K 47 Rovereto e Vallagarina K 23 K0 Una vera sfida quella di organizzare la 26a edizione delle Universiadi invernli. Accogliendo l’invito della Fisu di subentrare in corsa ad altra nazione, il comitato formato da Provincia autonoma di Trento, Università di Trento, Cusi e Comune di Trento, ha accettato di organizzare un evento complesso quale le Universiadi invernali 2013 in poco più di un anno, sapendo di poter contare su due caratteristiche che hanno fatto del Trentino la Provincia d’Italia più vicina al mondo dello sport: l’ampia dotazione di impianti sportivi e soprattutto la grande capacità organizzativa assicurata dai tanti comitati locali e dalle migliaia di volontari. Partendo da questi due capisaldi e sapendo di non aver molto tempo a disposizione né molte risorse, il comitato ha costruito, passo dopo passo, una rete tra le persone e i territori e una organizzazione che, guardando più in la dell’evento, garantisce una legacy di nuove opportunità tra le diverse aree e nei rapporti internazionali, nonché un grande motivo di crescita per i ragazzi che partecipano da veri protagonisti a questo evento. Non avremo però potuto garantire questa complessa macchina organizzativa se non avessimo avuto piena fiducia da parte di enti, istituzioni nazionali ed internazionali, privati, associazioni sportive, federazioni e CONI e da parte di tanti collaboratori che con grande professionalità e capacità ci sono stati vicini. Desidero ringraziare tutti indistintamente e testimoniare a loro la gratitudine dell’intero comitato. Ai tanti ospiti che l’Italia accoglie in questa occasione, agli atleti e accompagnatori, il più caloroso benvenuto, con l’auspicio che l’evento possa risultare all’altezza delle aspettative e rimanga memorabile questa esperienza vissuta in Italia, tra le montagne del Trentino. Infine, grazie ai molti partner istituzionali e sportivi che hanno condiviso con il Trentino questa grande avventura che garantisce all’Italia intera un’ulteriore opportunità per guardare al futuro, con la convinzione che anche lo sport universitario offre nuove occasioni di crescita per il mondo giovanile. Benvenuti in Italia, benvenuti in Trentino. Sergio Anesi President Trentino 2013 Winter Universiade Organizing Committee 2 Organisation of the 26th edition of the Winter Universiade was a real challenge for Trentino. Accepting FISU’s invitation to take over from another nation, the Organising Committee, made up of the Autonomous Province of Trento, the University of Trento, CUSI and the Municipality of Trento, agreed to organise an event as complex as the 2013 Winter Universiade in just over a year. It did so knowing that it could count on two characteristics that have made Trentino the Italian province closest to the world of sport: the extensive range of sports facilities and above all the great organisational ability ensured by a large number of local committees and thousands of volunteers. Starting from these two cornerstones, and knowing that little time and few resources were available, step by step the committee built up an extensive network of people and local areas and an administrative apparatus that, looking beyond the event, will also guarantee a legacy of new opportunities in different areas and in international relations, as well as representing a chance for personal growth for the young people who are the true stars of the event. We could not however have guaranteed this complex organisational system if we had not had the full confidence and support of national and international institutions and bodies, the private sector, sports associations, federations and CONI, and the collaboration of the many people who have assisted us with their great professionalism and expertise. I would like to thank them all, without distinction, and to express the gratitude of the whole committee. A heartfelt welcome goes to the many guests coming to Italy for this occasion, the athletes and accompanying staff, hoping that the event will meet their expectations and that this experience in Italy, in the midst of the Trentino mountains, will be truly memorable. Finally, I would like to thank the many institutional and sporting partners that have shared this great adventure with Trentino, giving the whole of Italy a further opportunity to look to the future, with the conviction that university sport also offers many new opportunities for growth for young people. Welcome to Italy. Welcome to Trentino. Sergio Anesi President Trentino 2013 Winter Universiade Organizing Committee 3 Cari amici, Cari partecipanti, My dear friends, Dear participants, è un grande onore per me e per tutta la famiglia FISU augurarvi il benvenuto nella città di Trento, in occasione della Cerimonia Inaugurale della 26esima edizione delle Universiadi Invernali, uno dei più grandi eventi di sport invernali al mondo per l’edizione 2013. It is a great honour and pleasure for me and for all the FISU Family to welcome you here in Trento, to the Opening Ceremony of the 26th edition of the Winter Universiade, the largest winter multi-sport event in the world for the year 2013. L’Universiade è il teatro in cui gli studenti-atleti portano avanti un duplice progetto di evoluzione verso il traguardo umano più elevato. Come campioni del presente, s’impegnano in competizioni sportive di alto livello. Come leader del futuro, socializzano e acquisiscono la massima consapevolezza e comprensione della diversità del mondo. The Universiade is a place where student-athletes progress in their dual project toward the greatest degree of human achievement. Today’s champions, they focus on high-level sports competitions. Tomorrow’s leaders, they socialise and acquire the acute knowledge and comprehension of a diverse world. Oltre allo sport e all’istruzione, l’Universiade rappresenta il piacere di stare insieme. Approfitterò di questa cerimonia per stare con voi, o meglio with you, dove “U” (you) sta per non solo il pubblico qui presente, ma anche per U di Universiade, di Università, di Universalità e, perché no, di… youth, ossia al gioventù! Il motto prescelto per la 26esima Universiade invernale, infatti, è « Inspired by U” (ispirati da Voi) ! Perché? Perché si è deciso che queste Universiadi si sarebbero ispirate a tutti Voi: � VOI: gli studenti-atleti, i volontari, gli allenatori; i giudici di gara, gli arbitri, e gli spettatori; � VOI: i professori, i ricercatori e gli studenti della giovane e innovativa Università di Trento; � VOI: tutta la popolazione delle cinque valli della Provincia Autonoma Along with sport and education, the Universiade is the pleasure of playing together. I will take the opportunity of this opening ceremony to play with you – not only with you, the audience – but also with U, the letter U, symbolising Universiade, University, Universality and, why not… youth! In fact the motto chosen for the 26th Winter Universiade is « Inspired by U”! Why? Because it was decided that this Universiade should be inspired by all of you: QQ You, the student-athletes, volunteers, coaches; officials, judges, referees, spectators; QQ You, the professors, researchers and students of the young and innovative University of Trento; QQ You, the entire population of the five valleys of the Autonomous Province of Trento, who got involved in making this edition of the Universiade an unforgettable moment. di Trento, che si sono impegnate per trasformare questa manifestazione in un momento indimenticabile. 4 5 Perché? Perché si è deciso che queste Universiadi fossero un momento unico, che avrebbe dato voce: � alle nuove generazioni; � ai giovani di tutto il mondo. Perché? Perché si è deciso di prestare ascoltare a Voi, i 3.000 partecipanti di 55 paesi e oltre 200 Università, che gareggeranno in 13 diversi sport invernali sulla neve e sul ghiaccio, e a Voi, i 1.700 volontari che rendete tutto possibile ovunque. � The Universiade gives U the floor, U have a voice, take it! � L’Universiade vous donne la parole : prenez-la ! � L’Universiade vi dà la parola, prendetela! Quest’evento è molto di più di un semplice evento sportivo: è lo Sport Universitario, è l’Universiade! È la Vostra Universiade! � Siate voi stessi! � Credete nei vostri sogni e battetevi per realizzarli! � Gareggiate e sfidatevi! Ma soprattutto vivete quest’Universiade come un’esperienza di comunità, che appartiene a tutti voi, uniti. Non sprecate quest’opportunità unica di comunicare, scambiare e condividere esperienze con i giovani di altre regioni e culture! � Unite le vostre differenze! � Valorizzare la vostra diversità! Why? Because it was decided that this Universiade should be unique, by giving voice: QQ To the new generations; QQ To the youth of the world. Why? Because it was decided to listen to U, the 3,000 participants from around 55 countries and more than 200 universities, competing in 13 snow sports and ice sports, and to U, the 1,700 volunteers who make everything possible everywhere. QQ The Universiade gives U the floor, U have a voice, take it! QQ L’Universiade vous donne la parole : prenez-la ! QQ L’Universiade vi dà la parola, prendetela! This event is much more than sport, this event is University Sport, this event is the Universiade! This event is your Universiade! QQ Be yourself! QQ Believe and fight for your dreams! QQ Compete and challenge yourself! But also experiment the Universiade as a community power, belonging to all of you, together. Do not miss out this unique opportunity to communicate, to exchange and to share experience with young people from different regions and cultures! QQ Unite your differences! QQ Value your diversity! I wish you, my friends, all the best for this 26th Winter Universiade which, I have no doubt, will be part of the best memories of your life. Cari amici, Vi faccio i miei migliori auguri per questa 26esima Universiade invernale che rimarrà – ne sono certo – uno dei ricordi più belli della vostra vita. Claude-Louis Gallien FISU President Claude-Louis Gallien FISU President 6 7 Cari capi delegazione, Dear Heads of Delegation, È un’onore per il CUSI e per tutto il sistema universitario sportivo italiano ospitare l’universiade invernale in Trentino. Da questa terra possiamo trasmettere un forte messaggio al mondo dello sport, perché parliamo di una regione che eccelle sia nello sport, sia nell’organizzazione e nei risultati agonistici a tutti i livelli. Forti di questo prestigioso curriculum siamo i primi a sostenere questa Universiade, che dimostra la grande tradizione dello sport universitario italiano. La nostra federazione ha infatti già giocato un ruolo fondamentale in quattro Universiadi estive e cinque invernali. Il Trentino, grazie alla collaudata pianificazione e al coordinamento dei campionati mondiali di sci e migliaia di altre competizioni, è riuscito ad entusiasmare milioni di sportivi e speriamo che continuerà a farlo con altre competizioni come le Universiadi. Sarà nostro compito sostenere attraverso i canali appropriati questo evento, che porterà nuovamente il mondo sciistico universitario in Italia, più precisamente in una regione che ci ha reso orgogliosi in più occasioni. In questi tempi difficili, il CUSI considera gli sport ad alto livello una forma per poter alleviare i problemi di tutti i giorni, un modo per dimostrare al mondo intero la forza dei nostri giovani e delle organizzazioni che li guidano. Il CUSI è sempre stato in prima linea negli sport universitari e crede che il Trentino sia la vera espressione dello spirito italiano e di tutto ciò che è si può raggiungere con intelligenza negli anni. Perciò questo diamo il benvenuto ad un’altra Universiade italiana o per meglio dire all’Universiade trentina, in collaborazione con il CUSI e alla nuova frontiera del mondo sportivo giovanile e universitario in Italia. The 2013 Winter Universiade in Trentino is an honor for CUSI and the entire Italian university sports system because, when we talk about Trentino, it means we are relaying a powerful message to the world of sport, and that we are talking about a region that excels both in sports organization and in competitive results at all levels. With such a prestigious curriculum, we are the first to support this Universiade which reaffirms the great tradition of Italian university sport – our Federation has already played a part in four Summer and five Winter Universiades. Trentino, with its proven planning and coordination in world skiing championships and thousands of competitions, has raised the enthusiasm of millions of sports people and will continue to do so with other competitions like - and this is what I hope - the Universiade. It will be our task through the appropriate channels to sustain this event which will bring the university skiing world to Italy once again - to a region we have always been particularly fond of and where we have enjoyed many important occasions. At a difficult time for the country, CUSI considers high level sport to be a form of liberation from everyday problems, a better way than many others to demonstrate to the whole world the strength of character of our young people and the organizations that guide them. CUSI has always been on the front line in university sports and believes Trentino to be a real expression of the Italian spirit and of the things achieved with intelligence ahead of time. We therefore welcome another Italian Universiade or rather a Trentino Universiade, which is after all the same thing - in cooperation with CUSI and the new frontier of the young people in Italy’s university sports world. Leonardo Coiana Presidente CUSI (Centro Universitario Sportivo Italiano) 8 Leonardo Coiana President CUSI (Italian University Sport Federation) 9 Oltre 3.000 ospiti da 52 paesi, per un evento che si snoderà da Trento alla val di Fiemme, dal Bondone alla val di Fassa e all’altopiano di Piné, mettendo il Trentino sotto i riflettori dei media internazionali. Un evento fatto di sport e di passione, del quale i giovani saranno protagonisti assoluti. Il mio sincero “grazie” va innanzitutto a quelli che hanno messo a disposizione del comitato organizzatore energia, entusiasmo e competenza, in particolare ai tanti giovani dell’Università e del sistema della ricerca trentini. Un evento come questo rappresenta anche una “palestra” importante, per imparare a fare assieme, a gestire situazioni e piccoli problemi spesso sul filo dei secondi. Sono certo che ognuno dei volontari ha saputo fare tesoro del valore di questa importante esperienza. L’Universiade è stata anche una scommessa sul piano delle infrastrutture, della logistica, dei services. Fortunatamente il Trentino non partiva da zero. Siamo da tempo una meta turistica di prim’ordine, che attira ogni anno decine di migliaia di visitatori, in inverno come in estate; ma soprattutto siamo una terra che ha investito sull’innovazione, in campi come la mobilità sostenibile, la fibra ottica, le energie pulite, l’edilizia sostenibile. Tutto questo, alla prova dei fatti, si è rivelato determinante. Questo evento sportivo, infine, rappresenta io credo una vittoria della nostra Autonomia speciale. A cento anni dalla fine della Prima guerra mondiale, che qui, in questa regione di confine, a cavallo fra il mondo italiano e tedesco, ha lasciato segni particolarmente profondi, oggi ci presentiamo al mondo come una terra di pace, e come un avanzato laboratorio di convivenza. Di questo dobbiamo essere consapevoli. Il Trentino dell’Autonomia, il Trentino che sa fare da sé, ma che sa anche fare rete, e lavorare con gli altri, è fiero di dare il benvenuto a questa grande festa dello sport senza confini, dell’università e della gioventù. UGO ROSSI Presidente della Provincia autonoma di Trento 10 More than 3,000 from 52 countries, for an event that will make its way from Trento to the Val di Fiemme, Monte Bondone, the Val di Fassa and the Piné tableland, putting Trentino in the international spotlight. It is an event dedicated to sport and characterised by enthusiasm, in which young people play the starring roles. My sincere thanks go above all to those who have made their energy, enthusiasm and expertise available to the Organising Committee, particularly the many young people from the University and Trentino research institutes. An event such as this also represents an important “testing ground”, offering a chance to learn how to do things together, manage situations and minor problems, often at short notice. I am certain that each of the volunteers will cherish this experience. The Universiade was also a challenge in terms of infrastructures, logistics and services. Fortunately, Trentino did not have to start from zero. For some time we have been a major tourist destination, attracting tens of thousands of visitors each year, in summer and winter. However, above all Trentino has invested in innovation, in fields such as sustainable mobility, fibre optics, clean energy and green building. Ultimately, all this has been shown to be decisive. Finally, I believe that this sporting event represents a victory for our special form of autonomy. A hundred years after the First World War, which left particularly deep scars here in this frontier region, straddling the German and Italian-speaking world, today our area presents itself to the world as a land of peace and a forward-thinking example of coexistence. We must be aware of this. As the land of autonomy, a land which is capable of doing things on its own, but also of networking and cooperating with others, Trentino is proud to welcome you all to these important games, dedicated to sport, universities and young people, without frontiers. UGO ROSSI President of the Autonomous Province of Trento 11 Le migliaia di atleti, funzionari e spettatori provenienti da tutto il mondo fanno dell’Universiade un’opportunità per rafforzare ulteriormente l’impostazione internazionale dell’Università di Trento, per entrare in contatto con numerosi studenti internazionali e mostrare loro la nostra regione, le nostre infrastrutture di alto profilo e la nostra organizzazione, il nostro Ateneo, la nostra comunità culturale e scientifica. L’Universiade invernale, sostenuta ed accolta con forte motivazione e entusiasmo, rappresenta un passo significativo per il Trentino, per l’Università di Trento e per tutti i giovani coinvolti in questo grande evento che si caratterizzerà non solo per le competizioni sportive di alto livello, ma anche grazie ai valori educativi e culturali profondi e fondamentali. L’aspetto scientifico dell’Universiade sarà estremamente rilevante, grazie alla Conferenza internazionale che precederà l’apertura dell’evento: un’occasione privilegiata per pensare come lo sport possa ispirare la ricerca interdisciplinare, stimolare iniziative d’impresa innovative ed aumentare la visibilità internazionale del Trentino. In tal senso, lo sport può essere uno strumento per migliorare i progetti di ricerca e gli investimenti riguardanti l’innovazione e la sostenibilità ambientale, a beneficio dell’intera regione. DARIA DE PRETIS Rettrice Università degli Studi di Trento 12 The thousands of athletes, officials and spectators, coming from all over the world make the Universiade a unique opportunity to strengthen the tendency of the University of Trento for internationalization, to get in touch with many international students and show them our region, our top level infrastructures and organization, our University, our cultural and scientific community. The Winter Universiade, which we welcome and support with high motivation and enthusiasm, is a very significant step for Trentino, for our University and for all the young people involved in this great event. It will be marked not only by high-level sports competitions, but also by deep and fundamental educational and cultural values. The scientific side of the Universiade will also play a key role: the international conference taking place prior to the opening of the event will offer a precious occasion to debate how university sports can inspire interdisciplinary research, stimulate innovative business initiatives and increase the international exposure of Trentino. In this sense, sports can be the way to enhanceresearch projects and investments concerning innovation and environmental sustainability, for the benefit of the whole region. DARIA DE PRETIS Rector of the University of Trento 13 Ci siamo: dopo mesi di intensi preparativi prende il via la 26a edizione dell’Universiade, che il Trentino ospita per la prima volta. Vorrei anzitutto rivolgere un saluto e un ringraziamento a tutti coloro che sono a vario titolo coinvolti nell’organizzazione di questo eccezionale evento. Che è in primo luogo una grande occasione sportiva e culturale per studenti universitari-atleti di tutto il mondo. Ma che rappresenta al tempo stesso una grande opportunità per promuovere il nostro territorio, per dimostrare ancora una volta l’efficienza delle nostre strutture e soprattutto il profondo valore del volontariato, da sempre un punto di eccellenza che ci contraddistingue. La scelta del Trentino è nata in un terreno più che mai fertile: la nostra è una delle province più sportive d’Italia grazie a fattori quali l’alto numero di tesserati (il più alto d’Italia), i risultati ottenuti, le strutture di qualità ed il sostegno garantito da territorio e istituzioni. A questi fattori aggiungo anche un’università di prim’ordine che concepisce l’attività sportiva non soltanto come occasione di svago e come strumento per la ricerca del benessere personale, ma anche come occasione di formazione e di crescita dal punto di vista delle relazioni. Se poi a questo contesto sociale favorevole si accompagnano le nostre splendide montagne, allora credo che il Trentino abbia tutte le carte in regola per ospitare un evento così importante come l’Universiade. Non mi resta che augurare buon divertimento a tutti e in bocca al lupo agli atleti: che vincano amicizia e lealtà sportiva! ALESSANDRO ANDREATTA Sindaco di Trento So here we are: after months of intense preparations the 26th edition of the Winter Universiade, which Trentino is hosting for the first time, is about to kick off. First of all I would like to greet and thank all those who have been involved in the organisation of this exceptional event in various ways. Naturally it is first of all a major sporting and cultural event for university students and athletes from all over the world. However, at the same time it also represents a wonderful opportunity for us to promote our area, demonstrating once again the efficiency of our facilities and above all the profound value of volunteer work, which has always been one of the positive factors distinguishing us. Trentino offers particularly fertile terrain for such an event: our province is one of the most sportive in Italy, thanks to the large number of card-carrying members (the highest in Italy), the results obtained, the high quality facilities and the support guaranteed by local areas and institutions. These factors are also joined by a first class university, which considers sporting activities not just as a recreational opportunity and way of seeking personal wellbeing, but also as an opportunity for education and growth in terms of interpersonal relations. Given that this favourable social environment is also accompanied by our magnificent mountains, I truly believe that Trentino has all the right credentials for hosting an event as important as the Universiade. That said, there is nothing left for me to do but wish you all an enjoyable Universiade. Good luck to all the athletes: may friendship and sportsmanship win! ALESSANDRO ANDREATTA Major of Trento 14 15 16 Nell’Universiade invernale Trentino 2013 vedo un’occasione preziosa per entrare in relazione con tanti Paesi diversi e per farci conoscere – come Università e come Comunità trentina – al di fuori dei confini nazionali. Come già accade con il Festival dell’Economia, anche in questo caso diventeremo crocevia di persone e di idee. Ospitare le delegazioni che arrivano da oltre 60 Paesi per partecipare a questa competizione sportiva internazionale avrà ricadute non solo culturali e scientifiche, ma anche economiche e turistiche importanti. Penso in particolare all’aspetto dell’innovazione e del trasferimento della conoscenza. La conferenza internazionale e interdisciplinare su sport, università e innovazione – che farà da anteprima a Trentino 2013 – e l’Universiade in generale credo possano diventare un palcoscenico per tutti gli attori di storie di successo, di esperienze di coraggio, di atleti, di società sportive, di imprenditori, di università. Siamo contenti e orgogliosi che tutto ciò accada nelle città e nelle valli del Trentino. L’incontro tra competenze ed esigenze diverse potrà inaugurare una visione della sport non solo come un’attività agonistica e una pratica piacevole e socializzante per tenersi in salute e in forma, ma anche come un driver e un motore di innovazione per l’approccio e il metodo di lavoro che suggerisce. E così, alla fine dell’Universiade, saremo tutti un po’ più ricchi. Trentino 2013 Winter Universiade is a precious opportunity to create connections with many different countries, so that our University and our community can come to the fore, beyond our national borders. Precisely as it occurs during the Festival of Economics, we will become the crossroad of people and ideas. Trentino will host delegations coming from over 60 countries to take part in this international sports event, thus resulting in relevant cultural, scientific, economic and touristic benefits. I am referring in particular to innovation and knowledge transfer. The international and interdisciplinary conference on Sports, University and innovation will open Trentino 2013. It will offer a great stage for the protagonists of success stories and examples of courage: athletes, sports teams, entrepreneurs, universities. We are glad and proud that this will take place in the cities and valleys of Trentino. The exchange of different skills and needs will pave the way of a new concept of sports, as something more than purely agonistic activities or a pleasant and sociable way to keep oneself fit and healthy. Sports will be considered as a driving force, thanks to the approach and working methods underlying its practice. Hence, at the end of the Universiade, all of us will be a bit richer. INNOCENZO CIPOLLETTA Presidente del Comitato d’Onore INNOCENZO CIPOLLETTA President of the Committee of Honour 17 Ho avuto l’onore e l’onere di far parte del comitato che preparò la candidatura del Trentino all’Universiade invernale 2017. Un’avventura che non ha avuto una conclusione positiva, ma che ha fatto capire al mondo e alla Federazione Internazionale degli Sport Universitari che il Trentino era preparato. Sapevo che avevamo fatto un grande lavoro e, nonostante l’epilogo amaro, sentivo che non era finita. Quando la FISU chiese al Trentino di subentrare nell’organizzazione dell’evento 2013, capii che tutto era già scritto. Abbiamo costruito una grande squadra partendo da zero e per la prima volta in Trentino un evento collegherà in tempo reale quasi tutti i territori, dalle città alle valli senza distinzione, ma con un unico grande obiettivo: organizzare un evento di successo. È una grande sfida, che potrà dimostrare come una piccola provincia ed un territorio di montagna, se ben governati ed organizzati, riescono ad esprimere potenzialità uniche. Vogliamo mostrare a tutti i partecipanti e a chi ci seguirà in televisione che in Trentino si vive, si studia e si lavora senza rimpianti per le grandi metropoli, ma anzi con una qualità di vita eccellente. Non abbiamo avuto il tempo di investire risorse per attirare un grande pubblico, ma ci siamo concentrati sugli impianti e sulla parte sportiva, cercando di mettere in evidenza le eccellenze del territorio fra i servizi agli atleti (sanità, ospitalità, prodotti enogastronomici, università, tecnologie). Un altro motivo di orgoglio è il coinvolgimento dei giovani nel motore dell’organizzazione. Molti ragazzi alla prima esperienza lavorativa e centinaia di volontari hanno aderito con entusiasmo a questa grande prova professionale e di vita: una finestra sul mondo per chi fino a ieri guardava dai confini provinciali senza sporgere la testa fuori. Non saremo perfetti, ma abbiamo dato il massimo per organizzare in un anno quello che gli altri normalmente fanno in cinque. Porterò con me moltissimi ricordi di questa grande avventura, quello più indelebile sarà l’incontro con Papa Francesco a Roma. Avrei voluto portare con noi tutti i volontari ed i collaboratori, perché credo che la vera forza siano loro, un pezzo di Trentino al servizio di questa terra e dell’Italia. In bocca al lupo, sono certo sarà un grande successo! 18 Filippo Bazzanella Segretario Generale Comitato Organizzatore Universiade Invernale Trentino 2013 I had the burden and the honour of being part of the committee in charge to prepare the candidacy of Trentino for the Winter Universiade 2017. Not a happy-ending adventure, but it let the world and FISU understand that Trentino was ready. I knew we had worked hard and, although that bitter end, I was sure the story wasn’t over. When FISU asked Trentino to take over the organization of 2013’s edition, I realized that everything was already written. We have built a great team starting from scratch and, for the first time in Trentino, an event will unite almost all territories in real time, from our towns to our valleys without distinction, with a unique big target: the organization of a successful event. This big challenge has the chance to demonstrate how a small mountain province and territory – if well-governed and organized – can express remarkable potentials. We want to show all competitors and the audience that will follow us on TV that people in Trentino live, study and work without regretting large cities but, on the contrary, with an excellent quality of life. We have had no time to invest in resources to attract much public, but we have focused our attention on facilities and sports activity, trying to underline the outstanding features of our land in favour of all athletes such as health care, hospitality, wine and food products, universities, technologies. Furthermore, we are proud of the involvement of young boys and girls as active part of the organization. For many of them, this is the first work experience ever had. Moreover, hundreds of enthusiastic volunteers have joined this important professional and life’s test bench: a window on the world for whom was usued to taking a look from the provincial boundaries without sticking their head out. We won’t be perfect, but we have done our best to organize in just one year what the others normally do in five. I will treasure plenty of memories from this extraordinary experience. The most unforgettable one will be our meeting with Pope Francis in Rome. I wished all volunteers and collaborators had been there with us, because I think they are our real strenght. A piece of Trentino at the service of our land and of Italy. Good luck, I am sure it will be a great success! Filippo Bazzanella Secretary General Organizing Committee Winter Universiade Trentino 2013 19 ISTITUZIONI PARTNER DELL’UNIVERSIADE UNIVERSIADE PARTNER INSTITUTIONS Trentino e Provincia Centro Universitario Trentino and the Autonomous autonoma di Trento Sportivo Italiano Province of Trento Il Trentino, in perfetto equilibrio Il Centro Universitario Sportivo Representing a perfect balance tra tradizioni italiane e passato Italiano (CUSI) è un Ente di Pro- between Italian traditions and its austro-ungarico, si colloca nel mozione Sportiva riconosciuto Austro-Hungarian past, Trentino cuore dell’arco alpino, a cavallo fra dal CONI (Comitato Olimpico Nazionale Italia- is situated in the heart of the Alps, due delle aree più sviluppate d’Europa: la pia- no) al quale lo Stato ha affidato il compito di cu- straddling two of the most highly developed nura padana e la Baviera. Con i suoi 530 mila rare la pratica, la diffusione e il potenziamento areas in Europe: the Po valley and Bavaria. abitanti ed i suoi solidi fondamentali economi- dell’educazione fisica e dell’attività sportiva With its 530 thousand inhabitants and solid ci, il Trentino rappresenta oggi uno dei territori per gli studenti universitari italiani. Presso ogni economic background, Trentino today offers con i più elevati tassi di benessere e di qualità città italiana sede di università è istituito un levels of wellbeing and quality of life which are della vita in Italia e in Europa. La Provincia au- Centro Universitario Sportivo (CUS), dotato di among the highest in Italy and Europe. The Au- tonoma di Trento vanta un’identità storica e autonomia gestionale e amministrativa, che si tonomous Province of Trento has a unique his- culturale del tutto peculiare, codificata nello occupa della conduzione degli impianti sportivi toric and cultural identity, codified in the spe- speciale status di autonomia istituzionale ri- di proprietà delle università, organizzando in cial institutional autonomy recognised after conosciuto nel secondo dopoguerra (1946) da essi, o presso altri impianti, corsi, campionati e the Second World War (1946) with a specific uno specifico accordo siglato tra Italia ed Au- attività varie volti al perseguimento degli sco- agreement signed by Italy and Austria. In Tren- stria. In Trentino tutte le decisioni politiche più pi istituzionali dell’Ente. Il CUSI cura l’attività tino all the most important political decisions importanti, anziché essere demandate al go- nazionale, i Campionati Nazionali Universitari are made locally, instead of being devolved to verno centrale, vengono assunte localmente. (CNU), e l’attività internazionale, allestendo in central government. particolare, con l’aiuto delle Federazioni Sportive competenti, le rappresentative che parte- Centro Universitario cipano ai Campionati Mondiali Universitari ed Sportivo Italiano alle Universiadi. The Centro Universitario Sportivo Italiano (CUSI) is a sports promotion body recognised by CONI (the Italian National Olympic Committee), entrusted by the state with the task of supervising the practice, diffusion and promotion of physical education and sports activities for Italian university students. There is a Centro Universitario Sportivo (CUS) in each Italian university city, with management and administrative autonomy, which manages sports facilities belonging to the university. This organises courses, championships and other activities aimed at pursuing the institutional objectives 20 of the organisation at these or other facilities. CUSI deals with national activities, the national University Championships (CNU) and international activities, establishing in particular the representatives who will participate at World University Championships and the Universiade, with the assistance of the relevant sports federations. University of Trento In the first 50 years of its history, The University of Trento has been characterised by the attention it pays to international relations and exchanges and by the quality of the research and teaching. 