 68 / UNOX COOK.CODE 30 / FACEM 52 / OLITREM 10 / AMBACH ALI 32 / FAIRTRADE COLD CRYSTAL DISPLAY 12 / BOURGEAT 34 / FOSTER 14 / CAFFÈ OTTOLINA 36 / GOGLIO ADANDE REFRIGERATOR CHEF 850’S JOINING SYSTEM AQUARIS RAINFOREST 16 / CARIMALI MAXSAVE 18 / COMENDA ALI RACK CONVEYOR MACHINES Eppure i professionisti ed esperti chiamati al difficile compito - Luisa Bocchietto, Presidente ADI; Giuliano Simonelli, Presidente del Consorzio POLI.design; Maurizio Melis, comunicatore scientifico; Giuliano Dall’O’, Professore del Politecnico di Milano e Roberto Vitali, Presidente di Village for all – ci sono riusciti. è da questo corposo plotone appartenente ai più svariati settori – dall’arredo alla ristorazione, dal caffè’ al gelato e pasticceria al bar e macchine da caffè, dal tableware ai semilavorati – ha distillato i 35 prodotti che soddisfacevano tutti i requisiti Smart Label. 20 / COSMAI COSMAI CAPSULES 22 / DESMON CYPENVAC 24 / DISTFORM TSC STABILITY CONTROL Tra questi 35 Smart Product, la commissione ha assegnato una menzione particolare a quattro prodotti “premium” che si pongono come autentici trendsetter per la capacità di superare stilemi e approcci tecnici consolidati nei loro settori di riferimento, andando oltre le soluzioni più diffuse. 26 / ENVIRONMENTAL PRODUCTS & SERVICES LTD GREASESHIELD ECO AST 1850 PREFILTER VACUUMMACHINE FAIRTRADE MARK ECOPRO G2 FRES-CO GREEN® GREEN SYSTEM! 38 / HACKMAN NUTRIME SMART SELF-SERVICE LINE 54 / PACOJET PACOJET 2 56 / POLIDORO TABULA HOT DESK 58 / RANCILIO XCELSIUS, THE TASTE REVOLUTION 60 / RENDISK 40 / INDEL B 42 / ITALMODULAR 62 / RENZACCI 44 / JOKODOMUS 64 / SAGI SPA 46 / LAWER 66 / TONON UNICA 50 / MEC2 70 / WALO Professional K ECOSMART IM 92 SLIDING SYSTEM JOKODOMUS CUNKITCHEN LIVECOOKINTABLE RENDISK FLEX WASTE DISPO ECOSAVER SYRIO EKO FIT WINE BAR Adande refrigerator There is no other like the refrigerator or freezer industry award winning Adande ®. With a simple push of a button you can change incrementally temperatures from +15°C to -22°C when required, and precise temperature control ensures high quality food every time. Compared to conventional refrigeration units, Adande has shown distinct performance advantages in rigorous tests carried out at respected food laboratories. The modular design can help your kitchen environment to be ergonomically and gastronomically enabled for a flexible menu and a streamlined workspace. This places great cooling performance at the centre of the kitchen with high-speed access to provide even more output during service. Nulla può essere paragonato all’industria di frigoriferi e congelatori Adande. Con la semplice pressione di un pulsante è possibile modificare in modo incrementale, quando richiesto, temperature che variano da + 15 °C a -22 °C, e il controllo preciso della temperatura garantisce sempre prodotti alimentari di alta qualità. Rispetto alle unità di refrigerazione convenzionali, Adande ha dimostrato particolari vantaggi di prestazione durante rigorosi test effettuati presso i laboratori alimentari. Il design modulare può rendere il vostro ambiente cucina maggiormente ergonomico e gastronomicamente adatto per un menù flessibile e uno spazio di lavoro semplificato. Tali caratteristiche garantiscono grandi prestazioni di raffreddamento al centro della cucina con accesso ad alta velocità, per offrire ancora più potenza durante il servizio. 10 SMART LABEL SMART LABEL 11 ALESSI PASTA POT More than twenty years after Massimo Morozzi’s “Pasta Set” (1985), Alessi once again brings its innovative spirit to the world of pasta. And it does so by proposing a new type of pot - and an apparently new method of cooking - so radically different from the classic Italian tradition as to make more conventional sorts veritably bristle with indignation (I say ‘apparently’ because, as explained below, Alain Ducasse has in fact rediscovered an ancient cooking method used by olive pickers, which he has used his talent to update for us). The surprising thing is that, apart from the fame and expertise of Ducasse, multi-starred French chef who conceived the new “Pasta Pot” along with young designer Patrick Jouin, it is not only highly practical but makes a truly different pasta with sauce, giving it a new and interesting flavour (i.e. the starches are not discarded with the cooking water but are totally absorbed by the pasta, and the same holds true for the ingredients of the sauce). Every step of the cooking process is amalgamated: first you put the dry pasta in the “Pasta Pot”, sautéing lightly if you wish; then the various ingredients of whichever sauce you wish to make; then last comes water or broth, all at once or gradually, cooking everything together with the specially designed cover, stirring occasionally. In just a little more time than normally required to boil the pasta according to the classic method, your pasta with sauce is done. And preparation has required only a single pot, which you can - indeed must bring to the table and serve directly from its special trivet. A più di vent’anni di distanza dal “Pasta Set” di Massimo Morozzi (1985) la Alessi torna a innovare sul tema degli strumenti per la cottura della pasta. E lo fa proponendo un nuovo tipo di pentola - e apparentemente un nuovo metodo di cottura - radicalmente diversi dalla tradizione classica italiana. La cosa sorprendente è che, anche lasciando da parte per un momento la fama e l’autorevolezza di Ducasse, il pluristellato cuoco francese che la ha ideata insieme al giovane designer Patrick Jouin, la nuova pentola “Pasta Pot” non solo è molto pratica e funzionale, ma produce davvero una pasta al sugo diversa, dal sapore nuovo e di notevole interesse (in particolare: gli amidi non sono buttati via insieme all’acqua di cottura ma vengono totalmente assorbiti dalla pasta, e lo stesso avviene per gli ingredienti del sugo). Tutte le operazioni di cottura si fanno insieme: prima si mette nel “Pasta Pot” la pasta al secco o facendola soffriggere leggermente; poi si aggiungono i vari ingredienti; infine si versa l’acqua o il brodo, tutto in una volta oppure gradualmente; si cuoce al coperto usufruendo dell’apposito coperchio e rimescolando periodicamente. In un tempo di poco superiore a quello necessario per la bollitura della pasta secondo il metodo classico, ecco pronta la nostra pasta al sugo: la preparazione ha richiesto un solo strumento con il quale può, anzi, deve essere servita direttamente in tavola con il suo sottopentola. 12 SMART LABEL SMART LABEL 13 Ambach Ali CHEF 850’S JOINING SYSTEM PERFECT INNOVATION: REDEFINING MODULAR COOKING SYSTEMS IGIENE SENZA COMPROMESSI GRAZIE AD UN PIANO IGIENICO MODULARE Ambach joining system enables units to form a perfect alignment, guaranteeing seamless co-ordination throughout the cook line. In creating the Chef 850 range we’ve combined our considerable experience, listened to leading Chefs and the needs of our many industry partners, to design and produce a perfect system that evolves with your needs; offering incomparable flexibility and configuration options. Innovative and exclusive joining system between appliances with following advantages: / apparent joint-less system without need of joining profiles: just a line remains visible between the appliances and between two perfectly even tops; / absolutely water-proof joining system; / very sturdy because it runs across the whole depth of the appliance; / joining system removable from the front of the unit. This joining system allows the realisation of cooking blocks composed by single modules but with finishing and hygienic standards comparable to those of cooking blocks with a one-piece hygienic top; even after years of use this system permits to remove just one of the appliances from a block without the need of removing other appliances as well. A whole appliance can therefore easily be replaced with another one having the same dimensions to comply with newly arisen needs in the kitchen thus permitting maximum flexibility and ideal hygienic standards. L’innovativo sistema di giunzione della linea Chef 850 Ambach coniuga la massima pulizia e igiene insieme a tutti i vantaggi di un piano unico igienico. Innumerevoli i vantaggi che il nuovo sistema è in grado di offrire, tra cui: / giunzione priva di fughe tra piani perfettamente lisci: rimane visibile solo una linea di giunzione tra le apparecchiature e non occorrono profili di giunzione; / giunzione perfettamente stagna; / giunzione estremamente robusta e distribuita lungo tutta la profondità dell’apparecchiatura; / giunzione removibile dalla parte anteriore dell’apparecchiatura. Grazie a questo esclusivo accorgimento, Ambach garantisce blocchi cucina costituiti da singoli moduli, ma con finiture e livelli di igiene paragonabili a quelli di una cucina realizzata con piano unico igienico senza giunzioni. In questo modo, senza dover spostare le altre. Inoltre, grazie alla massima flessibilità di realizzazione, un’apparecchiatura completa può essere comodamente sostituita con un’altra delle stesse dimensioni, mantenendo inalterati i massimi livelli di igiene. 14 SMART LABEL SMART LABEL 15 Bourgeat AQUARIS Aquaris, the tool suited for “environmentally friendly” behaviour in the kitchen. Water is indispensable in setting up good hygiene practices, regardless of the professional or domestic activity. But water is a natural resource that is wasted so much that it has now become a major challenge for the planet. The development aim of our Aquaris wash-hand basin falls in line with a dual approach: / Save natural resources, especially water, in the framework of a sustainable development policy made available to all; / Ensure a constant and optimum level of hygiene for all kitchen staff in a safe, simple and repetitive way. More hygienic! Operating touch-free (detection via infrared sensor), for water as well as for soap, with Aquaris, 100% of the hand washing is effective and in accordance with the hygiene rules or washing procedures recommended by food service companies. More economical! Water saving: using only 21 cl of water by wash cycle, save up to 20,000 litres of water per year per wash-hand basin. Saves soap: better control of consumption thanks to the ability to configure the doses distributed. AQUARIS, a new approach for washing hands in the kitchen. Aquaris, lo strumento adatto per il comportamento “ecologico” in cucina. L’acqua è indispensabile alla creazione di buone prassi igieniche, indipendentemente dall’attività professionale o domestica. Tuttavia l’acqua è una risorsa naturale che viene così tanto sprecata da essere diventata una delle principali sfide per il pianeta. L’obiettivo del nostro lavabo Aquaris è in linea con un duplice approccio: / Il risparmio di risorse naturali, in particolare dell’acqua, nel quadro di una politica di sviluppo sostenibile alla portata di mano di tutti; / Garantire un livello costante e ottimale di igiene per tutto il personale della cucina in modo sicuro, semplice e ripetitivo. Più igienico! Funzionamento touchless (rilevamento tramite sensore a infrarossi), per l’acqua e per il sapone, con Aquaris il 100% del lavaggio delle mani è efficace e in conformità con le norme igieniche o con le procedure di lavaggio raccomandate da società di servizi alimentari. Più economico! Risparmio di acqua: utilizzando solo 21 cl di acqua per ciclo di lavaggio, si risparmiano fino a 20.000 litri di acqua all’anno per lavabo. Risparmio di sapone: migliore controllo del consumo grazie alla possibilità di configurare le dosi distribuite. AQUARIS, un nuovo approccio per il lavaggio delle mani in cucina. 16 SMART LABEL SMART LABEL 17 Caffè Ottolina Rainforest The Rainforest blends offered by Caffè Ottolina are made with coffees from Rainforest Alliance Certified TM farms and are available in different packaging, both the classic 1 kg bag, dedicated to the Ho.Re.Ca. sector, 250 g. tins, ground or beans, and capsules for home use. The Rainforest Alliance is an international non profit conservation organization that works to protect the ecosystem and the people and wildlife that depend on it. The Rainforest Alliance is helping people to change their land use practices, setting standards for the long term sustainable use of resources so that we can conserve the planet’s great wealth of biodiversity and help people use the resources they need without compromising them for future generations. Companies, cooperatives and landowners that participate in their programs meet rigorous standards that conserve biodiversity and provide sustainable livelihoods. The certification standards are designed to increase farm efficiency, reduce costly inputs and improve management. Le miscele “Rainforest” proposte da Caffè Ottolina sono realizzate con caffè provenienti dalle migliori aziende certificate Rainforest Alliance e sono disponibili in diversi formati, dal classico pacco da 1 Kg, destinato al settore Ho.Re.Ca. alla lattina da 250 g., sia macinato che in grani, e alle capsule per il consumo domestico. Rainforest Alliance è un’organizzazione internazionale senza scopo di lucro il cui primario obiettivo è la salvaguardia dell’ecosistema e degli esseri viventi che da esso dipendono. Tale compito viene realizzato tramite sostanziali modifiche delle condizioni di utilizzo dei terreni, delle dinamiche economiche e delle abitudini dei consumatori. Rainforest Alliance supervisiona e sostiene cambiamenti a favore di nuove metodologie di coltivazione dei terreni, progetti a lunga scadenza per l’utilizzo sostenibile delle risorse del pianeta al fine di non compromettere il futuro delle prossime generazioni. Società, cooperative e aziende che abbracciano le politiche di Rainforest Alliance garantiscono standard produttivi che assicurano la salvaguardia di biodiversità e sostenibilità socio-ambientale. 18 SMART LABEL SMART LABEL 19 Carimali MaxSave MaxSave is a state-of-the-art technology that allows a substantial saving in energy costs during the use of professional super automatic coffee machines. Thanks to a specific sensor capable to detect the presence of users in front of the machine, this new generation system adjusts the temperature of the boilers in order to minimize power consumption. At the same time it guarantees the user an immediate access to the drink selections once the button is pressed. The system foresees three steps: When nobody is near the machine, the system will switch to the “stand by” phase, reducing the boiler temperature and achieving a saving in energy costs of about 25%. If the stand-by of the machine is further extended, the system moves to the “sleep” stage, increasing the saving to around 40% of the power consumption. If no drink is selected for a considerable amount of time, the machine will switch to the ‘off’’ phase, and energy saving will reach about 90%. If the user gets in front of the machine during one of the previous stages, the system will immediately start heating up the boilers, thus reducing waiting time of the user to get a drink by half compared to competing machines lacking the proximity sensor technology. La tecnologia MaxSave permette di ottenere un risparmio energetico considerevole nell’esercizio di una macchina per caffè automatica per uso professionale. Grazie ad un sensore in grado di rilevare la presenza di un utilizzatore nelle vicinanze della macchina, il sistema regola la temperatura delle caldaie con il duplice scopo di ridurre i consumi elettrici ma nel contempo di garantire la disponibilità pressoché immediata delle bevande qualora venisse premuto un tasto selezione. Quando non vi sono persone nei pressi della macchina, il sistema entra in modalità di “stand by”, riducendo la temperatura nelle caldaie per ottenere un risparmio di circa 25%. Se l’inattività si prolunga ulteriormente, si passa alla modalità di “sleep” durante la quale il risparmio sale a circa 40% del consumo nominale. Infine, se non vengono erogate bevande per un tempo relativamente lungo, la macchina entra in modalità di “off” ed il risparmio si attesta ad un totale di circa 90%. Qualora una persona si avvicinasse alla macchina durante una delle precedenti fasi di risparmio energetico, il sistema riattiva immediatamente il riscaldamento delle caldaie anticipando l’eventuale interazione con la macchina. In questo modo, l’attesa dell’utente per ottenere la propria bevanda viene ridotta, a seconda dei casi, anche alla metà di quello permesso da sistemi alternativi sprovvisti del sensore di presenza. 