21 Università degli Studi internazionali. Nell’ultimo ranking di Times Over the years, these are aspects which have Municipality di Trento Higher Education, Trento è riconosciuta prima allowed the University to achieve an excellent of Trento L’Università di Trento, nei tra le università italiane e al 219° posto tra le position in the classifications of national and The city of Trento suoi primi 50 anni di storia, 400 migliori università al mondo, premiata so- international universities. In the latest rank- is the largest town si è caratterizzata per la sua prattutto per la qualità della ricerca e l’impatto ing by Times Higher Education, Trento was in the Autonomous attenzione ai rapporti e agli scambi con l’estero a livello internazionale. Punto di forza dell’ate- recognised to be the top Italian university and Province of Trento e per la qualità della ricerca e della didattica. neo trentino è anche la rete di alleanze e com- in 219 place among the best 400 universities and the Trentino Alto Adige – Südtirol region. Aspetti che hanno permesso all’ateneo di con- plementarietà con istituzioni e organizzazioni in the world, due above all to the quality of its Situated in the valley of the River Adige, it has quistare, negli anni, posizioni di primo piano locali, italiane e straniere. Con oltre 16 mila research and its impact at international level. more than 110,000 inhabitants. It is an im- nelle classifiche delle università, nazionali ed studenti, circa 600 tra docenti e ricercatori, One strong point of the Trentino university is portant administrative, commercial, industrial l’Università di Trento offre 54 corsi di laurea, 13 also the network of alliances and complemen- and tourist centre, thanks to the presence of corsi di dottorato di ricerca, numerosi master di tary programmes with local, national and for- attractions such as the MUSE (Science Muse- primo e di secondo livello e corsi di formazione eign institutions and organisations. With more um), Buonconsiglio Castle and a historic town permanente e si articola in 10 dipartimenti, 3 than 16 thousand students and around 600 centre with numerous shops, restaurants and centri di ateneo, 2 scuole di alta formazione. lecturers and researchers, the University of bars, where a popular Christmas market takes Trento offers 54 degree courses, 13 research place in winter. Important research centres Comune di Trento doctorate courses, numerous first and second (FBK, Trento Rise) are also based in Trento. La città di Trento level and lifelong training courses and is divid- The political organs making up the municipal è capoluogo della ed into 10 departments, 3 university centres administration are the Mayor, the Board, which Provincia autono- and 2 further training schools. represents the executive body, and the Mu- th ma di Trento e della nicipal Council, the body responsible for policy Regione autonoma and political and administrative control. Trentino Alto Adige – Südtirol. Si trova nella valle del fiume Adige ed ha oltre 110.000 abitanti. E’ un importante centro amministrativo, commerciale, industriale e turistico, grazie alla presenza di attrazioni come il Muse (il Museo delle Scienze), il Castello del Buonconsiglio e di un centro storico che in inverno ospita un apprezzato mercatino di Natale oltre a numerosi negozi, ristoranti e bar. A Trento hanno sede importanti centri di ricerca (Fbk, Trento Rise). Gli organi politici che costituiscono l’amministrazione comunale sono il Sindaco, la Giunta, organo esecutivo, e il Consiglio comunale, organo di indirizzo e di controllo politico-amministrativo. 22 23 IndICE UNIVERSIADE TRENTINO 2013 QQ COME ARRIVARE QQ STORIA DELL’UNIVERSIADE QQ QQ Index UNIVERSIADE TRENTINO 2013 p. 29 p. 30 QQ HOW TO GET HERE p. 31 p. 32 QQ HISTORY OF THE UNIVERSIADE p. 33 FISU p. 34 QQ FISU p. 35 XXVI WINTER UNIVERSIADE TRENTINO p. 36 QQ 26 WINTER UNIVERSIADE IN TRENTINO p. 37 26 GOOD REASONS WHY TRENTINO IS FIT TO HOST THE 26TH WINTER UNIVERSIADE p. 39 TH 26 BUONI MOTIVI PER LA 26a EDIZIONE DELLE UNIVERSIADI INVERNALI p. 38 QQ EMBLEMI DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013 p. 50 QQ EMBLEMS OF THE 2013 WINTER UNIVERSIADE p. 51 QQ COMITATO ORGANIZZATORE p. 53 QQ ORGANISING COMMITTEE p. 53 QQ CONTATTI p. 54 QQ CONTACTS p. 54 QQ STATI PARTECIPANTI p. 55 QQ COUNTRIES PARTICIPATING p. 55 QQ LA TORCIA DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013 p. 58 QQ THE TRENTINO 2013 WINTER UNIVERSIADE TORCH p. 59 QQ MEDAGLIA TRENTINO 2013 p. 62 QQ 2013 TRENTINO MEDALS p. 63 QQ PREMIAZIONI p. 62 QQ PRIZE-GIVING CEREMONIES p. 63 QQ VOLONTARI p. 64 QQ VOLUNTEERS p. 65 QQ APP DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013 p. 66 QQ UNIVERSIADES APPs p. 67 OPENING CEREMONY TRENTINO 2013 WINTER UNIVERSIADE p. 69 QQ QQ CERIMONIA DI APERTURA UNIVERSIADE INVERNALE TRENTINO 2013 p. 69 QQ CERIMONIA DI CHIUSURA p. 70 QQ CLOSING CERIMONY p. 71 QQ TICKET p. 72 QQ TICKET p. 73 QQ PROGRAMMA CULTURALE p. 74 QQ CULTURAL PROGRAM p. 75 p. 77 TRENTINO, A WELCOMING LAND QQ TRENTINO, UNA TERRA ACCOGLIENTE 24 p. 29 QQ p. 77 QQ Castello del Buonconsiglio p. 84 QQ Buonconsiglio Castle p. 85 QQ MUSE - Vivere l’avventura della scienza p. 86 QQ MUSE - Experiencing the adventure of science p. 87 QQ Festival dell’Economia p. 88 QQ Festival of Economics p. 89 QQ L’Università di Trento e i Centri di Ricerca p. 90 QQ University of Trento and Research Centers p. 91 QQ Progetto Manifattura – Green Innovation Factory p. 92 QQ Progetto Manifattura – Green Innovation Factory p. 93 QQ La Fondazione Edmund Mach p. 94 QQ La Fondazione Edmund Mach p. 95 QQ MART p. 96 QQ MART p. 97 QQ Tridentum la città sotterranea p. 98 QQ Tridentum the underground city p. 99 QQ Museo delle palafitte di Fiavé p. 98 QQ Fiavé Pile-Dwelling Museum p. 99 25 IndICE SPORTS XXVI UNIVERSIADE QQ Biathlon QQ Combinata Nordica QQ QQ QQ p. 101 SPORTS XXVI UNIVERSIADE p. 101 p. 102 QQ Biathlon p. 103 p. 104 QQ Nordic Combined p. 105 Curling p. 106 QQ Curling p. 107 Freestyle p. 108 QQ Freestyle Skiing p. 109 Hockey su Ghiaccio p. 110 QQ Ice Hockey p. 111 QQ Pattinaggio di Figura p. 112 QQ Figure Skating p. 113 QQ Pattinaggio di Velocità p. 114 QQ Speed Skating p. 115 QQ Salto p. 116 QQ Ski Jumping p. 117 QQ Sci Alpino p. 118 QQ Alpine Skiing p. 119 QQ Sci di Fondo p. 120 QQ Cross Country Skiing p. 121 QQ Short Track p. 122 QQ Short Track p. 123 QQ Snowboard p. 124 QQ Snowboard p. 125 QQ Discipline sportive e località di gara p. 126 QQ Sporting Disciplines and Venues p. 126 Località di garap. 129 VENUES p. 129 QQ Stadio del Ghiaccio di Canazei p. 130 QQ Canazei Ice Stadium p. 131 QQ Pista Alloch di Pozza di Fassa p. 134 QQ Alloch Course – Pozza di Fassa p. 135 QQ Passo San Pellegrino p. 138 QQ Passo San Pellegrino p. 139 QQ Lago di Tesero p. 142 QQ Lago di Tesero p. 143 QQ Stadio del Salto di Predazzo p. 148 QQ Predazzo Ski Jumping Stadium p. 149 QQ Stadio del Ghiaccio di Cavalese p. 152 QQ Cavalese Ice Stadium p. 153 QQ Stadio del Ghiaccio Ice Rink Piné p. 156 QQ Ice Rink Piné Stadium p. 157 QQ Stadio del Ghiaccio di Pergine Valsugana p. 160 QQ Pergine Valsugana Ice Stadium p. 161 QQ Monte Bondone p. 164 QQ Monte Bondone p. 165 QQ Palaghiaccio Trento p. 168 QQ Trento Ice Rink p. 169 XXVI Winter Universiade Trentino 2013 Competition Schedule p. 172 XXVI Winter Universiade Trentino 2013 Competition Schedule p. 172 QQ INFORMAZIONI UTILI p. 174 QQ USEFUL INFORMATIONS p. 175 QQ CREDITI p. 176 QQ CREDITS p. 176 QQ 26 Index QQ 27 YOU TOUCH IT TELLS lap split compass TACTILE TECHNOLOGY Touch the screen to get the ultimate sports watch experience with 11 functions including compass, tide, chronograph split and lap. IN TOUCH WITH YOUR TIME O FFICIAL TIMEKEEPER Experience more at www.t-touch.com COME ARRIVARE HOW TO GET HERE IN AEREO: italiane, la A1 “Milano-Napoli” e la A4 “Milano- BY PLANE: ian motorways, the A1 “Milan-Naples” and the Gli aeroporti di Verona, Bergamo e Venezia Venezia”. Lungo il percorso la segnaletica è The airports of Verona, Bergamo and Ven- A4 “Milan-Venice”. Along the route there are sono collegati alle maggiori località turistiche frequente e indica anche le attrattive storico- ice are linked to the main tourist resorts by a frequent signs, also pointing out the most im- da un servizio di transfer attivo nelle giornate artistiche più importanti, la gastronomia e le transfer service operating on Saturdays and portant historic and artistic attractions, gas- di sabato e domenica (da dicembre ad aprile) stazioni sportive più conosciute. Sundays (from December to April) run by Fly tronomic features and the most well-known gestito da Fly Ski Shuttle (lwww.flyskishuttle. Uscite autostradali: Ski Shuttle (link at www.flyskishuttle.com). sports centres. com) QQ Rovereto Sud o Rovereto Nord QQ Trento Sud (per Trento e Monte Bondone, BY TRAIN: Motorway exits: Valsugana, Piné e Valle di Cembra). The main towns in the province, Trento and QQ Rovereto Sud or Rovereto Nord Trento Nord (tangenziale Trento-Rocchetta Rovereto, are served by long-distance trains QQ Trento Sud (for Trento and Monte Bondone, per Val di Non) and both stations are situated close to the city S. Michele – Mezzocorona (per Piné, Valle di centre. From here it is possible reach other lo- Cembra e Val di Non) cations via the extra-urban transport network, Egna – Ora (per Val di Fiemme e Val di Fassa) which offers local train lines and a bus service IN TRENO: Le città principali della provincia, Trento e Ro- QQ vereto, sono servite da treni a lunga percorrenza ed entrambe le stazioni si trovano vicino al QQ centro cittadino. Da qui si possono raggiungere le altre località attraverso la rete di trasporti QQ extraurbani che offre linee di treni locali e un Valsugana, Piné and Valle di Cembra). QQ Trento Nord (Trento-Rocchetta by-pass for the Val di Non) QQ arriving at all the venues involved in the event. S. Michele – Mezzocorona (for Piné, Valle di Cembra and Val di Non) servizio di autobus che raggiungono tutte le La viabilità è assicurata in tutti i mesi dell’anno, località interessate dall’evento. anche in inverno una considerevole disponibi- BY CAR: lità di mezzi permette di liberare in poche ore Trentino can be easily reached by car, mo- l’intera rete viaria dalla neve e dal ghiaccio. torbike or camper van. The A22 “Brennero- IMPORTANT: from the middle of November Modena” motorway crosses the whole of the 2013, all cars must be fitted with snow tires or province and links up to two of the main Ital- have snow chains on board. IN AUTO: Il Trentino si raggiunge facilmente in auto, in moto e in camper. L’Autostrada A22 “Brenne- IMPORTANTE: da metà novembre 2013, tutte ro-Modena” attraversa tutta la provincia e si le auto devono montare gomme da neve oppu- raccorda con due delle principali autostrade re tenere a bordo catene da neve. 30 QQ Egna – Ora (for the Val di Fiemme and Val di Fassa) 31 STORIA DELL’UNIVERSIADE HISTORY OF THE UNIVERSIADE L’Universiade il più grande evento sportivo vincitori delle medaglie d'oro dei Giochi Olim- The Universiade is the biggest multidiscipli- ners at the Olympic Games. For many federa- multidisciplinare universitario a livello mon- pici. Per molte federazioni e delegazioni, le nary University sport event in the world. Par- tions and delegations, the Universiade repre- diale. Vi possono partecipare studenti iscritti a Universiadi rappresentano un'opportunità per ticipation is open to students enrolled at any sents an opportunity for young and promising qualsiasi università del mondo, di età compre- permettere a giovani atleti promettenti di con- university around the world, aged between athletes to be involved in a multi-sports event sa tra i 17 e i 28 anni. Se a promuovere i Giochi frontarsi con un evento multi-sportivo di por- 17 and 28. While the Olympic Games are pro- at international level and to compete with ath- Olimpici è il CIO (Comitato Olimpico internazio- tata mondiale e di confrontarsi con atleti di pari moted by the IOC (International Olympic Com- letes of equal standing, as well as being a mo- nale) ad organizzare le Universiadi è la FISU livello, nonché un momento di celebrazione mittee), the Universiade is organised by FISU ment celebrating sport and its values. (Federazione Internazionale Sport Universita- dello sport e dei suoi valori. (International University Sports Federation). In contrast with the Olympics, which are held SUMMER EDITION – According to FISU’s rules, è quadriennale, le Universiadi si svolgono ogni EDIZIONE ESTIVA – Secondo le regole della every four years, the Universiade takes place the summer edition must comprise thirteen due anni, negli anni dispari, sempre in diverse FISU, l'edizione estiva deve risultare in tredi- every two, in uneven years, in different nations compulsory sports disciplines and up to three nazioni del Mondo. Le due edizioni, invernali ed ci discipline sportive obbligatorie, e fino a tre around the world. Both the winter and summer optional sports, chosen by the country hosting estive, vengono disputate nello stesso anno. Il sport opzionali scelti della nazione ospitante games are held in the same year. The name the games. Kazan 2013 has the record for the nome "Universiade" racchiude i tre significati dei Giochi. Kazan 2013 si è aggiudicata il re- “Universiade” embodies the three meanings of highest number of participants (no less than di sport, università e universalità. Seguendo il cord per il più alto numero di partecipanti (ben sport, universities and universality. Following 11,785), whereas the record for the largest motto FISU, “Eccellenza della Mente e del Cor- 11.785), mentre il record per il numero massi- the FISU motto, “Excellence in Mind and Body”, number of participating nations was recorded po”, l’Universiade unisce sport e vita universi- mo di nazioni iscritte, è stato registrato a Dae- the Universiade combines sport and university at Daegu 2003 (174 countries). taria. gu 2003 (174 nazioni). life. ri). A differenza delle Olimpiadi, la cui cadenza The first Universiade was devised and organ- WINTER EDITION – According to FISU’s rules, nel 1959 dal dirigente sportivo italiano Primo EDIZIONE INVERNALE – Secondo le regole ised in 1959 by the Italian sports manager Pri- the winter edition of the Universiade must Nebiolo. Da allora la FISU promuove regolar- dettate dalla FISU, l'edizione invernale dell'Uni- mo Nebiolo. Since then FISU has promoted the comprise competitions in ten compulsory mente la manifestazione, con una partecipa- versiade deve organizzare competizioni in die- event regularly, with increasing participation sporting disciplines and up to two optional zione crescente di nazioni e di atleti. ci discipline sportive obbligatorie e fino a due by nations and athletes. sports, chosen by the host nation. The Turin La nazione che ha ospitato più volte l'Univer- sport opzionali scelti della nazione ospitante. The country that has hosted the Universiade 2007 edition has the record for the highest siade (tenendo in considerazione sia l'edizione L'edizione di Torino 2007 detiene il record per il on most occasions (taking both the summer level of participation (2,511 athletes regis- estiva che quella invernale) è l'Italia, con nove più alto tasso di partecipazione (2.511 iscritti), and winter editions into consideration) is Italy, tered), whereas the largest number of partici- manifestazioni alle spalle e la decima in svolgi- mentre il numero massimo di nazioni aderen- with nine events in the past and the tenth un- pating countries was recorded at the edition in mento. ti è stato registrato nell'edizione di Erzurum derway. Erzurum 2011 (52 nations). Lo standard di competizione dell'Universiade 2011 (52 nazioni). La Winter Universiade Tren- The standard of competition at the Universi- The 2013 Winter Universiade in Trentino beats è di alto livello, paragonabile appunto a quello tino 2013 batte questi record, con un numero ade is very high, comparable to the Olympics. these records, with 3,000 participants and 52 delle Olimpiadi; molti atleti universitari hanno di partecipanti pari a 3.000 con un numero di Many university athletes have indeed obtained nations registered. infatti raggiunto tempi e/o punteggi simili ai nazioni registrate pari a 52. times and/or scores similar to gold medal win- La prima Universiade fu ideata e organizzata 32 33 FISU FISU La FISU (Federazione In- considererà le competizioni come un obiettivo FISU (International Uni- not consider these competitions as an end in ternazionale Sport Uni- a se stante, bensì come un elemento chiave versity Sports Federa- itself, but as an element enabling them to de- versiatario) è stata creata per lo sviluppo del proprio potenziale, nello tion) was formed within velop their own potential, in the same way as su iniziativa di istituzioni stesso modo in cui si prepara alla propria vita university institutions, in they prepare for their professional life. universitarie professionale. order to promote sports Thanks to its international dimension, FISU muovere i valori sportivi Grazie alla sua dimensione internazionale, values encourage brings together the university community in per pro- and e incoraggiare la pratica la FISU riunisce la comunità universitaria in sports practice in har- a broader sense, necessarily transcending sportiva in armonia e in modo complementare senso più ampio, trascendendo i conflitti che mony with and complementary to the univer- the conflicts which divide countries and peo- allo spirito universitario. Promuovere i valori dividono Paesi e popoli, per raggiungere l’ar- sity spirit. Promoting sports values – this is ple, to achieve harmony between academic dello sport – è il concetto alla base della sua monia tra eccellenza accademica e sport di alto the concept on which its activities are based excellence and top-level sport, and between attività – significa incoraggiare l’amicizia, la livello, e tra sport agonistico e dilettantistico. - means encouraging friendship, fraternity, competitive and recreational sport. The world fratellanza, il fair-play, la perseveranza, l’inte- Il Movimento Sportivo Universitario Mondiale fair-play, perseverance, integrity, coopera- university sports movement also aims to be- grità, la cooperazione e l’impegno tra gli stu- aspira a diventare un importante canale di co- tion and commitment amongst students, who come a powerful channel of communication denti, che un giorno avranno responsabilità e municazione per unire le diverse comunità, la one day will have responsibilities and even for bringing together different communities, posizioni chiave nella politica, nell’economia, cui ricchezza di diversità è oggi molto spesso key positions in politics, the economy, culture whose diversity is all too often a source of nella cultura e nell’industria. Dopo esser stati fonte di conflitto. and industry. As allies or competitors, perhaps conflict today. alleati o concorrenti, forse addirittura antago- Questa filosofia implica necessariamente che even as antagonists, these men and women This philosophy necessarily implies that FISU nisti, questi uomini e donne avranno imparato la FISU non sia solamente internazionale ma will have learned how to collaborate and deal not only has an international dimension, but is a collaborare e affrontare ogni eventualità, nel anche indipendente e libera, a prescindere with every eventuality, whilst respecting the also independent and free, regardless of the rispetto del codice etico custodito nelle Uni- dall’origine del sostegno finanziario e tecnico ethical code enshrined in the values of the source of financial and technical support from versiadi. proveniente dai propri partner istituzionali, Universiade. its institutional, academic, financial or media Promuovere i valori dello sport e la pratica accademici, finanziari o appartenenti al mon- Promoting sports values and sports practice partners. sportiva comporta anche il dare una nuova do dei media. also implies giving a new dimension to the The FISU Conference takes place at the same dimensione allo spirito universitario nello stu- In concomitanza con l’Universiade viene orga- university spirit in study, research, and disci- time as the Universiade, complementing the dio, nella ricerca, e nella disciplina, attraverso nizzata la Conferenza FISU che tratta l’aspet- pline, through the strong affirmation of the sporting aspect with sociological studies and la forte affermazione del pieno sviluppo uma- to sportivo integrato con gli studi sociologici full humanist development of the individual scientific research. It aims to bring together nistico della persona e della società in genera- e di ricerca scientifica. Punta ad aggregare and of society at large. This development is sport and the university spirit at international le. Questo sviluppo non è solamente intellet- sport e spirito universitario a livello interna- not just intellectual, but also moral and physi- level. Also called the ‘Conference for the Study tuale, ma anche morale e fisico. zionale. Chiamata anche “Conferenza per lo cal. of University Sport’, the FISU Conference tack- Gli studenti universitari dovrebbero essere in studio dello Sport Universitario” affronta te- University students should be able to prac- les topics relating to different aspects of sport grado di praticare l’attività sportiva a diversi li- matiche relative ai diversi aspetti dello sport e tice sport at different levels within their uni- and physical education. At this 26th edition, velli, a seconda delle proprie disponibilità e vo- dell’educazione fisica. Per questa 26° edizione versity, according to their interest and com- the International Conference will be held on 9 lontà, all’interno della propria università. An- la Conferenza Internazionale si tiene il 9 e 10 mitment. Even if they reach a high level of and 10 December in Rovereto and will be enti- che nel caso in cui uno studente raggiunga un dicembre a Rovereto con il titolo “Inspiring In- competition in their sport, students should tled “Inspiring Innovation”. alto livello competitivo nel proprio sport, non novation”. 34 35 XXVI WINTER UNIVERSIADE TRENTINO 26TH WINTER UNIVERSIADE IN TRENTINO L’Universiade è tornata in Italia per la sua 26^ tegica e il riconoscimento delle Dolomiti a pa- The Universiade has returned to Italy for the graphical position and the recognition of the edizione invernale, mantenendo viva una trimonio dell’Unesco, leva ideale per costruire 26th edition of the winter games, keeping alive Dolomites as a World Heritage Site. This rep- tradizione che vede il Bel Paese attivamente una manifestazione all’insegna della piena so- a tradition which has seen Italy participate ac- resents the ideal stimulus for organising an partecipe a tale evento sportivo-culturale, sin stenibilità ambientale. tively in this sporting and cultural event from event aiming to promote full environmental dalle sue origini torinesi. Saranno quattro App appositamente realizza- the first edition in Turin. sustainability. Il Trentino ospiterà un’edizione record: dall’11 te da aziende del distretto Trentino Ict a garan- Trentino will host a record-breaking event: Four applications will be specially realised by al 21 dicembre di quest’anno sono attesi 3.000 tire alla 26^ Universiade Invernale una visibi- from 11 to 21 December this year 3,000 ac- companies in the Trentino ICT sector to guar- accreditati di 52 nazioni. Numeri mai raggiun- lità senza confini. La loro azione comunicativa credited participants from 52 countries are antee the 26th Winter Universiade visibility ti in precedenza. Sarà la decima Universiade si aggiunge a quella del sito www.universiade- expected. These are figures which have never stretching beyond frontiers. This communi- ospitata in Italia, paese a cui spetta il record trentino.org, che propone contenuti in italiano been reached previously. It will be the tenth cation activity is joined by the web site www. assoluto di organizzazioni: quattro estive e inglese atti a garantire agilità di accesso e Universiade to be hosted in Italy, the country universiadetrentino.org, which offers content (Torino 1959, Torino 1970, Roma 1975, Sicilia facilità di lettura agli internauti interessati ad which has organised the largest number of in Italian and English, designed to guarantee 1997) e cinque invernali (Sestriere 1966, Livi- approfondire gli aspetti delle 78 competizioni events: four summer games (Turin 1959, Tu- easy access and information for internauts gno 1975, Belluno 1985, Tarvisio 2003, Torino e delle decine di eventi collaterali presenti nel rin 1970, Rome 1975 and Sicily 1997) and five interested in learning more about the 78 com- 2007). calendario di Trentino 2013. winter games (Sestriere 1966, Livigno 1975, petitions and the dozens of associated events Belluno 1985, Tarvisio 2003 and Turin 2007). included in the calendar of Trentino 2013. Le località sede di gara sono Trento (Pattinaggio Artistico e Short Track), Monte Bondone Per questo evento multidisciplinare hanno The competition venues are in Trento (Fig- (Snowboard e Freestyle), Pergine (Hockey collaborato in squadra tutti i territori coinvol- ure Skating and Short Track), Monte Bondone For this multidisciplinary event, the private Femminile), Baselga di Piné (Pattinaggio Ve- ti, soggetti pubblici e privati, con competen- (Snowboard and Freestyle Skiing), Pergine and public sector in all the areas have worked locità e Curling), la Val di Fiemme (Sci Nordico, ze imprenditoriali, amministrative, sportive, (women’s Hockey), Baselga di Piné (Speed together as a team, offering their entrepre- Biathlon e Hockey Maschile) e la Val di Fassa organizzative, di comunicazione e marketing. Skating and Curling), the Val di Fiemme (Nor- neurial, administrative, sporting, organisa- (Sci Alpino e Hockey Maschile). Il capoluogo Ognuno ha messo a disposizione la propria dic Skiing, Biathlon and men’s Hockey) and the tional, communication and marketing skills. ospiterà anche la cerimonia inaugurale dell’11 esperienza per raggiungere uno scopo comu- Val di Fassa (Alpine Skiing and men’s Hockey). Each organisation has made available its own dicembre mentre quella di chiusura è prevista ne: rendere questo evento unico. Trento will also host the opening ceremony on experience in order to arrive at a common ob- allo stadio del Ghiaccio di Canazei, sabato 21 L’organizzazione dell’ Universiade 2013, ha 11 December, whereas the closing ceremony jective: to make this event truly unique. dicembre al termine della finale del torneo di coinvolto quattro enti partner (Università is scheduled at the Ice Rink in Canazei on The organisation of the 2013 Universiade has Hockey su Ghiaccio maschile. degli Studi di Trento, CUSI - Centro Universi- Saturday 21 December, after the final of the involved four partners (University of Trento, Tra i punti forti che hanno favorito l’arrivo tario Sportivo Italiano, Provincia Autonoma di Men’s Ice Hockey Tournament. CUSI - Centro Universitario Sportivo Italiano, dell’Universiade vi è la tradizionale esperien- Trento, Comune di Trento); ventisei comuni; The strong points which have favoured the Autonomous Province of Trento, Municipality za del Trentino nell’organizzazione di grandi quattro comunità di valle (Val di Fassa, Val di arrival of the Universiade include Trentino’s of Trento); twenty-six municipalities; four val- eventi sportivi e il consolidato patrimonio in Fiemme, Altavalsugana e Bernstol Val di Cem- longstanding experience of organising major ley communities (Val di Fassa, Val di Fiemme, tema di ospitalità, turismo, sicurezza e infra- bra, Territorio Val d’Adige) dove avranno luogo sporting events and its consolidated back- Altavalsugana and Bernstol Val di Cembra, Val strutture. Vi è poi l’importante ruolo di città le gare; circa 1300 volontari, motore principale ground in relation to hospitality, tourism, d’Adige area), where the competitions will universitaria riconosciuto a Trento in ambito di ogni grande evento, che supportano le diffe- security and infrastructures. Then there is take place and around 1300 volunteers, the internazionale, la posizione geografica stra- renti aree di servizio. Trento’s role as an important university city main driving force for all major events, assist- in the international context, its strategic geo- ing in many different fields. 36 37 26 BUONI MOTIVI PER LA 26a EDIZIONE DELLE UNIVERSIADI INVERNALI Il Trentino, l’autonomia come stile Having fun with numbers, here it is provided and financial autonomy in school and uni- tante ragioni che hanno concesso al Tren- di vita. È l’autonomia politica e ammini- a selection of 26 good reasons why Trentino versity sectors, as well as, in health and tino l’onore di ospitare l’edizione invernale strativa lo storico patrimonio della Provin- was chosen as proud set of the 26th Winter welfare ones and in viability structures delle universiadi, ne abbiamo scelte 26 pro- cia autonoma di Trento. Una visione legata Universiade taking place in this territory on and research ones. This territory records prio come il numero della edizione 2013 di all’importante figura di Alcide De Gasperi, December 11-21 the highest number of sport plants in Ita- questa prestigiosa manifestazione. Eccole uno dei quattro padri fondatori dell’attuale Un po’ per gioco, un po’ per praticità, tra le 2. 26 GOOD REASONS WHY TRENTINO IS FIT TO HOST THE 26TH WINTER UNIVERSIADE Europa con il tedesco Konrad Adenauer e i 1. Universiadi in Trentino. Il più ly, pools included. It, moreover, can boast 1. Trentino Winter high levels of effectiveness and safety. Universiade 2013. The biggest sport event linked to francesi Robert Schuman e Jean Monet. grande evento sportivo legato al mon- education world lands on December 2013 4. Trentino, high value for environ- Trentino, dove si vive a misura in the alpine territory that connects Eu- ment. In 2010 this land was voted as best 21/12) nel territorio alpino cerniera tra d’uomo. La Provincia di Trento ha una rope and the Mediterranean area; it is also quality of life area. The 60% of this terri- l’Europa e il Mediterraneo, caratterizzato superficie di 6.207 Km quadrati, con characterised by Dolomites, recorded in tory is covered by forest and the 17% is dalle Dolomiti patrimonio Unesco e dal 530.000 abitanti e un reddito pro capite di UNESCO world heritage list and embraced under environmental protection thanks to Garda, il più grande lago d’Italia. Una terra 30.700 euro. Ha autonomia legislativa e by Garda lake, Italy’s largest lake. A land Stelvio, Adamello-Brenta and Paneveggio- di turismo, di sportivi, di campioni olimpi- finanziaria in materia scolastica e univer- boasting tourism, sport lovers and Olym- Pale di San Martino nature parks. Trentino ci, che difende l’ambiente ed è proiettata sitaria, di assistenza sanitaria e sociale, di pic games winners; a land green at heart, also counts on several smaller protected verso l’innovazione tecnologica, con una gestione dell’ambiente, delle infrastrut- betting and fostering technological inno- areas and biotopes. Autonomous Province grande Università e prestigiosi centri di ture viabilistiche e della ricerca. È la realtà vation thanks to its prestigious university of Trento’s promotes a policy fostering re- ricerca. Una terra a misura d’uomo. Che Italiana con il maggior numero di impianti and research centres. A people oriented newable resources energy, environmental guarda al futuro. sportivi, anche di piscine. È grande il livello reality looking into the future. sustainability of its infrastructures and do dell’istruzione arriva a dicembre (11- 3. buildings, territorial protection, public di efficienza e di sicurezza. 2. Trentino, its autonomous status transport network and broadband net- as life style. Trentino’s political and work coverage in the whole territory. administrative autonomy is an historical heritage for the Autonomous Province of 5. Trentino, a land to have fun and Trento. A vision linked to the important relaxation. Each year about 5 million role played by Alcide De Gasperi, one of tourists form 40 countries choose Tren- the four founders of nowadays Europe to- tino as destination to spend their holidays gether with Konrad Adenauer, from Ger- looking for fun and relaxation, as well as, many, Robert Schuman and Jean Monet for culture and sport, excellent wine and from France. food. Tourists can count on about 1.500 hotels (ranging from one to five stars lux- 3. 38 Trentino, a people-oriented land. ury ones), and on a total of 95.000 beds, The Autonomous Province of Trento cov- plus 270.000 beds in other accommoda- ers an area of 6.207 Km2, with 530.000 tions as bed&breakfasts, boarding hous- inhabitants and per-capita incomes for es, garnì (local mountain lodges), agri- 30.700€. Trentino counts on legislative tourisms, private houses and residences. 39 territorio. Vi sono poi nove stadi del ghiac- 4. Trentino, l’ambiente è patrimo- 8. Trentino: a young, dynamic and cio. nio. Nel 2010 è stato giudicato la miglior international zona d’Italia per qualità della vita. Il 60% 7. Trentino, ricerca, istruzione e in- departments and 3 centres, collecting 23 novazione sono di casa. L’Università 3-year university degree, 30 first level dell’Adamello-Brenta e di Paneveggio- di Trento è stata fondata nel 1962 ed oggi masters, and 5 second level masters. Pale di San Martino. Vi sono poi decine di à tra gli atenei italiani con la maggior inter- 16.265 students enrolled in the academic riserve e biotopi di dimensioni più conte- nazionalizzazione. Negli ultimi anni è stata year 2012-2013, 573 among professors nute. Le politiche della Provincia autono- giudicata la migliore in Italia tra gli atenei di and researchers. Since its establishment ma sono indirizzate verso la produzione di dimensione medie. Negli ultimi anni ha rag- energia rinnovabile, sostenibilità ambien- giunto buoni posizionamenti anche a livello tale delle infrastrutture e delle abitazioni, internazionale: nell’ultima edizione nella difesa del territorio, rete pubblica di tra- classifica Times Higher Education World sporti e copertura di tutto il territorio con University Rankings si posiziona al primo la banda larga. posto tra le università italiane e al 219° tra i more than 110 students attended its courses, a number almost equal to the richness. Winter sports lovers can en- inhabitants of Trento, the city hosting the joy about 800 Km of alpine ski tracks and university. Its strong points are the excel- 500 Km of Nordic ski ones, with about 250 lence in research and training, as well as, ski-lift plants transferring about 340.000 its high degree of internationalisation. where snow persons per hour. 39 alpine ski-school and Trentino, terra di svago e relax. 5 Nordic ski ones operate in this territory, 9. Trentino, education also means Ogni anno cinque milioni di turisti di qua- 8. Trentino, università giovane, di- ranta nazioni trascorrono una vacanza alla namica e internazionale. È compo- ricerca di svago, relax, cultura, attività fisi- sta da 10 dipartimenti e 3 centri di ricerca, ca, momenti di divertimento e buon cibo. con 25 corsi di laurea triennale, 29 corsi di Hanno a disposizione 1.500 hotel (da una laurea magistrale o a ciclo unico e 4 master. stella a cinque stelle lusso), per un totale di Sono 16.265 gli studenti iscritti nell’anno Trentino, a place that is home to during holidays), cultural activities and 95.000 posti letto, a cui si aggiungono altri accademico 2012-2013, con 573 tra pro- research, education and innova- UNI.Sport programs. A key factor in Uni- 270.000 posti letto in altre strutture ricet- fessori e ricercatori. Dalla sua fondazione è versity of Trento’s hospitality system is tive: B&B, Pensioni, Garnì, Agritur, case pri- stata frequentata da oltre 110 mila studen- tion. Nowadays, the University of Trento, San Bartalomeo residence, in southern vate e Residence. ti, numero quasi pari agli abitanti della città established in 1962, can boast one of Italy’s highest levels of internationalisation. Trento, which will soon become Trentino In later years it was judged as Italy’s best Winter Universiade’s headquarters. di Trento che la ospita. Punti di forza sono Trentino, dove la neve è ricchez- l’eccellenza nella ricerca e nella formazione za. Gli amanti degli sport invernali hanno a con la sua alta internazionalizzazione. disposizione 800 km di piste di Sci Alpino e 500 di Sci Nordico. In funzione vi sono 250 impianti di risalita con una capacità oraria di 340.000 persone. Vi operano 39 scuole di Sci Alpino e 5 di Sci Nordico, con rispettivamente 2.163 e 165 maestri di sci. Il fondo si può praticare in 11 centri sparsi in tutto il 40 means 6. Trentino, migliori atenei al mondo. 6. The è protetto grazie ai parchi dello Stelvio, del territorio è coperto da boschi e il 17% 5. university. University of Trento is composed by 10 9. Trentino, istruzione è anche accoglienza. A disposizione degli studenti vi sono oltre 3.700 borse di studio (di valore tra i 2.500 e 5.000 euro) ma anche strutture residenziali con 1.580 posti letto, cinque ristoranti, cinque biblioteche con apertura with respectively 2.163 and 165 ski teach- hospitality. Students can benefit of ers. Cross-Country Skiing can be practiced more than 3.700 grants (between 2.500 in 11 venues spread on the whole terri- and 5.000 €), as well as, of residential tory that counts on 9 ice-palaces. structures counting on 1580 beds, 5 restaurants, 5 libraries (open at night and 7. university among medium sized ones. It, furthermore, reached good results also 10. Trentino, research is our future. in international rankings as in the latest This territory, beyond CIMEC, CIBIO and edition of “Times Higher Education World Biotech, University of Trento’s research University Rankings” settling in the range centres dealing with life science sector, 276-300; whereas in the ranking section can count on five further research bodies: dedicated to “young universities” (estab- Fondazione Bruno Kessler, Fondazione lished less than 50 years ago) reached the Edmund Mach, Create-Net, Cosbi (Univer- 37 place out of 100. sity of Trento and Microsoft joint venture) th 41 serale e festiva, attività culturali e pro- 11. UniTrento, Ora et labora. Da tre Fiat research centre. ICT is one of the main 13. Trentino 2013, the organisation. gramma sportivo grazie a UNI.Sport, realtà anni il mondo universitario trentino è ca- innovation sectors (of which Trento RISE It sees among its main partners the Au- pressoché unica in Italia. Punto di forza è la ratterizzato da progetto UNI.Sport, che is the main pole in the territory) as well tonomous Province of Trento, with its op- residenza di San Bartolameo, a sud di Tren- punta a rendere lo sport parte importante as green economy, biotechnology and life erational branch represented by Trentino to, destinata a diventare quartier generale dell’esperienza di studio e di lavoro per gli sciences. Sviluppo’s department for tourism and delle Universiadi. studenti del locale Ateneo. Vi sono iscritti 10. Trentino, il futuro è la ricerca. Ai tre centri di ricerca dell’Università di Trento nel settore delle Scienze della Vita (Cimec, Cibio e Biotech), si affiancano in Trentino altre cinque strutture di ricerca: Fondazione Bruno Kessler, Fondazione Edmund Mach, Create-Net, Cosbi (joint venture Unitrento – Microsoft) e Centro ricerche Fiat. Principali aree di innovazione sono Ict (Trento Rise), Green economy, biotecnologia e Sciences of life. promotion, and the University of Trento, circa 5.000 studenti. L’esperienza Univer- 11. University of Trento: mixing mind together with Opera Universitaria, Trento siadi Trentino 2013 sposa quindi perfetta- and body. Since three years the univer- Municipality and CUSI (Italian Commit- mente questa filosofia di vita. Alle Facol- sity world in Trentino can count on Uni. tee for University Sports). NOC Italy gave tiadi, le competizioni tra facoltà promosse Sport project, aiming at making sport an its patronage to the event. FISI (Winter ormai da 18 anni, prendono parte circa important part of study and work of lo- Sports Italian Federation) and FISG (Ice 1.000 studenti, che durante l’anno posso- cal university’s students experience, the Sports Italian Federation ) are two opera- no praticare attività fisica in 80 differenti project collects about 5.000 students. tional pillars together with local sports as- corsi. Trentino Winter Universiade is thus a per- sociations and bodies that yearly organ- fectly coherent initiative matching this ise several international competitions in 12. Universiadi in Trentino, passione idea of sport. In Facoltiadi event, a 18 year many different sport activities. competenza strutture. Nel suo ge- old competition involving all Trento’s uni- nere, sarà il più grande appuntamento mai versity departments, participate yearly organizzato in Trentino, da sempre terra di about 5.000 students which during the champions. Trentino has always been a eventi sportivi internazionali e di campio- whole year can practice 80 different sport land of great champions. They are the out- ni, mondiali e olimpici. Sono attesi 3.000 activities. put of the long sport tradition living in this tra atleti, dirigenti e accompagnatori di 42 14. Trentino 2013, a land of great territory, which is ranked at first place in una sessantina di nazioni, che saranno 12. Trentino & Universiade: passion, national index for number of sport plants protagonisti in undici differenti discipline skills and structures. The 26th and for people practicing sports. Olympic ospitate a Trento e sul Monte Bondone, WU will be the biggest event ever organ- games champions as Franco Nones, Gior- nelle valli di Fassa e Fiemme, a Baselga di ised in Trentino, territory having a long gio Vanzetta, Cristina Zorzi and Matteo Piné e Pergine. Si gareggerà dall’11 al 21 tradition in sport international events as Anesi, are the best examples of the pas- dicembre 2013, con dodici giorni di gara e in world and Olympic games champions. sion for sports; that, over the years, has 79 medaglie d’oro da assegnare. More than 3.000 among athletes, manag- also proposed charismatic characters as ers and staff form 50 countries will join the bike riders Francesco Moser, Maurizio 13. Trentino 2013, l’organizzazione. the happening becoming protagonists in Fondriest and Gilberto Simoni, as well as, Vede partner la Provincia autonoma di 11 sport specialities hosted in Trento, on ski athletes as Angelo Weiss, Davide Si- Trento, con il braccio operativo Trentino Monte Bondone, in Fassa and Fiemme’s moncelli and Christan Deville, or as Volley- Marketing, e l’Università di Trento, con valleys, in Baselga di Piné and in Pergine. ball players as Lorenzo Bernardi, and the l’Opera universitaria, il Comune di Trento The event is taking place on December 11- swimmer Marcello Guarducci (EU record e il Cusi (Comitato italiano sport univer- 21 2013 with a 12-day competition and 79 holder in 100 Freestyle swimming); or sitario). Il Coni ha concesso il proprio pa- gold medals to be conquered. Lidia Trettel (winner of 2002 Olympic 43 trocinio. Pilastri operativi sono poi le due Vi sono poi le rassegne iridate di Snow- games bronze medal in surfing); or the Federazioni sportive Fisi (Federazione ita- board, Freestyle, Mtb, Arrampicata, Vela, cross country ski athlete Bice Vanzetta, ning. The legislative and administrative liana sport invernali) e Fisg (Federazione Surf, sci e corsa Orientamento, le prove boasting both Olympic and world medals. autonomy of the Autonomous Province of italiana sport ghiaccio) assieme alle realtà di Coppa del Mondo e di Coppa Europa di sportive locali già protagoniste ogni anno Sci Alpino e delle discipline nordiche. Nel 15. Trentino 2013, sport as a way of adequate investments to carry out sport nell’organizzazione di decine di competi- gennaio 2013 si è disputato il campionato life. This alpine land embraced by Garda plants and of ad hoc regulations allowing zioni internazionali, in decine di differenti del Mondo di corsa con racchette da neve, Lake and Dolomites over the years hosted local administration managing them. This discipline sportive. disciplina diffusa nel Nord America e Nord several world level competitions. Bright is the reason way Trentino has almost all Europa, evoluzione de La Ciaspolada, che examples are Nordic Ski World Champi- sport plants required to host a WU. anima il mese gennaio assieme alla Mar- onships taking place in Val di Fiemme cialonga for three times (1991, 2003, 2013). Fur- 14. Trentino 2013, terra di grandi campioni. Il Trentino è da sempre terra di grandi campioni. Sono il frutto della 16. Trentino 2013, sport means plan- Trento allowed the planning over years of 17. Trentino 2013, sport as a mean thermore, in this territory take place also to promotion. In this area practicing a grande tradizione sportiva di questa terra, 16. Trentino 2013, lo sport è pro- prestigious Snowboard, Freestyle, MTB, sport is not only an opportunity of well- ai vertici nazionali per numero di impian- grammazione. L’autonomia legislativa climbing, sailing, surfing, ski and orien- ness for people living in it, it is in fact an ti e di pratica sportiva. I campioni olimpici e amministrativa ha consentito alla Pro- teering competitions; as well as, Alpine opportunity for promotion. Trentino is Franco Nones, Giorgio Vanzetta, Cristian vincia autonoma di Trento di programma- Skiing world and European champion- the set both of big events and of training Zorzi e Matteo Anesi, sono la punta di re negli anni investimenti adeguati alla ships. In January 2013 Trentino hosted camps for international teams and cham- diamante di un movimento sportivo che realizzazione di impianti sportivi e alla cre- also World snowshoe race championship. pions. Val di Fassa is the seat of Alpine negli anni ha proposto personaggi cari- azione di normative ad hoc per consentire ski Italian national team, Val di Fiemme smatici quali i ciclisti Francesco Moser, la loro gestione da parte delle amministra- of Nordic ones, Andalo and the Paganella Maurizio Fondriest e Gilberto Simoni, gli zioni locali. Vi è, ad esempio, una speciale host, instead, Aksel Lund Svindal and Nor- sciatori Angelo Weiss, Davide Simoncelli norma chiamata dei Grandi impianti che way’s alpine ski national team; as well as e Cristian Deville, il pallavolista Lorenzo prevede sostegni finanziari. Il Trentino è Bode Miller, Ted Ligety and of the US Ski Bernardi (Mister Secolo), il nuotatore Mar- così oggi dotato della quasi totalità degli Team. Moreover Baselga di Piné is the cello Guarducci (primatista europeo 100 impianti sportivi richiesti per l’organizza- ideal and real set for the training of Speed sl), la surfer Lidia Trettel (bronzo olimpico zione delle Universiadi invernali. Skating champions. 2002) e la fondista Bice Vanzetta (plurimedagliata olimpica e mondiale). 17. Trentino 2013, lo sport come vei- 18. Trentino 2013, 26 is a lucky num- colo di promozione. Qui la pratica ber. The Autonomous Province of Trento 15. Trentino 2013, lo sport è filoso- sportiva non è solo occasione di benesse- is hosting the 26th Winter Universiade on 44 fia di vita. Sono decine le competizioni re per chi vi abita ma si trasforma anche December 11-21. The Organising Commit- mondiali organizzate in questa piccola in occasione di promozione. Non solo per tee is facing the challenge of organising terra alpina abbracciata dal lago di Garda i grandi eventi che ogni anno vi vengono this huge event in less than two years, e dalle Dolomiti. Punta di diamante sono organizzati ma anche per essere metà de- after Slovenia had to overturn its decision i campionati del Mondo di Sci Nordico or- gli allenamenti di grandi campioni e team of hosting the event. Trentino Universi- ganizzati per tre volte in val di Fiemme internazionali. La val di Fassa è sede del- ade follows the last edition in Erzurum, (1991, 2003 e quest’anno febbraio 2013). la nazionale italiana di Sci Alpino, la val Turkey, and precedes the next 2015 one 45 di Fiemme degli azzurri delle discipline 19. Trentino 2013, pronti via si scen- nordiche, Andalo e la Paganella di Aksel de in pista. Sono 13 gli impianti sede di Lund Svindal e della nazionale norvege- gara a Trento e sul Monte Bondone, nelle se di Sci Alpino, ma anche di Bode Miller, valli di Fassa e Fiemme, a Baselga di Piné Ted Ligety e dell’Us Ski Team. A Baselga di e a Pergine. Impegnati atleti tra i 17 e 28 Piné si allenano i campioni del Pattinaggio anni iscritti alla Fisu, la Federazione in- Velocità. ternazionale degli sport universitari. Saranno impegnati delle discipline dello Sci 18. Trentino 2013, il 26 è il numero Alpino e nordico, Salto e Combinata Nordi- porta fortuna. La Provincia di Trento ca, Biathlon, Snowboard e Freestyle, Pat- ospiterà dall’11 al 21 dicembre 2013 la tinaggio Velocità e Short Track, Pattinag- 26^ Universiade invernale. Ha raccolto in gio di Figura, pattinaggio sincronizzato, corsa l’eredità della Slovenia. Il comitato Hockey su Ghiaccio e Curling. presieduto da Sergio Anesi con segretario generale Filippo Bazzanella ha accettato la sfida di organizzare questi Giochi universitari in poco meno di due anni. Un’impresa resa possibile dalla grande tradizione organizzativa locale. Il Trentino ha raccolto il testimone dalla località turca di Erzurum e lo cederà alla spagnola Granada per l’edizione 2015. Sinora si è gareggiato in Italia a Livigno 1975, Nevegal 1985, Tarvisio 2003 e Torino 2007. In chiave estiva vi sono Torino 1959 e 1979 con Sicilia 1997. 46 20. Trentino 2013, le sedi di gara: Trento e Monte Bondone. Trento sarà la capitale della 26^ Universiade. È il centro operativo del Comitato organizzatore nelle sue varie articolazioni, compresi centro accrediti, Mpc e Ibc (centro stampa e produzione televisiva). Ospiterà la cerimonia di apertura e le competizioni di Pattinaggio di Figura e Short Track. Sul Monte Bondone si disputeranno le competizioni di Snowboard (Boardercross, Half pipe e Slalom parallelo) e Freestyle (Skicross e Half pipe). in Granada. Until now Italy hosted Win- 20. Trentino 2013, competition ve- ter Universiade in Livigno (1975), Neve- nues: Trento and Monte Bondone. gal (1985), Tarvisio (2003) and in Turin Trento will play the role of 26th WU’s capi- (2007); whereas the summer editions tal city. It is, indeed, the operational cen- were Turin (1959 and 1979 ) and Sicily tre of OC’s different branches, accredita- (1997). tion centre, MPC and IBC included. Trento will host WU’s opening and Figure Skat- 19. Trentino 2013: ready, steady, go!. ing and Short Track. At Monte Bondone 13 sport plants will host the competi- will take place Snowboard competitions tions taking place in Trento and on Monte (Boarder cross, Half pipe and Parallel Gi- 21. Trentino 2013, le sedi di gara: Bondone, in Fassa and Fiemme Valley, ant Slalom) and Freestyle Skiing (Ski cross Pergine e Baselga di Piné. Le due in Baselga di Piné and in Pergine. 17-28 and Half pipe). località poste a pochi chilometri da Tren- years old athletes members of FISU will to saranno le capitali del ghiaccio. Il Pa- compete in the happening. They will laghiaccio di Pergine ospiterà il torneo di face their counterparts coming from all nues: Pergine and Baselga di Piné. Hockey Femminile. A Baselga di Piné si over the world in alpine and Nordic ski, These two towns, set very close to Trento, gareggerà sull’anello olimpionico di 400 Ski Jumping Nordic Combined, Biathlon, will be the main seats of ice related com- metri nella specialità della velocità men- Snowboard and Freestyle, Speed Skating petitions. Pergine’s Ice Stadium will host tre il Palaghiaccio sarà animato dalle gare and Short Track, Figure Skating, synchro- Women Ice Hockey’s tournament. Baselga di Curling. nised skating, Hockey and Curling. di Piné and its Olympic ice rink of 400 me- 21. Trentino 2013, competition ve- 47 22. Trentino 2013, le sedi di gara: la saranno implementate con la fibra ottica ters will be the set of the Speed Skating petition venues will count on optical fibre val di Fiemme. È ormai una delle sto- per garantire una connessione in tempo competition; instead, the Ice Stadium will in order to warranty real time connection, riche sedi mondiali dello Sci Nordico e reale e favorire anche l’uso delle nuove host Curling ones. enabling the use of new technologies to teatro di tre edizioni dei Campionati Fis. tecnologie per connettere tra loro anche Nello stadio del volo di Predazzo si dispu- i protagonisti dell’evento. foster interconnection also among Tren22. Trentino 2013, competition ve- tino WU’s protagonists. nues: Val di Fiemme. It is by now one of teranno le gare di Salto Speciale e per la Combinata Nordica. Nello stadio del fondo 25. Trentino 2013, l’ospitalità e la the traditional Nordic ski’s world seat, and a Lago di Tesero sono in calendario le gare logistica. Tutti gli atleti e gli accompa- already hosted 3 FIS Championships. In and logistics issues. All athletes and di Sci Nordico, di fondo della Combinata gnatori saranno ospitati in Hotel, entro Predazzo’s Ski Jumping stadium will take their staff will be hosted in Hotel placed at Nordica e le prove di Biathlon. Lo stadio una distanza massima di venti chilometri place the special Ski Jumping session for a maximum distance of 20 Km from their del Ghiaccio di Cavalese ospiterà parte dai campi di gara. È previsto un sistema Nordic Combined. Lago di Tesero’s Cross- competition venues. An internal and sus- delle partite del torneo maschile di Ho- di collegamenti interni eco-sostenibili Country stadium will be the set for Nordic tainable transport network has been set ckey. all’interno delle singole aree di gara (città ski, cross country (Nordic Combined ones) in order to link the single competition ven- e montagna) e in connessione tra loro. Il and Biathlon competition. Cavalese Ice ues (cities and mountains) with the other 23. Trentino 2013, le sedi di gara: la Trentino è oggi facilmente raggiungibile palace, instead, is hosting Men Ice Hockey ones. Trentino can be easily reach both by val di Fassa. Sarà la capitale dello Sci Al- sia in automobile (Autostrada del Bren- tournament. car (Brennero’s highway), by air (with air- pino. Sulla pista Alloch a Pozza di Fassa si nero), in aereo (aeroporti nel raggio di disputeranno le gare di Slalom Speciale e 200Km a Verona, Treviso, Venezia, Berga- 23. Trentino 2013, competition ve- di gigante, oltre allo Slalom di combinata. mo, Milano, Bolzano, Innsbruck e Monaco nues: Val di Fassa. Alpine ski compe- A Passo San Pellegrino lo spettacolo sarà Baviera) e in treno. titions are taking place in this valley. Al- garantito dalla gara di superG individuale e di Combinata. Il Palaghiaccio di Canazei, 26. Trentino 2013, la promozione in- 2013, accommodation ports of Verona, Treviso, Venice, Bergamo, Milan, Bolzano, Innsbruck and Munich set within a range of 200 Km) and by train. loch’s track in Pozza di Fassa will be the 26. Trentino 2013, international pro- seat for special e Giant Slalom. And alpine motion. Trentino Sviluppo’s Department località che vanta una lunga tradizione in ternazionale. marketing Combined Passo Pellegrino, instead, will for tourism and promotion takes care of questo sport con una squadra iscritta al cura la promozione dell’Universiade con host spectacular individual and com- the promotion of Universiade through Campionato italiano di Serie A, sarà sede campagne sui portali internet, brochure, bined Super G. In Canazei’s Palaghiaccio internet campaigns, brochures, press della finale del Torneo di Hockey Maschile. press meeting e attività di Pr, workshop will be carried out the final match of Men meeting, PR activities, and workshops in La struttura ha già ospitato delle partite in 20 Paesi con 500 milioni di contatti e Ice Hockey tournament; this structure in 20 countries reaching an audience of 500 dei mondiali assoluti Italia 1994. un investimento di svariati milioni di euro. 1994 hosted Ice Hockey world champion- million contacts and investments for sev- L’Università di Trento ha previsto azioni di ships. eral million euros. The University of Tren- Trentino 24. Trentino 2013, la fibra ottica fa promozione all’interno del mondo acca- 48 25. Trentino to, planned actions to promote Trentino volare l’organizzazione. Le infra- demico internazionale. L’evento sarà pro- 24. Trentino 2013, optical fibre gives WU in the international academic world. strutture in tema di banda larga realiz- mosso in occasione dei maggiori appun- organisation a boost. Broadband Furthermore the 26th Universiade will be zate dalla Provincia autonoma di Trento tamenti sportivi internazionali ospitati in infrastructure carried out by the Au- promoted during the main international saranno l’autostrada tecnologica per il Trentino ma anche in momenti specifici tonomous Province of Trento is providing sport events hosted in Trentino as well as C.O. di Trentino 2013. Tutte le sedi di gara con la stampa in vari Paesi Europei. Trentino’s WU Organising Committee with on occasion especially dedicated to press a sort of technological highway. All com- in many European Countries. 49 EMBLEMI DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013 EMBLEMS OF THE 2013 WINTER UNIVERSIADE IN TRENTINO tiva in ambito internazionale. Il simbolo della Logo an international context. The symbol of the 26th Logo 26^ Winter Universiade Trentino 2013 è un Winter Universiade in Trentino in 2013 is made Il logo dell’Universiade Inver- marchio formato dalla “U” di Universiade che The logo of the 2013 Universi- up of the “U” of the Universiade, which recalls nale Trentino è stato disegna- richiama uno scorcio delle Dolomiti e una delle ade in Trentino was designed a view of the Dolomites and one of the many to per dare un’alta visibilità e numerose valli che costituiscono il Trentino. Il to obtain the maximum vis- valleys found in Trentino. The bright green and per rendere la comunicazione verde brillante e il blu rappresentano la purez- ibility and to make communi- blue represent the purity of the mountain envi- efficiente e più facile. Il logo za dell’ambiente montano così come la vitalità cations efficient and easy. The ronment and the vitality and liveliness of those istituzionale ha un design ret- e vivacità di chi ci abita, lavora o studia in Tren- institutional logo has a rectan- who live, work and study in Trentino. A three- tangolare-verticale, che può tino. Vi è poi la linea grafica tridimensionale gular-vertical which dimensional graphic line then suggests the comunque essere rappresen- che porta ad identificare delle montagne viste can however also be presented profile of the mountains. The different sky blue, tato anche orizzontalmente. dall’alto. horizontally. It contains all the green and cobalt blue tones represent the sky, Contiene tutte le informazioni Il loro colore varia dall’azzurro del cielo, al verde basic information facilitating forests and lakes respectively, the various chro- base per facilitarne il riconoscimento e la me- delle foreste al cobalto che indica il colore dei easy recognition and memory: “Trentino 2013” morizzazione: la scritta “Trentino 2013” è evi- laghi. In varie declinazioni cromatiche per un is highlighted to show the region hosting the denziata per indicare la regione italiana ospi- piacevole effetto visivo. event and the relevant year, the words “Win- tante dell’evento, e l’anno corrispondente; la athletes are competing in winter sports disciMotto ve invernali; la scritta “Italy” rappresenta la nazione. Infine ci sono le cinque stelle della FISU, che simboleggiano i cinque continenti. L’Universia- 50 Motto The Universiade is the ultimate celebration plines, while the word “Italy” represents the of sport- nation. Finally there are the five stars of FISU, ing excel- symbolising the five continents lence for students, who take part in this ex- de è la cele- perience with a spirit of competition, courage brazione delle eccellenze sportive per studen- and friendship. The slogan “Inspired by You” ti, che prendono parte a questa esperienza con Brand sign recognises the contribution of all those who spirito di competizione, coraggio e amicizia. Brand sign matic shades creating a pleasant visual effect. ter Universiade” underline the fact that the scritta “Winter Universiade” sottolinea il fatto che gli atleti gareggeranno in discipline sporti- design, are helping to make this edition of the 2013 Lo slogan “Inspired by You” rappresenta il ri- The logo of the 2013 Universi- Winter Universiade in Trentino a unique event. Il logo dell’Universiade Inver- conoscimento per tutti coloro che stanno ren- ade in Trentino is intended to The Universiade has indeed been inspired by nale Trentino 2013 è stato dendo l’Universiade Invernale Trentino 2013 be easily recognisable, in order students, organisers, volunteers, athletes, of- concepito per essere facilmen- un evento unico. L’Universiade è ispirata, infat- to obtain the maximum visibility ficials, fans and the Trentino population. te riconoscibile e godere della ti, da studenti, organizzatori, volontari, atleti, and communications efficacy in massima efficacia comunica- officials, fans e dalla popolazione trentina. 51 Volunteers & Training Gualtiero Chini Assistant Guido Malossini Antonella Bellutti Special Projects Crowd Funding André Silva Torch Relay Gianluca Tasin Torch & Cauldron Design Stefano Rossi Vanessa Ravagni International Conference Paolo Bouquet Research Projects Vanessa Ravagni Assistant Academic Liaison & Special Projects Paolo Bouquet Marco Oberosler Assistant Game Image / Event Look & ADV Mirko Franceschi Renzo Minella Devid Loss Assistant Sponsorship & Merchandising Ivan Cristoforetti TV & Media Diego Decarli Assistant Mirko Franceschi Marketing & Sponsorship Maurizio Rossini Vice President Paolo Bouquet Call Center Venues Diego Decarli Editing Silvia Meacci Web & Multimedia Juniper - RealWeb Netwise Assistant Silvia Meacci Communication IBC / MPC Daniele Tabiadon Equipment S.C.N.V.A. Innocenzo Coppola Claudio Marconi Fiscal Advisor Studio Micheli Finance & Admin Elena Barbieri Assistants Genci Tallabaci Stefano Taddio IT infrastructure Andrea Molinari Trentino Network Paolo Simonetti Mobile & Network Regulations FISU + O.C. Gianfranco Brigadoi Furnishings Inventory & Storage Marco Gretter Procurement & HR Paolo Mezzena Insurance & Legal Tommaso Sussarellu Corporate Filippo Bazzanella Chiara Andreolli Assistant Marilena De Francesco Ceremonies, protocol & cultural events Signs Ivan Marcantoni Paolo Guaraldo Medical services Emanuele Torri Doping control Paolo Crepaz Floriana Cova Assistant International Department Julia Hoch Assistant Carlo Plotegher Roberto Andreatta & Transportations Survelliance Access Control & Ticketing Mauro Bert Renzo Dallaserra Leopoldo Zuanelli 118 Fire & Emergency Plan VVFF Trentino Alberto Flaim Public Safety & Civil Protection G. Cesarini Sforza Giovanni Tomasi Emergency Operations Center Luisa Zappini Colucci Massimo Alberto Police Forces Assistant Francesca Geraci Catering Gianni Voltolini Accreditation Gianluca Tasin Mirella Collini Assistants Giovanna Ravelli Michela Lazzarin Accomodation & Info Elda Verones Tatjana Dalla Tina Assistant Stefano Ravelli Deputy Event Services Mauro Nasciuti Supreme Board (Executive Committee) Province Autonomous of Trento, University of Trento, CUSI, Trento Municipality Sport Rules Ubaldo Prucker Liaison with FISU Ubaldo Prucker Nordic Ski Freestyle & Snowboarding Franz Perini Renato Donazzolo Downhill & SuperG Special & Giant Giorgio Deluca Renzo Minella Alpine Ski Ski Jumping & Ski Jumping Nordic Combined Dino Degaudenz Patrick Passler Biathlon Giuseppe Brigadoi Short Track Diego Pozzati Figure Skating Ice Hockey M Cavalese Baselga di Piné Nicola Condini Pergine Valsugana Roberta Bergamo Maurizio Brandalise Monte Bondone Mauro Cogoli Marco Calliari Trento Trento Luciano Travaglia Valli di Fiemme e Fassa Pozza di Fassa Giacomo Boninsegna Elisa Maccagni P.sso S. Pellegrino Renzo Minute Canazei Roberto Ongari Predazzo Dino Degaudenz Ciro Tomasi Tesero Egon Pardatscher Carlo Vanzo Gabriele Dalla Piccola Curling Maurilio Meneghini Ice Hockey W Renato Donati Ice Hockey Lorenzo Magri Christine Karadar Roberta Giuliani Project Management Assistant Gianluca Sgaravatto Venues & Sports sites management Assistant Michela Filippi Speed Skating Luca De Carli Competition Management Cooperation within O.C. Andro Ferrari Hugo Herrnhof Judges & Referees Roberta Falda Cristina Bellante Andrea Molinari Project Management Deputy Secretary Stefano Ravelli Sport & Venue Operations Ubaldo Prucker Assistant Veronica Demozzi Secretary General Filippo Bazzanella Auditing Renzo Monegaglia Results & Services Swiss Timing Cross Country & Cross Country Nordic Combined Sergio Anesi, Paolo Bouquet, Paolo Zanei, Paolo Nicoletti, Maurizio Rossini, Marta Sansoni, Artemio Carra Gianpaolo Pedrotti 20 members Organizing Commission President Sergio Anesi Committee Assembly COMITATO ORGANIZZATORE | ORGANISING COMMITTEE CONTATTI | CONTACTS stati partecipanti | COUNTRIES PARTICIPATING IN THE XXVI WINTER UNIVERSIADE TRENTINO 2013 AUS Australia Australie AUT Austria Autriche AZE Azerbaijan Azerbaïdjan (Italy) BLR Belarus Bélarus Registered Office Registered Office BEL Belgium Belgique Via Lunelli, 4 - 38122 Trento (Italy) Via Lunelli, 4 - 38122 Trento (Italy) BOL Bolivia Bolivie Fax +39 0461 1866413 Fax +39 0461 1866413 BIH Bosnia and Herzegovina Bosnie-Herzégovine Web www.universiadetrentino.org Web www.universiadetrentino.org BRA Brazil Brésil BUL Bulgaria Bulgarie CAN Canada Canada CHN China, Peolpe’s Rep. of Chine, Rép. Pop. de CRO Croatia Croatie CZE Czech Republic Rép. Tchèque EST Estonia Estonie FIN Finland Finlande FRA France France GEO Georgia Géorgie GER Germany Allemagne Comitato Organizzatore 26th Winter Universiade Trentino 2013 26 Universiade Invernale Trentino 2013 Organizing Committee Centro operativo: Main Operation Center: San Bartolameo Village San Bartolameo Village Via della Malpensada, 90 - 38123 Trento Via della Malpensada, 90 - 38123 Trento (Italy) a Informazioni Generali General Information [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Stampa [email protected] Media [email protected] CALL CENTER UNIVERSIADE 0461 494696 54 55 HKG Hong Kong, China Hong-Kong, Chine NOR Norway Norvège HUN Hungary Hongrie POL Poland Pologne IND India Inde RUS Russian Federation Fédération de Russie IRI Iran (Islamic Rep. of) Iran (Rép. Islamique de) SMR San Marino Saint-Marin ITA Italy Italie SER Serbia Serbie JPN Japan Japon SVK Slovakia Slovaquie KAZ Kazakhstan Kazakhstan SLO Slovenia Slovénie KOR Republic of Korea Rép. de Corée RSA South Africa Afrique du Sud LAT Latvia Lettonie ESP Spain Espagne LTU Lithuania Lituanie SWE Sweden Suède MKD Macedonia, The Former Yugoslav Macédonie, Ex-Rép. Yougoslave de SUI Switzerland Suisse Rep. of MEX Mexico Mexique TPE Chinese Taipei Chinese Taipei MON Monaco Monaco THA Thailand Thaïlande MGL Mongolia Mongolie TUR Turkey Turquie NEP Nepal Népal UKR Ukraine Ukraine NED Netherlands Pays-Bas GBR United Kingdom of Great Britain Royaume-Uni de Grande Bretagne and Norther Ireland et d’Irlande du Nord NZL New Zealand Nouvelle - Zélande USA United States Of America Etats-Unis d’Amérique 56 57 LA TORCIA DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013 THE TRENTINO 2013 WINTER UNIVERSIADE TORCH La portata internazionale dell’Universiade fo- per la progettazione e realizzazione della tor- The international nature of the Universiade Lecturer in Product Design. It is the first time calizzerà una speciale attenzione sul tema dei cia di un’universiade od olimpiade viene affida- will result in special attention being focused that a project for the design and construction giovani, della ricerca universitaria e della cultu- to ad uno staff universitario. Un progetto di cui on young people, university research and the of an Olympic or Universiade torch has been ra dello sport in Italia. l’Ateneo è molto fiero ed orgoglioso. culture of sport in Italy. entrusted to university personnel; a project Simbolo dell’Universiade è la torcia: il suo fuo- Un progetto bioispirato e biomorfo, attento co rappresenta la luce, emblema di speranza alla sostenibilità ambientale, che si ispira ai The symbol of the Universiade is the torch: The project has resulted in a bio-inspired and e sapere, con la quale si vuole diffondere un valori dello sport, alla specificità degli sporti in- its flame represents light, an emblem of hope biomorphic design, attentive to environmental messaggio di ottimismo alle nuove generazio- vernali, all’importanza dello studio e del sapere and knowledge, through which it is intended sustainability, inspired by the values of sport, ni. Il comitato organizzatore ha realizzato una e che rappresenta l’Italia e il Trentino. to spread a message of optimism for new gen- the specific nature of winter sports and the erations. The Organising Committee Olympic importance of study and knowledge and which represents Italy and Trentino. torcia dal design originale che viene utilizzata which the University is particularly proud of. per tutto lo svolgimento dei Giochi, dal “torch REALIZZAZIONE - Dieci gli esemplari realiz- torch is the means with which the flame is relay” fino all’accensione del braciere durante zati con cura artigianale. Una struttura (petali transported during the relay taking it from the la Cerimonia di Apertura. e gambo) in un innovativo acciaio inossidabile place where it was lit, to the place where the PRODUCTION – Ten torches have been lov- La torcia dell’Universiade Trentino 2013 è ispi- colorato (TSteel), dai colori molto brillanti e Universiade will be celebrated. ingly handcrafted. The structure (petals and rata alla genziana, il fiore blu delle Alpi: un fiore superfici texturizzate, e per cuore una torcia a “d’acciaio” per il quale sono stati utilizzati ma- vento (e non un bruciatore a gas) composta da The numerous initiatives linked to the Univer- steel (TSteel), with brilliant colours and tex- teriali altamente tecnologici accanto a mate- materiali di riciclo o di origine naturale (legno, siade include a torch relay, scheduled to cross tured surfaces, while the heart is a torch (and riali tradizionali di origine naturale. paraffina, cera vegetale, juta da sacco). Un de- major cities in Italy and abroad, cities repre- not a gas-fuelled burner) made using recycled sign semplice e armonioso. senting the home of significant monuments, or natural materials (wood, paraffin, vegetable DESIGN - La torcia è stata ideata e realizza- I cinque petali del fiore si richiamano nei colori important universities or historic memories oil, hessian). The design is simple and harmo- ta dall’Università di Trento e in particolare dal alle cinque stelle delle universiadi (e ai cinque linked to the event. nious. Dipartimento di Ingegneria Industriale sotto la cerchi olimpici), con cinque diversi materiali e guida dell’ingegner Stefano Rossi, docente di cinque diversi significati: il blu dell’acciaio a The Organising Committee has supervised the of the five stars of the Universiade (and the Product design. È la prima volta che il progetto simboleggiare il pattinaggio, il giallo del legno creation of an original torch, which will be used five Olympic circles), with five different mate- stalk) is made in innovative coloured stainless The five petals of the flower recall the colours throughout the games, from the torch relay up to the lighting of the cauldron during the Opening Ceremony. The Trentino 2013 Winter Universiade torch is inspired by the gentian, the blue flower characterising the Alps: a “steel” flower, constructed using highly technological materials, alongside traditional materials of natural origin. DESIGN – The torch was designed and constructed by the University of Trento, specifically the Department of Industrial Engineering, headed by the engineer Stefano Rossi, 58 59 di betulla per l’Hockey, il nero della fibra di car- Alla cerimonia di accensione della fiaccola rials and meanings: the blue of the steel sym- Andreatta and the President of CUSI, Leonardo bonio per lo sci, il verde della pietra artificiale hanno assistito anche il Presidente della FISU bolises skating, the yellow of the birch wood Coiana. a simboleggiare un libro e infine il rosso di un Claude-Louis Gallien, il ministro degli Affari re- recalls Hockey sticks, the black of carbon fi- Once again the attention is focused on young polimero acrilico che ricorda il manico della gionali Graziano Delrio; l’arcivescovo di Trento bre refers to Skiing, the green of the artificial people. Indeed, by lighting the torch the Pope “stone” del Curling. Luigi Bressan, l’ex-presidente della Provincia stone symbolises books and knowledge, while wishes to send a message of faith to young Nel fondello è inserita la bandiera italiana in Autonoma di Trento Alberto Pacher con gli as- finally the red of an acrylic polymer recalls the people, the resource of the future. This mes- prezioso smalto porcellanato su una piastrina sessori Tiziano Mellarini e Marta Dalmaso, la handle of the Curling stone. sage has crossed a number of Italian and Eu- di rame lavorata e pennellata artigianalmente. rettrice dell’Università di Trento Daria de Pretis An Italian flag in precious vitreous enamel has ropean cities, where the