20 SMART LABEL SMART LABEL 21 Comenda Ali Comenda rack conveyor machines The new AC3 Mutirinse rack conveyor units are the ultimate solution in Restaurant, Hotel and Catering industry when the seating capacity exceeds 150 people*. AC3 Mutirinse rack conveyor units are designed to wash 500x500 mm racks (1 rack= 18 plates). The output – according to DIN10510 - varies from 2430 to 4680 plates/h, depending on the number of modules (prewash, wash and multirinse) the unit is made up of. Thanks to the revolutionary AC3 Multirinse module, only 0,5 liters of water are required to perform the final rinse. Energy is required to heat the rinse water up to 85 deg C and activate detergents added to the water to grant hygiene during wash and rinse. Both energy and detergent consumption depend on the dishwasher’s actual rinse water consumption. Few years back the average rinse water consumption was 3 liters/rack. Compared to what the market offers, the innovative AC3 Multirinse system – requiring just 0,5 liters per rack - brings a dramatic reduction in the running costs of a rack conveyor dishwasher. Energy (expressed in kWh) is the main cost in Italy and it is directly related to the water consumption. Chemicals - detergent and rinse aid - follow, being diluted in the wash and rinse water. More than 50% reduction has been recorded in the overall running cost of previous models. * Please note: that cutlery and crockery used may vary in the different regions of the globe. Le nuove lavastoviglie a traino serie AC3 Multirinse trovano impiego nella ristorazione collettiva con esigenze di coperto superiori a 150 persone*. A seconda della configurazione scelta, la serie AC3 Multirinse è in grado di lavare fino a 4.680 piatti/ora posizionati in cestelli di dimensione 50x50 cm (normativa di riferimento DIN 10510). Grazie al rivoluzionario AC3 Multirinse, il consumo di acqua di risciacquo per cestello (18 piatti) scende a soli 0,5 litri. L’acqua di risciacquo richiede energia per raggiungere la temperatura di 85 gradi C e poter così attivare i prodotti chimici in essa disciolti necessari a garantire la massima igiene sulle stoviglie. Il consumo di energia e detergente è perciò direttamente proporzionale all’effettivo consumo di acqua. Fino a pochi anni fa il consumo medio di acqua di risciacquo era di 3 litri/cestello. Le nuove lavastoviglie a traino Comenda della serie AC3 Multirinse, vantano costi di esercizio molto bassi rispetto alle lavastoviglie tradizionali. In Italia, l’energia elettrica - seguita dai prodotti chimici (detergente e brillantante) - rappresenta la principale voce di spesa nella gestione di una lavastoviglie di queste dimensioni. L’acqua, terza voce di spesa, è quindi un medium la cui riduzione nel consumo porta - nelle lavastoviglie AC3 Multirinse - a un risparmio superiore al 50% rispetto ai costi di esercizio delle macchine precedenti. * Nota Bene: le stoviglie da lavare variano in funzione delle abitudini culinarie e della tipologia di stoviglie utilizzata. 22 SMART LABEL SMART LABEL 23 Cosmai COSMAI capsules COSMAI capsules contain fine coffee blends, produced and packed directly in our headquarters by qualified operators. Each capsule contains a prepackaged single dose of ground coffee. The capsules are composed entirely of a biodegradable material: they are made of a plastic produced with d2w technology, that in the presence of oxygen converts the capsule in a completely different material – at the end of its use cycle – with another molecular structure. The plastic obtained through this method doesn’t lose any of its original properties during the use phase: it’s a material suitable for the contact with food. Later on, when the capsule is thrown, the plastic in contact with oxygen doesn’t divide into fragments, but on the contrary it completely decomposes. The bio-degradation takes place in this way: a d2w additive is added at the manifacturing stage; the result is a film containing d2w; this products behaves like any other plastic, during its intended service life; after the use, the packaging may end up in an outdoor environment; the d2w additive takes effect on the product, that degrades in the presence of oxygen; at the end of the process, the product becomes carbon-dioxide, water and biomass. In this way, COSMAI Caffè guarantees a practical product, suitable for the contact with food, that at the same time respects the environment. Le capsule COSMAI contengono miscele di caffè pregiato, prodotto e confezionato direttamente nella nostra sede da operatori qualificati. Ogni capsula contiene una dose preconfezionata monouso di caffè. Il materiale di cui sono composte è interamente biodegradabile: sono prodotte con una plastica lavorata con la tecnologia d2w, che in presenza di ossigeno fa sì che la capsula – alla fine del suo ciclo di utilizzo – diventi un materiale del tutto diverso, con una differente struttura molecolare. La plastica ottenuta con questo metodo non perde nessuna delle sue proprietà originali durante la fase di utilizzo: è un materiale adatto al contatto con il cibo. In seguito, quando la capsula viene gettata, al contatto con l’ossigeno la plastica non si divide in frammenti, bensì si decompone interamente. La bio-degradazione avviene in questa sequenza: un additivo d2w è aggiunto in fase di produzione; viene generata una pellicola contenente d2w; il prodotto si comporta come ogni altra plastica durante la sua fase di utilizzo; dopo l’utilizzo, il packaging viene posto in un ambiente all’aperto; l’additivo d2w inizia ad agire e il prodotto si decompone alla presenza di ossigeno; alla fine del processo il prodotto diventa anidride carbonica, acqua e biomassa. In questo modo COSMAI Caffè assicura un prodotto comodo da utilizzare, adatto al contatto con il cibo, e che allo stesso tempo rispetta l’ambiente. 24 SMART LABEL SMART LABEL 25 Desmon CypenVac CypenVac is an innovative insulation system alternative to polyurethane foam, consisting of panels containing insulating material in powder under vacuum. In this way you get a thermal insulation of refrigerators, freezers and blast chillers. Advantages: the insulation system is obtained by CypenVac allows to obtain reductions in energy consumption in the order of 40% compared to traditional polyurethane insulation system under equal conditions of isolation. Besides the significant energy saving technology CypenVac allows to reduce the use of polyurethane for thermal insulation, and this positively affects reducing emissions of cyclopentane in the atmosphere during the foaming. In conclusion CypenVac technology allows to safeguard the environment both by reducing C02 emissions during operation of the final product, both HCFC emissions during production of the same, and at the same time allows the product to have an energy efficiency greater. CypenVac è un innovativo sistema di isolamento alternativo alla schiuma poliuretanica, costituito da pannelli contenenti materiale isolante in polvere sotto vuoto. In questo modo si ottiene un’isolamento termico di frigoriferi, congelatori ed abbattitori di temperatura. Vantaggi: il sistema di isolamento ottenuto mediante CypenVac permette di ottenere riduzioni dei consumi energetici nell’ordine del 40% rispetto al sistema di isolamento tradizionale a poliuretano a parità di condizioni di isolamento. Oltre al notevole risparmio energetico la tecnologia CypenVac consente di ridurre l’utilizzo di poliuretano per l’isolamento termico e ciò incide positivamente riducendo le emissioni di ciclopentano in atmosfera in fase di schiumatura. In conclusione la tecnologia CypenVac permette di salvaguardare l’ambiente sia riducendo le emissioni di C02 in fase di funzionamento del prodotto finale, sia le emissioni di HCFC in fase di produzione dello stesso, ed allo stesso tempo consente al prodotto di avere un’efficienza energetica maggiore. 26 SMART LABEL SMART LABEL 27 Distform TSC Thermal Stability Control Precision technology for low temperatures cooking La tecnologia di precisione per la cottura a basse temperature MyChef ovens are high precision compact combi ovens, ideal for sous-vide and low temperature cooking, thanks to the patented TSC technology and the possibility of graduating the steam inside the chamber. Its small size makes them extremely versatile, allowing its installation in almost every corner of the kitchen. The TSC technology, developed in collaboration with the Roca brothers of El Celler de Can Roca (chosen the world’s best restaurant in 2013 by Restaurant Magazine), ensures a much higher thermic stability in the cooking chamber, with an oscillation of only 0,2ºC. TSC (Thermal Stability Control) is a hardware and software that every second calculates the energy needed to maintain the chamber absolutely stable without thermal oscillations. Thus, MyChef ovens offer higher stability than conventional mixed ovens and a higher homogeneity than the sous-vide bath. No other combi steamer offers this precision and homogeneity for low temperature cooking (until 100ºC). At the same time, thanks to this permanent temperature and energy control done by the TSC, the energy consumption is optimized and reduced. The Joan Roca experience with Distform’s ovens: “The technology evolves providing revolutionary solutions. This is the case of TSC patented technology. It provides a much higher precision at low temperature cooking. Distform’s ovens are more reliable, precise and stable.” I forni MyChef sono forni compatti ideali per la cottura a vapore e sottovuoto a bassa temperatura, grazie alla tecnologia brevettata TSC e alla possibilità d’impostare l’umidità all’interno della camera. Le sue piccole dimensioni lo rendono versatile, e permettono l’installazione in qualsiasi angolo della cucina o anche impilare per combinare diverse camere di cottura. La tecnologia TSC, sviluppata in collaborazione con i fratelli Roca di El Celler de Can Roca (votato miglior ristorante del mondo nel 2013 dalla rivista Restaurant), garantisce una maggiore stabilità termica nella camera di cottura, con una oscillazione di solo 0,2ºC. TSC (Thermal Stability Control) è un hardware e software che calcola ogni secondo l’energia necessaria per mantenere la camera assolutamente stabile senza sbalzi di temperatura. Così MyChef fornisce maggiore stabilità rispetto a i forni combinati convenzionali per la cottura più omogenea a basse temperature (sotto i 100°C). L’esperienza di Joan Roca con i forni DISTFORM: “La tecnologia offre soluzioni rivoluzionarie. Che è il caso del brevetto TSC. Fornisce una maggiore precisione per la cottura a basse temperature. I forni DISTFORM sono più costanti, precisi e stabile. 28 SMART LABEL SMART LABEL 29 Environmental Products & Services Ltd GreaseShield ECO AST 1850 PreFilter GreaseShield is the only proactive greasetrap in the world to deal with emulsified FOGs that would cause blockages in the drainage system. Protects the drainage and water course systems whilst harvesting a source of renewable energy. Prevents blockages in drains and protects pumping stations whilst significantly reducing the loading on waste water treatment plants. The recurring need to pump greasetraps and refill with clean water is eliminated as is the use of biological agents, enzymes and chemicals. GreaseShield uses and recirculates grey water to carry out internal cleaning thereby conserving a valuable water resource. GreaseShield takes advantage of waste thermal energy present in effluent being discharged from commercial kitchens to remove emulsified FOGs, particularly saturated animal fats before they solidify. No heating elements are used thereby reducing energy and operational costs and CO2 related emissions. This has been quantified as approximating to a saving of up to 5 tonnes of CO2 related emissions in a year. GreaseShield has a low carbon footprint and has the lowest energy consumption in its class and because they do not need to be pumped, related CO2 emissions caused by tankers pumping grease traps are eliminated whilst making available for recycling a high grade renewable energy source. A combination of retaining baffles, reverse flow configuration and the differing specific gravities of water and FOGs which are in turn complemented by thermal layers within the effluent. All of these factors, working in conjunction with the properties of the unique oleophilic and hydrophobic FOG removal means, all contained within a small compact unit that is easily installed in commercial kitchens where space is at a premium. The design of the GreaseShield has had regard to the Eco Design Directive and is 99% recyclable at the end of its working life. GreenShield è l’unico disoleatore proattivo al mondo per affrontare grassi e oli emulsioanti che potrebbero causare blocchi al sistema di drenaggio. Protegge il drenaggio e i sistemi di corsi d’acqua, recuperando una fonte di energia rinnovabile. Previene blocchi nei canali di scolo e protegge le stazioni di pompaggio, riducendo in modo significativo il carico sugli impianti di trattamento delle acque reflue. Viene così eliminata la continua necessità a pompare i disoleatori e a riempirli con acqua pulita, così come l’utilizzo di agenti biologici, enzimi e sostanze chimiche. GreaseShield usa e mette in ricircolo le acque grigie per effettuare la pulizia interna, conservando così una risorsa idrica. GreaseShield sfrutta lo spreco di energia termica presente negli effluenti riversata dalle cucine per rimuovere grassi e oli emulsionati, grassi animali saturi (in particolare prima che si solidifichino). Non vengono utilizzati elementi riscaldanti, in modo da ridurre i costi energetici e operativi, nonché le relative emissioni di CO2. Questo è stato quantificato approssimativamente come un risparmio fino a 5 tonnellate di emissioni CO2 in un anno. GreaseShield ha una bassa impronta di carbonio e ha il più basso consumo energetico della sua categoria. Non necessita, inoltre, di essere pompato, permettendo l’eliminazione delle emissioni di CO2 e mettendo a disposizione per il riciclaggio un grado elevato di fonte di energia rinnovabile. Una combinazione di setti di sostegno, configurazione di flusso inverso, i differenti pesi specifici dell’acqua e grassi e oli emulsionati che sono a loro volta integrati da strati termici all’interno degli effluenti. Tutti questi fattori, lavorano in collaborazione con le proprietà uniche di mezzi di rimozione di grassi e oli idrofobi e oleofili, contenuti all’interno di una piccola unità compatta che può essere facilmente installata in cucine dove lo spazio è limitato. Il design di GreaseShield rispetta la direttiva Eco Design ed è riciclabile al 99% alla fine della sua vita utile. 30 SMART LABEL SMART LABEL 31 Eversys La Rinascimento The heart of an e’4 with a touch of SouL Il cuore del e’4 con un pò di Anima In today’s coffee machine market, people fluctuate between the traditional values of semi-automatic machines- beauty, quality, and the flawless performance of the super automatic world- efficiency, productivity, and consistency. Performance: Even though the outer appearance of the Rinascimento embraces traditional aesthetic curves, its heart is built around the proven technology of the e’4. Its trademark will therefore be steeped in effortless productivity-up to 350 espresso per hour produced 4 at a time with an extraction time of 23 seconds, consistency-self adjusting grinder, high capacity boilers, and ultimate in-cup experience. Quality: Like a Swiss watch, the machine produces consistent quality through its ingenious design-twin brew chambers with a 24-gram capacity, 8-litre steam boiler, 2 dedicated coffee boilers, ceramic burrs with micro movement, all controlled through electronic touches of virtual control panels. Also, each Rinascimento is equipped with a fully automatic cleaning system, providing internal hygiene for up to 31 days without intervention. Precision: The machine parts are built in modular form for ease of maintenance, with front panel access. Also, all parameters, which may impact product quality are closely programmed, controlled and monitored through an electronic touch screen interface. Connectivity: Telemetric interface provide information on productivity, maintenance with in-built early warning systems for ultimate performance and resilience. And Beauty: Chrome, textures, shades and colour provide a vibrant and classic exterior to contrast the leading edge technology, which lie within the heart of the Rinascimento. Nell’odierno mercato delle macchine per il caffè, le persone oscillano tra i valori tradizionali delle macchine semi-automatiche, la bellezza, la qualità e le prestazioni eccezionali del mondo del super-automatico, efficienza, produttività e consistenza. Prestazioni: Anche se l’aspetto esterno della Rinascimento abbraccia l’estetica tradizionale nelle sue curve, il suo cuore è costruito intorno alla tecnologia già provata del e’4. Il suo marchio sarà quindi arricchito di una semplice produttività – fino a 350 espressi per ora, 4 prodotti allo stesso tempo, con un tempo di estrazione di 23 secondi, consistenza – regolazione automatica dei mulini, boiler ad alta capacità ed un’esperienza unica nella tazza. Qualità: Come un orologio svizzero, la macchina produce con costante qualità grazie al suo design innovativo – due camere d’infusione con 24 grammi, capacità di 8 litri nel boiler vapore, 2 boiler caffè dedicati, ceramiche a micro movimenti, tutto controllato tramite un tocco sugli schermi elettronici di controllo. Inoltre, ogni Rinascimento, è dotata di un sistema di pulizia completamente automatico che garantisce igiene interna per un massimo di 31 giorni senza intervento. Precisione: La macchina viene costruita in forma modulare per una facile manutenzione, con accesso dal pannello frontale. Inoltre, tutti i parametri i quali possono avere una ripercussione sulla qualità del prodotto, vengono programmati, controllati e gestiti intervenendo sugli schermi elettronici. Connettività: L’interfaccia telemetrica fornisce informazioni sulla produttività e sul mantenimento tramite sistemi di allarme precoci per un’esecuzione massima ed una capacità di recupero. E bellezza: Cromo, tessitura, sfumature e colori vivaci offrono una classica facciata contrastando con le tecnologie all’avanguardia che si trovano nel cuore della Rinascimento. 32 SMART LABEL SMART LABEL 33 Facem VacuumMachine Every kind of food its own particularity that makes it unique and precious. So, the rule is simple: don’t throw anything away! That’s why it is necessary to know how to be able to store correctly. Takaje is the revolutionary, unique e functional vacuum system than can keep the forms and tastes of all food unaltered, in any container, combining food safety with saving. Owing to a patented system by Tre Spade, it offers the possibility to re-use any glass container, turning it into a vacuum container, thus giving it a key added value. It is product Made in Italy 100% Made in Italy, an “ethical 0 km design” concept to protect and guarantee food-producing. VacuumMachine is the newly conceived machine that integrates the most advanced notions for home and semiprofessional vacuum packaging. It can pack food in embossed bags and rolls and in any glass container with metal lid, with the aid of the special VacuumSeal valve. VacuumSeal is the new, revolutionary valve patented by Tre Spade for vacuum packaging in containers. It can be used on any new or used glass container with metal lid. It can lengthen storage times by 3 to 5 times of any food, even liquid, in containers. Ogni cibo ha la sua peculiarità che lo rende unico e prezioso. La regola è semplice: non si butta via niente! Per questo è fondamentale sapere e potere conservare bene. Takaje è il rivoluzionario sistema per sottovuoto unico e funzionale, capace di mantenere inalterati, in qualsiasi contenitore, forme e gusti di ogni cibo, coniugando sicurezza alimentare e risparmio. Grazie al sistema brevettato da Tre Spade, offre la possibilità di riutilizzare qualunque contenitore in vetro, trasformandolo in contenitore per il vuoto e donandogli quindi un fondamentale valore aggiunto. È un prodotto Made in Italy 100%, un concept “design etico km 0” a garanzia delle produzioni alimentari. VacuumMachine è la macchina di nuova concezione, che integra i più avanzati accorgimenti per il confezionamento del sottovuoto domestico e semiprofessionale. Può confezionare alimenti sia in buste e rotoli groffati, sia in qualsiasi contenitore in vetro con coperchio in metallo, con l’ausilio della speciale valvola VacuumSeal. VacuumSeal è la nuova e rivoluzionaria valvola brevettata da Tre Spade per il confezionamento sottovuoto in contenitori. Può essere utilizzata su qualunque contenitore in vetro, nuovo o già utilizzato, provvisto di coperchio in metallo, permettendo di allungare dalle 3 alle 5 volte i tempi di conservazione di qualunque alimento, anche liquido, in contenitori. 34 SMART LABEL SMART LABEL 35 Fairtrade FAIRTRADE Mark The FAIRTRADE Mark is the most widely recognized social and development label in the world. According to a 2013 GlobeScan survey carried out in 17 countries nearly 6 in 10 consumers have seen the FAIRTRADE Mark and of those, 9 in 10 trust it. The mission of Fairtrade is to support disadvantaged producers in developing countries and to secure them fairer trade terms so that they can invest in a better future for themselves and their communities. Over 30,000 Fairtrade certified products are sold in more than 125 countries worldwide: coffee, tea, chocolate, rice, cotton, flowers and much more. The FAIRTRADE Mark shows that a product has met severe international social and environmental and economic standards. Thanks to the Fairtrade certification Fairtrade producers in developing countries benefit of a Fairtrade Minimum Price, that aims to cover the costs of sustainable production and an additional Fairtrade Premium, paid on top of the agreed Fairtrade price. Typically it is invested in education, healthcare, farm improvements of the communities or processing facilities to increase income. Furthermore Fairtrade supports technical and marketing formation of producer organizations which helps smallholders to secure better market opportunities and the qualitative improvement of the crops. In addition to that the Standards require a limited use of chemicals and promote the conversion to organic farming (in Italy the 54% of the Fairtrade product are also organic certified). FAIRTRADE è il Marchio di Certificazione etica più riconosciuto al mondo. Le ricerche di mercato evidenziano come 6 consumatori su 10 dichiarino di averlo visto almeno una volta e 9 su 10 di averne fiducia (GlobeScan 2013). L’obiettivo di Fairtrade è quello di supportare i produttori dei Paesi in via di sviluppo, rendendoli capaci di entrare nel sistema commerciale in condizioni di trasparenza e correttezza e migliorando così i loro standard di vita. Attualmente il Marchio è presente su più di 30.000 referenze: caffè, tè, cioccolato, riso, cotone, rose e molto altro ancora, distribuite in oltre 125 paesi nel mondo. Garantisce che i prodotti siano stati coltivati e commercializzati nel rispetto di rigidi Standard sociali, ambientali ed economici stabiliti a livello internazionale. Grazie alla certificazione Fairtrade, i produttori di Africa, Asia e America Latina hanno la possibilità di stipulare contratti duraturi, di ricevere un prezzo equo e stabile per il proprio prodotto e un margine aggiuntivo (Fairtrade Premium) da investire per lo sviluppo dell’intera comunità. Vengono inoltre supportati a livello tecnico e di marketing, acquisendo così gli strumenti per il miglioramento qualitativo delle proprie coltivazioni. La certificazione impone inoltre limiti all’uso di sostanze chimiche e promuove la conversione al biologico: ben il 54% dei prodotti certificati Fairtrade, venduti in Italia ha anche la certificazione del bio. 36 SMART LABEL SMART LABEL 37 Foster EcoPro G2 EcoPro G2 commercial refrigerators are built to out-perform and out-last other products. Their combination of cutting edge refrigeration technology, low running costs and reliability make them the first choice for the foodservice professional. Every stage from design, manufacture, cabinet running costs, right through to recycling is focused on saving our customers money whilst at the same time saving miles and miles worth of carbon emissions. All of this whilst never compromising on our commitment to food safety. Ever increasing electricity costs mean that the energy efficiency of commercial refrigerators is now a key factor in buying decisions for customers. Designing the EcoPro G2 gave Foster Refrigerator a chance to assess and minimise the environmental impact of every component and function. Designed using computational fluid dynamics modelling, the cabinets benefit from scientifically optimised temperature control with all of the benefits of increased energy savings. The result is Foster Refrigerator’s most technically advanced and energy efficient model yet. The EP700H combines the best possible quality and performance with minimal impact upon the environment. In fact our EP700H best-selling refrigerator costs less to run than a traditional light bulb and has been presented with awards recognising its innovative qualities by leading industry bodies. Gli armadi commerciali EcoPRO G2 sono costruiti per rendere di più e per durare più degli altri prodotti. La loro combinazione tra tecnologia di refrigerazione, bassi costi di gestione e affidabilità li rendono la prima scelta di ogni professionista della ristorazione. Tutte le fasi, dalla progettazione, alla fabbricazione, ai costi di gestione, al riciclaggio si concentrano sul risparmio economico dei clienti e sulla riduzione di emissioni di CO2, senza mai compromettere il nostro impegno per la sicurezza alimentare. I costi sempre crescenti dell’energia elettrica possono corrispondere al fatto che l’efficienza energetica dei frigoriferi commerciali è oggi un fattore chiave nelle decisioni d’acquisto per i clienti. Progettare l’Eco Pro G2 ha dato a Foster Refrigerator la possibilità di valutare e di ridurre al minimo l’impatto ambientale di ogni componente e funzione. Progettato utilizzando la modellazione fluidodinamica computazionale, EcoPro G2 beneficia del controllo della temperatura scientificamente ottimizzata con tutti i vantaggi di un maggiore risparmio energetico. Il risultato è un modello di frigorifero Foster ancora più tecnicamente avanzato ed ecosostenibile. EP700H combina migliori qualità e prestazioni con un impatto minimo sull’ambiente. I nostri frigoriferi EP700H consumano meno di una lampadina tradizionale e hanno ottenuto riconoscimenti per le loro qualità innovative da importanti enti di settore. 38 SMART LABEL SMART LABEL 39 Goglio FRES-CO GREEN® - GREEN SYSTEM! Goglio presents Fres-co Green® - 100% eco-friendly integrated packaging system. The pack consists of a bio-laminate regenerated cellulose, internally extruded bio-polymer, bio-adhesive and certified inks – on which we apply the exclusive bio-valve designed, manufactured and patented by Goglio. The raw materials used are compliant with EN 13432 regulations concerning compostability: once thrown together in the wet waste collection, the laminate and the valve will almost completely biodegrade within 180 days. Suitable for food contact according European and non-EU laws, our Green System is ideal for all dry products, including those which naturally outgas thanks to the bio-valve application. Fres-co Green® thus combines new environmental pluses with Goglio’s excellence: thanks to its top machinability, the laminate can feed all traditional VFFS lines with important savings for the customer, who can choose our green solutions without investing money in new equipment. Goglio’s biopack manufacturing process is eco-friendly, as well: raw materials derive from renewable resources and are naturally sustainable, while the biopack production harmonically fits Goglio’s processing equipment and solvent recovery programs. Fres-co Green® further enriches Goglio’s eco-friendly solution, making the Group’s proposal as green as our logo! Goglio presenta Fres-co Green® - Sistema integrato di confezionamento 100% eco-friendly. Il pack è composto da un biolaminato - realizzato con cellulosa rigenerata, biopolimero internamente estruso, bioadesivo e inchiostri certificati - su cui viene applicata la biovalvola brevettata Goglio. Tutte le materie prime sono certificate compostabili EN 13432: laminato e valvola si gettano congiuntamente nel bidone dell’umido e, nell’arco di 180 giorni, si biodegradano pressoché completamente. I componenti sono inoltre idonei al contatto alimentare secondo le regolamentazioni europee ed extra-CEE vigenti: il nostro Sistema Green è dunque perfetto per i prodotti secchi, inclusi quelli soggetti a processi di degasazione grazie all’esclusiva Bio-Valve. Il Fres-co Green® coniuga dunque inediti vantaggi ambientali alla consueta eccellenza Goglio: la versatilità del laminato ne assicura la macchinabilità sulle tradizionali linee di confezionamento, permettendo ai clienti di scegliere la qualità green senza sostenere nuovi investimenti. Il bioimballo Goglio è eco-friendly anche in fase produttiva industriale: le materie prime derivano da fonti rinnovabili e sono naturalmente sostenibili, mentre la realizzazione del biopack si inserisce nel ciclo di lavorazione Goglio e nel sofisticato programma di recupero solvente adottato negli impianti del Gruppo. Il Fres-co Green® arricchisce la già ampia gamma di prodotti amici dell’ambiente a marchio Goglio, per un’offerta green… come il nostro logo! 40 SMART LABEL SMART LABEL 41 Hackman Nutrime Smart Self-Service Line Hackman Nutrime Smart Self-Service Line provides customers with accurate information about the nutritional values of their chosen meal. Nutrime Smart service lines will provide customers with individualized real-time information on the nutritional value of their meal and guide them in making informed decisions about what they eat. Fazer Food Services, Hackman, the Mikkeli University of Applied Sciences and AgentIT have innovated a smart service for easy monitoring of your nutritional intake. According to a recent user survey, the information provided by the service holds interest for customers and helps them to put together more wholesome meals. Hackman Nutrime Smart self-service line gives customers individualized real-time information about the nutritional value of meals put together – it indicates the amount of energy, fibre, fats, carbohydrates and protein that the meal contains. Users identify themselves with a remotely readable RFID card. The integrated scales placed within the serving lines, weigh the amount of each individual food component added to the plate. The service line immediately indicates the amount of the food on the plate and the total amount of calories contained in the serving. After composing a meal, the customer can print out a detailed summary of the nutrients contained in the meal and also includes a comparison with meal dietary recommendations, such as low lactose, low sodium or gluten free. This report can also be directly sent to customers e-mail. “Nutrime Smart Self-Service Line” è una linea di self-service in grado di fornire accurate informazioni sui principi nutritivi degli alimenti proposti. Fazer Food Services, Hackman, the Mikkeli University of Applied Sciences and AgentIT hanno collaborato alla realizzazione di un sistema innovativo, semplice e intuitivo. “Nutrime Smart Line” fornisce agli utenti informazioni personalizzate e in tempo reale sui valori nutrizionali del pasto, permettendo loro di decidere cosa mangiare in modo consapevole. Secondo una recente indagine, i clienti sono molto interessati alle informazioni date e si sentono aiutati a scegliere come comporre un pasto più sano. Infatti, le indicazioni fornite da “Nutrime Smart Line” precisano la quantità di calorie, fibre, grassi, carboidrati e proteine contenute negli alimenti scelti. I clienti sono identificabili grazie ad una “RFID card” che viene letta in modalità remota. Le bilance, integrate nel piano d’appoggio, pesano le pietanze e indicano all’istante la quantità di cibo nel piatto e il totale delle calorie. Infine, il cliente può stampare un resoconto dettagliato dei principi nutritivi contenuti negli alimenti e può anche confrontare i valori con i requisiti raccomandati dai regimi alimentari speciali, come le diete povere di lattosio, oppure a basso contenuto di sodio, o senza glutine. Il bollettino può anche essere inviato direttamente agli utenti mediante posta elettronica. 42 SMART LABEL SMART LABEL 43 Indel B K ECOSMART The line of K ECOSMART minibars enables hoteliers to choose eco-friendly and ultra-quiet products of the last generation with an exclusive design. Thanks to the new compressors, which offer best performance, with cyclopentane insulation, cooling gas (R600), and the eutectic plate that keeps temperature constant at night (when compressor is OFF), K ECOSMART products are part of the A+++ Energy Class with a consumption reduced by 83% compared to the leading absorption minibars on the market. K Ecosmart is available with standard door, glass door or personalized and operates in three differet methods. The Smart System controls the turning on and off of the compressor based on the presence or ab-sence of the guest in the room. The use of the Smart System requires the presence in the room of an Energy Saver device: a card-holder designed to save energy which detects the presence of the guest in the room and activates the compressor when the guest goes out. To operate, the Smart System does not require any electronic timer or remote control. Other wise the line Ecosmart operates in Standard modality: a switch selects the options of minimum and maximum cold. By setting the thermostat, the equipment operates like a standard refrigerator, with electronic defrosting. A Timer can be used to program the compressor operating time. K ECOSMART products are patented in the United States and patent pending in Europe. La linea di minibar K ECOSMART consente agli albergatori di scegliere prodotti di ultima generazione con un design esclusivo, eco-friendly e ultrasilenziosi. Grazie ai nuovissimi compressori che offrono la migliore performance, all’isolamento a ciclopentano, al gas di raffreddamento (R600), alla piastra eutettica che mantiene costante la temperatura durante la notte (con compressore in fase OFF), i prodotti K ECOSMART rientrano nella classe energetica A+++ con un consumo ridotto dell’83% rispetto ai migliori prodotti ad assorbimento sul mercato. Il prodotto è disponibile sia con porta cieca che con porta in vetro, oltre alla possibilità di personalizzazione. La linea K ECOSMART ha 3 modalità di funzionamento, normale, con Timer e con Sistema Smart. Il Sistema Smart regola l’accensione e lo spegnimento del compressore in base alla presenza o assenza dell’ospite in camera. L’utilizzo di tale Sistema richiede la presenza in camera di un Energy Saver: una tasca porta card per il risparmio energetico, che rileva la presenza dell’ospite in camera e mette in funzione il compressore quando l’ospite esce. In modalità Normale, invece, con uno switch si selezionano le opzioni minimo e massimo freddo. Impostando il termostato, si ha un ciclo frigorifero normale, con sbrinamento elettronico. Infine il timer programma i tempi di funzionamento del compressore. I prodotti K ECOSMART sono brevettati negli Stati Uniti e sono in attesa di brevetto europeo. 