values inspiring the Ogni piastrina smaltata è differente dall’altra e con il presidente dell’Ateneo Innocenzo Cipol- been incorporated on a handcrafted and paint- 2013 games in Trentino have been disseminat- questo fa di ogni torcia un “prodotto unico”. letta, il sindaco di Trento Alessandro Andreatta ed copper plate in the base. Each enamelled ed to young people, together with the vision ed il presidente del CUSI Leonardo Coiana. plate is different from the others, making each and hope for a better future. ACCENSIONE – Il giorno 6 Novembre 2013, Ancora una volta i giovani sono al centro dell’at- torch a “unique product”. Papa Francesco ha ufficialmente acceso la tenzione, infatti con l’accensione della torcia, il torcia dell’Universiade Trentino 2013. E così Papa ha voluto lanciare un messaggio di fiducia LIGHTING – On 6 November 2013, Pope Fran- through the various Italian universities and è iniziato il conto alla rovescia che ha portato ai giovani, patrimonio del futuro. Questo mes- cis officially lit the torch of the Trentino 2013 European cities of cultural and institutional all’apertura della 26^ Universiade Invernale. saggio ha attraversato alcune città italiane Winter Universiade. This started the count- significance for university sport. A list of the ed europee, dove i valori ispiratori di Trentino down leading up to the opening of the 26th cities touched on by the tour is given below: 2013 sono stati diffusi tra i giovani assieme alla Winter Universiade. QQ Vatican City and CRUI visione e alla speranza di un futuro migliore. The torch lighting ceremony was also attended QQ Rome by the President of FISU, Claude-Louis Gallien, QQ Turin IL TOUR DELLA TORCIA – Attraverserà vari the Minister for Regional Affairs, Graziano Del- QQ Lausanne atenei italiani e città europee di rilevanza cul- rio; the Archbishop of Trento Luigi Bressan, the QQ Pisa turale ed istituzionale per lo sport universita- former President of the Autonomous Province QQ Bergamo – Milan rio. Qua di seguito, un elenco delle città toccate of Trento, Alberto Pacher, with Councillors QQ Munich – Innsbruck – Bolzano dalla torcia Tiziano Mellarini and Marta Dalmaso, the Rec- QQ Venice 60 TORCH RELAY – The torch relay will pass QQ Città del Vaticano e CRUI tor of the University of Trento, Daria de Pretis QQ Rovereto QQ Roma with the President of the University, Innocen- QQ Trento – Piazza Duomo, 11 December 2013 QQ Torino zo Cipolletta, the Mayor of Trento, Alessandro QQ Losanna QQ Pisa QQ Bergamo – Milano QQ Monaco di Baviera – Innsbruck – Bolzano QQ Venezia QQ Rovereto QQ Trento – Piazza Duomo, 11 Dicembre 2013 61 2013 TRENTINO MEDALS MEDAGLIA TRENTINO 2013 Le medaglie dell’Universiade Trentino 2013 sono pittogrammi delle dodici discipline di gara con il frutto di un progetto degli studenti della Val di la data 11-21 dicembre 2013 e il logo ufficiale. Fassa, della scuola d’arte dell’Istituto Ladino. L’iniziativa “Medaglia Trentino 2013” è par- La medaglia vincente è stata ideata da Saman- te integrante del progetto Student Staff, che tha Salvador. Sulla faccia anteriore propone il vede coinvolti gli studenti delle scuole me- profilo delle montagne teatro delle prossime die superiori del Trentino nell’organizzazione competizioni agonistiche, la scritta Trentino dell’Universiade, per coinvolgere i giovani in 2013 e il logo della Fisu; su quella posteriore i questo grande progetto. PREMIAZIONI The medals for the 2013 Winter Universiade grams of the twelve competitive sporting dis- in Trentino are the fruit of a project involving ciplines, with the date 11-21 December 2013 students from the Val di Fassa, the art school and the official logo. The “2013 Trentino Med- of the Istituto Ladino. The winning medal was als” initiative is an integral part of the Student devised by Samantha Salvador. The front face Staff project, which has seen the participation presents an outline of the mountains which of pupils at secondary schools in Trentino in will be the scene of the forthcoming competi- the organisation of the Universiade, with the tions, the inscription ‘Trentino 2013’ and the scope of involving young people in this major FISU logo; on the back there are the picto- project. PRIZE-GIVING CEREMONIES Le premiazioni delle competizioni avvengono miati nella location di gara. Solamente nei giorni The prize-giving ceremonies for the competi- competition venue. alla fine di ogni giornata. Sono allestite tre diver- 20 e 21 Dicembre 2013, i vincitori sono premiati tions will take place at the end of each day. On 20 and 21 December 2013 alone the win- se medal plaza: una a Moena, una a Predazzo ed direttamente sulla location di competizione, al Three different medal plazas will be set up: one ners will be awarded their medals directly at una a Trento (Piazza Duomo). Solamente i vin- termine di ogni gara. in Moena, one in Predazzo and one in Trento the competition venue, at the end of each (Piazza Duomo). Only the winners of the disci- event. citori delle discipline su ghiaccio vengono pre- plines on ice will be given their medals at the 62 63 VOLONTARI VOLUNTEERS Un evento di questa portata richiede un enor- Alla scadenza del 9 giugno 2013, il numero del- An event of this size makes enormous organi- By the deadline of 9 June 2013, the number me sforzo organizzativo che, per essere soddi- le candidature era di gran lunga superiore alle sational demands, requiring the support of of applications was well over the number re- sfatto, necessità ad ogni edizione del supporto necessità e conferma l’attenzione e l’interesse thousands of volunteers each year. These quired, confirming the attention and interest di migliaia di volontari che contribuiscano alla che l’Universiade trentina suscita. volunteers contribute towards the success of excited by the Universiade in Trentino. sua realizzazione e che rappresentano il moto- Le motivazioni che spingono a fare il volonta- the event and represent the driving force of re del movimento sportivo, la sua spina dorsa- rio durante una manifestazione di questo tipo the sports movement, its backbone, because There are a number of reasons driving people le. Senza il loro apporto difficilmente una ma- sono molteplici: without their assistance an event of this kind to volunteer during an event of this kind: nifestazione del genere sarebbe attuabile. È QQ La passione would be difficult to put into practice. It is in- QQ passion for sport; infatti riconosciuto anche dagli addetti ai lavori QQ La voglia di essere partecipi di un momento deed recognised by those in the field that “vol- QQ the desire to participate in a historic occa- storico unteer service” is the true protagonist at major La possibilità di vivere le emozioni di fianco events: it represents the essence of the Ol- a grandi atleti ympic spirit and the values promoted through La voglia di mettersi alla prova e di sentirsi sport. Anyone can be a volunteer in the field of utili sport, there are no limitations in terms of age che è il “volontario” il vero protagonista nelle grandi manifestazioni: la pura incarnazione QQ dello spirito olimpico e dei valori di cui lo sport sa essere veicolo. QQ Tutti possono fare i volontari dello sport, non ci sono vincoli di età o di nazionalità. sion; QQ the chance to experience the excitement alongside great athletes; QQ the desire to try something new and feel useful; La possibilità di incontrare persone di tut- or nationality. In occasione dell’Universiade trentina sono te le nazionalità e di parlare diverse lingue There are expected to be around 1,500 volun- tionalities and speak different foreign lan- previsti circa 1.500 volontari, che andranno a straniere. teers for the Universiade in Trentino, making guages. QQ formare una squadra variegata in grado di svol- up a variegated team capable of carrying out gere diverse mansioni. different tasks. 64 QQ the chance to meet people of different na- 65 APP DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013 Usa il seguente codice ottico QR per trovarci sul tuo smartphone to di partenza, la destinazione e la tipologia di mezzi di trasporto da utilizzare (es. bus) si potrà ottenere una lista delle possibili soluzioni di percorso. UNIVERSIADES APPs Use the following QR code to find us on your smartphone the point of departure, destination and type of transport to be used (e.g. bus) a list of possible routes can be obtained. The “Athlete’s” app has been developed by Il progetto “La Scheda Atleta” è curato da Tren- Trento Rise and is designed to create an on- to Rise e prevede di creare uno spazio online de- line space dedicated to the protagonists at the dicato ai protagonisti della prossima Universiade next 2013 Winter Universiade in Trentino. The Trentino 2013.L’obiettivo è creare, attraverso i objective is to offer a communications tool for Saranno quattro le App social network, uno strumento di comunicazio- Four applications will sportspeople, through the social networks, appositamente ne per gli sportivi che faciliti e stimoli la cono- be specially realised by facilitating and stimulating knowledge, com- scenza, la comunicazione e la socializzazione. companies in the Tren- munication and socialising. rea- lizzate da aziende del distretto Trentino Ict a garantire alla 26^ Universiade Invernale una visibilità senza confini. La loro azione comunicativa si aggiunge a quella del sito www.universiadetrentino.org, che propone contenuti in italiano e inglese atti a garantire agilità di accesso e facilità di lettura agli internauti interessati ad approfondire gli aspetti delle 78 competizioni e La App dei “Volontari” è sviluppata per dispositivi Android da Smart Campus, un progetto strategico per Trento Rise. Punta a fornire informazioni utili sull’Universiade (luoghi, eventi, etc.) e a migliorare il contributo dei volontari sia in termini di organizzazione che di comunicazione (sia interna tra volontari sia tra volontari e organizzatori). tino ICT sector to guarantee the 26th Winter The “Volunteer” app has been developed for Universiade visibility Android devices by Smart Campus, a strategic stretching beyond frontiers. This communi- project for Trento Rise. It aims to provide use- cation activity is joined by the web site www. ful information about the Universiade (venues, universiadetrentino.org, which offers content events etc.) and to improve the volunteers’ in Italian and English, designed to guarantee contribution, in both organisational and com- easy access and information for internauts munications terms (both among volunteers interested in learning more about the 78 com- and between volunteers and organisers). delle decine di eventi collaterali presenti nel ca- Grazie ad un portale e ad una App installabile petitions and the dozens of associated events lendario di Trentino 2013. gratuitamente le persone disabili che potran- included in the calendar of Trentino 2013. no trovare tutte le informazioni relative all’ac- Thanks to a portal and app that can be installed free of charge, disabled people will be able to L’App ufficiale “Trentino 2013” proporrà no- cessibilità di strutture pubbliche, commerciali, The official “Trentino 2013” app will offer find out about the accessibility of public and tizie e indicazioni sulla 26a Universiade. A realiz- campi gara, filtrate a seconda della posizione news and information about the 26th Universi- commercial facilities and competition venues, zarla è il Consorzio delle aziende Ict del Trentino geografica e del tipo di disabilità attraverso la ade. It has been created by the consortium of filtered according to the geographical position (Conit). Con l’applicazione per i sistemi iOS e An- App “Trentino accessibile”. Ad oggi le struttu- ICT companies in Trentino (Conit). The applica- and type of disability, through the “Accessible droid verranno veicolate le informazioni ufficiali, re catalogate dal sistema sono oltre 1.500 e in tion for iOS and Android systems will act as a Trentino” app. To date more than 1,500 facili- quali le discipline, il medagliere e le classifiche. questi mesi prosegue la mappature di altre 250 vehicle for official information, such as sports ties have been catalogued by the system and Gli utenti potranno poi fruire in tempo reale il strutture coinvolte nel programma della prossi- disciplines, medal tables and classifications. mapping of a further 250 facilities involved in territorio trentino: ad esempio, inserendo il pun- ma Universiade. Users will also be able to obtain real time info. the programme of the forthcoming Universi- on the Trentino area: for example, by entering ade is continuing. 66 67 CERIMONIA DI APERTURA UNIVERSIADE INVERNALE TRENTINO 2013 PROGRAMMA CERIMONIA APERTURA UFFICIALE dei GIOCHI Benvenuto all’Universiade 2013 Inno FISU e alzabandiera Inno nazionale italiano e alzabandiera Giuramento degli atleti e dei giudici Sfilata delle Delegazioni dei Paesi Partecipanti. SPETTACOLO DISCORSI DI BENVENUTO QQ Sergio Anesi , Presidente del Comitato Or- ACCENSIONE DEL BRACIERE ganizzatore Universiade Invernale Trentino QQ 2013. CHIUSURA DELLA CERIMONIA Ugo Rossi, Presidente Provincia autonoma CON LA CANZONE DELLA 26a UNIVERSIADE di Trento QQ Claude-Louise Gallien , Presidente FISU. QQ Rappresentante del Governo Italiano OPENING CEREMONY TRENTINO 2013 WINTER UNIVERSIADE PROGRAM OF CEREMONY OFFICIAL OPENING OF THE GAMES Welcome to the 2013 Universiade FISU anthem and raising of the FISU flag Italian national anthem and raising of the OATHS Italian flag Athlete’s oath Procession of the delegations of participating Judge’s oath countries SHOW WELCOME SPEECHES QQ Sergio Anesi , Chairman of the Organising LIGHTING OF THE CAULDRON Committee of the Trentino 2013 Winter QQ Universiade END OF THE CEREMONY WITH THE SONG Ugo Rossi, President of autonomous OF THE 26th UNIVERSIADE Province of Trento QQ Claude-Louise Gallien ,President of FISU QQ Representative/Deputy of Italian Government 69 CERIMONIA DI CHIUSURA STADIO DEL GHIACCIO - Alba di Canazei 21 dicembre 2013 ore 18.00 CLOSING CERIMONY ICE HOCKEY STADIUM - Alba di Canazei 21st December 2013, 18.00 Programma Program Benvenuto alla cerimonia di chiusura della 26° Inno della FISU e ammaina bandiera della FISU; Welcome to the Closing ceremony of the 26th Handing over of the FISU flag from FISU Presi- edizione dell’Universiade 2013; Consegna della bandiera FISU da parte del Pre- Universiade 2013; dent to the representatives of the OC of the Inno nazionale italiano; sidente della FISU ai rappresentanti del Comi- Playing of the national anthem of the host next Winter Universiade - Granada 2015; Ingresso delle bandiere delle nazioni parteci- tato organizzatore della prossima Universiade country; Presentation of the next Winter Universiade - panti; Invernale - Granada 2015; Entrance of the flags of participating coun- Granada 2015; Discorsi di chiusura: Presentazione della prossima Universiade in- tries; Granada cultural program; Sergio Anesi - Presidente del Comitato vernale - Granada 2015; Closing speech of: Trentino cultural program. dell’Universiade Trentino 2013; Programma culturale di Granada; QQ Ugo Rossi - Presidente della Provincia Programma culturale di Trento. QQ QQ autonoma di Trento ; QQ Leonardo Coiana - Presidente del CUSI ; QQ Claude Gallien - Presidente della FISU; Sergio Anesi - President of the Organizing Committee; QQ Ugo Rossi - President of the autonomous Province of Trento; QQ Leonardo Coiana - CUSI President; QQ Claude Gallien - FISU President ; QQ Playing of the FISU anthem and lowering of the FISU flag; 70 71 TICKET TICKET Per quasi tutti gli eventi previsti nel calendario Access to the sport venues to watch the com- Prices: gara l’accesso ai siti sarà libero, senza il paga- petitions is free of charge. The only two events Full price: € 20 mento di alcun biglietto. Gli unici eventi a paga- with paid admission are: Reduced: € 10 mento sono i seguenti: Applicable to: QQ QQ Domenica 15 dicembre, Palaghiaccio Trento - Ice Gala (ore 19.00) Sunday 15th of December, - University students up to 28 years old skating rink (Palaghiaccio) - youths under the age of 20 Trento – Ice Gala (19:00) - seniores over the age of 65 Un vero e proprio spettacolo sul ghiaccio dove i A show on ice in which the winners of the ar- vincitori delle gare di Pattinaggio Artistico che tistic skating competitions that took place the Free tickets are available for children under si sono svolte i giorni precedenti eseguiranno days before will show off their exhibitions with the age of 6 and for children of families made le loro esibizioni con musiche e figure differen- different music and moves than the ones from up of mother and father who purchase full ti da quelle presentate durante le competizioni the competition, purely as entertainment. priced tickets. in un contesto di puro intrattenimento. Agli spettatori sarà dedicato il seguente settore: tutto il lato sud delle tribune dotate di seggiolini. I biglietti per queste due manifestazioni potranno essere acquistati direttamente attraverso un link predisposto sulla pagina web wwww.universiadetrentino.org The spectators will be assigned to the following area: the south side of the tribune, equipped with seats. QQ QQ Sabato 21 dicembre, Stadio del Ghiaccio “Gianmario Scola” Canazei – Finale Ice Hockey (ore 14,30) e Cerimonia di chiusura Universiade 2013 (ore 18,00) Con un unico biglietto si potrà assistere dapprima alla spettacolare Finale di Hockey Maschile fra le due migliori squadre del torneo e, successivamente, alla cerimonia di chiusura dell’Universiade Invernale. Agli spettatori sarà dedicato il settore centrale delle tribune, posto di fronte all’Area VIP, dotato di seggiolini. Prezzi (più i diritti di prevendita): Interi: € 20 Ridotti: € 10 Destinati a: - universitari fino a 28 anni - giovani di età inferiore ai 20 anni - anziani di età superiore ai 65 anni Biglietti omaggio destinati a bambini di età inferiore ai 6 anni e alle famiglie, composte da padre e madre che acquistano il biglietto intero, a cui verrà fornito un biglietto omaggio per ciascuno dei figli (family friendly). Saturday 21st of December, “Gianmario Scola” Ice Stadium Canazei – Ice Hockey Finals (14:30) and Closing ceremony Universiade 2013 (18:00) Only one ticket is required for the spectacular Hockey Finale between the two best teams of the tournament, and the following closing ceremony of the Winter Universiade. The spectators will be assigned to the following areas: the central sector of the tribune, in front of the VIP Area, also equipped with seating. Tickets for the two events can be purchased on the website, following a link available on www.universiadetrentino.org 72 73 PROGRAMMA CULTURALE CULTURAL PROGRAM Ideazione e Direzione Artistica: Quali conseguenze comporta pensare ad una Concept, Artistic Direction, Programming: What are the consequences of not only chore- Klaus Obermaier coreografia, non soltanto dal punto di vista Klaus Obermaier ographing for the perspective of the audience Assistente alla Direzione Artistica: dello spettatore - che di solito è anche quello Artistic Director’s Assistant: – which usually is also the view of the choreog- Cristina Barbiani Assistente e Aiuto alla Programmazione: Stefano D’alessio Coregrafie di Martina Menegon, con Marta Capitani, Federica Cucinotta, Sara De Santis, Klaus Obermaier Danzatrici: Cornelia Bohnisch, Mirjam Klebel Musiche di Klaus Obermaierm Jose M. Sanchez-Verdu, Alessandro Scarlatti Luci: Wolfgang Friedinger “La performance non accade nel tempo, crea il proprio tempo; non accade nello spazio, crea il proprio spazio.” (Daniel Charles) del coreografo - ma anche per un punto di vista completamente diverso come quello delle telecamere sparse sulla scena? La trasmissione del tempo del corpo nel tempo del computer e la sua restituzione nello spazio fisico in quanto componenti visive e acustiche dell’ambiente, così come la sovrapposizione di diverse variabili di strutture e di tempi, rivela la Assistant and Additional Programming: Stefano D’alessio Choreography by Martina Menegon, con Marta Capitani, Federica Cucinotta, Sara De Santis, Klaus Obermaier Performers: tensione fra realtà e rappresentazione, fra la Cornelia Bohnisch, Mirjam Klebel performance dal vivo e la sua trasfigurazione Music by Klaus Obermaierm Jose M. Sanchez- digitale. Come i corpi, anche gli oggetti e lo spazio che ci circonda divengono materia che si trasfigura e Verdu, Alessandro Scarlatti Light Design by Wolfgang Friedinger prende vita, in un caleidoscopico gioco di texture in cui scorgere un sorriso, un paesaggio o il gesto di una mano. E poiché tutto è creato dai performer in tempo reale, ci mostra il fascino ma anche il limite della nostra ineluttabile esistenza nel qui e ora. 74 Cristina Barbiani rapher – but also for the completely different perspectives of cameras distributed on stage? The transmission of body-time into computertime and its retransfer into the physical space as visual and acoustic components of the digital environment, as well as the superimposition of different variable structures and timings, all this unveils the tension between reality and representation, between live performance and its digital depiction and transformation. Not only the body but also objects and space that surrounds us become the material that is transfigured and brought to life in a kaleidoscopic game of textures in which you can “Performance does not happen in time, it creates its own time; it does not happen in space, it creates its own space.” (Daniel Charles) discover a smile, a landscape or a gesture of a hand. And since all content is created in real-time by the performers, it shows us the fascination but also the limitations of our existence. 75 eni official partner Winter Universiade Trentino 2013 11-21 dicembre 2013 eni.com 77 TRENTINO, UNA TERRA ACCOGLIENTE Trentino, a welcoming land Il Trentino ricopre un’area di 6.207 km2 ed è Trentino covers an area of 6,207 km2 and is organizing and providing local services for abitato da circa 530.000 persone, che vivono inhabited by almost 530,000 people who live its citizens and its guests. This local de-cen- nei piccoli centri situati lungo il corso del fiume in small centers along the course of the river tralization is geared towards providing the Adige e nelle valli create dai torrenti Noce, Avi- Adige and in the hundreds of villages in the best possible quality in terms of results and sio, Brenta e Sarca. valleys created by the Noce, Avisio, Brenta and the services offered by responding rapidly to Sarca torrents. The principal drivers behind the requirements of residents and users, by Alcuni prodotti trentini sono protetti dall’unio- the Trentino economy are Summer and Win- ensuring the economic and financial reliabil- ne europea, come ad esempio quelli che de- ter tourism, livestock farming and agriculture, ity of companies and provincial bodies and by rivano dalla viticoltura e dalla frutticoltura, i particularly viticulture and fruit growing, with stimulating and supporting private enterprise quali, peraltro, fanno parte di uno dei motori many famous Trentino products protected by through strategic long term investment. principali dell’economia trentina: l’agricoltura. the EU. The University of Trento has enriched In July 2011, Fitch Ratings declared the Au- Un secondo motore è invece dato dal turismo, the intellectual landscape of Trentino since tonomous Province of Trento’s long term rating estivo ed invernale, che ogni anno porta mi- 1962. Sport is an implicit driver and is funda- as AAA, the short term as F1+ and the rating gliaia di turisti nel territorio trentino. mental in a variety of ways: professional soccer outlook as stable. The rating considers the Dal 1962, anche l’università di Trento ha con- una credibilità e affidabilità economica e finan- clubs from Italy, Series A (Inter, Milan, Fioren- sound budgetary flexibility of the province and tribuito ad arricchire l’ambiente intellettuale ziaria ad aziende ed enti provinciali, stimolan- tina, Juventus), Germany (Bayern-Munich) and its special prerogatives of autonomy which trentino. Così come lo sport, motore implicito e do e supportando le aziende private attraverso the Netherlands (Feyenord) come to Trentino entitles it to retain 90% of the income taxes fondamentale in molti modi. investimenti a lungo termine. every year for their Summer training camps. generated. GDP per capita in Trentino is 25% Nel luglio 2011, Fitch Ratings ha dichiarato la A number of top sport teams and athletes above the EU average. Provincia Autonoma di Trento come AAA nel- choose Trentino for their training e.g. Fer- QQ dal 1948. Questo status permette alla provin- la classifica a lungo termine, come F1+ nella rari, Ducati, Bode Miller and other international cia di amministrare il 90% delle entrate, diret- classifica a breve termine e le previsioni future athletes come for cycling, Skiing, skating and QQ AAA best financial rating, Fitch Ratings 2011 te ed indirette, raccolte nel territorio; dà inoltre come stabili. La classifica tiene in considera- Winter sports. QQ Euro 30,700 per capita GDP in Trentino alla provincia giurisdizione legislativa, ammini- zione la flessibilità del bilancio della provincia Trentino’s special Statute of Autonomy, in QQ +28% - average % of GDP per capita compa- strativa e finanziaria in aree fondamentali, tra e le sue prerogative speciali di autonomia, che force since 1948, gives the Autonomous cui educazione, salute, politiche industriali, si- danno diritto a trattenere il 90% delle imposte Province direct legislative, administrative and QQ 217 Provincial municipalities stema dei trasporti, università e turismo. sui redditi generati. financial jurisdiction in fundamental areas in- QQ 17% of the territory is subject to environ- L’autonomia ha permesso alla provincia di pia- CLASSIFICHE: cluding education, health, industrial policy, nificare il suo sviluppo e di trasformare la pub- QQ Il trentino è una provincia a statuto autonomo, blica amministrazione in un sistema efficiente, 1 Place 2010, Quality of Italy Life Ranking transport, the university and tourism, and al- (Italia Oggi) lows it to administrate 90% of the direct and st in grado di organizzare e offrire servizi locali QQ AAA best financial rating, Fitch Ratings 2011 indirect revenue collected within the province. su misura per i suoi cittadini e per i suoi ospiti. QQ Euro 30,700 per capita GDP in Trentino The financial resources and wealth produced Questa decentralizzazione locale è orientata QQ +28% - average % of GDP per capita compa- remain within Trentino and are administered red to Europe by the provincial government. Autonomy has ad offrire la migliore qualità possibile in termini di risultati e servizi offerti, in modo da ri- QQ 217 Provincial municipalities thus allowed the Province to plan its own de- spondere velocemente e adeguatamente alle QQ 17% of the territory is subject to environ- velopment and to transform its public admin- mental protection istration into an efficient system, capable of richieste dei residenti e dei turisti, garantendo 78 1st Place 2010, Quality of Italy Life Ranking (Italia Oggi) red to Europe mental protection 79 OSPITALITA’ – Il Trentino è la terra dell’ospita- Il Trentino ha sempre posto una particolare at- HOSPITALITY - Trentino is the land of hospi- lità. Il sistema di accoglienza offre una grande tenzione allo sviluppo sostenibile dell’ambien- tality. Figures include a total 160,000 beds, varietà di alloggi per i propri ospiti, i quali pos- te; più di un sesto della provincia è coperto da 1,552 hotels (85% are three star or more), 162 sono organizzare una vacanza che si adatti aree protette, dominate da foreste e alberi. Ci B&Bs, 143 mountain cottages, 249 farm hous- perfettamente alle loro esigenze ed interessi. sono diverse riserve naturali e tre grandi parchi es, 4 hostels, 69 camp sites and many apart- La qualità della vacanza viene potenziata dalla – Parco Naturale Adamello Brenta, Parco Natu- ments available for those who wish to spend a qualità della cucina tipica trentina, basata su rale Paneveggio Pale di San Martino e il Parco holiday in Trentino Winter or Summer. prodotti genuini e locali. Nazionale dello Stelvio. Questi parchi danno The accommodation system offers a variety of una casa ad animali rari come orsi bruni, stam- possibilities for guests who can plan a holiday NATURA – Il Trentino è famoso nel mondo per becchi e aquile reali, nonché a preziose piante to suit their personal interests. Sportsmen can le spettacolari Dolomiti, dichiarate dall’UNE- e fiori. find hotels with instructors, courses and ad SCO come Patrimonio Naturale dell’Umanità, hoc technologies or it is possible to choose a nel Giugno 2009. Questo importantissimo SPORT – Il Trentino è anche sport: gli atleti e gli relaxing holiday in one of the many spas, and riconoscimento, non è stato assegnato sola- amanti dello sport possono trovare un terreno people travelling with young children can stay mente per la bellezza incomparabile delle nove fertile per coltivare le proprie passioni durante in one of the establishments which proudly montagne che formano le Dolomiti, ma anche tutte le stagioni. Il Trentino offre un ambiente display their Family in Trentino sign. per le attività tradizionali portate avanti in incontaminato, circondato dalla natura, una The quality of a holiday is enhanced by the quest’area, mirate al rispetto della natura. terra perfetta dove praticare sport all’aperto, in quality of Trentino’s cuisine which is based on their high level of biodiversity, there are nature genuine locally grown produce. reserves and three large parks - the Adamello Brenta Nature Park, the Paneveggio-Pale di NATURE - Trentino is known throughout the San Martino Nature Park and the Stelvio Na- world for its spectacular Dolomite Mountains tional Park. Each of these parks has highly- which were declared a Natural World Heritage prized flora and fauna and particularly rare Site by UNESCO in June 2009. animals like the brown bear, ibex and golden This important recognition was not only given eagle. for the incomparable beauty of the nine capti- 80 vating mountain groups forming the Dolomites SPORT - Trentino is Sport, in Trentino athletes but also for the activities carried out in this find fertile ground for cultivating their passion area which respect tradition and especially in all seasons of the year. Whether they prac- nature. tice team or individual sports, Trentino can Trentino has always paid particular attention offer them an uncontaminated environment to the sustainable development of the envi- in natural surroundings that represents a real ronment. More than one sixth of the province outdoor sports ground in a fresh and temper- is covered by protected areas dominated by ate mountain climate. forests and trees, of which there are estimat- These features and the presence of a series of ed to be about half a billion. As well as small ultramodern facilities make many teams (e.g. areas like the biotopes created to safeguard the Inter and Bayern Munich soccer teams) and 81 un clima montano fresco e temperato. Queste Gli sport più popolari sono quelli invernali e Giorgio Vanzetta, Christian Zorzi, Antonella caratteristiche e la presenza di strutture mo- montani, seguiti dal ciclismo e dagli sport in Confortola, Angelo Weiss, Chiara Costazza and derne, fanno si che molte squadre e molti atleti acqua. Davide Simoncelli; and skaters Matteo Anesi scelgano il Trentino come meta designata per i Molti atleti top-level sono cresciuti in Trentino: (Speed Skating) and Paolo Bacchini (Figure loro allenamenti. Molte sono infatti le società il nuotatore Marcello Guarducci, i ciclisti Gil- Skating). calcistiche italiane di serie A (Inter, Milan, Fio- berto Simoni, Maurizio Fondriest e Francesco Since 1955 the home of Ice Hockey has been rentina, Juventus), della Germania (Bayer-Mo- Moser; gli sciatori Franco Nones, Bice Vanzet- in Val di Fassa where the local team has been naco) e dell’Olanda (Feyenord) che ogni anno ta, Giorgio Vanzetta, Christian Zorzi, Antonella competing in the top division since 1985. The scelgono il Trentino per il ritiro estivo. Anche Confortola, Angelo Weiss, Chiara Costazza e Trentino Volleyball team has collected inter- molte società operanti nel settore sportivo e Davide Simoncelli; i pattinatori Matteo Anesi e national trophies and won the Champions molti atleti professionisti scelgono il trentino Paolo Bacchini. League three times. The women’s handball come meta di allenamento, per esempio Fer- La casa dell’Hockey su Ghiaccio è la Val di Fas- team (Rovereto) and the Tamburello team (Al- rari, Ducati, Bode Miller, e atleti del mondo del sa, dal 1955, la cui squadra locale gareggia deno) have won the Italian championships. ciclismo, sci, pattinaggio e sport invernali, e nella top-division dal 1985. Il Trentino Volley Owing to its ultramodern facilities and strong non ultima la squadra americana di sci, che ha ha collezionato trofei internazionali e ha vinto tradition in good organization that depends scelto il trentino come base europea di allena- la Champions League ben tre volte. La squadra on an army of volunteers, Trentino has hosted mento. femminile di pallamano e la squadra Tamburello many international events including the Nor- Trento è la provincia più sportiva d’Italia, se- hanno vinto i campionati italiani di pallamano. dic Skiing World Championships, organized in condo la classifica di Clas Group pubblicata ne Grazie alle moderne strutture e alla forte tradi- “Il Sole 24 Ore” il 15 Agosto 2011. zione nell’organizzazione di eventi (che dipen- athletes choose this region for their training early 2013. de dall’esercito di volontari disponibili), il Tren- periods. During the Winter months numerous events tino ha organizzato molti eventi internazionali, Trentino is the most sporting province in Italy are organized in the region - from the Trofeo tra cui i Campionati Mondiali di Sci Nordico in according to the rating processed by the Clas Topolino (the Junior World Skiing Champion- Val di Fiemme nel 1991, nel 2003 e nell’inver- Group, which results were published in the fi- ships) to the finals of the Tour de Ski and the no 2013. nancial newspaper Il Sole 24 Ore on 15 August training period for the American national ski In inverno vengono organizzati molti eventi 2011. In fact 44.2% of the population practic- team whose European training base is here in nella regione – dal Trofeo Topolino (Mondiali di es at least one discipline (compared with the Trentino. Sci per Junior) alle finali del Tour de Ski. national average of 30.3%) with 25.4% doing In the Summer months, the waters of Lake In estate il Lago di Garda ospita le gare interna- so on a regular basis and 18.8% from time to Garda host international regattas and cycling zionali di regata, le Dolomiti accolgono le tappe time. fans follow the traditional Dolomite stages del Giro d’Italia. Nel 2003 lo stadio di Trento ha The most popular are Winter and mountain of Giro d’Italia. In 2003 the sports stadium in dato ospitalità alle gare finali italiane di palla- sports (44.4%) followed by cycling (25.3%) Trento staged the finals of the Italian Volley- volo. Anche i campionati mondiali ed europei di and water sports (20.2%). ball Cup. World and European canoe and moun- canoa e di mountain-bike vengono organizzati Many top level athletes have grown up in Tren- tain bike events are organized in the Trentino in Trentino, mente Arco è stata la capitale in- tino: swimmer Marcello Guarducci; cyclists mountains in Summer whilst Arco is the inter- ternazionale di arrampicata, quando ha ospita- Gilberto Simoni, Maurizio Fondriest and Franc- national capital of sport climbing - it hosted to i campionati mondali del Luglio 2011. esco Moser; skiers Franco Nones, Bice and the World Championships in July 2011. 