44 SMART LABEL SMART LABEL 45 Italmodular Im 92 sliding system Im 92 sliding system is the optimal solution for organizing and increasing the storage space. It has an overhead sliding system, which runs smoothly and quietly, it can increase the storage surface area by between 25% and 90% compared to traditional shelving. This shelving version allows you to save space and energy. Each module has a load capacity of 400 kg. Made entirely from anodized aluminum alloy 12 and 20 microns thick, with shelves made from polyethylene or aluminum and non-toxic plastics, it is guaranteed to offer lasting stability against corrosion by water, moisture and a high standard of hygiene. Im 92 Scorrevole è la soluzione ottimale per organizzare ed aumentare lo spazio di stoccaggio. Possiede un sistema di scorrevolezza aereo, fluido e silenzioso, che aumenta dal 25% al 90% lo spazio di superficie di stoccaggio rispetto ad una scaffalatura tradizionale. Questa scaffalatura conferisce un maggior risparmio di spazio utilizzabile, un maggior risparmio sull’installazione di impianti frigoriferi e di condizionamento con conseguente risparmio di energia elettrica e una più facile e veloce pulizia su tutto il pavimento, garantendo così una maggior igiene. Ogni modulo ha una portata di 400 kg. È realizzata in lega di alluminio anodizzato 12 e 20 micron con ripiani in polietilene o alluminio e materiali plastici atossici. 46 SMART LABEL SMART LABEL 47 jokoDomus jokoDomus CunKitchen Bring your kitchen ... outdoor. Barbeque are certainly fascinating ... but we at jokoDomus think that the love for all food types deserves new cooking solutions. CunKitchen of jokoDomus is a modular kitchen system with innovative cooking possibilities and straight esthetical lines. Enjoy your garden or your terrace with delicious dishes prepared on teppanYaki griddle or induction hob. The teppanYaki surface allows simple and healthy sizzling of vegetables, fish or meat, the induction hob enables the use of pots and pans with impressive power and speed. All appliances are powered electrically (230V) and are therefore fully flexible in operation. The modules: teppanYaki, induction, sink, base kitchen cart and connection bridge. The materials: stainless steel, corian clay, corian white, oak. In estate portate la vostra cucina ... outdoor. Certo, i barbeque hanno il loro fascino ma noi di jokoDomus pensiamo che l’amore per i cibi richieda nuove soluzioni per i nostri momenti culinari estivi. CunKitchen è la proposta di jokoDomus: un sistema modulare di estetica minimalista con piani di cottura all’avanguardia. Vivete il vostro giardino o la vostra terrazza con piatti squisiti preparati su piano grill teppanYaki o induzione. La piastra cottura teppanYaki vi permette di grigliare verdure, pesce o carne in modo semplice, sano e con risultati perfetti; il piano ad induzione facilita tutte le cotture in pentola a velocità strabilianti. La scelta di piani cottura elettrici permette piena flessibilità. I moduli: lavello, induzione, teppanYaki, carrello base e ponti di collegamento. I materiali: acciaio inox, corian clay, corian bianco, rovere. 48 SMART LABEL SMART LABEL 49 Lawer UNICA UNICA organizes the production in an innovative way and allows the automatic weighing of all the ingredients in powder and liquid form being part of the recipes for the production of ice-cream, bakery, biscuits and in all the other food productions where micro-dosage of ingredients are necessary. UNICA grants the complete elimination of weighing errors and product waste repeating, without variations, the recipe preparation. UNICA optimizes the production and, using its software program, it can manage the production costs and the raw material stock, issuing statistics on each ingredient’s consumption as well as their correspondent costs. It can release data on the single raw material or on the final recipe; it has the function of production management. UNICA increases the efficiency, allows the traceability of the operations and drastically reduces the recipe preparation time. The software allows to keep secret the formulas memorized and protect the Know-how of the laboratory. UNICA is an important and innovative partner for the laboratory, it makes automatically the operations up to now done exclusively in a manual way, increases the efficiency, manages the consumption and the costs and enhances the artisanal aspect of the production and the quality of the final product. UNICA organizza la produzione in modo innovativo e permette di pesare in modo completamente automatico tutti gli ingredienti in polvere e liquidi presenti nelle ricette di preparazione di gelato, pasticceria, biscotti e produzioni alimentari di ogni genere dove siano presenti microdosaggi di ingredienti. UNICA garantisce la totale eliminazione di errori di pesatura e di sprechi di prodotto e consente di replicare costantemente, senza alcuna variazione, la preparazione delle ricette. UNICA ottimizza la produzione e utilizzando il programma software installato, gestisce i costi di lavorazione ed il magazzino materie prime, elaborando statistiche sui consumi dei singoli ingredienti ed il relativo costo fornendo dati sia su singole materie prime che su ricette finite. Il software svolge inoltre una funzione di costante monitoraggio della produzione. UNICA aumenta l’efficienza, consente la tracciabilità di tutte le operazioni eseguite e contribuisce ad una drastica riduzione dei tempi di preparazione delle ricette. Il software consente di criptare le formule memorizzate di modo che siano riservate e non accessibili e visibili agli operatori della macchina, garantendo la segretezza e proteggendo il Know-how del laboratorio. UNICA è un importante ed innovativo aiuto in laboratorio, automatizza operazioni che fino ad ora erano svolte esclusivamente in modo manuale, aumenta l’efficienza, gestisce i consumi ed i costi e valorizza l’artigianalità e la qualità del prodotto finito. 50 SMART LABEL SMART LABEL 51 LindÉn International twixit! Seal & Pour THE NEXT GENERATION BAG CLIP! The Twixit Seal & Pour is the second generation of our bag clips. The Twixit does more than closes bags.... it allows you to pour contens from the bag without reopening the Twixit bag clip. It features a built-in pouring spout with resealable lid to keep contents fresh. The clip is suitable for a wide range of products - coffee, tea, sugar, flour, porrige, chips just to mention a few. It is simple to use - open the lid, pour the product and when finished close the lid. The Seal & Pour is freezer, microwave and dishwasher safe. Il Twixit Seal & Pour è la seconda generazione dei nostri sacchetti a clip. Il Twixit va oltre alla semplice chiusura dei sacchetti... consente di versare il contenuto del sacchetto senza riaprire la clip Twixit. È dotato, infatti, di un beccuccio incorporato con coperchio richiudibile per mantenere fresco il contenuto. La clip è adatta per una vasta gamma di prodotti - caffè, tè, zucchero, farina, porrige, patatine fritte, solo per citarne alcuni. E’ semplice da utilizzare aprite il coperchio, versate il prodotto e.. infine, richiudete il coperchio. Il Seal & Pour resiste alle temperature del congelatore, del forno a microonde e della lavastoviglie. 52 SMART LABEL SMART LABEL 53 MEC2 livecookintable is the first cooking. Right out of the (carrying) bag! il primo tavolo che entra tutto in una borsa! Sleek design, high quality finishes, unique patterns. What looks like a luxury domestic kitchen furniture, is actually a new solution for professional catering. livecookintable® sets a new standard! It’s a modular furniture system with interchangeable devices for live cooking and food presentation. It is easy to setup, to assemble and to dismantle without any tools. It is intuitively to handle and to carry in bags and trolleys. In the livecookintable frame all devices can be inserted as needed, if it is to boil, to chill, to grill, to warm and to wok. Up to 5 devices can be used within one frame while the cooking odors are easily filtered out with the mobile Airwall. livecookintable® is mainly used in the catering area of hotels, e.g. in the hotel banqueting, in restaurants, event locations, cooking schools, fairs and exhibition centres, casinos, terraces, VIP lounges and sport stadiums. The livecookintable® is available in 3 sizes. With its sleek design and the high quality of manufacturing, it is very attractive to use also as a blank restaurant table up to 6 people. The modular concept makes it all possible. Design elegante, superficie di elevata qualità, modelli esclusivi visti nelle cucine domestiche più lussuose del mondo: una vera nuova soluzione per la gastronomia professionale. livecookintable® detta gli standard dei sistemi di arredamento modulari grazie ai piani cottura intercambiabili, che si tratti di cucinare davanti al cliente oppure della presentazione di pietanze al buffet. È semplice da installare poiché si monta senza attrezzi e il suo utilizzo è intuitivo. Inoltre, può essere trasportato in borse o valigie con rotelle. Al telaio del tavolo può essere agganciata l’attrezzatura necessaria in tutta libertà, secondo necessità e in modo flessibile: per cucinare, raffreddare, grigliare, scaldare oppure cuocere nel Wok. All’interno di un solo telaio possono essere utilizzati fino a 5 attrezzi da cucina, mentre gli odori emessi vengono filtrati via grazie alla cappa mobile Airwall. livecookintable® viene utilizzato principalmente nelle aree catering degli hotel, ad esempio per banchetti, presso ristoranti, location di eventi, scuole di cucina, fiere e mostre, casinò, terrazze, lounge VIP e impianti sportivi. livecookintable® è disponibile in 3 misure. Il suo design elegante e l’eccellente qualità di produzione lo rendono un sistema attraente, anche solo come tavolo da ristorante per sei persone. La concezione modulare rende possibile tutto questo. 54 SMART LABEL SMART LABEL 55 Olitrem Cold Crystal Display The newest Olitrem Innovation called Cold Crystal Display is a fridge with a transparent LCD incorporated on the front door, which allows real time communication between the Marketing Department and final Clients, showing at the same time the content inside the fridge. This tool captures the client attention, increasing the communication between the brand and the final consumer. Beyond communication, we combine the easy loading of contents on screen, through internet. As innovative elements, Olitrem presents a real time communication system between the fridge owner and the final client, without any personal contact between them. Through an internet connection (Wi-Fi) on the fridge, the fridge owner can manage in his personal computer the content off all the fridges simultaneously or just a few, all over the world. It can also create timelines or campaigns, and program it to appear on a certain date or time period. Grande innovazione Olitrem è il Cold Crystal Display, un congelatore con un display LCD incorporato nella porta che permette in una comunicazione in tempo reale tra uffici marketing e end user mostrando la giacenza in congelatore effettiva. Il design del display cattura l’attenzione del cliente rendendo piu efficace la comunicazione del marchio. Questa innovativa soluzione Olitrem rappresenta un sistema di comunicazione in tempo reale tra compagnia food and beverage e l’utente finale senza figure commerciali intermedie. Per mezzo di una linea internet (Wi-Fi) nell’espositore congelatore, la compagnia può gestire direttamente dal proprio ufficio il contenuto di tutti i vari congelatori o solo di alcuni di essi in tutto il mondo simultaneamente. Si possono inoltre creare promozioni e programmare che appaiano in determinate date o periodi. 56 SMART LABEL SMART LABEL 57 Pacojet Pacojet 2 The new Original from Switzerland Il nuovo originale Svizzero The next generation Pacojet machine integrating state-of-the-art technology with Swiss precision engineering. Conceived and developed originally as a machine to churn ice cream, Pacojet is used today in all areas of the kitchen by chefs around the World. Where culinary magnificence is the ambition, Pacojet is a “must”. ... and now, the new Pacojet 2 offers even more. By integrating the most current technologies available, the Pacojet 2 System is now easier to use with a significantly greater operator value in all aspects of today’s modern kitchen. We are especially proud of the new, revolutionary pacotizing features that can be controlled through an interactive touchscreen display. “Pacotizing” foods at -22°C with overpressure effects foods at the molecular level and amplifies the breadth of taste, releasing the maximum of natural aromas for the highest quality flavour and intense colour profiles. Ethical responsibility: Responsible use of valuable leftover ingredients. Reduces Food Waste Partially processed beaker contents can be returned to the freezer, because during “pacotizing”, the Cold Chain is not interrupted. No waste is created. Furthermore, the contents of a pacotizing beaker can be “re-pacotized” without any loss of food product quality. Valuable food remains, such has broccoli or herb stems can even be transformed into vibrant, vitamin and mineral loaded creations with exquisite flavour. Il Pacojet della nuova generazione unisce la tecnologia all’avanguardia con l’ingegneria di precisione svizzera. Concepito e sviluppato originariamente come un apparecchio per mescolare il gelato, oggi Pacojet è usato in tutti i campi della cucina dagli chef di tutto il mondo. Dove magnificenza culinaria è l’ambizione, Pacojet è un “must”. ...e ora, il nuovo Pacojet 2 offre ancora di più. Integrando le tecnologie più moderne, il sistema Pacojet 2 è ora più facile da utilizzare. Il valore operativo è significativamente migliore sotto tutti gli aspetti della cucina moderna. Siamo particolarmente orgogliosi delle nuove e rivoluzionarie funzionalità del “pacotizing” che possono essere controllate tramite un display touchscreen interattivo. “Pacotizing” alimenti a -22°C con sovra-pressione cambia alimenti al livello molecolare e amplifica l’ampiezza del gusto, emanando il massimo di aromi naturali con maggiore qualità di sapore e colore intensi. Responsabilità etica: Riduce gli sprechi alimentari. Contenuti del bicchiere parzialmente trasformati possono essere restituiti al freezer, perché durante “pacotizing”, la catena del freddo non viene interrotta. Nessun rifiuto è creato. Inoltre, il contenuto di un bicchiere Pacojet può essere “ri-pacotized” senza perdita di qualità del prodotto finale. Alimenti preziosi rimangono. Anche stelo di broccoli o stelo di erba può essere trasformato in una creazione vibrante, caricato con vitamine e minerali, di un sapore squisito. 58 SMART LABEL SMART LABEL 59 Polidoro TABULA HOT DESK, HOT DESIGN An Italian company with solid experience in gas combustion technology, today Polidoro breaks through into the HO.RE.CA. industry with its latest invention, Tabula Hot Desk, a heating table for outdoors. Ideated in association with Studio MM Design, Tabula is the new frontier in the field of outdoor heating systems, setting itself apart through the employment of innovative technological solutions combined with modern, elegant design. By using the heat from an LPG-powered burner, Tabula runs according to a principle that mixes cold air flow taken in from the environment with a small amount of hot fumes generated by hygienic combustion, which takes place inside the table. A silent centrifugal fan located in the diffuser at the base of the tabletop thus creates a warm area surrounding the table with a thermal yield double that of other solutions available on today’s market. This way, one can enjoy the outdoors even in fall and winter, without being closed in. These technical advantages permit the use of smaller cylinders, thus making the product easier to handle without having to compromise on the heat duration, which reaches 20 hours with 10 kg LPG cylinders. Tabula is also equipped with a battery-powered Led lighting system that accentuates its winding curves at night, for a provocative atmosphere. Polidoro, azienda italiana dal consolidato passato legato alle tecnologie di combustione del gas, si presenta oggi al settore Ho.Re.Ca. grazie alla sua ultima creazione: il tavolo riscaldante per esterni Tabula Hot Desk. Nato in collaborazione con lo Studio MM Design, Tabula rappresenta una nuova frontiera nel campo dei sistemi riscaldanti per esterni, distinguendosi per l’impiego di soluzioni tecnologiche innovative, unito a un design moderno ed elegante. Tabula, che utilizza il calore prodotto da un bruciatore alimentato a GPL, sfrutta un principio di funzionamento che miscela un flusso di aria fredda, aspirata dall’ambiente, con una ridotta quantità di fumi caldi generati da una combustione igienica che avviene all’interno del tavolo. Un ventilatore centrifugo a elevata silenziosità, posto nel diffusore alla base del piano di appoggio, crea così una zona temperata nello spazio circostante, con una resa termica doppia rispetto alle soluzioni oggi in commercio, permettendo così di vivere le aree esterne anche nelle stagioni più fredde e in luoghi privi di copertura. Questi vantaggi tecnici consentono l’impiego di bombole più piccole, migliorando così la maneggevolezza del prodotto, senza comunque comprometterne l’autonomia (20 ore con bombole di GPL da 10kg) di calore. Tabula, inoltre, è dotato di un sistema d’illuminazione a Led, alimentato a batteria, che risalta le sinuose curve nelle ore notturne, con suggestivi effetti emozionali. 60 SMART LABEL SMART LABEL 61 Rancilio Xcelsius, the taste Revolution. The Xcelsius system enables the temperature of the brew water for the coffee to be set dynamically, with an increase or decrease of up to 5°C (9°F) during the 25-30 seconds it takes for each individual delivery. This function, the so called Temperature Profiling, allows the particular aromatic characteristics of each individual blend to be brought out for the perfect cup of coffee. The Xcelsius system guarantees excellent temperature stability in each grouphead, in accordance with the standards of the World Coffee Events 2011 (the organisation that runs the World Barista Competition WBC). The independent nature of the groupheads means that different temperatures can be set. The independent nature of the groupheads allows the operator to decide whether or not to switch each one on and, consequently, optimise energy consumption. All of the processes are controlled through a simple interface, which is set up with two different levels of access: barista and maintenance. Xcelsius represents a significant and unique technological innovation in the industry, which has led to the filing of two international patents, in partnership with the Polytechnic University of Turin. Available on some models of Rancilio products. Il sistema Xcelsius permette di impostare la temperatura dell’acqua di erogazione del caffè con un andamento dinamico, variandone il valore fino a 5°C (9°F) in incremento o decremento durante i 25-30 secondi di ogni singola erogazione. Questa funzione, denominata TEMPERATURE PROFILING, consente di esaltare le caratteristiche organolettiche di ogni singola miscela per ottenere il miglior risultato in tazza. Xcelsius garantisce un’eccellente stabilità termica in ogni gruppo in conformità con gli standard della World Coffee Events 2011 (organizzazione che gestisce World Barista Competition WBC). L’indipendenza dei gruppi ne consente la programmazione a temperature diverse e inoltre permette di deciderne o meno l’attivazione e conseguentemente di ottimizzare i consumi energetici. La gestione di tutti i processi avviene attraverso una semplice interfaccia, strutturata con due diversi livelli di accesso: barista e tecnico. Xcelsius rappresenta un’importante innovazione tecnologica unica nel settore che ha portato al deposito di due brevetti internazionali, in collaborazione con il Politecnico di Torino. Disponibile su alcuni modelli della gamma Rancilio. 62 SMART LABEL SMART LABEL 63 Rendisk RENDISK FLEX WASTE DISPO The cost of food waste continues to increase. Governments and legislating bodies are more and more concerned with foodwaste management. Catering facilities struggle with their processes. Is it possible to handle foodwaste in a social responsible and economical way? The Rendisk Flex WasteDispo is a new generation of kitchen waste management system. It provides an automatic and hygienic processing of food leftovers. The system transports the waste from different waste stations to a central storage area using a special vacuum technique. At the same time foodwaste is reduced in volume by up to 80%!! No more manual internal transport, improvement of hygiene and a great reduction of operational costs. Furthermore organic waste can be turned into compost or renewable energy. The system is easy to retrofit in existing facilities. The PVC piping is only 50mm and can be fitted by a local plumber. Also the Dehydrated Waste Storage has a footprint of only 2m2. The complete system has a fully automatic cleaning cycle. This is pre-set without any manual handling. The Intelligent Extraction Cycle (ICC) ensures that the integrated waste station in the tray clearing area will run based on volumes offered. No manual actions are needed and no energy is wasted. With this concept you serve both people and the environment. The Rendisk Flex WasteDispo has been regonized at Gulfood by winning the top prize for “Best Sustainable Catering Equipment Innovation Award 2013”. La gestione dei rifiuti organici è sempre più gravosa. I metodi tradizionali sono ormai inaccettabili, nelle cucine si fatica a trovare una soluzione e i costi sono in continuo aumento. È possibile smaltire i rifiuti in un modo socialmente responsabile ed economico? Il Rendisk Flex WasteDispo è un dispositivo di nuova generazione per il trattamento dei rifiuti organici, che è in grado di smaltire gli avanzi di cibo in modo automatico e igienico. Il sistema trasporta i rifiuti dalle diverse stazioni di raccolta a un’area centrale di deposito mediante l’aspirazione sottovuoto e ne riduce contemporaneamente il volume dell’80%! Il trasporto manuale è eliminato, favorendo l’igiene e il risparmio economico. Inoltre, i rifiuti organici si possono trasformare in energia rinnovabile. Questo sistema si adatta facilmente alle strutture esistenti. Le tubazioni, in PVC o PE, hanno un diametro di soli 50 mm e il contenitore dei rifiuti disidratati ha una base di appena 4 mq. Il ciclo di lavaggio è pre-impostato e completamente automatico. Il Ciclo di Estrazione Intelligente (ICC) consente alla stazione di raccolta, integrata nella zona di sbarazzo dei vassoi, di funzionare in base ai volumi, senza alcun intervento manuale ed eliminando gli sprechi di energia. Il Rendisk Flex WasteDispo, un dispositivo utile alle persone e all’ambiente. È stato premiato a Gulfood come “Migliore Innovazione nel settore delle attrezzature per la ristorazione professionale 2013”. 64 SMART LABEL SMART LABEL 65 Renzacci ECOSAVER The Renzacci ECOSAVER system is the result of investments in research and development of new technologies intended to a remarkable decrease in the consumptions of hot and cold water and power, while providing an important contribution in ecology and environmental protection. ECOSAVER: WHAT IT IS AND WHAT ITS USE IS. The ECOSAVER system is based on the combined action of two extremely innovative machines series that work in synergy and which are the real pillars of the system: a) The DRYER RZ series with closed circuit drying system and integrated power recovery. (Available for models from 16 Kg. to 25 Kg. capacity), which, for its particular innovations, boasts of a worldwide patent achieved by Renzacci Spa. b) The series of high-speed washing machines HS, which incorporates the most advanced technology nowadays available in the market, standing out for originality and exclusivity of the systems provided (available for models from 11Kg. and 25 Kg. capacity). The combined action of these machines makes possible to achieve the following important benefits: A. Increase in the power efficiency. B. Increase in the heating power efficiency. C. Reduction of hot water requirements. D. Reduction of water requirements. E. Elimination of suction and fumes exhaust hoods coming from the drying phase and gas exhaust hoods. Il sistema Renzacci ECOSAVER è il risultato di investimenti in ricerca e sviluppo di nuove tecnologie mirate ad una sensibile diminuzione nei consumi di acqua calda e fredda e di energia elettrica, fornendo allo stesso tempo un importante contributo in ecologia e salvaguardia dell’ambiente. CHE COSA E’ E A CHE COSA SERVE ECOSAVER. Il sistema ECOSAVER si basa sull’azione combinata di due serie estremamente innovative di macchinari che lavorano in sinergia tra di loro e che sono i veri e propri pilastri del sistema: a) La serie di ESSICCATORI RZ con Sistema di asciugamento a circuito chiuso e recupero integrato di energia. (Disponibile in modelli da 16 Kg. e 25 Kg. di capacità), che vanta proprio per le sue particolari innovazioni un deposito di brevetto a livello mondiale da parte della Renzacci Spa. b) La serie di macchine supercentrifuganti delle serie HS, le quali incorporano la più avanzata tecnologia oggi a disposizione sul mercato distinguendosi per l’originalità e l’esclusività dei sistemi in dotazione (disponibile in modelli da 11 Kg., e 25 Kg. di capacità). L’azione combinata di questi macchinari permette di conseguire i seguenti importanti benefici: A. Aumento dell’ Efficienza energetica elettrica. B. Aumento dell’Efficienza energetica termica. C. Riduzione dei fabbisogni di acqua calda. D. Riduzione dei fabbisogni di acqua. E. Eliminazione di cappe di aspirazione ed evacuazione fumi provenienti dalla fase di asciugamento e di cappe di aspirazione gas. 66 SMART LABEL SMART LABEL 67 Sagi SPA SYRIO A NEW DIMENSION OF EMOTION EMOZIONI IN UNA NUOVA DIMENSIONE Featuring an elegant and original design, the new Syrio vertical refrigerated display unit is truly in a class of its own. Featuring an entirely cylindrical shape, exclusive materials and sophisticated design studied by MASSIMOMUSSAPI with maximum attention afforded to every detail, it’s a display case of inimitable style that provides the ideal space for maximum creative expression. It’s elegant and innovative design is perfectly suited to any type of interior décor and guarantees the best possible use of the space available, whether at the centre of the room as a 360° display case, or positioned in the corners in order to draw attention from every possible perspective... Wherever placed, it is guaranteed to make an impression, exalting all the items on display! With the Syrio, each aesthetic and technological solution has been carefully designed: a cylindrical display case in double glazed tempered glass with exterior screen printing, featuring a full-height integrated handle for maximum product visibility; the LED lighting on both the vertical and internal ceiling elements creates a bright and inviting display effect; the rotating shelves, 71 cm in diameter for showcasing even larger items; the exclusive base element, which masterfully hides the wheels and feet, is designed in special anti-fingerprint steel, while the black control panel features an electronic circuit board with capacitive function keys and HACCP alarms. Guaranteed quality and security. Raffinata e originale, Syrio, la nuova vetrina verticale refrigerata da esposizione, è unica la mondo. La forma totalmente cilindrica, i materiali e le dimensioni ricercate ed il design curato in ogni dettaglio, studiato con il noto designer MASSIMOMUSSAPI, la rendono un oggetto dallo stile inimitabile, spazio ideale per la massima creatività. Elegante ed innovativa si adatta a qualunque tipo di arredo e garantisce un perfetto utilizzo dello spazio: al centro di una sala per tentare a 360°, agli angoli per conquistare da ogni prospettiva…. Ovunque esposta, regala emozioni e trasforma il piacere in desiderio! Con Syrio ogni soluzione estetica e tecnologica è stata accuratamente studiata: il vano espositivo cilindrico in vetro camera temprato con esterno serigrafato e con maniglia integrata a tutt’altezza per la massima visibilità del prodotto esposto; l’illuminazione a led sia verticale che sul cielo interno è garanzia di un’esposizione luminosa ed invitante; i ripiani rotanti dal diametro di 71 cm sono ideali anche per creazioni di grandi dimensioni; la struttura inferiore di design in acciaio speciale anti-impronta che nasconde magistralmente le ruote ed i piedi; pannello comandi di colore nero dotato di scheda elettronica con tasti capacitivi con allarmi HACCP garanzia di qualità e di sicurezza. 68 SMART LABEL SMART LABEL 69 Tonon EKO FIT The shelving EKO FIT is designed primarily for use in cold rooms for the conservation of food in supermarkets, industrial kitchens, restaurants, butcher shops. It’s also used in the food industry and catering where hygiene is a must, but also in non-food pantries, in hospital laboratories and cleanrooms. For the assembly no tools of any kind are required; the EKO FIT shelving are self-supporting and do not require anchoring to floor, wall, transverse or diagonal. The angular shelving can be mounted by means of the simple and rapid application of angular supports in replacement of the frames, thus allowing the complete use of the angle with the minimum use of mounting space. The aluminium frame is anodized 20 micron and the shelves are made of polyethylene slats with FDA certification for food contact; this makes the EKO FIT shelving adaptable with more than 400 different possible combinations (4 heights / 22 lengths / 5 depth). The slats are easily removable and washable in industrial dishwashers. The EKO FIT shelving is GS certified by the German TÜV Nord for loads from 110 to 250 kg per shelf, the health certifications are NSF (America, Africa, Asia and Oceania) and NF (France). Very important is the assembly: thanks to the use of the double plastic peg the insertion of the reinforcement bars is facilitated by ensuring a solid structure unique. The double peg is made of high density polyethylene (HDPE). This can be recycled for the production of containers for liquids, bags, packaging, elements for sports fields and fake wood. La scaffalatura EKO FIT è stata studiata principalmente per l’impiego in celle frigorifere destinate alla conservazione di derrate alimentari in supermercati, grandi cucine, ristoranti, macellerie. Trova altresì impiego nell’ambito dell’industria alimentare e della ristorazione collettiva dove l’igiene è di rigore, ma anche nelle dispense non alimentari, nei laboratori ospedalieri e nelle camere sterili. Per il montaggio non sono necessari utensili di alcun tipo; gli scaffali EKO FIT sono autoportanti e non necessitano di ancoraggio a pavimento, a parete, trasversali o diagonali. La scaffalatura ad angolo può essere montata mediante la semplice e rapida applicazione di supporti angolari in sostituzione delle spalle, permettendo così l’utilizzazione totale dell’angolo senza il minimo ingombro. Grazie alla struttura portante in alluminio anodizzato 20 micron ed ai ripiani con doghe in polietilene certificato FDA per alimenti la scaffalatura EKO FIT è perfettamente modulabile con più di 400 combinazioni diverse possibili (4 Altezze / 22 Lunghezze/ 5 Profondità). Le doghe sono facilmente smontabili e lavabili nelle lavastoviglie industriali. La scaffalatura EKO FIT è certificata GS dall’ente tedesco TÜV Nord per portate da 110 a 250 kg a ripiano; sotto il profilo sanitario le certificazioni sono NSF (America, Africa, Asia e Oceania) ed NF (Francia). Molto importante è l’assemblaggio: grazie all’utilizzo del doppio piolo in plastica l’inserimento delle barre di rinforzo è facilitato, garantendo una solidità della struttura unica nel suo genere. Il doppio piolo è realizzato in polietilene ad alta densità (HDPE). Questo può essere riciclato per la produzione di contenitori per liquidi, sacchetti, imballaggi, elementi per campi sportivi e finto legno. 