82 Val di Fiemme in 1991 and 2003, and again in 83 Castello del Buonconsiglio Buonconsiglio Castle Buonconsiglio Castle is the largest and most Dosso and Battista Dossi and Fogolino and important monumental complex in the Tren- stucco decoration by Zaccaria Zacchi. In the tino Alto Adige region. rooms on the first floor of the Castelvecchio The residence of the Prince Bishops of Trento there is an archaeological section, with three from the 13th to the end of the 19th century, it rooms dedicated to the prehistoric, Roman and is made up of a series of buildings constructed early medieval eras. The renaissance rooms in different eras, enclosed by a ring of walls, in instead display important paintings, bronze a slightly raised position as compared to the statues and wooden sculptures. city. The Castelvecchio is the oldest nucleus, Il Castello del Buonconsiglio è il più vasto e im- affreschi di Girolamo Romanino, Dosso e Batti- portante complesso monumentale della regio- sta Dossi, Fogolino e stucchi di Zaccaria Zacchi. ne Trentino Alto Adige. Nelle sale del primo piano di Castelvecchio si Residenza dei principi vescovi di Trento dal XIII trova la sezione archeologica, tre ambienti che fino alla fine del XVIII secolo, è composto da illustrano la Preistoria, la Romanità e l’Alto Me- una serie di edifici di epoca diversa, racchiusi dioevo, mentre nelle sale rinascimentali sono entro una cinta di mura in una posizione leg- esposti pregevoli dipinti, bronzetti, sculture germente elevata rispetto alla città. Castel- in legno. Dal 1973 appartiene alla Provincia vecchio è il nucleo più antico, dominato da una autonoma di Trento. Attualmente è il polo prin- possente torre cilindrica; il Magno Palazzo è cipale di un sistema museale formato da quat- l’ampliamento cinquecentesco nelle forme del tro castelli, fra i più suggestivi e prestigiosi del Rinascimento italiano, voluto dal principe ve- territorio trentino: a quello di Trento si aggiun- scovo e cardinale Bernardo Cles (1485-1539), gono il Castello di Stenico, nelle Valli Giudicarie; mentre alla fine del Seicento risale invece la Castel Beseno, fra Trento e Rovereto; Castel barocca Giunta Albertiana. All’estremità meri- Thun, in Valle di Non. dionale del complesso si trova Torre Aquila, che Fino al 6 gennaio il Castello del Buonconsiglio conserva all’interno il celebre Ciclo dei Mesi, ospita la mostra “Sangue di drago,squame di uno dei più affascinanti cicli pittorici di tema serpente” dedicata all’iconografia degli animali profano del tardo Medioevo. fantastici. Gli ambienti interni sono decorati con splendidi Info: www.buonconsiglio.it 84 dominated by an imposing cylindrical tower. Since 1973 the castle has belonged to the Au- The Magno Palazzo is a 16th century extension tonomous Province of Trento. It is currently in the style of the Italian renaissance, com- the main centre in a museum system made up missioned by the Prince Bishop and Cardinal of four castles, among the most evocative and Bernardo Cles (1485-1539), while the baroque prestigious in the province. Buonconsiglio Cas- Giunta Albertiana instead dates back to the tle in Trento is joined by Stenico Castle, in the end of the 17th century. At the southern edge Valli Giudicarie, Castel Beseno, which lies be- of the complex there is the Torre Aquila, fa- tween Trento and Rovereto, and Castel Thun in mous for its fresco decorations, depicting the the Valle di Non. Cycle of the Months, one of the most fascinat- Until 6 January Buonconsiglio Castle hosts ing secular pictorial cycles from the late medi- the exhibition “Dragon Blood, Serpent Scales” eval era. dedicated to imagery depicting fantastical ani- The interior of the castle is decorated with mals. magnificent frescoes by Girolamo Romanino, Info: www.buonconsiglio.it 85 MUSE - Vivere l’avventura della scienza MUSE - Experiencing the adventure of science Il nuovo MUSE Museo delle Scienze di Tren- terrato con un racconto che parte dall’origine The new MUSE Science Museum in Trento – different stages in the formation of the Dolo- to – inaugurato alla fine di luglio – propone un della vita, per giungere, infine, alla più grande inaugurated at the end of July – represents an mites, the birth of the Alps and the arrival of modo innovativo di confrontarsi con il pubblico, mostra di dinosauri dell’arco alpino. innovative way of interacting with the public, the first communities of hunter-gatherers in che è il vero protagonista della visita. Questo percorso, che mette in luce la dimen- which plays the starring role in the visit. the ice age, with the progressive formation of All’interno del MUSE, infatti, il visitatore può sione naturale del territorio alpino, si affianca Inside MUSE, the visitor can indeed interact landscapes, are interesting and easy to under- interagire con exhibit multimediali, giochi in- ad un percorso in orizzontale, che produce una with multimedia exhibits, interactive games stand. The naturalistic itinerary concludes on terattivi, ambienti immersivi, sperimentando dialogo tra Alpi e resto del mondo, tra sensibili- and immersive environments, experiencing the basement floor with a story starting from in prima persona e intrecciando la cultura col tà locali e impegno globale. things at first hand, combining culture with “do- the very origins of life, terminating with the “fare pratico”. Attraverso strumenti di appren- ing things”. Through informal learning, devised biggest display on dinosaurs in the alpine area. dimento informale, studiati per raggiungere specifically to appeal to all age groups, MUSE This itinerary, which highlights the natural tutte le fasce di età, il MUSE racconta le me- explores the wonders of the alpine environ- dimension of the alpine area, proceeds along- raviglie dell’ambiente alpino e della natura ment and the natural world that surrounds us, side a horizontal itinerary, discovering the che ci circonda, toccando al contempo temi di at the same time touching on issues of global dialogue between the Alps and the rest of the interesse planetario, come lo sviluppo sosteni- interest, such as sustainable development and world, marked by local sensitivity and global bile e la conservazione della natura e lanciando nature conservation, with an eye on the future. commitment. uno sguardo verso il futuro. The jagged form of the building designed MUSE La forma dell’edificio disegnato da Renzo Piano by Renzo Piano recalls the profile of the sur- Corso del Lavoro e della Scienza, 3 richiama il profilo delle montagne circostanti rounding mountains, organising and subdivid- 38123 TRENTO – Italia e ordina e scandisce il percorso della mostra ing the itinerary of the permanent displays: t. 0461.270311 - f. 0461.270322 permanente: dall’alto verso il basso. Dal quarto from above to below. From the fourth floor, [email protected] piano, i visitatori passano dalle vertigini pro- the visitors go from the dizziness felt when www.muse.it vate affacciandosi sul “grande vuoto” centrale MUSE looking over the “great void” in the centre to all’avvincente esperienza del percorso all’in- Corso del Lavoro e della Scienza, 3 the absorbing experience of the route through Follow us on terno del “labirinto di biodiversità alpina”. Di- 38123 TRENTO – Italia the “labyrinth of alpine biodiversity”. Thus the Facebook – Twitter – Pinterest – Youtube ventano così piacevoli e facili da comprendere t. 0461.270311 - f. 0461.270322 le tappe della formazione delle Dolomiti, la na- [email protected] scita delle Alpi e, con le età glaciali, l’ingresso www.muse.it delle prime comunità di cacciatori-raccoglitori e la progressiva formazione dei paesaggi. Il Seguici anche su percorso naturalistico si conclude al piano in- Facebook – Twitter – Pinterest – Youtube 86 87 Festival dell’Economia Festival of Economics L’economia a disposizione di tutti, in un terri- definito il numerosissimo pubblico che segue torio – il Trentino – che ambisce a connettersi fin dall’inizio il Festival dell’Economia, a causa con il mondo attraverso la cifra della qualità. È della sua mascotte che è proprio uno scoiatto- un po’ questa la sintesi del Festival dell’Econo- lino). Fra loro, Gary Becker, Paul Krugman, Ge- mia, una felice esperienza iniziata nel 2006 e orge Akerlof, James Heckman, Michael Spence, che, con l’edizione 2014, è arrivata alla nona Vernon Smith, Amartya Sen, Eric Maskin, Dale edizione. Mortensen, Cristopher Pissarider, James A. Mir- Gli otto temi trattati finora sono stati: “Ric- rlees. Ma a Trento per partecipare al Festival chezza e povertà” (2006), “Capitale umano ca- arrivano anche relatori del calibro di Zygmunt pitale sociale” (2007), “Mercato e democrazia” Bauman e George Soros. (2008), “Identità e crisi globale” (2009), “In- Il capoluogo del Trentino è diventato uno dei formazioni, scelte e sviluppo” (2010), “I confini punti di riferimento dell’economia internazio- della libertà economica” (2011), “Cicli di vita e nale e del confronto su temi di grande attuali- rapporti tra generazioni” (2012) e “Sovranità tà. La connotazione internazionale del Festival in conflitto” (2013). “Classi dirigenti: crescita è venuta da sè in quanto, volendo mettere a e bene comune” è invece il tema dell’edizione disposizione contenuti di grande attualità ma 2014 che si svolgerà dal 30 maggio al 2 giugno. anche di alto profilo, il confronto e la discus- Sono stati numerosi i Premi Nobel giunti fino- sione non potevano che essere demandati, di ra a Trento per proporre le loro tesi e per dia- volta in volta, ai migliori testimoni del nostro logare con “il popolo dello scoiattolo” (così è tempo. 88 Economics accessible to everyone, in an area ories and discuss the issues with the “people –Trentino – which aims to connect with the of the squirrel” (as the extensive public which world through the pursuit of quality. To some has followed the Festival of Economics from extent this summarises the Festival of Eco- the beginning is known, due to the mascot, nomics, a successful initiative begun in 2006 which is indeed a squirrel). They include Gary and which will reach its ninth edition in 2014. Becker, Paul Krugman, George Akerlof, James The eight themes dealt with to date have Heckman, Michael Spence, Vernon Smith, Am- been: “Wealth and poverty” (2006), “Human artya Sen, Eric Maskin, Dale Mortensen, Cristo- capital, social capital” (2007), “The market pher Pissarider and James A. Mirrlees. Howev- and democracy” (2008), “Identity and global er, speakers of the calibre of Zygmunt Bauman crisis” (2009), “Information, choices and de- and George Soros have also come to Trento to velopment” (2010), “The frontiers of economic participate at the Festival. freedom” (2011), “Life cycles and intergen- The city of Trento has become one of the erational transfers” (2012) and “Sovereignty in points of reference for international econom- Conflict” (2013). “The ruling class: growth and ics and debate on topical issues. The Festival’s the common good” is instead the theme for international nature emerged naturally, given the 2014 edition, which will take place from 30 that the desire to present highly topical con- May to 2 June. tent at the highest level meant that the dis- Numerous Nobel Prize-winners have come to cussion and debate necessarily demanded the Trento in previous editions to outline their the- presence of the best witnesses of our time. 89 L’Università di Trento e i Centri di Ricerca Prima tra le università italiane nell’ultimo ranking ricerca, soprattutto nei settori delle neuroscienze, The University of Trento ranks 1st among the ence, Industrial engineering, easily and quickly di Times Higher Education dei migliori400 atenei della biologia integrata, delle ICT e del diritto tran- Italian universities in the latest published reachable thanks to Trento’s excellent trans- al mondo, Trento è un’università giovane, in movi- snazionale, ha ottenuto ottimi riconoscimenti na- rankings by Times Higher Education which in- portation network. At 25 Km from Trento, in mento, con una forte apertura internazionale e un zionali e internazionali. Ne sono esempio il Centre cludes the best 400 universities of the world. Rovereto town, there is the department of solido radicamento sul territorio. Un ateneo che ha for Computational and Systems Biology, nato dalla The University of Trento (UNITN) is a young Psychology and Brian science, the first Italian fatto della qualità nella didattica, nella ricerca e nei collaborazione fra l’Università di Trento e Microsoft and dynamic university with a high degree of institute dealing with these issues. servizi la sua priorità. Fondata nel 1962, l’Universi- Research, il Centro Interdipartimentale Mente/ internationalisation and strong roots in local First level master degrees and doctoral ones tà degli Studi di Trento nei suoi primi cinquant’anni Cervello (CIMeC), il Centro Interdipartimentale per territory. of technical- scientific, humanistic-literary di attività ha attuato una politica di selezione delle la Biologia integrata (CIBIO), il Centro interdiparti- This body has as main priorities the quality departments are supported by high-level re- iniziative, concentrando l’attenzione su limitate mentale in Tecnologie Biomediche (BIOtech) e la of its didactics, research and services. Estab- search activities, recognised at international aree di alto livello con prospettive di sviluppo ed partecipazione nel consorzio “Trento RISE”, partner lished in 1962, this university, in its first 50 level. Research, especially in neuroscience, evitando la dispersione di risorse ed energie. Una del prestigioso Istituto Europeo della Tecnologia e years of activity implemented a policy of strict integrated biology, ICT and transnational law, strategia che garantisce una crescente capacità di dell’Innovazione sul fronte delle telecomunicazioni initiative selection, focusing its attention on gained excellent national and international accedere a fondi di ricerca a livello sia nazionale che e dell’informatica. Sviluppare le potenzialità dello limited high-level areas having development awards. Examples of it are the COSBI (Centre europeo. 16 mila studenti, circa 600 tra docenti e sport nella ricerca e nell’innovazione è la sfida che perspectives, thus avoiding useless energy for Computational and Systems Biology), the ricercatori: i numeri parlano di un ateneo in grado ha accolto il Trentino in vista dell’Universiade e che and resource loss. A strategy warrantying CIMeC (interdepartmental centre for Mind/ di offrire un ambiente ideale di studio e di ricerca si declina anche in progetti di ricerca che abbraccia- the steady presence of UNITN at top places Brain science), the CIBIO (centre for integra- e servizi attenti alle esigenze dei singoli. Nel cuore no vari ambiti strategici, come la salute, la nutrizio- in rankings comparing Italian universities and tive biology), the BIOtech (centre for biomedi- del centro storico, a poca distanza una dall’altra, si ne, la sicurezza, le nuove tecnologie e l’informatica. the increasing ability in getting access to both cal technologies); and UNITN participation in trovano i dipartimenti di Economia e Management, In questa direzione lavorano anche la Fondazione national and European research grants. Trento RISE consortium, partner of the prestig- di Lettere e Filosofia, di Sociologia e ricerca sociale Edmund Mach, la Fondazione Bruno Kessler e i 16.000 students, about 600 among teachers ious EIT ICT Labs. The latter will actively sup- e la Facoltà di Giurisprudenza, oltre alla Scuola di centri di ricerca trentini, tra cui Trento Rise, Create- and researchers: figures clearly indicate a uni- port the international conference by treating Studi Internazionali (interdipartimento). Immerse net, il COSBI – (The Microsoft Research - University versity able to provide its users with an ideal a session interely dedicated to the business nel verde, nel polo universitario situato in collina, of Trento Centre for Computational and Systems study and research environment counting also innovation-oriented aspects in the world of si trovano invece i dipartimenti di Fisica, Matema- Biology) ed EIT ICT Labs. Quest’ultimo supporterà on student oriented services. In the very heart sports. For example, exactly about sport are tica, Ingegneria civile, ambientale e meccanica, attivamente la conferenza internazionale curan- of Trento’s old town centre, very close to each focused some new research projects promoted Ingegneria e scienza dell’informazione, Ingegneria do una sessione interamente dedicata agli aspetti other, there are the departments of Economics by the R&D Foundation Bruno Kessler, like Si- industriale raggiungibili velocemente e facilmente di business legati all’innovazione nel campo dello and Management, Humanities, Sociology and curSkiWeb, the platform for the georeferenced dalla città grazie all’ottima rete di trasporti pubblici. sport. Proprio sullo sport si concentrano, ad esem- social research, Law, and the interdepartmen- collection and online data analysis about res- A 25 chilometri da Trento, nella cittadina di Rove- pio, alcuni nuovi progetti di ricerca promossi dalla tal school of International Studies. In UNITN’s cue interventions on ski slopes. Or FitCity, an reto, si trova il Dipartimento di Psicologia e scienze Fondazione Bruno Kessler, come SicurSkiWeb, la “hill pole”, surrounded by greenery, are settled ICT platform and App created to encourage the cognitive, il primo istituito in Italia in questa disci- piattaforma per la raccolta georeferenziata e l’ana- the departments of Physics, Mathematics, Civ- citizen towards a more dynamic lifestyle, or plina. I corsi di laurea e di dottorato dei dipartimenti lisi on-line dei dati sugli interventi di soccorso sulle il, mechanical and environmental engineering, My-e-Director, a broadcasting service for auto- dell’area tecnico - scientifica, umanistico - letteraria piste da sci. Oppure FitCity, una piattaforma ICT e Information engineering and computer sci- mated sports events. e delle scienze sociali e della Scuola di studi inter- una App per stimolare il cittadino ad uno stile di vita nazionali sono supportati da un’attività di ricerca di più attivo, o My-e-Director, un servizio di broadca- alto livello, riconosciuta a livello internazionale. La sting automatizzato per gli eventi sportivi. 90 91 Progetto Manifattura – Green Innovation Factory È un’iniziativa promossa dalla Provincia auto- nico, ingegneristico, impiantistico, energetico. noma di Trento per trasformare la storica Ma- Nei nove ettari della ex-fabbrica di tabacchi, nifattura Tabacchi di Rovereto – inaugurata Progetto Manifattura non si limita ad offrire nel 1854 – in un centro di innovazione indu- spazi fisici ad imprese innovative, ma promuo- striale nei settori dell’edilizia ecosostenibile, ve e facilita lo sviluppo di idee e progetti per lo dell’energia rinnovabile e delle tecnologie sviluppo di prodotti coerenti con una visione di per l’ambiente, per la gestione delle risorse crescita sostenibile. In particolare interviene al naturali. I suo scopo è quello di favorire lo svi- fianco delle imprese (già costituite o in fase di luppo di un sistema produttivo specializzato costituzione) con locazione di spazi attrezzati sui temi della sostenibilità ambientale e delle e pronti all’uso, servizi di consulenza e forma- cleantech, fornendo servizi ed opportunità di zione, strumenti per l’accesso a informazioni e crescita imprenditoriale. Il progetto si carat- conoscenze sull’evoluzione dei mercati e delle terizza per la creazione di un polo produttivo tecnologie, iniziative di promozione, condivi- – integrato da iniziative di ricerca, formazione, sione di cultura imprenditoriale e know-how assistenza tecnica, networking – e al tempo tecnico, accompagnamento nell’accesso alle stesso come spazio di sperimentazione di so- opportunità di finanziamento. Progetto Manifattura – Green Innovation Factory luzioni innovative dal punto di vista architetto- This is an initiative promoted by the Autono- saving. At the nine hectare site of the former mous Province of Trento to transform the tobacco works in Rovereto, Progetto Manifat- former Manifattura Tabacchi plant in Rovereto tura does not limit itself to offering physical – inaugurated in 1854 – into a centre of indus- spaces for innovative businesses, but also trial innovation in the sectors of green build- promotes and facilitates the development of ing, renewable energy and technology for the ideas and projects aimed at developing prod- environment and the management of natural ucts in line with a vision of sustainable growth. resources. Its scope is to encourage the devel- Specifically, it works alongside businesses (al- opment of a production system specialising in ready established or in the process of being set the field of environmental sustainability and up) by renting equipped and ready to use spac- clean technology, providing services and op- es, offering training and consultancy services, portunities for business growth. The project is providing instruments accessing information characterised by the creation of a production and knowledge on the evolution of markets sector – supplemented by research, training, and technology, carrying out collective promo- technical support and networking initiatives – tional initiatives, sharing entrepreneurial and at the same time acting as a space for experi- technical know-how and assisting businesses mentation of innovative solutions in terms of in gaining access to funding opportunities. architecture, engineering, systems and energy 92 93 La Fondazione Edmund Mach Fondazione Edmund Mach La Fondazione Edmund Mach svolge attività soprattutto nel settore della ricerca, grazie al di ricerca scientifica, istruzione e formazione, sequenziamento di alcuni genomi (vite, melo, consulenza e servizio alle imprese nei settori fragola, lampone). Dal punto di vista organiz- agricolo, ambientale e agroalimentare. Si trova zativo si articola in tre centri: il Centro Istruzio- a 16 chilometri a nord di Trento nel comune di ne e Formazione, che gestisce la formazione San Michele all’Adige, e si estende su un cam- e l’istruzione a vari livelli; il Centro Ricerca e pus di circa 14 ettari con aule, serre, laboratori, Innovazione, che conduce studi per contribu- uffici, e 70 ettari di area verde. L’ente continua ire alla crescita economica e al miglioramento gli scopi e l’attività dell’Istituto Agrario di San della qualità della vita; il Centro Trasferimento Michele all’Adige, fondato dalla Dieta di Inn- Tecnologico, che si occupa di ricerca applicata e sbruck il 12 gennaio 1874, e la sua gestione è sperimentazione, servizi e consulenza a favo- ispirata a criteri di efficienza, economicità, tra- re delle imprese del settore agro-forestale. La sparenza, e non ha finalità di lucro. É una pre- Fondazione Mach è dotata anche di una azien- stigiosa istituzione che ha raggiunto negli anni da agricola, con annessa cantina e distilleria. importanti traguardi a livello internazionale, The Fondazione Edmund Mach carries out ac- over the last few years, above all in the field of tivities in the field of scientific research, edu- research, thanks to sequencing of the genome cation and training, consultancy and services of a number of plants (vine, apple, strawberry, for businesses in the agricultural, environmen- raspberry). From the organisational point of tal and food processing sectors. It is situated view it is divided into three centres: the Edu- 16 kilometres to the north of Trento in the Mu- cation and Training Centre, which deals with nicipality of San Michele all’Adige, stretching training and education at various levels, the out over a campus of around 14 hectares, with Research and Innovation Centre, which carries classrooms, greenhouses, workshops, offices out studies contributing to economic growth and 70 hectares of parkland. The institute and improving the quality of life, and the Tech- continues the goals and activities of the Isti- nological Transfer Centre, which deals with ap- tuto Agrario di San Michele all’Adige, founded plied research and experimentation, services by the Diet of Innsbruck on 12 January 1874. and consultancy for companies in the agricul- Its management is inspired by the criteria of ture and forestry sector. The Fondazione Mach efficiency, economy and transparency and it also has its own farm, with attached cellars is non profit-making. It is a prestigious insti- and distillery. tution that has achieved important objectives 94 95 IL MART OGGI Museo di arte moderna e contemporanea di Trento e Rovereto Casa d’Arte Futurista Depero Galleria Civica di Trento Tra i più importanti musei italiani, il Mart è legate ai temi dell’innovazione, della sosteni- nato nel 1987 come ente funzionale della bilità e della partecipazione. Il progetto che Provincia autonoma di Trento e opera oggi in oggi ne incarna la visione e ne prefigura gli tre luoghi distinti: il Museo e la Casa d’Arte Fu- sviluppi è “La magnifica ossessione”: un chi- turista Depero a Rovereto, e la Galleria CIVICA, lometro vertiginoso scandito da quasi 3000 recentemente annessa al Mart, di Trento. opere provenienti dalle collezioni museali e La sede principale del Museo è un ampio com- da interventi di artisti italiani e internazionali plesso architettonico inaugurato nel 2002 su che dialogano con i numerosi eventi organiz- progetto di Mario Botta e Giulio Andreolli. zati all’interno delle sale. Fino al 12 gennaio Il Mart è oggi un centro espositivo di rilievo 2014, il Mart presenta due progetti espositivi europeo, un punto di ascolto e dialogo per il in dialogo tra loro: “Antonello da Messina” a territorio, un interlocutore per i musei inter- cura di Ferdinando Bologna e Federico De Me- nazionali e un polo culturale che produce sti- lis e “L’altro ritratto” a cura di Jean-Luc Nancy moli per il pubblico, gli artisti, i collezionisti, le e, alla Civica, la mostra “L’avanguardia inter- imprese. Dal 2012, con la nuova direzione di media” a cura di Alessandro Del Puppo. Cristiana Collu, il Museo si è posto nuove sfide www.visitrovereto.it 96 THE MART MUSEUM’S TODAY Museum of modern and contemporary art of Trento and Rovereto Casa d’Arte Futurista Depero Galleria Civica Trento The Mart Museum is one of the most impor- participation. The project that embodies the tant museums in Italy; founded in 1987 under Mart Museum’s vision today and prefigure the direction of the Provincia Autonoma di forthcoming developments is “The magnifi- Trento, the museum today has three venues: cent obsession”: a mind-spinning kilometre the main site of the Mart Museum and the on the second floor of the Museum, marked Casa d’Arte Futurista Depero, both in Rover- by almost 3000 works from the collections eto, and the Galleria Civica in Trento. The main and including interventions by Italian and in- site of the Mart Museum is a large architectur- ternational artists, alternating with various al complex inaugurated in 2002 and designed events organized in the exhibition halls. Until by Mario Botta and Giulio Andreolli. The Mart 12th January 2014, the Mart Museum presents Museum has become an exhibition centre of two important exhibition projects : “Antonello European relevance, a centre for listening da Messina”, curated by Ferdinando Bologna and dialogue for the surrounding region, an and Federico De Melis, and “The Other Por- interlocutor for leading international muse- trait”, curated by Jean-Luc Nancy. The Galleria ums and a machine producing continuous in- Civica in Trento, instead, hosting the exhibi- centive for the public, for artists, collectors, tion called “The Intermediate Avant-garde. Ca’ companies and the local communities. From Pesaro, Moggioli and the contemporary scene 2012 , with the new directorship of Cristiana in Venice 1913-2013”, curated by Alessandro Collu, the Museum has been placed on the del Puppo. front line of innovation, sustainability and www.visitrovereto.it 97 Tridentum la città sotterranea Tridentum the underground city Nel sottosuolo del centro storico di Trento vive Beneath the historic centre of Trento lies the cal excavations carried out during the restora- l’antica Tridentum romana, lo splendidum mu- ancient Roman city of Tridentum, the splen- tion and extension of the Teatro Sociale. nicipium, come la definì l’imperatore Claudio didum municipium, as it was described by the nel 46 d.C. Emperor Claudius in 46 AD. Trento, piazza Cesare Battisti Sito simbolo di Tridentum è il S.A.S.S. Spazio Symbolic of Tridentum is the S.A.S.S. Sas Un- www.trentinocultura.net/archeologia.asp Archeologico Sotterraneo del Sas che custo- derground Archaeological Space which pre- disce oltre duemila anni di storia e 1.700 mq di serves two thousand years of history and Opening times: città romana in un allestimento affascinante 1,700 sq. m of Roman city in a fascinating and 9.00-13.00 / 14.00-17.30, closed Mondays e suggestivo, esito degli scavi archeologici ef- picturesque setting, the result of archaeologi- Tickets: € 2.50, reduced rate € 1.50 fettuati in occasione del restauro e dell’ampliamento del Teatro Sociale. Trento, piazza Cesare Battisti www.trentinocultura.net/archeologia.asp Fiavé Pile-Dwelling Museum Orario: 9-13 / 14-17.30, chiuso lunedì Ingresso € 2,50 ridotto € 1,50 With its pile dwelling museum and internationally renowned archaeological area, included within the UNESCO world heritage site described as “Prehistoric Pile dwellings around Museo delle palafitte di Fiavé the Alps”, Fiavé represents an exceptionally important point of reference for the history Fiavé, con il Museo delle Palafitte e l’area ar- tre dedicata al biotopo Fiavé-Carera, riserva cheologica nota a livello internazionale e in- naturale provinciale e sito di importanza co- serita nei “siti palafitticoli preistorici dell’arco munitaria, dove sono ancora visibili i resti delle alpino” patrimonio dell’umanità UNESCO, co- palafitte. stituisce un punto di riferimento di eccezionale rilievo per la storia delle più antiche comunità Fiavé (Trento), via 3 Novembre 53 agricole europee. Straordinari reperti in legno www.trentinocultura.net/archeologia.asp che stupiscono per la loro modernità, testimonianze di notevoli tecniche costruttive, filmati, Orari durante l’Universiade: sabato e dome- installazioni e un grande plastico conducono nica: ore 14-18; negli altri giorni aperto per nell’atmosfera di un villaggio palafitticolo di gruppi (minimo 10 persone) su prenotazione - 3.500 anni fa. Una sezione del museo è inol- Ingresso: intero € 3,50 ridotto € 2,50 98 of the most ancient European farming communities. The museum displays a selection of extraordinary objects providing precious evidence of considerable technical and construction expertise and artisan skills. The re- Fiavé (Trento), via 3 Novembre 53 construction of daily life in the pile dwelling www.trentinocultura.net/archeologia.asp era offers a unique opportunity to immerse oneself in the atmosphere of a pile dwelling Opening times during the Universiade: Satur- village 3500 years ago. One section of the mu- days and Sundays 14.00-18.00; on other days seum is dedicated to the Fiavé-Carera biotope, open on request for groups (minimum of 10 a provincial nature reserve and site of Europe- people) - Tickets: € 3.50 reduced € 2.50 an Community interest, where the remains of a pile dwelling can still be seen. 99 digital fitness s d ng un pi ro ee e g t k th bu n d, t o ou ee Cl r f ou r e fo dg es e gi ve lo titi no e ch mp te co a n tio va ies no or in act f ce an ur ns tio tra th w r ro fo e g pe at ci or Re orp c n il io ta sh Re fa nd a s in d an on s uti nk ol Ba ev in is in dm s la n ta ze gi iti di or c f ty of ci e d nc ate ge r lli eg te nt in he i t No matter what is the industry you work in, we provide you with IT solutions and services specifically designed to meet your business needs. The secret lies in the extensive network of professionals and companies - the Federation of Skills - on which we base our work. leveraging on such an expert partner, there will be no more challenges out of the reach of any company, even in such a fast changing market as the one we live in. 101 BIATHLON BIATHLON Lo sport che coniuga lo Sci di Fondo con la pre- Le gare di Biathlon saranno organizzate sulle A sport that combines Cross-Country Skiing The Biathlon competitions will be organised at cisione del tiro a segno, creando una combina- piste del Lago di Tesero che, dopo aver ormai with precision shooting, creating an exciting the Lago di Tesero centre. After having become zione appassionante che richiede agli atleti di raggiunto grandissima fama come sede di gare mix demanding that athletes conserve their very well-known as the home of Cross-Country gestire al meglio le forze in pista per «coprire» di Sci di Fondo, puntano a conquistare i cuori energy on the track in order to hit all the tar- Skiing competitions, it now hopes to win over tutti i bersagli al poligono. degli appassionati del Biathlon. Il nuovissimo gets at the shooting range. Biathlon enthusiasts. The brand new shooting poligono del Lago di Tesero e le sue piste risul- range at Lago di Tesero and the Cross-Country Il debutto di questa disciplina alle Universia- teranno essere quindi un meraviglioso teatro The discipline made its debut at the Universi- Skiing courses will therefore be a marvellous di avvenne nel 1983, a Sofia in Bulgaria. In per le gare di Biathlon, andando così a combi- ade in 1983, in Sofia, Bulgaria. On that occa- setting for the Biathlon competitions, fitting questa prima occasione, 7 paesi e 34 atleti si narsi perfettamente nel calendario con le gare sion, 7 countries and 34 athletes set off with in perfectly with Nordic Skiing competitions schierarono ai nastri di partenza e con il «fucile di Sci Nordico programmate in Val di Fiemme. their «rifles on their backs » to take part in the scheduled in the Val di Fiemme. in spalla» per prendere parte alle prime gare first university Biathlon competitions. As took universitarie di Biathlon. Un po’ come avvenu- MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 9 place in many other disciplines, for many years to in altre discipline, gli atleti sovietici e dell’Est SPECIALITÀ: Soviet and Eastern European athletes domi- Europa sono stati per molto tempo tra i migliori Uomini: nated in this sport. The mixed relay became a COMPETITION FORMAT: interpreti di questo sport, facendola da padro- QQ Individuale (20 km) part of the Universiade programme starting Men: ni per diversi anni. A partire da Harbin in Cina QQ Sprint (10 km) from Harbin in China in 2009, thus giving coun- QQ Individual (20 km) nel 2009, la staffetta mista entrò a far parte QQ Inseguimento (12,5 km) tries with fewer competitors more opportuni- QQ Sprint (10 km) del programma delle Universiadi, permettendo QQ Mass-start (15 km) ties to participate. QQ Pursuit (12.5 km) così di aumentare il numero di paesi parteci- Donne: QQ Mass-start (15 km) panti. QQ Individuale (15 km) During the 2013 Winter Universiade there will Women: GOLD MEDALS ASSIGNED: 9 QQ Sprint (7,5 km) be no less than 9 medal-winning events in the QQ Individual (15 km) Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013 QQ Inseguimento (10 km) competition programme, four separate compe- QQ Sprint (7.5 km) saranno ben 9 gli eventi medagliati nel pro- QQ Mass-start (12,5 km) titions for men and women and a mixed relay. QQ Pursuit (10 km) gramma di gara, quattro divisi per uomini e QQ Staffetta mista 2x6 km (donne) QQ Mass-start (12.5 km) + 2x7,5 km (uomini) QQ Mixed relay 2x6 km (women) donne e una staffetta mista. + 2x7.5 km (men) 102 103 COMBINATA NORDICA NORDIC COMBINED La Combinata Nordica è stata uno dei pilastri Nordic Combined has been one of the funda- first, with a Mass-Start departure followed fondamentali del programma sportivo dell’Uni- mental pillars of the sports programme of the by the Ski Jumping competition, in this case versiade, caratterizzandolo fin dalla sua prima Universiade, characterising it from the very transforming the second delay recorded in the edizione tenutasi a Chamonix in Francia nel first edition held in Chamonix, France in 1960, Cross-Country Skiing competition into points 1960, nonostante alcune gare non siano state although some competitions have not been or- (or rather metres) in the Ski Jumping event. organizzate in un paio delle 25 edizioni delle ganised on a couple of occasions in the 25 edi- Nordic Combined events are only organised Universiadi svoltesi fino a oggi. tions of the Universiade held to date. for men, with normal hill Ski Jumping, com- La Combinata Nordica richiede la padronanza Nordic Combined requires skills in two differ- competition formats: individual Gundersen, di due specialità: lo Sci di Fondo e il Salto con ent disciplines: Ski Jumping and Cross-Country individual Mass-Start and a Team Event. As in gli Sci. I combinatisti sono ottimi saltatori e Skiing. Competitors are excellent ski jumpers the case of Ski Jumping, Soviet, Russian and fortissimi fondisti che si sfidano sul trampolino and Cross-Country skiers who challenge each Japanese athletes have always been among other on Ski Jumping hills and Cross-Country the best in this discipline, although one of the courses, transforming the gap obtained in one most successful international athletes present competition or the other into time or metres . in the list of gold medallists at the Universiade A typical Nordic Combined event provides for a is George Hettich (GER), winner of a Gold Med- Ski Jumping competition and then, on the basis al at the 2005 Universiade and Olympic cham- of the points obtained, a Cross-Country Skiing pion at the Winter Olympics in Turin in 2006. petitions over a distance of 10 km and three e sulle piste di fondo, trasformando con un sistema particolare il distacco ottenuto in una o l’altra gara in tempo o metri di ritardo. La tipica gara di combinata prevede prima una gara di Salto con gli Sci e poi, in base ai punti ottenuti, una gara di fondo con partenza «Gundersen» o a inseguimento, ovvero con il ritardo ottenuto nella gara precedente. Questo formato può anche essere invertito. Gli eventi di Combinata Nordica sono previsti solo per gli uomini, dal trampolino piccolo, sulla distanza di 10 km e con tre formati di gara: gundersen individuale, Mass-Start individuale e gara a squadre. Come nel caso del Salto con gli Sci, gli atleti sovietici, russi e giapponesi sono sempre stati tra i migliori interpreti di questa disciplina, anche se uno degli atleti di maggior successo internazionale e presente nell’albo d’oro delle Universiadi è George Hettich (GER), vincitore di una medaglia d’oro all’Universiade del 2005 e campione olimpico in occasione dei Giochi Olimpici Invernali di Torino 2006. Le sedi delle gare di Sci Nordico saranno i trampolini e le piste della Val di Fiemme, una delle culle italiane dello Sci Nordico e già sede di ben tre campionati del mondo (1991, 2003, 2013). Nel dettaglio, le gare di Salto con gli Sci si svolgeranno sul trampolino HS 106 e HS 134 di Predazzo, mentre le gare di Sci di Fondo si correranno sulle meravigliose piste iridate di Lago di Tesero. MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 3 SPECIALITÀ: Uomini: QQ QQ QQ race with «Gundersen» departure, i.e. with the delay accumulated in the previous com- The venues for the Nordic Combined events petition. This format may also be inverted, by will be the hills and tracks of the Val di Fiemme, having the Cross-Country Skiing competition one of the birthplaces of Nordic Skiing in Italy, which has already hosted no less than three World Championships (1991, 2003, 2013). Specifically, the Ski Jumping events will take place on the HS 106 and HS 134 hills at Predazzo, whereas the Cross-Country Skiing races will take place on the magnificent tracks at Lago di Tesero. GOLD MEDALS AWARDED: 3 COMPETITION FORMAT: Men: HS 106-10 km Gundersen QQ HS 106-10 km Gundersen 10 km - HS 106 partenza in linea QQ 10 km - HS 106 Mass-Start Staffetta a squadre Gundersen QQ Gundersen team relay (HS 106 - 3x7.5 km) (HS 106 - 3x7,5 km) 104 105 CURLING CURLING Il modo più facile per descrivere questa disci- La prima apparizione del Curling nel program- The easiest way to describe this discipline plina è quello di paragonarlo al gioco delle boc- ma delle Universiadi avvenne a Tarvisio nel is undoubtedly to compare it to the game of ce, solo in versione invernale dato che viene 2003, dove fu presentato come disciplina op- bowls, however in a decidedly more wintery giocato su un campo ghiacciato. zionale. Il successo fu immediato: nella prima version, given that it takes place on ice. edizione 6 squadre maschili e 5 squadre femIn una partita di Curling, due squadre compo- minile battagliarono per l’oro, attirando un In a Curling match, two teams made up of four ste da quattro giocatori lanciano delle pietre buon numero di spettatori e risvegliando molto players launch granite stones (stones) weigh- di granito di quasi 20 kg (dette stones) su una interesse. ing almost 20 kg across a sheet of ice, with lastra di ghiaccio con l’obiettivo di avvicinarle il Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013, the objective of arriving as close as possible più possibile a un’area di destinazione chiama- saranno organizzati due tornei di Curling: uno to the target, called the house, represented ta house e costituita da quattro anelli concen- femminile e uno maschile, con la presenza to- by four concentric rings. Each team has a total of spectators and giving rise to considerable trici. Durante ogni intervallo di gioco, ovvero tale di 10 squadre cadauno. of eight stones available, two for each player, interest. una mano, ogni squadra ha a disposizione otto during each end, or set. A whole game may stones. Una partita intera può durare 8 o 10 La sede del torneo di Curling sarà lo spazioso last 8 or 10 ends. The points for each end are For these reasons, Curling has become one of mani. L’obiettivo finale è quello di conquistare Ice Rink di Baselga di Piné, in grado di ospitare awarded when all the players have launched the compulsory sports in the Universiade pro- più punti della squadra avversaria. fino a 1800 spettatori che potranno inoltre di- their stones, on the basis of how many stones gramme, with teams of the highest level par- vidersi tra le partite «ragionate» del Curling e belonging to the same team are closer to the ticipating year after year, also capable of win- Particolarità di questo sport è la cosiddetta l’emozione delle gare ad alta velocità del patti- centre of the house, exactly as takes place in ning important medals at other international fase di sweeping, utilizzata dai giocatori per naggio su ghiaccio, organizzate allo Stadio del bowls. The final objective is to obtain more competitions. riscaldare il ghiaccio e modificare la traiettoria Ghiaccio di Baselga di Piné. points than the opposing team. za ha anche la strategia di ogni squadra per MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 2 The particular characteristic of this sport is no, two Curling tournaments will be organised: proteggere le proprie stones da quelle avver- SPECIALITÀ: the so-called sweeping phase, used by play- one for men and one for women, with a total of sarie posizionandole con ingegno e maestria QQ ers to heat up the ice with their brooms in or- 10 teams in each. During the 2013 Winter Universiade in Trenti- o la velocità della stone. Grandissima rilevan- nell’area di house. Torneo femminile e torneo maschile der to change the trajectory or the speed of the stone. The strategy adopted by the team The venue for the Curling tournament will be is also very important, with each team trying the spacious ice rink at Baselga di Piné, which to protect its own stones from those of the can seat up to 1800 spectators, who will adversary by positioning them with ingenuity be able to follow both «calculated» Curling and expertise in the house area. matches and the excitement of Speed Skating competitions organised at Baselga di Piné ice Curling first appeared in the programme of the rink. Universiade in Tarvisio in 2003, where it was presented as an optional discipline. It proved GOLD MEDALS AWARDED: 2 immediately popular: in the first edition 6 COMPETITION FORMAT: men’s teams and 5 women’s team battled it out QQ for the gold medal, attracting a good number 106 Men’s tournament and women’s tournament. 107 FREESTYLE FREESTYLE SKIING Acrobatic or Freestyle Skiing is one of the a discipline of interest for FISU, which decided youngest winter sports and more or less mir- to offer Ski Cross again at another edition of rors Snowboarding events, but with the use of the Universiade, accompanying it with a new skis rather than a Snowboard. Freestyle Skiing discipline (moguls) at Erzurum in 2011. As it is a rapidly growing sport, especially in the Lo Sci Acrobatico o Freestyle è uno degli sport scendere in gruppi di quattro o sei, cercando invernali più giovani e ricalca più o meno gli quindi di evitare pericolosi contatti con gli av- eventi di Snowboard, praticandoli però con versari; mentre nello Slope Style un gruppo di degli sci ai piedi piuttosto che con la tavola da giudici valuterà con grandissima attenzione le Snowboard. acrobazie realizzate dagli sciatori durante la loro discesa a valle, premiando così i più bravi Essendo un sport in forte sviluppo e crescita e spettacolari. soprattutto in ambiente universitario, il Freestyle è stato introdotto per la prima volta nel Esattamente come le gare di Snowboard, an- programma delle Universiadi durante l’edizio- che quelle di Freestyle si terranno sulle mera- ne austriaca di Innsbruck tenutasi nel 2005. vigliose piste del Monte Bondone, con la pista «Lavaman» teatro dello Ski Cross e dello Slope Alle Universiadi Invernali Trentino 2013, il Fre- Style. estyle sarà una delle due discipline facoltative scelte dagli organizzatori e le specialità pre- MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 4 senti saranno due: Ski Cross e Slope Style. SPECIALITÀ: Uomini: In entrambi i casi, l’obiettivo sarà quello di QQ Ski cross scendere il più rapidamente possibile da un QQ Slope Style pendio caratterizzato da salti impegnativi e Donne: da diversi altri ostacoli, ma con una principale QQ Ski cross differenza: nello Ski Cross gli atleti dovranno QQ Slope Style 108 university environment, Freestyle Skiing was At the 2013 Winter Universiade in Trentino, introduced for the first time in the programme Freestyle Skiing will be one of the optional of the Universiade during the 2005 Austrian disciplines chosen by the organisers and there edition, held in Innsbruck. will be two events: Ski Cross and Slopestyle. At that time it was decided to present Ski Cross In both cases the objective is to cover a course as a demonstrative discipline, preparing spe- characterised by demanding jumps and various cial courses, on which groups of four or six ath- other obstacles as quickly as possible, but with letes competed in order to determine the fast- one main difference: in Ski Cross the athletes est down a slope characterised by continuous must ski down in groups of four or six, attempt- jumps and obstacles. ing therefore to avoid dangerous contact with their adversaries, whereas in Slopestyle a The success of this first attempt to introduce group of judges careful assess the acrobatic the sport confirmed that Freestyle Skiing was moves of skiers during their descent, rewarding the best and most spectacular. As takes place for the Snowboarding competitions, the Freestyle Skiing events will also take place on the magnificent runs of Monte Bondone, with the «Lavaman» run acting as the venue for the Ski Cross and Slopestyle events. GOLD MEDALS AWARDED: 4 COMPETITION FORMAT: Men: QQ Ski Cross QQ Slopestyle Women: QQ Ski Cross QQ Slopestyle 109 HOCKEY SU GHIACCIO ICE HOCKEY Sport di squadra per eccellenza delle Univer- Moltissimi atleti che hanno preso parte alle The ultimate team sport at the Universiade, siadi, l’Hockey richiede atleti caratterizzati da Universiadi, hanno avuto modo di sfondare Ice Hockey demands force, power, precision forza, potenza, precisione e velocità, oltre ad a livello internazionale, entrando a far parte and speed, as well as a very strong team spirit. un fortissimo spirito di squadra. di importanti squadre e conquistando grandi Disciplina di grandissimo successo in tutto il successi con le rispettive nazionali a Mondiali A hugely popular discipline throughout North Nord America e in generale in quasi tutta Euro- e Olimpiadi. America and most of Europe, Ice Hockey is pa, l’Hockey è considerato lo sport su ghiaccio considered to be the best known sport on ice più conosciuto al mondo. Uno sport dove il con- Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013, at global level. It is a sport where physical con- tatto fisico tra i giocatori è all’ordine del giorno saranno organizzati i tornei femminile e ma- tact between the players is standard and guar- e garantisce partite emozionanti e senza quasi schile. Le partite del primo si svolgeranno nello antees exciting matches, with barely time to un attimo di respiro. stadio di Pergine Valsugana, mentre quelle del catch your breath. torneo maschile si svolgeranno negli stadi di Nella storia delle Universiadi, il primo torneo Cavalese e Alba di Canazei. di Hockey fu organizzato nel 1962 durante la In the history of the Universiade, the first Hockey tournament was organised in 1962 2^ Universiade di Villars in Svizzera. A partire MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 2 during the 2nd Universiade in Villars, Switzer- dall’Universiade del 2009 di Harbin (Cina) è SPECIALITÀ: land. On that occasion four teams took part in presente anche il torneo femminile. In occasio- QQ Torneo femminile e torneo maschile the men’s tournament and the first nation to ne delle Universiadi di Erzurum in Turchia, ben win the gold medal was Czechoslovakia. Since 126 hockeiste provenienti da 6 paesi diversi si 1962, Ice Hockey has been present in the pro- sono affrontate nel torneo femminile, dimo- gramme of the Universiade no less than 21 strando il successo di questo sport anche «in times, and starting from the 2009 Universiade rosa». in Harbin (China) there has also been a women’s tournament. At the Universiade in Erzurum, Turkey, no less than 126 Ice Hockey players from 6 different countries participated in the women’s tournament, demonstrating the success of this sport also among women. A large number of athletes participating at the Universiade have gone on to have successful careers at international level, joining important teams and achieving major success with their respective national teams at World Championships and the Olympics. 110 During the 2013 Winter Universiade in Trentino, both women’s and men’s tournaments will be organised. The matches of the former will take place at the ice rink in Pergine Valsugana, whereas the men’s tournament will take place at the rinks in Cavalese and Alba di Canazei. GOLD MEDALS AWARDED: 2 COMPETITION FORMAT: QQ Women’s tournament and men’s tournament 111 PATTINAGGIO DI FIGURA FIGURE SKATING Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013, Grace and power united in one sport, combined During the 2013 Winter Universiade in Trenti- il programma di Pattinaggio Artistico prevede with music, dance and in some cases the ability no, the Figure Skating programme provides for 4 eventi in cui saranno in palio importanti me- to carry out these movements in pairs in per- 4 events, leading to the awarding of important daglie: prova maschile, prova femminile, prova fect synchrony: a genuine art form. medals: men’s singles, ladies’ singles, pairs and a coppie e danza su ghiaccio. ice dance. This is what Figure Skating is about, making it Tutte queste gare saranno organizzate allo one of the sports that is generally most popu- All these events will be held at the ice rink in stadio Palaghiaccio di Trento, una costruzione lar with the public of the Universiade, thanks Trento, a building seating more than 1,000 in grado di ospitare più di 1.000 persone e che not only to the competitions, but also to the people, offering the perfect setting for com- risulterà essere la cornice perfetta per delle final performance organised at the end of the petitions which will undoubtedly be authentic gare che saranno sicuramente vere e proprie sports programme. On this occasion the lack works of art. opere d’arte. of stress linked to the competition allows the athletes to show off their full potential, per- GOLD MEDALS AWARDED: 4 MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 4 haps taking a few extra risks and offering the COMPETITION FORMAT: SPECIALITÀ: spectators an incredible spectacle. QQ Individuale maschile combinati con musica, ballo e in alcuni casi la QQ Individuale femminile At the first Universiade, held in Chamonix, capacità di eseguire tutti questi movimenti in QQ Danza su ghiaccio e coppie France in 1960, 6 men and 7 women took part perfetta sincronia in coppia: una vera e propria Men’s individual, ladies’ individual, ice dance and pairs La grazia e la potenza riuniti in uno sport, QQ in the individual Figure Skating competitions. forma d’arte. Tutto questo è il Pattinaggio di Figura, uno degli sport che solitamente riesce a riscuotere il maggior successo di pubblico dell’Universiade, non solo grazie alle gare vere e proprie, ma anche grazie all’esibizione prevista in conclusione del programma sportivo, dove la mancanza dello stress da competizione permette agli atleti di dimostrare pienamente il proprio potenziale, prendendosi magari anche qualche rischio in più e regalando incredibili emozioni agli spettatori. In occasione della prima Universiade, tenutasi nel 1960 a Chamonix in Francia, 6 uomini e 7 donne presero parte alle competizioni individuale di Pattinaggio Artistico. 112 113 PATTINAGGIO DI VELOCITÀ SPEED SKATING Il Pattinaggio di Velocità prevede, all’interno sione dell’edizione ad Innsbruck in Austria, The most important names include the Korean del proprio programma, competizioni su di- presentando però gare destinate solo a patti- skaters Lee Kang Seok and Sang Lee Hwa, the stanze brevi, adatte a pattinatori di grande po- natori uomini. A partire dall’edizione seguen- German Erhard Keller and the Russian Ale- tenza, e competizioni su distanze più lunghe, te (1970), furono organizzate anche gare per ksander Zhekulayev, but above all the Olympic adatte a pattinatori di maggiore resistenza. donne. and Italian champions Enrico Fabris and Matteo Anesi. In questo sport, gli atleti sono lasciati soli con- Tra i più importanti, si ricordano i nomi dei core- tro il cronometro, anche se solitamente hanno ani Lee Kang Seok e Sang Lee Hwa, del tedesco Anesi can also be considered a «product» of la possibilità di pattinare assieme a uno dei loro Erhard Keller e del russo Aleksander Zhekula- the track where the Speed Skating events will avversari, partendo però da lati opposti della yev, ma soprattutto quelli dei campioni olimpici take place, the Baselga di Piné ice rink, given pista lunga 400 metri. e italiani Enrico Fabris e Matteo Anesi. that he has trained there since he was a child. Il Pattinaggio di Velocità su ghiaccio è una delle Anesi può anche essere considerato un «pro- due discipline facoltative inserite nel program- dotto» della pista dove si svolgeranno le gare ma delle Universiadi di Trentino 2013, nono- di Pattinaggio di Velocità su ghiaccio, ovvero stante possa vantare una lunga storia all’inter- quella di Baselga di Piné, dato che fin da pic- no del programma di questa manifestazione. colo si è allenato proprio in questa struttura, equipaggiata di anello olimpico da 400 metri La prima volta che il Pattinaggio di Velocità e già sede di diversi appuntamenti di coppa del fece la sua apparizione nel programma spor- mondo e mondiali allround. tivo di una Universiadi fu nel 1968 in occaMEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 12 SPECIALITÀ: Uomini: QQ 500m QQ 1000m QQ 1500m QQ 5000m QQ 10000m QQ gara a inseguimento a squadre Donne: 114 QQ 500m QQ 1000m QQ 1500m QQ 3000m QQ 5000m QQ gara a inseguimento a squadre Speed Skating competitions provide for events over short distances, suitable for more powerful skaters, and over longer distances, suitable for skaters with greater resistance. In this sport, the athletes are alone against the stop-watch, although they usually have the It has an Olympic 400 metre track and has already hosted several World Cups and World AllRound Speed Skating Championships. GOLD MEDALS AWARDED: 12 COMPETITION FORMAT: Men: chance to skate together with one of their ad- QQ 500m versaries, albeit starting from opposite ends of QQ 1000m a 400 metre track. It need hardly be said that QQ 1500m the winner is the competitor achieving the QQ 5000m best time over the relevant distance. QQ 10000m QQ team relay event Speed Skating on ice is one of the two optional Women: disciplines included in the programme of the QQ 500m 2013 Winter Universiade in Trentino, although QQ 1000m it can boast a long history within the pro- QQ 1500m gramme of the event. QQ 3000m QQ 5000m QQ team relay event The first time that Speed Skating appeared in the Universiade sports programme was in 1968, during the Universiade in Innsbruck, Austria, although with competitions for male skaters alone. Starting from the subsequent edition (1970), women’s competitions were also organised. 115 SALTO SKI JUMPING Assieme allo Sci di Fondo e alla Combinata Nor- gara a squadre), una riservata alle donne (HS Together with Cross-Country Skiing and Nor- have changed and today the programme of dica, il Salto con gli Sci è stato uno dei pilastri 106) e una a squadre miste. Gli storici domina- dic Combined, Ski Jumping has been one of the the Universiade provides for no less than five fondamentali del programma sportivo dell’Uni- tori delle gare di questa disciplina sono stati gli fundamental pillars of the sports programme events: three for men (HS 106, HS 134 and versiade fin dalla sua prima edizione tenutasi a atleti sovietici, russi, sloveni e giapponesi. of the Universiade since the very first edition Team Event), one reserved for women (HS held in Chamonix, France in 1960, although 106) and one for mixed teams. Historically, this Le gare di Salto con gli Sci si svolgeranno sul the Nordic Combined and Ski Jumping events event has been dominated by Soviet, Russian, trampolino HS 106 e HS 134 di Predazzo. have not been organised on a couple of occa- Slovenian and Japanese athletes. Chamonix in Francia nel 1960. Il Salto con gli Sci ha assunto una posizione sions in the 25 editions of the Universiade held crescente nel programma delle Universiadi, soprattutto grazie alla sua spettacolarità e al MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 5 grande seguito che riscuote tra gli appassiona- SPECIALITÀ: ti di sport invernali. Le prime gare di Salto con Uomini: gli Sci delle Universiadi videro la partecipazioni QQ HS 134 individuale tance in the programme of the Universiade GOLD MEDALS AWARDED: 5 di 16 atleti uomini provenienti da 7 paesi, con QQ HS 106 a squadre thanks above all to its spectacular nature and COMPETITION FORMAT: solo una gara in programma: quella dal trampo- Donne: its popularity among winter sports enthusi- Men: lino piccolo. QQ asts. The first Ski Jumping competitions at the QQ Da allora molte cose sono cambiate e oggi il Mista (1 uomo + 1 donna): Universiade saw the participation of 16 male Women: programma delle Universiadi prevede ben cin- QQ athletes from 7 countries, with just one event QQ HS 106 individual scheduled: HS 106. Since then many things QQ Mixed (1 man + 1 woman): HS 106 que gare: tre per gli uomini (HS 106, HS 134 e 116 HS 106 individuale HS 106 to date. The Ski Jumping events will take place on the HS 106 and HS 134 hills at Predazzo. Ski Jumping has taken on increasing impor- HS 134 individual - HS 106 Team Event 117 SCI ALPINO ALPINE SKIING È la disciplina sportiva che cerca di rispondere The sports discipline that tries to the answer alla domanda «vediamo chi arriva primo a val- the question «who can make it down to the le!» bottom of the mountain first?» One of the pil- COMPETITION FORMAT: Uno dei pilastri del programma sportivo del- lars of the sports programme of the Univer- Men: le Universiadi, lo Sci Alpino è la disciplina che siade, Alpine Skiing is the discipline with the QQ Downhill vanta il maggior livello di partecipazione del- highest level of participation at the event, with QQ Super G la manifestazione e solitamente quasi tutti i almost all the countries present at the Univer- QQ Giant Slalom paesi presenti schierano almeno un atleta al siade usually entering at least one athlete in QQ Slalom, Combined* cancelletto di partenza di una delle gare di Di- the Downhill, Super G, Giant Slalom and Slalom Women: scesa Libera, Super G, Slalom Gigante e Slalom, events. These athletes also participate in the QQ Downhill concorrendo anche all’assegnazione della me- assigning of the medal for the «Combined» QQ Super G daglia della «Combinata» che riunisce almeno event, which brings together results in at least QQ Giant Slalom tre risultati delle quattro specialità. three out of the four competitions. QQ Slalom, Combined * Durante le Universiadi di Trentino 2013, le During the 2013 Trentino Winter Universiade, *The classification in the Combined event is gare dello Sci Alpino saranno ospitate dalla the Alpine Skiing events will take place on ski based on the results of at least 3 competitions piste della Val di Fassa, in particolare la pista runs in the Val di Fassa, specifically on the «Aloch» di Pozza di Fassa per lo Slalom e lo «Aloch» course at Pozza di Fassa for the Sla- Slalom Gigante e la pista «Nuova Cima Uomo» lom and Giant Slalom events and the «Nuova del Passo San Pellegrino per la Discesa Libera e il SuperG. GOLD MEDALS AWARDED: 10 Cima Uomo» course at Passo San Pellegrino MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 10 for the Downhill and Super G events. SPECIALITÀ: Uomini: QQ Discesa libera QQ Super G QQ Slalom Gigante QQ Slalom QQ Combinata* Donne: QQ Discesa libera QQ Super G QQ Slalom Gigante QQ Slalom QQ Combinata* *Classifica combinata basata sui risultati di almeno 3 eventi 118 119 SCI DI FONDO CROSS-COUNTRY SKIING Nel caso dello Sci Nordico, le distanze non sono Le sedi delle gare di Sci di Fondo saranno le pi- percorse in verticale, ma piuttosto in orizzon- ste della Val di Fiemme ed in particolare sulle tale. Tre sono le specialità dello Sci Nordico: Sci meravigliose piste iridate di Lago di Tesero, di Fondo, Salto con gli Sci e Combinata Nordica. una delle culle italiane e già sede di ben tre In ognuna di queste specialità, gli atleti si sfi- campionati del mondo (1991, 2003, 2013). dano su distanza o formati di gara diversi. Nel caso dello Sci di Fondo, si cambia anche stile, MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 11 passando da quello «Classico» al cosiddetto SPECIALITÀ: «Stile Libero» o «Skating». Uomini: QQ 10 km individuale TL Lo Sci di Fondo è stato uno dei pilastri fonda- QQ 15 km Skiathlon (TC+TL) mentali del programma sportivo dell’Universia- QQ Sprint TC de, caratterizzandolo fin dalla sua prima edi- QQ 30 km partenza in linea TC In the case of Nordic Skiing, the distances are The Cross-Country Skiing events will take place zione tenutasi a Chamonix in Francia nel 1960. QQ staffetta 4x10 km (TC-TC-TL-TL) not covered vertically, but rather horizontally. on the pistes of the Val di Fiemme, specifically There are three Nordic Skiing events: Cross- the magnificent trails at Lago di Tesero, one Donne: Lo Sci di Fondo è passato dalle 4 gare previste QQ 5 km individuale TL Country Skiing, Ski Jumping and Nordic Com- of the birthplaces of Italian Cross-Country nel 1960 agli 11 eventi medagliati dell’edizione QQ 10 km Skiathlon (TC+TL) bined. The athletes will challenge each other Skiing and which has already hosted no less di quest’anno, con 5 gare per uomini e donne, QQ Sprint TC over different distances or with different for- than three World Championships (1991, 2003, oltre che una gara «mista». In passato, gli atle- QQ 15 km partenza in linea TC mats in each of these specialities. In the case 2013). ti sovietici e russi sono stati i grandi dominatori QQ staffetta 3x5 km (TC-TL-TL) of Cross-Country Skiing, there are also two di questa disciplina, conquistando moltissime Miste: medaglie sulle piste di tutto il mondo. QQ Staffetta sprint different styles: the «Classic» technique and GOLD MEDALS AWARDED: 11 the so-called «Free» technique or «Skating» technique. COMPETITION FORMAT: Men: 120 Cross-Country Skiing has been one of the QQ 10 km Individual F fundamental pillars of the sports programme QQ 15 km Skiathlon (C+F) of the Universiade since the very first edition QQ Sprint C held in Chamonix, France in 1960. QQ 30 km Mass-Start QQ 4x10 km Relay (C-C-F-F) Cross-Country Skiing has gone from the 4 Women: events provided for in 1960 to the 11 medal- QQ 5 km Individual F winning events at this year’s edition, with 5 QQ 10 km Skiathlon (C+F) competitions for men and women, in addition QQ Sprint C to a «Mixed» event. In the past Soviet and Rus- QQ 15 km Mass-Start C sian athletes dominated this discipline, win- QQ 3x5 km Relay (C-F-F) ning a very large number of medals on courses Mixed: all over the world. QQ Mixed Team Sprint 121 SHORT TRACK SHORT TRACK Una specie di «fratello minore» del Pattinag- Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013, that occasion, 10 men’s teams and 9 women’s gio di Velocità su ghiaccio, lo Short Track si dif- le medaglie d’oro in palio saranno otto, con sei teams took part in the events, with a total of ferenzia per due principali motivi: innanzitutto gare individuali e due staffette. La sede delle 58 athletes. The strongest teams from the si svolge su piste di 111,12 metri ed all’interno gare di Short Track sarà la stessa di quelle di beginning were the Canadians and the Ameri- della pista di ghiaccio 30x60m e prevede che Pattinaggio di Figura, ovvero al Palaghiaccio di cans, who took home several gold medals. gli atleti si affrontino in gruppi o batterie di 4 Trento. Today however the wind seems to have o 8 concorrenti, riducendo di molto i margini di manovra dei pattinatori. Per questo, lo Short MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 8 changed, and the strongest athletes almost Track è caratterizzato da altissime velocità e SPECIALITÀ: all come from Asiatic countries (South Korea, soprattutto da una lotta corpo a corpo tra gli Uomini: Japan and China). Many Short Track Speed atleti per prendere la testa della corsa e taglia- QQ 500 m re per primo il traguardo. QQ 1000 m A sort of «younger brother» of Speed Skating versiade have also won important Olympic QQ 1500 m on ice, Short Track Speed Skating differs from and world titles. Among them, we can find the QQ staffetta 5000 m its «big brother» in two main ways: first of all names of two Chinese skaters with the same it takes place on a 111.12 metre track inside a name Yang Yang (A) and Yang Yang (S), the Ko- L’agilità, la potenza e la velocità richieste in Skating athletes winning medals at the Uni- questo sport, oltre alla necessità di calcolare Donne: bene la tattica di gara, rendono lo Short Track QQ 500 m 30x60m ice rink, and secondly it involves the rean skater Min-Kun Choi and the Italian skater una delle discipline più emozionanti del pro- QQ 1000 m athletes competing with each other in groups Marta Capurso. gramma, con gare incerte fino all’ultimo milli- QQ 1500 m or heats of 4 or 8 competitors, reducing skat- metro e distacchi minimi che possono fare la QQ staffetta 3000 m ers’ room for manoeuvre considerably. For this At the 2013 Winter Universiade in Trentino differenza tra la medaglia d’oro e il quarto po- reason, Short Track Speed Skating is charac- the athletes will compete for eight gold med- sto. terised by its very high speed and above all by als, with six individual events and two relays. the fight between athletes to get in front and The venue for the Short Track Speed Skating make it to the finishing line first. events will be the same as for the Figure Skat- Lo Short Track fu introdotto per la prima volta ing competitions, namely Trento Ice Rink. nel programma delle Universiadi nel 1985, durante l’edizione di Belluno. Allora, 10 squadre The agility, power and speed required for this maschili e 9 squadre femminili presero parte sport, along with the need to calculate compe- alle competizioni, per un totale di 58 atleti. Le tition tactics carefully, make Short Track Speed COMPETITION FORMAT: squadre più forti furono fin da subito quella ca- Skating one of the most exciting disciplines in Men: nadese e quella statunitense, portando a casa the whole Universiade programme, with the QQ 500m diversi ori. result being uncertain until the very last mo- QQ 1000m Oggi però il vento sembra essere cambiato e gli ment and minimal gaps in time that can rep- QQ 1500m atleti più forti provengono quasi tutti dai paesi resent the difference between the gold medal QQ 5000 m relay asiatici (Corea del Sud, Giappone e Cina). Molti and fourth place. Women: atleti di Short Track vincitori di medaglie alle GOLD MEDALS AWARDED: 8 QQ 500m Universiadi hanno conquistato anche impor- Short Track Speed Skating was introduced to QQ 1000m tanti titoli olimpici o mondiali. the programme of the Universiade for the first QQ 1500m time in 1985, during the Belluno edition. On QQ 3000 m relay 122 123 SNOWBOARD SNOWBOARD Lo Snowboard, una delle discipline più giovani Cross». Più tardi la specialità cambiò nome in One of the younger disciplines in the pro- In the Parallel Giant Slalom and Snowboard del programma, fu introdotto nel 1995 durante Snowboard Cross, ed entrarono a far parte del gramme of the Universiade, Snowboarding Cross events the winner will be established on le Universiadi di Jaca in Spagna. Inizialmente fu programma anche l’Halfpipe e lo Slope Style, was introduced at the 1995 Universiade in the basis of the time. considerato solo uno sport dimostrativo. specialità incredibilmente spettacolari. Jaca, Spain. Initially it was considered only as a In the half pipe and Slope Style events on the demonstration sport. other hand, it will be the acrobatic moves of the athletes that make the difference, with Il grandissimo livello di spettacolarità della Lo Slope Style è un formato di gara che dove- disciplina e la sua diffusione tra gli ambienti va realizzare il proprio debutto in occasione However, the spectacular nature of the sport jumps and «tricks» that will be carefully as- universitari gli permise di conquistare sempre delle Universiadi di Erzurum nel 2011, ma fu and its popularity in the university environ- sessed by a jury and which will thus represent più spazio e di divenire una delle discipline ob- annullata per le condizioni di vento instabili. ment rapidly allowed it to conquer more space, the key element in winning a medal. bligatorie del programma, introducendo a par- L’Universiade Invernale Trentino 2013 segnerà and Snowboarding soon became one of the tire dalle Universiadi del 1999 a Poprad-Tatry quindi il debutto ufficiale di questa specialità. compulsory disciplines in the programme, in- The Snowboarding competitions will take troducing the jumps and excitement of «Bor- place on Monte Bondone, showing off its best Nello Slalom Gigante Parallelo e nello Snowbo- der Cross» starting from the 1999 Universiade runs, along with the new Halfpipe and Snow- ard Cross sarà il tempo a stabilire un vincitore. organised in Poprad-Tatry, Slovakia. Later the park. Specifically, the Parallel Giant Slalom will Nell’Halfpipe e nello Slope Style invece, saran- event changed its name, becoming Snowboard take place on the Canalon piste and the Snow- no anche le acrobazie degli atleti a fare la diffe- Cross, while the Half Pipe and Slope Style board Cross event on the spectacular «Lava- renza, con salti e «trick» che verranno valutati events, incredibly spectacular to watch, also man» run, while the magnificent «Monte Bon- attentamente da una giuria e risulteranno es- became a part of the programme. done Snow Park» will act as the venue for the in Slovacchia, i salti e l’emozione del «Border half pipe and Slope Style events. sere quindi l’elemento chiave per la conquista di una medaglia. Slope Style is an event that was supposed to make its debut at the Universiade in Erzurum GOLD MEDALS AWARDED: 8 La sede ospitante delle gare di Snowboard sarà in 2011, but it was cancelled due to windy COMPETITION FORMAT: il Monte Bondone, mettendo in mostra il meglio conditions. The 2013 Winter Universiade in Men and women: del suo nuovo Halfpipe e Snowpark. In partico- Trentino will therefore mark the official debut QQ Parallel Giant Slalom lare, la gara del Gigante Parallelo si svolgerà of this speciality in the programme of the Uni- QQ Half Pipe sulla pista Canalon, quella di Snowboard Cross versiade. QQ Snowboard Cross QQ Slope Style sulla spettacolare discesa del «Lavaman», mentre l’Halfpipe e lo Slope Style occuperanno il bellissimo «Snow Park Monte Bondone». MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 8 SPECIALITÀ: Uomini e donne: 124 QQ Slalom Gigante Parallelo QQ Halfpipe QQ Snowboard Cross QQ Slope Style 125 DISCIPLINE SPORTIVE E LOCALITà DI GARA SPORTING DISCIPLINES AND VENUES Questa edizione dell’Universiade prevede dodici competizioni, dislocate nelle seguenti location: This edition of the Universiade provides for twelve disciplines, the competitions taking place at the following venues: LOCALITà DI GARA DISCIPLINE DISCIPLINES GARE EVENT LOCATION VENUE Curling Tournament M/W Baselga di Piné Ice Rink Piné Alba di Canazei Ice Stadium “Scola” Cavalese Ice Rink Pergine Valsugana Ice Stadium Hockey su Ghiaccio Ice Hockey Tournament W DISCIPLINE DISCIPLINES Sci Alpino Alpine Skiing Baselga di Piné Ice Stadium 5000 m M/W Pozza di Fassa Pista Aloch Lago di Tesero Lago di Tesero Predazzo Dal Ben Predazzo Lago di Tesero Ind. (F) 10 km M / 5 km W Sci di Fondo Cross-Country Skiing Salto Ski Jumping Combinata Nordica Nordic Combined Mass Start 30 km M/15 km W Relay 4x10 km M Relay 3x5 km W Skiathlon 7,5km + 7,5 km M HS 106 Team M HS 106 Individual M/W HS 106 Ind. 10 km Gund. HS 106 Ind. 10 km Mass-Start HS 106 Team 3x5 km - Gund Parallel Giant Slalom M/W 1000 m M/W Trento Ice Stadium Snowboard 3000 m Relay W Half Pipe M/W Monte Snowboard Cross M/W Bondone Slope Style M/W 5000 m Relay M Canalon Lavaman Snowpark 20 km Individual M Ice Dance F/S 15 km Individual W 10 km Sprint M Ladies F/S Pairs F/S Nuova Cima Uomo HS 106 Mixed Relay 500 m M/W Men F/S Passo San Pellegrino HS 134 Individual M Team Pursuit M/W Pattinaggio Artistico Figure Skating VENUE Mixed Team Sprint (F) 1500 m M/W 1500 m M/W LOCATION Skiathlon 5 km + 5 km W 10000 m M Short Track Slalom MW LOCALITà DI GARA Sprint (C) 1,5 km M/W 1000 m M/W 3000 m M/W Super G M/W Giant Slalom M/W 500 m M/W Pattinaggio di Velocità Speed Skating GARE EVENT Downhill M/W SPORT SU GHIACCIO | ICE SPORTS Tournament M SPORT SULLA NEVE | SNOW SPORTS Trento Ice Stadium 7,5 km Sprint W Biathlon 12,5 km Pursuit M Lago di Tesero Lago di Tesero 10 km Pursuit W Exhibition 15 km Mass Start M 12,5 km Mass Start W Mixed relay 2x6 km W + 2x7,5 km M Freestyle Freestyle Skiing 126 Ski Cross M/W Monte Slope Style M/W Bondone Lavaman 127 Buona, perché ha sempre vissuto qui. Goodness founded on a Lifetime here. BirraForstBier PREMIUM PARTNER www.forst.it www.beviresponsabile.it 129 STADIO DEL GHIACCIO DI CANAZEI CANAZEI ICE STADIUM Località: Alba di Canazei - Val di Fassa Location: Alba di Canazei - Val di Fassa Struttura: «Gianmario Scola» Ice Hockey Arena Facilities: «Gianmario Scola» Ice Hockey Arena Disciplina ospitata: Hockey su Ghiaccio - Torneo maschile Discipline hosted: Ice Hockey – Men’s Championship LEGEND A Athletes - Teams F FISU/VIP O O.C. S Spectators T TV S T K 47 K 23 K0 K0 K A S F O Informazioni sulla località e sulla struttura: L’Ice Rink della struttura, il Gianmario Scola Ice Information on the location and facilities winter games. The Gianmario Scola Ice Hockey Situato in prossimità di Canazei, rinomato cen- Hockey Arena, è completamente al coperto Situated close to Canazei, a well-known ski re- Arena is completely covered and can be eas- tro turistico invernale della meravigliosa Val di e facilmente raggiungibile dato che si trova a sort in the magnificent Val di Fassa, for years ily reached, given that it is only 2 km from the Fassa, lo Stadio del Ghiaccio di Alba di Canazei è soli 2 km dal centro di Canazei, in località Alba the Alba di Canazei Ice Stadium has been one centre of Canazei, in Alba di Canazei. stato per anni uno dei centri nevralgici dell’Ho- di Canazei. of the main centres for national and interna- In addition to the various matches hosted at ckey nazionale e internazionale, nonché di Oltre alle varie partite ospitate in questa strut- tional Ice Hockey and many other sports on ice. this rink, including all the finals, some match- molte altre discipline su ghiaccio. Situato a cir- tura, tra cui tutte le finali, alcuni incontri del Located around 100 km from Trento at an alti- es in the Men’s Ice Hockey Tournament at the ca 100 km da Trento e ad un’altitudine di 1460 torneo d’Hockey Maschile delle Universiadi tude of 1460 m. a.s.l., the stadium is surround- 2013 Winter Universiade will be held at the Ice m.s.l.m, lo stadio è circondato da alcune delle Trentino 2013 si disputeranno sul ghiaccio del- ed by some of the most beautiful mountains in Stadium in Cavalese. più belle cime delle Dolomiti e risulta essere lo stadio di Cavalese. the Dolomites and is the perfect setting for the la cornice perfetta per ospitare le partite del torneo d’Hockey Maschile delle Universiadi In- Men’s Ice Hockey Tournament at the 2013 WinDimensioni pista: 30 x 60 metri vernali Trentino 2013, una delle discipline più attese in occasione di questi Giochi Universita- Size of rink: 30 x 60 metres ter Universiade in Trentino, one of the most eagerly awaited disciplines at these university Capacity: 3500 spectators Capacità:3500 spettatori ri Invernali. 130 131 “Gianmario Scola” Ice Hockey Arena di Canazei: HOCKEY SU GHIACCIO MASCHILE Formato torneo: Il torneo si dividerà in un turno preliminare e in un turno ad eliminazione. Durante il turno preliminare, le 12 squadre partecipanti saranno divise in 3 gruppi A, B, C che giocheranno secondo il formato Round Robin. Le quattro squadre eliminate giocheranno per le posizioni dalla 9 alla 12. Le due migliori squadre di ogni gruppo e le due migliori terze, passeranno ai quarti di finale e giocheranno secondo il formato cross-over. Sulla base dei punteggi realizzati nella fase preliminare si formeranno le coppie per i quarti di finale. I vincitori potranno accedere ai playoff e giocare per le semi finali, la finale per il bronzo e la finale per l’oro/argento. La struttura di Alba di Canazei ospiterà le partite del gruppo A e B, due quarti di finale, entrambe le semifinali, la finale per il bronzo e la finale per l’oro. “Gianmario Scola” Ice Hockey Arena in Canazei: MEN’S ICE HOCKEY Tournament format: The tournament will be divided into a preliminary round and an elimination round. Twelve teams will be seeded into three groups A, B, C of four playing around Robin series. The four eliminated teams will play for rank 9 to 12. The two top teams from each group and the two best thirds will be promoted to the quarterfinals, playing according to the standard cross-over format. Based on rankings in the preliminary round group A and B and C, the pairs for the quarterfinals playoff games will be formatted. The winners will continue play the semifinals, bronze medal and gold/silver medal playoff games. The Alba di Canazei stadium will host the group A and B matches, two quarter finals, both semi-finals, the bronze medal, and the gold medal winner. 133 Pista Alloch DI Pozza di Fassa Alloch PISTE - Pozza di Fassa Località: Pozza di Fassa - Val di Fassa Location: Pozza di Fassa - Val di Fassa Pista: Pista Alloch Piste: Alloch Disciplina ospitata: Sci Alpino: Slalom Gigante, Slalom Speciale Disciplines hosted: Alpine Skiing: Giant Slalom, Slalom 1 Aloch services 2 Paths and Pedestrians spaces 3 Road network 4 Parking area 5 Field of Play 6 Chair lift 3 4 4 K 47 K 23 K0 K0 K 1 4 1 4 4 2 5 3 6 Informazioni sulla località e sulla struttura: più lunghe di tutta la valle. Information about the location and facili- natural setting for Alpine Skiing, previously Situata a circa 100 km da Trento, Pozza di In questo meraviglioso teatro naturale dello Sci ties: Situated around 100 km from Trento, Poz- used as a training camp by the Italian National Fassa è una delle località più famose di tutta Alpino, già sede di ritiro della nazionale italiana za di Fassa is one of the most famous resorts Skiing Team, athletes and spectators will have la Val di Fassa grazie alle sue meravigliose pi- di sci, atleti e spettatori avranno modo di sciare in the Val di Fassa thanks to its magnificent ski the chance to ski or follow the events just a ste accessibili direttamente dal centro paese. o seguire le gare a pochi chilometri dalle cime runs, accessible directly from the centre of the few kilometres from the Dolomite peaks of Situate all’ombra delle Dolomiti, montagne dolomitiche di Cima Undici, Cima Dodici e le town. Situated in the shade of the Dolomites, Cima Undici, Cima Dodici and the stupendous appartenenti alla lista del patrimonio dell’uma- stupende Torri del Vajolet. mountains included in UNESCO’s World Herit- Torri del Vajolet. age List, the slopes of Pozza di Fassa will host nità dell’UNESCO, le piste di Pozza di Fassa ospiteranno le gare di Slalom Speciale e Slalom Piste d’allenamento: Oltre alla pista sulla qua- the Slalom and Giant Slalom events at the 2013 Training courses: In addition to the course on Gigante delle Universiadi Invernali di Trentino le si terranno le gare di Slalom Speciale e di Sla- Winter Universiade in Trentino. Val San Nicolò, which the Slalom and Giant Slalom events will 2013. lom Gigante, nell’area sono presenti molte al- where the Buffaure Ski Area is situated, lies be held, there are many other courses present A breve distanza da Pozza di Fassa si apre la Val tre piste con caratteristiche tecniche e di neve just a short distance from Pozza di Fassa. This in the area with technical and snow character- San Nicolò, dove si trova la Buffaure Ski Area simili alla pista di gara. is one of the main Skiing centres in the area, istics similar to the competition track. offering 25 km of runs and one of the longest uno dei centri sciistici principali di quest’area che offre 25 km di piste nonché una delle piste 134 Caratteristiche tecniche della pista: Lo Sta- pistes in the whole valley. In this magnificent Technical characteristics of the course: The 135 dio di Sci della Val di Fassa è illuminato anche di Gigante Maschile e Femminile sarà la pista Al- Val di Fassa Skiing Stadium is also floodlit at Alloch course. This is around 1128 metres long, notte e offre la possibilità di sciare in notturna loch. Questa pista è lunga circa 1128 metri, con night, offering the chance to ski after dark with the starting gate situated at an altitude tre volte a settimana. Grazie a questa carat- il cancelletto di partenza situato a 1631 metri three times a week. Given this possibility, the of 1631 metres and the finishing post at 1322 teristica, la finale maschile e femminile dello e l’arrivo a 1322 metri (dislivello di 308 metri). final of the Men’s and Women’s Slalom will be metres (vertical drop of 308 metres). The aver- Slalom Speciale si terrà in notturna. La pista è La pendenza media e del 27% mentre quella held in the evening. The piste is directly acces- age gradient is 27% and the maximum gradi- accessibile direttamente dal centro del paese massima è del 49%. sible from the centre of the town and is linked ent 49%. ed è collegata con il resto della Dolomiti Super- to the rest of the Dolomiti Superski Area. ski Area. Capacità: 3000 spettatori nell’area d’arrivo, The competition slope for the Men’s and Wom- Capacity: 3000 spectators at the arrivals area, La pista di gara per lo Slalom Speciale e Slalom 200 posti a sedere sulle tribune. en’s Slalom and Giant Slalom events will be the 200 seats in the stands. Pista Alloch: SLALOM SPECIALE E SLALOM GIGANTE Alloch Courses: SLALOM AND GIANT SLALOM EVENTS Altitudine partenza: 1631 m; altitudine arrivo: 1322 metri Start altitude: 1631 m; Finish altitude: 1322 metres Dislivello totale: 308 metri Informazioni discesa: 136 Pendenza media: 27% Vertical drop: 308 metres Track information: Average gradient: 27% Pendenza massima: 49% Maximum gradient: 49% Lunghezza tracciato: 1631 metri Length: 1631 metres 137 PASSO SAN PELLEGRINO PASSO SAN PELLEGRINO Località: Passo San Pellegrino - Val di Fassa Location: Passo San Pellegrino - Val di Fassa Pista: Nuova Cima Uomo Track: Nuova Cima Uomo Disciplina ospitata: Sci Alpino: Discesa libera, Super G Discipline hosted: Alpine Skiing: Downhill, Super G Information on the location and structure: START DH - SG (2458 m) DH Course W&M Passo San Pellegrino is situated in13/12 Val di Fassa, SG Course & 15/12 W around 100 km from Trento, and14/12 is Measily ac- cessible thanks to the SS346 road which links the pass with the town of Moena. Passo San Pellegrino is one of the most famous winter resorts in the area, with more than 60 km of runs, of varying lengths and difficulty, winding their away along the slopes of the magnificent K 47 K 23 K0 K0 K CHALET CIMA UOMO mountains surrounding the pass, at an altitude going from 1918 to 2513 metres a.s.l. All the runs are served by innovative ski-lifts or chair-lifts. Snow cover is guaranteed by an FINISH DH - SG (1958 m) artificial system made up of cutting edge snow TIMING OVR SCOREBOARD ON PLATFORM cannons. The piste which will host the Men’s and Women’s Downhill and Super G events at the 2013 Winter Universiade in Trentino will be the spectacular «Nuova Cima Uomo». Informazioni sulla località e sulla struttura: Libera e del Super G maschile e femminile delle Il Passo San Pellegrino si trova in Val di Fassa, a Universiadi Invernali Trentino 2013 sarà la spet- circa 100 km da Trento, ed è facilmente accessi- tacolare pista «Nuova Cima Uomo». bile grazie alla SS346 che collega il passo con la Piste d’allenamento: Oltre alla pista sulla quale si località di Moena. Il Passo San Pellegrino è una delle destinazioni turistiche invernali più famose della zona, con più di 60 km di piste di lunghezza e difficoltà variabile che si snodano lungo i pendii delle meravigliose montagne circostanti a un’altitudine che va dai 1918 ai 2513 metri s.l.m.Tutte le piste sono servite da innovativi servizi ski-lift o seggiovie. L’innevamento delle piste è garantito da un sistema artificiale composto da cannoni da terranno le gare di discesa e di Super G, nell’area sono presenti molte altre piste con caratteristiche tecniche e di neve simili alla pista di gara. Caratteristiche tecniche della pista: Idealmente, è possibile dividere la pista in tre settori: una prima parte tecnica e caratterizzata da due salti; una parte centrale molto snodata e caratterizzata da ampi curvoni; una parte finale scorrevole e con neve di ultima generazione. La pista sulla quale un Salto con grande visibilità sull’area d’arrivo. saranno messe in palio le medaglie della Discesa Capacità: 1000 spettatori nell’area d’arrivo 138 ATHLETES DRESSING ROOMS Training courses: In addition to the course on which the Downhill and Super G competitions will be held, there are many other course present in the area with technical and snow characteristics similar to the competition course. DH Course 13/12 W&M START DH - SG (2458 m) SG Course 14/12 M & 15/12 W Technical characteristics of the course: It is possible to divide the course into three imaginary sectors: a first technical part characterised by two jumps; a more winding central sector characterised by wide bends; a final cruising section with a jump clearly visible from the arrivals area. Capacity: 1000 spectators in the arrivals area. 139 Pista Nuova Cima Uomo: DISCESA LIBERA Nuova Cima Uomo Piste: DOWNHILL Altitudine partenza: 2458 m; altitudine arrivo: 1958 metri Informazioni discesa: Dislivello totale: 500 metri Start altitude: 2458 m; Finish altitude: 1958 metres Track information: Lunghezza tracciato: 2458 metri Pista Nuova Cima Uomo: SUPER G Length: 2458 metres Nuova Cima Uomo Piste: SUPER G Altitudine partenza: 2458 m; altitudine arrivo: 1958 metri Informazioni discesa: Dislivello totale: 500 metri Lunghezza tracciato: 2458 metri 140 Vertical drop: 500 metres Start altitude: 2458 m; Finish altitude: 1958 metres Track information: Vertical drop: 500 metres Length: 2458 metres 141 LAGO DI TESERO Lago di Tesero Località: Lago di Tesero - Val di Fiemme Location: Lago di Tesero - Val di Fiemme Struttura: Stadio del fondo e poligono di Lago di Tesero Facilities: Lago di Tesero Cross-Country Skiing stadium and shooting range Disciplina ospitata: Sci di Fondo, Combinata Nordica, Biathlon Disciplines hosted: Cross-Country Skiing, Nordic Combined, Biathlon S i V i O S T A F K 47 K 23 K0 K0 K D S PARKING AREAS Athletes - Teams V Volunteers F VIP/FISU Family T TV O O.C. D Disabled People Parking S Spectators A Informazioni sulla località e sulla struttura: stanze e tecniche di competizione. Le tribune Information about the location and the fa- adapting perfectly to the needs of various Dopo aver ospitato le gare dei Campionati del e tutte le installazioni dello stadio sono sta- cilities: After having hosted the Nordic Ski disciplines, distances and competition tech- Mondo di Sci Nordico nel 1991, 2003 e 2013, te rinnovate in occasione dei Mondiali di Sci World Championships in 1991, 2003 and 2013, niques. The stands and all the installations la Val di Fiemme è pronta a ospitare anche le Nordico ospitati durante l’inverno del 2013, the Val di Fiemme is also ready to play host at the stadium were renovated for the Nordic gare delle Universiadi per le discipline del fon- garantendo massimo comfort e funzionalità to the Universiade competitions in the Cross- Ski World Championships hosted in the winter do, della Combinata Nordica e del Biathlon. Il a squadre, atleti, dirigenti, organizzatori e Country Skiing, Nordic Combined and Biathlon of 2013, guaranteeing comfort and practical- teatro di queste gare sarà lo stadio del fondo spettatori. Oltre a piste perfette e dotate di disciplines. The setting for these events will ity for teams, athletes, managers, organisers di Lago di Tesero, situato vicino al torrente sistemi d’innevamento artificiale che garan- the Cross-Country Skiing Stadium at Lago di and spectators. In addition to perfect courses Avisio e praticamente al centro della Val di Fi- tiscono un manto nevoso di ottima qualità fin Tesero, situated close to the Avisio stream and equipped with artificial snow systems guaran- emme, a 70 km di distanza da Trento. Le strut- da dicembre, la struttura di Lago di Tesero si practically in the centre of the Val di Fiemme, teeing excellent quality snow from December ture di gara sono ben segnalate e si trovano a caratterizza per un lungo rettilineo finale, 70 km away from Trento. The competition onwards, the Lago di Tesero stadium is char- un’altitudine tra i 980 e i 1000 metri s.l.m. spesso teatro di emozionanti sprint finali a venue is well signposted and is found at an al- acterised by a long straight final stretch, often Lo stadio del fondo presenta diversi tracciati, pochi metri di distanza da tribune gremite di titude of between 980 and 1000 metres a.s.l. the scene of exciting sprint finishes, just a few con lunghezze e salite diverse, adattandosi tifosi esultanti. The Cross-Country Skiing Stadium has differ- metres away from stands full of cheering fans. così perfettamente alle varie discipline, di- Il poligono di tiro è stato recentemente ag- ent courses, with differing lengths and climbs, The shooting range was recently added to the 142 143 giunto alla struttura di Lago di Tesero e pre- Nordico di Fiemme 2013. La struttura destina- senta 30 piazzole di tiro in un poligono simile a ta agli atleti è l’edificio principale dello stadio, quello della località norvegese di Lillehammer. al fianco della quale è possibile trovare anche l’area test materiali e di riscaldamento. La par- Piste d’allenamento: Oltre alle piste dello tenza e l’arrivo dei vari tracciati sono situati a stadio del fondo di Lago di Tesero, accessibili un’altitudine di 980 m.s.l.m. con un rettilineo per gli allenamenti ufficiali e illuminate anche finale di quasi 200 metri. Ogni tracciato pre- la notte, le altre piste di allenamento per lo Sci senta lunghezze e salite diverse, adattandosi di Fondo, la Combinata Nordica e il Biathlon si specificatamente alla disciplina e alla tecnica trovano al centro del fondo di Lavazé, situato di gara. Considerando il periodo in cui saranno al Passo Lavazé a circa 10 km da Cavalese e a organizzate le gare delle Universiadi è preve- un’altitudine di circa 1800 m.s.l.m. dibile che la neve sarà in prevalenza artificiale. Caratteristiche tecniche della pista: Il cen- Capacità: Lo stadio può ospitare un altissimo tro del fondo di Lago di Tesero presenta strut- numero di spettatori lungo la pista, mentre le ture di ultima generazione, tutte rinnovate tribune sul rettilineo finale hanno una capaci- in occasione dei Campionati del Mondo di Sci tà di 300 posti a sedere. facilities at Lago di Tesero and has 30 shooting The men building is dedicated to the athletes positions, with a design similar to the Norwe- compound, alongside which one can also find gian Biathlon shooting range in Lillehammer. an area for ski testing and warming up. The departure and arrivals points of the various 144 Training courses: In addition to the Cross-Coun- courses are situated at an altitude of 980 m try Skiing courses at the Lago di Tesero Stadium, a.s.l., with a straight final stretch of almost 200 accessible for official training and also floodlit metres. Each track has different lengths and at night, other training tracks for Cross-Country climbs, adapted specifically to the discipline Skiing, Nordic Combined and the Biathlon are and competition technique. Considering the located at the Lavazé Cross-Country Skiing Cen- period in which the Universiade events will tre, situated at Passo Lavazé, around 10 km from be organised, it is likely that the snow will be Cavalese, at an altitude of around 1800 m a.s.l. largely artificial. Technical characteristics of the course: Lago Capacity: The stadium can host a large number di Tesero Cross-Country Skiing Centre has last of spectators along the route, whereas the generation facilities, all updated for the 2013 stands along the final straight stretch seat Nordic Ski World Championships in Fiemme. 300. 145 Stadio del Fondo di Lago di Tesero: SCI DI FONDO, COMBINATA NORDICA E BIATHLON Lago di Tesero Cross-Country Skiing Stadium: CROSS-COUNTRY SKIING, NORDIC COMBINED AND BIATHLON Tracciati Sci di Fondo: Cross-Country Skiing course: Lunghezza Dislivello positivo Punto più alto Punto più basso Dislivello totale Massimo dislivello Loop 1 2.5 km 96 m 947 m 903 m 44 m 37 m Loop 2 3.3 km C 123 m 942 m 900 m 42 m 32 m Length Total climb Highest point Lowest point Total height difference Maximum climb Loop 1 2.5 km 96 m 947 m 903 m 44 m 37 m Loop 2 3.3 km C 123 m 942 m 900 m 42 m 32 m Loop 3 3.3 km L 126 m 967 m 903 m 64 m 34 m Loop 3 3.3 km L 126 m 967 m 903 m 64 m 34 m Loop 4 3,7 km C 139 m 960 m 900 m 60 m 52 m Loop 4 3.7 km C 139 m 960 m 900 m 60 m 52 m Loop 5 3,7 km L 137 m 967 m 903 m 64 m 33 m Loop 5 3.7 km L 137 m 967 m 903 m 64 m 33 m Loop 6 5 km 190 m 960 m 900 m 60 m 52 m Loop 6 5 km 190 m 960 m 900 m 60 m 52 m Lunghezza Dislivello positivo Punto più alto Punto più basso Dislivello totale Massimo dislivello Length Total climb Highest point Lowest point Total height difference Maximum climb 2.5 km 96 947 m 903 m 44 m 37 m 2.5 km 96 947 m 903 m 44 m 37 m Length Total climb Highest point Lowest point Total height difference Maximum climb Tracciato Combinata Nordica: Loop 1 Nordic Combined course: Tracciati Biathlon: Loop 1 Biathlon course: Lunghezza Dislivello positivo Punto più alto Punto più basso Dislivello totale Massimo dislivello Loop 1 2.0 km 68,63 m 1679 m 1638 m 41 m 13,31 m Loop 1 2.0 km 68,63 m 1679 m 1638 m 41 m 13,31 m Loop 2 2.5 km 83,81 m 1679 m 1631 m 48 m 13,34 m Loop 2 2.5 km 83,81 m 1679 m 1631 m 48 m 13,34 m Loop 3 3.0 km 98,32 m 1679 m 1625 m 54 m 13,34 m Loop 3 3.0 km 98,32 m 1679 m 1625 m 54 m 13,34 m Loop 4 3.3 km 112,20 m 1679 m 1625 m 60 m 13,34 m Loop 4 3.3 km 112,20 m 1679 m 1625 m 60 m 13,34 m Loop 5 4.0 km 123,93 m 1679 m 1614 m 65 m 16,81 m Loop 5 4.0 km 123,93 m 1679 m 1614 m 65 m 16,81 m 146 147 STADIO DEL SALTO DI PREDAZZO PREDAZZO SKI JUMPing STADIUM Località: Predazzo - Val di Fiemme Location: Predazzo - Val di Fiemme Struttura: Stadio del Salto «Giuseppe Dal Ben» Facilities: «Giuseppe Dal Ben» Ski Jumping Stadium Disciplina ospitata: Salto Speciale, Combinata Nordica Discipline hosted: Ski Jumping, Nordic Combined P P P P P WC 6 7 P 6 Team Area Coach Area Sports Area Service Area 5 Officials Area 6 TV & Radio 7 IBC/TV Compounds 8 Print Media Areas 9 Photographers 10 Sub Press Centre 10 5 1 2 3 4 11 FISU/VIP 11 8 11 9 WC A 1 2 3 4 A 1 K 47 K 23 K0 K0 2 3 4 K HS 134 HS 106 Informazioni sulla località e sulla struttura: Dopo numerose gare di Coppa del Mondo e dei Mondiali di le gare dei Campionati del Mondo di Sci Nordico nel Salto Speciale e Combinata Nordica, mentre i tram- 1991, 2003 e 2013, i trampolini della Val di Fiemme polini più piccoli sono considerati d’allenamento per sono pronti a ospitare anche le gare delle Universia- permettere ai giovani di avvicinarsi gradualmente di per le discipline del Salto Speciale Maschile e Femminile e della Combinata Nordica. Il teatro di queste gare sarà lo Stadio del Salto Giuseppe Dal Ben di Predazzo, situato vicino al torrente Avisio sulla strada che da Predazzo porta verso la Val di Fassa, a circa 75 km di distanza da Trento. Le strutture di gara sono ben segnalate e si trovano a un’altitudine superiore ai 1000 m.s.l.m. Lo Stadio del Salto è composto da cinque diversi trampolini: HS 134, HS 106; HS 35; HS alla disciplina del Salto. Ristrutturato in occasione dei Mondiali di Sci Nordico Trentino Fiemme 2013, il complesso risulta essere innovativo ed elegante, con strutture nuovissime destinate ad atleti, VIP, media, sponsor e spettatori. Il sistema d’illuminazione dello stadio è di ultima generazione e per anni ha permesso alla Val di Fiemme di organizzare diverse spettacolari gare di coppa del mondo in notturna. Trampolini: HS 134; HS 106; HS 35; HS 21; HS 10 21 e HS10. I trampolini più grandi sono naturalmen- Distanza dal lago di Tesero: 8 km te i trampolini di gara dove sono state organizzate Capacità: 1200 posti a sedere 148 A Athletes F VIP/FISU Family O O.C J Judges & Referees S Spectators T Technical Room V Volunteers P Press Information about the location and facili- whereas the smaller jumps are designed for ties: After the Nordic World Ski Championships training, to allow young people to gradually in 1991, 2003 and 2013, the ski jumps of the approach the sport of Ski Jumping. Renovated Val di Fiemme are now ready to host the Men’s for the 2013 Nordic Ski World Championships and Women’s HS 106 and Nordic Combined in Fiemme, the complex is innovative and ele- competitions at the Universiade. The venue gant, with brand new facilities designed for for these events will be the Giuseppe Dal Ben athletes, VIPs, media, sponsors and specta- ski jumping stadium in Predazzo, situated close tors. The stadium’s cutting edge lighting sy- to the River Avisio on the road from Predazzo stem has made it possible to organise various to the Val di Fassa, around 75 km from Trento. spectacular World Cup evening events in the The competition facilities are well sign-posted Val di Fiemme in the last few years. and located at an altitude of over 1000 m a.s.l. The Ski Jumping Stadium is made up of five Jumps: HS 134; HS 106; HS 35; HS 21; HS 10 different jumps: HS 134, HS 106; HS 35; HS 21 and HS10. The larger jumps are naturally those Distance from Lago di Tesero: 8 km adopted for competitions, having been used for numerous HS 106 and Nordic Combined Capacity: 1200 seats World Cup and World Championship events, 149 Stadio del Salto Giuseppe Dal Ben: HS 134 Informazioni trampolino: Punto K: 120 metri Hill Size: 134 metri Altitudine di partenza: 1115 metri Altitudine d’atterraggio: 1000 metri Record del trampolino: 136 metri (Adam Malysz) Stadio del Salto Giuseppe Dal Ben: HS 106 Informazioni trampolino: 150 Punto K: 90 metri Hill Size: 106 metri Altitudine di partenza: 1115 metri Altitudine d’atterraggio: 1000 metri Record del trampolino: 136 metri (Adam Malysz) Giuseppe Dal Ben Ski Jumping Stadium : HS 134 Jump information: K-point: 120 metres Hill Size: 134 metres Start altitude: 1115 metres Finish altitude: 1000 metres Ski-Jumping record: 136 metres (Adam Malysz) Giuseppe Dal Ben Ski Jumping Stadium : HS 106 Jump information: K-point K: 90 metres Hill Size: 106 metres Start altitude: 1115 metres Finish altitude: 1000 metres Ski-Jumping record: 136 metres (Adam Malysz) 151 STADIO DEL GHIACCIO DI CAVALESE CAVALESE ICE STADIUM Località: Cavalese - Val di Fiemme Location: Cavalese - Val di Fiemme Struttura: Palaghiaccio comunale di Cavalese Facilities: Cavalese Municipal Ice Rink Disciplina ospitata: Hockey su Ghiaccio - Torneo maschile Discipline hosted: Ice Hockey – Men’s championship S S K 47 K 23 K0 K0 K A O O F LEGEND A Athletes - Teams F FISU/VIP O O.C. S Spectators Informazioni sulla località e sulla struttura: li della Val di Fiemme, dove saranno ospitate Information on the location and facilities: and Biathlon events in the 2013 Winter Uni- Situato nel centro del comune di Cavalese in anche le gare di Sci Nordico e di Biathlon delle Located in the centre of Cavalese in the Val di versiade will also be held. Val di Fiemme, il Palaghiaccio Comunale di Unversiadi Invernali Trentino 2013. Fiemme, the Municipal Ice Rink in Cavalese is a Cavalese will be the venue for some of the Ice Cavalese è uno Stadio del Ghiaccio coperto, Durante le Universiadi, Cavalese ospiterà al- large, bright covered ice stadium, already used Hockey matches in the men’s tournament dur- ampio e luminoso, già sede di diverse partite cune partite del torneo maschile di Hockey su for numerous games at the highest level in the ing the event, whereas the final matches will della massima serie del campionato italiano di Ghiaccio, le cui finali si giocheranno invece sul Italian Ice Hockey championships. take place at the Ice Stadium in Alba di Canazei. Hockey. ghiaccio dello stadio di Alba di Canazei. Cavalese is situated about 60 km from Trento, at an altitude of around 1000 m a.s.l. Cavalese si trova a un’altitudine di circa 1000 m.s.l.m e a una distanza di circa 60 km da Trento. Dimensioni pista: 30 x 60 metri Cavalese is one of the main municipalities in Facilmente raggiungibile tramite la SS48 delle Dolomiti, Cavalese è uno dei comuni principa- 152 Capacità: 1000 spettatori Size of rink: 30 x 60 metres Easily reached via the SS48 Dolomites road, Capacity: 1000 spectators the Val di Fiemme, where the Nordic Skiing 153 Palaghiaccio Comunale di Cavalese: HOCKEY SU GHIACCIO MASCHILE Formato torneo: Il torneo si dividerà in un turno preliminare e in un turno ad eliminazione. Durante il turno preliminare, le 12 squadre partecipanti saranno divise in 3 gruppi A, B, C che giocheranno secondo il formato Round Robin. Le quattro squadre eliminate giocheranno per le posizioni dalla 9 alla 12. Le due migliori squadre di ogni gruppo e le due migliori terze, passeranno ai quarti di finale e giocheranno secondo il formato cross-over. Sulla base dei punteggi realizzati nella fase preliminare si formeranno le coppie per i quarti di finale. I vincitori potranno accedere ai playoff e giocare per le semi finali, la finale per il bronzo e la finale per l’oro/argento. La struttura di Cavalese ospiterà le partite del gruppo C, due quarti di finale e la fase finale del torneo che determinerà le posizioni dalla 9 alla 12. Cavalese Municipal Ice Rink: MEN’S ICE HOCKEY Tournament format: The tournament will be divided into a preliminary round and an elimination round. Twelve teams will be seeded into three groups A, B, C of four playing around Robin series. The four eliminated teams will play for rank 9 to 12. The two top teams from each group and the two best thirds Più facile con un partner di fiducia will be promoted to the quarterfinals, playing according to the standard cross-over format. Based on rankings in the preliminary round group A and B and C, the pairs for the quarterfinals playoff games will be formatted. The winners will continue play the semifinals, bronze medal and gold/silver medal playoff games. The Cavalese stadium will host the group C matches, two quarter finals and the final phase of the tournament deciding the rankings from positions 9 to 12. 2013 155 STADIO DEL GHIACCIO ICE RINK PINÉ ICE RINK PINé STADIUM Località: Baselga di Piné - Altopiano di Piné Location: Baselga di Piné – Piné Tableland Struttura: Stadio del ghiaccio Ice Rink Piné Facilities: Ice Rink Piné Stadium Disciplina ospitata: Curling Discipline hosted: Curling PARKING AREAS A Athletes - Teams F FISU/VIP O O.C S Spectators V Volunteers S S V S V A A O K 47 K 23 K0 F K0 Informazioni sulla località e sulla struttura: ranno tutte le partite e gli allenamenti ufficiali Information about the location and facili- described as «chess on ice». All the matches Baselga di Piné si trova a 25 km da Trento sul del torneo maschile e femminile degli «scacchi ties: Baselga di Piné is situated 25 km from and official training sessions for the Men’s and famoso altopiano di Piné, una località facil- su ghiaccio» di queste Universiadi. Trento on the famous Piné tableland, easily Women’s Tournaments will be held at the rink. mente accessibile e circondata da un paesag- Affianco allo stadio è possibile trovare anche accessible and surrounded by a breathtaking Alongside the stadium there is also Piné open- gio montano mozzafiato. L’altitudine di Basel- la pista all’aperto dell’Ice Rink Piné, dove si ter- mountain environment. Baselga di Piné lies at air Ice Rink, where all the Speed Skating Train- ga di Piné è di 1000 m.s.l.m. ranno tutte le gare e gli allenamenti di Patti- an altitude of 1000 m a.s.l. ing sessions and competitions will take place. Lo Stadio del Ghiaccio Ice Rink Piné è caratte- naggio Velocità. Piné Ice Stadium is an extremely flexible structure, lending itself to use for various sporting rizzato da un enorme flessibilità che permette alla struttura di essere utilizzata per diverse di- Dimensioni pista: 30 x 60 metri Size of rink: 30 x 60 metres disciplines: from Ice Hockey to Curling, ShortTrack and Speed Skating and Figure Skating. Number of Curling sheets: 5 Curling sheets, do per lo Short-Track, il Pattinaggio di Velocità Numero piste da Curling: 5 piste con una lun- At the 2013 Winter Universiade in Trentino, 44.5 metres long e il Pattinaggio di Figura. ghezza di 44,5 metri Baselga di Piné lce Stadium will be trans- scipline sportive: dall’Hockey al Curling passan- formed into a centre for Curling, a sport also Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013, lo Stadio del Ghiaccio di Baselga di Piné si tra- Capacity: 1800 spectators Capacità:1800 spettatori sformerà nel teatro del Curling, dove si svolge156 157 Stadio del Ghiaccio Ice Rink Piné: CURLING Formato tornei: Ice Stadium Piné: CURLING Torneo Robin maschile e femminile ed eventuali spareggi (se necessari); semifinali; finale 3°/4° posto; finale 1°/2° posto Tournament format: Men’s and women’s round robin tournament and eventual playoffs (if necessary); semi-finals; 3rd place match; final PISTA DEL GHIACCHIO DI PINE’ PINE’ OPEN AIR ICE RINK Località: Baselga di Piné - Altopiano di Piné Location: Baselga di Piné – Piné tableland Struttura: Pista all’aperto dell’Ice Rink Piné Facilities: Ice Rink Piné Stadium Disciplina ospitata: Pattinaggio Velocità Discipline hosted: Speed Skating Informazioni sulla località e sulla struttura: per una superficie raffreddata artificialmen- Information about the location and facilities: eing excellent competition and training condi- Baselga di Piné si trova a 25 km da Trento sul te che garantisce ottime condizioni di gara e Baselga di Piné is situated 25 km from Trento tions. All the Speed Skating events at the 2013 famoso altopiano di Piné, una località facil- d’allenamento. Tutte le gare di Pattinaggio Ve- on the famous Piné tableland, easily accessible Winter Universiade in Trentino will take place mente accessibile e circondata da un paesag- locità delle Universiadi Trentino 2013 si dispu- and surrounded by a breathtaking mountain at the open-air track of Piné Ice Rink. gio montano mozzafiato. L’altitudine di Basel- teranno presso l’ovale all’aperto dell’Ice Rink di environment. Baselga di Piné lies at an altitude ga di Piné è di 1000 m.s.l.m. Piné. of 1000 m a.s.l. Length of track: 400 metres Ice Rink is alongside Piné Ice Stadium, which La pista all’aperto dell’Ice Rink Piné si trova affianco allo Stadio del Ghiaccio Ice Rink Piné, Lunghezza pista: 400 metri will host the Curling competitions at the 2013 Curve radius: 25 metres inside, 29 metres out- la struttura che ospiterà le gare di Curling Raggio curva: 25 metri sull’interno, 29 metri Winter Universiade in Trentino. side dell’Universiade Invernale Trentino 2013. sull’esterno The open-air track of the ice rink is characteri- L’ovale all’aperto dell’Ice Rink si caratterizza Capacità: 1000 spettatori sed by an artificially cooled surface guarante- Pista all’aperto dell’Ice Rink Piné: PATTINAGGIO VELOCITÀ Ice Rink Piné: SPEED SKATING Uomini: 500 m; 1000 m; 1500 m; 5000 m; 10000 m; Distanze di gara: Inseguimento a squadre 8 giri Donne: 500 m; 1000 m; 1500 m; 3000 m; 5000 m; Inseguimento a squadre 6 giri 158 Capacity: 1000 spectators Men: 500 m; 1000 m; 1500 m; 5000 m; 10000 m; Competition format: 8 lap relay Women: 500 m; 1000 m; 1500 m; 3000 m; 5000 m; 6 lap relay 159 STADIO DEL GHIACCIO DI PERGINE VALSUGANA PERGINE VALSUGANA ICE STADIUM Località: Pergine Valsugana - Valsugana Location: Pergine Valsugana - Valsugana Struttura: Palaghiaccio di Pergine Valsugana Facilities: Pergine Valsugana Ice Rink Disciplina ospitata: Hockey su Ghiaccio - Torneo femminile Discipline hosted: Ice Hockey – Women’s Tournament T K 47 K 23 K0 K0 S F O A S Spectators F FISU/VIP T Technical Room O Athletes O.C V Volunteers J Judges & Referees P Press Informazioni sulla località e sulla struttura: Palaghiaccio di Pergine, è stato costruito nel Information on the location and facilities: as Pergine Ice Rink, was constructed in 1995 Pergine Valsugana, vivace cittadina di circa 1995 ed è aperto per ben 8 mesi all’anno, per- Pergine Valsugana, a lively town with around and is open for 8 months a year, allowing many 20.000 abitanti, si trova a breve distanza da mettendo a moltissime squadre di utilizzare le 20,000 inhabitants, is situated at short dis- teams to use its facilities during the summer to Trento (12 km) e durante le Universiadi Inver- sue strutture durante i mesi estivi per avviare tance from Trento (12 km). During the 2013 begin or terminate their training. The Stadium nali Trentino 2013 sarà sede del torneo femmi- o finalizzare la propria preparazione. Lo stadio Winter Universiade in Trentino it will be the ven- is covered and is also the home rink for Pergine nile d’Hockey su Ghiaccio. è al coperto ed è la pista di casa del Pergine ue for the Women’s Ice Hockey Tournament. An Hockey Club, a team in the second division of Interessante centro storico e culturale, Pergi- Hockey Club, squadra della seconda serie del interesting town from the historic and cultural the Italian Ice Hockey Championship. ne Valsugana vanta un bellissimo centro stori- campionato italiano d’Hockey. point of view, Pergine Valsugana has a pretty renaissance town centre and a castle a few kilo- co in stile rinascimentale, caratterizzato da un castello situato a pochi chilometri di distanza Dimensioni pista: 30 x 60 metri Pergine Valsugana Ice Stadium, known simply dalla piazza principale di Pergine. Lo Stadio del Ghiaccio Comunale di Pergine Size of rink: 30 x 60 metres metres away from the main square in Pergine. Capacity: 1000 spectators Capacità: 1000 spettatori Valsugana, conosciuto semplicemente come 160 161 Palaghiaccio di Pergine Valsugana: HOCKEY SU GHIACCIO FEMMINILE Sei squadre faranno parte di un unico gruppo e prenderanno parte a un torneo con formato Round Robin. Le quattro migliori squadre passeranno ai Formato torneo: playoff e giocheranno le semifinali e le finali per la medaglia d’oro, d’argento e di bronzo. Le due ultime squadre invece giocheranno per il quinto e sesto posto. Pergine Valsugana Ice Stadium: WOMEN’S ICE HOCKEY Six teams will be seeded into only one group playing around Robin series. Tournament format: The four top teams in the preliminary round group will play semifinal and final playoff games for gold, silver and bronze medals. The last two teams will instead play for position 5 and 6. Tel. +39 0461 830088 Fax +39 0461 830077 E-Mail [email protected] 1.0 GRISENTI s.r.l. - 38121 Trento - Italia - Via di Campotrentino, 124 Logo orizzontale su sfondo bianco elettricità telecomunicazioni sicurezza OFFICIAL PARTNER Logo orizzontale In questa pagina viene mostrato il logo multicolore Non inserire il logo di dimensioni inferiori a 15 mm di altezza. Ref: 0 -00000 Logo orizzontale con riquadro bianco su sfondo colorato elettricità telecomunicazioni sicurezza OFFICIAL PARTNER Dimesione minima 15 mm 15 mm with Sponsor without WINTER UNIVERSIADE without ITALY Multicolour elettricità telecomunicazioni sicurezza OFFICIAL PARTNER 163 MONTE BONDONE MONTE BONDONE Località: Monte Bondone - Trentino Location: Monte Bondone - Trentino Struttura: Canalon, Lavaman, Snowpark Tracks: Canalon, Lavaman, Snowpark Disciplina ospitata: Snowboard, Freestyle Disciplines hosted: Snowboard, Freestyle Skiing SX - 15/12 START SX+SBX STAR HP HP - 17/12 FINISH SBX - 12/12 SBS - 21/12 SS - 18/12 SPLIT TIME START SBS+SS K 47 K 23 K0 K0 K AREA SNOWBOARD SLOPESTYLE(21/12) / SKI SLOPESTYLE (18/12) AREA SNOWBOARD CROSS(12/12) / SKI CROSS (15/12) AREA HALF PIPE (17/12) AREA PARALLEL GIANT SLALOM (19/12) AREA SNOWPARK Informazioni sulla località e sulla struttura: Grazie ad un sistema d’innevamento artificiale d’ultima generazione, il Monte Bondone offre agli appassionati degli sport invernali la possibilità di scendere lungo le sue bellissime piste già a partire da metà novembre. Situato a meno di 20 km da Trento, il centro sciistico del Monte Bondone è facilmente accessibile sia con mezzi pubblici sia con mezzi privati. Le sue piste si estendono lungo un’altitudine che va da 1300 a quasi 2100 m.s.l.m. Le strutture del Monte Bondone sono tra le più varie e innovative del Trentino e includono tracciati di Snowboard Cross, Slopestyle e un innovativo Snowpark e Half Pipe. Tutte le piste sono servite da impianti di risalita quali ski-lift o seggiovie, garantendo massimo comfort e divertimento a tutti gli sciatori o amanti della tavola da neve. Durante le 164 Universiadi Invernali Trentino 2013, il Monte Bondone sarà il regno dello Snowboard e del Freestyle con le gare ospitate sulle piste Canalon, Lavaman e nello Snowpark del Monte Bondone. Tutte le piste si trovano nella stessa area e condivideranno l’area d’arrivo, nonché le strutture destinate ad atleti, giudici, organizzatori e spettatori. La pista Canalon sarà il teatro della spettacolare gara di Slalom Gigante Parallelo, mentre la pista Lavaman ospiterà le emozioni delle gare di Snowboard Cross e Ski-Cross. Lo Snowpark invece permetterà agli atleti di cimentarsi in acrobazie e salti spettacolari sull’Half Pipe e lungo la pista di Slope-Style, entrambe preparate e costruite utilizzando anche la neve accumulata durante lo scorso inverno. Capacità: 1000 spettatori in area d’arrivo FINISH PGS PGS - 19/12 START PGS SPLIT TIME Information about the location and facilities: boarders. During the 2013 Winter Universiade in If you love snow and wide, well-prepared ski Trentino, Monte Bondone will be the centre for slopes, then Monte Bondone is the perfect place Snowboarding and Freestyle Skiing events, tak- for you! Thanks to a cutting edge artificial snow ing place on the Canalon and Lavaman tracks and system, Monte Bondone offers winter sports en- at the Snowpark. All the competition venues are thusiasts the chance to start Skiing on its fabu- found in the same area and share a finish area, lous slopes starting from the middle of Novem- along with facilities designed for the athletes, ber. Situated less than 20 km from Trento, Monte judges, organisers and spectators. The Canalon Bondone Ski Centre is easily accessible both by track will be the scene of the spectacular Snow- public transport and with private vehicles. The board Parallel Giant Slalom, while the Lavaman ski slopes stretch out over an area going from an run will play host to the exciting Snowboard altitude of 1300 m to almost 2100 m a.s.l. The fa- Cross and Ski-Cross competitions. The Snowpark cilities on Monte Bondone are some of the most will instead allow athletes to carry out acrobatic varied and innovative in Trentino and include moves and spectacular jumps on the Half Pipe Snowboard Cross and Slopestyle courses and and along the Slope-Style course, both prepared an innovative Snowpark and Half Pipe structure. and constructed also using the snow accumu- All the slopes are served by lift systems such as lated last winter. ski-lifts or chair lifts, guaranteeing the maximum comfort and entertainment for skiers and Snow- Capacity: 1000 spectators at the arrivals area 165 Pista Canalon: SLALOM GIGANTE PARALLELO DI SNOWBOARD Pista Canalon: SNOWBOARD PARALLEL GIANT SLALOM Altitudine partenza: 1860 m; altitudine arrivo: 1655 metri Informazioni discesa: Dislivello totale: 205 metri Start altitude: 1860 m; finish altitude: 1655 metres Course information: Lunghezza tracciato: 950 metri Pista Lavaman: SNOWBOARD CROSS E SKI-CROSS Informazioni discesa Snowboard Cross: Informazioni discesa Ski-Cross: Altitudine partenza: 1670 m; altitudine arrivo: 1510 metri Dislivello totale: 160 metri Lunghezza tracciato: 650 metri Altitudine partenza: 1730 m; altitudine arrivo: 1445 metri Dislivello totale: 285 metri Lunghezza tracciato: 1500 metri Snowpark: HALF PIPE, SLOPE-STYLE (SNOWBOARD E FREESTYLE) Length: 950 metres Lavaman: SNOWBOARD CROSS AND SKI-CROSS Course information Snowboard Cross: Course information Ski-Cross: Dislivello totale: 145 metri Lunghezza tracciato: 1050 metri 166 Start altitude: 1670 m; finish altitude: 1510 metres Vertical drop: 160 metres Length: 650 metres Start altitude: 1730 m; finish altitude: 1445 metres Vertical drop: 285 metres Length: 1500 metres Snowpark: HALF PIPE, SLOPE-STYLE (SNOWBOARD AND FREESTYLE SKIING) Altitudine partenza: 1625 m; altitudine arrivo: 1480 metri Informazioni discesa: Vertical drop: 205 metres Start altitude: 1625 m; finish altitude: 1480 metres Course information: Vertical drop: 145 metres Length: 1050 metres 167 PALAGHIACCIO DI TRENTO TRENTO ICE RINK Località: Trento Location: Trento Struttura: Palaghiaccio Facilities: Ice Rink Disciplina ospitata: Pattinaggio di figura; Short Track Disciplines hosted: Figure skating; Short Track Speed Skating A Athletes/Team F VIP/FISU Family O O.C S Spectators T TV Compound A S S T O K 47 K 23 K0 K0 F K Informazioni sulla località e sulla struttura: rantendo massimo comfort e visibilità per tutti Information about the location and facilities: comfort and visibility for all ice-skating fans. Il Palaghiaccio di Trento (197 m.s.l.m.) è l’unico gli appassionati delle discipline sul ghiaccio. Trento Ice Rink (197 m a.s.l.) is the only ice rink During the 2013 Winter Universiade in Tren- Stadio del Ghiaccio del capoluogo Trentino. La Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013, in Trentino’s main town. It is situated in the tino, Trento ice rink will be the main venue for struttura si trova nella parte meridionale della il Palaghiaccio di Trento sarà la struttura princi- southern part of the city, close to the Trento Figure Skating and Short-Track Speed Skating, città, vicino all’uscita Trento Sud dell’autostra- pale per il Pattinaggio di Figura e lo Short Track, Sud motorway exit, and can be easily reached. hosting all the competitions and official train- da ed è facilmente raggiungibile. ospitando tutte le gare e tutti gli allenamenti Trento ice rink is equipped with an artificial ing sessions for these two disciplines. Il Palaghiaccio di Trento è equipaggiato di un ufficiali di queste due discipline. cooling system guaranteeing that the ice re- sistema di raffreddamento artificiale che garantisce una perfetta superficie ghiacciata. mains in perfect condition. Thanks to its exDimensioni pista: 30 x 60 metri Grazie alle sue ampie tribune, la struttura può accogliere un buon numero di spettatori, ga- 168 Size of the rink: 30 x 60 metres tensive seating, the rink can welcome a large number of spectators, ensuring the maximum Capacity: 1200 spectators Capacità: 1200 spettatori 169 Palaghiaccio di Trento: PATTINAGGIO DI FIGURA Lunghezza giro: 111,12 metri Dati pista Short Track: Raggio di curva: 8,50 metri Trento Ice Rink: FIGURE SKATING Length of lap: 111.12 metres Short Track info: Length of straight track: 28.85 metres Lunghezza rettilineo: 28,85 metri Palaghiaccio di Trento: SHORT TRACK Distanze di gara: 170 Curve radius: 8.5 metres Trento Ice Rink: SHORT TRACK SPEED SKATING Uomini: 500 m; 1000 m; 1500 m; 5000 m staffetta Donne: 500 m; 1000 m; 1500 m; 3000 m staffetta Distance: Men: 500 m; 1000 m; 1500 m; 5000 m relay Women: 500 m; 1000 m; 1500 m; 3000 m relay 171 XXVI Winter Universiade Trentino 2013 Competition Schedule, December 11th-21st, 2013 XXVI Winter XXVI Universiade Winter Universiade Trentino Trentino 2013 - Competition 2013 - Competition Schedule, Schedule, December December 11th-21st, 11th-21st, 2013 2013 TUE 10 DAY 0 DECEMBER DECEMBER Ceremonies Passo San Pellegrino ---------------Pozza di Fassa DH, SG TUE 10 DAY 0 Ceremonies WED 11 DAY 1 WED 11 DAY 1 Trento Opening Ceremony 18:00 Trento Opening Ceremony 18:00 THU 12 DAY 2 THU 12 DAY 2 FRI 13 DAY 3 DH, SG Cross-Country Skiing Lago di Tesero Lago di Tesero M DHTraining M DH12:00 Training M DH 11:30 Training M DH11:30 Training 12:00 GS,SL SAT 14 DAY 4 SUN 15 DAY 5 Ski Jumping Ski Jumping Ski Jumping Ski Jumping 17:00-18:00 17:00-18:00 Ski Jumping Ski Jumping 14:00-15:00 Off. Train 14:00-15:00 W HS 106Off. Train HS 106 HS 106Trial M/W 17:00 Trial M/W Off.WTrain W HS 106Off. Train W 17:00 15:00-16:00 HS 106 18:00-19:00 18:00 HS 106 M/W 15:00-16:00 Off.Train M HS 106 Off.Train M 18:00-19:00 18:00 HS 106 M/W Off.Train M HS 106 Off.Train M HS 106 Lago di Tesero Lago di TeseroBiathlon Ski Jumping Snowboarding Snowboarding Snowboarding Snowboarding Snowboarding Snowboarding 10:00-10:20 SBX Insp.SBX Insp. 09:00-09:15 SBX Insp. W/M 09:00-09:15 SBX Insp. W/M 10:00-10:20 SBX Insp. 09:00-09:15 W/M 09:00-09:15 SBX Insp. W/M Snowboarding 10:30-12:30 Training W/M 09:30-10:30 Training W/M Training 09:30-10:15 Training W/M 10:30-12:30 Training W/M 09:30-10:30 Training W/M 09:30-10:15 W/M SBX 10:45-14:45 SBX Q W/M 10:30-12:00 SBX 10:45-14:45 SBX Q W/M 10:30-12:00 SBX Finals W/M SBX Finals W/M Ice Hockey Ice Hockey 16:30-19:00 Ice Hockey ITA-LAT 16:30-19:00 (1) ITA-LAT (1) Ice Hockey 20:30-23:00 M USA-SWE 20:30-23:00 (1) USA-SWE Official (1) Training 20:00-22:30 CAN-JPN (2) 20:00-22:30 CAN-JPN (2) Ice Hockey W Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey GBR-JPN 12:00-14:30 GBR-JPN 12:00-14:30 Ice Hockey W 16:00-18:30 RUS-USA 16:00-18:30 RUS-USA Official Training 20:00-22:30 ESP-CAN 20:00-22:30 ESP-CAN Pergine Trento Trento Figure Skating Trento Trento Short Track Baselga di Piné Baselga di Piné Curling Baselga di Speed Skating Piné WED 18 DAY 8 THU 19 DAY 9 THU 19 DAY 9 FRI 20 DAY 10 SAT FRI 21 20 DAY 10 DAY 11 SAT 21 DAY 11 Alpine Skiing 10Day Reserve Ski Jumping Ski Jumping Ski Jumping Ski Jumping Ski Jumping 11:00 Trial Mixed 11:00 Relay Trial Mixed Ski Jumping Ski Jumping Relay 18:00-19:30 11:00-13:00 Off. Train M/W 12:00 HS 106 Relay 17:00 Trial 11:00-13:00 Off. Train M/WMixed 17:00 Trial M Team 12:00 HS 106 Mixed RelayM Team Off. Train M Mixed Relay 17:00-19:30 Off. Train M Team Off. 18:00 TrainHS M Team 106 M Team 18:00 HS 106 M Team Mixed Relay 17:00-19:30 HS134 HS106 HS106 Snowboarding 09:00-12:00 Training W/M HP Ski Jumping Ski Jumping 18:00-19:30 17:00 Trial M Off. Train M 18:00 HS 134 M HS134 Ski Jumping 17:00 Trial M 18:00 HS 134 M Biathlon Biathlon Biathlon 10:10-10:50 Zero M10:10-10:50 Zero M 11:00-11:50 Mass11:00-11:50 S. M 09:00-10:30 Mass S. M 11:55-12:25 Zero W11:55-12:25 Zero W Off.Train. W/M 12:30-13:10 Mass12:30-13:10 S. W Mass S. W Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey 12:00-14:30 GBR-USA 12:00-14:30 ESP-RUS 12:00-14:30 GBR-USA 12:00-14:30 ESP-RUS Ice Hockey Official Training 16:00-18:30 16:00-18:30 CAN-RUS 16:00-18:30 CAN-GBR 16:00-18:30 CAN-RUS CAN-GBR Official Training 20:00-22:30 20:00-22:30 ESP-JPN 20:00-22:30 USA-JPN 20:00-22:30 ESP-JPN USA-JPN Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey 12:00-14:30 GBR-ESP RUS-GBR Ice Hockey 12:00-14:3012:00-14:30 GBR-ESP 12:00-14:30 RUS-GBR Official Training 16:00-18:30 JPN-RUS JPN-CAN Official Training 16:00-18:3016:00-18:30 JPN-RUS 16:00-18:30 JPN-CAN 20:00-22:30 CAN-USA USA-ESP 20:00-22:3020:00-22:30 CAN-USA 20:00-22:30 USA-ESP 3 5 5 9 Ice Hockey Ice Hockey 16:00-18:30 W/S-F1 (R2Hockey Ice Hockey 16:00-18:30 W/S-F1Ice (R2Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey R3) 16:00-18:30 W 5th 16:00-18:30 place (R5-R6)W 5th16:00-18:30 Medal R3) place (R5-R6)Bronze 16:00-18:30 Bronze Medal Official Training 20:00-22:30 W/S-F2 (R120:00-22:30 Gold 20:00-22:30 Medal 20:00-22:30 W/S-F2 (R1Gold Medal R4) R4) 1 3 Snowboarding Snowboarding Snowboarding Snowboarding 08:30-08:50 HP Tr SF W/M Snowboarding Snowboarding Snowboarding 08:30-09:15 SBS Tr08:30-09:15 W/M 08:30-08:50 HP Tr SF W/M Snowboarding SBS Tr W/M 09:00-10:00 HP SF09:00-10:00 W/M 09:00-12:00 09:00-09:30 PGS Insp. W/M 09:30-10:30 SBS SF 09:00-09:30 PGS Insp. W/M HP SF W/M 09:00-12:00 09:30-10:30 SBS SF Snowboarding Snowboarding Snowboarding Snowboarding Snowboarding 09:00-12:00 Free riding on competition W/M W/M 09:45-12:15 PGS Q. W/M 09:00-12:00 Free riding on09:45-12:15 competition PGS Q. W/M 08:30-09:20 HP Training 09:00-09:45 SBS Train W/M 09:00-12:00 08:30-09:20 HP Training 09:00-09:45 SBS Train W/M 8 Free riding on competition slope W/M PGS 13:00-13:20 PGS Insp. W/M 10:45-11:15 13:00-13:20 PGS Insp. W/M Free riding on competition slope W/M PGS 10:45-11:15 HP Q09:30-12:00 W/M HP Q W/M 10:00-12:00 SBS Q W/M Training09:30-12:00 W/M HP 10:00-12:00 SBS Q W/M slope W/M PGS 14:30 - 15:30 13:30-15:30 PGS Finals W/M PGS Finals W/M SBS Tr F W/M 13:30-15:30 slope W/M PGS 14:30 - 15:30 SBS Tr F W/M 10:30-10:50 HP Tr F10:30-10:50 W/M W/M SBS Training14:30-15:30 W/M SBS Training W/M SBS Training W/M SBS 11:30-12:30 14:30-15:30 HPTraining Tr F W/M 11:30-12:30 11:00-12:00 HP Finals W/M SBS Finals W/M SBS Finals W/M 11:00-12:00 HP Finals W/M Biathlon Biathlon Biathlon 10:00-10:50 Zero W/M Biathlon 10:00-10:50 Zero W/M 11:00-12:40 09:00-11:00 11:00-12:40 09:00-10:30 Off. Train. W/M Mixed Relay Mixed RelayOff.Train. W/M 2x6km W + 2x7,5km M W + 2x7,5km M 2x6km 1 8 9 1 1 1 4 4 Short Track Short Track Short Track Short Track Short Track Short Track 11:00-13:00 Training 11:00-13:00 Training 11:00-13:00 Training 11:00-13:00 Training 11:00-13:00 Training 11:00-13:00 Training Short Track Short TrackShort Track Short Track 14:00 1500m W/M14:00 1500m14:00 W/M 500m W/M 14:00 500m W/M 14:00 1000m W/M14:00 1000m W/M 15:00-19:00 Unofficial Training Unofficial 09:00-12:00 Off. Train. W/M 15:00-19:00 Training 09:00-12:00 Off. Train. W/M 17:30 17:30 18:30 18:30 18:30 18:30 W/M 15:00-19:00 Off. Train. W/M W/M 15:00-19:00 Off. Train. W/M 3000m Rel. W heats 3000m Rel. W 3000m heats Rel. W SF 3000m Rel. W3000m Rel. W Final SF 3000m Rel. W Final 5000m Rel. M heats 5000m Rel. M 5000m heats Rel. M SF 5000m Rel. M5000m Rel. M Final SF 5000m Rel. M Final 8 8 Curling Curling Curling Curling Official Training W/M Official Training W/M Curling Curling Curling Curling Curling Official Training W/M Official Training W/M Curling Curling Curling Curling Curling Curling Curling Curling Curling Curling Curling Curling Curling 09:00-10:1508:30-9:45 W 08:30-9:45 W 09:00/19:00 draw 1-2 W Tie Break W/M Tie Break W/M 09:00 Gold Medal 09:00 W Gold Medal W 09:00-10:15 W W 09:00/19:00 draw 1-2 W 09:00 Semifinals W/M Curling 09:00/19:00 draw 2-3 Mdraw 4-5 09:00/19:00 09:00/19:00 draw 4-5 W draw 5-6 M 09:00/19:00 W 09:00/19:00 M 09:00 Semifinals W/M 09:00/19:00 draw 5-6 M draw 7-8 09:00/19:00 draw 7-8 W draw 8-9 09:00/19:00 draw 8-9 M 09:00/19:00 draw 2-3 M 09:00/19:00 W 10:45-12:00 M 10:15-11:30 M Curling Opening 13:30 Curling Opening 09:00/14:00/19:00 09:00/14:00/19:00 14:00 Gold Medal 14:00 M Gold Medal M 10:45-12:00 M 10:15-11:30 M 13:30 14:00 draw 14:00 3 W draw 4 M 14:00 draw 14:00 4 M draw 6 W draw 7 M draw 9 W 15:00 Bronze Medal W/M 15:00 Bronze Medal W/M 14:00 draw 614:00 W 14:00 draw 714:00 M 14:00 draw 9 W 14:00 draw 3 W 13:15-14:30 M 12:30-13:45 14:00 M 14:00 draw 1 M (if required) (if required) Closing Parade Closing Parade 13:15-14:30 M 12:30-13:45 M draw 1 M 15:00-16:15 W 14:15-15:30 W 15:00-16:15 W 14:15-15:30 W 2 2 4 4 Figure Skating Figure Skating Official Training Figure Skating Figure Skating Figure Skating Figure Skating Figure Skating Figure Skating Figure Skating Figure Skating Figure Skating Figure Skating Figure Skating P S - 20:19 D S 16:45 - 20:19 D S- 19:09 L S 14:05 - 19:09 14:00 L S - 17:49 L F 14:00 - 17:49 L F 16:45 - 18:07 P S 16:45 - 18:07 16:45 14:05 Official Training 10:00 - 15:38 M S 10:00 - 15:38 M S M F - 21:45 P F 20:25 - 21:45 19:15 P F- 22:29 D F 19:15 - 22:29 19:00 D F- 20:24 EXH19:00 - 20:24 EXH 18:15 - 22:16 M F 18:15 - 22:16 20:25 Short Track Speed Skating DAILY MEDALS DAILY AWARD MEDALS AWARD 172 WED 18 DAY 8 Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice HockeyIce Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice HockeyIce Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey Ice Hockey 16:30-19:00 QF1(1)16:30-19:00 16:30-19:00 LQF1-LQF4 (1) 16:30-19:00/20:30-23:00 10:30-13:00 Ice Hockey QF1(1) 16:30-19:00 LQF1-LQF4 (1) 16:30-19:00/20:30-23:00 10:30-13:00 Ice Hockey 16:30-19:00 RUS-GBR (1) SWE-ITA(1) 16:30-19:00 SWE-ITA(1)CZE-RUS 16:30-19:00 16:30-19:00 CZE-RUS (1)ITA-USA (1) 16:30-19:00 (1) 16:30-19:00 ITA-USA (1)RUS-SVK 16:30-19:00 RUS-SVK (1) 16:30-19:00 RUS-GBR (1) 16:30-19:00 16:30-19:00 (1) 16:00-18:30 D9-D12 (2) 20:30-23:00 20:30-23:00 LQF2-LQF3 (1) Semif(1) Bronze Medal (1) Bronze Medal 16:00-18:30 D9-D12 (2) QF2(1)20:30-23:00 QF2(1) 20:30-23:00 LQF2-LQF3 (1) Semif(1) 1 (1) Official Training 20:30-23:00 SVK-CZE (1) LAT-USA 20:30-23:00 LAT-USA (1)GBR-SVK 20:30-23:00 20:30-23:00 GBR-SVK (1)SWE-LAT (1) 20:30-23:00 (1) 20:30-23:00 SWE-LAT (1)CZE-GBR 20:30-23:00 CZE-GBR (1) 20:30-23:00 SVK-CZE (1) 20:30-23:00 (1) 20:30-23:00 (1) 20:00-22:30 D10-D11(2) 16:00-18:30 QF3(2)16:00-18:30 16:00-18:30 (2)WD9/12-D10/11 16:00-18:30 WLQF1/4–LQF2/3(2) 14:30-17:00 20:00-22:30 D10-D11(2) QF3(2) WD9/12-D10/11 16:00-18:30 (2) 16:00-18:30 WLQF1/4–LQF2/3(2) 14:30-17:00 20:00-22:30 KAZ-UKR (2)CAN-UKR 20:00-22:30 CAN-UKR (2)KAZ-JPN 20:00-22:30 20:00-22:30 KAZ-JPN (2)CAN-KAZ (2) 20:00-22:30 (2) 20:00-22:30 CAN-KAZ (2)UKR-JPN 20:00-22:30 UKR-JPN (2) 20:00-22:30 KAZ-UKR (2) 20:00-22:30 (2) 20:00-22:30 (2) 20:00-22:30 QF4(2)20:00-22:30 20:00-22:30 (2) LD9/12-D10/11 20:00-22:30 LLQF1/4-LQF2/3 (2)LLQF1/4-LQF2/3 Gold Medal QF4(2) LD9/12-D10/11 20:00-22:30 (2) 20:00-22:30 (2) (1) Gold Medal (1) Freestyle Skiing Freestyle Skiing Freestyle Skiing Freestyle Skiing Freestyle Skiing Freestyle Skiing Freestyle Skiing Freestyle Skiing Freestyle Skiing Freestyle Skiing Freestyle Skiing Freestyle Skiing 10:00-11:00 09:00-10:30 Train SX W/M 13:00 -15:00 09:30-11:30 SS Q W/M 09:30-11:30 SS Q W/M 10:00-11:00 09:00-10:30 Train SX W/M 13:00 -15:0013:00 -15:00 13:00 -15:00 10:00-14:00 Off. Training 10:00-14:00 Off. Training 10:30-12:00 SX Q 10:30-12:00 W/M Off. Training W/M Off. Training Off. Training W/M Off. Training W/M 12:00-14:00 12:00-14:00 Ins. + Train SX W/MIns. + Train SX W/M SX Q W/M W/M W/M SX W/M SX 13:30-15:30 Train SX W/M 13:00-14:30 SX Finals W/M SS SS SS Finals W/M 13:30-15:30 Train SX W/M 13:00-14:30 SX Finals W/M SS SS SS Finals W/M Freestyle Skiing Freestyle Skiing Monte BondoneMonte Bondone Baselga di Piné TUE 17 DAY 7 Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing 17:00 SL M 1^m 17:00 SL M 1^m 17:00 SL W 1^m 17:00 SL W 1^m Alpine Skiing 09:30-12:00 10:00 GS M 1^m 10:00 GS M10:00 1^mGS W 1^m 10:00 GS W 1^m 20:00 SL M 2^m 20:00 SL M 2^m 20:00 SL W 2^m 20:00 SL W 2^m Reserve Day Free Skiing GS 13:00 GS M 2^m 13:00 GS M13:00 2^mGS W 2^m 13:00 GS W 2^m AS Combined Pozza AS Combined AS Combined AS Combined Biathlon Biathlon Biathlon Biathlon Biathlon Biathlon Biathlon Biathlon Biathlon M Biathlon 08:50-09:40 Zero M08:50-09:4009:55-10:40 Zero M09:55-10:40 Zero Biathlon Zero M M Biathlon 09:20-10:10 Zero M09:20-10:10 ZeroBiathlon Biathlon Biathlon Biathlon 9:00-10:30 Unoff. Train. M Off. Train. 09:00-10:30 Off. Train. M 20km M Off. Train. 08:30-10:00 Off. 09:45-11:30 Train. M 10km09:45-11:30 M 10:45-11:30 Purs.10:45-11:30 M 09:00-11:00 9:00-10:30 Unoff. Train. M 08:30-10:00 M 10km M Purs. M 09:00-10:30 M 10:15-12:10 20km10:15-12:10 M Unofficial Training Unofficial Training 10:40-12:10 Unoff.Train.W 10:40-12:10 Off.12:20-13:10 Train. W Zero W Off. Train. 10:10-11:30 Off. 11:40-12:30 Train. W Zero W11:40-12:3011:35-12:20 Zero W11:35-12:20 Zero Off.W Train. W/M 10:40-12:10 Unoff.Train.W 10:10-11:30 W Zero W 10:40-12:10 Off. Train. W Zero W12:20-13:10 13:15-14:50 15km13:15-14:50 W 15km W 12:35-14:00 7,5km 12:35-14:00 W 12:25-13:10 7,5km W Purs.12:25-13:10 W Purs. W Alba Alba di Canazei (1) di Canazei (1) Ice Hockey ------------------------------------ M Cavalese (2) Cavalese (2) Pergine TUE 17 DAY 7 Nordic Combined Nordic Combined 13:30 Off. Train Nordic Combined Nordic Combined Nordic Combined Nordic Combined Nordic Combined Nordic Combined 13:30 Off. Train Mass Start HS 106 Mass Start 14:15 Mass Start 10km 9:30 Start Off.10km Train. Team HS Off. 106Train. 10:00 Team 9:30 Team HS 106HS 106 HS 106 10:00 Team HS 106 14:15 Mass 17:30 Off. Train 18:00 Mass Start HS 18:00 106 Mass Start 17:00 HS Off. 106 Train. 3x5km 14:00 Team 3x5km 17:00 Off. Train. 3x5km 17:30 Off. Train 14:00 Team 3x5km Mass Start 10 km Mass Start 10 km Predazzo Snowboarding Monte BondoneMonte Bondone MON 16 DAY 6 Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country Cross-Country 16.00-18.00 Off Training Cross-Country 16.00-18.00 Off Training Cross-Country Cross-Country 12.30-14.30 W 18:00-19.30 15:30 Mixed T.Sprint Q Mixed T.Sprint Cross-Country Cross-Country 13:00 Relay 3x5km Official Training Official Training 15:30 Q Official Training Official Training 12.30-14.30 Cross-Country 13:45 Skiathlon W13:45 Skiathlon18:00-19.30 Cross-Country 13:00 Relay 3x5km Cross-Country Relay W/M 12:30 Official Train.12:30 M/W Official Train. M/W Relay W/M W/MSkiathlonOff. Train. Skiathlon W/M + 5km(F) 5km(C) + 5km(F) Off. Train. Sprint M/W 16:00-18:00 Off Training Ind. 5km (F) W Ind. 5km (F) W (C+FF) W Mass Start Unoff. Training W/MUnoff. Training Off. Train. Sprint M/W Mass Start Mass Start Mass11 Start Off. Train. W/M 16:00-18:00 13:30 Off Training 5km(C) 13:30 (C+FF) W Skiing Unoff. Training W/MUnoff. Training W/M 13:40 Sprint Q (C)13:40 W/M Sprint Q (C) W/M Passo Lavazè W/M Skiathlon M15:15 Skiathlon M Training W/MUnoff. Training W/M 16:50 Mixed T. Sprint F Mixed T. Sprint Individual 15:15 M Ind. 10km (F) M 14:50 Relay 4x10km 16:00 15km(C) W 16:00 15km(C) 10:00W 30km (C) M10:00 30km (C) M Passo Lavazè Unoff. 16:50 F W/M Unoff. Training W/MUnoff. Training Individual W/MInd. 10km (F) 15:15 15:15 14:50 Relay 4x10km Passo Lavazè 16:00 Sprint F (C)16:00 W/M Sprint F (C) W/M Passo Lavazè Passo Lavazè 7,5km(C) + 7,5km(F) 7,5km(C) + 7,5km(F) Passo Lavazè M/W (CC+FF) M (CC+FF) M Mass Start Mass Start Mass Start Mass Start Passo Lavazè M/W Passo Lavazè During the day During the day Nordic Combined Nordic Combined Nordic Combined Nordic Combined Off. Tr. 10:00-11:30 Off. Tr.10:00-11:30 Individual HS 10:00 106 Individual HS 106 10:00 HS 106 Ind. Gundensen HS Ind. 106 Gundensen 17:00 Ind. Gundersen 17:00 Ind. Gundersen 10km 10km 17:00-18:00 Off. Train. 17:00-18:00 10 km CCOff. Train. 10 km CC Ski Jumping MON 16 DAY 6 Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing 09:30-12:00 10:00 DH W Insp. M Insp. W 08:00-09:00 Insp. W 08:00-09:00 Insp. M08:00-09:0008:00-09:00 Free Skiing GS 12:00 DH M 10:00 SG M 10:00 SG M10:00 SG W 10:00 SG W Pozza Predazzo Predazzo Nordic Combined Nordic Combined -------------------------------------Lago di Tesero Lago di Tesero Predazzo SUN 15 DAY 5 Canazei Canazei Closing CeremonyClosing Ceremony 18:00 18:00 Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing Alpine Skiing Passo San ------------------------Alpine Skiing Alpine Skiing W W 08:00-9:00 Insp. W08:00-9:00 Insp. 08:00-8:30 Insp. W08:00-8:30 Insp. Alpine Skiing Pellegrino 9:00-12:00 Free08:30-9:30 Skiing W/MInsp. M 08:30-9:30 Insp. M M 9:00-12:00 Free--Skiing W/M 08:50-9:45 Insp. M 08:50-9:45 Insp.10:00 DH W Alpine Skiing -- Alpine Skiing ---------------DH 10:30 Training W DH 10:00 Training W 12:00 DH DH 10:30 Training W DH 10:00 Training W DH DH M ----------------------Pozza di Fassa GS,SL FRI SAT 13 14 DAY 3 DAY 4 0 Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating Speed Skating 09:00-11:0009:00-11:00 Off.Train. Off. Train. 10:00-12:00 Off. Train. (T.Purs) Off. Train. (T.Purs) 09:00-11:00 Off. Train. 10:00-12:00 Speed Skating 09:00-11:00 Off.Train. 09:00-11:00 Off.Train. Speed Skating 09:00-11:00 Off. Train. 09:00-11:00 Off. Train. Speed Skating 09:00-11:00 Off.Train. 09:00-11:0009:00-11:00 Off. Train. Off. Train. Off. Tr W/M Off. Train.W/M 10:00-12:00 Off. Train.W/M 12:00 M 500m 12:00 W 500m 13:00 W Team Pur. 13:00 T. TrialW Team Pur. T. Trial 10:00-12:00 Off. Tr 10:00-12:00 W/M 12:00 W 500m 10:00-12:00 12:00 M 500m 10:00-12:00 Off. Tr.10:00-12:00 W/M M 1000m 12:00 M 1000m 12:00 W 1000m 12:00 W 1000m Off.12:00 Tr. W/M 12:00 W 1500m 12:00 W 1500m 11:00-12:00 T & Trial Starts 16:00-18:00 Off. Train. W/M 13:30 M 1500m 13:30 M 1500m 14:00 M Team Pur. 14:00 T. TrialM Team Pur. T. Trial 11:00-12:00 T & Trial Starts 16:00-18:00 Off. Train. W/M 13:30 W 3000m 13:30 W 3000m 16:00-18:00 Off. Tr.16:00-18:00 W/M W 5000m 14:30 W 5000m 14:00 M 10000m14:00 M 10000m Off.14:30 Tr. W/M 14:30 M 5000m 14:30 M 5000m W/M 17:00-18:00 Trial Starts W/M 15:30 M 500m 15:30 W 500m 16:00 Team Pur. Final WTeam Pur. Final W W/M 15:30 W 500m 16:00 17:00-18:00 Trial Starts W/M 15:30 M 500m 16:30-18:00 Off. Train. 16:30-18:00 Off. Train. 16:30-18:00 Off. Train. 16:30-18:00 Off. Train. 16:30-18:0016:30-18:00 Off. Train. Off. Train. 16:30-18:0016:30-18:00 Off. Train. Off. Train. 16:30 Team Pur. Final M Team Pur. Final M 16:30-18:00 Off. Train. 16:30 16:30-18:00 Off. Train. 0 0 0 5 5 8 8 8 8 9 9 3 3 8 8 10 10 10 10 13 13 4 173 12 1 78 4 7 INFORMAZIONI UTILI USEFUL INFORMATION Numeri di Emergenza Pergine Valsugana (Hockey su Ghiaccio Emergency numbers Pergine Valsugana (women’s Ice Hockey) Numero Emergenze Generico: 112 femminile) General number for emergencies: 112 Alta Valsugana Hospital Polizia di Stato: 113 Ospedale Alta Valsugana Police: 113 Via San Pietro 2, 38057 Pergine Valsugana Vigili del Fuoco: 115 Via San Pietro 2, 38057 Pergine Valsugana Fire service: 115 (TN) Guardia di Finanza: 117 (TN) Guardia di Finanza: 117 telephone +39 0461 515111 Emergenza Sanitaria:118 telefono +39 0461 515111 Health emergencies:118 Corpo Forestale: 1515 Forestry service: 1515 Numbers for health emergencies Numeri per Emergenze Sanitarie at the competition venues Ospedali nelle Location di Gara Hospitals Pozza di Fassa health district L’Ospedale di Trento è il principale complesso Distretto Sanitario Pozza di Fassa Trento hospital is the main hospital complex in +39 0462 76 10 00 ospedaliero della Provincia Autonoma di Tren- +39 0462 76 10 00 the Autonomous Province of Trento. In addi- Pergine Valsugana health district to. Oltre all’Ospedale centrale S. Chiara di Tren- Distretto Sanitario Pergine Valsugana tion to the central S. Chiara Hospital in Trento, +39 0461 51 51 11 to, nelle varie aree del Trentino ci sono i rispet- +39 0461 51 51 11 there are district hospitals in Trentino, listed Emergency medical care Pergine Valsugana tivi distretti, qui elencati con riferimento alla Medico di Guardia Pergine Valsugana here with reference to the sports disciplines +39 0461 53 10 85 disciplina sportiva praticata durante l’evento. +39 0461 53 10 85 practised during the event. Emergency medical care Baselga di Piné Medico di Guardia Baselga di Piné 118 Trento (Pattinaggio Artistico, Short Track, 118 Trento (Figure Skating, Short Track, Emergency medical care Levico Terme Snowboard, Freestyle) Medico di Guardia Levico Terme Snowboard, Freestyle) +39 0461 70 62 71 Ospedale Santa Chiara +39 0461 70 62 71 Santa Chiara Hospital Emergency medical care Predazzo Largo Medaglie d’Oro 9, 38122 Trento Medico di Guardia Predazzo Largo Medaglie d’Oro 9, 38122 Trento +39 0462 50 88 11 telefono +39 0461 903111 +39 0462 50 88 11 telephone +39 0461 903111 Emergency medical care Cavalese Medico di Guardia Cavalese +39 0462 24 21 11 Val di Fassa (Slalom Speciale, Slalom +39 0462 24 21 11 Val di Fassa (Slalom, Giant Slalom, Super G, Emergency medical care Pozza di Fassa Gigante, Super G, Discesa Libera e Hockey su Medico di Guardia Pozza di Fassa Downhill and Men’s Ice Hockey) +39 0462 76 10 01 Ghiaccio maschile) +39 0462 76 10 01 Val di Fiemme (Ski Jumping, Nordic Val di Fiemme (Salto con gli Sci, Combinata Combined, Cross-Country Skiing, Biathlon and Link to the provincial health services: Nordica, Sci di Fondo, Biathlon e Hockey su Link Azienda Provinciale per i Servizi Sanitari: Men’s Ice Hockey) www.apss.tn.it Ghiaccio maschile) www.apss.tn.it Cavalese Hospital Ospedale di Cavalese Via Dossi 17, 38033 Cavalese (TN) Farmacie telefono +39 0462 242111 Le farmacie sono generalmente aperte dal lu- Via Dossi 17, 38033 Cavalese (TN) Pharmacies telephone +39 0462 242111 Pharmacies are generally open from Monday to Saturday, from 8.00 to 12.30 and from 15.00 nedì al sabato, dalle 08.00 alle 12.30 e dalle Baselga di Piné (Curling, Speed Skating) to 19.00. Baselga di Piné (Curling, Speed Skating) 15.00 alle 19.00. Cembra Hospital On Sundays and public holidays an out-of- Ospedale di Cembra Durante le domeniche e le festività sono aper- Piazza Marconi 7, 38034 Cembra (TN) hours service operates for pharmacies, which Piazza Marconi 7, 38034 Cembra (TN) te solamente le farmacie di turno, elencate nei telephone +39 0461 683711 / +39 0463 are open according to a shift system, listed in telefono +39 0461 683711 / +39 0463 giornali locali. 660111 local newspapers. 660111 174 175 Realizzazione: Ufficio Stampa Provincia Autonoma di Trento, responsabile Giampaolo Pedrotti e Incarico Speciale per i Grandi Eventi Provincia autonoma di Trento Coordinamento: Mauro Neri Redazione: Silvia Meacci, Eugenio Damasio Impaginazione: Prima Pubblicità - Trento Stampa: Publistampa - Pergine Foto e immagini: Archivio Museo Palafitte Fiavé (O.Michelon) Archivio Ufficio Stampa Pat (R. Magrone, G. Zotta, Videoframe, A. Mariri, L. Sabin Paz, P. Cavagna, F. Veneri, P. Pedrotti) Archivio Soprintendenza per i Beni Architettonici e Archeologici (O. Michelon) Archivio Fondazione Edmund Mach (Agf Bernardinatti, G. Zotta) Archivio Progetto Manifattura (P. Calzà) Archivio Comune di Trento (M. Rensi) Archivio Trento Futura (A. Gadotti) Archivio Muse (C. Corrent) Archivio Mart (F. Guerra) Archivio Trentino Sviluppo S.p.a. (G. Cavulli, J. Finney, G. Barskaya, Newspower, F. Modica) Archivio Università degli Studi di Trento (P. Cavagna) Archivio Apt Trento, Monte Bondone e Valle dei Laghi (R. Magrone, G. Zotta, A. Campanile, P. Fazi, P. Geminiani) Archivio Castello del Buonconsiglio (A. Ceolan) Archivio Apt Val di Fiemme (F. Modica, Zola, D. Rodorigo) Archivio Apt Val di Fassa (N. Angeli) Archivio Apt Altopiano di Piné e Valle di Cembra Archivio Comitato Organizzatore Trentino 2013 (R. Mosna, Elvis GP. Piazzi, P. Teyssot) Archivio Foto Fiemme 2013/DigitalDolomiti