70 SMART LABEL SMART LABEL 71 Unox Cook.Code Specifically designed and developed for the UNOX top of the range ChefTop™ and BakerTop™ ovens, Cook.Code is a practical and innovative system that allows cooking processes to be standardized obtaining consistently excellent results. The UNOX Cook.Code is the ideal system for restaurant chains, convenience stores and supermarkets that are known worldwide for their bestselling products. In every store or restaurant from Dubai to New York and from Bogotà to Bali, the customer is guaranteed to always find their favourite product cooked in exactly the same way. Cook.Code has been created to provide a reliable, user-friendly and universal system. The strength of this product lies in its simplicity. UNOX Cook.Code is a recipe in a barcode. This is a practical solution with no language barriers that is extremely easy to use. Using a dedicated interface the user can create their personalized recipe and identify it with a Cook.Code. The UNOX Cook.Code is then printed as a label and sent together with the food products to all of the sales points of the chain. When it is time to cook the products the operator needs to simply scan the Cook.Code and the oven will automatically start the cooking process for that recipe. With this innovative solution the results will always be identical in every sales point, ensuring consistent excellent cooking results. Pensato e realizzato da UNOX per i forni top di gamma ChefTop™ e BakerTop™, il Cook.Code è un sistema pratico e innovativo che permette di standardizzare i processi di cottura e ottenere risultati consistentemente eccellenti. L’UNOX Cook.Code è il sistema ideale per le catene di ristoranti, convenience store e supermercati che si contraddistinguono nel mondo per i loro prodotti bestseller. In ogni punto vendita, da Dubai a New York e da Bogotà a Bali, il consumatore ha la certezza di trovare sempre il suo prodotto preferito, cotto con il medesimo processo di cottura. Il Cook.Code di UNOX è stato creato per essere un sistema affidabile, user-friendly e universale. La sua forza risiede nella sua semplicità: l’UNOX Cook.Code è una ricetta in un codice a barre. Questa è una soluzione pratica, facile da usare e senza barriere linguistiche. Tramite un’interfaccia dedicata, l’utente potrà creare la propria ricetta personalizzata e identificare la stessa con un Cook.Code. L’UNOX Cook.Code viene poi stampato come etichetta e inviato assieme ai prodotti da cucinare a tutti punti vendita della catena. Al momento di cuocere il prodotto, l’operatore dovrà solo posizionare il lettore ottico vicino al Cook.Code; automaticamente il forno inizierà il processo di cottura. In questo modo il risultato sarà sempre uguale in tutti i punti vendita, assicurando la consistenza di risultati di cottura eccellenti. 72 SMART LABEL SMART LABEL 73 WALO Professional WINE BAR The glasswasher of the Wine Bar line ensures thorough cleaning and excellent drying thanks to DRYING SYSTEM (D.S.) and REVERSE OSMOSIS SYSTEM (R.O.S.). Baskets are equipped with special ventilation holes that, at the end of the wash cycle, convey the recovered hot air just under the glasses. With the REVERSE OSMOSIS SYSTEM (R.O.S.), the glasses are perfect without blemishes or stains due to water quality. Please note that the osmosis system is integrated in the machine, thus eliminating the problem of space in premises prevalently occupied by the furniture or rooms dedicated to other services. It also allows a reduced consumption of detergent compared to common water treatment systems and drastically reduces the technical assistance, maintaining the heating elements always clean. The line is equipped with the STEAM RECOVERY SYSTEM (S.R.S.), which completely eliminates the steam created during the wash and rinse cycle, contributing significantly to raising the work environment health standards. Wine bar offers the possibility to integrate the water HEAT RECOVERY SYSTEM (H.R.S.), which ensures significant energy savings and consists in a plate heat exchanger allowing the water temperature to raise of 34°C. La lavabicchieri Wine Bar consente di ottenere un lavaggio ed un’asciugatura dei bicchieri eccellenti grazie al SISTEMA DI ASCIUGATURA (D.S.) e al SISTEMA AD OSMOSI INVERSA integrato (R.O.S.). I cesti a tappeto sono dotati di speciali fori di ventilazione che al termine del ciclo di lavaggio, veicolano l’aria calda recuperata proprio in corrispondenza del bicchiere. Con il SISTEMA DI OSMOSI INVERSA (R.O.S.) i bicchieri risultano perfetti senza imperfezioni o aloni dovuti alla qualità dell’acqua. Importante notare che il sistema di osmosi è integrato nella macchina, eliminando così il problema dello spazio in locali prevalentemente occupati dall’arredo o vani dedicati ad altri servizi. Esso consente inoltre un ridotto consumo di detersivi rispetto ai comuni sistemi di trattamento dell’acqua ed abbatte drasticamente gli interventi di assistenza tecnica, mantenendo le resistenze sempre pulite. La linea è dotata del SISTEMA DI RECUPERO VAPORE (S.R.S.) che elimina totalmente il vapore creato durante il ciclo di lavaggio e risciacquo, contribuendo significativamente ad aumentare gli standard di salubrità dell’ambiente di lavoro. Wine Bar offre la possibilità di integrare il SISTEMA DI RECUPERO DEL CALORE DELL’ACQUA (H.R.S.) che garantisce un notevole risparmio energetico e consiste nell’implementazione di uno scambiatore a piastre nel circuito che permette di donare all’ acqua in entrata circa 34°. 74 SMART LABEL SMART LABEL 75 COMPANY PROFILES 6/ ADANDE Adande® award winning technology delivers innovative solutions for the day to day challenges found in the foodservice and retail industry providing superior cold storage conditions that use less energy than traditional refrigeration designs and are robust and sustainable too. La tecnologia vincente di Adande fornisce soluzioni innovative per le sfide quotidiane nell’ambito della ristorazione e dell’industria al dettaglio, fornendo eccellenti condizioni di stoccaggio a freddo che consumano meno energia rispetto ai modelli tradizionali di refrigerazione, oltre ad essere robuste ed ecosostenibili. / Adande® Refrigeration, 45 Pinbush Road, South Lowestoft Industrial Estate, Lowestoft, Suffolk, United Kingdom, NR33 7NL www.adande.it 8/ ALESSI Design products for table, kitchen and gifts in steel inox 18/10 and other complementary materials. Prodotti di design per la tavola, la cucina e articoli regalo in acciaio inox 18/10 e altri materiali complementari. / ALESSI SPA Via Privata Alessi, 6 - 28887 Crusinallo (VB) - ITALY www.alessi.it 76 SMART LABEL 10 / AMBACH With over 60 years experience of working with the world’s leading consultants, providing the equipment needed by iconic locations around the globe, AMBACH is the equipment of choice for good reasons. Ambach has a programme with 6 different series of kitchen appliances that are differentiated through dimension, performance and installation possibilities. More than 650 different single appliances allow an extensive choice that will satisfy the demands of any chef. Customized one piece hygienic tops, coloured control panels, gold plated knobs, hand rails and pot shelves are just some of the tailor made solutions that Ambach can offer. Con oltre 60 anni di storia e di specializzazione nell’ambito della ristorazione professionale, Ambach progetta e realizza sistemi di cottura per cucine di alta gamma in tutto il mondo. Espressione di una perfetta sintesi tra produzione industriale e cura artigianale, le cucine Ambach coniugano la passione, la creatività e la personalizzazione tipiche del lavoro artigianale insieme ad alti standard di qualità, affidabilità e servizio. Con ben sei gamme diverse e oltre 60 moduli combinabili, i prodotti Ambach si contraddistinguono per la grande sobrietà e raffinatezza, l’ampia flessibilità e possibilità di personalizzazione per creare blocchi di cottura su misura. Sempre attiva sul fronte della ricerca e dell’innovazione, Ambach si distingue inoltre per le alte performance dei suoi prodotti, che aiutano ad aumentare la redditività e rappresentano un ottimo investimento in termini economici. DESCRIZIONE AZIENDE 12 / Bourgeat For nearly a century, Bourgeat has continually based its company development policy on quality at all levels – R&D, production tool, sales and marketing, logistics. Today still, the whole company is focusing on a single target: customer satisfaction in a preserved environment. Bourgeat is a genuinely responsible manufacturer based in Les Abrets, France, and part of the Matfer Bourgeat Group which is the worldwide specialist in utensils and equipment for catering facilities, whether for commercial restaurants or mass catering. Per quasi un secolo, Bourgeat ha basato la propria politica aziendale in continua evoluzione sulla qualità, a tutti i livelli - ricerca e sviluppo, strumenti di produzione, vendite e marketing, logistica. Ancora oggi, l’intera azienda si sta concentrando su un unico obiettivo: la soddisfazione del cliente in un ambiente preservato. Bourgeat è un produttore responsabile con sede a Les Abrets, Francia, e fa parte del Gruppo Matfer Bourgeat specialista mondiale negli utensili e nelle attrezzature per i servizi di ristorazione, sia per ristoranti commerciali che per ristorazione di massa. / Bourgeat Bp 19 – 38490 - Les Abrets - France www.matferbourgeat.com 14 / CAFFè OTTOLINA Caffè Ottolina is a traditional roadster specializing in high quality espresso blends for the commercial sector (HO.RE.CA). Giulio Ottolina incorporated the company in 1948. After that the company steadily grown to become a benchmark for bars and restaurants in Milan and surrounding areas. In the last decade Caffè Ottolina consolidated a base of foreign customers, distributing Ottolina coffees with great satisfaction and offering the same products and services to an international clientele. Caffè Ottolina è una torrefazione specializzata nella produzione e commercio di miscele di caffè espresso di gamma medio/alta per il settore professionale (Ho.Re.Ca). Fondata nel 1948 da Giulio Ottolina, l’azienda è cresciuta negli anni divenendo un punto di riferimento per i ristoranti e pubblici esercizi della Lombardia. In contemporanea allo sviluppo sul territorio, Caffè Ottolina ha rafforzato la propria presenza all’estero tramite la costituzione di una rete di concessionari che propongono gli stessi prodotti e servizi normalmente offerti alla clientela italiana. / Caffè Ottolina spa Via Decemviri, 20/24 - 20137 Milano - ITALY www.ottolina.it / AMBACH ALI SPA Crocevia Ganda, 1 - 39052 Caldaro (BZ) - ITALY www.ambach.com SMART LABEL 77 COMPANY PROFILES 16 / CARIMALI Carimali, a historic Italian company, has been producing professional coffee machines since 1919. Carimali is one of the very few companies that is able to offer a complete range of traditional and super automatic coffee machines. We always been strongly exportoriented: our coffee machines are sited in more than 70 Countries and cater to the major segments: Out-of-home, Ho.Re.Ca. and OCS, focusing the attention on convenience stores. A key-role is played by the investments in R&D, which enables us to launch brand new innovative products on the market. Reliability, state-of-the-art technology and high quality standards are the main values that represent our company. Carimali è una storica azienda italiana produttrice di macchine per caffè professionali, fondata nel 1919. Siamo tra le poche realtà al mondo in grado di offrire una completa gamma di macchine tradizionali e superautomatiche. Ci contraddistingue il forte carattere internazionale: le nostre macchine sono presenti in oltre 70 Paesi e soddisfano i principali segmenti di mercato: Out-of-home, Ho.Re.Ca. e Office Coffee Service, con particolare attenzione ai convenience stores. I costanti investimenti in Ricerca e Sviluppo giocano un ruolo fondamentale in azienda, consentendoci di lanciare sul mercato prodotti sempre innovativi. Affidabilità, tecnologia all’avanguardia e qualità nei prodotti offerti sono i valori che più ci rappresentano. / Carimali Spa Via Industriale, 1 - 24040 Chignolo d’Isola (BG) - ITALY www.carimali.com 78 SMART LABEL 18 / COMENDA ALI Comenda Ali SpA - the founding company of the Ali Group - has been supplying innovative warewashing solutions around the globe for over 50 years. Custom made solutions to suit specific customer requests - no matter if small cafes, signature restaurants, hospitals, school canteens, factory cafeterias or in-flight catering. Ecology and economy are our guidelines to achieve efficient, reliable and eco-friendly solutions, keeping our customers our priority. Comenda’s commitment in eco-sustainability has forged the AC3 series, the most innovative and efficient dishwasher available on the market today. Comenda offers a wide range of energy, chemical and water saving devices as heat recovery units, heat pumps along with high performance wash and rinse systems. Azienda capostipite dell’intero gruppo ALI, Comenda da oltre 50 anni, associa il suo nome alle migliori macchine per il lavaggio professionale. Affermatasi leader del settore in Europa e nel mondo, Comenda produce e commercializza oltre 200 modelli di soluzioni di lavaggio, dalle lavabicchieri per il bar, fino ai grandi sistemi automatizzati per ristoranti, ospedali, mense e inflight catering. Comenda è sinonimo di igiene, riduzione del consumo di risorse idriche ed energetiche al massimo risultato, recupero energetico (es. pompe di calore), tutte caratteristiche che hanno guidato nello sviluppo tecnologico. Comenda progetta e fornisce inoltre impianti su misura nel rispetto degli spazi disponibili e senza limiti in termini di capacità. / COMENDA ALI SPA Via Galilei, 8 - Cassina de’ Pecchi (MI) - ITALY www.comenda-ali.it DESCRIZIONE AZIENDE 20 / COSMAI COFFEE GROUP COSMAI, roasting company in Milan, works on quality: we care much about all the steps of the production (selected the raw materials, groundbreaking roasting methods, presentation of the product). Our roasting method “Clean Air System” is an ecological process that obtains a more healthy coffee and maintains all the original aroma. A quality product stands out for neatness and style: our refined design and the Italian Style make COSMAI coffee unique. Our products consist in roasted coffee beans, ground coffee, pods & capsules, branded machines, personalized accessories. We are present in Italy, and in other countries in Europe and all over the world. COSMAI, torrefazione di Milano, punta sulla qualità: prestiamo una cura particolare in tutte le fasi della produzione (materie prime selezionate, mezzi di tostatura all’avanguardia, presentazione del prodotto). Il metodo di tostatura “Clean Air System” è un processo ecologico che produce un caffè più sano e mantiene l’aroma dei chicchi. Un prodotto di qualità si distingue anche per eleganza e stile: il design ricercato e l’immagine di Italian Style rendono il caffè COSMAI unico. I prodotti comprendono caffè in grani tostato, macinato, in cialde e capsule, macchine brandizzate, accessori personalizzati. Siamo presenti in Italia, e in diversi paesi europei ed extra CEE. / COSMAI COFFEE GROUP S.r.l. Via Ranzato, 1 - 20128 Milano - ITALY www.caffecosmai.com 22 / DESMON Desmon S.p.A was founded in 1994 by the family De Santis as a food equipment trading company. In 1998 the company has taken over a local manufacturing company and started production of refrigeration equipment. After a few successful years the company became one of the leaders in the European market of professional refrigeration.The main production facilities with office, laboratories and warehouse are located in Nusco (Av) Italy. The production of professional refrigeration equipment is concentrated in the main factories in Italy. Currently Desmon has probably the most complete product range in the sector. In addition to refrigerated cabinets and tables, cells refrigerated for catering and for the Medical field, Desmon also produces high-quality professional ovens. Desmon S.p.A è stata fondata dalla famiglia De Santis nel 1994, come azienda per la commercializzazione di attrezzature per il catering. Nel 1998, Desmon rileva un marchio storico della refrigerazione professionale avviando la produzione di frigoriferi a marchio proprio. In pochi anni Desmon diventa un punto di riferimento europeo nella produzione di attrezzature refrigerate per il catering. Il 100% delle attrezzature refrigerate prodotte da Desmon vengono realizzate nei due opifici di circa 25.000mq interamente coperti siti in Nusco (AV). Attualmente Desmon dispone, probabilmente, della gamma prodotti più completa del settore. Oltre agli armadi e tavoli refrigerati, alle celle refrigerate per il catering e per il settore Medicale, Desmon produce anche forni professionali di alta qualità. / DESMON s.p.a. Zona Industriale F3 83051 Nusco (Av) - ITALY www.desmon.it SMART LABEL 79 COMPANY PROFILES 24 / Distform Distform a factory of innovation. Disform produces technology for professional kitchens for more than 20 years. In the last 4 years we have focused our R+D on offering new, innovative solutions, which match the needs and expectations of the new business models in the hotel, restaurant and catering industry. As a result of this commitment, Distform has developped new patents which provide great advantages to the products we produce. For this reason, Distform’s products stand out due to being extremely accurate in all their functions, offering great possibilities and flexibility in the kitchen. Distform presents different products, which allow new ways of working, much more efficiently. Distform una fabbrica di innovazione. Distform produce tecnologia per cucine professionali da oltre 20 anni. Negli ultimi quattro anni abbiamo dato priorità agli investimenti in ricerca e sviluppo per offrire al mercato soluzioni innovative che rispondano alle esigenze dei nuovi modelli di business della gastronomia. Grazie a questo impegno, DISTFORM ha sviluppato nuovi brevetti che offrono grandi benefici per i prodotti che produce. È per questo motivo che i prodotti DISTFORM si caratterizzano per essere molto precisi in tutte le sue funzioni ed offre grandi potenzialità e flessibilità in cucina. DISTFORM offre diversi prodotti che consentono nuovi modi di lavorare, molto più efficienti. / DISTFORM Polígono Ind. Torrefarrera - Camí de les comes, s/n 25123 Torrefarrera (Lleida) - SPAIN www.distform.com 80 SMART LABEL 26 / Environmental Products & Services Ltd Environmental Products & Services Ltd., (EPAS) aims to exceed our customers’ expectations worldwide, with product quality, performance and value for money. We seek to reduce our customers’ operating costs, provide effective solutions, reduce carbon emissions and recycle the harvested waste streams into a renewable source of energy. We invest in innovation and offer sustainable solutions to the problems of fats, oils and grease (FOGs) being discharged from food service establishments (FSEs). GreaseShield products eliminate recurring blockages in drains attributable to FOGs and food waste entrained in effluent from FSEs. We are working to generate both electrical and thermal renewable energy by harvesting FOGS. Environmental Products & Services Ltd., (EPAS) mira a superare le aspettative dei nostri clienti in tutto il mondo, con la qualità del prodotto, prestazioni e rapporto qualità-prezzo. Noi cerchiamo di ridurre i costi operativi dei nostri clienti, di fornire soluzioni efficaci, ridurre le emissioni di carbonio e riciclare i flussi di rifiuti raccolti in una fonte di energia rinnovabile. Investiamo in innovazione e offriamo soluzioni sostenibili ai problemi di oli e grassi scaricati da stabilimenti di ristorazione (gli FSE). I prodotti GreaseShield eliminano ostruzioni ricorrenti nelle fognature attribuibili a grassi, oli e rifiuti alimentari trascinati negli effluenti degli FSE. Stiamo lavorando per produrre energia rinnovabile, sia elettrica e termica da Grassi raccolta, oli e grassi. / Environmental Products & Services Ltd 5 Shepherds Drive - Carnbane Industrial Estate - Ireland www.epas-ltd.com DESCRIZIONE AZIENDE 28 / Eversys Eversys, a young yet experienced enterprise located at the heart of the Alp’s foothills in Switzerland’s canton known as the Valais, has sought to bridge the gap between the differing realms, by launching a super automatic machine with soul as well as with a touch! Eversys, è una giovane ditta già con esperienza, situata nel cuore delle Alpi in Svizzera nel cantone Vallese, è riuscita a creare e lanciare una macchina super-automatica con anima ed anche con un “touch” ! / Eversys AG Rue du Biais 19 - 1957 Ardon – Switzerland www.eversys.ch 30 / Facem Tre Spade has always been a family business right from the start in 1894, and is firmly tied to tradition but it has also always been a cutting-edge company ever since it started making the first coffee grinders in the late nineteenth century. Today it gives them great pride and satisfaction to find their products on the tables, at home, in the laboratories and in the restaurants of their loyal clients on all five continents. Fin dalle sue origini, nel 1894, Tre Spade è un’azienda famigliare ancorata alla tradizione che però si è sempre proposta come un’impresa all’avanguardia, sin da quando a fine ‘800 ha messo in produzione i primi macinacaffè. Ed è con grande orgoglio che vede i suoi progetti sulle tavole, nelle case, nei laboratori e nei ristoranti dei suoi affezionati clienti dei cinque continenti. / FACEM spa – TRE SPADE Via Fabbriche 11/c - 10141 Torino - ITALY www.trespade.it SMART LABEL 81 COMPANY PROFILES 32 / Fairtrade Fairtrade Italia is the independent non-profit organization that licenses use of the FAIRTRADE Mark on products in Italy in accordance with internationally agreed Fairtrade Standards. It was established in 1994 for promoting fairly traded products in the retail market industry. Fairtrade Italia works in partnership with businesses to get them engaged with Fairtrade and to increase sales of Fairtrade certified products, with integrity. In Italy over 600 Fairtrade products are sold in more than 5.000 shops and in 2012 Italian consumers spent 65 mln euros on Fairtrade products. Fairtrade Italia is a member of Fairtrade International. Fairtrade Italia rappresenta Fairtrade International e il Marchio di Certificazione FAIRTRADE nel nostro paese dal 1994. Lavora in partnership con le aziende che vogliono inserirsi nel circuito del commercio equo certificato, concedendo in sublicenza il Marchio FAIRTRADE. Attualmente in Italia sono in commercio circa 600 referenze Fairtrade in più di 5.000 punti vendita. Inoltre nel corso del 2012 i consumatori hanno speso circa 65 milioni di euro in prodotti equosolidali certificati. Fairtrade Italia è parte di Fairtrade International. / Fairtrade Italia Passaggio de Gasperi 3 - 35131 Padova - ITALY www.fairtradeitalia.it 82 SMART LABEL 34 / Foster Foster is Europe’s leading commercial refrigeration manufacturer and has been designing and manufacturing its products in Britain for over 40 years. Foster prides itself in providing outstanding products with market leading innovation, quality, reliability, energyefficiency and customer service. The Foster range includes cabinets, counters, undercounters, freezers, cold rooms, blast chillers, prep stations, multidecks, ice machines and water coolers which are sold to restaurants, supermarkets, hotels, flight catering and marine kitchens, high street food retailers, schools, universities and hospitals. The company is a multiple award-winner and proudly carries the Royal Warrant in the UK. Foster Refrigerator, Oldmedow Road, King’s Lynn, Norfolk, England PE30 4JU. Foster è produttore leader di refrigerazione commerciale in Europa e progetta e produce i suoi prodotti in Gran Bretagna da oltre 40 anni. Foster fornisce prodotti eccellenti caratterizzati da innovazione leader sul mercato, qualità, affidabilità, efficienza energetica e servizio clienti. La gamma Foster comprende armadi, tavoli refrigerati, sottobanchi, congelatori, celle frigorifere, abbattitori di temperatura, banchi di preparazione, multidecks, fabbricatori di ghiaccio e refrigeratori d’acqua che vengono venduti a ristoranti, supermercati, alberghi, catering aereoportuali e navali, rivenditori di generi alimentari, scuole, università e ospedali. L’azienda è stata pluripremiata e porta con orgoglio la qualifica di fornitore ufficiale della famiglia reale del Regno Unito. / Foster spa Via M.S. Ottone, 18-20 - 42041 Brescello (RE) - ITALY www.fosterspa.com DESCRIZIONE AZIENDE 36 / Goglio Founded in 1850 in Milan, Goglio is synonymous with packaging technology and innovation thanks to 11 production plants and 7 commercial offices in the three Continents. The heart of Goglio’s offer is the Fres-co System®, the trademark that identifies the Group’s business model: high barrier flexible laminates, packaging equipment and plastic accessories constitute an integrated System supported by technology and innovation, in which the 3 elements cooperate thus reinforcing process performances. The heterogeneous know-how granted by the contribution of our worldwide employees and our 160-year experience, together with the Fres-co System® inborn versatility, make Goglio the ideal partner for the packaging of different food and non-food products. Nato nel 1850, Goglio è sinonimo di tecnologia e innovazione nel mondo del packaging grazie a 11 stabilimenti produttivi e 7 sedi commerciali nei tre Continenti. Cuore dell’offerta Goglio è il marchio Fres-co System®, che identifica il business model del Gruppo: laminati flessibili alta barriera, linee di confezionamento e accessori plastici costituiscono un Sistema integrato supportato da tecnologia e innovazione, i cui elementi si rafforzano sinergicamente per ottimizzare le performance di processo. Il composito know-how garantito dall’apporto multiculturale delle diverse sedi e le competenze maturate in oltre 160 anni di attività, supportate dall’innata versatilità del Fres-co System®, fanno del Gruppo Goglio il partner ideale per il packaging di svariati prodotti alimentari e non. / GOGLIO Via Solari, 10 - 20144 Milano - ITALY www.goglio.it 38 / Hackman The Hackman company develops, manufactures, markets and sells high quality professional kitchen equipment and is the largest in Scandinavia. The head office is located in Kerava, Finland, has production factories in Finland and Estonia and is part of the Ali Group. Hackman progetta, produce e commercializza cucine professionali di alta qualità ed è la più grande azienda in Scandinavia. La sede principale è situata a Kerava, in Finlandia, con stabilimenti produttivi in Finlandia ed Estonia. Hackman è parte di ALI Group. / Hackman Hackman, Metos Oy Ab, Ahjonkaarre, 04220 Kerava, Finland www.hackman.fi SMART LABEL 83 COMPANY PROFILES 40 / Indel B Indel B has over 45 years of experience, 200 employees and the leading role in the refrigeration systems sector; it manufactures minibars, accessories for hotels, refrigerators and air conditioning for the marine and automotive industry, cooling cellars for wines, and it offers safes, lock systems, hairdryers and Hotel TVs. Indel B distinguishes itself through a production characterized by strong innovative and techno-logical power, comfort, (hotels, professional and leisure centres) safety, energy saving and environmental awareness. It’is the only company that produces minibars with three different cooling systems, compressor, absorption and thermoelectric system. Indel B ha oltre 45 anni di esperienza, 200 dipendenti e il ruolo di leader nei sistemi di refrigerazione; produce minibar, accessori per hotel, frigoriferi, aria condizionata per nautica e settore auto-motive, cantinette refrigeranti per vini, e offre casseforti, serrature, asciugacapelli e Hotel TV. Indel B si distingue per una produzione caratterizzata da una forte spinta innovativa e tecnologica, comfort (alberghiero, professionale e per il tempo libero), sicurezza, risparmio energetico e sensibilità nei confronti dell’ambiente. Indel B è l’unica azienda a produrre minibar con tre sistemi di refrigerazione differenti: a compressore, ad assorbimento e Sistema termoelettrico. / Indel B SpA Località Ca’ Baldone - 47866 Sant’Agata Feltria (RN) - ITALY www.indelb.it 84 SMART LABEL 42 / Italmodular Italmodular is an Italian firm, not far from Milan, that for over 50 years designs and produce modular storage solution for the Ho.Re.Ca. sector and hospitality. Our production is entirely made of alloy of aluminum or stainless steel. Italmodular è un’azienda italiana, a pochi chilometri da Milano, che da oltre 50 anni progetta e realizza soluzioni modulari per l’Ho.Re.Ca. con particolare attenzione al settore dello stoccaggio di alimenti. La nostra produzione è interamente in lega di alluminio e/o acciaio inox. / ITALMODULAR Via De Gasperi, 25 - 26025 Pandino (CR) - ITALY www.italmodular.com DESCRIZIONE AZIENDE 44 / jokoDomus joko is a family run company of industrial - handcraft manufacture in the south tyrolean alps in italy. joko professional since over forty years we are delivering butcher blocks, cutting boards and working tables of selected hornbeam to the professional market our premium quality product line serves all most demanding customers in europe and the world. joko domus since few years the love for solid wood together with the passion for the kitchen has brought to life the domestic product line. Kitchen carts, grill carts and cutting boards in functional design with handicraft quality. jokoDomus is a small and innovative manufacturer in the south tyrolean alps in Italy, where passion for cooking and artisan product quality are at home. joko è un’azienda a conduzione familiare di produzione artigianale industriale situata tra le montagne del sudtirolo. joko professional da oltre quarant’anni produce ceppi, taglieri, tavoli da lavoro in essenza di carpino bianco per la lavorazione delle carni e degli alimenti. La primissima qualitá dei nostri prodotti professionali ci permette di servire i professionisti piú esigenti in europa e nel mondo. joko domus da pochi anni con l’amore per i prodotti di alta qualità e la passione per la cucina, hanno dato vita ad una linea di prodotti domestici. Carrelli da cucina, carrelli grill e taglieri di design funzionale e qualitá artigianale. jokoDomus è una piccola azienda innovativa delle alpi Sudtirolesi, dove passione per la cucina e qualità di prodotto artigianale sono di casa. / joko gmbh srl Nationalstrasse, 37 - 39040 Salurn (BZ) - ITALY www.joko.it 46 / Lawer Lawer is a solid and very Italian reality. The company operates in Biella, an important industrial district in Italy. The concentration of the project and production department in the same factory, provides control over the entire chain of production. The know-how gained since 1970 in the production of automatic weighing systems has given the company the right credentials to present itself in many industrial fields. Today Lawer is a reference point for weighing systems technologically advanced and holds a substantial number of patents granted in many countries around the world. In addition to the Italian headquarter where 100% of the weighing systems are produced, Lawer currently consists of 4 commercial offices / foreign assistance in Turkey – China – Brazil and United Kingdon. Lawer è una realtà solida e tutta italiana. L’azienda opera nel biellese, un distretto industriale importante in ambito nazionale. La concentrazione del reparto progettuale e di quello produttivo nello stesso stabilimento, garantisce il controllo sull’intera filiera di fabbricazione. Il know-how maturato dal 1970 nella produzione di sistemi di pesatura ha fornito all’impresa le giuste credenziali per proporsi in vari settori industriali. Oggi Lawer è un punto di riferimento per i sistemi di pesatura tecnologicamente avanzati ed è titolare di un numero consistente di brevetti depositati in molti Paesi di tutto il mondo. Oltre alla sede Italiana dove si producono il 100% degli impianti di dosaggio, Lawer attualmente consta di 4 sedi commerciali / assistenza estere in Turchia - Cina - Brasile e Gran Bretagna. / LAWER S.p.A. Via Amendola, 12/14 - 13836 Cossato (BI) - ITALY www.lawer.com SMART LABEL 85 COMPANY PROFILES 48 / LINDÉN INTERNATIONAL Lindén International manufactures various household utensils in stainless steel, wood and plastic. Our products are used at home by the end consumers as well as in the restaurant and catering business (HO.RE.CA.) by professionals in more than 30 countries. You will find most of what you need when cooking, roasting, baking, serving and storing. We also are the leading manufacturer of bag clips for sealing all types of bags. Our twixit! facilitates the storage of different kind of food. It seals the bag tighly and keep the content fresh. You can seal a bag one million times and the clips are freezer, microwave and dishwasher safe. Lindén International produce vari utensili per la casa in acciaio inox, legno e plastica. I nostri prodotti sono utilizzati dai consumatori finali, in ristoranti e nella ristorazione professionale (HO.RE.CA.) da professionisti presenti in più di 30 paesi. Troverete la maggior parte di ciò che è necessario per la cottura, la torrefazione, per servire e conservare il cibo. Siamo anche il principale produttore di sacchetti a clip per la sigillatura di tutti i tipi di sacchetto. Il nostro twixit! facilita la conservazione di diversi tipi di cibo. Si sigilla la borsa ermeticamente e si mantiene fresco il contenuto. è possibile sigillare un sacchetto più volte e le clip resistono alle temperature del congelatore, al forno a microonde e alla lavastoviglie. / LINDÈN INTERNATIONAL AB Silkesvägen 331 - 23 Värnamo - SWEDEN www.lindenint.se 86 SMART LABEL 50 / MEC2 MEC2 GmbH is a Design and Engineering Company by Norbert Fischbach and Architect Simone Heckmann. MEC2 developed and designed products with awareness of users and usage and spaces with attention for people and environment. MEC2 was awarded more than 40 times internationally, including the important iF Design Award and the Design Award of the Federal Republic of Germany. MEC2 GmbH è una società di ingegneria e di progettazione di Norbert Fischbach e Architetto Simone Heckmann. MEC2 sviluppa e progetta prodotti con sensibilizzazione degli utenti e il loro utilizzo e gli spazi con l’attenzione per le persone e l’ambiente. MEC2 è stata aggiudicata più di 40 volte a livello internazionale, tra cui l’importante iF Design Award e il Design Award della Repubblica Federale di Germania. / MEC2 GmbH Designing + Engineering Grossglocknerstrasse, 17 - 65199 Wiesbaden - GERMANY www.livecookintable.com DESCRIZIONE AZIENDE 52 / Olitrem Olitrem - Indústria de Refrigeração, S.A. is a portuguese company dedicated to project, production, commercialization and assistance of cold and hostel equipment, in general. The action field of the company is essentially the Industrial and Commercial Cold for beverage companies, hospitality and catering industry, carrying the accumulated experience of 49 years of activity, committed to its clients and opening for itself each time more market space, which allows at this point to be one of the largest companies in this industry in Portugal. The company exports more than 50% of its production for more than 15 different markets in 3 continents. Innovation capacity and ability to develop new products according to each client needs and specifications, summarizes the advantages of working with Olitrem. Olitrem – Indústria de Refrigeração S.A. è una società portoghese che si occupa di progettazione, produzione e commercializazione di impianti di refrigerazione e atrezzature per la ristorazione in genere. Il settore di maggior sviluppo di Olitrem si realizza nel supporto alle grandi compagnie di food and beverage nonchè alle grandi industrie alberghiere e ristorative, contribuendo grazie ai 49 anni di esperienza nel settore, alla apertura di sempre maggiori opportunità di mercato, divenendo di conseguenza una dei maggiori Players in questa industria in Portogallo. Olitrem esporta più del 50% della produzione in più di 15 paesi distribuiti su 3 continenti. Continua innovazione, capacità e disponibilità a sviluppare nuovi prodotti in linea con le esigenze dei propri clienti. Questo il primo e importante vantaggio di collaborare con Olitrem. / OLITREM - INDUSTRIA DE REFRIGERAÇÃO, S.A. Vale De Agua - Apartado 2 - 2025-997 Tremês - Santarém - Portugal www.olitrem.com 54 / Pacojet When cooking became Swiss! For over 20 years, Pacojet has been the global market leader with its unique system for processing fresh, frozen and fresh, non - frozen foods – with practically endless possibilities. Pacojet is now well - established as an indispensable gourmet device in the kitchens of the best restaurants and catering facilities around the World. Pacotizing intensifies the natural aroma of the food product, natural colours are preserved and the resulting texture is ultra-fine. These creamy final products with a fine consistency serve as bases for savoury and sweet creations. The factors of time savings, lowering costs and reducing food waste add to making Pacojet an economically attractive investment. Pacojet is manufactured exclusively in Switzerland. Quando l’arte del cucinare è diventata Svizzera! Da oltre 20 anni, Pacojet è il leader del mercato globale con il suo sistema unico per la lavorazione di prodotti freschi - congelati e freschi - non congelati con possibilità infinite. Pacojet è conosciuto come sistema gourmet indispensabile nelle cucine dei migliori ristoranti e nel catering in tutto il mondo. La lavorazione con il Pacojet intensifica l’aroma naturale del prodotto fresco, i colori rimangono naturali e la consistenza risultante è ultra-fine. Questi prodotti finali cremosi con una consistenza sottile servono come base per creazioni gustosi e dolci. Il risparmio di tempo, la riduzione dei costi e la riduzione dei rifiuti alimentari rendano il Pacojet un investimento economico e interessante. Pacojet è prodotto esclusivamente in Svizzera. / PACOJET Bundesstrasse 5 - CH-6300 Zug Switzerland www.pacojet.com SMART LABEL 87 COMPANY PROFILES 56 / Polidoro POLIDORO S.p.A. has been producing gas burners for heating appliances for over 50 years. Always on the lookout for excellence, Polidoro specializes in all aspects of gas combustion technology. The use of advanced and sophisticated technology and instruments lets us maintain our high product standards by performing precise and extremely reliable tests. Polidoro also pays particular attention to the performance aspects of its burners, which must always excel in all conditions of application, including the most adverse. In order to provide absolutely reliable and silent products under any working conditions, Polidoro is always working together with the most advanced university research centre’s. POLIDORO S.p.A. produce da oltre 50 anni bruciatori a gas per apparecchi produttori di calore. Da sempre alla ricerca dell’eccellenza Polidoro si è specializzata in tutti gli aspetti connessi alla tecnologia per le combustioni a gas. L’impiego di tecnologie e strumentazioni avanzate e sofisticate ci consente di mantenere alto lo standard dei nostri prodotti eseguendo test precisi ed estremamente attendibili. Polidoro applica inoltre un’attenzione particolare agli aspetti prestazionali dei propri bruciatori che devono sempre eccellere in tutte le condizioni applicative, incluse le più avverse. Allo scopo di fornire prodotti assolutamente affidabili e silenziosi in ogni circostanza di lavoro, Polidoro collabora costantemente con i centri di ricerca universitaria più avanzati. / POLIDORO SPA Via Lago di Misurina, 76 - 36015 Schio (VC) - ITALY www.polidoro.com 88 SMART LABEL 58 / Rancilio Rancilio Group is a company with a long tradition and distinction that produces professional coffee machines with a well-advanced technology and design. Thanks to the acquisition in 2008 of Egro Coffee Systems AG, historical Swiss company producing fully-automatic espresso machines, the group reached a high strategic asset, creating a strong development and management synergies, with the maintenance of elevated quality and the peculiarity of the individual expertise through an union that merges two different but complementary traditions. The headquarters of Villastanza di Parabiago (Milan) is flanked by two research and development centers and since 1999 the firm has opened 5 branch companies located in Chicago (USA), Barcelona (Spain), Lisbon (Portugal), Dottikon (Switzerland) and Weikersheim (Germany). Today the multinational is present throughout the Italian contest and in more than 100 Countries all over the world. Rancilio Group è un’azienda di grande tradizione e prestigio, che produce macchine per caffè professionali all’avanguardia. Con l’acquisizione nel 2008 di Egro Coffee Systems AG, storica azienda svizzera produttrice di macchine per caffè superautomatiche, la società ha raggiunto un asset altamente strategico, creando una forte sinergia di sviluppo, mantenendo l’alta qualità e specificità dei singoli expertise e della gamma prodotto, attraverso una nuova unione che fonde due tradizioni diverse ma complementari. Alla sede centrale di Villastanza di Parabiago (MI), si affiancano due centri di ricerca e sviluppo e 5 filiali locate a Chicago (USA), Barcellona (Spagna), Lisbona (Portogallo), Dottikon (Svizzera) e Weikersheim (Germania). Oggi il gruppo è presente in oltre 100 Paesi del mondo. / Rancilio Group Via della Repubblica, 40 - Arluno (MI) - ITALY www.rancilio.it DESCRIZIONE AZIENDE 60 / Rendisk In professional dishwashing areas, Rendisk has stood for the very best results for more than 35 years. Based on our mission to improve working methods in dishwashing areas we develop our dish handling systems and waste management solutions. With an eye for people, the environment and profit. From our factory in Ruurlo, the Netherlands, all Rendisk’ systems are developed, engineered and produced. The Rendisk solututions are used in hospitals, restaurants, universities and company restaurants all over Europe. Rendisk is part of the Ali-Group, Europe’s largest foodservice equipment manufacturer. Da 35 anni Rendisk ottiene i migliori risultati nel settore del lavaggio professionale di stoviglie. Le apparecchiature sono concepite, progettate e prodotte nella fabbrica di Ruurlo, in Olanda e sono installate in ospedali, ristoranti, università e self-service aziendali in tutta Europa. La nostra missione è migliorare i metodi di lavoro nell’area del lavaggio e sviluppare soluzioni innovative per la gestione delle stoviglie e il trattamento dei rifiuti. Con un occhio di riguardo alle persone, all’ambiente e al profitto, cogliamo ogni opportunità per garantire un’efficiente gestione delle stoviglie e dei rifiuti organici. In Rendisk lavoriamo per trovare soluzioni che soddisfino le diverse esigenze dei nostri clienti. Rendisk è parte di ALI Group. / RENDISK BV Spoorstraat 62 - NL-7261 AG Ruurlo - NETHERLANDS www.rendisk.com 62 / Renzacci The RENZACCI S.p.A. – Drycleaning and Laundry equipment company, is currently worldwide considered as the leading company in the field of technologies and machineries for industrial cleaning that is able to offer you the most extensive, comprehensive and innovative range of solutions in the field of drycleaning and laundry equipment, tumble dryers, machines for treating soles and metals. The RENZACCI S.p.A. has reached its current position thanks to an over-45-year experience of unremitting activity in the fields above mentioned, with a great ability for innovation as the numerous patents worldwide achieved and a presence in over 120 countries all around the world show. La RENZACCI S.p.A. - Industria Lavatrici, è considerata oggi a livello mondiale come l’azienda leader nel settore delle tecnologie e macchinari per il lavaggio a livello industriale che è in grado di offrire con la più ampia, completa ed innovativa gamma di soluzioni nel settore del lavaggio a secco, ad acqua, degli asciugatori rotanti, delle macchine per il lavaggio delle suole e dei metalli. La RENZACCI S.p.A. ha raggiunto la sua posizione attuale grazie ad una esperienza di oltre 45 anni di incessante attività nei settori sopra menzionati, con una capacità innovativa testimoniata dai numerosi brevetti conseguiti su scala mondiale e da una presenza in oltre 120 paesi nel mondo. / RENZACCI SpA Via Rodolfo Morandi, 13 - 06012 Città di Castello (PG) - ITALY www.renzacci.it SMART LABEL 89 COMPANY PROFILES 64 / Sagi SPA Sagi – Angelo Po GROUP, for over 30 years, is a leader in professional refrigeration equipment and designs, manufactures and markets refrigerators, refrigerated counters, blast chiller/freezers, pizza refrigerated tables, refrigerated display units and much more, with the passion of those who always want to offer the best. Its products are characterized by innovative solutions and high performance; they are designed to work in the professional kitchens of restaurants, hotels, canteens, holiday farms, eating places, lidos, snack bars ... efficiently, being a guarantee of success. Sagi – Angelo Po GROUP, da oltre 30 anni leader nel settore della refrigerazione professionale, progetta, produce e commercializza armadi frigoriferi, basi refrigerate, abbattitori/surgelatori rapidi di temperatura, banchi pizza, self service, vetrine refrigerate da esposizione e molto altro con la passione di chi vuole sempre offrire il meglio. I suoi prodotti, caratterizzati da soluzioni innovative e da alte prestazioni, sono studiati per lavorare nelle cucine professionali di ristoranti, hotel, mense, agriturismi, trattorie, stabilimenti balneari, snack bar… in modo efficiente, con la garanzia del risultato. / Sagi Spa Zona Industriale Campolungo, 79/81 - 63100 Ascoli Piceno - ITALY www.sagispa.it 90 SMART LABEL 66 / Tonon Since 1946, TONON SAS is specialized in the design, construction and installation of equipment and systems for cold rooms, suitable for contact with food. For example aluminium meat rail system for transporting meat, anodized aluminium shelving system, tables and strains from work. The company is certified UNI EN ISO 9001:2008 by the German TÜV Nord. Imprinted on production “Made in Italy”, Tonon sas sources exclusively from Italian manufacturing companies and is based in the industrial area of Borgaro Torinese near Turin. Dal 1946 la TONON SAS si è specializzata nella progettazione, costruzione e montaggio di attrezzature ed impianti per celle frigorifere, idonee al contatto con gli alimenti. Ad esempio impianti di guidovia aerea in alluminio per il trasporto carni, scaffalature in alluminio anodizzato, tavoli e ceppi da lavoro. L’azienda è certificata UNI EN ISO 9001:2008 dall’ente tedesco TÜV Nord. Improntata sulla produzione “Made in Italy” la Tonon s.a.s. si rifornisce esclusivamente da aziende di produzione italiana ed ha sede nella zona industriale di Borgaro Torinese (TO). / TONON Via Liguria, 33 - Borgaro Torinese (TO) - ITALY www.tonon.com DESCRIZIONE AZIENDE 68 / Unox Since its incorporation, the driving Mission of Unox S.p.A. has been “Contributing to the Quality, Competitiveness and Simplification of our customers’ cooking processes”. Founded in 1990, Unox S.p.A. combines the expertise of thousands of cooking professionals from all over the world with its technical knowledge, specific industrial skills, customer-oriented sales processes and complete dedication and passion for gastronomy and bakery. Today, Unox S.p.A. is the choice of thousands of professionals and operators in gastronomy, pastry and bakery in 104 countries throughout the world with an international active business presence including subsidiaries and sales offices in Spain, Portugal, France, Germany, England, Czech Rep., Russian Federation, the United States, Australia, South Africa and Asia. Contribuire alla qualità, alla competitività e alla semplificazione dei processi di cottura dei nostri clienti: questa è la Mission aziendale che da sempre guida la spinta innovativa di Unox S.p.A. Nata nel 1990, Unox S.p.A. valorizza il know-how dei processi di cottura di migliaia di professionisti nel mondo combinandolo con competenze tecniche e industriali specifiche, un sistema di vendita vicino al cliente e la dedizione e la passione nel lavoro di ogni giorno. Unox S.p.A. è oggi il riferimento per migliaia di professionisti e operatori nei settori della gastronomia, della pasticceria e della panificazione in 104 paesi al mondo con presenza commerciale attiva a livello internazionale con filiali e uffici commerciali in Spagna, Portogallo, Francia, Germania, Svezia, Inghilterra, Repubblica Ceca, Turchia, Russia, Stati Uniti, Australia, Sud Africa e Asia. / UNOX Via Majorana, 22 - 35010 Cadoneghe (PD) - ITALY www.unox.com 70 / WALO Professional WALO PROFESSIONAL is specialized in the production of professional dishwashers. The product range varies from hood-type dishwashers to glasswashers, divided into 4 product lines (Wine Bar, Clean-Water, Luxury and Smart), all designed with the highest standards of quality and ensuring the latest innovative systems of energy saving, water treatment, glasses cleaning and drying efficiency. WALO PROFESSIONAL is a brand of EMAINOX S.p.A. WALO PROFESSIONAL è specializzata nella produzione di lavastoviglie per uso professionale. La Sua produzione varia dalle capotte fino alla lavatazzine, suddivise in 4 linee di prodotto (Wine Bar, Clean-Water, Luxury e Smart), tutte progettate secondo i più elevati standard qualitativi e dotate dei più innovativi sistemi di risparmio energetico, trattamento dell’acqua, perfezione nel lavaggio e asciugatura dei bicchieri. WALO PROFESSIONAL è un marchio di EMAINOX S.p.A. / WALO PROFESSIONAL (marchio di EMAINOX S.p.A.) Via Pontebbana, 9 - 33098 Valvasone (Pn) - ITALY www.walo.it SMART LABEL 91 www.host.fieramilano.it Fiera Milano S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali omissioni, errate indicazioni e/o descrizioni, errori di stampa e/o di pubblicazione relativi a eventi, dati dell’Espositore e dati del Marchio di Impresa così come compaiono sul catalogo on-offline, nei materiali promozionali e/o nella segnaletica di Manifestazione. Fiera Milano S.p.A. declines all responsibility for any omissions, mistaken indications and/or descriptions, typos and/or publication mistakes of events, the Exhibitor’s data and the data of the Company Trademarks as they appear in the on-offline catalogue, promotional materials and/or on the Event signposting. Progetto grafico, impaginazione e stampa Design, pagination and print creostudios.it www.host.fieramilano.it Con il patrocinio di: