K 47
Rovereto e Vallagarina
K 23
K0
Una vera sfida quella di organizzare la 26a edizione delle Universiadi
invernli. Accogliendo l’invito della Fisu di subentrare in corsa ad altra
nazione, il comitato formato da Provincia autonoma di Trento, Università di Trento, Cusi e Comune di Trento, ha accettato di organizzare un
evento complesso quale le Universiadi invernali 2013 in poco più di un
anno, sapendo di poter contare su due caratteristiche che hanno fatto
del Trentino la Provincia d’Italia più vicina al mondo dello sport: l’ampia
dotazione di impianti sportivi e soprattutto la grande capacità organizzativa assicurata dai tanti comitati locali e dalle migliaia di volontari.
Partendo da questi due capisaldi e sapendo di non aver molto tempo
a disposizione né molte risorse, il comitato ha costruito, passo dopo
passo, una rete tra le persone e i territori e una organizzazione che,
guardando più in la dell’evento, garantisce una legacy di nuove opportunità tra le diverse aree e nei rapporti internazionali, nonché un grande motivo di crescita per i ragazzi che partecipano da veri protagonisti
a questo evento. Non avremo però potuto garantire questa complessa
macchina organizzativa se non avessimo avuto piena fiducia da parte
di enti, istituzioni nazionali ed internazionali, privati, associazioni sportive, federazioni e CONI e da parte di tanti collaboratori che con grande
professionalità e capacità ci sono stati vicini. Desidero ringraziare tutti
indistintamente e testimoniare a loro la gratitudine dell’intero comitato. Ai tanti ospiti che l’Italia accoglie in questa occasione, agli atleti e
accompagnatori, il più caloroso benvenuto, con l’auspicio che l’evento possa risultare all’altezza delle aspettative e rimanga memorabile
questa esperienza vissuta in Italia, tra le montagne del Trentino. Infine, grazie ai molti partner istituzionali e sportivi che hanno condiviso
con il Trentino questa grande avventura che garantisce all’Italia intera
un’ulteriore opportunità per guardare al futuro, con la convinzione che
anche lo sport universitario offre nuove occasioni di crescita per il mondo giovanile.
Benvenuti in Italia, benvenuti in Trentino.
Sergio Anesi
President
Trentino 2013 Winter Universiade
Organizing Committee
2
Organisation of the 26th edition of the Winter Universiade was a real
challenge for Trentino. Accepting FISU’s invitation to take over from another nation, the Organising Committee, made up of the Autonomous
Province of Trento, the University of Trento, CUSI and the Municipality
of Trento, agreed to organise an event as complex as the 2013 Winter
Universiade in just over a year. It did so knowing that it could count on
two characteristics that have made Trentino the Italian province closest to the world of sport: the extensive range of sports facilities and
above all the great organisational ability ensured by a large number of
local committees and thousands of volunteers.
Starting from these two cornerstones, and knowing that little time and
few resources were available, step by step the committee built up an
extensive network of people and local areas and an administrative apparatus that, looking beyond the event, will also guarantee a legacy
of new opportunities in different areas and in international relations,
as well as representing a chance for personal growth for the young
people who are the true stars of the event. We could not however have
guaranteed this complex organisational system if we had not had the
full confidence and support of national and international institutions
and bodies, the private sector, sports associations, federations and
CONI, and the collaboration of the many people who have assisted us
with their great professionalism and expertise. I would like to thank
them all, without distinction, and to express the gratitude of the whole
committee. A heartfelt welcome goes to the many guests coming to
Italy for this occasion, the athletes and accompanying staff, hoping
that the event will meet their expectations and that this experience
in Italy, in the midst of the Trentino mountains, will be truly memorable. Finally, I would like to thank the many institutional and sporting
partners that have shared this great adventure with Trentino, giving
the whole of Italy a further opportunity to look to the future, with the
conviction that university sport also offers many new opportunities for
growth for young people.
Welcome to Italy. Welcome to Trentino.
Sergio Anesi
President
Trentino 2013 Winter Universiade
Organizing Committee
3
Cari amici,
Cari partecipanti,
My dear friends,
Dear participants,
è un grande onore per me e per tutta la famiglia FISU augurarvi il benvenuto nella città di Trento, in occasione della Cerimonia Inaugurale
della 26esima edizione delle Universiadi Invernali, uno dei più grandi
eventi di sport invernali al mondo per l’edizione 2013.
It is a great honour and pleasure for me and for all the FISU Family to
welcome you here in Trento, to the Opening Ceremony of the 26th edition of the Winter Universiade, the largest winter multi-sport event in
the world for the year 2013.
L’Universiade è il teatro in cui gli studenti-atleti portano avanti un
duplice progetto di evoluzione verso il traguardo umano più elevato.
Come campioni del presente, s’impegnano in competizioni sportive di
alto livello. Come leader del futuro, socializzano e acquisiscono la massima consapevolezza e comprensione della diversità del mondo.
The Universiade is a place where student-athletes progress in their
dual project toward the greatest degree of human achievement. Today’s champions, they focus on high-level sports competitions. Tomorrow’s leaders, they socialise and acquire the acute knowledge and
comprehension of a diverse world.
Oltre allo sport e all’istruzione, l’Universiade rappresenta il piacere
di stare insieme. Approfitterò di questa cerimonia per stare con voi,
o meglio with you, dove “U” (you) sta per non solo il pubblico qui presente, ma anche per U di Universiade, di Università, di Universalità e,
perché no, di… youth, ossia al gioventù!
Il motto prescelto per la 26esima Universiade invernale, infatti, è
« Inspired by U” (ispirati da Voi) !
Perché?
Perché si è deciso che queste Universiadi si sarebbero ispirate a tutti
Voi:
�
VOI: gli studenti-atleti, i volontari, gli allenatori; i giudici di gara, gli
arbitri, e gli spettatori;
�
VOI: i professori, i ricercatori e gli studenti della giovane e innovativa
Università di Trento;
�
VOI: tutta la popolazione delle cinque valli della Provincia Autonoma
Along with sport and education, the Universiade is the pleasure of
playing together. I will take the opportunity of this opening ceremony
to play with you – not only with you, the audience – but also with U,
the letter U, symbolising Universiade, University, Universality and, why
not… youth!
In fact the motto chosen for the 26th Winter Universiade is
« Inspired by U”!
Why? Because it was decided that this Universiade should be inspired
by all of you:
QQ You, the student-athletes, volunteers, coaches; officials, judges, referees, spectators;
QQ You, the professors, researchers and students of the young and innovative University of Trento;
QQ You, the entire population of the five valleys of the Autonomous
Province of Trento, who got involved in making this edition of the
Universiade an unforgettable moment.
di Trento, che si sono impegnate per trasformare questa manifestazione in un momento indimenticabile.
4
5
Perché?
Perché si è deciso che queste Universiadi fossero un momento unico,
che avrebbe dato voce:
�
alle nuove generazioni;
�
ai giovani di tutto il mondo.
Perché?
Perché si è deciso di prestare ascoltare a Voi, i 3.000 partecipanti di 55
paesi e oltre 200 Università, che gareggeranno in 13 diversi sport invernali sulla neve e sul ghiaccio, e a Voi, i 1.700 volontari che rendete
tutto possibile ovunque.
�
The Universiade gives U the floor, U have a voice, take it!
�
L’Universiade vous donne la parole : prenez-la !
�
L’Universiade vi dà la parola, prendetela!
Quest’evento è molto di più di un semplice evento sportivo: è lo Sport
Universitario, è l’Universiade! È la Vostra Universiade!
�
Siate voi stessi!
�
Credete nei vostri sogni e battetevi per realizzarli!
�
Gareggiate e sfidatevi!
Ma soprattutto vivete quest’Universiade come un’esperienza di comunità, che appartiene a tutti voi, uniti.
Non sprecate quest’opportunità unica di comunicare, scambiare e condividere esperienze con i giovani di altre regioni e culture!
�
Unite le vostre differenze!
�
Valorizzare la vostra diversità!
Why? Because it was decided that this Universiade should be unique,
by giving voice:
QQ To the new generations;
QQ To the youth of the world.
Why? Because it was decided to listen to U, the 3,000 participants from
around 55 countries and more than 200 universities, competing in 13
snow sports and ice sports, and to U, the 1,700 volunteers who make
everything possible everywhere.
QQ The Universiade gives U the floor, U have a voice, take it!
QQ L’Universiade vous donne la parole : prenez-la !
QQ L’Universiade vi dà la parola, prendetela!
This event is much more than sport, this event is University Sport, this
event is the Universiade! This event is your Universiade!
QQ Be yourself!
QQ Believe and fight for your dreams!
QQ Compete and challenge yourself!
But also experiment the Universiade as a community power, belonging
to all of you, together.
Do not miss out this unique opportunity to communicate, to exchange
and to share experience with young people from different regions and
cultures!
QQ Unite your differences!
QQ Value your diversity!
I wish you, my friends, all the best for this 26th Winter Universiade
which, I have no doubt, will be part of the best memories of your life.
Cari amici, Vi faccio i miei migliori auguri per questa 26esima Universiade invernale che rimarrà – ne sono certo – uno dei ricordi più belli della
vostra vita.
Claude-Louis Gallien
FISU President
Claude-Louis Gallien
FISU President
6
7
Cari capi delegazione,
Dear Heads of Delegation,
È un’onore per il CUSI e per tutto il sistema universitario sportivo italiano ospitare l’universiade invernale in Trentino. Da questa terra possiamo trasmettere un forte messaggio al mondo dello sport, perché parliamo di una regione che eccelle sia nello sport, sia nell’organizzazione
e nei risultati agonistici a tutti i livelli.
Forti di questo prestigioso curriculum siamo i primi a sostenere questa
Universiade, che dimostra la grande tradizione dello sport universitario italiano. La nostra federazione ha infatti già giocato un ruolo fondamentale in quattro Universiadi estive e cinque invernali.
Il Trentino, grazie alla collaudata pianificazione e al coordinamento dei
campionati mondiali di sci e migliaia di altre competizioni, è riuscito ad
entusiasmare milioni di sportivi e speriamo che continuerà a farlo con
altre competizioni come le Universiadi.
Sarà nostro compito sostenere attraverso i canali appropriati questo
evento, che porterà nuovamente il mondo sciistico universitario in
Italia, più precisamente in una regione che ci ha reso orgogliosi in più
occasioni.
In questi tempi difficili, il CUSI considera gli sport ad alto livello una forma per poter alleviare i problemi di tutti i giorni, un modo per dimostrare al mondo intero la forza dei nostri giovani e delle organizzazioni che
li guidano.
Il CUSI è sempre stato in prima linea negli sport universitari e crede che
il Trentino sia la vera espressione dello spirito italiano e di tutto ciò che
è si può raggiungere con intelligenza negli anni.
Perciò questo diamo il benvenuto ad un’altra Universiade italiana o per
meglio dire all’Universiade trentina, in collaborazione con il CUSI e alla
nuova frontiera del mondo sportivo giovanile e universitario in Italia.
The 2013 Winter Universiade in Trentino is an honor for CUSI and the
entire Italian university sports system because, when we talk about
Trentino, it means we are relaying a powerful message to the world of
sport, and that we are talking about a region that excels both in sports
organization and in competitive results at all levels. With such a prestigious curriculum, we are the first to support this Universiade which
reaffirms the great tradition of Italian university sport – our Federation
has already played a part in four Summer and five Winter Universiades.
Trentino, with its proven planning and coordination in world skiing
championships and thousands of competitions, has raised the enthusiasm of millions of sports people and will continue to do so with other
competitions like - and this is what I hope - the Universiade. It will be
our task through the appropriate channels to sustain this event which
will bring the university skiing world to Italy once again - to a region
we have always been particularly fond of and where we have enjoyed
many important occasions.
At a difficult time for the country, CUSI considers high level sport to be
a form of liberation from everyday problems, a better way than many
others to demonstrate to the whole world the strength of character
of our young people and the organizations that guide them. CUSI has
always been on the front line in university sports and believes Trentino
to be a real expression of the Italian spirit and of the things achieved
with intelligence ahead of time.
We therefore welcome another Italian Universiade or rather a Trentino Universiade, which is after all the same thing - in cooperation
with CUSI and the new frontier of the young people in Italy’s university
sports world.
Leonardo Coiana
Presidente CUSI
(Centro Universitario Sportivo Italiano)
8
Leonardo Coiana
President CUSI
(Italian University Sport Federation)
9
Oltre 3.000 ospiti da 52 paesi, per un evento che si snoderà da Trento
alla val di Fiemme, dal Bondone alla val di Fassa e all’altopiano di Piné,
mettendo il Trentino sotto i riflettori dei media internazionali. Un evento fatto di sport e di passione, del quale i giovani saranno protagonisti
assoluti.
Il mio sincero “grazie” va innanzitutto a quelli che hanno messo a disposizione del comitato organizzatore energia, entusiasmo e competenza,
in particolare ai tanti giovani dell’Università e del sistema della ricerca trentini. Un evento come questo rappresenta anche una “palestra”
importante, per imparare a fare assieme, a gestire situazioni e piccoli
problemi spesso sul filo dei secondi. Sono certo che ognuno dei volontari ha saputo fare tesoro del valore di questa importante esperienza.
L’Universiade è stata anche una scommessa sul piano delle infrastrutture, della logistica, dei services. Fortunatamente il Trentino non partiva da zero. Siamo da tempo una meta turistica di prim’ordine, che attira
ogni anno decine di migliaia di visitatori, in inverno come in estate; ma
soprattutto siamo una terra che ha investito sull’innovazione, in campi
come la mobilità sostenibile, la fibra ottica, le energie pulite, l’edilizia
sostenibile. Tutto questo, alla prova dei fatti, si è rivelato determinante.
Questo evento sportivo, infine, rappresenta io credo una vittoria della
nostra Autonomia speciale. A cento anni dalla fine della Prima guerra
mondiale, che qui, in questa regione di confine, a cavallo fra il mondo
italiano e tedesco, ha lasciato segni particolarmente profondi, oggi ci
presentiamo al mondo come una terra di pace, e come un avanzato laboratorio di convivenza. Di questo dobbiamo essere consapevoli.
Il Trentino dell’Autonomia, il Trentino che sa fare da sé, ma che sa anche
fare rete, e lavorare con gli altri, è fiero di dare il benvenuto a questa
grande festa dello sport senza confini, dell’università e della gioventù.
UGO ROSSI
Presidente della Provincia
autonoma di Trento
10
More than 3,000 from 52 countries, for an event that will make its way
from Trento to the Val di Fiemme, Monte Bondone, the Val di Fassa and
the Piné tableland, putting Trentino in the international spotlight. It is
an event dedicated to sport and characterised by enthusiasm, in which
young people play the starring roles.
My sincere thanks go above all to those who have made their energy,
enthusiasm and expertise available to the Organising Committee, particularly the many young people from the University and Trentino research institutes. An event such as this also represents an important
“testing ground”, offering a chance to learn how to do things together,
manage situations and minor problems, often at short notice. I am certain that each of the volunteers will cherish this experience.
The Universiade was also a challenge in terms of infrastructures, logistics and services. Fortunately, Trentino did not have to start from
zero. For some time we have been a major tourist destination, attracting tens of thousands of visitors each year, in summer and winter.
However, above all Trentino has invested in innovation, in fields such
as sustainable mobility, fibre optics, clean energy and green building.
Ultimately, all this has been shown to be decisive.
Finally, I believe that this sporting event represents a victory for our
special form of autonomy. A hundred years after the First World War,
which left particularly deep scars here in this frontier region, straddling the German and Italian-speaking world, today our area presents
itself to the world as a land of peace and a forward-thinking example
of coexistence. We must be aware of this.
As the land of autonomy, a land which is capable of doing things on
its own, but also of networking and cooperating with others, Trentino
is proud to welcome you all to these important games, dedicated to
sport, universities and young people, without frontiers.
UGO ROSSI
President of the Autonomous
Province of Trento
11
Le migliaia di atleti, funzionari e spettatori provenienti da tutto il mondo fanno dell’Universiade un’opportunità per rafforzare ulteriormente
l’impostazione internazionale dell’Università di Trento, per entrare in
contatto con numerosi studenti internazionali e mostrare loro la nostra
regione, le nostre infrastrutture di alto profilo e la nostra organizzazione, il nostro Ateneo, la nostra comunità culturale e scientifica.
L’Universiade invernale, sostenuta ed accolta con forte motivazione
e entusiasmo, rappresenta un passo significativo per il Trentino, per
l’Università di Trento e per tutti i giovani coinvolti in questo grande
evento che si caratterizzerà non solo per le competizioni sportive di
alto livello, ma anche grazie ai valori educativi e culturali profondi e
fondamentali.
L’aspetto scientifico dell’Universiade sarà estremamente rilevante, grazie alla Conferenza internazionale che precederà l’apertura
dell’evento: un’occasione privilegiata per pensare come lo sport possa
ispirare la ricerca interdisciplinare, stimolare iniziative d’impresa innovative ed aumentare la visibilità internazionale del Trentino. In tal
senso, lo sport può essere uno strumento per migliorare i progetti di
ricerca e gli investimenti riguardanti l’innovazione e la sostenibilità ambientale, a beneficio dell’intera regione.
DARIA DE PRETIS
Rettrice Università
degli Studi di Trento
12
The thousands of athletes, officials and spectators, coming from all
over the world make the Universiade a unique opportunity to strengthen the tendency of the University of Trento for internationalization, to
get in touch with many international students and show them our region, our top level infrastructures and organization, our University, our
cultural and scientific community.
The Winter Universiade, which we welcome and support with high motivation and enthusiasm, is a very significant step for Trentino, for our
University and for all the young people involved in this great event. It
will be marked not only by high-level sports competitions, but also by
deep and fundamental educational and cultural values.
The scientific side of the Universiade will also play a key role: the international conference taking place prior to the opening of the event will
offer a precious occasion to debate how university sports can inspire
interdisciplinary research, stimulate innovative business initiatives
and increase the international exposure of Trentino. In this sense,
sports can be the way to enhanceresearch projects and investments
concerning innovation and environmental sustainability, for the benefit of the whole region.
DARIA DE PRETIS
Rector of the University
of Trento
13
Ci siamo: dopo mesi di intensi preparativi prende il via la 26a edizione
dell’Universiade, che il Trentino ospita per la prima volta. Vorrei anzitutto rivolgere un saluto e un ringraziamento a tutti coloro che sono a
vario titolo coinvolti nell’organizzazione di questo eccezionale evento.
Che è in primo luogo una grande occasione sportiva e culturale per studenti universitari-atleti di tutto il mondo. Ma che rappresenta al tempo
stesso una grande opportunità per promuovere il nostro territorio, per
dimostrare ancora una volta l’efficienza delle nostre strutture e soprattutto il profondo valore del volontariato, da sempre un punto di eccellenza che ci contraddistingue.
La scelta del Trentino è nata in un terreno più che mai fertile: la nostra
è una delle province più sportive d’Italia grazie a fattori quali l’alto numero di tesserati (il più alto d’Italia), i risultati ottenuti, le strutture di
qualità ed il sostegno garantito da territorio e istituzioni.
A questi fattori aggiungo anche un’università di prim’ordine che concepisce l’attività sportiva non soltanto come occasione di svago e come
strumento per la ricerca del benessere personale, ma anche come occasione di formazione e di crescita dal punto di vista delle relazioni.
Se poi a questo contesto sociale favorevole si accompagnano le nostre
splendide montagne, allora credo che il Trentino abbia tutte le carte in
regola per ospitare un evento così importante come l’Universiade.
Non mi resta che augurare buon divertimento a tutti e in bocca al lupo
agli atleti: che vincano amicizia e lealtà sportiva!
ALESSANDRO ANDREATTA
Sindaco di Trento
So here we are: after months of intense preparations the 26th edition
of the Winter Universiade, which Trentino is hosting for the first time,
is about to kick off. First of all I would like to greet and thank all those
who have been involved in the organisation of this exceptional event
in various ways. Naturally it is first of all a major sporting and cultural event for university students and athletes from all over the world.
However, at the same time it also represents a wonderful opportunity
for us to promote our area, demonstrating once again the efficiency of
our facilities and above all the profound value of volunteer work, which
has always been one of the positive factors distinguishing us.
Trentino offers particularly fertile terrain for such an event: our province is one of the most sportive in Italy, thanks to the large number of
card-carrying members (the highest in Italy), the results obtained, the
high quality facilities and the support guaranteed by local areas and
institutions.
These factors are also joined by a first class university, which considers sporting activities not just as a recreational opportunity and way of
seeking personal wellbeing, but also as an opportunity for education
and growth in terms of interpersonal relations.
Given that this favourable social environment is also accompanied by
our magnificent mountains, I truly believe that Trentino has all the
right credentials for hosting an event as important as the Universiade.
That said, there is nothing left for me to do but wish you all an enjoyable Universiade. Good luck to all the athletes: may friendship and
sportsmanship win!
ALESSANDRO ANDREATTA
Major of Trento
14
15
16
Nell’Universiade invernale Trentino 2013 vedo un’occasione preziosa
per entrare in relazione con tanti Paesi diversi e per farci conoscere –
come Università e come Comunità trentina – al di fuori dei confini nazionali. Come già accade con il Festival dell’Economia, anche in questo
caso diventeremo crocevia di persone e di idee. Ospitare le delegazioni
che arrivano da oltre 60 Paesi per partecipare a questa competizione
sportiva internazionale avrà ricadute non solo culturali e scientifiche,
ma anche economiche e turistiche importanti.
Penso in particolare all’aspetto dell’innovazione e del trasferimento
della conoscenza. La conferenza internazionale e interdisciplinare
su sport, università e innovazione – che farà da anteprima a Trentino
2013 – e l’Universiade in generale credo possano diventare un palcoscenico per tutti gli attori di storie di successo, di esperienze di coraggio, di atleti, di società sportive, di imprenditori, di università.
Siamo contenti e orgogliosi che tutto ciò accada nelle città e nelle valli del Trentino. L’incontro tra competenze ed esigenze diverse potrà
inaugurare una visione della sport non solo come un’attività agonistica
e una pratica piacevole e socializzante per tenersi in salute e in forma,
ma anche come un driver e un motore di innovazione per l’approccio e il
metodo di lavoro che suggerisce. E così, alla fine dell’Universiade, saremo tutti un po’ più ricchi.
Trentino 2013 Winter Universiade is a precious opportunity to create
connections with many different countries, so that our University and
our community can come to the fore, beyond our national borders. Precisely as it occurs during the Festival of Economics, we will become the
crossroad of people and ideas. Trentino will host delegations coming
from over 60 countries to take part in this international sports event,
thus resulting in relevant cultural, scientific, economic and touristic
benefits.
I am referring in particular to innovation and knowledge transfer. The
international and interdisciplinary conference on Sports, University
and innovation will open Trentino 2013. It will offer a great stage for
the protagonists of success stories and examples of courage: athletes,
sports teams, entrepreneurs, universities.
We are glad and proud that this will take place in the cities and valleys
of Trentino. The exchange of different skills and needs will pave the
way of a new concept of sports, as something more than purely agonistic activities or a pleasant and sociable way to keep oneself fit and
healthy. Sports will be considered as a driving force, thanks to the approach and working methods underlying its practice. Hence, at the end
of the Universiade, all of us will be a bit richer.
INNOCENZO CIPOLLETTA
Presidente
del Comitato d’Onore
INNOCENZO CIPOLLETTA
President
of the Committee of Honour
17
Ho avuto l’onore e l’onere di far parte del comitato che preparò la candidatura del Trentino all’Universiade invernale 2017. Un’avventura
che non ha avuto una conclusione positiva, ma che ha fatto capire al
mondo e alla Federazione Internazionale degli Sport Universitari che il
Trentino era preparato. Sapevo che avevamo fatto un grande lavoro e,
nonostante l’epilogo amaro, sentivo che non era finita. Quando la FISU
chiese al Trentino di subentrare nell’organizzazione dell’evento 2013,
capii che tutto era già scritto. Abbiamo costruito una grande squadra
partendo da zero e per la prima volta in Trentino un evento collegherà
in tempo reale quasi tutti i territori, dalle città alle valli senza distinzione, ma con un unico grande obiettivo: organizzare un evento di
successo. È una grande sfida, che potrà dimostrare come una piccola
provincia ed un territorio di montagna, se ben governati ed organizzati,
riescono ad esprimere potenzialità uniche. Vogliamo mostrare a tutti i
partecipanti e a chi ci seguirà in televisione che in Trentino si vive, si
studia e si lavora senza rimpianti per le grandi metropoli, ma anzi con
una qualità di vita eccellente. Non abbiamo avuto il tempo di investire
risorse per attirare un grande pubblico, ma ci siamo concentrati sugli
impianti e sulla parte sportiva, cercando di mettere in evidenza le eccellenze del territorio fra i servizi agli atleti (sanità, ospitalità, prodotti
enogastronomici, università, tecnologie).
Un altro motivo di orgoglio è il coinvolgimento dei giovani nel motore
dell’organizzazione. Molti ragazzi alla prima esperienza lavorativa e
centinaia di volontari hanno aderito con entusiasmo a questa grande
prova professionale e di vita: una finestra sul mondo per chi fino a ieri
guardava dai confini provinciali senza sporgere la testa fuori.
Non saremo perfetti, ma abbiamo dato il massimo per organizzare in
un anno quello che gli altri normalmente fanno in cinque.
Porterò con me moltissimi ricordi di questa grande avventura, quello
più indelebile sarà l’incontro con Papa Francesco a Roma. Avrei voluto
portare con noi tutti i volontari ed i collaboratori, perché credo che la
vera forza siano loro, un pezzo di Trentino al servizio di questa terra e
dell’Italia.
In bocca al lupo, sono certo sarà un grande successo!
18
Filippo Bazzanella
Segretario Generale
Comitato Organizzatore Universiade
Invernale Trentino 2013
I had the burden and the honour of being part of the committee in
charge to prepare the candidacy of Trentino for the Winter Universiade 2017. Not a happy-ending adventure, but it let the world and FISU
understand that Trentino was ready. I knew we had worked hard and,
although that bitter end, I was sure the story wasn’t over. When FISU
asked Trentino to take over the organization of 2013’s edition, I realized that everything was already written. We have built a great team
starting from scratch and, for the first time in Trentino, an event will
unite almost all territories in real time, from our towns to our valleys
without distinction, with a unique big target: the organization of a
successful event. This big challenge has the chance to demonstrate
how a small mountain province and territory – if well-governed and
organized – can express remarkable potentials. We want to show all
competitors and the audience that will follow us on TV that people in
Trentino live, study and work without regretting large cities but, on the
contrary, with an excellent quality of life. We have had no time to invest
in resources to attract much public, but we have focused our attention
on facilities and sports activity, trying to underline the outstanding
features of our land in favour of all athletes such as health care, hospitality, wine and food products, universities, technologies.
Furthermore, we are proud of the involvement of young boys and girls
as active part of the organization. For many of them, this is the first
work experience ever had. Moreover, hundreds of enthusiastic volunteers have joined this important professional and life’s test bench: a
window on the world for whom was usued to taking a look from the
provincial boundaries without sticking their head out.
We won’t be perfect, but we have done our best to organize in just one
year what the others normally do in five.
I will treasure plenty of memories from this extraordinary experience.
The most unforgettable one will be our meeting with Pope Francis in
Rome. I wished all volunteers and collaborators had been there with
us, because I think they are our real strenght. A piece of Trentino at the
service of our land and of Italy.
Good luck, I am sure it will be a great success!
Filippo Bazzanella
Secretary General
Organizing Committee Winter
Universiade Trentino 2013
19
ISTITUZIONI PARTNER DELL’UNIVERSIADE
UNIVERSIADE PARTNER INSTITUTIONS
Trentino e Provincia
Centro Universitario
Trentino and the Autonomous
autonoma di Trento
Sportivo Italiano
Province of Trento
Il Trentino, in perfetto equilibrio
Il Centro Universitario Sportivo
Representing a perfect balance
tra tradizioni italiane e passato
Italiano (CUSI) è un Ente di Pro-
between Italian traditions and its
austro-ungarico, si colloca nel
mozione Sportiva riconosciuto
Austro-Hungarian past, Trentino
cuore dell’arco alpino, a cavallo fra
dal CONI (Comitato Olimpico Nazionale Italia-
is situated in the heart of the Alps,
due delle aree più sviluppate d’Europa: la pia-
no) al quale lo Stato ha affidato il compito di cu-
straddling two of the most highly developed
nura padana e la Baviera. Con i suoi 530 mila
rare la pratica, la diffusione e il potenziamento
areas in Europe: the Po valley and Bavaria.
abitanti ed i suoi solidi fondamentali economi-
dell’educazione fisica e dell’attività sportiva
With its 530 thousand inhabitants and solid
ci, il Trentino rappresenta oggi uno dei territori
per gli studenti universitari italiani. Presso ogni
economic background, Trentino today offers
con i più elevati tassi di benessere e di qualità
città italiana sede di università è istituito un
levels of wellbeing and quality of life which are
della vita in Italia e in Europa. La Provincia au-
Centro Universitario Sportivo (CUS), dotato di
among the highest in Italy and Europe. The Au-
tonoma di Trento vanta un’identità storica e
autonomia gestionale e amministrativa, che si
tonomous Province of Trento has a unique his-
culturale del tutto peculiare, codificata nello
occupa della conduzione degli impianti sportivi
toric and cultural identity, codified in the spe-
speciale status di autonomia istituzionale ri-
di proprietà delle università, organizzando in
cial institutional autonomy recognised after
conosciuto nel secondo dopoguerra (1946) da
essi, o presso altri impianti, corsi, campionati e
the Second World War (1946) with a specific
uno specifico accordo siglato tra Italia ed Au-
attività varie volti al perseguimento degli sco-
agreement signed by Italy and Austria. In Tren-
stria. In Trentino tutte le decisioni politiche più
pi istituzionali dell’Ente. Il CUSI cura l’attività
tino all the most important political decisions
importanti, anziché essere demandate al go-
nazionale, i Campionati Nazionali Universitari
are made locally, instead of being devolved to
verno centrale, vengono assunte localmente.
(CNU), e l’attività internazionale, allestendo in
central government.
particolare, con l’aiuto delle Federazioni Sportive competenti, le rappresentative che parte-
Centro Universitario
cipano ai Campionati Mondiali Universitari ed
Sportivo Italiano
alle Universiadi.
The Centro Universitario Sportivo Italiano (CUSI) is a sports
promotion body recognised by
CONI (the Italian National Olympic Committee),
entrusted by the state with the task of supervising the practice, diffusion and promotion
of physical education and sports activities for
Italian university students. There is a Centro
Universitario Sportivo (CUS) in each Italian university city, with management and administrative autonomy, which manages sports facilities belonging to the university. This organises
courses, championships and other activities
aimed at pursuing the institutional objectives
20
of the organisation at these or other facilities.
CUSI deals with national activities, the national University Championships (CNU) and international activities, establishing in particular
the representatives who will participate at
World University Championships and the Universiade, with the assistance of the relevant
sports federations.
University of Trento
In the first 50 years of its
history, The University of
Trento has been characterised by the attention it pays
to international relations and exchanges and
by the quality of the research and teaching.
21
Università degli Studi
internazionali. Nell’ultimo ranking di Times
Over the years, these are aspects which have
Municipality
di Trento
Higher Education, Trento è riconosciuta prima
allowed the University to achieve an excellent
of Trento
L’Università di Trento, nei
tra le università italiane e al 219° posto tra le
position in the classifications of national and
The city of Trento
suoi primi 50 anni di storia,
400 migliori università al mondo, premiata so-
international universities. In the latest rank-
is the largest town
si è caratterizzata per la sua
prattutto per la qualità della ricerca e l’impatto
ing by Times Higher Education, Trento was
in the Autonomous
attenzione ai rapporti e agli scambi con l’estero
a livello internazionale. Punto di forza dell’ate-
recognised to be the top Italian university and
Province of Trento
e per la qualità della ricerca e della didattica.
neo trentino è anche la rete di alleanze e com-
in 219 place among the best 400 universities
and the Trentino Alto Adige – Südtirol region.
Aspetti che hanno permesso all’ateneo di con-
plementarietà con istituzioni e organizzazioni
in the world, due above all to the quality of its
Situated in the valley of the River Adige, it has
quistare, negli anni, posizioni di primo piano
locali, italiane e straniere. Con oltre 16 mila
research and its impact at international level.
more than 110,000 inhabitants. It is an im-
nelle classifiche delle università, nazionali ed
studenti, circa 600 tra docenti e ricercatori,
One strong point of the Trentino university is
portant administrative, commercial, industrial
l’Università di Trento offre 54 corsi di laurea, 13
also the network of alliances and complemen-
and tourist centre, thanks to the presence of
corsi di dottorato di ricerca, numerosi master di
tary programmes with local, national and for-
attractions such as the MUSE (Science Muse-
primo e di secondo livello e corsi di formazione
eign institutions and organisations. With more
um), Buonconsiglio Castle and a historic town
permanente e si articola in 10 dipartimenti, 3
than 16 thousand students and around 600
centre with numerous shops, restaurants and
centri di ateneo, 2 scuole di alta formazione.
lecturers and researchers, the University of
bars, where a popular Christmas market takes
Trento offers 54 degree courses, 13 research
place in winter. Important research centres
Comune di Trento
doctorate courses, numerous first and second
(FBK, Trento Rise) are also based in Trento.
La città di Trento
level and lifelong training courses and is divid-
The political organs making up the municipal
è capoluogo della
ed into 10 departments, 3 university centres
administration are the Mayor, the Board, which
Provincia autono-
and 2 further training schools.
represents the executive body, and the Mu-
th
ma di Trento e della
nicipal Council, the body responsible for policy
Regione autonoma
and political and administrative control.
Trentino Alto Adige – Südtirol. Si trova nella
valle del fiume Adige ed ha oltre 110.000 abitanti. E’ un importante centro amministrativo,
commerciale, industriale e turistico, grazie alla
presenza di attrazioni come il Muse (il Museo
delle Scienze), il Castello del Buonconsiglio e di
un centro storico che in inverno ospita un apprezzato mercatino di Natale oltre a numerosi
negozi, ristoranti e bar. A Trento hanno sede
importanti centri di ricerca (Fbk, Trento Rise).
Gli organi politici che costituiscono l’amministrazione comunale sono il Sindaco, la Giunta,
organo esecutivo, e il Consiglio comunale, organo di indirizzo e di controllo politico-amministrativo.
22
23
IndICE
UNIVERSIADE TRENTINO 2013
QQ
COME ARRIVARE
QQ
STORIA DELL’UNIVERSIADE
QQ
QQ
Index
UNIVERSIADE TRENTINO 2013
p. 29
p. 30
QQ
HOW TO GET HERE
p. 31
p. 32
QQ
HISTORY OF THE UNIVERSIADE
p. 33
FISU
p. 34
QQ
FISU
p. 35
XXVI WINTER UNIVERSIADE TRENTINO
p. 36
QQ
26 WINTER UNIVERSIADE IN TRENTINO
p. 37
26 GOOD REASONS WHY TRENTINO IS FIT TO HOST
THE 26TH WINTER UNIVERSIADE
p. 39
TH
26 BUONI MOTIVI PER LA 26a EDIZIONE
DELLE UNIVERSIADI INVERNALI
p. 38
QQ
EMBLEMI DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013
p. 50
QQ
EMBLEMS OF THE 2013 WINTER UNIVERSIADE
p. 51
QQ
COMITATO ORGANIZZATORE
p. 53
QQ
ORGANISING COMMITTEE
p. 53
QQ
CONTATTI
p. 54
QQ
CONTACTS
p. 54
QQ
STATI PARTECIPANTI
p. 55
QQ
COUNTRIES PARTICIPATING
p. 55
QQ
LA TORCIA DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013
p. 58
QQ
THE TRENTINO 2013 WINTER UNIVERSIADE TORCH
p. 59
QQ
MEDAGLIA TRENTINO 2013
p. 62
QQ
2013 TRENTINO MEDALS
p. 63
QQ
PREMIAZIONI
p. 62
QQ
PRIZE-GIVING CEREMONIES
p. 63
QQ
VOLONTARI
p. 64
QQ
VOLUNTEERS
p. 65
QQ
APP DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013
p. 66
QQ
UNIVERSIADES APPs
p. 67
OPENING CEREMONY TRENTINO 2013 WINTER
UNIVERSIADE
p. 69
QQ
QQ
CERIMONIA DI APERTURA UNIVERSIADE INVERNALE
TRENTINO 2013
p. 69
QQ
CERIMONIA DI CHIUSURA
p. 70
QQ
CLOSING CERIMONY
p. 71
QQ
TICKET
p. 72
QQ
TICKET
p. 73
QQ
PROGRAMMA CULTURALE
p. 74
QQ
CULTURAL PROGRAM
p. 75
p. 77
TRENTINO, A WELCOMING LAND
QQ
TRENTINO, UNA TERRA ACCOGLIENTE
24
p. 29
QQ
p. 77
QQ
Castello del Buonconsiglio
p. 84
QQ
Buonconsiglio Castle
p. 85
QQ
MUSE - Vivere l’avventura della scienza
p. 86
QQ
MUSE - Experiencing the adventure of science
p. 87
QQ
Festival dell’Economia
p. 88
QQ
Festival of Economics
p. 89
QQ
L’Università di Trento e i Centri di Ricerca
p. 90
QQ
University of Trento and Research Centers
p. 91
QQ
Progetto Manifattura – Green Innovation Factory
p. 92
QQ
Progetto Manifattura – Green Innovation Factory
p. 93
QQ
La Fondazione Edmund Mach
p. 94
QQ
La Fondazione Edmund Mach
p. 95
QQ
MART
p. 96
QQ
MART
p. 97
QQ
Tridentum la città sotterranea
p. 98
QQ
Tridentum the underground city
p. 99
QQ
Museo delle palafitte di Fiavé
p. 98
QQ
Fiavé Pile-Dwelling Museum
p. 99
25
IndICE
SPORTS XXVI UNIVERSIADE
QQ
Biathlon
QQ
Combinata Nordica
QQ
QQ
QQ
p. 101
SPORTS XXVI UNIVERSIADE
p. 101
p. 102
QQ
Biathlon
p. 103
p. 104
QQ
Nordic Combined
p. 105
Curling
p. 106
QQ
Curling
p. 107
Freestyle
p. 108
QQ
Freestyle Skiing
p. 109
Hockey su Ghiaccio
p. 110
QQ
Ice Hockey
p. 111
QQ
Pattinaggio di Figura
p. 112
QQ
Figure Skating
p. 113
QQ
Pattinaggio di Velocità
p. 114
QQ
Speed Skating
p. 115
QQ
Salto
p. 116
QQ
Ski Jumping
p. 117
QQ
Sci Alpino
p. 118
QQ
Alpine Skiing
p. 119
QQ
Sci di Fondo
p. 120
QQ
Cross Country Skiing p. 121
QQ
Short Track
p. 122
QQ
Short Track
p. 123
QQ
Snowboard
p. 124
QQ
Snowboard
p. 125
QQ
Discipline sportive e località di gara
p. 126
QQ
Sporting Disciplines and Venues
p. 126
Località di garap. 129
VENUES
p. 129
QQ
Stadio del Ghiaccio di Canazei
p. 130
QQ
Canazei Ice Stadium
p. 131
QQ
Pista Alloch di Pozza di Fassa
p. 134
QQ
Alloch Course – Pozza di Fassa
p. 135
QQ
Passo San Pellegrino
p. 138
QQ
Passo San Pellegrino
p. 139
QQ
Lago di Tesero
p. 142
QQ
Lago di Tesero
p. 143
QQ
Stadio del Salto di Predazzo
p. 148
QQ
Predazzo Ski Jumping Stadium
p. 149
QQ
Stadio del Ghiaccio di Cavalese
p. 152
QQ
Cavalese Ice Stadium
p. 153
QQ
Stadio del Ghiaccio Ice Rink Piné
p. 156
QQ
Ice Rink Piné Stadium
p. 157
QQ
Stadio del Ghiaccio di Pergine Valsugana
p. 160
QQ
Pergine Valsugana Ice Stadium
p. 161
QQ
Monte Bondone
p. 164
QQ
Monte Bondone
p. 165
QQ
Palaghiaccio Trento
p. 168
QQ
Trento Ice Rink
p. 169
XXVI Winter Universiade Trentino 2013
Competition Schedule
p. 172
XXVI Winter Universiade Trentino 2013
Competition Schedule
p. 172
QQ
INFORMAZIONI UTILI
p. 174
QQ
USEFUL INFORMATIONS
p. 175
QQ
CREDITI
p. 176
QQ
CREDITS
p. 176
QQ
26
Index
QQ
27
YOU TOUCH IT TELLS
lap
split
compass
TACTILE TECHNOLOGY
Touch the screen to get the ultimate sports
watch experience with 11 functions including compass,
tide, chronograph split and lap.
IN TOUCH WITH YOUR TIME
O FFICIAL
TIMEKEEPER
Experience more at www.t-touch.com
COME ARRIVARE
HOW TO GET HERE
IN AEREO:
italiane, la A1 “Milano-Napoli” e la A4 “Milano-
BY PLANE:
ian motorways, the A1 “Milan-Naples” and the
Gli aeroporti di Verona, Bergamo e Venezia
Venezia”. Lungo il percorso la segnaletica è
The airports of Verona, Bergamo and Ven-
A4 “Milan-Venice”. Along the route there are
sono collegati alle maggiori località turistiche
frequente e indica anche le attrattive storico-
ice are linked to the main tourist resorts by a
frequent signs, also pointing out the most im-
da un servizio di transfer attivo nelle giornate
artistiche più importanti, la gastronomia e le
transfer service operating on Saturdays and
portant historic and artistic attractions, gas-
di sabato e domenica (da dicembre ad aprile)
stazioni sportive più conosciute.
Sundays (from December to April) run by Fly
tronomic features and the most well-known
gestito da Fly Ski Shuttle (lwww.flyskishuttle.
Uscite autostradali:
Ski Shuttle (link at www.flyskishuttle.com).
sports centres.
com)
QQ
Rovereto Sud o Rovereto Nord
QQ
Trento Sud (per Trento e Monte Bondone,
BY TRAIN:
Motorway exits:
Valsugana, Piné e Valle di Cembra).
The main towns in the province, Trento and
QQ
Rovereto Sud or Rovereto Nord
Trento Nord (tangenziale Trento-Rocchetta
Rovereto, are served by long-distance trains
QQ
Trento Sud (for Trento and Monte Bondone,
per Val di Non)
and both stations are situated close to the city
S. Michele – Mezzocorona (per Piné, Valle di
centre. From here it is possible reach other lo-
Cembra e Val di Non)
cations via the extra-urban transport network,
Egna – Ora (per Val di Fiemme e Val di Fassa)
which offers local train lines and a bus service
IN TRENO:
Le città principali della provincia, Trento e Ro-
QQ
vereto, sono servite da treni a lunga percorrenza ed entrambe le stazioni si trovano vicino al
QQ
centro cittadino. Da qui si possono raggiungere le altre località attraverso la rete di trasporti
QQ
extraurbani che offre linee di treni locali e un
Valsugana, Piné and Valle di Cembra).
QQ
Trento Nord (Trento-Rocchetta by-pass for
the Val di Non)
QQ
arriving at all the venues involved in the event.
S. Michele – Mezzocorona (for Piné, Valle di
Cembra and Val di Non)
servizio di autobus che raggiungono tutte le
La viabilità è assicurata in tutti i mesi dell’anno,
località interessate dall’evento.
anche in inverno una considerevole disponibi-
BY CAR:
lità di mezzi permette di liberare in poche ore
Trentino can be easily reached by car, mo-
l’intera rete viaria dalla neve e dal ghiaccio.
torbike or camper van. The A22 “Brennero-
IMPORTANT: from the middle of November
Modena” motorway crosses the whole of the
2013, all cars must be fitted with snow tires or
province and links up to two of the main Ital-
have snow chains on board.
IN AUTO:
Il Trentino si raggiunge facilmente in auto, in
moto e in camper. L’Autostrada A22 “Brenne-
IMPORTANTE: da metà novembre 2013, tutte
ro-Modena” attraversa tutta la provincia e si
le auto devono montare gomme da neve oppu-
raccorda con due delle principali autostrade
re tenere a bordo catene da neve.
30
QQ
Egna – Ora (for the Val di Fiemme and Val di
Fassa)
31
STORIA DELL’UNIVERSIADE
HISTORY OF THE UNIVERSIADE
L’Universiade il più grande evento sportivo
vincitori delle medaglie d'oro dei Giochi Olim-
The Universiade is the biggest multidiscipli-
ners at the Olympic Games. For many federa-
multidisciplinare universitario a livello mon-
pici. Per molte federazioni e delegazioni, le
nary University sport event in the world. Par-
tions and delegations, the Universiade repre-
diale. Vi possono partecipare studenti iscritti a
Universiadi rappresentano un'opportunità per
ticipation is open to students enrolled at any
sents an opportunity for young and promising
qualsiasi università del mondo, di età compre-
permettere a giovani atleti promettenti di con-
university around the world, aged between
athletes to be involved in a multi-sports event
sa tra i 17 e i 28 anni. Se a promuovere i Giochi
frontarsi con un evento multi-sportivo di por-
17 and 28. While the Olympic Games are pro-
at international level and to compete with ath-
Olimpici è il CIO (Comitato Olimpico internazio-
tata mondiale e di confrontarsi con atleti di pari
moted by the IOC (International Olympic Com-
letes of equal standing, as well as being a mo-
nale) ad organizzare le Universiadi è la FISU
livello, nonché un momento di celebrazione
mittee), the Universiade is organised by FISU
ment celebrating sport and its values.
(Federazione Internazionale Sport Universita-
dello sport e dei suoi valori.
(International University Sports Federation).
In contrast with the Olympics, which are held
SUMMER EDITION – According to FISU’s rules,
è quadriennale, le Universiadi si svolgono ogni
EDIZIONE ESTIVA – Secondo le regole della
every four years, the Universiade takes place
the summer edition must comprise thirteen
due anni, negli anni dispari, sempre in diverse
FISU, l'edizione estiva deve risultare in tredi-
every two, in uneven years, in different nations
compulsory sports disciplines and up to three
nazioni del Mondo. Le due edizioni, invernali ed
ci discipline sportive obbligatorie, e fino a tre
around the world. Both the winter and summer
optional sports, chosen by the country hosting
estive, vengono disputate nello stesso anno. Il
sport opzionali scelti della nazione ospitante
games are held in the same year. The name
the games. Kazan 2013 has the record for the
nome "Universiade" racchiude i tre significati
dei Giochi. Kazan 2013 si è aggiudicata il re-
“Universiade” embodies the three meanings of
highest number of participants (no less than
di sport, università e universalità. Seguendo il
cord per il più alto numero di partecipanti (ben
sport, universities and universality. Following
11,785), whereas the record for the largest
motto FISU, “Eccellenza della Mente e del Cor-
11.785), mentre il record per il numero massi-
the FISU motto, “Excellence in Mind and Body”,
number of participating nations was recorded
po”, l’Universiade unisce sport e vita universi-
mo di nazioni iscritte, è stato registrato a Dae-
the Universiade combines sport and university
at Daegu 2003 (174 countries).
taria.
gu 2003 (174 nazioni).
life.
ri). A differenza delle Olimpiadi, la cui cadenza
The first Universiade was devised and organ-
WINTER EDITION – According to FISU’s rules,
nel 1959 dal dirigente sportivo italiano Primo
EDIZIONE INVERNALE – Secondo le regole
ised in 1959 by the Italian sports manager Pri-
the winter edition of the Universiade must
Nebiolo. Da allora la FISU promuove regolar-
dettate dalla FISU, l'edizione invernale dell'Uni-
mo Nebiolo. Since then FISU has promoted the
comprise competitions in ten compulsory
mente la manifestazione, con una partecipa-
versiade deve organizzare competizioni in die-
event regularly, with increasing participation
sporting disciplines and up to two optional
zione crescente di nazioni e di atleti.
ci discipline sportive obbligatorie e fino a due
by nations and athletes.
sports, chosen by the host nation. The Turin
La nazione che ha ospitato più volte l'Univer-
sport opzionali scelti della nazione ospitante.
The country that has hosted the Universiade
2007 edition has the record for the highest
siade (tenendo in considerazione sia l'edizione
L'edizione di Torino 2007 detiene il record per il
on most occasions (taking both the summer
level of participation (2,511 athletes regis-
estiva che quella invernale) è l'Italia, con nove
più alto tasso di partecipazione (2.511 iscritti),
and winter editions into consideration) is Italy,
tered), whereas the largest number of partici-
manifestazioni alle spalle e la decima in svolgi-
mentre il numero massimo di nazioni aderen-
with nine events in the past and the tenth un-
pating countries was recorded at the edition in
mento.
ti è stato registrato nell'edizione di Erzurum
derway.
Erzurum 2011 (52 nations).
Lo standard di competizione dell'Universiade
2011 (52 nazioni). La Winter Universiade Tren-
The standard of competition at the Universi-
The 2013 Winter Universiade in Trentino beats
è di alto livello, paragonabile appunto a quello
tino 2013 batte questi record, con un numero
ade is very high, comparable to the Olympics.
these records, with 3,000 participants and 52
delle Olimpiadi; molti atleti universitari hanno
di partecipanti pari a 3.000 con un numero di
Many university athletes have indeed obtained
nations registered.
infatti raggiunto tempi e/o punteggi simili ai
nazioni registrate pari a 52.
times and/or scores similar to gold medal win-
La prima Universiade fu ideata e organizzata
32
33
FISU
FISU
La FISU (Federazione In-
considererà le competizioni come un obiettivo
FISU (International Uni-
not consider these competitions as an end in
ternazionale Sport Uni-
a se stante, bensì come un elemento chiave
versity Sports Federa-
itself, but as an element enabling them to de-
versiatario) è stata creata
per lo sviluppo del proprio potenziale, nello
tion) was formed within
velop their own potential, in the same way as
su iniziativa di istituzioni
stesso modo in cui si prepara alla propria vita
university institutions, in
they prepare for their professional life.
universitarie
professionale.
order to promote sports
Thanks to its international dimension, FISU
muovere i valori sportivi
Grazie alla sua dimensione internazionale,
values
encourage
brings together the university community in
per
pro-
and
e incoraggiare la pratica
la FISU riunisce la comunità universitaria in
sports practice in har-
a broader sense, necessarily transcending
sportiva in armonia e in modo complementare
senso più ampio, trascendendo i conflitti che
mony with and complementary to the univer-
the conflicts which divide countries and peo-
allo spirito universitario. Promuovere i valori
dividono Paesi e popoli, per raggiungere l’ar-
sity spirit. Promoting sports values – this is
ple, to achieve harmony between academic
dello sport – è il concetto alla base della sua
monia tra eccellenza accademica e sport di alto
the concept on which its activities are based
excellence and top-level sport, and between
attività – significa incoraggiare l’amicizia, la
livello, e tra sport agonistico e dilettantistico.
- means encouraging friendship, fraternity,
competitive and recreational sport. The world
fratellanza, il fair-play, la perseveranza, l’inte-
Il Movimento Sportivo Universitario Mondiale
fair-play, perseverance, integrity, coopera-
university sports movement also aims to be-
grità, la cooperazione e l’impegno tra gli stu-
aspira a diventare un importante canale di co-
tion and commitment amongst students, who
come a powerful channel of communication
denti, che un giorno avranno responsabilità e
municazione per unire le diverse comunità, la
one day will have responsibilities and even
for bringing together different communities,
posizioni chiave nella politica, nell’economia,
cui ricchezza di diversità è oggi molto spesso
key positions in politics, the economy, culture
whose diversity is all too often a source of
nella cultura e nell’industria. Dopo esser stati
fonte di conflitto.
and industry. As allies or competitors, perhaps
conflict today.
alleati o concorrenti, forse addirittura antago-
Questa filosofia implica necessariamente che
even as antagonists, these men and women
This philosophy necessarily implies that FISU
nisti, questi uomini e donne avranno imparato
la FISU non sia solamente internazionale ma
will have learned how to collaborate and deal
not only has an international dimension, but is
a collaborare e affrontare ogni eventualità, nel
anche indipendente e libera, a prescindere
with every eventuality, whilst respecting the
also independent and free, regardless of the
rispetto del codice etico custodito nelle Uni-
dall’origine del sostegno finanziario e tecnico
ethical code enshrined in the values of the
source of financial and technical support from
versiadi.
proveniente dai propri partner istituzionali,
Universiade.
its institutional, academic, financial or media
Promuovere i valori dello sport e la pratica
accademici, finanziari o appartenenti al mon-
Promoting sports values and sports practice
partners.
sportiva comporta anche il dare una nuova
do dei media.
also implies giving a new dimension to the
The FISU Conference takes place at the same
dimensione allo spirito universitario nello stu-
In concomitanza con l’Universiade viene orga-
university spirit in study, research, and disci-
time as the Universiade, complementing the
dio, nella ricerca, e nella disciplina, attraverso
nizzata la Conferenza FISU che tratta l’aspet-
pline, through the strong affirmation of the
sporting aspect with sociological studies and
la forte affermazione del pieno sviluppo uma-
to sportivo integrato con gli studi sociologici
full humanist development of the individual
scientific research. It aims to bring together
nistico della persona e della società in genera-
e di ricerca scientifica. Punta ad aggregare
and of society at large. This development is
sport and the university spirit at international
le. Questo sviluppo non è solamente intellet-
sport e spirito universitario a livello interna-
not just intellectual, but also moral and physi-
level. Also called the ‘Conference for the Study
tuale, ma anche morale e fisico.
zionale. Chiamata anche “Conferenza per lo
cal.
of University Sport’, the FISU Conference tack-
Gli studenti universitari dovrebbero essere in
studio dello Sport Universitario” affronta te-
University students should be able to prac-
les topics relating to different aspects of sport
grado di praticare l’attività sportiva a diversi li-
matiche relative ai diversi aspetti dello sport e
tice sport at different levels within their uni-
and physical education. At this 26th edition,
velli, a seconda delle proprie disponibilità e vo-
dell’educazione fisica. Per questa 26° edizione
versity, according to their interest and com-
the International Conference will be held on 9
lontà, all’interno della propria università. An-
la Conferenza Internazionale si tiene il 9 e 10
mitment. Even if they reach a high level of
and 10 December in Rovereto and will be enti-
che nel caso in cui uno studente raggiunga un
dicembre a Rovereto con il titolo “Inspiring In-
competition in their sport, students should
tled “Inspiring Innovation”.
alto livello competitivo nel proprio sport, non
novation”.
34
35
XXVI WINTER UNIVERSIADE TRENTINO
26TH WINTER UNIVERSIADE IN TRENTINO
L’Universiade è tornata in Italia per la sua 26^
tegica e il riconoscimento delle Dolomiti a pa-
The Universiade has returned to Italy for the
graphical position and the recognition of the
edizione invernale, mantenendo viva una
trimonio dell’Unesco, leva ideale per costruire
26th edition of the winter games, keeping alive
Dolomites as a World Heritage Site. This rep-
tradizione che vede il Bel Paese attivamente
una manifestazione all’insegna della piena so-
a tradition which has seen Italy participate ac-
resents the ideal stimulus for organising an
partecipe a tale evento sportivo-culturale, sin
stenibilità ambientale.
tively in this sporting and cultural event from
event aiming to promote full environmental
dalle sue origini torinesi.
Saranno quattro App appositamente realizza-
the first edition in Turin.
sustainability.
Il Trentino ospiterà un’edizione record: dall’11
te da aziende del distretto Trentino Ict a garan-
Trentino will host a record-breaking event:
Four applications will be specially realised by
al 21 dicembre di quest’anno sono attesi 3.000
tire alla 26^ Universiade Invernale una visibi-
from 11 to 21 December this year 3,000 ac-
companies in the Trentino ICT sector to guar-
accreditati di 52 nazioni. Numeri mai raggiun-
lità senza confini. La loro azione comunicativa
credited participants from 52 countries are
antee the 26th Winter Universiade visibility
ti in precedenza. Sarà la decima Universiade
si aggiunge a quella del sito www.universiade-
expected. These are figures which have never
stretching beyond frontiers. This communi-
ospitata in Italia, paese a cui spetta il record
trentino.org, che propone contenuti in italiano
been reached previously. It will be the tenth
cation activity is joined by the web site www.
assoluto di organizzazioni: quattro estive
e inglese atti a garantire agilità di accesso e
Universiade to be hosted in Italy, the country
universiadetrentino.org, which offers content
(Torino 1959, Torino 1970, Roma 1975, Sicilia
facilità di lettura agli internauti interessati ad
which has organised the largest number of
in Italian and English, designed to guarantee
1997) e cinque invernali (Sestriere 1966, Livi-
approfondire gli aspetti delle 78 competizioni
events: four summer games (Turin 1959, Tu-
easy access and information for internauts
gno 1975, Belluno 1985, Tarvisio 2003, Torino
e delle decine di eventi collaterali presenti nel
rin 1970, Rome 1975 and Sicily 1997) and five
interested in learning more about the 78 com-
2007).
calendario di Trentino 2013.
winter games (Sestriere 1966, Livigno 1975,
petitions and the dozens of associated events
Belluno 1985, Tarvisio 2003 and Turin 2007).
included in the calendar of Trentino 2013.
Le località sede di gara sono Trento (Pattinaggio Artistico e Short Track), Monte Bondone
Per questo evento multidisciplinare hanno
The competition venues are in Trento (Fig-
(Snowboard e Freestyle), Pergine (Hockey
collaborato in squadra tutti i territori coinvol-
ure Skating and Short Track), Monte Bondone
For this multidisciplinary event, the private
Femminile), Baselga di Piné (Pattinaggio Ve-
ti, soggetti pubblici e privati, con competen-
(Snowboard and Freestyle Skiing), Pergine
and public sector in all the areas have worked
locità e Curling), la Val di Fiemme (Sci Nordico,
ze imprenditoriali, amministrative, sportive,
(women’s Hockey), Baselga di Piné (Speed
together as a team, offering their entrepre-
Biathlon e Hockey Maschile) e la Val di Fassa
organizzative, di comunicazione e marketing.
Skating and Curling), the Val di Fiemme (Nor-
neurial, administrative, sporting, organisa-
(Sci Alpino e Hockey Maschile). Il capoluogo
Ognuno ha messo a disposizione la propria
dic Skiing, Biathlon and men’s Hockey) and the
tional, communication and marketing skills.
ospiterà anche la cerimonia inaugurale dell’11
esperienza per raggiungere uno scopo comu-
Val di Fassa (Alpine Skiing and men’s Hockey).
Each organisation has made available its own
dicembre mentre quella di chiusura è prevista
ne: rendere questo evento unico.
Trento will also host the opening ceremony on
experience in order to arrive at a common ob-
allo stadio del Ghiaccio di Canazei, sabato 21
L’organizzazione dell’ Universiade 2013, ha
11 December, whereas the closing ceremony
jective: to make this event truly unique.
dicembre al termine della finale del torneo di
coinvolto quattro enti partner (Università
is scheduled at the Ice Rink in Canazei on
The organisation of the 2013 Universiade has
Hockey su Ghiaccio maschile.
degli Studi di Trento, CUSI - Centro Universi-
Saturday 21 December, after the final of the
involved four partners (University of Trento,
Tra i punti forti che hanno favorito l’arrivo
tario Sportivo Italiano, Provincia Autonoma di
Men’s Ice Hockey Tournament.
CUSI - Centro Universitario Sportivo Italiano,
dell’Universiade vi è la tradizionale esperien-
Trento, Comune di Trento); ventisei comuni;
The strong points which have favoured the
Autonomous Province of Trento, Municipality
za del Trentino nell’organizzazione di grandi
quattro comunità di valle (Val di Fassa, Val di
arrival of the Universiade include Trentino’s
of Trento); twenty-six municipalities; four val-
eventi sportivi e il consolidato patrimonio in
Fiemme, Altavalsugana e Bernstol Val di Cem-
longstanding experience of organising major
ley communities (Val di Fassa, Val di Fiemme,
tema di ospitalità, turismo, sicurezza e infra-
bra, Territorio Val d’Adige) dove avranno luogo
sporting events and its consolidated back-
Altavalsugana and Bernstol Val di Cembra, Val
strutture. Vi è poi l’importante ruolo di città
le gare; circa 1300 volontari, motore principale
ground in relation to hospitality, tourism,
d’Adige area), where the competitions will
universitaria riconosciuto a Trento in ambito
di ogni grande evento, che supportano le diffe-
security and infrastructures. Then there is
take place and around 1300 volunteers, the
internazionale, la posizione geografica stra-
renti aree di servizio.
Trento’s role as an important university city
main driving force for all major events, assist-
in the international context, its strategic geo-
ing in many different fields.
36
37
26 BUONI MOTIVI PER LA 26a EDIZIONE
DELLE UNIVERSIADI INVERNALI
Il Trentino, l’autonomia come stile
Having fun with numbers, here it is provided
and financial autonomy in school and uni-
tante ragioni che hanno concesso al Tren-
di vita. È l’autonomia politica e ammini-
a selection of 26 good reasons why Trentino
versity sectors, as well as, in health and
tino l’onore di ospitare l’edizione invernale
strativa lo storico patrimonio della Provin-
was chosen as proud set of the 26th Winter
welfare ones and in viability structures
delle universiadi, ne abbiamo scelte 26 pro-
cia autonoma di Trento. Una visione legata
Universiade taking place in this territory on
and research ones. This territory records
prio come il numero della edizione 2013 di
all’importante figura di Alcide De Gasperi,
December 11-21
the highest number of sport plants in Ita-
questa prestigiosa manifestazione. Eccole
uno dei quattro padri fondatori dell’attuale
Un po’ per gioco, un po’ per praticità, tra le
2.
26 GOOD REASONS WHY TRENTINO IS FIT
TO HOST THE 26TH WINTER UNIVERSIADE
Europa con il tedesco Konrad Adenauer e i
1.
Universiadi
in
Trentino. Il più
ly, pools included. It, moreover, can boast
1.
Trentino
Winter
high levels of effectiveness and safety.
Universiade
2013. The biggest sport event linked to
francesi Robert Schuman e Jean Monet.
grande evento sportivo legato al mon-
education world lands on December 2013
4. Trentino, high value for environ-
Trentino, dove si vive a misura
in the alpine territory that connects Eu-
ment. In 2010 this land was voted as best
21/12) nel territorio alpino cerniera tra
d’uomo. La Provincia di Trento ha una
rope and the Mediterranean area; it is also
quality of life area. The 60% of this terri-
l’Europa e il Mediterraneo, caratterizzato
superficie di 6.207 Km quadrati, con
characterised by Dolomites, recorded in
tory is covered by forest and the 17% is
dalle Dolomiti patrimonio Unesco e dal
530.000 abitanti e un reddito pro capite di
UNESCO world heritage list and embraced
under environmental protection thanks to
Garda, il più grande lago d’Italia. Una terra
30.700 euro. Ha autonomia legislativa e
by Garda lake, Italy’s largest lake. A land
Stelvio, Adamello-Brenta and Paneveggio-
di turismo, di sportivi, di campioni olimpi-
finanziaria in materia scolastica e univer-
boasting tourism, sport lovers and Olym-
Pale di San Martino nature parks. Trentino
ci, che difende l’ambiente ed è proiettata
sitaria, di assistenza sanitaria e sociale, di
pic games winners; a land green at heart,
also counts on several smaller protected
verso l’innovazione tecnologica, con una
gestione dell’ambiente, delle infrastrut-
betting and fostering technological inno-
areas and biotopes. Autonomous Province
grande Università e prestigiosi centri di
ture viabilistiche e della ricerca. È la realtà
vation thanks to its prestigious university
of Trento’s promotes a policy fostering re-
ricerca. Una terra a misura d’uomo. Che
Italiana con il maggior numero di impianti
and research centres. A people oriented
newable resources energy, environmental
guarda al futuro.
sportivi, anche di piscine. È grande il livello
reality looking into the future.
sustainability of its infrastructures and
do dell’istruzione arriva a dicembre (11-
3.
buildings, territorial protection, public
di efficienza e di sicurezza.
2.
Trentino, its autonomous status
transport network and broadband net-
as life style. Trentino’s political and
work coverage in the whole territory.
administrative autonomy is an historical
heritage for the Autonomous Province of
5.
Trentino, a land to have fun and
Trento. A vision linked to the important
relaxation. Each year about 5 million
role played by Alcide De Gasperi, one of
tourists form 40 countries choose Tren-
the four founders of nowadays Europe to-
tino as destination to spend their holidays
gether with Konrad Adenauer, from Ger-
looking for fun and relaxation, as well as,
many, Robert Schuman and Jean Monet
for culture and sport, excellent wine and
from France.
food. Tourists can count on about 1.500
hotels (ranging from one to five stars lux-
3.
38
Trentino, a people-oriented land.
ury ones), and on a total of 95.000 beds,
The Autonomous Province of Trento cov-
plus 270.000 beds in other accommoda-
ers an area of 6.207 Km2, with 530.000
tions as bed&breakfasts, boarding hous-
inhabitants and per-capita incomes for
es, garnì (local mountain lodges), agri-
30.700€. Trentino counts on legislative
tourisms, private houses and residences.
39
territorio. Vi sono poi nove stadi del ghiac-
4. Trentino, l’ambiente è patrimo-
8. Trentino: a young, dynamic and
cio.
nio. Nel 2010 è stato giudicato la miglior
international
zona d’Italia per qualità della vita. Il 60%
7.
Trentino, ricerca, istruzione e in-
departments and 3 centres, collecting 23
novazione sono di casa. L’Università
3-year university degree, 30 first level
dell’Adamello-Brenta e di Paneveggio-
di Trento è stata fondata nel 1962 ed oggi
masters, and 5 second level masters.
Pale di San Martino. Vi sono poi decine di
à tra gli atenei italiani con la maggior inter-
16.265 students enrolled in the academic
riserve e biotopi di dimensioni più conte-
nazionalizzazione. Negli ultimi anni è stata
year 2012-2013, 573 among professors
nute. Le politiche della Provincia autono-
giudicata la migliore in Italia tra gli atenei di
and researchers. Since its establishment
ma sono indirizzate verso la produzione di
dimensione medie. Negli ultimi anni ha rag-
energia rinnovabile, sostenibilità ambien-
giunto buoni posizionamenti anche a livello
tale delle infrastrutture e delle abitazioni,
internazionale: nell’ultima edizione nella
difesa del territorio, rete pubblica di tra-
classifica Times Higher Education World
sporti e copertura di tutto il territorio con
University Rankings si posiziona al primo
la banda larga.
posto tra le università italiane e al 219° tra i
more than 110 students attended its
courses, a number almost equal to the
richness. Winter sports lovers can en-
inhabitants of Trento, the city hosting the
joy about 800 Km of alpine ski tracks and
university. Its strong points are the excel-
500 Km of Nordic ski ones, with about 250
lence in research and training, as well as,
ski-lift plants transferring about 340.000
its high degree of internationalisation.
where
snow
persons per hour. 39 alpine ski-school and
Trentino, terra di svago e relax.
5 Nordic ski ones operate in this territory,
9. Trentino, education also means
Ogni anno cinque milioni di turisti di qua-
8. Trentino, università giovane, di-
ranta nazioni trascorrono una vacanza alla
namica e internazionale. È compo-
ricerca di svago, relax, cultura, attività fisi-
sta da 10 dipartimenti e 3 centri di ricerca,
ca, momenti di divertimento e buon cibo.
con 25 corsi di laurea triennale, 29 corsi di
Hanno a disposizione 1.500 hotel (da una
laurea magistrale o a ciclo unico e 4 master.
stella a cinque stelle lusso), per un totale di
Sono 16.265 gli studenti iscritti nell’anno
Trentino, a place that is home to
during holidays), cultural activities and
95.000 posti letto, a cui si aggiungono altri
accademico 2012-2013, con 573 tra pro-
research, education and innova-
UNI.Sport programs. A key factor in Uni-
270.000 posti letto in altre strutture ricet-
fessori e ricercatori. Dalla sua fondazione è
versity of Trento’s hospitality system is
tive: B&B, Pensioni, Garnì, Agritur, case pri-
stata frequentata da oltre 110 mila studen-
tion. Nowadays, the University of Trento,
San Bartalomeo residence, in southern
vate e Residence.
ti, numero quasi pari agli abitanti della città
established in 1962, can boast one of Italy’s highest levels of internationalisation.
Trento, which will soon become Trentino
In later years it was judged as Italy’s best
Winter Universiade’s headquarters.
di Trento che la ospita. Punti di forza sono
Trentino, dove la neve è ricchez-
l’eccellenza nella ricerca e nella formazione
za. Gli amanti degli sport invernali hanno a
con la sua alta internazionalizzazione.
disposizione 800 km di piste di Sci Alpino e
500 di Sci Nordico. In funzione vi sono 250
impianti di risalita con una capacità oraria
di 340.000 persone. Vi operano 39 scuole
di Sci Alpino e 5 di Sci Nordico, con rispettivamente 2.163 e 165 maestri di sci. Il fondo
si può praticare in 11 centri sparsi in tutto il
40
means
6. Trentino,
migliori atenei al mondo.
6.
The
è protetto grazie ai parchi dello Stelvio,
del territorio è coperto da boschi e il 17%
5.
university.
University of Trento is composed by 10
9.
Trentino, istruzione è anche accoglienza. A disposizione degli studenti vi
sono oltre 3.700 borse di studio (di valore
tra i 2.500 e 5.000 euro) ma anche strutture residenziali con 1.580 posti letto, cinque
ristoranti, cinque biblioteche con apertura
with respectively 2.163 and 165 ski teach-
hospitality. Students can benefit of
ers. Cross-Country Skiing can be practiced
more than 3.700 grants (between 2.500
in 11 venues spread on the whole terri-
and 5.000 €), as well as, of residential
tory that counts on 9 ice-palaces.
structures counting on 1580 beds, 5 restaurants, 5 libraries (open at night and
7.
university among medium sized ones. It,
furthermore, reached good results also
10. Trentino, research is our future.
in international rankings as in the latest
This territory, beyond CIMEC, CIBIO and
edition of “Times Higher Education World
Biotech, University of Trento’s research
University Rankings” settling in the range
centres dealing with life science sector,
276-300; whereas in the ranking section
can count on five further research bodies:
dedicated to “young universities” (estab-
Fondazione Bruno Kessler, Fondazione
lished less than 50 years ago) reached the
Edmund Mach, Create-Net, Cosbi (Univer-
37 place out of 100.
sity of Trento and Microsoft joint venture)
th
41
serale e festiva, attività culturali e pro-
11. UniTrento, Ora et labora. Da tre
Fiat research centre. ICT is one of the main
13. Trentino 2013, the organisation.
gramma sportivo grazie a UNI.Sport, realtà
anni il mondo universitario trentino è ca-
innovation sectors (of which Trento RISE
It sees among its main partners the Au-
pressoché unica in Italia. Punto di forza è la
ratterizzato da progetto UNI.Sport, che
is the main pole in the territory) as well
tonomous Province of Trento, with its op-
residenza di San Bartolameo, a sud di Tren-
punta a rendere lo sport parte importante
as green economy, biotechnology and life
erational branch represented by Trentino
to, destinata a diventare quartier generale
dell’esperienza di studio e di lavoro per gli
sciences.
Sviluppo’s department for tourism and
delle Universiadi.
studenti del locale Ateneo. Vi sono iscritti
10. Trentino, il futuro è la ricerca. Ai
tre centri di ricerca dell’Università di Trento
nel settore delle Scienze della Vita (Cimec,
Cibio e Biotech), si affiancano in Trentino altre cinque strutture di ricerca: Fondazione
Bruno Kessler, Fondazione Edmund Mach,
Create-Net, Cosbi (joint venture Unitrento
– Microsoft) e Centro ricerche Fiat. Principali aree di innovazione sono Ict (Trento Rise),
Green economy, biotecnologia e Sciences
of life.
promotion, and the University of Trento,
circa 5.000 studenti. L’esperienza Univer-
11. University of Trento: mixing mind
together with Opera Universitaria, Trento
siadi Trentino 2013 sposa quindi perfetta-
and body. Since three years the univer-
Municipality and CUSI (Italian Commit-
mente questa filosofia di vita. Alle Facol-
sity world in Trentino can count on Uni.
tee for University Sports). NOC Italy gave
tiadi, le competizioni tra facoltà promosse
Sport project, aiming at making sport an
its patronage to the event. FISI (Winter
ormai da 18 anni, prendono parte circa
important part of study and work of lo-
Sports Italian Federation) and FISG (Ice
1.000 studenti, che durante l’anno posso-
cal university’s students experience, the
Sports Italian Federation ) are two opera-
no praticare attività fisica in 80 differenti
project collects about 5.000 students.
tional pillars together with local sports as-
corsi.
Trentino Winter Universiade is thus a per-
sociations and bodies that yearly organ-
fectly coherent initiative matching this
ise several international competitions in
12. Universiadi in Trentino, passione
idea of sport. In Facoltiadi event, a 18 year
many different sport activities.
competenza strutture. Nel suo ge-
old competition involving all Trento’s uni-
nere, sarà il più grande appuntamento mai
versity departments, participate yearly
organizzato in Trentino, da sempre terra di
about 5.000 students which during the
champions. Trentino has always been a
eventi sportivi internazionali e di campio-
whole year can practice 80 different sport
land of great champions. They are the out-
ni, mondiali e olimpici. Sono attesi 3.000
activities.
put of the long sport tradition living in this
tra atleti, dirigenti e accompagnatori di
42
14. Trentino 2013, a land of great
territory, which is ranked at first place in
una sessantina di nazioni, che saranno
12. Trentino & Universiade: passion,
national index for number of sport plants
protagonisti in undici differenti discipline
skills and structures. The 26th
and for people practicing sports. Olympic
ospitate a Trento e sul Monte Bondone,
WU will be the biggest event ever organ-
games champions as Franco Nones, Gior-
nelle valli di Fassa e Fiemme, a Baselga di
ised in Trentino, territory having a long
gio Vanzetta, Cristina Zorzi and Matteo
Piné e Pergine. Si gareggerà dall’11 al 21
tradition in sport international events as
Anesi, are the best examples of the pas-
dicembre 2013, con dodici giorni di gara e
in world and Olympic games champions.
sion for sports; that, over the years, has
79 medaglie d’oro da assegnare.
More than 3.000 among athletes, manag-
also proposed charismatic characters as
ers and staff form 50 countries will join
the bike riders Francesco Moser, Maurizio
13. Trentino 2013, l’organizzazione.
the happening becoming protagonists in
Fondriest and Gilberto Simoni, as well as,
Vede partner la Provincia autonoma di
11 sport specialities hosted in Trento, on
ski athletes as Angelo Weiss, Davide Si-
Trento, con il braccio operativo Trentino
Monte Bondone, in Fassa and Fiemme’s
moncelli and Christan Deville, or as Volley-
Marketing, e l’Università di Trento, con
valleys, in Baselga di Piné and in Pergine.
ball players as Lorenzo Bernardi, and the
l’Opera universitaria, il Comune di Trento
The event is taking place on December 11-
swimmer Marcello Guarducci (EU record
e il Cusi (Comitato italiano sport univer-
21 2013 with a 12-day competition and 79
holder in 100 Freestyle swimming); or
sitario). Il Coni ha concesso il proprio pa-
gold medals to be conquered.
Lidia Trettel (winner of 2002 Olympic
43
trocinio. Pilastri operativi sono poi le due
Vi sono poi le rassegne iridate di Snow-
games bronze medal in surfing); or the
Federazioni sportive Fisi (Federazione ita-
board, Freestyle, Mtb, Arrampicata, Vela,
cross country ski athlete Bice Vanzetta,
ning. The legislative and administrative
liana sport invernali) e Fisg (Federazione
Surf, sci e corsa Orientamento, le prove
boasting both Olympic and world medals.
autonomy of the Autonomous Province of
italiana sport ghiaccio) assieme alle realtà
di Coppa del Mondo e di Coppa Europa di
sportive locali già protagoniste ogni anno
Sci Alpino e delle discipline nordiche. Nel
15. Trentino 2013, sport as a way of
adequate investments to carry out sport
nell’organizzazione di decine di competi-
gennaio 2013 si è disputato il campionato
life. This alpine land embraced by Garda
plants and of ad hoc regulations allowing
zioni internazionali, in decine di differenti
del Mondo di corsa con racchette da neve,
Lake and Dolomites over the years hosted
local administration managing them. This
discipline sportive.
disciplina diffusa nel Nord America e Nord
several world level competitions. Bright
is the reason way Trentino has almost all
Europa, evoluzione de La Ciaspolada, che
examples are Nordic Ski World Champi-
sport plants required to host a WU.
anima il mese gennaio assieme alla Mar-
onships taking place in Val di Fiemme
cialonga
for three times (1991, 2003, 2013). Fur-
14. Trentino 2013, terra di grandi
campioni. Il Trentino è da sempre terra di grandi campioni. Sono il frutto della
16. Trentino 2013, sport means plan-
Trento allowed the planning over years of
17. Trentino 2013, sport as a mean
thermore, in this territory take place also
to promotion. In this area practicing a
grande tradizione sportiva di questa terra,
16. Trentino 2013, lo sport è pro-
prestigious Snowboard, Freestyle, MTB,
sport is not only an opportunity of well-
ai vertici nazionali per numero di impian-
grammazione. L’autonomia legislativa
climbing, sailing, surfing, ski and orien-
ness for people living in it, it is in fact an
ti e di pratica sportiva. I campioni olimpici
e amministrativa ha consentito alla Pro-
teering competitions; as well as, Alpine
opportunity for promotion. Trentino is
Franco Nones, Giorgio Vanzetta, Cristian
vincia autonoma di Trento di programma-
Skiing world and European champion-
the set both of big events and of training
Zorzi e Matteo Anesi, sono la punta di
re negli anni investimenti adeguati alla
ships. In January 2013 Trentino hosted
camps for international teams and cham-
diamante di un movimento sportivo che
realizzazione di impianti sportivi e alla cre-
also World snowshoe race championship.
pions. Val di Fassa is the seat of Alpine
negli anni ha proposto personaggi cari-
azione di normative ad hoc per consentire
ski Italian national team, Val di Fiemme
smatici quali i ciclisti Francesco Moser,
la loro gestione da parte delle amministra-
of Nordic ones, Andalo and the Paganella
Maurizio Fondriest e Gilberto Simoni, gli
zioni locali. Vi è, ad esempio, una speciale
host, instead, Aksel Lund Svindal and Nor-
sciatori Angelo Weiss, Davide Simoncelli
norma chiamata dei Grandi impianti che
way’s alpine ski national team; as well as
e Cristian Deville, il pallavolista Lorenzo
prevede sostegni finanziari. Il Trentino è
Bode Miller, Ted Ligety and of the US Ski
Bernardi (Mister Secolo), il nuotatore Mar-
così oggi dotato della quasi totalità degli
Team. Moreover Baselga di Piné is the
cello Guarducci (primatista europeo 100
impianti sportivi richiesti per l’organizza-
ideal and real set for the training of Speed
sl), la surfer Lidia Trettel (bronzo olimpico
zione delle Universiadi invernali.
Skating champions.
2002) e la fondista Bice Vanzetta (plurimedagliata olimpica e mondiale).
17. Trentino 2013, lo sport come vei-
18. Trentino 2013, 26 is a lucky num-
colo di promozione. Qui la pratica
ber. The Autonomous Province of Trento
15. Trentino 2013, lo sport è filoso-
sportiva non è solo occasione di benesse-
is hosting the 26th Winter Universiade on
44
fia di vita. Sono decine le competizioni
re per chi vi abita ma si trasforma anche
December 11-21. The Organising Commit-
mondiali organizzate in questa piccola
in occasione di promozione. Non solo per
tee is facing the challenge of organising
terra alpina abbracciata dal lago di Garda
i grandi eventi che ogni anno vi vengono
this huge event in less than two years,
e dalle Dolomiti. Punta di diamante sono
organizzati ma anche per essere metà de-
after Slovenia had to overturn its decision
i campionati del Mondo di Sci Nordico or-
gli allenamenti di grandi campioni e team
of hosting the event. Trentino Universi-
ganizzati per tre volte in val di Fiemme
internazionali. La val di Fassa è sede del-
ade follows the last edition in Erzurum,
(1991, 2003 e quest’anno febbraio 2013).
la nazionale italiana di Sci Alpino, la val
Turkey, and precedes the next 2015 one
45
di Fiemme degli azzurri delle discipline
19. Trentino 2013, pronti via si scen-
nordiche, Andalo e la Paganella di Aksel
de in pista. Sono 13 gli impianti sede di
Lund Svindal e della nazionale norvege-
gara a Trento e sul Monte Bondone, nelle
se di Sci Alpino, ma anche di Bode Miller,
valli di Fassa e Fiemme, a Baselga di Piné
Ted Ligety e dell’Us Ski Team. A Baselga di
e a Pergine. Impegnati atleti tra i 17 e 28
Piné si allenano i campioni del Pattinaggio
anni iscritti alla Fisu, la Federazione in-
Velocità.
ternazionale degli sport universitari. Saranno impegnati delle discipline dello Sci
18. Trentino 2013, il 26 è il numero
Alpino e nordico, Salto e Combinata Nordi-
porta fortuna. La Provincia di Trento
ca, Biathlon, Snowboard e Freestyle, Pat-
ospiterà dall’11 al 21 dicembre 2013 la
tinaggio Velocità e Short Track, Pattinag-
26^ Universiade invernale. Ha raccolto in
gio di Figura, pattinaggio sincronizzato,
corsa l’eredità della Slovenia. Il comitato
Hockey su Ghiaccio e Curling.
presieduto da Sergio Anesi con segretario generale Filippo Bazzanella ha accettato la sfida di organizzare questi Giochi
universitari in poco meno di due anni.
Un’impresa resa possibile dalla grande
tradizione organizzativa locale. Il Trentino ha raccolto il testimone dalla località
turca di Erzurum e lo cederà alla spagnola
Granada per l’edizione 2015. Sinora si è
gareggiato in Italia a Livigno 1975, Nevegal 1985, Tarvisio 2003 e Torino 2007. In
chiave estiva vi sono Torino 1959 e 1979
con Sicilia 1997.
46
20. Trentino 2013, le sedi di gara:
Trento e Monte Bondone. Trento
sarà la capitale della 26^ Universiade. È
il centro operativo del Comitato organizzatore nelle sue varie articolazioni, compresi centro accrediti, Mpc e Ibc (centro
stampa e produzione televisiva). Ospiterà
la cerimonia di apertura e le competizioni
di Pattinaggio di Figura e Short Track. Sul
Monte Bondone si disputeranno le competizioni di Snowboard (Boardercross,
Half pipe e Slalom parallelo) e Freestyle
(Skicross e Half pipe).
in Granada. Until now Italy hosted Win-
20. Trentino 2013, competition ve-
ter Universiade in Livigno (1975), Neve-
nues: Trento and Monte Bondone.
gal (1985), Tarvisio (2003) and in Turin
Trento will play the role of 26th WU’s capi-
(2007); whereas the summer editions
tal city. It is, indeed, the operational cen-
were Turin (1959 and 1979 ) and Sicily
tre of OC’s different branches, accredita-
(1997).
tion centre, MPC and IBC included. Trento
will host WU’s opening and Figure Skat-
19. Trentino 2013: ready, steady, go!.
ing and Short Track. At Monte Bondone
13 sport plants will host the competi-
will take place Snowboard competitions
tions taking place in Trento and on Monte
(Boarder cross, Half pipe and Parallel Gi-
21. Trentino 2013, le sedi di gara:
Bondone, in Fassa and Fiemme Valley,
ant Slalom) and Freestyle Skiing (Ski cross
Pergine e Baselga di Piné. Le due
in Baselga di Piné and in Pergine. 17-28
and Half pipe).
località poste a pochi chilometri da Tren-
years old athletes members of FISU will
to saranno le capitali del ghiaccio. Il Pa-
compete in the happening. They will
laghiaccio di Pergine ospiterà il torneo di
face their counterparts coming from all
nues: Pergine and Baselga di Piné.
Hockey Femminile. A Baselga di Piné si
over the world in alpine and Nordic ski,
These two towns, set very close to Trento,
gareggerà sull’anello olimpionico di 400
Ski Jumping Nordic Combined, Biathlon,
will be the main seats of ice related com-
metri nella specialità della velocità men-
Snowboard and Freestyle, Speed Skating
petitions. Pergine’s Ice Stadium will host
tre il Palaghiaccio sarà animato dalle gare
and Short Track, Figure Skating, synchro-
Women Ice Hockey’s tournament. Baselga
di Curling.
nised skating, Hockey and Curling.
di Piné and its Olympic ice rink of 400 me-
21. Trentino 2013, competition ve-
47
22. Trentino 2013, le sedi di gara: la
saranno implementate con la fibra ottica
ters will be the set of the Speed Skating
petition venues will count on optical fibre
val di Fiemme. È ormai una delle sto-
per garantire una connessione in tempo
competition; instead, the Ice Stadium will
in order to warranty real time connection,
riche sedi mondiali dello Sci Nordico e
reale e favorire anche l’uso delle nuove
host Curling ones.
enabling the use of new technologies to
teatro di tre edizioni dei Campionati Fis.
tecnologie per connettere tra loro anche
Nello stadio del volo di Predazzo si dispu-
i protagonisti dell’evento.
foster interconnection also among Tren22. Trentino 2013, competition ve-
tino WU’s protagonists.
nues: Val di Fiemme. It is by now one of
teranno le gare di Salto Speciale e per la
Combinata Nordica. Nello stadio del fondo
25. Trentino 2013, l’ospitalità e la
the traditional Nordic ski’s world seat, and
a Lago di Tesero sono in calendario le gare
logistica. Tutti gli atleti e gli accompa-
already hosted 3 FIS Championships. In
and logistics issues. All athletes and
di Sci Nordico, di fondo della Combinata
gnatori saranno ospitati in Hotel, entro
Predazzo’s Ski Jumping stadium will take
their staff will be hosted in Hotel placed at
Nordica e le prove di Biathlon. Lo stadio
una distanza massima di venti chilometri
place the special Ski Jumping session for
a maximum distance of 20 Km from their
del Ghiaccio di Cavalese ospiterà parte
dai campi di gara. È previsto un sistema
Nordic Combined. Lago di Tesero’s Cross-
competition venues. An internal and sus-
delle partite del torneo maschile di Ho-
di collegamenti interni eco-sostenibili
Country stadium will be the set for Nordic
tainable transport network has been set
ckey.
all’interno delle singole aree di gara (città
ski, cross country (Nordic Combined ones)
in order to link the single competition ven-
e montagna) e in connessione tra loro. Il
and Biathlon competition. Cavalese Ice
ues (cities and mountains) with the other
23. Trentino 2013, le sedi di gara: la
Trentino è oggi facilmente raggiungibile
palace, instead, is hosting Men Ice Hockey
ones. Trentino can be easily reach both by
val di Fassa. Sarà la capitale dello Sci Al-
sia in automobile (Autostrada del Bren-
tournament.
car (Brennero’s highway), by air (with air-
pino. Sulla pista Alloch a Pozza di Fassa si
nero), in aereo (aeroporti nel raggio di
disputeranno le gare di Slalom Speciale e
200Km a Verona, Treviso, Venezia, Berga-
23. Trentino 2013, competition ve-
di gigante, oltre allo Slalom di combinata.
mo, Milano, Bolzano, Innsbruck e Monaco
nues: Val di Fassa. Alpine ski compe-
A Passo San Pellegrino lo spettacolo sarà
Baviera) e in treno.
titions are taking place in this valley. Al-
garantito dalla gara di superG individuale
e di Combinata. Il Palaghiaccio di Canazei,
26. Trentino 2013, la promozione in-
2013,
accommodation
ports of Verona, Treviso, Venice, Bergamo,
Milan, Bolzano, Innsbruck and Munich set
within a range of 200 Km) and by train.
loch’s track in Pozza di Fassa will be the
26. Trentino 2013, international pro-
seat for special e Giant Slalom. And alpine
motion. Trentino Sviluppo’s Department
località che vanta una lunga tradizione in
ternazionale.
marketing
Combined Passo Pellegrino, instead, will
for tourism and promotion takes care of
questo sport con una squadra iscritta al
cura la promozione dell’Universiade con
host spectacular individual and com-
the promotion of Universiade through
Campionato italiano di Serie A, sarà sede
campagne sui portali internet, brochure,
bined Super G. In Canazei’s Palaghiaccio
internet campaigns, brochures, press
della finale del Torneo di Hockey Maschile.
press meeting e attività di Pr, workshop
will be carried out the final match of Men
meeting, PR activities, and workshops in
La struttura ha già ospitato delle partite
in 20 Paesi con 500 milioni di contatti e
Ice Hockey tournament; this structure in
20 countries reaching an audience of 500
dei mondiali assoluti Italia 1994.
un investimento di svariati milioni di euro.
1994 hosted Ice Hockey world champion-
million contacts and investments for sev-
L’Università di Trento ha previsto azioni di
ships.
eral million euros. The University of Tren-
Trentino
24. Trentino 2013, la fibra ottica fa
promozione all’interno del mondo acca-
48
25. Trentino
to, planned actions to promote Trentino
volare l’organizzazione. Le infra-
demico internazionale. L’evento sarà pro-
24. Trentino 2013, optical fibre gives
WU in the international academic world.
strutture in tema di banda larga realiz-
mosso in occasione dei maggiori appun-
organisation a boost. Broadband
Furthermore the 26th Universiade will be
zate dalla Provincia autonoma di Trento
tamenti sportivi internazionali ospitati in
infrastructure carried out by the Au-
promoted during the main international
saranno l’autostrada tecnologica per il
Trentino ma anche in momenti specifici
tonomous Province of Trento is providing
sport events hosted in Trentino as well as
C.O. di Trentino 2013. Tutte le sedi di gara
con la stampa in vari Paesi Europei.
Trentino’s WU Organising Committee with
on occasion especially dedicated to press
a sort of technological highway. All com-
in many European Countries.
49
EMBLEMI DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013
EMBLEMS OF THE 2013 WINTER UNIVERSIADE
IN TRENTINO
tiva in ambito internazionale. Il simbolo della
Logo
an international context. The symbol of the 26th
Logo
26^ Winter Universiade Trentino 2013 è un
Winter Universiade in Trentino in 2013 is made
Il logo dell’Universiade Inver-
marchio formato dalla “U” di Universiade che
The logo of the 2013 Universi-
up of the “U” of the Universiade, which recalls
nale Trentino è stato disegna-
richiama uno scorcio delle Dolomiti e una delle
ade in Trentino was designed
a view of the Dolomites and one of the many
to per dare un’alta visibilità e
numerose valli che costituiscono il Trentino. Il
to obtain the maximum vis-
valleys found in Trentino. The bright green and
per rendere la comunicazione
verde brillante e il blu rappresentano la purez-
ibility and to make communi-
blue represent the purity of the mountain envi-
efficiente e più facile. Il logo
za dell’ambiente montano così come la vitalità
cations efficient and easy. The
ronment and the vitality and liveliness of those
istituzionale ha un design ret-
e vivacità di chi ci abita, lavora o studia in Tren-
institutional logo has a rectan-
who live, work and study in Trentino. A three-
tangolare-verticale, che può
tino. Vi è poi la linea grafica tridimensionale
gular-vertical
which
dimensional graphic line then suggests the
comunque essere rappresen-
che porta ad identificare delle montagne viste
can however also be presented
profile of the mountains. The different sky blue,
tato anche orizzontalmente.
dall’alto.
horizontally. It contains all the
green and cobalt blue tones represent the sky,
Contiene tutte le informazioni
Il loro colore varia dall’azzurro del cielo, al verde
basic information facilitating
forests and lakes respectively, the various chro-
base per facilitarne il riconoscimento e la me-
delle foreste al cobalto che indica il colore dei
easy recognition and memory: “Trentino 2013”
morizzazione: la scritta “Trentino 2013” è evi-
laghi. In varie declinazioni cromatiche per un
is highlighted to show the region hosting the
denziata per indicare la regione italiana ospi-
piacevole effetto visivo.
event and the relevant year, the words “Win-
tante dell’evento, e l’anno corrispondente; la
athletes are competing in winter sports disciMotto
ve invernali; la scritta “Italy” rappresenta la nazione. Infine ci sono le cinque stelle della FISU,
che simboleggiano i cinque continenti.
L’Universia-
50
Motto
The Universiade is the ultimate celebration
plines, while the word “Italy” represents the
of
sport-
nation. Finally there are the five stars of FISU,
ing
excel-
symbolising the five continents
lence for students, who take part in this ex-
de è la cele-
perience with a spirit of competition, courage
brazione delle eccellenze sportive per studen-
and friendship. The slogan “Inspired by You”
ti, che prendono parte a questa esperienza con
Brand sign
recognises the contribution of all those who
spirito di competizione, coraggio e amicizia.
Brand sign
matic shades creating a pleasant visual effect.
ter Universiade” underline the fact that the
scritta “Winter Universiade” sottolinea il fatto
che gli atleti gareggeranno in discipline sporti-
design,
are helping to make this edition of the 2013
Lo slogan “Inspired by You” rappresenta il ri-
The logo of the 2013 Universi-
Winter Universiade in Trentino a unique event.
Il logo dell’Universiade Inver-
conoscimento per tutti coloro che stanno ren-
ade in Trentino is intended to
The Universiade has indeed been inspired by
nale Trentino 2013 è stato
dendo l’Universiade Invernale Trentino 2013
be easily recognisable, in order
students, organisers, volunteers, athletes, of-
concepito per essere facilmen-
un evento unico. L’Universiade è ispirata, infat-
to obtain the maximum visibility
ficials, fans and the Trentino population.
te riconoscibile e godere della
ti, da studenti, organizzatori, volontari, atleti,
and communications efficacy in
massima efficacia comunica-
officials, fans e dalla popolazione trentina.
51
Volunteers
& Training
Gualtiero Chini
Assistant
Guido Malossini
Antonella Bellutti
Special Projects
Crowd Funding
André Silva
Torch Relay
Gianluca Tasin
Torch & Cauldron
Design
Stefano Rossi
Vanessa Ravagni
International
Conference
Paolo Bouquet
Research
Projects
Vanessa Ravagni
Assistant
Academic Liaison
& Special Projects
Paolo Bouquet
Marco Oberosler
Assistant
Game Image /
Event Look & ADV
Mirko Franceschi
Renzo Minella
Devid Loss
Assistant
Sponsorship
& Merchandising
Ivan Cristoforetti
TV & Media
Diego Decarli
Assistant
Mirko Franceschi
Marketing
& Sponsorship
Maurizio Rossini
Vice President
Paolo Bouquet
Call Center
Venues
Diego Decarli
Editing
Silvia Meacci
Web
& Multimedia
Juniper - RealWeb
Netwise
Assistant
Silvia Meacci
Communication
IBC / MPC
Daniele Tabiadon
Equipment
S.C.N.V.A.
Innocenzo Coppola
Claudio Marconi
Fiscal Advisor
Studio Micheli
Finance
& Admin
Elena Barbieri
Assistants
Genci Tallabaci
Stefano Taddio
IT infrastructure
Andrea Molinari
Trentino
Network
Paolo Simonetti
Mobile
& Network
Regulations
FISU + O.C.
Gianfranco Brigadoi
Furnishings
Inventory
& Storage
Marco Gretter
Procurement
& HR
Paolo Mezzena
Insurance
& Legal
Tommaso Sussarellu
Corporate
Filippo Bazzanella
Chiara Andreolli
Assistant
Marilena
De Francesco
Ceremonies,
protocol
& cultural events
Signs
Ivan Marcantoni
Paolo Guaraldo
Medical services
Emanuele Torri
Doping control
Paolo Crepaz
Floriana Cova
Assistant
International
Department
Julia Hoch
Assistant
Carlo Plotegher
Roberto Andreatta
& Transportations
Survelliance
Access Control
& Ticketing
Mauro Bert
Renzo Dallaserra
Leopoldo Zuanelli
118
Fire & Emergency
Plan
VVFF Trentino
Alberto Flaim
Public Safety
& Civil Protection
G. Cesarini Sforza
Giovanni Tomasi
Emergency
Operations Center
Luisa Zappini
Colucci
Massimo Alberto
Police Forces
Assistant
Francesca Geraci
Catering
Gianni Voltolini
Accreditation
Gianluca Tasin
Mirella Collini
Assistants
Giovanna Ravelli
Michela Lazzarin
Accomodation
& Info
Elda Verones
Tatjana Dalla Tina
Assistant
Stefano Ravelli
Deputy
Event Services
Mauro Nasciuti
Supreme Board (Executive Committee)
Province Autonomous of Trento, University of Trento, CUSI, Trento Municipality
Sport Rules
Ubaldo Prucker
Liaison with FISU
Ubaldo Prucker
Nordic Ski
Freestyle &
Snowboarding
Franz Perini
Renato Donazzolo
Downhill
& SuperG
Special & Giant
Giorgio Deluca
Renzo Minella
Alpine Ski
Ski Jumping
& Ski Jumping
Nordic Combined
Dino Degaudenz
Patrick Passler
Biathlon
Giuseppe Brigadoi
Short Track
Diego Pozzati
Figure Skating
Ice Hockey M
Cavalese
Baselga di Piné
Nicola Condini
Pergine Valsugana
Roberta Bergamo
Maurizio Brandalise
Monte Bondone
Mauro Cogoli
Marco Calliari
Trento
Trento
Luciano Travaglia
Valli di Fiemme
e Fassa
Pozza di Fassa Giacomo Boninsegna
Elisa Maccagni
P.sso S. Pellegrino
Renzo Minute
Canazei
Roberto Ongari
Predazzo
Dino Degaudenz
Ciro Tomasi
Tesero
Egon Pardatscher
Carlo Vanzo
Gabriele Dalla Piccola
Curling
Maurilio Meneghini
Ice Hockey W
Renato Donati
Ice Hockey
Lorenzo Magri
Christine Karadar
Roberta Giuliani
Project Management
Assistant
Gianluca Sgaravatto
Venues & Sports
sites management
Assistant
Michela Filippi
Speed Skating
Luca De Carli
Competition
Management
Cooperation
within O.C.
Andro Ferrari
Hugo Herrnhof
Judges
& Referees
Roberta Falda
Cristina Bellante
Andrea Molinari
Project
Management
Deputy Secretary
Stefano Ravelli
Sport &
Venue Operations
Ubaldo Prucker
Assistant
Veronica Demozzi
Secretary General
Filippo Bazzanella
Auditing
Renzo Monegaglia
Results & Services
Swiss Timing
Cross Country
& Cross Country
Nordic Combined
Sergio Anesi, Paolo Bouquet, Paolo Zanei, Paolo Nicoletti, Maurizio Rossini, Marta Sansoni, Artemio Carra
Gianpaolo Pedrotti
20 members
Organizing Commission
President
Sergio Anesi
Committee Assembly
COMITATO ORGANIZZATORE | ORGANISING COMMITTEE
CONTATTI | CONTACTS
stati partecipanti | COUNTRIES PARTICIPATING
IN THE XXVI WINTER UNIVERSIADE TRENTINO 2013
AUS
Australia
Australie
AUT
Austria
Autriche
AZE
Azerbaijan
Azerbaïdjan
(Italy)
BLR
Belarus
Bélarus
Registered Office
Registered Office
BEL
Belgium
Belgique
Via Lunelli, 4 - 38122 Trento (Italy)
Via Lunelli, 4 - 38122 Trento (Italy)
BOL
Bolivia
Bolivie
Fax
+39 0461 1866413
Fax
+39 0461 1866413
BIH
Bosnia and Herzegovina
Bosnie-Herzégovine
Web
www.universiadetrentino.org
Web
www.universiadetrentino.org
BRA
Brazil
Brésil
BUL
Bulgaria
Bulgarie
CAN
Canada
Canada
CHN
China, Peolpe’s Rep. of
Chine, Rép. Pop. de
CRO
Croatia
Croatie
CZE
Czech Republic
Rép. Tchèque
EST
Estonia
Estonie
FIN
Finland
Finlande
FRA
France
France
GEO
Georgia
Géorgie
GER
Germany
Allemagne
Comitato Organizzatore
26th Winter Universiade Trentino 2013
26 Universiade Invernale Trentino 2013
Organizing Committee
Centro operativo:
Main Operation Center:
San Bartolameo Village
San Bartolameo Village
Via della Malpensada, 90 - 38123 Trento
Via della Malpensada, 90 - 38123 Trento
(Italy)
a
Informazioni Generali
General Information
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Stampa [email protected]
Media
[email protected]
CALL CENTER UNIVERSIADE
0461 494696
54
55
HKG
Hong Kong, China
Hong-Kong, Chine
NOR
Norway
Norvège
HUN
Hungary
Hongrie
POL
Poland
Pologne
IND
India
Inde
RUS
Russian Federation
Fédération de Russie
IRI
Iran (Islamic Rep. of)
Iran (Rép. Islamique de)
SMR
San Marino
Saint-Marin
ITA
Italy
Italie
SER
Serbia
Serbie
JPN
Japan
Japon
SVK
Slovakia
Slovaquie
KAZ
Kazakhstan
Kazakhstan
SLO
Slovenia
Slovénie
KOR
Republic of Korea
Rép. de Corée
RSA
South Africa
Afrique du Sud
LAT
Latvia
Lettonie
ESP
Spain
Espagne
LTU
Lithuania
Lituanie
SWE
Sweden
Suède
MKD
Macedonia, The Former Yugoslav
Macédonie, Ex-Rép. Yougoslave de
SUI
Switzerland
Suisse
Rep. of
MEX
Mexico
Mexique
TPE
Chinese Taipei
Chinese Taipei
MON
Monaco
Monaco
THA
Thailand
Thaïlande
MGL
Mongolia
Mongolie
TUR
Turkey
Turquie
NEP
Nepal
Népal
UKR
Ukraine
Ukraine
NED
Netherlands
Pays-Bas
GBR
United Kingdom of Great Britain
Royaume-Uni de Grande Bretagne
and Norther Ireland
et d’Irlande du Nord
NZL
New Zealand
Nouvelle - Zélande
USA
United States Of America
Etats-Unis d’Amérique
56
57
LA TORCIA DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013
THE TRENTINO 2013 WINTER UNIVERSIADE
TORCH
La portata internazionale dell’Universiade fo-
per la progettazione e realizzazione della tor-
The international nature of the Universiade
Lecturer in Product Design. It is the first time
calizzerà una speciale attenzione sul tema dei
cia di un’universiade od olimpiade viene affida-
will result in special attention being focused
that a project for the design and construction
giovani, della ricerca universitaria e della cultu-
to ad uno staff universitario. Un progetto di cui
on young people, university research and the
of an Olympic or Universiade torch has been
ra dello sport in Italia.
l’Ateneo è molto fiero ed orgoglioso.
culture of sport in Italy.
entrusted to university personnel; a project
Simbolo dell’Universiade è la torcia: il suo fuo-
Un progetto bioispirato e biomorfo, attento
co rappresenta la luce, emblema di speranza
alla sostenibilità ambientale, che si ispira ai
The symbol of the Universiade is the torch:
The project has resulted in a bio-inspired and
e sapere, con la quale si vuole diffondere un
valori dello sport, alla specificità degli sporti in-
its flame represents light, an emblem of hope
biomorphic design, attentive to environmental
messaggio di ottimismo alle nuove generazio-
vernali, all’importanza dello studio e del sapere
and knowledge, through which it is intended
sustainability, inspired by the values of sport,
ni. Il comitato organizzatore ha realizzato una
e che rappresenta l’Italia e il Trentino.
to spread a message of optimism for new gen-
the specific nature of winter sports and the
erations. The Organising Committee Olympic
importance of study and knowledge and which
represents Italy and Trentino.
torcia dal design originale che viene utilizzata
which the University is particularly proud of.
per tutto lo svolgimento dei Giochi, dal “torch
REALIZZAZIONE - Dieci gli esemplari realiz-
torch is the means with which the flame is
relay” fino all’accensione del braciere durante
zati con cura artigianale. Una struttura (petali
transported during the relay taking it from the
la Cerimonia di Apertura.
e gambo) in un innovativo acciaio inossidabile
place where it was lit, to the place where the
PRODUCTION – Ten torches have been lov-
La torcia dell’Universiade Trentino 2013 è ispi-
colorato (TSteel), dai colori molto brillanti e
Universiade will be celebrated.
ingly handcrafted. The structure (petals and
rata alla genziana, il fiore blu delle Alpi: un fiore
superfici texturizzate, e per cuore una torcia a
“d’acciaio” per il quale sono stati utilizzati ma-
vento (e non un bruciatore a gas) composta da
The numerous initiatives linked to the Univer-
steel (TSteel), with brilliant colours and tex-
teriali altamente tecnologici accanto a mate-
materiali di riciclo o di origine naturale (legno,
siade include a torch relay, scheduled to cross
tured surfaces, while the heart is a torch (and
riali tradizionali di origine naturale.
paraffina, cera vegetale, juta da sacco). Un de-
major cities in Italy and abroad, cities repre-
not a gas-fuelled burner) made using recycled
sign semplice e armonioso.
senting the home of significant monuments,
or natural materials (wood, paraffin, vegetable
DESIGN - La torcia è stata ideata e realizza-
I cinque petali del fiore si richiamano nei colori
important universities or historic memories
oil, hessian). The design is simple and harmo-
ta dall’Università di Trento e in particolare dal
alle cinque stelle delle universiadi (e ai cinque
linked to the event.
nious.
Dipartimento di Ingegneria Industriale sotto la
cerchi olimpici), con cinque diversi materiali e
guida dell’ingegner Stefano Rossi, docente di
cinque diversi significati: il blu dell’acciaio a
The Organising Committee has supervised the
of the five stars of the Universiade (and the
Product design. È la prima volta che il progetto
simboleggiare il pattinaggio, il giallo del legno
creation of an original torch, which will be used
five Olympic circles), with five different mate-
stalk) is made in innovative coloured stainless
The five petals of the flower recall the colours
throughout the games, from the torch relay
up to the lighting of the cauldron during the
Opening Ceremony.
The Trentino 2013 Winter Universiade torch is
inspired by the gentian, the blue flower characterising the Alps: a “steel” flower, constructed using highly technological materials, alongside traditional materials of natural origin.
DESIGN – The torch was designed and constructed by the University of Trento, specifically the Department of Industrial Engineering, headed by the engineer Stefano Rossi,
58
59
di betulla per l’Hockey, il nero della fibra di car-
Alla cerimonia di accensione della fiaccola
rials and meanings: the blue of the steel sym-
Andreatta and the President of CUSI, Leonardo
bonio per lo sci, il verde della pietra artificiale
hanno assistito anche il Presidente della FISU
bolises skating, the yellow of the birch wood
Coiana.
a simboleggiare un libro e infine il rosso di un
Claude-Louis Gallien, il ministro degli Affari re-
recalls Hockey sticks, the black of carbon fi-
Once again the attention is focused on young
polimero acrilico che ricorda il manico della
gionali Graziano Delrio; l’arcivescovo di Trento
bre refers to Skiing, the green of the artificial
people. Indeed, by lighting the torch the Pope
“stone” del Curling.
Luigi Bressan, l’ex-presidente della Provincia
stone symbolises books and knowledge, while
wishes to send a message of faith to young
Nel fondello è inserita la bandiera italiana in
Autonoma di Trento Alberto Pacher con gli as-
finally the red of an acrylic polymer recalls the
people, the resource of the future. This mes-
prezioso smalto porcellanato su una piastrina
sessori Tiziano Mellarini e Marta Dalmaso, la
handle of the Curling stone.
sage has crossed a number of Italian and Eu-
di rame lavorata e pennellata artigianalmente.
rettrice dell’Università di Trento Daria de Pretis
An Italian flag in precious vitreous enamel has
ropean cities, where the values inspiring the
Ogni piastrina smaltata è differente dall’altra e
con il presidente dell’Ateneo Innocenzo Cipol-
been incorporated on a handcrafted and paint-
2013 games in Trentino have been disseminat-
questo fa di ogni torcia un “prodotto unico”.
letta, il sindaco di Trento Alessandro Andreatta
ed copper plate in the base. Each enamelled
ed to young people, together with the vision
ed il presidente del CUSI Leonardo Coiana.
plate is different from the others, making each
and hope for a better future.
ACCENSIONE – Il giorno 6 Novembre 2013,
Ancora una volta i giovani sono al centro dell’at-
torch a “unique product”.
Papa Francesco ha ufficialmente acceso la
tenzione, infatti con l’accensione della torcia, il
torcia dell’Universiade Trentino 2013. E così
Papa ha voluto lanciare un messaggio di fiducia
LIGHTING – On 6 November 2013, Pope Fran-
through the various Italian universities and
è iniziato il conto alla rovescia che ha portato
ai giovani, patrimonio del futuro. Questo mes-
cis officially lit the torch of the Trentino 2013
European cities of cultural and institutional
all’apertura della 26^ Universiade Invernale.
saggio ha attraversato alcune città italiane
Winter Universiade. This started the count-
significance for university sport. A list of the
ed europee, dove i valori ispiratori di Trentino
down leading up to the opening of the 26th
cities touched on by the tour is given below:
2013 sono stati diffusi tra i giovani assieme alla
Winter Universiade.
QQ
Vatican City and CRUI
visione e alla speranza di un futuro migliore.
The torch lighting ceremony was also attended
QQ
Rome
by the President of FISU, Claude-Louis Gallien,
QQ
Turin
IL TOUR DELLA TORCIA – Attraverserà vari
the Minister for Regional Affairs, Graziano Del-
QQ
Lausanne
atenei italiani e città europee di rilevanza cul-
rio; the Archbishop of Trento Luigi Bressan, the
QQ
Pisa
turale ed istituzionale per lo sport universita-
former President of the Autonomous Province
QQ
Bergamo – Milan
rio. Qua di seguito, un elenco delle città toccate
of Trento, Alberto Pacher, with Councillors
QQ
Munich – Innsbruck – Bolzano
dalla torcia
Tiziano Mellarini and Marta Dalmaso, the Rec-
QQ
Venice
60
TORCH RELAY – The torch relay will pass
QQ
Città del Vaticano e CRUI
tor of the University of Trento, Daria de Pretis
QQ
Rovereto
QQ
Roma
with the President of the University, Innocen-
QQ
Trento – Piazza Duomo, 11 December 2013
QQ
Torino
zo Cipolletta, the Mayor of Trento, Alessandro
QQ
Losanna
QQ
Pisa
QQ
Bergamo – Milano
QQ
Monaco di Baviera – Innsbruck – Bolzano
QQ
Venezia
QQ
Rovereto
QQ
Trento – Piazza Duomo, 11 Dicembre 2013
61
2013 TRENTINO MEDALS
MEDAGLIA TRENTINO 2013
Le medaglie dell’Universiade Trentino 2013 sono
pittogrammi delle dodici discipline di gara con
il frutto di un progetto degli studenti della Val di
la data 11-21 dicembre 2013 e il logo ufficiale.
Fassa, della scuola d’arte dell’Istituto Ladino.
L’iniziativa “Medaglia Trentino 2013” è par-
La medaglia vincente è stata ideata da Saman-
te integrante del progetto Student Staff, che
tha Salvador. Sulla faccia anteriore propone il
vede coinvolti gli studenti delle scuole me-
profilo delle montagne teatro delle prossime
die superiori del Trentino nell’organizzazione
competizioni agonistiche, la scritta Trentino
dell’Universiade, per coinvolgere i giovani in
2013 e il logo della Fisu; su quella posteriore i
questo grande progetto.
PREMIAZIONI
The medals for the 2013 Winter Universiade
grams of the twelve competitive sporting dis-
in Trentino are the fruit of a project involving
ciplines, with the date 11-21 December 2013
students from the Val di Fassa, the art school
and the official logo. The “2013 Trentino Med-
of the Istituto Ladino. The winning medal was
als” initiative is an integral part of the Student
devised by Samantha Salvador. The front face
Staff project, which has seen the participation
presents an outline of the mountains which
of pupils at secondary schools in Trentino in
will be the scene of the forthcoming competi-
the organisation of the Universiade, with the
tions, the inscription ‘Trentino 2013’ and the
scope of involving young people in this major
FISU logo; on the back there are the picto-
project.
PRIZE-GIVING CEREMONIES
Le premiazioni delle competizioni avvengono
miati nella location di gara. Solamente nei giorni
The prize-giving ceremonies for the competi-
competition venue.
alla fine di ogni giornata. Sono allestite tre diver-
20 e 21 Dicembre 2013, i vincitori sono premiati
tions will take place at the end of each day.
On 20 and 21 December 2013 alone the win-
se medal plaza: una a Moena, una a Predazzo ed
direttamente sulla location di competizione, al
Three different medal plazas will be set up: one
ners will be awarded their medals directly at
una a Trento (Piazza Duomo). Solamente i vin-
termine di ogni gara.
in Moena, one in Predazzo and one in Trento
the competition venue, at the end of each
(Piazza Duomo). Only the winners of the disci-
event.
citori delle discipline su ghiaccio vengono pre-
plines on ice will be given their medals at the
62
63
VOLONTARI
VOLUNTEERS
Un evento di questa portata richiede un enor-
Alla scadenza del 9 giugno 2013, il numero del-
An event of this size makes enormous organi-
By the deadline of 9 June 2013, the number
me sforzo organizzativo che, per essere soddi-
le candidature era di gran lunga superiore alle
sational demands, requiring the support of
of applications was well over the number re-
sfatto, necessità ad ogni edizione del supporto
necessità e conferma l’attenzione e l’interesse
thousands of volunteers each year. These
quired, confirming the attention and interest
di migliaia di volontari che contribuiscano alla
che l’Universiade trentina suscita.
volunteers contribute towards the success of
excited by the Universiade in Trentino.
sua realizzazione e che rappresentano il moto-
Le motivazioni che spingono a fare il volonta-
the event and represent the driving force of
re del movimento sportivo, la sua spina dorsa-
rio durante una manifestazione di questo tipo
the sports movement, its backbone, because
There are a number of reasons driving people
le. Senza il loro apporto difficilmente una ma-
sono molteplici:
without their assistance an event of this kind
to volunteer during an event of this kind:
nifestazione del genere sarebbe attuabile. È
QQ
La passione
would be difficult to put into practice. It is in-
QQ
passion for sport;
infatti riconosciuto anche dagli addetti ai lavori
QQ
La voglia di essere partecipi di un momento
deed recognised by those in the field that “vol-
QQ
the desire to participate in a historic occa-
storico
unteer service” is the true protagonist at major
La possibilità di vivere le emozioni di fianco
events: it represents the essence of the Ol-
a grandi atleti
ympic spirit and the values promoted through
La voglia di mettersi alla prova e di sentirsi
sport. Anyone can be a volunteer in the field of
utili
sport, there are no limitations in terms of age
che è il “volontario” il vero protagonista nelle
grandi manifestazioni: la pura incarnazione
QQ
dello spirito olimpico e dei valori di cui lo sport
sa essere veicolo.
QQ
Tutti possono fare i volontari dello sport, non ci
sono vincoli di età o di nazionalità.
sion;
QQ
the chance to experience the excitement
alongside great athletes;
QQ
the desire to try something new and feel
useful;
La possibilità di incontrare persone di tut-
or nationality.
In occasione dell’Universiade trentina sono
te le nazionalità e di parlare diverse lingue
There are expected to be around 1,500 volun-
tionalities and speak different foreign lan-
previsti circa 1.500 volontari, che andranno a
straniere.
teers for the Universiade in Trentino, making
guages.
QQ
formare una squadra variegata in grado di svol-
up a variegated team capable of carrying out
gere diverse mansioni.
different tasks.
64
QQ
the chance to meet people of different na-
65
APP DELL’UNIVERSIADE TRENTINO 2013
Usa il seguente codice
ottico QR per trovarci
sul tuo smartphone
to di partenza, la destinazione e la tipologia di
mezzi di trasporto da utilizzare (es. bus) si potrà
ottenere una lista delle possibili soluzioni di percorso.
UNIVERSIADES APPs
Use the following
QR code to find us
on your smartphone
the point of departure, destination and type of
transport to be used (e.g. bus) a list of possible
routes can be obtained.
The “Athlete’s” app has been developed by
Il progetto “La Scheda Atleta” è curato da Tren-
Trento Rise and is designed to create an on-
to Rise e prevede di creare uno spazio online de-
line space dedicated to the protagonists at the
dicato ai protagonisti della prossima Universiade
next 2013 Winter Universiade in Trentino. The
Trentino 2013.L’obiettivo è creare, attraverso i
objective is to offer a communications tool for
Saranno quattro le App
social network, uno strumento di comunicazio-
Four applications will
sportspeople, through the social networks,
appositamente
ne per gli sportivi che faciliti e stimoli la cono-
be specially realised by
facilitating and stimulating knowledge, com-
scenza, la comunicazione e la socializzazione.
companies in the Tren-
munication and socialising.
rea-
lizzate da aziende del
distretto Trentino Ict a
garantire alla 26^ Universiade Invernale una
visibilità senza confini. La loro azione comunicativa si aggiunge a quella del sito www.universiadetrentino.org, che propone contenuti in italiano e inglese atti a garantire agilità di accesso
e facilità di lettura agli internauti interessati ad
approfondire gli aspetti delle 78 competizioni e
La App dei “Volontari”
è sviluppata per dispositivi Android da Smart
Campus, un progetto strategico per Trento Rise.
Punta a fornire informazioni utili sull’Universiade (luoghi, eventi, etc.) e a migliorare il contributo dei volontari sia in termini di organizzazione
che di comunicazione (sia interna tra volontari
sia tra volontari e organizzatori).
tino ICT sector to guarantee the 26th Winter
The “Volunteer” app has been developed for
Universiade
visibility
Android devices by Smart Campus, a strategic
stretching beyond frontiers. This communi-
project for Trento Rise. It aims to provide use-
cation activity is joined by the web site www.
ful information about the Universiade (venues,
universiadetrentino.org, which offers content
events etc.) and to improve the volunteers’
in Italian and English, designed to guarantee
contribution, in both organisational and com-
easy access and information for internauts
munications terms (both among volunteers
interested in learning more about the 78 com-
and between volunteers and organisers).
delle decine di eventi collaterali presenti nel ca-
Grazie ad un portale e ad una App installabile
petitions and the dozens of associated events
lendario di Trentino 2013.
gratuitamente le persone disabili che potran-
included in the calendar of Trentino 2013.
no trovare tutte le informazioni relative all’ac-
Thanks to a portal and app that can be installed
free of charge, disabled people will be able to
L’App ufficiale “Trentino 2013” proporrà no-
cessibilità di strutture pubbliche, commerciali,
The official “Trentino 2013” app will offer
find out about the accessibility of public and
tizie e indicazioni sulla 26a Universiade. A realiz-
campi gara, filtrate a seconda della posizione
news and information about the 26th Universi-
commercial facilities and competition venues,
zarla è il Consorzio delle aziende Ict del Trentino
geografica e del tipo di disabilità attraverso la
ade. It has been created by the consortium of
filtered according to the geographical position
(Conit). Con l’applicazione per i sistemi iOS e An-
App “Trentino accessibile”. Ad oggi le struttu-
ICT companies in Trentino (Conit). The applica-
and type of disability, through the “Accessible
droid verranno veicolate le informazioni ufficiali,
re catalogate dal sistema sono oltre 1.500 e in
tion for iOS and Android systems will act as a
Trentino” app. To date more than 1,500 facili-
quali le discipline, il medagliere e le classifiche.
questi mesi prosegue la mappature di altre 250
vehicle for official information, such as sports
ties have been catalogued by the system and
Gli utenti potranno poi fruire in tempo reale il
strutture coinvolte nel programma della prossi-
disciplines, medal tables and classifications.
mapping of a further 250 facilities involved in
territorio trentino: ad esempio, inserendo il pun-
ma Universiade.
Users will also be able to obtain real time info.
the programme of the forthcoming Universi-
on the Trentino area: for example, by entering
ade is continuing.
66
67
CERIMONIA DI APERTURA
UNIVERSIADE INVERNALE TRENTINO 2013
PROGRAMMA CERIMONIA
APERTURA UFFICIALE dei GIOCHI
Benvenuto all’Universiade 2013
Inno FISU e alzabandiera
Inno nazionale italiano e alzabandiera
Giuramento degli atleti e dei giudici
Sfilata delle Delegazioni dei Paesi Partecipanti.
SPETTACOLO
DISCORSI DI BENVENUTO
QQ
Sergio Anesi , Presidente del Comitato Or-
ACCENSIONE DEL BRACIERE
ganizzatore Universiade Invernale Trentino
QQ
2013.
CHIUSURA DELLA CERIMONIA
Ugo Rossi, Presidente Provincia autonoma
CON LA CANZONE DELLA 26a UNIVERSIADE
di Trento
QQ
Claude-Louise Gallien , Presidente FISU.
QQ
Rappresentante del Governo Italiano
OPENING CEREMONY
TRENTINO 2013 WINTER UNIVERSIADE
PROGRAM OF CEREMONY
OFFICIAL OPENING OF THE GAMES
Welcome to the 2013 Universiade
FISU anthem and raising of the FISU flag
Italian national anthem and raising of the
OATHS
Italian flag
Athlete’s oath
Procession of the delegations of participating
Judge’s oath
countries
SHOW
WELCOME SPEECHES
QQ
Sergio Anesi , Chairman of the Organising
LIGHTING OF THE CAULDRON
Committee of the Trentino 2013 Winter
QQ
Universiade
END OF THE CEREMONY WITH THE SONG
Ugo Rossi, President of autonomous
OF THE 26th UNIVERSIADE
Province of Trento
QQ
Claude-Louise Gallien ,President of FISU
QQ
Representative/Deputy of Italian
Government
69
CERIMONIA DI CHIUSURA
STADIO DEL GHIACCIO - Alba di Canazei
21 dicembre 2013 ore 18.00
CLOSING CERIMONY
ICE HOCKEY STADIUM - Alba di Canazei
21st December 2013, 18.00
Programma
Program
Benvenuto alla cerimonia di chiusura della 26°
Inno della FISU e ammaina bandiera della FISU;
Welcome to the Closing ceremony of the 26th
Handing over of the FISU flag from FISU Presi-
edizione dell’Universiade 2013;
Consegna della bandiera FISU da parte del Pre-
Universiade 2013;
dent to the representatives of the OC of the
Inno nazionale italiano;
sidente della FISU ai rappresentanti del Comi-
Playing of the national anthem of the host
next Winter Universiade - Granada 2015;
Ingresso delle bandiere delle nazioni parteci-
tato organizzatore della prossima Universiade
country;
Presentation of the next Winter Universiade -
panti;
Invernale - Granada 2015;
Entrance of the flags of participating coun-
Granada 2015;
Discorsi di chiusura:
Presentazione della prossima Universiade in-
tries;
Granada cultural program;
Sergio Anesi - Presidente del Comitato
vernale - Granada 2015;
Closing speech of:
Trentino cultural program.
dell’Universiade Trentino 2013;
Programma culturale di Granada;
QQ
Ugo Rossi - Presidente della Provincia
Programma culturale di Trento.
QQ
QQ
autonoma di Trento ;
QQ
Leonardo Coiana - Presidente del CUSI ;
QQ
Claude Gallien - Presidente della FISU;
Sergio Anesi - President of the Organizing
Committee;
QQ
Ugo Rossi - President of the autonomous
Province of Trento;
QQ
Leonardo Coiana - CUSI President;
QQ
Claude Gallien - FISU President ;
QQ
Playing of the FISU anthem and lowering of
the FISU flag;
70
71
TICKET
TICKET
Per quasi tutti gli eventi previsti nel calendario
Access to the sport venues to watch the com-
Prices:
gara l’accesso ai siti sarà libero, senza il paga-
petitions is free of charge. The only two events
Full price: € 20
mento di alcun biglietto. Gli unici eventi a paga-
with paid admission are:
Reduced: € 10
mento sono i seguenti:
Applicable to:
QQ
QQ
Domenica 15 dicembre,
Palaghiaccio Trento - Ice Gala (ore 19.00)
Sunday 15th of December,
- University students up to 28 years old
skating rink (Palaghiaccio)
- youths under the age of 20
Trento – Ice Gala (19:00)
- seniores over the age of 65
Un vero e proprio spettacolo sul ghiaccio dove i
A show on ice in which the winners of the ar-
vincitori delle gare di Pattinaggio Artistico che
tistic skating competitions that took place the
Free tickets are available for children under
si sono svolte i giorni precedenti eseguiranno
days before will show off their exhibitions with
the age of 6 and for children of families made
le loro esibizioni con musiche e figure differen-
different music and moves than the ones from
up of mother and father who purchase full
ti da quelle presentate durante le competizioni
the competition, purely as entertainment.
priced tickets.
in un contesto di puro intrattenimento.
Agli spettatori sarà dedicato il seguente settore: tutto il lato sud delle tribune dotate di
seggiolini.
I biglietti per queste due manifestazioni potranno essere acquistati direttamente attraverso un link predisposto sulla pagina web
wwww.universiadetrentino.org
The spectators will be assigned to the following area: the south side of the tribune,
equipped with seats.
QQ
QQ
Sabato 21 dicembre,
Stadio del Ghiaccio “Gianmario Scola”
Canazei – Finale Ice Hockey (ore 14,30)
e Cerimonia di chiusura Universiade 2013
(ore 18,00)
Con un unico biglietto si potrà assistere dapprima alla spettacolare Finale di Hockey Maschile
fra le due migliori squadre del torneo e, successivamente, alla cerimonia di chiusura dell’Universiade Invernale.
Agli spettatori sarà dedicato il settore centrale
delle tribune, posto di fronte all’Area VIP, dotato di seggiolini.
Prezzi (più i diritti di prevendita):
Interi: € 20
Ridotti: € 10
Destinati a:
- universitari fino a 28 anni
- giovani di età inferiore ai 20 anni
- anziani di età superiore ai 65 anni
Biglietti omaggio destinati a bambini di età
inferiore ai 6 anni e alle famiglie, composte da
padre e madre che acquistano il biglietto intero, a cui verrà fornito un biglietto omaggio per
ciascuno dei figli (family friendly).
Saturday 21st of December,
“Gianmario Scola” Ice Stadium Canazei –
Ice Hockey Finals (14:30) and Closing
ceremony Universiade 2013 (18:00)
Only one ticket is required for the spectacular
Hockey Finale between the two best teams of
the tournament, and the following closing ceremony of the Winter Universiade.
The spectators will be assigned to the following areas: the central sector of the tribune, in
front of the VIP Area, also equipped with seating.
Tickets for the two events can be purchased on
the website, following a link available on
www.universiadetrentino.org
72
73
PROGRAMMA CULTURALE
CULTURAL PROGRAM
Ideazione e Direzione Artistica:
Quali conseguenze comporta pensare ad una
Concept, Artistic Direction, Programming:
What are the consequences of not only chore-
Klaus Obermaier
coreografia, non soltanto dal punto di vista
Klaus Obermaier
ographing for the perspective of the audience
Assistente alla Direzione Artistica:
dello spettatore - che di solito è anche quello
Artistic Director’s Assistant:
– which usually is also the view of the choreog-
Cristina Barbiani
Assistente e Aiuto alla Programmazione:
Stefano D’alessio
Coregrafie di Martina Menegon, con Marta
Capitani, Federica Cucinotta, Sara De Santis,
Klaus Obermaier
Danzatrici:
Cornelia Bohnisch, Mirjam Klebel
Musiche di Klaus Obermaierm Jose M. Sanchez-Verdu, Alessandro Scarlatti
Luci: Wolfgang Friedinger
“La performance non accade nel tempo,
crea il proprio tempo; non accade nello spazio,
crea il proprio spazio.”
(Daniel Charles)
del coreografo - ma anche per un punto di vista completamente diverso come quello delle
telecamere sparse sulla scena?
La trasmissione del tempo del corpo nel tempo
del computer e la sua restituzione nello spazio
fisico in quanto componenti visive e acustiche
dell’ambiente, così come la sovrapposizione di
diverse variabili di strutture e di tempi, rivela la
Assistant and Additional Programming:
Stefano D’alessio
Choreography by Martina Menegon, con Marta Capitani, Federica Cucinotta, Sara De Santis,
Klaus Obermaier
Performers:
tensione fra realtà e rappresentazione, fra la
Cornelia Bohnisch, Mirjam Klebel
performance dal vivo e la sua trasfigurazione
Music by Klaus Obermaierm Jose M. Sanchez-
digitale.
Come i corpi, anche gli oggetti e lo spazio che ci
circonda divengono materia che si trasfigura e
Verdu, Alessandro Scarlatti
Light Design by Wolfgang Friedinger
prende vita, in un caleidoscopico gioco di texture in cui scorgere un sorriso, un paesaggio o
il gesto di una mano.
E poiché tutto è creato dai performer in tempo
reale, ci mostra il fascino ma anche il limite della nostra ineluttabile esistenza nel qui e ora.
74
Cristina Barbiani
rapher – but also for the completely different
perspectives of cameras distributed on stage?
The transmission of body-time into computertime and its retransfer into the physical space
as visual and acoustic components of the digital environment, as well as the superimposition
of different variable structures and timings, all
this unveils the tension between reality and
representation, between live performance and
its digital depiction and transformation.
Not only the body but also objects and space
that surrounds us become the material that
is transfigured and brought to life in a kaleidoscopic game of textures in which you can
“Performance does not happen in time,
it creates its own time; it does not happen
in space, it creates its own space.”
(Daniel Charles)
discover a smile, a landscape or a gesture of a
hand.
And since all content is created in real-time by
the performers, it shows us the fascination but
also the limitations of our existence.
75
eni official partner
Winter Universiade Trentino 2013
11-21 dicembre 2013
eni.com
77
TRENTINO, UNA TERRA ACCOGLIENTE
Trentino, a welcoming land
Il Trentino ricopre un’area di 6.207 km2 ed è
Trentino covers an area of 6,207 km2 and is
organizing and providing local services for
abitato da circa 530.000 persone, che vivono
inhabited by almost 530,000 people who live
its citizens and its guests. This local de-cen-
nei piccoli centri situati lungo il corso del fiume
in small centers along the course of the river
tralization is geared towards providing the
Adige e nelle valli create dai torrenti Noce, Avi-
Adige and in the hundreds of villages in the
best possible quality in terms of results and
sio, Brenta e Sarca.
valleys created by the Noce, Avisio, Brenta and
the services offered by responding rapidly to
Sarca torrents. The principal drivers behind
the requirements of residents and users, by
Alcuni prodotti trentini sono protetti dall’unio-
the Trentino economy are Summer and Win-
ensuring the economic and financial reliabil-
ne europea, come ad esempio quelli che de-
ter tourism, livestock farming and agriculture,
ity of companies and provincial bodies and by
rivano dalla viticoltura e dalla frutticoltura, i
particularly viticulture and fruit growing, with
stimulating and supporting private enterprise
quali, peraltro, fanno parte di uno dei motori
many famous Trentino products protected by
through strategic long term investment.
principali dell’economia trentina: l’agricoltura.
the EU. The University of Trento has enriched
In July 2011, Fitch Ratings declared the Au-
Un secondo motore è invece dato dal turismo,
the intellectual landscape of Trentino since
tonomous Province of Trento’s long term rating
estivo ed invernale, che ogni anno porta mi-
1962. Sport is an implicit driver and is funda-
as AAA, the short term as F1+ and the rating
gliaia di turisti nel territorio trentino.
mental in a variety of ways: professional soccer
outlook as stable. The rating considers the
Dal 1962, anche l’università di Trento ha con-
una credibilità e affidabilità economica e finan-
clubs from Italy, Series A (Inter, Milan, Fioren-
sound budgetary flexibility of the province and
tribuito ad arricchire l’ambiente intellettuale
ziaria ad aziende ed enti provinciali, stimolan-
tina, Juventus), Germany (Bayern-Munich) and
its special prerogatives of autonomy which
trentino. Così come lo sport, motore implicito e
do e supportando le aziende private attraverso
the Netherlands (Feyenord) come to Trentino
entitles it to retain 90% of the income taxes
fondamentale in molti modi.
investimenti a lungo termine.
every year for their Summer training camps.
generated. GDP per capita in Trentino is 25%
Nel luglio 2011, Fitch Ratings ha dichiarato la
A number of top sport teams and athletes
above the EU average.
Provincia Autonoma di Trento come AAA nel-
choose Trentino for their training e.g. Fer-
QQ
dal 1948. Questo status permette alla provin-
la classifica a lungo termine, come F1+ nella
rari, Ducati, Bode Miller and other international
cia di amministrare il 90% delle entrate, diret-
classifica a breve termine e le previsioni future
athletes come for cycling, Skiing, skating and
QQ
AAA best financial rating, Fitch Ratings 2011
te ed indirette, raccolte nel territorio; dà inoltre
come stabili. La classifica tiene in considera-
Winter sports.
QQ
Euro 30,700 per capita GDP in Trentino
alla provincia giurisdizione legislativa, ammini-
zione la flessibilità del bilancio della provincia
Trentino’s special Statute of Autonomy, in
QQ
+28% - average % of GDP per capita compa-
strativa e finanziaria in aree fondamentali, tra
e le sue prerogative speciali di autonomia, che
force since 1948, gives the Autonomous
cui educazione, salute, politiche industriali, si-
danno diritto a trattenere il 90% delle imposte
Province direct legislative, administrative and
QQ
217 Provincial municipalities
stema dei trasporti, università e turismo.
sui redditi generati.
financial jurisdiction in fundamental areas in-
QQ
17% of the territory is subject to environ-
L’autonomia ha permesso alla provincia di pia-
CLASSIFICHE:
cluding education, health, industrial policy,
nificare il suo sviluppo e di trasformare la pub-
QQ
Il trentino è una provincia a statuto autonomo,
blica amministrazione in un sistema efficiente,
1 Place 2010, Quality of Italy Life Ranking
transport, the university and tourism, and al-
(Italia Oggi)
lows it to administrate 90% of the direct and
st
in grado di organizzare e offrire servizi locali
QQ
AAA best financial rating, Fitch Ratings 2011
indirect revenue collected within the province.
su misura per i suoi cittadini e per i suoi ospiti.
QQ
Euro 30,700 per capita GDP in Trentino
The financial resources and wealth produced
Questa decentralizzazione locale è orientata
QQ
+28% - average % of GDP per capita compa-
remain within Trentino and are administered
red to Europe
by the provincial government. Autonomy has
ad offrire la migliore qualità possibile in termini di risultati e servizi offerti, in modo da ri-
QQ
217 Provincial municipalities
thus allowed the Province to plan its own de-
spondere velocemente e adeguatamente alle
QQ
17% of the territory is subject to environ-
velopment and to transform its public admin-
mental protection
istration into an efficient system, capable of
richieste dei residenti e dei turisti, garantendo
78
1st Place 2010, Quality of Italy Life Ranking
(Italia Oggi)
red to Europe
mental protection
79
OSPITALITA’ – Il Trentino è la terra dell’ospita-
Il Trentino ha sempre posto una particolare at-
HOSPITALITY - Trentino is the land of hospi-
lità. Il sistema di accoglienza offre una grande
tenzione allo sviluppo sostenibile dell’ambien-
tality. Figures include a total 160,000 beds,
varietà di alloggi per i propri ospiti, i quali pos-
te; più di un sesto della provincia è coperto da
1,552 hotels (85% are three star or more), 162
sono organizzare una vacanza che si adatti
aree protette, dominate da foreste e alberi. Ci
B&Bs, 143 mountain cottages, 249 farm hous-
perfettamente alle loro esigenze ed interessi.
sono diverse riserve naturali e tre grandi parchi
es, 4 hostels, 69 camp sites and many apart-
La qualità della vacanza viene potenziata dalla
– Parco Naturale Adamello Brenta, Parco Natu-
ments available for those who wish to spend a
qualità della cucina tipica trentina, basata su
rale Paneveggio Pale di San Martino e il Parco
holiday in Trentino Winter or Summer.
prodotti genuini e locali.
Nazionale dello Stelvio. Questi parchi danno
The accommodation system offers a variety of
una casa ad animali rari come orsi bruni, stam-
possibilities for guests who can plan a holiday
NATURA – Il Trentino è famoso nel mondo per
becchi e aquile reali, nonché a preziose piante
to suit their personal interests. Sportsmen can
le spettacolari Dolomiti, dichiarate dall’UNE-
e fiori.
find hotels with instructors, courses and ad
SCO come Patrimonio Naturale dell’Umanità,
hoc technologies or it is possible to choose a
nel Giugno 2009. Questo importantissimo
SPORT – Il Trentino è anche sport: gli atleti e gli
relaxing holiday in one of the many spas, and
riconoscimento, non è stato assegnato sola-
amanti dello sport possono trovare un terreno
people travelling with young children can stay
mente per la bellezza incomparabile delle nove
fertile per coltivare le proprie passioni durante
in one of the establishments which proudly
montagne che formano le Dolomiti, ma anche
tutte le stagioni. Il Trentino offre un ambiente
display their Family in Trentino sign.
per le attività tradizionali portate avanti in
incontaminato, circondato dalla natura, una
The quality of a holiday is enhanced by the
quest’area, mirate al rispetto della natura.
terra perfetta dove praticare sport all’aperto, in
quality of Trentino’s cuisine which is based on
their high level of biodiversity, there are nature
genuine locally grown produce.
reserves and three large parks - the Adamello
Brenta Nature Park, the Paneveggio-Pale di
NATURE - Trentino is known throughout the
San Martino Nature Park and the Stelvio Na-
world for its spectacular Dolomite Mountains
tional Park. Each of these parks has highly-
which were declared a Natural World Heritage
prized flora and fauna and particularly rare
Site by UNESCO in June 2009.
animals like the brown bear, ibex and golden
This important recognition was not only given
eagle.
for the incomparable beauty of the nine capti-
80
vating mountain groups forming the Dolomites
SPORT - Trentino is Sport, in Trentino athletes
but also for the activities carried out in this
find fertile ground for cultivating their passion
area which respect tradition and especially
in all seasons of the year. Whether they prac-
nature.
tice team or individual sports, Trentino can
Trentino has always paid particular attention
offer them an uncontaminated environment
to the sustainable development of the envi-
in natural surroundings that represents a real
ronment. More than one sixth of the province
outdoor sports ground in a fresh and temper-
is covered by protected areas dominated by
ate mountain climate.
forests and trees, of which there are estimat-
These features and the presence of a series of
ed to be about half a billion. As well as small
ultramodern facilities make many teams (e.g.
areas like the biotopes created to safeguard
the Inter and Bayern Munich soccer teams) and
81
un clima montano fresco e temperato. Queste
Gli sport più popolari sono quelli invernali e
Giorgio Vanzetta, Christian Zorzi, Antonella
caratteristiche e la presenza di strutture mo-
montani, seguiti dal ciclismo e dagli sport in
Confortola, Angelo Weiss, Chiara Costazza and
derne, fanno si che molte squadre e molti atleti
acqua.
Davide Simoncelli; and skaters Matteo Anesi
scelgano il Trentino come meta designata per i
Molti atleti top-level sono cresciuti in Trentino:
(Speed Skating) and Paolo Bacchini (Figure
loro allenamenti. Molte sono infatti le società
il nuotatore Marcello Guarducci, i ciclisti Gil-
Skating).
calcistiche italiane di serie A (Inter, Milan, Fio-
berto Simoni, Maurizio Fondriest e Francesco
Since 1955 the home of Ice Hockey has been
rentina, Juventus), della Germania (Bayer-Mo-
Moser; gli sciatori Franco Nones, Bice Vanzet-
in Val di Fassa where the local team has been
naco) e dell’Olanda (Feyenord) che ogni anno
ta, Giorgio Vanzetta, Christian Zorzi, Antonella
competing in the top division since 1985. The
scelgono il Trentino per il ritiro estivo. Anche
Confortola, Angelo Weiss, Chiara Costazza e
Trentino Volleyball team has collected inter-
molte società operanti nel settore sportivo e
Davide Simoncelli; i pattinatori Matteo Anesi e
national trophies and won the Champions
molti atleti professionisti scelgono il trentino
Paolo Bacchini.
League three times. The women’s handball
come meta di allenamento, per esempio Fer-
La casa dell’Hockey su Ghiaccio è la Val di Fas-
team (Rovereto) and the Tamburello team (Al-
rari, Ducati, Bode Miller, e atleti del mondo del
sa, dal 1955, la cui squadra locale gareggia
deno) have won the Italian championships.
ciclismo, sci, pattinaggio e sport invernali, e
nella top-division dal 1985. Il Trentino Volley
Owing to its ultramodern facilities and strong
non ultima la squadra americana di sci, che ha
ha collezionato trofei internazionali e ha vinto
tradition in good organization that depends
scelto il trentino come base europea di allena-
la Champions League ben tre volte. La squadra
on an army of volunteers, Trentino has hosted
mento.
femminile di pallamano e la squadra Tamburello
many international events including the Nor-
Trento è la provincia più sportiva d’Italia, se-
hanno vinto i campionati italiani di pallamano.
dic Skiing World Championships, organized in
condo la classifica di Clas Group pubblicata ne
Grazie alle moderne strutture e alla forte tradi-
“Il Sole 24 Ore” il 15 Agosto 2011.
zione nell’organizzazione di eventi (che dipen-
athletes choose this region for their training
early 2013.
de dall’esercito di volontari disponibili), il Tren-
periods.
During the Winter months numerous events
tino ha organizzato molti eventi internazionali,
Trentino is the most sporting province in Italy
are organized in the region - from the Trofeo
tra cui i Campionati Mondiali di Sci Nordico in
according to the rating processed by the Clas
Topolino (the Junior World Skiing Champion-
Val di Fiemme nel 1991, nel 2003 e nell’inver-
Group, which results were published in the fi-
ships) to the finals of the Tour de Ski and the
no 2013.
nancial newspaper Il Sole 24 Ore on 15 August
training period for the American national ski
In inverno vengono organizzati molti eventi
2011. In fact 44.2% of the population practic-
team whose European training base is here in
nella regione – dal Trofeo Topolino (Mondiali di
es at least one discipline (compared with the
Trentino.
Sci per Junior) alle finali del Tour de Ski.
national average of 30.3%) with 25.4% doing
In the Summer months, the waters of Lake
In estate il Lago di Garda ospita le gare interna-
so on a regular basis and 18.8% from time to
Garda host international regattas and cycling
zionali di regata, le Dolomiti accolgono le tappe
time.
fans follow the traditional Dolomite stages
del Giro d’Italia. Nel 2003 lo stadio di Trento ha
The most popular are Winter and mountain
of Giro d’Italia. In 2003 the sports stadium in
dato ospitalità alle gare finali italiane di palla-
sports (44.4%) followed by cycling (25.3%)
Trento staged the finals of the Italian Volley-
volo. Anche i campionati mondiali ed europei di
and water sports (20.2%).
ball Cup. World and European canoe and moun-
canoa e di mountain-bike vengono organizzati
Many top level athletes have grown up in Tren-
tain bike events are organized in the Trentino
in Trentino, mente Arco è stata la capitale in-
tino: swimmer Marcello Guarducci; cyclists
mountains in Summer whilst Arco is the inter-
ternazionale di arrampicata, quando ha ospita-
Gilberto Simoni, Maurizio Fondriest and Franc-
national capital of sport climbing - it hosted
to i campionati mondali del Luglio 2011.
esco Moser; skiers Franco Nones, Bice and
the World Championships in July 2011.
82
Val di Fiemme in 1991 and 2003, and again in
83
Castello del Buonconsiglio
Buonconsiglio Castle
Buonconsiglio Castle is the largest and most
Dosso and Battista Dossi and Fogolino and
important monumental complex in the Tren-
stucco decoration by Zaccaria Zacchi. In the
tino Alto Adige region.
rooms on the first floor of the Castelvecchio
The residence of the Prince Bishops of Trento
there is an archaeological section, with three
from the 13th to the end of the 19th century, it
rooms dedicated to the prehistoric, Roman and
is made up of a series of buildings constructed
early medieval eras. The renaissance rooms
in different eras, enclosed by a ring of walls, in
instead display important paintings, bronze
a slightly raised position as compared to the
statues and wooden sculptures.
city. The Castelvecchio is the oldest nucleus,
Il Castello del Buonconsiglio è il più vasto e im-
affreschi di Girolamo Romanino, Dosso e Batti-
portante complesso monumentale della regio-
sta Dossi, Fogolino e stucchi di Zaccaria Zacchi.
ne Trentino Alto Adige.
Nelle sale del primo piano di Castelvecchio si
Residenza dei principi vescovi di Trento dal XIII
trova la sezione archeologica, tre ambienti che
fino alla fine del XVIII secolo, è composto da
illustrano la Preistoria, la Romanità e l’Alto Me-
una serie di edifici di epoca diversa, racchiusi
dioevo, mentre nelle sale rinascimentali sono
entro una cinta di mura in una posizione leg-
esposti pregevoli dipinti, bronzetti, sculture
germente elevata rispetto alla città. Castel-
in legno. Dal 1973 appartiene alla Provincia
vecchio è il nucleo più antico, dominato da una
autonoma di Trento. Attualmente è il polo prin-
possente torre cilindrica; il Magno Palazzo è
cipale di un sistema museale formato da quat-
l’ampliamento cinquecentesco nelle forme del
tro castelli, fra i più suggestivi e prestigiosi del
Rinascimento italiano, voluto dal principe ve-
territorio trentino: a quello di Trento si aggiun-
scovo e cardinale Bernardo Cles (1485-1539),
gono il Castello di Stenico, nelle Valli Giudicarie;
mentre alla fine del Seicento risale invece la
Castel Beseno, fra Trento e Rovereto; Castel
barocca Giunta Albertiana. All’estremità meri-
Thun, in Valle di Non.
dionale del complesso si trova Torre Aquila, che
Fino al 6 gennaio il Castello del Buonconsiglio
conserva all’interno il celebre Ciclo dei Mesi,
ospita la mostra “Sangue di drago,squame di
uno dei più affascinanti cicli pittorici di tema
serpente” dedicata all’iconografia degli animali
profano del tardo Medioevo.
fantastici.
Gli ambienti interni sono decorati con splendidi
Info: www.buonconsiglio.it
84
dominated by an imposing cylindrical tower.
Since 1973 the castle has belonged to the Au-
The Magno Palazzo is a 16th century extension
tonomous Province of Trento. It is currently
in the style of the Italian renaissance, com-
the main centre in a museum system made up
missioned by the Prince Bishop and Cardinal
of four castles, among the most evocative and
Bernardo Cles (1485-1539), while the baroque
prestigious in the province. Buonconsiglio Cas-
Giunta Albertiana instead dates back to the
tle in Trento is joined by Stenico Castle, in the
end of the 17th century. At the southern edge
Valli Giudicarie, Castel Beseno, which lies be-
of the complex there is the Torre Aquila, fa-
tween Trento and Rovereto, and Castel Thun in
mous for its fresco decorations, depicting the
the Valle di Non.
Cycle of the Months, one of the most fascinat-
Until 6 January Buonconsiglio Castle hosts
ing secular pictorial cycles from the late medi-
the exhibition “Dragon Blood, Serpent Scales”
eval era.
dedicated to imagery depicting fantastical ani-
The interior of the castle is decorated with
mals.
magnificent frescoes by Girolamo Romanino,
Info: www.buonconsiglio.it
85
MUSE - Vivere l’avventura della scienza
MUSE - Experiencing the adventure of science
Il nuovo MUSE Museo delle Scienze di Tren-
terrato con un racconto che parte dall’origine
The new MUSE Science Museum in Trento –
different stages in the formation of the Dolo-
to – inaugurato alla fine di luglio – propone un
della vita, per giungere, infine, alla più grande
inaugurated at the end of July – represents an
mites, the birth of the Alps and the arrival of
modo innovativo di confrontarsi con il pubblico,
mostra di dinosauri dell’arco alpino.
innovative way of interacting with the public,
the first communities of hunter-gatherers in
che è il vero protagonista della visita.
Questo percorso, che mette in luce la dimen-
which plays the starring role in the visit.
the ice age, with the progressive formation of
All’interno del MUSE, infatti, il visitatore può
sione naturale del territorio alpino, si affianca
Inside MUSE, the visitor can indeed interact
landscapes, are interesting and easy to under-
interagire con exhibit multimediali, giochi in-
ad un percorso in orizzontale, che produce una
with multimedia exhibits, interactive games
stand. The naturalistic itinerary concludes on
terattivi, ambienti immersivi, sperimentando
dialogo tra Alpi e resto del mondo, tra sensibili-
and immersive environments, experiencing
the basement floor with a story starting from
in prima persona e intrecciando la cultura col
tà locali e impegno globale.
things at first hand, combining culture with “do-
the very origins of life, terminating with the
“fare pratico”. Attraverso strumenti di appren-
ing things”. Through informal learning, devised
biggest display on dinosaurs in the alpine area.
dimento informale, studiati per raggiungere
specifically to appeal to all age groups, MUSE
This itinerary, which highlights the natural
tutte le fasce di età, il MUSE racconta le me-
explores the wonders of the alpine environ-
dimension of the alpine area, proceeds along-
raviglie dell’ambiente alpino e della natura
ment and the natural world that surrounds us,
side a horizontal itinerary, discovering the
che ci circonda, toccando al contempo temi di
at the same time touching on issues of global
dialogue between the Alps and the rest of the
interesse planetario, come lo sviluppo sosteni-
interest, such as sustainable development and
world, marked by local sensitivity and global
bile e la conservazione della natura e lanciando
nature conservation, with an eye on the future.
commitment.
uno sguardo verso il futuro.
The jagged form of the building designed
MUSE
La forma dell’edificio disegnato da Renzo Piano
by Renzo Piano recalls the profile of the sur-
Corso del Lavoro e della Scienza, 3
richiama il profilo delle montagne circostanti
rounding mountains, organising and subdivid-
38123 TRENTO – Italia
e ordina e scandisce il percorso della mostra
ing the itinerary of the permanent displays:
t. 0461.270311 - f. 0461.270322
permanente: dall’alto verso il basso. Dal quarto
from above to below. From the fourth floor,
[email protected]
piano, i visitatori passano dalle vertigini pro-
the visitors go from the dizziness felt when
www.muse.it
vate affacciandosi sul “grande vuoto” centrale
MUSE
looking over the “great void” in the centre to
all’avvincente esperienza del percorso all’in-
Corso del Lavoro e della Scienza, 3
the absorbing experience of the route through
Follow us on
terno del “labirinto di biodiversità alpina”. Di-
38123 TRENTO – Italia
the “labyrinth of alpine biodiversity”. Thus the
Facebook – Twitter – Pinterest – Youtube
ventano così piacevoli e facili da comprendere
t. 0461.270311 - f. 0461.270322
le tappe della formazione delle Dolomiti, la na-
[email protected]
scita delle Alpi e, con le età glaciali, l’ingresso
www.muse.it
delle prime comunità di cacciatori-raccoglitori
e la progressiva formazione dei paesaggi. Il
Seguici anche su
percorso naturalistico si conclude al piano in-
Facebook – Twitter – Pinterest – Youtube
86
87
Festival dell’Economia
Festival of Economics
L’economia a disposizione di tutti, in un terri-
definito il numerosissimo pubblico che segue
torio – il Trentino – che ambisce a connettersi
fin dall’inizio il Festival dell’Economia, a causa
con il mondo attraverso la cifra della qualità. È
della sua mascotte che è proprio uno scoiatto-
un po’ questa la sintesi del Festival dell’Econo-
lino). Fra loro, Gary Becker, Paul Krugman, Ge-
mia, una felice esperienza iniziata nel 2006 e
orge Akerlof, James Heckman, Michael Spence,
che, con l’edizione 2014, è arrivata alla nona
Vernon Smith, Amartya Sen, Eric Maskin, Dale
edizione.
Mortensen, Cristopher Pissarider, James A. Mir-
Gli otto temi trattati finora sono stati: “Ric-
rlees. Ma a Trento per partecipare al Festival
chezza e povertà” (2006), “Capitale umano ca-
arrivano anche relatori del calibro di Zygmunt
pitale sociale” (2007), “Mercato e democrazia”
Bauman e George Soros.
(2008), “Identità e crisi globale” (2009), “In-
Il capoluogo del Trentino è diventato uno dei
formazioni, scelte e sviluppo” (2010), “I confini
punti di riferimento dell’economia internazio-
della libertà economica” (2011), “Cicli di vita e
nale e del confronto su temi di grande attuali-
rapporti tra generazioni” (2012) e “Sovranità
tà. La connotazione internazionale del Festival
in conflitto” (2013). “Classi dirigenti: crescita
è venuta da sè in quanto, volendo mettere a
e bene comune” è invece il tema dell’edizione
disposizione contenuti di grande attualità ma
2014 che si svolgerà dal 30 maggio al 2 giugno.
anche di alto profilo, il confronto e la discus-
Sono stati numerosi i Premi Nobel giunti fino-
sione non potevano che essere demandati, di
ra a Trento per proporre le loro tesi e per dia-
volta in volta, ai migliori testimoni del nostro
logare con “il popolo dello scoiattolo” (così è
tempo.
88
Economics accessible to everyone, in an area
ories and discuss the issues with the “people
–Trentino – which aims to connect with the
of the squirrel” (as the extensive public which
world through the pursuit of quality. To some
has followed the Festival of Economics from
extent this summarises the Festival of Eco-
the beginning is known, due to the mascot,
nomics, a successful initiative begun in 2006
which is indeed a squirrel). They include Gary
and which will reach its ninth edition in 2014.
Becker, Paul Krugman, George Akerlof, James
The eight themes dealt with to date have
Heckman, Michael Spence, Vernon Smith, Am-
been: “Wealth and poverty” (2006), “Human
artya Sen, Eric Maskin, Dale Mortensen, Cristo-
capital, social capital” (2007), “The market
pher Pissarider and James A. Mirrlees. Howev-
and democracy” (2008), “Identity and global
er, speakers of the calibre of Zygmunt Bauman
crisis” (2009), “Information, choices and de-
and George Soros have also come to Trento to
velopment” (2010), “The frontiers of economic
participate at the Festival.
freedom” (2011), “Life cycles and intergen-
The city of Trento has become one of the
erational transfers” (2012) and “Sovereignty in
points of reference for international econom-
Conflict” (2013). “The ruling class: growth and
ics and debate on topical issues. The Festival’s
the common good” is instead the theme for
international nature emerged naturally, given
the 2014 edition, which will take place from 30
that the desire to present highly topical con-
May to 2 June.
tent at the highest level meant that the dis-
Numerous Nobel Prize-winners have come to
cussion and debate necessarily demanded the
Trento in previous editions to outline their the-
presence of the best witnesses of our time.
89
L’Università di Trento e i Centri di Ricerca
Prima tra le università italiane nell’ultimo ranking
ricerca, soprattutto nei settori delle neuroscienze,
The University of Trento ranks 1st among the
ence, Industrial engineering, easily and quickly
di Times Higher Education dei migliori400 atenei
della biologia integrata, delle ICT e del diritto tran-
Italian universities in the latest published
reachable thanks to Trento’s excellent trans-
al mondo, Trento è un’università giovane, in movi-
snazionale, ha ottenuto ottimi riconoscimenti na-
rankings by Times Higher Education which in-
portation network. At 25 Km from Trento, in
mento, con una forte apertura internazionale e un
zionali e internazionali. Ne sono esempio il Centre
cludes the best 400 universities of the world.
Rovereto town, there is the department of
solido radicamento sul territorio. Un ateneo che ha
for Computational and Systems Biology, nato dalla
The University of Trento (UNITN) is a young
Psychology and Brian science, the first Italian
fatto della qualità nella didattica, nella ricerca e nei
collaborazione fra l’Università di Trento e Microsoft
and dynamic university with a high degree of
institute dealing with these issues.
servizi la sua priorità. Fondata nel 1962, l’Universi-
Research, il Centro Interdipartimentale Mente/
internationalisation and strong roots in local
First level master degrees and doctoral ones
tà degli Studi di Trento nei suoi primi cinquant’anni
Cervello (CIMeC), il Centro Interdipartimentale per
territory.
of technical- scientific, humanistic-literary
di attività ha attuato una politica di selezione delle
la Biologia integrata (CIBIO), il Centro interdiparti-
This body has as main priorities the quality
departments are supported by high-level re-
iniziative, concentrando l’attenzione su limitate
mentale in Tecnologie Biomediche (BIOtech) e la
of its didactics, research and services. Estab-
search activities, recognised at international
aree di alto livello con prospettive di sviluppo ed
partecipazione nel consorzio “Trento RISE”, partner
lished in 1962, this university, in its first 50
level. Research, especially in neuroscience,
evitando la dispersione di risorse ed energie. Una
del prestigioso Istituto Europeo della Tecnologia e
years of activity implemented a policy of strict
integrated biology, ICT and transnational law,
strategia che garantisce una crescente capacità di
dell’Innovazione sul fronte delle telecomunicazioni
initiative selection, focusing its attention on
gained excellent national and international
accedere a fondi di ricerca a livello sia nazionale che
e dell’informatica. Sviluppare le potenzialità dello
limited high-level areas having development
awards. Examples of it are the COSBI (Centre
europeo. 16 mila studenti, circa 600 tra docenti e
sport nella ricerca e nell’innovazione è la sfida che
perspectives, thus avoiding useless energy
for Computational and Systems Biology), the
ricercatori: i numeri parlano di un ateneo in grado
ha accolto il Trentino in vista dell’Universiade e che
and resource loss. A strategy warrantying
CIMeC (interdepartmental centre for Mind/
di offrire un ambiente ideale di studio e di ricerca
si declina anche in progetti di ricerca che abbraccia-
the steady presence of UNITN at top places
Brain science), the CIBIO (centre for integra-
e servizi attenti alle esigenze dei singoli. Nel cuore
no vari ambiti strategici, come la salute, la nutrizio-
in rankings comparing Italian universities and
tive biology), the BIOtech (centre for biomedi-
del centro storico, a poca distanza una dall’altra, si
ne, la sicurezza, le nuove tecnologie e l’informatica.
the increasing ability in getting access to both
cal technologies); and UNITN participation in
trovano i dipartimenti di Economia e Management,
In questa direzione lavorano anche la Fondazione
national and European research grants.
Trento RISE consortium, partner of the prestig-
di Lettere e Filosofia, di Sociologia e ricerca sociale
Edmund Mach, la Fondazione Bruno Kessler e i
16.000 students, about 600 among teachers
ious EIT ICT Labs. The latter will actively sup-
e la Facoltà di Giurisprudenza, oltre alla Scuola di
centri di ricerca trentini, tra cui Trento Rise, Create-
and researchers: figures clearly indicate a uni-
port the international conference by treating
Studi Internazionali (interdipartimento). Immerse
net, il COSBI – (The Microsoft Research - University
versity able to provide its users with an ideal
a session interely dedicated to the business
nel verde, nel polo universitario situato in collina,
of Trento Centre for Computational and Systems
study and research environment counting also
innovation-oriented aspects in the world of
si trovano invece i dipartimenti di Fisica, Matema-
Biology) ed EIT ICT Labs. Quest’ultimo supporterà
on student oriented services. In the very heart
sports. For example, exactly about sport are
tica, Ingegneria civile, ambientale e meccanica,
attivamente la conferenza internazionale curan-
of Trento’s old town centre, very close to each
focused some new research projects promoted
Ingegneria e scienza dell’informazione, Ingegneria
do una sessione interamente dedicata agli aspetti
other, there are the departments of Economics
by the R&D Foundation Bruno Kessler, like Si-
industriale raggiungibili velocemente e facilmente
di business legati all’innovazione nel campo dello
and Management, Humanities, Sociology and
curSkiWeb, the platform for the georeferenced
dalla città grazie all’ottima rete di trasporti pubblici.
sport. Proprio sullo sport si concentrano, ad esem-
social research, Law, and the interdepartmen-
collection and online data analysis about res-
A 25 chilometri da Trento, nella cittadina di Rove-
pio, alcuni nuovi progetti di ricerca promossi dalla
tal school of International Studies. In UNITN’s
cue interventions on ski slopes. Or FitCity, an
reto, si trova il Dipartimento di Psicologia e scienze
Fondazione Bruno Kessler, come SicurSkiWeb, la
“hill pole”, surrounded by greenery, are settled
ICT platform and App created to encourage the
cognitive, il primo istituito in Italia in questa disci-
piattaforma per la raccolta georeferenziata e l’ana-
the departments of Physics, Mathematics, Civ-
citizen towards a more dynamic lifestyle, or
plina. I corsi di laurea e di dottorato dei dipartimenti
lisi on-line dei dati sugli interventi di soccorso sulle
il, mechanical and environmental engineering,
My-e-Director, a broadcasting service for auto-
dell’area tecnico - scientifica, umanistico - letteraria
piste da sci. Oppure FitCity, una piattaforma ICT e
Information engineering and computer sci-
mated sports events.
e delle scienze sociali e della Scuola di studi inter-
una App per stimolare il cittadino ad uno stile di vita
nazionali sono supportati da un’attività di ricerca di
più attivo, o My-e-Director, un servizio di broadca-
alto livello, riconosciuta a livello internazionale. La
sting automatizzato per gli eventi sportivi.
90
91
Progetto Manifattura – Green Innovation Factory
È un’iniziativa promossa dalla Provincia auto-
nico, ingegneristico, impiantistico, energetico.
noma di Trento per trasformare la storica Ma-
Nei nove ettari della ex-fabbrica di tabacchi,
nifattura Tabacchi di Rovereto – inaugurata
Progetto Manifattura non si limita ad offrire
nel 1854 – in un centro di innovazione indu-
spazi fisici ad imprese innovative, ma promuo-
striale nei settori dell’edilizia ecosostenibile,
ve e facilita lo sviluppo di idee e progetti per lo
dell’energia rinnovabile e delle tecnologie
sviluppo di prodotti coerenti con una visione di
per l’ambiente, per la gestione delle risorse
crescita sostenibile. In particolare interviene al
naturali. I suo scopo è quello di favorire lo svi-
fianco delle imprese (già costituite o in fase di
luppo di un sistema produttivo specializzato
costituzione) con locazione di spazi attrezzati
sui temi della sostenibilità ambientale e delle
e pronti all’uso, servizi di consulenza e forma-
cleantech, fornendo servizi ed opportunità di
zione, strumenti per l’accesso a informazioni e
crescita imprenditoriale. Il progetto si carat-
conoscenze sull’evoluzione dei mercati e delle
terizza per la creazione di un polo produttivo
tecnologie, iniziative di promozione, condivi-
– integrato da iniziative di ricerca, formazione,
sione di cultura imprenditoriale e know-how
assistenza tecnica, networking – e al tempo
tecnico, accompagnamento nell’accesso alle
stesso come spazio di sperimentazione di so-
opportunità di finanziamento.
Progetto Manifattura – Green Innovation Factory
luzioni innovative dal punto di vista architetto-
This is an initiative promoted by the Autono-
saving. At the nine hectare site of the former
mous Province of Trento to transform the
tobacco works in Rovereto, Progetto Manifat-
former Manifattura Tabacchi plant in Rovereto
tura does not limit itself to offering physical
– inaugurated in 1854 – into a centre of indus-
spaces for innovative businesses, but also
trial innovation in the sectors of green build-
promotes and facilitates the development of
ing, renewable energy and technology for the
ideas and projects aimed at developing prod-
environment and the management of natural
ucts in line with a vision of sustainable growth.
resources. Its scope is to encourage the devel-
Specifically, it works alongside businesses (al-
opment of a production system specialising in
ready established or in the process of being set
the field of environmental sustainability and
up) by renting equipped and ready to use spac-
clean technology, providing services and op-
es, offering training and consultancy services,
portunities for business growth. The project is
providing instruments accessing information
characterised by the creation of a production
and knowledge on the evolution of markets
sector – supplemented by research, training,
and technology, carrying out collective promo-
technical support and networking initiatives –
tional initiatives, sharing entrepreneurial and
at the same time acting as a space for experi-
technical know-how and assisting businesses
mentation of innovative solutions in terms of
in gaining access to funding opportunities.
architecture, engineering, systems and energy
92
93
La Fondazione Edmund Mach
Fondazione Edmund Mach
La Fondazione Edmund Mach svolge attività
soprattutto nel settore della ricerca, grazie al
di ricerca scientifica, istruzione e formazione,
sequenziamento di alcuni genomi (vite, melo,
consulenza e servizio alle imprese nei settori
fragola, lampone). Dal punto di vista organiz-
agricolo, ambientale e agroalimentare. Si trova
zativo si articola in tre centri: il Centro Istruzio-
a 16 chilometri a nord di Trento nel comune di
ne e Formazione, che gestisce la formazione
San Michele all’Adige, e si estende su un cam-
e l’istruzione a vari livelli; il Centro Ricerca e
pus di circa 14 ettari con aule, serre, laboratori,
Innovazione, che conduce studi per contribu-
uffici, e 70 ettari di area verde. L’ente continua
ire alla crescita economica e al miglioramento
gli scopi e l’attività dell’Istituto Agrario di San
della qualità della vita; il Centro Trasferimento
Michele all’Adige, fondato dalla Dieta di Inn-
Tecnologico, che si occupa di ricerca applicata e
sbruck il 12 gennaio 1874, e la sua gestione è
sperimentazione, servizi e consulenza a favo-
ispirata a criteri di efficienza, economicità, tra-
re delle imprese del settore agro-forestale. La
sparenza, e non ha finalità di lucro. É una pre-
Fondazione Mach è dotata anche di una azien-
stigiosa istituzione che ha raggiunto negli anni
da agricola, con annessa cantina e distilleria.
importanti traguardi a livello internazionale,
The Fondazione Edmund Mach carries out ac-
over the last few years, above all in the field of
tivities in the field of scientific research, edu-
research, thanks to sequencing of the genome
cation and training, consultancy and services
of a number of plants (vine, apple, strawberry,
for businesses in the agricultural, environmen-
raspberry). From the organisational point of
tal and food processing sectors. It is situated
view it is divided into three centres: the Edu-
16 kilometres to the north of Trento in the Mu-
cation and Training Centre, which deals with
nicipality of San Michele all’Adige, stretching
training and education at various levels, the
out over a campus of around 14 hectares, with
Research and Innovation Centre, which carries
classrooms, greenhouses, workshops, offices
out studies contributing to economic growth
and 70 hectares of parkland. The institute
and improving the quality of life, and the Tech-
continues the goals and activities of the Isti-
nological Transfer Centre, which deals with ap-
tuto Agrario di San Michele all’Adige, founded
plied research and experimentation, services
by the Diet of Innsbruck on 12 January 1874.
and consultancy for companies in the agricul-
Its management is inspired by the criteria of
ture and forestry sector. The Fondazione Mach
efficiency, economy and transparency and it
also has its own farm, with attached cellars
is non profit-making. It is a prestigious insti-
and distillery.
tution that has achieved important objectives
94
95
IL MART OGGI
Museo di arte moderna e contemporanea di Trento e Rovereto
Casa d’Arte Futurista Depero
Galleria Civica di Trento
Tra i più importanti musei italiani, il Mart è
legate ai temi dell’innovazione, della sosteni-
nato nel 1987 come ente funzionale della
bilità e della partecipazione. Il progetto che
Provincia autonoma di Trento e opera oggi in
oggi ne incarna la visione e ne prefigura gli
tre luoghi distinti: il Museo e la Casa d’Arte Fu-
sviluppi è “La magnifica ossessione”: un chi-
turista Depero a Rovereto, e la Galleria CIVICA,
lometro vertiginoso scandito da quasi 3000
recentemente annessa al Mart, di Trento.
opere provenienti dalle collezioni museali e
La sede principale del Museo è un ampio com-
da interventi di artisti italiani e internazionali
plesso architettonico inaugurato nel 2002 su
che dialogano con i numerosi eventi organiz-
progetto di Mario Botta e Giulio Andreolli.
zati all’interno delle sale. Fino al 12 gennaio
Il Mart è oggi un centro espositivo di rilievo
2014, il Mart presenta due progetti espositivi
europeo, un punto di ascolto e dialogo per il
in dialogo tra loro: “Antonello da Messina” a
territorio, un interlocutore per i musei inter-
cura di Ferdinando Bologna e Federico De Me-
nazionali e un polo culturale che produce sti-
lis e “L’altro ritratto” a cura di Jean-Luc Nancy
moli per il pubblico, gli artisti, i collezionisti, le
e, alla Civica, la mostra “L’avanguardia inter-
imprese. Dal 2012, con la nuova direzione di
media” a cura di Alessandro Del Puppo.
Cristiana Collu, il Museo si è posto nuove sfide
www.visitrovereto.it
96
THE MART MUSEUM’S TODAY
Museum of modern and contemporary art of Trento and Rovereto
Casa d’Arte Futurista Depero
Galleria Civica Trento
The Mart Museum is one of the most impor-
participation. The project that embodies the
tant museums in Italy; founded in 1987 under
Mart Museum’s vision today and prefigure
the direction of the Provincia Autonoma di
forthcoming developments is “The magnifi-
Trento, the museum today has three venues:
cent obsession”: a mind-spinning kilometre
the main site of the Mart Museum and the
on the second floor of the Museum, marked
Casa d’Arte Futurista Depero, both in Rover-
by almost 3000 works from the collections
eto, and the Galleria Civica in Trento. The main
and including interventions by Italian and in-
site of the Mart Museum is a large architectur-
ternational artists, alternating with various
al complex inaugurated in 2002 and designed
events organized in the exhibition halls. Until
by Mario Botta and Giulio Andreolli. The Mart
12th January 2014, the Mart Museum presents
Museum has become an exhibition centre of
two important exhibition projects : “Antonello
European relevance, a centre for listening
da Messina”, curated by Ferdinando Bologna
and dialogue for the surrounding region, an
and Federico De Melis, and “The Other Por-
interlocutor for leading international muse-
trait”, curated by Jean-Luc Nancy. The Galleria
ums and a machine producing continuous in-
Civica in Trento, instead, hosting the exhibi-
centive for the public, for artists, collectors,
tion called “The Intermediate Avant-garde. Ca’
companies and the local communities. From
Pesaro, Moggioli and the contemporary scene
2012 , with the new directorship of Cristiana
in Venice 1913-2013”, curated by Alessandro
Collu, the Museum has been placed on the
del Puppo.
front line of innovation, sustainability and
www.visitrovereto.it
97
Tridentum la città sotterranea
Tridentum the underground city
Nel sottosuolo del centro storico di Trento vive
Beneath the historic centre of Trento lies the
cal excavations carried out during the restora-
l’antica Tridentum romana, lo splendidum mu-
ancient Roman city of Tridentum, the splen-
tion and extension of the Teatro Sociale.
nicipium, come la definì l’imperatore Claudio
didum municipium, as it was described by the
nel 46 d.C.
Emperor Claudius in 46 AD.
Trento, piazza Cesare Battisti
Sito simbolo di Tridentum è il S.A.S.S. Spazio
Symbolic of Tridentum is the S.A.S.S. Sas Un-
www.trentinocultura.net/archeologia.asp
Archeologico Sotterraneo del Sas che custo-
derground Archaeological Space which pre-
disce oltre duemila anni di storia e 1.700 mq di
serves two thousand years of history and
Opening times:
città romana in un allestimento affascinante
1,700 sq. m of Roman city in a fascinating and
9.00-13.00 / 14.00-17.30, closed Mondays
e suggestivo, esito degli scavi archeologici ef-
picturesque setting, the result of archaeologi-
Tickets: € 2.50, reduced rate € 1.50
fettuati in occasione del restauro e dell’ampliamento del Teatro Sociale.
Trento, piazza Cesare Battisti
www.trentinocultura.net/archeologia.asp
Fiavé Pile-Dwelling Museum
Orario: 9-13 / 14-17.30, chiuso lunedì
Ingresso € 2,50 ridotto € 1,50
With its pile dwelling museum and internationally renowned archaeological area, included
within the UNESCO world heritage site described as “Prehistoric Pile dwellings around
Museo delle palafitte di Fiavé
the Alps”, Fiavé represents an exceptionally
important point of reference for the history
Fiavé, con il Museo delle Palafitte e l’area ar-
tre dedicata al biotopo Fiavé-Carera, riserva
cheologica nota a livello internazionale e in-
naturale provinciale e sito di importanza co-
serita nei “siti palafitticoli preistorici dell’arco
munitaria, dove sono ancora visibili i resti delle
alpino” patrimonio dell’umanità UNESCO, co-
palafitte.
stituisce un punto di riferimento di eccezionale
rilievo per la storia delle più antiche comunità
Fiavé (Trento), via 3 Novembre 53
agricole europee. Straordinari reperti in legno
www.trentinocultura.net/archeologia.asp
che stupiscono per la loro modernità, testimonianze di notevoli tecniche costruttive, filmati,
Orari durante l’Universiade: sabato e dome-
installazioni e un grande plastico conducono
nica: ore 14-18; negli altri giorni aperto per
nell’atmosfera di un villaggio palafitticolo di
gruppi (minimo 10 persone) su prenotazione -
3.500 anni fa. Una sezione del museo è inol-
Ingresso: intero € 3,50 ridotto € 2,50
98
of the most ancient European farming communities. The museum displays a selection
of extraordinary objects providing precious
evidence of considerable technical and construction expertise and artisan skills. The re-
Fiavé (Trento), via 3 Novembre 53
construction of daily life in the pile dwelling
www.trentinocultura.net/archeologia.asp
era offers a unique opportunity to immerse
oneself in the atmosphere of a pile dwelling
Opening times during the Universiade: Satur-
village 3500 years ago. One section of the mu-
days and Sundays 14.00-18.00; on other days
seum is dedicated to the Fiavé-Carera biotope,
open on request for groups (minimum of 10
a provincial nature reserve and site of Europe-
people) - Tickets: € 3.50 reduced € 2.50
an Community interest, where the remains of a
pile dwelling can still be seen.
99
digital
fitness
s
d
ng un
pi ro
ee e g
t k th
bu n
d, t o
ou ee
Cl r f
ou
r e
fo dg
es e
gi ve
lo titi
no e
ch mp
te co
a
n
tio
va ies
no or
in act
f
ce
an
ur
ns
tio
tra
th
w
r ro
fo e g
pe at
ci or
Re orp
c
n il
io ta
sh Re
fa nd
a
s
in
d
an on
s uti
nk ol
Ba ev
in
is
in
dm s
la n
ta ze
gi iti
di or c
f
ty
of ci
e d
nc ate
ge r
lli eg
te nt
in he i
t
No matter what is the industry you work in, we provide you with IT solutions and services specifically designed
to meet your business needs. The secret lies in the extensive network of professionals and companies - the
Federation of Skills - on which we base our work. leveraging on such an expert partner, there will be no more
challenges out of the reach of any company, even in such a fast changing market as the one we live in.
101
BIATHLON
BIATHLON
Lo sport che coniuga lo Sci di Fondo con la pre-
Le gare di Biathlon saranno organizzate sulle
A sport that combines Cross-Country Skiing
The Biathlon competitions will be organised at
cisione del tiro a segno, creando una combina-
piste del Lago di Tesero che, dopo aver ormai
with precision shooting, creating an exciting
the Lago di Tesero centre. After having become
zione appassionante che richiede agli atleti di
raggiunto grandissima fama come sede di gare
mix demanding that athletes conserve their
very well-known as the home of Cross-Country
gestire al meglio le forze in pista per «coprire»
di Sci di Fondo, puntano a conquistare i cuori
energy on the track in order to hit all the tar-
Skiing competitions, it now hopes to win over
tutti i bersagli al poligono.
degli appassionati del Biathlon. Il nuovissimo
gets at the shooting range.
Biathlon enthusiasts. The brand new shooting
poligono del Lago di Tesero e le sue piste risul-
range at Lago di Tesero and the Cross-Country
Il debutto di questa disciplina alle Universia-
teranno essere quindi un meraviglioso teatro
The discipline made its debut at the Universi-
Skiing courses will therefore be a marvellous
di avvenne nel 1983, a Sofia in Bulgaria. In
per le gare di Biathlon, andando così a combi-
ade in 1983, in Sofia, Bulgaria. On that occa-
setting for the Biathlon competitions, fitting
questa prima occasione, 7 paesi e 34 atleti si
narsi perfettamente nel calendario con le gare
sion, 7 countries and 34 athletes set off with
in perfectly with Nordic Skiing competitions
schierarono ai nastri di partenza e con il «fucile
di Sci Nordico programmate in Val di Fiemme.
their «rifles on their backs » to take part in the
scheduled in the Val di Fiemme.
in spalla» per prendere parte alle prime gare
first university Biathlon competitions. As took
universitarie di Biathlon. Un po’ come avvenu-
MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 9
place in many other disciplines, for many years
to in altre discipline, gli atleti sovietici e dell’Est
SPECIALITÀ:
Soviet and Eastern European athletes domi-
Europa sono stati per molto tempo tra i migliori
Uomini:
nated in this sport. The mixed relay became a
COMPETITION FORMAT:
interpreti di questo sport, facendola da padro-
QQ
Individuale (20 km)
part of the Universiade programme starting
Men:
ni per diversi anni. A partire da Harbin in Cina
QQ
Sprint (10 km)
from Harbin in China in 2009, thus giving coun-
QQ
Individual (20 km)
nel 2009, la staffetta mista entrò a far parte
QQ
Inseguimento (12,5 km)
tries with fewer competitors more opportuni-
QQ
Sprint (10 km)
del programma delle Universiadi, permettendo
QQ
Mass-start (15 km)
ties to participate.
QQ
Pursuit (12.5 km)
così di aumentare il numero di paesi parteci-
Donne:
QQ
Mass-start (15 km)
panti.
QQ
Individuale (15 km)
During the 2013 Winter Universiade there will
Women:
GOLD MEDALS ASSIGNED: 9
QQ
Sprint (7,5 km)
be no less than 9 medal-winning events in the
QQ
Individual (15 km)
Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013
QQ
Inseguimento (10 km)
competition programme, four separate compe-
QQ
Sprint (7.5 km)
saranno ben 9 gli eventi medagliati nel pro-
QQ
Mass-start (12,5 km)
titions for men and women and a mixed relay.
QQ
Pursuit (10 km)
gramma di gara, quattro divisi per uomini e
QQ
Staffetta mista 2x6 km (donne)
QQ
Mass-start (12.5 km)
+ 2x7,5 km (uomini)
QQ
Mixed relay 2x6 km (women)
donne e una staffetta mista.
+ 2x7.5 km (men)
102
103
COMBINATA NORDICA
NORDIC COMBINED
La Combinata Nordica è stata uno dei pilastri
Nordic Combined has been one of the funda-
first, with a Mass-Start departure followed
fondamentali del programma sportivo dell’Uni-
mental pillars of the sports programme of the
by the Ski Jumping competition, in this case
versiade, caratterizzandolo fin dalla sua prima
Universiade, characterising it from the very
transforming the second delay recorded in the
edizione tenutasi a Chamonix in Francia nel
first edition held in Chamonix, France in 1960,
Cross-Country Skiing competition into points
1960, nonostante alcune gare non siano state
although some competitions have not been or-
(or rather metres) in the Ski Jumping event.
organizzate in un paio delle 25 edizioni delle
ganised on a couple of occasions in the 25 edi-
Nordic Combined events are only organised
Universiadi svoltesi fino a oggi.
tions of the Universiade held to date.
for men, with normal hill Ski Jumping, com-
La Combinata Nordica richiede la padronanza
Nordic Combined requires skills in two differ-
competition formats: individual Gundersen,
di due specialità: lo Sci di Fondo e il Salto con
ent disciplines: Ski Jumping and Cross-Country
individual Mass-Start and a Team Event. As in
gli Sci. I combinatisti sono ottimi saltatori e
Skiing. Competitors are excellent ski jumpers
the case of Ski Jumping, Soviet, Russian and
fortissimi fondisti che si sfidano sul trampolino
and Cross-Country skiers who challenge each
Japanese athletes have always been among
other on Ski Jumping hills and Cross-Country
the best in this discipline, although one of the
courses, transforming the gap obtained in one
most successful international athletes present
competition or the other into time or metres .
in the list of gold medallists at the Universiade
A typical Nordic Combined event provides for a
is George Hettich (GER), winner of a Gold Med-
Ski Jumping competition and then, on the basis
al at the 2005 Universiade and Olympic cham-
of the points obtained, a Cross-Country Skiing
pion at the Winter Olympics in Turin in 2006.
petitions over a distance of 10 km and three
e sulle piste di fondo, trasformando con un sistema particolare il distacco ottenuto in una o
l’altra gara in tempo o metri di ritardo. La tipica
gara di combinata prevede prima una gara di
Salto con gli Sci e poi, in base ai punti ottenuti,
una gara di fondo con partenza «Gundersen»
o a inseguimento, ovvero con il ritardo ottenuto nella gara precedente. Questo formato può
anche essere invertito. Gli eventi di Combinata
Nordica sono previsti solo per gli uomini, dal
trampolino piccolo, sulla distanza di 10 km e
con tre formati di gara: gundersen individuale,
Mass-Start individuale e gara a squadre. Come
nel caso del Salto con gli Sci, gli atleti sovietici,
russi e giapponesi sono sempre stati tra i migliori interpreti di questa disciplina, anche se
uno degli atleti di maggior successo internazionale e presente nell’albo d’oro delle Universiadi è George Hettich (GER), vincitore di una
medaglia d’oro all’Universiade del 2005 e campione olimpico in occasione dei Giochi Olimpici
Invernali di Torino 2006.
Le sedi delle gare di Sci Nordico saranno i trampolini e le piste della Val di Fiemme, una delle
culle italiane dello Sci Nordico e già sede di ben
tre campionati del mondo (1991, 2003, 2013).
Nel dettaglio, le gare di Salto con gli Sci si svolgeranno sul trampolino HS 106 e HS 134 di
Predazzo, mentre le gare di Sci di Fondo si correranno sulle meravigliose piste iridate di Lago
di Tesero.
MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 3
SPECIALITÀ:
Uomini:
QQ
QQ
QQ
race with «Gundersen» departure, i.e. with
the delay accumulated in the previous com-
The venues for the Nordic Combined events
petition. This format may also be inverted, by
will be the hills and tracks of the Val di Fiemme,
having the Cross-Country Skiing competition
one of the birthplaces of Nordic Skiing in Italy,
which has already hosted no less than three
World Championships (1991, 2003, 2013).
Specifically, the Ski Jumping events will take
place on the HS 106 and HS 134 hills at Predazzo, whereas the Cross-Country Skiing races
will take place on the magnificent tracks at
Lago di Tesero.
GOLD MEDALS AWARDED: 3
COMPETITION FORMAT:
Men:
HS 106-10 km Gundersen
QQ
HS 106-10 km Gundersen
10 km - HS 106 partenza in linea
QQ
10 km - HS 106 Mass-Start
Staffetta a squadre Gundersen
QQ
Gundersen team relay (HS 106 - 3x7.5 km)
(HS 106 - 3x7,5 km)
104
105
CURLING
CURLING
Il modo più facile per descrivere questa disci-
La prima apparizione del Curling nel program-
The easiest way to describe this discipline
plina è quello di paragonarlo al gioco delle boc-
ma delle Universiadi avvenne a Tarvisio nel
is undoubtedly to compare it to the game of
ce, solo in versione invernale dato che viene
2003, dove fu presentato come disciplina op-
bowls, however in a decidedly more wintery
giocato su un campo ghiacciato.
zionale. Il successo fu immediato: nella prima
version, given that it takes place on ice.
edizione 6 squadre maschili e 5 squadre femIn una partita di Curling, due squadre compo-
minile battagliarono per l’oro, attirando un
In a Curling match, two teams made up of four
ste da quattro giocatori lanciano delle pietre
buon numero di spettatori e risvegliando molto
players launch granite stones (stones) weigh-
di granito di quasi 20 kg (dette stones) su una
interesse.
ing almost 20 kg across a sheet of ice, with
lastra di ghiaccio con l’obiettivo di avvicinarle il
Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013,
the objective of arriving as close as possible
più possibile a un’area di destinazione chiama-
saranno organizzati due tornei di Curling: uno
to the target, called the house, represented
ta house e costituita da quattro anelli concen-
femminile e uno maschile, con la presenza to-
by four concentric rings. Each team has a total
of spectators and giving rise to considerable
trici. Durante ogni intervallo di gioco, ovvero
tale di 10 squadre cadauno.
of eight stones available, two for each player,
interest.
una mano, ogni squadra ha a disposizione otto
during each end, or set. A whole game may
stones. Una partita intera può durare 8 o 10
La sede del torneo di Curling sarà lo spazioso
last 8 or 10 ends. The points for each end are
For these reasons, Curling has become one of
mani. L’obiettivo finale è quello di conquistare
Ice Rink di Baselga di Piné, in grado di ospitare
awarded when all the players have launched
the compulsory sports in the Universiade pro-
più punti della squadra avversaria.
fino a 1800 spettatori che potranno inoltre di-
their stones, on the basis of how many stones
gramme, with teams of the highest level par-
vidersi tra le partite «ragionate» del Curling e
belonging to the same team are closer to the
ticipating year after year, also capable of win-
Particolarità di questo sport è la cosiddetta
l’emozione delle gare ad alta velocità del patti-
centre of the house, exactly as takes place in
ning important medals at other international
fase di sweeping, utilizzata dai giocatori per
naggio su ghiaccio, organizzate allo Stadio del
bowls. The final objective is to obtain more
competitions.
riscaldare il ghiaccio e modificare la traiettoria
Ghiaccio di Baselga di Piné.
points than the opposing team.
za ha anche la strategia di ogni squadra per
MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 2
The particular characteristic of this sport is
no, two Curling tournaments will be organised:
proteggere le proprie stones da quelle avver-
SPECIALITÀ:
the so-called sweeping phase, used by play-
one for men and one for women, with a total of
sarie posizionandole con ingegno e maestria
QQ
ers to heat up the ice with their brooms in or-
10 teams in each.
During the 2013 Winter Universiade in Trenti-
o la velocità della stone. Grandissima rilevan-
nell’area di house.
Torneo femminile e torneo maschile
der to change the trajectory or the speed of
the stone. The strategy adopted by the team
The venue for the Curling tournament will be
is also very important, with each team trying
the spacious ice rink at Baselga di Piné, which
to protect its own stones from those of the
can seat up to 1800 spectators, who will
adversary by positioning them with ingenuity
be able to follow both «calculated» Curling
and expertise in the house area.
matches and the excitement of Speed Skating
competitions organised at Baselga di Piné ice
Curling first appeared in the programme of the
rink.
Universiade in Tarvisio in 2003, where it was
presented as an optional discipline. It proved
GOLD MEDALS AWARDED: 2
immediately popular: in the first edition 6
COMPETITION FORMAT:
men’s teams and 5 women’s team battled it out
QQ
for the gold medal, attracting a good number
106
Men’s tournament and women’s tournament.
107
FREESTYLE
FREESTYLE SKIING
Acrobatic or Freestyle Skiing is one of the
a discipline of interest for FISU, which decided
youngest winter sports and more or less mir-
to offer Ski Cross again at another edition of
rors Snowboarding events, but with the use of
the Universiade, accompanying it with a new
skis rather than a Snowboard.
Freestyle Skiing discipline (moguls) at Erzurum
in 2011.
As it is a rapidly growing sport, especially in the
Lo Sci Acrobatico o Freestyle è uno degli sport
scendere in gruppi di quattro o sei, cercando
invernali più giovani e ricalca più o meno gli
quindi di evitare pericolosi contatti con gli av-
eventi di Snowboard, praticandoli però con
versari; mentre nello Slope Style un gruppo di
degli sci ai piedi piuttosto che con la tavola da
giudici valuterà con grandissima attenzione le
Snowboard.
acrobazie realizzate dagli sciatori durante la
loro discesa a valle, premiando così i più bravi
Essendo un sport in forte sviluppo e crescita
e spettacolari.
soprattutto in ambiente universitario, il Freestyle è stato introdotto per la prima volta nel
Esattamente come le gare di Snowboard, an-
programma delle Universiadi durante l’edizio-
che quelle di Freestyle si terranno sulle mera-
ne austriaca di Innsbruck tenutasi nel 2005.
vigliose piste del Monte Bondone, con la pista
«Lavaman» teatro dello Ski Cross e dello Slope
Alle Universiadi Invernali Trentino 2013, il Fre-
Style.
estyle sarà una delle due discipline facoltative
scelte dagli organizzatori e le specialità pre-
MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 4
senti saranno due: Ski Cross e Slope Style.
SPECIALITÀ:
Uomini:
In entrambi i casi, l’obiettivo sarà quello di
QQ
Ski cross
scendere il più rapidamente possibile da un
QQ
Slope Style
pendio caratterizzato da salti impegnativi e
Donne:
da diversi altri ostacoli, ma con una principale
QQ
Ski cross
differenza: nello Ski Cross gli atleti dovranno
QQ
Slope Style
108
university environment, Freestyle Skiing was
At the 2013 Winter Universiade in Trentino,
introduced for the first time in the programme
Freestyle Skiing will be one of the optional
of the Universiade during the 2005 Austrian
disciplines chosen by the organisers and there
edition, held in Innsbruck.
will be two events: Ski Cross and Slopestyle.
At that time it was decided to present Ski Cross
In both cases the objective is to cover a course
as a demonstrative discipline, preparing spe-
characterised by demanding jumps and various
cial courses, on which groups of four or six ath-
other obstacles as quickly as possible, but with
letes competed in order to determine the fast-
one main difference: in Ski Cross the athletes
est down a slope characterised by continuous
must ski down in groups of four or six, attempt-
jumps and obstacles.
ing therefore to avoid dangerous contact with
their adversaries, whereas in Slopestyle a
The success of this first attempt to introduce
group of judges careful assess the acrobatic
the sport confirmed that Freestyle Skiing was
moves of skiers during their descent, rewarding the best and most spectacular.
As takes place for the Snowboarding competitions, the Freestyle Skiing events will also take
place on the magnificent runs of Monte Bondone, with the «Lavaman» run acting as the
venue for the Ski Cross and Slopestyle events.
GOLD MEDALS AWARDED: 4
COMPETITION FORMAT:
Men:
QQ
Ski Cross
QQ
Slopestyle
Women:
QQ
Ski Cross
QQ
Slopestyle
109
HOCKEY SU GHIACCIO
ICE HOCKEY
Sport di squadra per eccellenza delle Univer-
Moltissimi atleti che hanno preso parte alle
The ultimate team sport at the Universiade,
siadi, l’Hockey richiede atleti caratterizzati da
Universiadi, hanno avuto modo di sfondare
Ice Hockey demands force, power, precision
forza, potenza, precisione e velocità, oltre ad
a livello internazionale, entrando a far parte
and speed, as well as a very strong team spirit.
un fortissimo spirito di squadra.
di importanti squadre e conquistando grandi
Disciplina di grandissimo successo in tutto il
successi con le rispettive nazionali a Mondiali
A hugely popular discipline throughout North
Nord America e in generale in quasi tutta Euro-
e Olimpiadi.
America and most of Europe, Ice Hockey is
pa, l’Hockey è considerato lo sport su ghiaccio
considered to be the best known sport on ice
più conosciuto al mondo. Uno sport dove il con-
Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013,
at global level. It is a sport where physical con-
tatto fisico tra i giocatori è all’ordine del giorno
saranno organizzati i tornei femminile e ma-
tact between the players is standard and guar-
e garantisce partite emozionanti e senza quasi
schile. Le partite del primo si svolgeranno nello
antees exciting matches, with barely time to
un attimo di respiro.
stadio di Pergine Valsugana, mentre quelle del
catch your breath.
torneo maschile si svolgeranno negli stadi di
Nella storia delle Universiadi, il primo torneo
Cavalese e Alba di Canazei.
di Hockey fu organizzato nel 1962 durante la
In the history of the Universiade, the first
Hockey tournament was organised in 1962
2^ Universiade di Villars in Svizzera. A partire
MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 2
during the 2nd Universiade in Villars, Switzer-
dall’Universiade del 2009 di Harbin (Cina) è
SPECIALITÀ:
land. On that occasion four teams took part in
presente anche il torneo femminile. In occasio-
QQ
Torneo femminile e torneo maschile
the men’s tournament and the first nation to
ne delle Universiadi di Erzurum in Turchia, ben
win the gold medal was Czechoslovakia. Since
126 hockeiste provenienti da 6 paesi diversi si
1962, Ice Hockey has been present in the pro-
sono affrontate nel torneo femminile, dimo-
gramme of the Universiade no less than 21
strando il successo di questo sport anche «in
times, and starting from the 2009 Universiade
rosa».
in Harbin (China) there has also been a women’s tournament.
At the Universiade in Erzurum, Turkey, no less
than 126 Ice Hockey players from 6 different
countries participated in the women’s tournament, demonstrating the success of this sport
also among women.
A large number of athletes participating at the
Universiade have gone on to have successful
careers at international level, joining important teams and achieving major success with
their respective national teams at World Championships and the Olympics.
110
During the 2013 Winter Universiade in Trentino, both women’s and men’s tournaments will
be organised. The matches of the former will
take place at the ice rink in Pergine Valsugana,
whereas the men’s tournament will take place
at the rinks in Cavalese and Alba di Canazei.
GOLD MEDALS AWARDED: 2
COMPETITION FORMAT:
QQ
Women’s tournament and men’s tournament
111
PATTINAGGIO DI FIGURA
FIGURE SKATING
Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013,
Grace and power united in one sport, combined
During the 2013 Winter Universiade in Trenti-
il programma di Pattinaggio Artistico prevede
with music, dance and in some cases the ability
no, the Figure Skating programme provides for
4 eventi in cui saranno in palio importanti me-
to carry out these movements in pairs in per-
4 events, leading to the awarding of important
daglie: prova maschile, prova femminile, prova
fect synchrony: a genuine art form.
medals: men’s singles, ladies’ singles, pairs and
a coppie e danza su ghiaccio.
ice dance.
This is what Figure Skating is about, making it
Tutte queste gare saranno organizzate allo
one of the sports that is generally most popu-
All these events will be held at the ice rink in
stadio Palaghiaccio di Trento, una costruzione
lar with the public of the Universiade, thanks
Trento, a building seating more than 1,000
in grado di ospitare più di 1.000 persone e che
not only to the competitions, but also to the
people, offering the perfect setting for com-
risulterà essere la cornice perfetta per delle
final performance organised at the end of the
petitions which will undoubtedly be authentic
gare che saranno sicuramente vere e proprie
sports programme. On this occasion the lack
works of art.
opere d’arte.
of stress linked to the competition allows the
athletes to show off their full potential, per-
GOLD MEDALS AWARDED: 4
MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 4
haps taking a few extra risks and offering the
COMPETITION FORMAT:
SPECIALITÀ:
spectators an incredible spectacle.
QQ
Individuale maschile
combinati con musica, ballo e in alcuni casi la
QQ
Individuale femminile
At the first Universiade, held in Chamonix,
capacità di eseguire tutti questi movimenti in
QQ
Danza su ghiaccio e coppie
France in 1960, 6 men and 7 women took part
perfetta sincronia in coppia: una vera e propria
Men’s individual, ladies’ individual, ice dance
and pairs
La grazia e la potenza riuniti in uno sport,
QQ
in the individual Figure Skating competitions.
forma d’arte.
Tutto questo è il Pattinaggio di Figura, uno degli sport che solitamente riesce a riscuotere il
maggior successo di pubblico dell’Universiade,
non solo grazie alle gare vere e proprie, ma anche grazie all’esibizione prevista in conclusione del programma sportivo, dove la mancanza
dello stress da competizione permette agli
atleti di dimostrare pienamente il proprio potenziale, prendendosi magari anche qualche
rischio in più e regalando incredibili emozioni
agli spettatori.
In occasione della prima Universiade, tenutasi
nel 1960 a Chamonix in Francia, 6 uomini e 7
donne presero parte alle competizioni individuale di Pattinaggio Artistico.
112
113
PATTINAGGIO DI VELOCITÀ
SPEED SKATING
Il Pattinaggio di Velocità prevede, all’interno
sione dell’edizione ad Innsbruck in Austria,
The most important names include the Korean
del proprio programma, competizioni su di-
presentando però gare destinate solo a patti-
skaters Lee Kang Seok and Sang Lee Hwa, the
stanze brevi, adatte a pattinatori di grande po-
natori uomini. A partire dall’edizione seguen-
German Erhard Keller and the Russian Ale-
tenza, e competizioni su distanze più lunghe,
te (1970), furono organizzate anche gare per
ksander Zhekulayev, but above all the Olympic
adatte a pattinatori di maggiore resistenza.
donne.
and Italian champions Enrico Fabris and Matteo Anesi.
In questo sport, gli atleti sono lasciati soli con-
Tra i più importanti, si ricordano i nomi dei core-
tro il cronometro, anche se solitamente hanno
ani Lee Kang Seok e Sang Lee Hwa, del tedesco
Anesi can also be considered a «product» of
la possibilità di pattinare assieme a uno dei loro
Erhard Keller e del russo Aleksander Zhekula-
the track where the Speed Skating events will
avversari, partendo però da lati opposti della
yev, ma soprattutto quelli dei campioni olimpici
take place, the Baselga di Piné ice rink, given
pista lunga 400 metri.
e italiani Enrico Fabris e Matteo Anesi.
that he has trained there since he was a child.
Il Pattinaggio di Velocità su ghiaccio è una delle
Anesi può anche essere considerato un «pro-
due discipline facoltative inserite nel program-
dotto» della pista dove si svolgeranno le gare
ma delle Universiadi di Trentino 2013, nono-
di Pattinaggio di Velocità su ghiaccio, ovvero
stante possa vantare una lunga storia all’inter-
quella di Baselga di Piné, dato che fin da pic-
no del programma di questa manifestazione.
colo si è allenato proprio in questa struttura,
equipaggiata di anello olimpico da 400 metri
La prima volta che il Pattinaggio di Velocità
e già sede di diversi appuntamenti di coppa del
fece la sua apparizione nel programma spor-
mondo e mondiali allround.
tivo di una Universiadi fu nel 1968 in occaMEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 12
SPECIALITÀ:
Uomini:
QQ
500m
QQ
1000m
QQ
1500m
QQ
5000m
QQ
10000m
QQ
gara a inseguimento a squadre
Donne:
114
QQ
500m
QQ
1000m
QQ
1500m
QQ
3000m
QQ
5000m
QQ
gara a inseguimento a squadre
Speed Skating competitions provide for events
over short distances, suitable for more powerful skaters, and over longer distances, suitable
for skaters with greater resistance.
In this sport, the athletes are alone against the
stop-watch, although they usually have the
It has an Olympic 400 metre track and has already hosted several World Cups and World AllRound Speed Skating Championships.
GOLD MEDALS AWARDED: 12
COMPETITION FORMAT:
Men:
chance to skate together with one of their ad-
QQ
500m
versaries, albeit starting from opposite ends of
QQ
1000m
a 400 metre track. It need hardly be said that
QQ
1500m
the winner is the competitor achieving the
QQ
5000m
best time over the relevant distance.
QQ
10000m
QQ
team relay event
Speed Skating on ice is one of the two optional
Women:
disciplines included in the programme of the
QQ
500m
2013 Winter Universiade in Trentino, although
QQ
1000m
it can boast a long history within the pro-
QQ
1500m
gramme of the event.
QQ
3000m
QQ
5000m
QQ
team relay event
The first time that Speed Skating appeared
in the Universiade sports programme was in
1968, during the Universiade in Innsbruck,
Austria, although with competitions for male
skaters alone. Starting from the subsequent
edition (1970), women’s competitions were
also organised.
115
SALTO
SKI JUMPING
Assieme allo Sci di Fondo e alla Combinata Nor-
gara a squadre), una riservata alle donne (HS
Together with Cross-Country Skiing and Nor-
have changed and today the programme of
dica, il Salto con gli Sci è stato uno dei pilastri
106) e una a squadre miste. Gli storici domina-
dic Combined, Ski Jumping has been one of the
the Universiade provides for no less than five
fondamentali del programma sportivo dell’Uni-
tori delle gare di questa disciplina sono stati gli
fundamental pillars of the sports programme
events: three for men (HS 106, HS 134 and
versiade fin dalla sua prima edizione tenutasi a
atleti sovietici, russi, sloveni e giapponesi.
of the Universiade since the very first edition
Team Event), one reserved for women (HS
held in Chamonix, France in 1960, although
106) and one for mixed teams. Historically, this
Le gare di Salto con gli Sci si svolgeranno sul
the Nordic Combined and Ski Jumping events
event has been dominated by Soviet, Russian,
trampolino HS 106 e HS 134 di Predazzo.
have not been organised on a couple of occa-
Slovenian and Japanese athletes.
Chamonix in Francia nel 1960.
Il Salto con gli Sci ha assunto una posizione
sions in the 25 editions of the Universiade held
crescente nel programma delle Universiadi,
soprattutto grazie alla sua spettacolarità e al
MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 5
grande seguito che riscuote tra gli appassiona-
SPECIALITÀ:
ti di sport invernali. Le prime gare di Salto con
Uomini:
gli Sci delle Universiadi videro la partecipazioni
QQ
HS 134 individuale
tance in the programme of the Universiade
GOLD MEDALS AWARDED: 5
di 16 atleti uomini provenienti da 7 paesi, con
QQ
HS 106 a squadre
thanks above all to its spectacular nature and
COMPETITION FORMAT:
solo una gara in programma: quella dal trampo-
Donne:
its popularity among winter sports enthusi-
Men:
lino piccolo.
QQ
asts. The first Ski Jumping competitions at the
QQ
Da allora molte cose sono cambiate e oggi il
Mista (1 uomo + 1 donna):
Universiade saw the participation of 16 male
Women:
programma delle Universiadi prevede ben cin-
QQ
athletes from 7 countries, with just one event
QQ
HS 106 individual
scheduled: HS 106. Since then many things
QQ
Mixed (1 man + 1 woman): HS 106
que gare: tre per gli uomini (HS 106, HS 134 e
116
HS 106 individuale
HS 106
to date.
The Ski Jumping events will take place on the
HS 106 and HS 134 hills at Predazzo.
Ski Jumping has taken on increasing impor-
HS 134 individual - HS 106 Team Event
117
SCI ALPINO
ALPINE SKIING
È la disciplina sportiva che cerca di rispondere
The sports discipline that tries to the answer
alla domanda «vediamo chi arriva primo a val-
the question «who can make it down to the
le!»
bottom of the mountain first?» One of the pil-
COMPETITION FORMAT:
Uno dei pilastri del programma sportivo del-
lars of the sports programme of the Univer-
Men:
le Universiadi, lo Sci Alpino è la disciplina che
siade, Alpine Skiing is the discipline with the
QQ
Downhill
vanta il maggior livello di partecipazione del-
highest level of participation at the event, with
QQ
Super G
la manifestazione e solitamente quasi tutti i
almost all the countries present at the Univer-
QQ
Giant Slalom
paesi presenti schierano almeno un atleta al
siade usually entering at least one athlete in
QQ
Slalom, Combined*
cancelletto di partenza di una delle gare di Di-
the Downhill, Super G, Giant Slalom and Slalom
Women:
scesa Libera, Super G, Slalom Gigante e Slalom,
events. These athletes also participate in the
QQ
Downhill
concorrendo anche all’assegnazione della me-
assigning of the medal for the «Combined»
QQ
Super G
daglia della «Combinata» che riunisce almeno
event, which brings together results in at least
QQ
Giant Slalom
tre risultati delle quattro specialità.
three out of the four competitions.
QQ
Slalom, Combined *
Durante le Universiadi di Trentino 2013, le
During the 2013 Trentino Winter Universiade,
*The classification in the Combined event is
gare dello Sci Alpino saranno ospitate dalla
the Alpine Skiing events will take place on ski
based on the results of at least 3 competitions
piste della Val di Fassa, in particolare la pista
runs in the Val di Fassa, specifically on the
«Aloch» di Pozza di Fassa per lo Slalom e lo
«Aloch» course at Pozza di Fassa for the Sla-
Slalom Gigante e la pista «Nuova Cima Uomo»
lom and Giant Slalom events and the «Nuova
del Passo San Pellegrino per la Discesa Libera
e il SuperG.
GOLD MEDALS AWARDED: 10
Cima Uomo» course at Passo San Pellegrino
MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 10
for the Downhill and Super G events.
SPECIALITÀ:
Uomini:
QQ
Discesa libera
QQ
Super G
QQ
Slalom Gigante
QQ
Slalom
QQ
Combinata*
Donne:
QQ
Discesa libera
QQ
Super G
QQ
Slalom Gigante
QQ
Slalom
QQ
Combinata*
*Classifica combinata basata sui risultati di almeno 3 eventi
118
119
SCI DI FONDO
CROSS-COUNTRY SKIING
Nel caso dello Sci Nordico, le distanze non sono
Le sedi delle gare di Sci di Fondo saranno le pi-
percorse in verticale, ma piuttosto in orizzon-
ste della Val di Fiemme ed in particolare sulle
tale. Tre sono le specialità dello Sci Nordico: Sci
meravigliose piste iridate di Lago di Tesero,
di Fondo, Salto con gli Sci e Combinata Nordica.
una delle culle italiane e già sede di ben tre
In ognuna di queste specialità, gli atleti si sfi-
campionati del mondo (1991, 2003, 2013).
dano su distanza o formati di gara diversi. Nel
caso dello Sci di Fondo, si cambia anche stile,
MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 11
passando da quello «Classico» al cosiddetto
SPECIALITÀ:
«Stile Libero» o «Skating».
Uomini:
QQ
10 km individuale TL
Lo Sci di Fondo è stato uno dei pilastri fonda-
QQ
15 km Skiathlon (TC+TL)
mentali del programma sportivo dell’Universia-
QQ
Sprint TC
de, caratterizzandolo fin dalla sua prima edi-
QQ
30 km partenza in linea TC
In the case of Nordic Skiing, the distances are
The Cross-Country Skiing events will take place
zione tenutasi a Chamonix in Francia nel 1960.
QQ
staffetta 4x10 km (TC-TC-TL-TL)
not covered vertically, but rather horizontally.
on the pistes of the Val di Fiemme, specifically
There are three Nordic Skiing events: Cross-
the magnificent trails at Lago di Tesero, one
Donne:
Lo Sci di Fondo è passato dalle 4 gare previste
QQ
5 km individuale TL
Country Skiing, Ski Jumping and Nordic Com-
of the birthplaces of Italian Cross-Country
nel 1960 agli 11 eventi medagliati dell’edizione
QQ
10 km Skiathlon (TC+TL)
bined. The athletes will challenge each other
Skiing and which has already hosted no less
di quest’anno, con 5 gare per uomini e donne,
QQ
Sprint TC
over different distances or with different for-
than three World Championships (1991, 2003,
oltre che una gara «mista». In passato, gli atle-
QQ
15 km partenza in linea TC
mats in each of these specialities. In the case
2013).
ti sovietici e russi sono stati i grandi dominatori
QQ
staffetta 3x5 km (TC-TL-TL)
of Cross-Country Skiing, there are also two
di questa disciplina, conquistando moltissime
Miste:
medaglie sulle piste di tutto il mondo.
QQ
Staffetta sprint
different styles: the «Classic» technique and
GOLD MEDALS AWARDED: 11
the so-called «Free» technique or «Skating»
technique.
COMPETITION FORMAT:
Men:
120
Cross-Country Skiing has been one of the
QQ
10 km Individual F
fundamental pillars of the sports programme
QQ
15 km Skiathlon (C+F)
of the Universiade since the very first edition
QQ
Sprint C
held in Chamonix, France in 1960.
QQ
30 km Mass-Start
QQ
4x10 km Relay (C-C-F-F)
Cross-Country Skiing has gone from the 4
Women:
events provided for in 1960 to the 11 medal-
QQ
5 km Individual F
winning events at this year’s edition, with 5
QQ
10 km Skiathlon (C+F)
competitions for men and women, in addition
QQ
Sprint C
to a «Mixed» event. In the past Soviet and Rus-
QQ
15 km Mass-Start C
sian athletes dominated this discipline, win-
QQ
3x5 km Relay (C-F-F)
ning a very large number of medals on courses
Mixed:
all over the world.
QQ
Mixed Team Sprint
121
SHORT TRACK
SHORT TRACK
Una specie di «fratello minore» del Pattinag-
Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013,
that occasion, 10 men’s teams and 9 women’s
gio di Velocità su ghiaccio, lo Short Track si dif-
le medaglie d’oro in palio saranno otto, con sei
teams took part in the events, with a total of
ferenzia per due principali motivi: innanzitutto
gare individuali e due staffette. La sede delle
58 athletes. The strongest teams from the
si svolge su piste di 111,12 metri ed all’interno
gare di Short Track sarà la stessa di quelle di
beginning were the Canadians and the Ameri-
della pista di ghiaccio 30x60m e prevede che
Pattinaggio di Figura, ovvero al Palaghiaccio di
cans, who took home several gold medals.
gli atleti si affrontino in gruppi o batterie di 4
Trento.
Today however the wind seems to have
o 8 concorrenti, riducendo di molto i margini di
manovra dei pattinatori. Per questo, lo Short
MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 8
changed, and the strongest athletes almost
Track è caratterizzato da altissime velocità e
SPECIALITÀ:
all come from Asiatic countries (South Korea,
soprattutto da una lotta corpo a corpo tra gli
Uomini:
Japan and China). Many Short Track Speed
atleti per prendere la testa della corsa e taglia-
QQ
500 m
re per primo il traguardo.
QQ
1000 m
A sort of «younger brother» of Speed Skating
versiade have also won important Olympic
QQ
1500 m
on ice, Short Track Speed Skating differs from
and world titles. Among them, we can find the
QQ
staffetta 5000 m
its «big brother» in two main ways: first of all
names of two Chinese skaters with the same
it takes place on a 111.12 metre track inside a
name Yang Yang (A) and Yang Yang (S), the Ko-
L’agilità, la potenza e la velocità richieste in
Skating athletes winning medals at the Uni-
questo sport, oltre alla necessità di calcolare
Donne:
bene la tattica di gara, rendono lo Short Track
QQ
500 m
30x60m ice rink, and secondly it involves the
rean skater Min-Kun Choi and the Italian skater
una delle discipline più emozionanti del pro-
QQ
1000 m
athletes competing with each other in groups
Marta Capurso.
gramma, con gare incerte fino all’ultimo milli-
QQ
1500 m
or heats of 4 or 8 competitors, reducing skat-
metro e distacchi minimi che possono fare la
QQ
staffetta 3000 m
ers’ room for manoeuvre considerably. For this
At the 2013 Winter Universiade in Trentino
differenza tra la medaglia d’oro e il quarto po-
reason, Short Track Speed Skating is charac-
the athletes will compete for eight gold med-
sto.
terised by its very high speed and above all by
als, with six individual events and two relays.
the fight between athletes to get in front and
The venue for the Short Track Speed Skating
make it to the finishing line first.
events will be the same as for the Figure Skat-
Lo Short Track fu introdotto per la prima volta
ing competitions, namely Trento Ice Rink.
nel programma delle Universiadi nel 1985, durante l’edizione di Belluno. Allora, 10 squadre
The agility, power and speed required for this
maschili e 9 squadre femminili presero parte
sport, along with the need to calculate compe-
alle competizioni, per un totale di 58 atleti. Le
tition tactics carefully, make Short Track Speed
COMPETITION FORMAT:
squadre più forti furono fin da subito quella ca-
Skating one of the most exciting disciplines in
Men:
nadese e quella statunitense, portando a casa
the whole Universiade programme, with the
QQ
500m
diversi ori.
result being uncertain until the very last mo-
QQ
1000m
Oggi però il vento sembra essere cambiato e gli
ment and minimal gaps in time that can rep-
QQ
1500m
atleti più forti provengono quasi tutti dai paesi
resent the difference between the gold medal
QQ
5000 m relay
asiatici (Corea del Sud, Giappone e Cina). Molti
and fourth place.
Women:
atleti di Short Track vincitori di medaglie alle
GOLD MEDALS AWARDED: 8
QQ
500m
Universiadi hanno conquistato anche impor-
Short Track Speed Skating was introduced to
QQ
1000m
tanti titoli olimpici o mondiali.
the programme of the Universiade for the first
QQ
1500m
time in 1985, during the Belluno edition. On
QQ
3000 m relay
122
123
SNOWBOARD
SNOWBOARD
Lo Snowboard, una delle discipline più giovani
Cross». Più tardi la specialità cambiò nome in
One of the younger disciplines in the pro-
In the Parallel Giant Slalom and Snowboard
del programma, fu introdotto nel 1995 durante
Snowboard Cross, ed entrarono a far parte del
gramme of the Universiade, Snowboarding
Cross events the winner will be established on
le Universiadi di Jaca in Spagna. Inizialmente fu
programma anche l’Halfpipe e lo Slope Style,
was introduced at the 1995 Universiade in
the basis of the time.
considerato solo uno sport dimostrativo.
specialità incredibilmente spettacolari.
Jaca, Spain. Initially it was considered only as a
In the half pipe and Slope Style events on the
demonstration sport.
other hand, it will be the acrobatic moves of
the athletes that make the difference, with
Il grandissimo livello di spettacolarità della
Lo Slope Style è un formato di gara che dove-
disciplina e la sua diffusione tra gli ambienti
va realizzare il proprio debutto in occasione
However, the spectacular nature of the sport
jumps and «tricks» that will be carefully as-
universitari gli permise di conquistare sempre
delle Universiadi di Erzurum nel 2011, ma fu
and its popularity in the university environ-
sessed by a jury and which will thus represent
più spazio e di divenire una delle discipline ob-
annullata per le condizioni di vento instabili.
ment rapidly allowed it to conquer more space,
the key element in winning a medal.
bligatorie del programma, introducendo a par-
L’Universiade Invernale Trentino 2013 segnerà
and Snowboarding soon became one of the
tire dalle Universiadi del 1999 a Poprad-Tatry
quindi il debutto ufficiale di questa specialità.
compulsory disciplines in the programme, in-
The Snowboarding competitions will take
troducing the jumps and excitement of «Bor-
place on Monte Bondone, showing off its best
Nello Slalom Gigante Parallelo e nello Snowbo-
der Cross» starting from the 1999 Universiade
runs, along with the new Halfpipe and Snow-
ard Cross sarà il tempo a stabilire un vincitore.
organised in Poprad-Tatry, Slovakia. Later the
park. Specifically, the Parallel Giant Slalom will
Nell’Halfpipe e nello Slope Style invece, saran-
event changed its name, becoming Snowboard
take place on the Canalon piste and the Snow-
no anche le acrobazie degli atleti a fare la diffe-
Cross, while the Half Pipe and Slope Style
board Cross event on the spectacular «Lava-
renza, con salti e «trick» che verranno valutati
events, incredibly spectacular to watch, also
man» run, while the magnificent «Monte Bon-
attentamente da una giuria e risulteranno es-
became a part of the programme.
done Snow Park» will act as the venue for the
in Slovacchia, i salti e l’emozione del «Border
half pipe and Slope Style events.
sere quindi l’elemento chiave per la conquista
di una medaglia.
Slope Style is an event that was supposed to
make its debut at the Universiade in Erzurum
GOLD MEDALS AWARDED: 8
La sede ospitante delle gare di Snowboard sarà
in 2011, but it was cancelled due to windy
COMPETITION FORMAT:
il Monte Bondone, mettendo in mostra il meglio
conditions. The 2013 Winter Universiade in
Men and women:
del suo nuovo Halfpipe e Snowpark. In partico-
Trentino will therefore mark the official debut
QQ
Parallel Giant Slalom
lare, la gara del Gigante Parallelo si svolgerà
of this speciality in the programme of the Uni-
QQ
Half Pipe
sulla pista Canalon, quella di Snowboard Cross
versiade.
QQ
Snowboard Cross
QQ
Slope Style
sulla spettacolare discesa del «Lavaman»,
mentre l’Halfpipe e lo Slope Style occuperanno
il bellissimo «Snow Park Monte Bondone».
MEDAGLIE D’ORO ASSEGNATE: 8
SPECIALITÀ:
Uomini e donne:
124
QQ
Slalom Gigante Parallelo
QQ
Halfpipe
QQ
Snowboard Cross
QQ
Slope Style
125
DISCIPLINE SPORTIVE E LOCALITà DI GARA
SPORTING DISCIPLINES AND VENUES
Questa edizione dell’Universiade prevede dodici competizioni, dislocate nelle seguenti location:
This edition of the Universiade provides for twelve disciplines, the competitions taking place at
the following venues:
LOCALITà DI GARA
DISCIPLINE
DISCIPLINES
GARE
EVENT
LOCATION
VENUE
Curling
Tournament M/W
Baselga di Piné
Ice Rink Piné
Alba di Canazei
Ice Stadium
“Scola”
Cavalese
Ice Rink
Pergine
Valsugana
Ice Stadium
Hockey su Ghiaccio
Ice Hockey
Tournament W
DISCIPLINE
DISCIPLINES
Sci Alpino
Alpine Skiing
Baselga di Piné
Ice Stadium
5000 m M/W
Pozza di Fassa
Pista Aloch
Lago di Tesero
Lago di Tesero
Predazzo
Dal Ben
Predazzo
Lago di Tesero
Ind. (F) 10 km M / 5 km W
Sci di Fondo
Cross-Country
Skiing
Salto
Ski Jumping
Combinata Nordica
Nordic Combined
Mass Start 30 km M/15 km W
Relay 4x10 km M
Relay 3x5 km W
Skiathlon 7,5km + 7,5 km M
HS 106 Team M
HS 106 Individual M/W
HS 106 Ind. 10 km Gund.
HS 106 Ind. 10 km Mass-Start
HS 106 Team 3x5 km - Gund
Parallel Giant Slalom M/W
1000 m M/W
Trento
Ice Stadium
Snowboard
3000 m Relay W
Half Pipe M/W
Monte
Snowboard Cross M/W
Bondone
Slope Style M/W
5000 m Relay M
Canalon
Lavaman
Snowpark
20 km Individual M
Ice Dance F/S
15 km Individual W
10 km Sprint M
Ladies F/S
Pairs F/S
Nuova
Cima Uomo
HS 106 Mixed Relay
500 m M/W
Men F/S
Passo
San Pellegrino
HS 134 Individual M
Team Pursuit M/W
Pattinaggio Artistico
Figure Skating
VENUE
Mixed Team Sprint (F)
1500 m M/W
1500 m M/W
LOCATION
Skiathlon 5 km + 5 km W
10000 m M
Short Track
Slalom MW
LOCALITà DI GARA
Sprint (C) 1,5 km M/W
1000 m M/W
3000 m M/W
Super G M/W
Giant Slalom M/W
500 m M/W
Pattinaggio
di Velocità
Speed Skating
GARE
EVENT
Downhill M/W
SPORT SU GHIACCIO | ICE SPORTS
Tournament M
SPORT SULLA NEVE | SNOW SPORTS
Trento
Ice Stadium
7,5 km Sprint W
Biathlon
12,5 km Pursuit M
Lago di Tesero
Lago di Tesero
10 km Pursuit W
Exhibition
15 km Mass Start M
12,5 km Mass Start W
Mixed relay 2x6 km W + 2x7,5 km M
Freestyle
Freestyle Skiing
126
Ski Cross M/W
Monte
Slope Style M/W
Bondone
Lavaman
127
Buona, perché ha sempre vissuto qui.
Goodness founded on a Lifetime here.
BirraForstBier
PREMIUM PARTNER
www.forst.it
www.beviresponsabile.it
129
STADIO DEL GHIACCIO DI CANAZEI
CANAZEI ICE STADIUM
Località: Alba di Canazei - Val di Fassa
Location: Alba di Canazei - Val di Fassa
Struttura: «Gianmario Scola» Ice Hockey Arena
Facilities: «Gianmario Scola» Ice Hockey Arena
Disciplina ospitata: Hockey su Ghiaccio - Torneo maschile
Discipline hosted: Ice Hockey – Men’s Championship
LEGEND
A
Athletes - Teams
F
FISU/VIP
O
O.C.
S
Spectators
T
TV
S
T
K 47
K 23
K0
K0
K
A
S
F
O
Informazioni sulla località e sulla struttura:
L’Ice Rink della struttura, il Gianmario Scola Ice
Information on the location and facilities
winter games. The Gianmario Scola Ice Hockey
Situato in prossimità di Canazei, rinomato cen-
Hockey Arena, è completamente al coperto
Situated close to Canazei, a well-known ski re-
Arena is completely covered and can be eas-
tro turistico invernale della meravigliosa Val di
e facilmente raggiungibile dato che si trova a
sort in the magnificent Val di Fassa, for years
ily reached, given that it is only 2 km from the
Fassa, lo Stadio del Ghiaccio di Alba di Canazei è
soli 2 km dal centro di Canazei, in località Alba
the Alba di Canazei Ice Stadium has been one
centre of Canazei, in Alba di Canazei.
stato per anni uno dei centri nevralgici dell’Ho-
di Canazei.
of the main centres for national and interna-
In addition to the various matches hosted at
ckey nazionale e internazionale, nonché di
Oltre alle varie partite ospitate in questa strut-
tional Ice Hockey and many other sports on ice.
this rink, including all the finals, some match-
molte altre discipline su ghiaccio. Situato a cir-
tura, tra cui tutte le finali, alcuni incontri del
Located around 100 km from Trento at an alti-
es in the Men’s Ice Hockey Tournament at the
ca 100 km da Trento e ad un’altitudine di 1460
torneo d’Hockey Maschile delle Universiadi
tude of 1460 m. a.s.l., the stadium is surround-
2013 Winter Universiade will be held at the Ice
m.s.l.m, lo stadio è circondato da alcune delle
Trentino 2013 si disputeranno sul ghiaccio del-
ed by some of the most beautiful mountains in
Stadium in Cavalese.
più belle cime delle Dolomiti e risulta essere
lo stadio di Cavalese.
the Dolomites and is the perfect setting for the
la cornice perfetta per ospitare le partite del
torneo d’Hockey Maschile delle Universiadi In-
Men’s Ice Hockey Tournament at the 2013 WinDimensioni pista: 30 x 60 metri
vernali Trentino 2013, una delle discipline più
attese in occasione di questi Giochi Universita-
Size of rink: 30 x 60 metres
ter Universiade in Trentino, one of the most
eagerly awaited disciplines at these university
Capacity: 3500 spectators
Capacità:3500 spettatori
ri Invernali.
130
131
“Gianmario Scola” Ice Hockey Arena di Canazei:
HOCKEY SU GHIACCIO MASCHILE
Formato torneo:
Il torneo si dividerà in un turno preliminare e in un turno ad eliminazione. Durante il turno preliminare, le 12 squadre partecipanti saranno divise in 3 gruppi A, B, C che giocheranno secondo il formato
Round Robin. Le quattro squadre eliminate giocheranno per le posizioni dalla 9 alla 12. Le due migliori squadre di ogni gruppo e le due
migliori terze, passeranno ai quarti di finale e giocheranno secondo
il formato cross-over. Sulla base dei punteggi realizzati nella fase
preliminare si formeranno le coppie per i quarti di finale. I vincitori
potranno accedere ai playoff e giocare per le semi finali, la finale per
il bronzo e la finale per l’oro/argento.
La struttura di Alba di Canazei ospiterà le partite del gruppo A e B,
due quarti di finale, entrambe le semifinali, la finale per il bronzo e la
finale per l’oro.
“Gianmario Scola” Ice Hockey Arena in Canazei:
MEN’S ICE HOCKEY
Tournament format:
The tournament will be divided into a preliminary round and an elimination round. Twelve teams will be seeded into three groups A, B, C
of four playing around Robin series. The four eliminated teams will
play for rank 9 to 12.
The two top teams from each group and the two best thirds will be
promoted to the quarterfinals, playing according to the standard
cross-over format. Based on rankings in the preliminary round group
A and B and C, the pairs for the quarterfinals playoff games will be
formatted. The winners will continue play the semifinals, bronze
medal and gold/silver medal playoff games.
The Alba di Canazei stadium will host the group A and B matches,
two quarter finals, both semi-finals, the bronze medal, and the gold
medal winner.
133
Pista Alloch DI Pozza di Fassa
Alloch PISTE - Pozza di Fassa
Località: Pozza di Fassa - Val di Fassa
Location: Pozza di Fassa - Val di Fassa
Pista: Pista Alloch
Piste: Alloch
Disciplina ospitata: Sci Alpino: Slalom Gigante, Slalom Speciale
Disciplines hosted: Alpine Skiing: Giant Slalom, Slalom
1
Aloch services
2
Paths and Pedestrians spaces
3
Road network
4
Parking area
5
Field of Play
6
Chair lift
3
4
4
K 47
K 23
K0
K0
K
1
4
1
4
4
2
5
3
6
Informazioni sulla località e sulla struttura:
più lunghe di tutta la valle.
Information about the location and facili-
natural setting for Alpine Skiing, previously
Situata a circa 100 km da Trento, Pozza di
In questo meraviglioso teatro naturale dello Sci
ties: Situated around 100 km from Trento, Poz-
used as a training camp by the Italian National
Fassa è una delle località più famose di tutta
Alpino, già sede di ritiro della nazionale italiana
za di Fassa is one of the most famous resorts
Skiing Team, athletes and spectators will have
la Val di Fassa grazie alle sue meravigliose pi-
di sci, atleti e spettatori avranno modo di sciare
in the Val di Fassa thanks to its magnificent ski
the chance to ski or follow the events just a
ste accessibili direttamente dal centro paese.
o seguire le gare a pochi chilometri dalle cime
runs, accessible directly from the centre of the
few kilometres from the Dolomite peaks of
Situate all’ombra delle Dolomiti, montagne
dolomitiche di Cima Undici, Cima Dodici e le
town. Situated in the shade of the Dolomites,
Cima Undici, Cima Dodici and the stupendous
appartenenti alla lista del patrimonio dell’uma-
stupende Torri del Vajolet.
mountains included in UNESCO’s World Herit-
Torri del Vajolet.
age List, the slopes of Pozza di Fassa will host
nità dell’UNESCO, le piste di Pozza di Fassa
ospiteranno le gare di Slalom Speciale e Slalom
Piste d’allenamento: Oltre alla pista sulla qua-
the Slalom and Giant Slalom events at the 2013
Training courses: In addition to the course on
Gigante delle Universiadi Invernali di Trentino
le si terranno le gare di Slalom Speciale e di Sla-
Winter Universiade in Trentino. Val San Nicolò,
which the Slalom and Giant Slalom events will
2013.
lom Gigante, nell’area sono presenti molte al-
where the Buffaure Ski Area is situated, lies
be held, there are many other courses present
A breve distanza da Pozza di Fassa si apre la Val
tre piste con caratteristiche tecniche e di neve
just a short distance from Pozza di Fassa. This
in the area with technical and snow character-
San Nicolò, dove si trova la Buffaure Ski Area
simili alla pista di gara.
is one of the main Skiing centres in the area,
istics similar to the competition track.
offering 25 km of runs and one of the longest
uno dei centri sciistici principali di quest’area
che offre 25 km di piste nonché una delle piste
134
Caratteristiche tecniche della pista: Lo Sta-
pistes in the whole valley. In this magnificent
Technical characteristics of the course: The
135
dio di Sci della Val di Fassa è illuminato anche di
Gigante Maschile e Femminile sarà la pista Al-
Val di Fassa Skiing Stadium is also floodlit at
Alloch course. This is around 1128 metres long,
notte e offre la possibilità di sciare in notturna
loch. Questa pista è lunga circa 1128 metri, con
night, offering the chance to ski after dark
with the starting gate situated at an altitude
tre volte a settimana. Grazie a questa carat-
il cancelletto di partenza situato a 1631 metri
three times a week. Given this possibility, the
of 1631 metres and the finishing post at 1322
teristica, la finale maschile e femminile dello
e l’arrivo a 1322 metri (dislivello di 308 metri).
final of the Men’s and Women’s Slalom will be
metres (vertical drop of 308 metres). The aver-
Slalom Speciale si terrà in notturna. La pista è
La pendenza media e del 27% mentre quella
held in the evening. The piste is directly acces-
age gradient is 27% and the maximum gradi-
accessibile direttamente dal centro del paese
massima è del 49%.
sible from the centre of the town and is linked
ent 49%.
ed è collegata con il resto della Dolomiti Super-
to the rest of the Dolomiti Superski Area.
ski Area.
Capacità: 3000 spettatori nell’area d’arrivo,
The competition slope for the Men’s and Wom-
Capacity: 3000 spectators at the arrivals area,
La pista di gara per lo Slalom Speciale e Slalom
200 posti a sedere sulle tribune.
en’s Slalom and Giant Slalom events will be the
200 seats in the stands.
Pista Alloch:
SLALOM SPECIALE E SLALOM GIGANTE
Alloch Courses:
SLALOM AND GIANT SLALOM EVENTS
Altitudine partenza: 1631 m; altitudine arrivo: 1322 metri
Start altitude: 1631 m; Finish altitude: 1322 metres
Dislivello totale: 308 metri
Informazioni discesa:
136
Pendenza media: 27%
Vertical drop: 308 metres
Track information:
Average gradient: 27%
Pendenza massima: 49%
Maximum gradient: 49%
Lunghezza tracciato: 1631 metri
Length: 1631 metres
137
PASSO SAN PELLEGRINO
PASSO SAN PELLEGRINO
Località: Passo San Pellegrino - Val di Fassa
Location: Passo San Pellegrino - Val di Fassa
Pista: Nuova Cima Uomo
Track: Nuova Cima Uomo
Disciplina ospitata: Sci Alpino: Discesa libera, Super G
Discipline hosted: Alpine Skiing: Downhill, Super G
Information on the location and structure:
START
DH - SG
(2458 m)
DH Course
W&M
Passo San Pellegrino is situated in13/12
Val
di Fassa,
SG Course
& 15/12 W
around 100 km from Trento, and14/12
is Measily
ac-
cessible thanks to the SS346 road which links
the pass with the town of Moena.
Passo San
Pellegrino is one of the most famous winter
resorts in the area, with more than 60 km of
runs, of varying lengths and difficulty, winding
their away along the slopes of the magnificent
K 47
K 23
K0
K0
K
CHALET
CIMA UOMO
mountains surrounding the pass, at an altitude
going from 1918 to 2513 metres a.s.l.
All the runs are served by innovative ski-lifts
or chair-lifts. Snow cover is guaranteed by an
FINISH
DH - SG
(1958 m)
artificial system made up of cutting edge snow
TIMING
OVR
SCOREBOARD
ON PLATFORM
cannons. The piste which will host the Men’s
and Women’s Downhill and Super G events at
the 2013 Winter Universiade in Trentino will
be the spectacular «Nuova Cima Uomo».
Informazioni sulla località e sulla struttura:
Libera e del Super G maschile e femminile delle
Il Passo San Pellegrino si trova in Val di Fassa, a
Universiadi Invernali Trentino 2013 sarà la spet-
circa 100 km da Trento, ed è facilmente accessi-
tacolare pista «Nuova Cima Uomo».
bile grazie alla SS346 che collega il passo con la
Piste d’allenamento: Oltre alla pista sulla quale si
località di Moena.
Il Passo San Pellegrino è una
delle destinazioni turistiche invernali più famose
della zona, con più di 60 km di piste di lunghezza
e difficoltà variabile che si snodano lungo i pendii
delle meravigliose montagne circostanti a un’altitudine che va dai 1918 ai 2513 metri s.l.m.Tutte
le piste sono servite da innovativi servizi ski-lift o
seggiovie. L’innevamento delle piste è garantito
da un sistema artificiale composto da cannoni da
terranno le gare di discesa e di Super G, nell’area
sono presenti molte altre piste con caratteristiche tecniche e di neve simili alla pista di gara.
Caratteristiche tecniche della pista: Idealmente, è possibile dividere la pista in tre settori: una
prima parte tecnica e caratterizzata da due salti;
una parte centrale molto snodata e caratterizzata
da ampi curvoni; una parte finale scorrevole e con
neve di ultima generazione. La pista sulla quale
un Salto con grande visibilità sull’area d’arrivo.
saranno messe in palio le medaglie della Discesa
Capacità: 1000 spettatori nell’area d’arrivo
138
ATHLETES DRESSING ROOMS
Training courses: In addition to the course on
which the Downhill and Super G competitions
will be held, there are many other course present
in the area with technical and snow characteristics similar to the competition course.
DH Course
13/12 W&M
START
DH - SG
(2458 m)
SG Course
14/12 M & 15/12 W
Technical characteristics of the course: It
is possible to divide the course into three imaginary sectors: a first technical part characterised by two jumps; a more winding central
sector characterised by wide bends; a final
cruising section with a jump clearly visible
from the arrivals area.
Capacity: 1000 spectators in the arrivals area.
139
Pista Nuova Cima Uomo:
DISCESA LIBERA
Nuova Cima Uomo Piste:
DOWNHILL
Altitudine partenza: 2458 m; altitudine arrivo: 1958 metri
Informazioni discesa:
Dislivello totale: 500 metri
Start altitude: 2458 m; Finish altitude: 1958 metres
Track information:
Lunghezza tracciato: 2458 metri
Pista Nuova Cima Uomo:
SUPER G
Length: 2458 metres
Nuova Cima Uomo Piste:
SUPER G
Altitudine partenza: 2458 m; altitudine arrivo: 1958 metri
Informazioni discesa:
Dislivello totale: 500 metri
Lunghezza tracciato: 2458 metri
140
Vertical drop: 500 metres
Start altitude: 2458 m; Finish altitude: 1958 metres
Track information:
Vertical drop: 500 metres
Length: 2458 metres
141
LAGO DI TESERO
Lago di Tesero
Località: Lago di Tesero - Val di Fiemme
Location: Lago di Tesero - Val di Fiemme
Struttura: Stadio del fondo e poligono di Lago di Tesero
Facilities: Lago di Tesero Cross-Country Skiing stadium and shooting range
Disciplina ospitata: Sci di Fondo, Combinata Nordica, Biathlon
Disciplines hosted: Cross-Country Skiing, Nordic Combined, Biathlon
S
i
V
i
O
S
T
A
F
K 47
K 23
K0
K0
K
D
S
PARKING AREAS
Athletes - Teams
V
Volunteers
F
VIP/FISU Family
T
TV
O
O.C.
D
Disabled People Parking
S
Spectators
A
Informazioni sulla località e sulla struttura:
stanze e tecniche di competizione. Le tribune
Information about the location and the fa-
adapting perfectly to the needs of various
Dopo aver ospitato le gare dei Campionati del
e tutte le installazioni dello stadio sono sta-
cilities: After having hosted the Nordic Ski
disciplines, distances and competition tech-
Mondo di Sci Nordico nel 1991, 2003 e 2013,
te rinnovate in occasione dei Mondiali di Sci
World Championships in 1991, 2003 and 2013,
niques. The stands and all the installations
la Val di Fiemme è pronta a ospitare anche le
Nordico ospitati durante l’inverno del 2013,
the Val di Fiemme is also ready to play host
at the stadium were renovated for the Nordic
gare delle Universiadi per le discipline del fon-
garantendo massimo comfort e funzionalità
to the Universiade competitions in the Cross-
Ski World Championships hosted in the winter
do, della Combinata Nordica e del Biathlon. Il
a squadre, atleti, dirigenti, organizzatori e
Country Skiing, Nordic Combined and Biathlon
of 2013, guaranteeing comfort and practical-
teatro di queste gare sarà lo stadio del fondo
spettatori. Oltre a piste perfette e dotate di
disciplines. The setting for these events will
ity for teams, athletes, managers, organisers
di Lago di Tesero, situato vicino al torrente
sistemi d’innevamento artificiale che garan-
the Cross-Country Skiing Stadium at Lago di
and spectators. In addition to perfect courses
Avisio e praticamente al centro della Val di Fi-
tiscono un manto nevoso di ottima qualità fin
Tesero, situated close to the Avisio stream and
equipped with artificial snow systems guaran-
emme, a 70 km di distanza da Trento. Le strut-
da dicembre, la struttura di Lago di Tesero si
practically in the centre of the Val di Fiemme,
teeing excellent quality snow from December
ture di gara sono ben segnalate e si trovano a
caratterizza per un lungo rettilineo finale,
70 km away from Trento. The competition
onwards, the Lago di Tesero stadium is char-
un’altitudine tra i 980 e i 1000 metri s.l.m.
spesso teatro di emozionanti sprint finali a
venue is well signposted and is found at an al-
acterised by a long straight final stretch, often
Lo stadio del fondo presenta diversi tracciati,
pochi metri di distanza da tribune gremite di
titude of between 980 and 1000 metres a.s.l.
the scene of exciting sprint finishes, just a few
con lunghezze e salite diverse, adattandosi
tifosi esultanti.
The Cross-Country Skiing Stadium has differ-
metres away from stands full of cheering fans.
così perfettamente alle varie discipline, di-
Il poligono di tiro è stato recentemente ag-
ent courses, with differing lengths and climbs,
The shooting range was recently added to the
142
143
giunto alla struttura di Lago di Tesero e pre-
Nordico di Fiemme 2013. La struttura destina-
senta 30 piazzole di tiro in un poligono simile a
ta agli atleti è l’edificio principale dello stadio,
quello della località norvegese di Lillehammer.
al fianco della quale è possibile trovare anche
l’area test materiali e di riscaldamento. La par-
Piste d’allenamento: Oltre alle piste dello
tenza e l’arrivo dei vari tracciati sono situati a
stadio del fondo di Lago di Tesero, accessibili
un’altitudine di 980 m.s.l.m. con un rettilineo
per gli allenamenti ufficiali e illuminate anche
finale di quasi 200 metri. Ogni tracciato pre-
la notte, le altre piste di allenamento per lo Sci
senta lunghezze e salite diverse, adattandosi
di Fondo, la Combinata Nordica e il Biathlon si
specificatamente alla disciplina e alla tecnica
trovano al centro del fondo di Lavazé, situato
di gara. Considerando il periodo in cui saranno
al Passo Lavazé a circa 10 km da Cavalese e a
organizzate le gare delle Universiadi è preve-
un’altitudine di circa 1800 m.s.l.m.
dibile che la neve sarà in prevalenza artificiale.
Caratteristiche tecniche della pista: Il cen-
Capacità: Lo stadio può ospitare un altissimo
tro del fondo di Lago di Tesero presenta strut-
numero di spettatori lungo la pista, mentre le
ture di ultima generazione, tutte rinnovate
tribune sul rettilineo finale hanno una capaci-
in occasione dei Campionati del Mondo di Sci
tà di 300 posti a sedere.
facilities at Lago di Tesero and has 30 shooting
The men building is dedicated to the athletes
positions, with a design similar to the Norwe-
compound, alongside which one can also find
gian Biathlon shooting range in Lillehammer.
an area for ski testing and warming up. The
departure and arrivals points of the various
144
Training courses: In addition to the Cross-Coun-
courses are situated at an altitude of 980 m
try Skiing courses at the Lago di Tesero Stadium,
a.s.l., with a straight final stretch of almost 200
accessible for official training and also floodlit
metres. Each track has different lengths and
at night, other training tracks for Cross-Country
climbs, adapted specifically to the discipline
Skiing, Nordic Combined and the Biathlon are
and competition technique. Considering the
located at the Lavazé Cross-Country Skiing Cen-
period in which the Universiade events will
tre, situated at Passo Lavazé, around 10 km from
be organised, it is likely that the snow will be
Cavalese, at an altitude of around 1800 m a.s.l.
largely artificial.
Technical characteristics of the course: Lago
Capacity: The stadium can host a large number
di Tesero Cross-Country Skiing Centre has last
of spectators along the route, whereas the
generation facilities, all updated for the 2013
stands along the final straight stretch seat
Nordic Ski World Championships in Fiemme.
300.
145
Stadio del Fondo di Lago di Tesero:
SCI DI FONDO, COMBINATA NORDICA E BIATHLON
Lago di Tesero Cross-Country Skiing Stadium:
CROSS-COUNTRY SKIING, NORDIC COMBINED
AND BIATHLON
Tracciati Sci di Fondo:
Cross-Country Skiing course:
Lunghezza
Dislivello
positivo
Punto più
alto
Punto più
basso
Dislivello
totale
Massimo
dislivello
Loop 1
2.5 km
96 m
947 m
903 m
44 m
37 m
Loop 2
3.3 km C
123 m
942 m
900 m
42 m
32 m
Length
Total
climb
Highest
point
Lowest
point
Total height
difference
Maximum
climb
Loop 1
2.5 km
96 m
947 m
903 m
44 m
37 m
Loop 2
3.3 km C
123 m
942 m
900 m
42 m
32 m
Loop 3
3.3 km L
126 m
967 m
903 m
64 m
34 m
Loop 3
3.3 km L
126 m
967 m
903 m
64 m
34 m
Loop 4
3,7 km C
139 m
960 m
900 m
60 m
52 m
Loop 4
3.7 km C
139 m
960 m
900 m
60 m
52 m
Loop 5
3,7 km L
137 m
967 m
903 m
64 m
33 m
Loop 5
3.7 km L
137 m
967 m
903 m
64 m
33 m
Loop 6
5 km
190 m
960 m
900 m
60 m
52 m
Loop 6
5 km
190 m
960 m
900 m
60 m
52 m
Lunghezza
Dislivello
positivo
Punto più
alto
Punto più
basso
Dislivello
totale
Massimo
dislivello
Length
Total
climb
Highest
point
Lowest
point
Total height
difference
Maximum
climb
2.5 km
96
947 m
903 m
44 m
37 m
2.5 km
96
947 m
903 m
44 m
37 m
Length
Total
climb
Highest
point
Lowest
point
Total height
difference
Maximum
climb
Tracciato Combinata Nordica:
Loop 1
Nordic Combined course:
Tracciati Biathlon:
Loop 1
Biathlon course:
Lunghezza
Dislivello
positivo
Punto più
alto
Punto più
basso
Dislivello
totale
Massimo
dislivello
Loop 1
2.0 km
68,63 m
1679 m
1638 m
41 m
13,31 m
Loop 1
2.0 km
68,63 m
1679 m
1638 m
41 m
13,31 m
Loop 2
2.5 km
83,81 m
1679 m
1631 m
48 m
13,34 m
Loop 2
2.5 km
83,81 m
1679 m
1631 m
48 m
13,34 m
Loop 3
3.0 km
98,32 m
1679 m
1625 m
54 m
13,34 m
Loop 3
3.0 km
98,32 m
1679 m
1625 m
54 m
13,34 m
Loop 4
3.3 km
112,20 m
1679 m
1625 m
60 m
13,34 m
Loop 4
3.3 km
112,20 m
1679 m
1625 m
60 m
13,34 m
Loop 5
4.0 km
123,93 m
1679 m
1614 m
65 m
16,81 m
Loop 5
4.0 km
123,93 m
1679 m
1614 m
65 m
16,81 m
146
147
STADIO DEL SALTO DI PREDAZZO
PREDAZZO SKI JUMPing STADIUM
Località: Predazzo - Val di Fiemme
Location: Predazzo - Val di Fiemme
Struttura: Stadio del Salto «Giuseppe Dal Ben»
Facilities: «Giuseppe Dal Ben» Ski Jumping Stadium
Disciplina ospitata: Salto Speciale, Combinata Nordica
Discipline hosted: Ski Jumping, Nordic Combined
P
P
P
P
P
WC
6
7
P
6
Team Area
Coach Area
Sports Area
Service Area
5
Officials Area
6
TV & Radio
7
IBC/TV Compounds
8
Print Media Areas
9
Photographers
10 Sub Press Centre
10
5
1
2
3
4
11 FISU/VIP
11
8
11
9
WC
A
1
2
3
4
A
1
K 47
K 23
K0
K0
2
3
4
K
HS 134
HS 106
Informazioni sulla località e sulla struttura: Dopo
numerose gare di Coppa del Mondo e dei Mondiali di
le gare dei Campionati del Mondo di Sci Nordico nel
Salto Speciale e Combinata Nordica, mentre i tram-
1991, 2003 e 2013, i trampolini della Val di Fiemme
polini più piccoli sono considerati d’allenamento per
sono pronti a ospitare anche le gare delle Universia-
permettere ai giovani di avvicinarsi gradualmente
di per le discipline del Salto Speciale Maschile e Femminile e della Combinata Nordica. Il teatro di queste
gare sarà lo Stadio del Salto Giuseppe Dal Ben di Predazzo, situato vicino al torrente Avisio sulla strada
che da Predazzo porta verso la Val di Fassa, a circa 75
km di distanza da Trento. Le strutture di gara sono
ben segnalate e si trovano a un’altitudine superiore
ai 1000 m.s.l.m. Lo Stadio del Salto è composto da
cinque diversi trampolini: HS 134, HS 106; HS 35; HS
alla disciplina del Salto. Ristrutturato in occasione
dei Mondiali di Sci Nordico Trentino Fiemme 2013,
il complesso risulta essere innovativo ed elegante,
con strutture nuovissime destinate ad atleti, VIP,
media, sponsor e spettatori. Il sistema d’illuminazione dello stadio è di ultima generazione e per anni ha
permesso alla Val di Fiemme di organizzare diverse
spettacolari gare di coppa del mondo in notturna.
Trampolini: HS 134; HS 106; HS 35; HS 21; HS 10
21 e HS10. I trampolini più grandi sono naturalmen-
Distanza dal lago di Tesero: 8 km
te i trampolini di gara dove sono state organizzate
Capacità: 1200 posti a sedere
148
A
Athletes
F
VIP/FISU Family
O
O.C
J
Judges & Referees
S
Spectators
T
Technical Room
V
Volunteers
P
Press
Information about the location and facili-
whereas the smaller jumps are designed for
ties: After the Nordic World Ski Championships
training, to allow young people to gradually
in 1991, 2003 and 2013, the ski jumps of the
approach the sport of Ski Jumping. Renovated
Val di Fiemme are now ready to host the Men’s
for the 2013 Nordic Ski World Championships
and Women’s HS 106 and Nordic Combined
in Fiemme, the complex is innovative and ele-
competitions at the Universiade. The venue
gant, with brand new facilities designed for
for these events will be the Giuseppe Dal Ben
athletes, VIPs, media, sponsors and specta-
ski jumping stadium in Predazzo, situated close
tors. The stadium’s cutting edge lighting sy-
to the River Avisio on the road from Predazzo
stem has made it possible to organise various
to the Val di Fassa, around 75 km from Trento.
spectacular World Cup evening events in the
The competition facilities are well sign-posted
Val di Fiemme in the last few years.
and located at an altitude of over 1000 m a.s.l.
The Ski Jumping Stadium is made up of five
Jumps: HS 134; HS 106; HS 35; HS 21; HS 10
different jumps: HS 134, HS 106; HS 35; HS 21
and HS10. The larger jumps are naturally those
Distance from Lago di Tesero: 8 km
adopted for competitions, having been used
for numerous HS 106 and Nordic Combined
Capacity: 1200 seats
World Cup and World Championship events,
149
Stadio del Salto Giuseppe Dal Ben:
HS 134
Informazioni trampolino:
Punto K: 120 metri
Hill Size: 134 metri
Altitudine di partenza: 1115 metri
Altitudine d’atterraggio: 1000 metri
Record del trampolino: 136 metri (Adam Malysz)
Stadio del Salto Giuseppe Dal Ben:
HS 106
Informazioni
trampolino:
150
Punto K: 90 metri
Hill Size: 106 metri
Altitudine di partenza: 1115 metri
Altitudine d’atterraggio: 1000 metri
Record del trampolino: 136 metri (Adam Malysz)
Giuseppe Dal Ben Ski Jumping Stadium :
HS 134
Jump information:
K-point: 120 metres
Hill Size: 134 metres
Start altitude: 1115 metres
Finish altitude: 1000 metres
Ski-Jumping record: 136 metres (Adam Malysz)
Giuseppe Dal Ben Ski Jumping Stadium :
HS 106
Jump
information:
K-point K: 90 metres
Hill Size: 106 metres
Start altitude: 1115 metres
Finish altitude: 1000 metres
Ski-Jumping record: 136 metres (Adam Malysz)
151
STADIO DEL GHIACCIO DI CAVALESE
CAVALESE ICE STADIUM
Località: Cavalese - Val di Fiemme
Location: Cavalese - Val di Fiemme
Struttura: Palaghiaccio comunale di Cavalese
Facilities: Cavalese Municipal Ice Rink
Disciplina ospitata: Hockey su Ghiaccio - Torneo maschile
Discipline hosted: Ice Hockey – Men’s championship
S
S
K 47
K 23
K0
K0
K
A
O
O
F
LEGEND
A
Athletes - Teams
F
FISU/VIP
O
O.C.
S
Spectators
Informazioni sulla località e sulla struttura:
li della Val di Fiemme, dove saranno ospitate
Information on the location and facilities:
and Biathlon events in the 2013 Winter Uni-
Situato nel centro del comune di Cavalese in
anche le gare di Sci Nordico e di Biathlon delle
Located in the centre of Cavalese in the Val di
versiade will also be held.
Val di Fiemme, il Palaghiaccio Comunale di
Unversiadi Invernali Trentino 2013.
Fiemme, the Municipal Ice Rink in Cavalese is a
Cavalese will be the venue for some of the Ice
Cavalese è uno Stadio del Ghiaccio coperto,
Durante le Universiadi, Cavalese ospiterà al-
large, bright covered ice stadium, already used
Hockey matches in the men’s tournament dur-
ampio e luminoso, già sede di diverse partite
cune partite del torneo maschile di Hockey su
for numerous games at the highest level in the
ing the event, whereas the final matches will
della massima serie del campionato italiano di
Ghiaccio, le cui finali si giocheranno invece sul
Italian Ice Hockey championships.
take place at the Ice Stadium in Alba di Canazei.
Hockey.
ghiaccio dello stadio di Alba di Canazei.
Cavalese is situated about 60 km from Trento,
at an altitude of around 1000 m a.s.l.
Cavalese si trova a un’altitudine di circa 1000
m.s.l.m e a una distanza di circa 60 km da Trento.
Dimensioni pista: 30 x 60 metri
Cavalese is one of the main municipalities in
Facilmente raggiungibile tramite la SS48 delle
Dolomiti, Cavalese è uno dei comuni principa-
152
Capacità: 1000 spettatori
Size of rink: 30 x 60 metres
Easily reached via the SS48 Dolomites road,
Capacity: 1000 spectators
the Val di Fiemme, where the Nordic Skiing
153
Palaghiaccio Comunale di Cavalese:
HOCKEY SU GHIACCIO MASCHILE
Formato torneo:
Il torneo si dividerà in un turno preliminare e in un turno ad
eliminazione. Durante il turno preliminare, le 12 squadre partecipanti saranno divise in 3 gruppi A, B, C che giocheranno
secondo il formato Round Robin. Le quattro squadre eliminate giocheranno per le posizioni dalla 9 alla 12. Le due migliori
squadre di ogni gruppo e le due migliori terze, passeranno ai
quarti di finale e giocheranno secondo il formato cross-over.
Sulla base dei punteggi realizzati nella fase preliminare si formeranno le coppie per i quarti di finale. I vincitori potranno accedere ai playoff e giocare per le semi finali, la finale per il bronzo e la finale per l’oro/argento.
La struttura di Cavalese ospiterà le partite del gruppo C, due
quarti di finale e la fase finale del torneo che determinerà le
posizioni dalla 9 alla 12.
Cavalese Municipal Ice Rink:
MEN’S ICE HOCKEY
Tournament format:
The tournament will be divided into a preliminary round and
an elimination round. Twelve teams will be seeded into three
groups A, B, C of four playing around Robin series. The four eliminated teams will play for rank 9 to 12.
The two top teams from each group and the two best thirds
Più facile con un partner di fiducia
will be promoted to the quarterfinals, playing according to the
standard cross-over format. Based on rankings in the preliminary round group A and B and C, the pairs for the quarterfinals
playoff games will be formatted. The winners will continue
play the semifinals, bronze medal and gold/silver medal playoff
games.
The Cavalese stadium will host the group C matches, two quarter finals and the final phase of the tournament deciding the
rankings from positions 9 to 12.
2013
155
STADIO DEL GHIACCIO ICE RINK PINÉ
ICE RINK PINé STADIUM
Località: Baselga di Piné - Altopiano di Piné
Location: Baselga di Piné – Piné Tableland
Struttura: Stadio del ghiaccio Ice Rink Piné
Facilities: Ice Rink Piné Stadium
Disciplina ospitata: Curling
Discipline hosted: Curling
PARKING AREAS
A
Athletes - Teams
F
FISU/VIP
O
O.C
S
Spectators
V
Volunteers
S
S
V
S
V
A
A
O
K 47
K 23
K0
F
K0
Informazioni sulla località e sulla struttura:
ranno tutte le partite e gli allenamenti ufficiali
Information about the location and facili-
described as «chess on ice». All the matches
Baselga di Piné si trova a 25 km da Trento sul
del torneo maschile e femminile degli «scacchi
ties: Baselga di Piné is situated 25 km from
and official training sessions for the Men’s and
famoso altopiano di Piné, una località facil-
su ghiaccio» di queste Universiadi.
Trento on the famous Piné tableland, easily
Women’s Tournaments will be held at the rink.
mente accessibile e circondata da un paesag-
Affianco allo stadio è possibile trovare anche
accessible and surrounded by a breathtaking
Alongside the stadium there is also Piné open-
gio montano mozzafiato. L’altitudine di Basel-
la pista all’aperto dell’Ice Rink Piné, dove si ter-
mountain environment. Baselga di Piné lies at
air Ice Rink, where all the Speed Skating Train-
ga di Piné è di 1000 m.s.l.m.
ranno tutte le gare e gli allenamenti di Patti-
an altitude of 1000 m a.s.l.
ing sessions and competitions will take place.
Lo Stadio del Ghiaccio Ice Rink Piné è caratte-
naggio Velocità.
Piné Ice Stadium is an extremely flexible structure, lending itself to use for various sporting
rizzato da un enorme flessibilità che permette
alla struttura di essere utilizzata per diverse di-
Dimensioni pista: 30 x 60 metri
Size of rink: 30 x 60 metres
disciplines: from Ice Hockey to Curling, ShortTrack and Speed Skating and Figure Skating.
Number of Curling sheets: 5 Curling sheets,
do per lo Short-Track, il Pattinaggio di Velocità
Numero piste da Curling: 5 piste con una lun-
At the 2013 Winter Universiade in Trentino,
44.5 metres long
e il Pattinaggio di Figura.
ghezza di 44,5 metri
Baselga di Piné lce Stadium will be trans-
scipline sportive: dall’Hockey al Curling passan-
formed into a centre for Curling, a sport also
Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013,
lo Stadio del Ghiaccio di Baselga di Piné si tra-
Capacity: 1800 spectators
Capacità:1800 spettatori
sformerà nel teatro del Curling, dove si svolge156
157
Stadio del Ghiaccio Ice Rink Piné:
CURLING
Formato tornei:
Ice Stadium Piné:
CURLING
Torneo Robin maschile e femminile ed eventuali spareggi (se
necessari); semifinali; finale 3°/4° posto; finale 1°/2° posto
Tournament format:
Men’s and women’s round robin tournament and eventual playoffs (if necessary); semi-finals; 3rd place match; final
PISTA DEL GHIACCHIO DI PINE’
PINE’ OPEN AIR ICE RINK
Località: Baselga di Piné - Altopiano di Piné
Location: Baselga di Piné – Piné tableland
Struttura: Pista all’aperto dell’Ice Rink Piné
Facilities: Ice Rink Piné Stadium
Disciplina ospitata: Pattinaggio Velocità
Discipline hosted: Speed Skating
Informazioni sulla località e sulla struttura:
per una superficie raffreddata artificialmen-
Information about the location and facilities:
eing excellent competition and training condi-
Baselga di Piné si trova a 25 km da Trento sul
te che garantisce ottime condizioni di gara e
Baselga di Piné is situated 25 km from Trento
tions. All the Speed Skating events at the 2013
famoso altopiano di Piné, una località facil-
d’allenamento. Tutte le gare di Pattinaggio Ve-
on the famous Piné tableland, easily accessible
Winter Universiade in Trentino will take place
mente accessibile e circondata da un paesag-
locità delle Universiadi Trentino 2013 si dispu-
and surrounded by a breathtaking mountain
at the open-air track of Piné Ice Rink.
gio montano mozzafiato. L’altitudine di Basel-
teranno presso l’ovale all’aperto dell’Ice Rink di
environment. Baselga di Piné lies at an altitude
ga di Piné è di 1000 m.s.l.m.
Piné.
of 1000 m a.s.l.
Length of track: 400 metres
Ice Rink is alongside Piné Ice Stadium, which
La pista all’aperto dell’Ice Rink Piné si trova
affianco allo Stadio del Ghiaccio Ice Rink Piné,
Lunghezza pista: 400 metri
will host the Curling competitions at the 2013
Curve radius: 25 metres inside, 29 metres out-
la struttura che ospiterà le gare di Curling
Raggio curva: 25 metri sull’interno, 29 metri
Winter Universiade in Trentino.
side
dell’Universiade Invernale Trentino 2013.
sull’esterno
The open-air track of the ice rink is characteri-
L’ovale all’aperto dell’Ice Rink si caratterizza
Capacità: 1000 spettatori
sed by an artificially cooled surface guarante-
Pista all’aperto dell’Ice Rink Piné:
PATTINAGGIO VELOCITÀ
Ice Rink Piné:
SPEED SKATING
Uomini: 500 m; 1000 m; 1500 m; 5000 m; 10000 m;
Distanze di gara:
Inseguimento a squadre 8 giri
Donne: 500 m; 1000 m; 1500 m; 3000 m; 5000 m;
Inseguimento a squadre 6 giri
158
Capacity: 1000 spectators
Men: 500 m; 1000 m; 1500 m; 5000 m; 10000 m;
Competition format:
8 lap relay
Women: 500 m; 1000 m; 1500 m; 3000 m; 5000 m;
6 lap relay
159
STADIO DEL GHIACCIO DI PERGINE VALSUGANA
PERGINE VALSUGANA ICE STADIUM
Località: Pergine Valsugana - Valsugana
Location: Pergine Valsugana - Valsugana
Struttura: Palaghiaccio di Pergine Valsugana
Facilities: Pergine Valsugana Ice Rink
Disciplina ospitata: Hockey su Ghiaccio - Torneo femminile
Discipline hosted: Ice Hockey – Women’s Tournament
T
K 47
K 23
K0
K0
S
F
O
A
S
Spectators
F
FISU/VIP
T
Technical Room
O
Athletes
O.C
V
Volunteers
J
Judges & Referees
P
Press
Informazioni sulla località e sulla struttura:
Palaghiaccio di Pergine, è stato costruito nel
Information on the location and facilities:
as Pergine Ice Rink, was constructed in 1995
Pergine Valsugana, vivace cittadina di circa
1995 ed è aperto per ben 8 mesi all’anno, per-
Pergine Valsugana, a lively town with around
and is open for 8 months a year, allowing many
20.000 abitanti, si trova a breve distanza da
mettendo a moltissime squadre di utilizzare le
20,000 inhabitants, is situated at short dis-
teams to use its facilities during the summer to
Trento (12 km) e durante le Universiadi Inver-
sue strutture durante i mesi estivi per avviare
tance from Trento (12 km). During the 2013
begin or terminate their training. The Stadium
nali Trentino 2013 sarà sede del torneo femmi-
o finalizzare la propria preparazione. Lo stadio
Winter Universiade in Trentino it will be the ven-
is covered and is also the home rink for Pergine
nile d’Hockey su Ghiaccio.
è al coperto ed è la pista di casa del Pergine
ue for the Women’s Ice Hockey Tournament. An
Hockey Club, a team in the second division of
Interessante centro storico e culturale, Pergi-
Hockey Club, squadra della seconda serie del
interesting town from the historic and cultural
the Italian Ice Hockey Championship.
ne Valsugana vanta un bellissimo centro stori-
campionato italiano d’Hockey.
point of view, Pergine Valsugana has a pretty
renaissance town centre and a castle a few kilo-
co in stile rinascimentale, caratterizzato da un
castello situato a pochi chilometri di distanza
Dimensioni pista: 30 x 60 metri
Pergine Valsugana Ice Stadium, known simply
dalla piazza principale di Pergine.
Lo Stadio del Ghiaccio Comunale di Pergine
Size of rink: 30 x 60 metres
metres away from the main square in Pergine.
Capacity: 1000 spectators
Capacità: 1000 spettatori
Valsugana, conosciuto semplicemente come
160
161
Palaghiaccio di Pergine Valsugana:
HOCKEY SU GHIACCIO FEMMINILE
Sei squadre faranno parte di un unico gruppo e prenderanno parte a un torneo con formato Round Robin. Le quattro migliori squadre passeranno ai
Formato torneo:
playoff e giocheranno le semifinali e le finali per la medaglia d’oro, d’argento
e di bronzo. Le due ultime squadre invece giocheranno per il quinto e sesto
posto.
Pergine Valsugana Ice Stadium:
WOMEN’S ICE HOCKEY
Six teams will be seeded into only one group playing around Robin series.
Tournament
format:
The four top teams in the preliminary round group will play semifinal and
final playoff games for gold, silver and bronze medals. The last two teams
will instead play for position 5 and 6.
Tel.
+39 0461 830088
Fax
+39 0461 830077
E-Mail
[email protected]
1.0
GRISENTI s.r.l. - 38121 Trento - Italia - Via di Campotrentino, 124
Logo orizzontale
su sfondo bianco
elettricità telecomunicazioni sicurezza
OFFICIAL PARTNER
Logo orizzontale
In questa pagina viene
mostrato il logo multicolore
Non inserire il logo di dimensioni inferiori a 15 mm di
altezza.
Ref: 0 -00000
Logo orizzontale con
riquadro bianco
su sfondo colorato
elettricità telecomunicazioni sicurezza
OFFICIAL PARTNER
Dimesione
minima 15 mm
15 mm
with Sponsor
without WINTER UNIVERSIADE
without ITALY
Multicolour
elettricità telecomunicazioni sicurezza
OFFICIAL PARTNER
163
MONTE BONDONE
MONTE BONDONE
Località: Monte Bondone - Trentino
Location: Monte Bondone - Trentino
Struttura: Canalon, Lavaman, Snowpark
Tracks: Canalon, Lavaman, Snowpark
Disciplina ospitata: Snowboard, Freestyle
Disciplines hosted: Snowboard, Freestyle Skiing
SX - 15/12
START SX+SBX
STAR HP
HP - 17/12
FINISH
SBX - 12/12
SBS - 21/12
SS - 18/12
SPLIT TIME
START SBS+SS
K 47
K 23
K0
K0
K
AREA SNOWBOARD SLOPESTYLE(21/12) / SKI SLOPESTYLE (18/12)
AREA SNOWBOARD CROSS(12/12) / SKI CROSS (15/12)
AREA HALF PIPE (17/12)
AREA PARALLEL GIANT SLALOM (19/12)
AREA SNOWPARK
Informazioni sulla località e sulla struttura: Grazie
ad un sistema d’innevamento artificiale d’ultima generazione, il Monte Bondone offre agli appassionati
degli sport invernali la possibilità di scendere lungo le
sue bellissime piste già a partire da metà novembre.
Situato a meno di 20 km da Trento, il centro sciistico
del Monte Bondone è facilmente accessibile sia con
mezzi pubblici sia con mezzi privati. Le sue piste si
estendono lungo un’altitudine che va da 1300 a
quasi 2100 m.s.l.m. Le strutture del Monte Bondone
sono tra le più varie e innovative del Trentino e includono tracciati di Snowboard Cross, Slopestyle e un
innovativo Snowpark e Half Pipe. Tutte le piste sono
servite da impianti di risalita quali ski-lift o seggiovie,
garantendo massimo comfort e divertimento a tutti
gli sciatori o amanti della tavola da neve. Durante le
164
Universiadi Invernali Trentino 2013, il Monte Bondone sarà il regno dello Snowboard e del Freestyle
con le gare ospitate sulle piste Canalon, Lavaman e
nello Snowpark del Monte Bondone. Tutte le piste
si trovano nella stessa area e condivideranno l’area
d’arrivo, nonché le strutture destinate ad atleti, giudici, organizzatori e spettatori. La pista Canalon sarà
il teatro della spettacolare gara di Slalom Gigante
Parallelo, mentre la pista Lavaman ospiterà le emozioni delle gare di Snowboard Cross e Ski-Cross. Lo
Snowpark invece permetterà agli atleti di cimentarsi
in acrobazie e salti spettacolari sull’Half Pipe e lungo
la pista di Slope-Style, entrambe preparate e costruite utilizzando anche la neve accumulata durante lo
scorso inverno.
Capacità: 1000 spettatori in area d’arrivo
FINISH
PGS
PGS - 19/12
START
PGS
SPLIT TIME
Information about the location and facilities:
boarders. During the 2013 Winter Universiade in
If you love snow and wide, well-prepared ski
Trentino, Monte Bondone will be the centre for
slopes, then Monte Bondone is the perfect place
Snowboarding and Freestyle Skiing events, tak-
for you! Thanks to a cutting edge artificial snow
ing place on the Canalon and Lavaman tracks and
system, Monte Bondone offers winter sports en-
at the Snowpark. All the competition venues are
thusiasts the chance to start Skiing on its fabu-
found in the same area and share a finish area,
lous slopes starting from the middle of Novem-
along with facilities designed for the athletes,
ber. Situated less than 20 km from Trento, Monte
judges, organisers and spectators. The Canalon
Bondone Ski Centre is easily accessible both by
track will be the scene of the spectacular Snow-
public transport and with private vehicles. The
board Parallel Giant Slalom, while the Lavaman
ski slopes stretch out over an area going from an
run will play host to the exciting Snowboard
altitude of 1300 m to almost 2100 m a.s.l. The fa-
Cross and Ski-Cross competitions. The Snowpark
cilities on Monte Bondone are some of the most
will instead allow athletes to carry out acrobatic
varied and innovative in Trentino and include
moves and spectacular jumps on the Half Pipe
Snowboard Cross and Slopestyle courses and
and along the Slope-Style course, both prepared
an innovative Snowpark and Half Pipe structure.
and constructed also using the snow accumu-
All the slopes are served by lift systems such as
lated last winter.
ski-lifts or chair lifts, guaranteeing the maximum
comfort and entertainment for skiers and Snow-
Capacity: 1000 spectators at the arrivals area
165
Pista Canalon:
SLALOM GIGANTE PARALLELO DI SNOWBOARD
Pista Canalon:
SNOWBOARD PARALLEL GIANT SLALOM
Altitudine partenza: 1860 m; altitudine arrivo: 1655 metri
Informazioni discesa:
Dislivello totale: 205 metri
Start altitude: 1860 m; finish altitude: 1655 metres
Course information:
Lunghezza tracciato: 950 metri
Pista Lavaman:
SNOWBOARD CROSS E SKI-CROSS
Informazioni discesa
Snowboard Cross:
Informazioni discesa
Ski-Cross:
Altitudine partenza: 1670 m; altitudine arrivo: 1510 metri
Dislivello totale: 160 metri
Lunghezza tracciato: 650 metri
Altitudine partenza: 1730 m; altitudine arrivo: 1445 metri
Dislivello totale: 285 metri
Lunghezza tracciato: 1500 metri
Snowpark:
HALF PIPE, SLOPE-STYLE (SNOWBOARD E FREESTYLE)
Length: 950 metres
Lavaman:
SNOWBOARD CROSS AND SKI-CROSS
Course information
Snowboard Cross:
Course information
Ski-Cross:
Dislivello totale: 145 metri
Lunghezza tracciato: 1050 metri
166
Start altitude: 1670 m; finish altitude: 1510 metres
Vertical drop: 160 metres
Length: 650 metres
Start altitude: 1730 m; finish altitude: 1445 metres
Vertical drop: 285 metres
Length: 1500 metres
Snowpark:
HALF PIPE, SLOPE-STYLE (SNOWBOARD AND FREESTYLE SKIING)
Altitudine partenza: 1625 m; altitudine arrivo: 1480 metri
Informazioni discesa:
Vertical drop: 205 metres
Start altitude: 1625 m; finish altitude: 1480 metres
Course information:
Vertical drop: 145 metres
Length: 1050 metres
167
PALAGHIACCIO DI TRENTO
TRENTO ICE RINK
Località: Trento
Location: Trento
Struttura: Palaghiaccio
Facilities: Ice Rink
Disciplina ospitata: Pattinaggio di figura; Short Track
Disciplines hosted: Figure skating; Short Track Speed Skating
A
Athletes/Team
F
VIP/FISU Family
O
O.C
S
Spectators
T
TV Compound
A
S S
T
O
K 47
K 23
K0
K0
F
K
Informazioni sulla località e sulla struttura:
rantendo massimo comfort e visibilità per tutti
Information about the location and facilities:
comfort and visibility for all ice-skating fans.
Il Palaghiaccio di Trento (197 m.s.l.m.) è l’unico
gli appassionati delle discipline sul ghiaccio.
Trento Ice Rink (197 m a.s.l.) is the only ice rink
During the 2013 Winter Universiade in Tren-
Stadio del Ghiaccio del capoluogo Trentino. La
Durante le Universiadi Invernali Trentino 2013,
in Trentino’s main town. It is situated in the
tino, Trento ice rink will be the main venue for
struttura si trova nella parte meridionale della
il Palaghiaccio di Trento sarà la struttura princi-
southern part of the city, close to the Trento
Figure Skating and Short-Track Speed Skating,
città, vicino all’uscita Trento Sud dell’autostra-
pale per il Pattinaggio di Figura e lo Short Track,
Sud motorway exit, and can be easily reached.
hosting all the competitions and official train-
da ed è facilmente raggiungibile.
ospitando tutte le gare e tutti gli allenamenti
Trento ice rink is equipped with an artificial
ing sessions for these two disciplines.
Il Palaghiaccio di Trento è equipaggiato di un
ufficiali di queste due discipline.
cooling system guaranteeing that the ice re-
sistema di raffreddamento artificiale che garantisce una perfetta superficie ghiacciata.
mains in perfect condition. Thanks to its exDimensioni pista: 30 x 60 metri
Grazie alle sue ampie tribune, la struttura può
accogliere un buon numero di spettatori, ga-
168
Size of the rink: 30 x 60 metres
tensive seating, the rink can welcome a large
number of spectators, ensuring the maximum
Capacity: 1200 spectators
Capacità: 1200 spettatori
169
Palaghiaccio di Trento:
PATTINAGGIO DI FIGURA
Lunghezza giro: 111,12 metri
Dati pista Short Track:
Raggio di curva: 8,50 metri
Trento Ice Rink:
FIGURE SKATING
Length of lap: 111.12 metres
Short Track info:
Length of straight track: 28.85 metres
Lunghezza rettilineo: 28,85 metri
Palaghiaccio di Trento:
SHORT TRACK
Distanze di gara:
170
Curve radius: 8.5 metres
Trento Ice Rink:
SHORT TRACK SPEED SKATING
Uomini: 500 m; 1000 m; 1500 m; 5000 m staffetta
Donne: 500 m; 1000 m; 1500 m; 3000 m staffetta
Distance:
Men: 500 m; 1000 m; 1500 m; 5000 m relay
Women: 500 m; 1000 m; 1500 m; 3000 m relay
171
XXVI Winter Universiade Trentino 2013
Competition Schedule, December 11th-21st, 2013
XXVI Winter
XXVI Universiade
Winter Universiade
Trentino
Trentino
2013 - Competition
2013 - Competition
Schedule,
Schedule,
December
December
11th-21st,
11th-21st,
2013 2013
TUE
10
DAY 0
DECEMBER DECEMBER
Ceremonies
Passo San
Pellegrino
---------------Pozza di Fassa
DH, SG
TUE
10
DAY 0
Ceremonies
WED
11
DAY 1
WED
11
DAY 1
Trento
Opening
Ceremony
18:00
Trento
Opening
Ceremony
18:00
THU
12
DAY 2
THU
12
DAY 2
FRI
13
DAY 3
DH, SG
Cross-Country
Skiing
Lago di Tesero Lago di Tesero
M DHTraining M DH12:00 Training M DH
11:30 Training M DH11:30 Training
12:00
GS,SL
SAT
14
DAY 4
SUN
15
DAY 5
Ski Jumping
Ski Jumping
Ski Jumping
Ski Jumping 17:00-18:00
17:00-18:00
Ski Jumping
Ski Jumping
14:00-15:00 Off. Train
14:00-15:00
W HS 106Off. Train
HS 106
HS 106Trial M/W 17:00 Trial M/W
Off.WTrain
W HS 106Off. Train W 17:00
15:00-16:00
HS 106
18:00-19:00
18:00 HS 106 M/W
15:00-16:00 Off.Train
M HS 106 Off.Train M
18:00-19:00
18:00 HS 106 M/W
Off.Train M HS 106 Off.Train M HS 106
Lago di Tesero Lago di TeseroBiathlon
Ski Jumping
Snowboarding
Snowboarding
Snowboarding
Snowboarding
Snowboarding
Snowboarding
10:00-10:20
SBX Insp.SBX Insp.
09:00-09:15
SBX
Insp. W/M
09:00-09:15
SBX Insp. W/M
10:00-10:20 SBX Insp.
09:00-09:15
W/M
09:00-09:15
SBX Insp.
W/M
Snowboarding
10:30-12:30
Training W/M
09:30-10:30
Training
W/M Training
09:30-10:15
Training W/M
10:30-12:30 Training
W/M
09:30-10:30
Training
W/M
09:30-10:15
W/M
SBX
10:45-14:45
SBX Q W/M
10:30-12:00
SBX
10:45-14:45 SBX Q
W/M
10:30-12:00
SBX Finals
W/M SBX Finals W/M
Ice Hockey
Ice Hockey
16:30-19:00
Ice Hockey ITA-LAT
16:30-19:00
(1)
ITA-LAT
(1)
Ice Hockey
20:30-23:00
M
USA-SWE
20:30-23:00
(1)
USA-SWE
Official (1)
Training
20:00-22:30
CAN-JPN (2)
20:00-22:30 CAN-JPN
(2)
Ice Hockey
W
Ice Hockey
Ice Hockey
Ice
Hockey GBR-JPN
12:00-14:30 GBR-JPN
12:00-14:30
Ice Hockey
W
16:00-18:30 RUS-USA
16:00-18:30
RUS-USA
Official Training
20:00-22:30 ESP-CAN
20:00-22:30 ESP-CAN
Pergine
Trento
Trento
Figure Skating
Trento
Trento
Short Track
Baselga di
Piné
Baselga di
Piné
Curling
Baselga di
Speed Skating
Piné
WED
18
DAY 8
THU
19
DAY 9
THU
19
DAY 9
FRI
20
DAY 10
SAT
FRI
21
20
DAY 10 DAY 11
SAT
21
DAY 11
Alpine Skiing
10Day
Reserve
Ski Jumping
Ski Jumping
Ski Jumping
Ski Jumping
Ski Jumping
11:00 Trial Mixed 11:00
Relay Trial Mixed
Ski
Jumping
Ski Jumping
Relay
18:00-19:30
11:00-13:00 Off. Train
M/W
12:00
HS 106
Relay
17:00 Trial
11:00-13:00
Off. Train
M/WMixed
17:00 Trial M Team
12:00
HS 106 Mixed
RelayM Team
Off. Train M
Mixed Relay
17:00-19:30
Off. Train
M Team
Off.
18:00
TrainHS
M Team
106 M Team
18:00 HS 106 M Team
Mixed
Relay
17:00-19:30
HS134
HS106
HS106
Snowboarding
09:00-12:00
Training W/M HP
Ski Jumping
Ski Jumping
18:00-19:30
17:00 Trial M
Off. Train M
18:00 HS 134 M
HS134
Ski Jumping
17:00 Trial M
18:00 HS 134 M
Biathlon
Biathlon
Biathlon 10:10-10:50 Zero M10:10-10:50 Zero M
11:00-11:50 Mass11:00-11:50
S. M
09:00-10:30
Mass S. M
11:55-12:25 Zero W11:55-12:25 Zero W
Off.Train. W/M
12:30-13:10 Mass12:30-13:10
S. W
Mass S. W
Ice Hockey Ice Hockey
Ice Hockey
Ice Hockey
Ice Hockey
12:00-14:30 GBR-USA
12:00-14:30 ESP-RUS
12:00-14:30 GBR-USA
12:00-14:30 ESP-RUS
Ice Hockey
Official Training
16:00-18:30 16:00-18:30
CAN-RUS
16:00-18:30 CAN-GBR
16:00-18:30 CAN-RUS
CAN-GBR
Official Training
20:00-22:30 20:00-22:30
ESP-JPN
20:00-22:30 USA-JPN
20:00-22:30 ESP-JPN
USA-JPN
Ice Hockey
Ice Hockey Ice Hockey
Ice Hockey
Ice Hockey
12:00-14:30 GBR-ESP
RUS-GBR
Ice Hockey
12:00-14:3012:00-14:30
GBR-ESP
12:00-14:30 RUS-GBR
Official Training
16:00-18:30 JPN-RUS
JPN-CAN
Official Training
16:00-18:3016:00-18:30
JPN-RUS
16:00-18:30 JPN-CAN
20:00-22:30 CAN-USA
USA-ESP
20:00-22:3020:00-22:30
CAN-USA
20:00-22:30 USA-ESP
3
5
5
9
Ice Hockey
Ice Hockey
16:00-18:30 W/S-F1
(R2Hockey
Ice Hockey
16:00-18:30
W/S-F1Ice
(R2Ice Hockey
Ice Hockey
Ice Hockey
R3)
16:00-18:30
W 5th 16:00-18:30
place (R5-R6)W 5th16:00-18:30
Medal
R3)
place (R5-R6)Bronze
16:00-18:30
Bronze Medal
Official Training
20:00-22:30 W/S-F2
(R120:00-22:30 Gold 20:00-22:30
Medal
20:00-22:30
W/S-F2 (R1Gold Medal
R4)
R4)
1
3
Snowboarding
Snowboarding
Snowboarding
Snowboarding
08:30-08:50 HP Tr SF
W/M
Snowboarding
Snowboarding
Snowboarding
08:30-09:15 SBS Tr08:30-09:15
W/M
08:30-08:50
HP Tr
SF W/M
Snowboarding
SBS Tr W/M
09:00-10:00 HP SF09:00-10:00
W/M
09:00-12:00
09:00-09:30 PGS Insp.
W/M
09:30-10:30 SBS SF
09:00-09:30
PGS Insp. W/M
HP SF
W/M
09:00-12:00
09:30-10:30 SBS SF
Snowboarding
Snowboarding
Snowboarding
Snowboarding
Snowboarding
09:00-12:00
Free riding on competition
W/M
W/M
09:45-12:15
PGS Q. W/M
09:00-12:00
Free riding on09:45-12:15
competition PGS Q.
W/M
08:30-09:20 HP Training
09:00-09:45 SBS Train
W/M
09:00-12:00
08:30-09:20 HP Training
09:00-09:45
SBS Train W/M
8
Free riding on competition
slope W/M PGS
13:00-13:20
PGS Insp.
W/M
10:45-11:15
13:00-13:20
PGS Insp. W/M
Free riding on competition
slope W/M
PGS
10:45-11:15
HP Q09:30-12:00
W/M
HP Q W/M
10:00-12:00 SBS Q
W/M
Training09:30-12:00
W/M HP
10:00-12:00
SBS Q W/M
slope W/M PGS
14:30 - 15:30
13:30-15:30
PGS Finals
W/M PGS Finals W/M
SBS Tr F W/M
13:30-15:30
slope W/M PGS
14:30
- 15:30
SBS Tr F W/M
10:30-10:50 HP Tr F10:30-10:50
W/M
W/M SBS Training14:30-15:30
W/M SBS Training
W/M SBS Training W/M SBS
11:30-12:30
14:30-15:30
HPTraining
Tr F W/M
11:30-12:30
11:00-12:00 HP Finals
W/M
SBS Finals W/M SBS Finals W/M
11:00-12:00
HP Finals W/M
Biathlon
Biathlon
Biathlon
10:00-10:50 Zero W/M
Biathlon
10:00-10:50 Zero W/M
11:00-12:40
09:00-11:00
11:00-12:40 09:00-10:30
Off. Train. W/M
Mixed Relay
Mixed RelayOff.Train. W/M
2x6km W + 2x7,5km
M W + 2x7,5km M
2x6km
1
8
9
1
1
1
4
4
Short Track
Short Track
Short Track
Short Track Short Track
Short Track
11:00-13:00 Training
11:00-13:00 Training
11:00-13:00 Training
11:00-13:00 Training
11:00-13:00 Training
11:00-13:00 Training
Short Track
Short TrackShort Track
Short Track
14:00 1500m W/M14:00 1500m14:00
W/M 500m W/M 14:00 500m W/M
14:00 1000m W/M14:00 1000m W/M
15:00-19:00 Unofficial
Training Unofficial
09:00-12:00
Off. Train.
W/M
15:00-19:00
Training
09:00-12:00
Off. Train. W/M
17:30
17:30
18:30
18:30
18:30
18:30
W/M
15:00-19:00 Off. Train.
W/M
W/M
15:00-19:00
Off. Train. W/M
3000m Rel. W heats
3000m Rel. W 3000m
heats Rel. W SF 3000m Rel. W3000m
Rel. W Final
SF
3000m Rel. W Final
5000m Rel. M heats
5000m Rel. M 5000m
heats Rel. M SF 5000m Rel. M5000m
Rel. M Final
SF
5000m Rel. M Final
8
8
Curling
Curling
Curling
Curling
Official Training
W/M
Official Training W/M
Curling
Curling
Curling
Curling
Curling
Official Training W/M
Official
Training W/M
Curling
Curling
Curling
Curling
Curling
Curling
Curling
Curling
Curling
Curling
Curling
Curling
Curling
09:00-10:1508:30-9:45
W
08:30-9:45
W
09:00/19:00
draw 1-2 W
Tie Break W/M
Tie Break W/M
09:00 Gold Medal 09:00
W
Gold Medal W
09:00-10:15 W
W
09:00/19:00
draw 1-2
W
09:00 Semifinals W/M
Curling
09:00/19:00
draw 2-3 Mdraw 4-5
09:00/19:00
09:00/19:00
draw 4-5 W draw 5-6
M
09:00/19:00
W
09:00/19:00
M
09:00 Semifinals W/M
09:00/19:00
draw 5-6 M draw 7-8
09:00/19:00
draw 7-8 W draw 8-9
09:00/19:00
draw 8-9 M
09:00/19:00 draw 2-3
M
09:00/19:00
W
10:45-12:00
M
10:15-11:30
M Curling Opening
13:30 Curling Opening
09:00/14:00/19:00 09:00/14:00/19:00
14:00 Gold Medal 14:00
M
Gold Medal M
10:45-12:00 M
10:15-11:30
M
13:30
14:00 draw 14:00
3 W draw 4 M
14:00 draw 14:00
4 M draw 6 W
draw 7 M
draw 9 W
15:00 Bronze Medal
W/M
15:00
Bronze Medal W/M
14:00 draw 614:00
W
14:00 draw 714:00
M
14:00 draw 9 W
14:00 draw 3 W
13:15-14:30
M
12:30-13:45 14:00
M
14:00 draw 1 M
(if required)
(if required)
Closing Parade
Closing Parade
13:15-14:30 M
12:30-13:45
M
draw 1 M
15:00-16:15
W
14:15-15:30 W
15:00-16:15 W
14:15-15:30
W
2
2
4
4
Figure Skating
Figure Skating
Official Training
Figure Skating
Figure Skating
Figure Skating
Figure Skating
Figure Skating
Figure Skating
Figure Skating
Figure Skating
Figure Skating
Figure Skating
Figure Skating
P S - 20:19 D S 16:45 - 20:19
D S- 19:09 L S 14:05 - 19:09
14:00
L S - 17:49 L F 14:00 - 17:49 L F
16:45 - 18:07 P S 16:45 - 18:07
16:45
14:05
Official Training
10:00 - 15:38 M S 10:00 - 15:38 M S
M F - 21:45 P F 20:25 - 21:45
19:15
P F- 22:29 D F 19:15 - 22:29
19:00
D F- 20:24 EXH19:00 - 20:24 EXH
18:15 - 22:16 M F 18:15 - 22:16
20:25
Short Track
Speed Skating
DAILY MEDALS
DAILY
AWARD
MEDALS AWARD
172
WED
18
DAY 8
Ice Hockey
Ice Hockey
Ice Hockey Ice Hockey
Ice Hockey
Ice HockeyIce Hockey
Ice Hockey
Ice Hockey Ice Hockey
Ice HockeyIce Hockey
Ice Hockey Ice Hockey
Ice Hockey Ice Hockey
Ice Hockey
Ice Hockey
Ice Hockey
16:30-19:00 QF1(1)16:30-19:00
16:30-19:00
LQF1-LQF4
(1)
16:30-19:00/20:30-23:00
10:30-13:00
Ice Hockey
QF1(1)
16:30-19:00
LQF1-LQF4
(1)
16:30-19:00/20:30-23:00
10:30-13:00
Ice Hockey
16:30-19:00
RUS-GBR
(1) SWE-ITA(1)
16:30-19:00
SWE-ITA(1)CZE-RUS
16:30-19:00
16:30-19:00
CZE-RUS (1)ITA-USA
(1)
16:30-19:00
(1)
16:30-19:00
ITA-USA (1)RUS-SVK
16:30-19:00
RUS-SVK (1)
16:30-19:00 RUS-GBR
(1)
16:30-19:00
16:30-19:00
(1)
16:00-18:30 D9-D12
(2)
20:30-23:00
20:30-23:00
LQF2-LQF3
(1)
Semif(1)
Bronze Medal (1) Bronze Medal
16:00-18:30
D9-D12
(2) QF2(1)20:30-23:00
QF2(1)
20:30-23:00
LQF2-LQF3 (1)
Semif(1)
1 (1)
Official Training
20:30-23:00
SVK-CZE (1) LAT-USA
20:30-23:00
LAT-USA (1)GBR-SVK
20:30-23:00
20:30-23:00
GBR-SVK (1)SWE-LAT
(1)
20:30-23:00
(1)
20:30-23:00
SWE-LAT (1)CZE-GBR
20:30-23:00
CZE-GBR (1)
20:30-23:00 SVK-CZE
(1)
20:30-23:00
(1)
20:30-23:00
(1)
20:00-22:30 D10-D11(2)
16:00-18:30 QF3(2)16:00-18:30
16:00-18:30
(2)WD9/12-D10/11
16:00-18:30 WLQF1/4–LQF2/3(2)
14:30-17:00
20:00-22:30 D10-D11(2)
QF3(2) WD9/12-D10/11
16:00-18:30
(2) 16:00-18:30 WLQF1/4–LQF2/3(2)
14:30-17:00
20:00-22:30
KAZ-UKR (2)CAN-UKR
20:00-22:30
CAN-UKR (2)KAZ-JPN
20:00-22:30
20:00-22:30
KAZ-JPN (2)CAN-KAZ
(2)
20:00-22:30
(2)
20:00-22:30
CAN-KAZ (2)UKR-JPN
20:00-22:30
UKR-JPN (2)
20:00-22:30 KAZ-UKR
(2)
20:00-22:30
(2)
20:00-22:30
(2)
20:00-22:30 QF4(2)20:00-22:30
20:00-22:30
(2) LD9/12-D10/11
20:00-22:30 LLQF1/4-LQF2/3
(2)LLQF1/4-LQF2/3
Gold Medal
QF4(2) LD9/12-D10/11
20:00-22:30
(2) 20:00-22:30
(2) (1) Gold Medal (1)
Freestyle Skiing Freestyle Skiing
Freestyle Skiing Freestyle Skiing
Freestyle Skiing Freestyle Skiing
Freestyle Skiing Freestyle Skiing
Freestyle Skiing Freestyle Skiing
Freestyle Skiing Freestyle Skiing
10:00-11:00
09:00-10:30 Train SX
W/M
13:00
-15:00
09:30-11:30 SS Q W/M
09:30-11:30 SS Q W/M
10:00-11:00
09:00-10:30
Train SX
W/M
13:00 -15:0013:00 -15:00
13:00 -15:00
10:00-14:00 Off. Training
10:00-14:00 Off. Training
10:30-12:00 SX Q 10:30-12:00
W/M
Off.
Training W/M Off. Training Off.
Training W/M Off. Training W/M
12:00-14:00
12:00-14:00
Ins. + Train SX W/MIns. + Train SX W/M
SX
Q W/M
W/M
W/M SX
W/M SX
13:30-15:30
Train SX W/M
13:00-14:30 SX Finals
W/M
SS
SS
SS Finals W/M
13:30-15:30 Train SX
W/M
13:00-14:30
SX Finals W/M
SS
SS SS Finals W/M
Freestyle Skiing Freestyle Skiing
Monte BondoneMonte Bondone
Baselga di
Piné
TUE
17
DAY 7
Alpine Skiing
Alpine Skiing
Alpine Skiing Alpine Skiing
Alpine Skiing
Alpine Skiing
Alpine Skiing
Alpine Skiing
Alpine Skiing
17:00 SL M 1^m 17:00 SL M 1^m
17:00 SL W 1^m 17:00 SL W 1^m
Alpine Skiing
09:30-12:00
10:00 GS M 1^m 10:00 GS M10:00
1^mGS W 1^m 10:00 GS W 1^m
20:00 SL M 2^m 20:00 SL M 2^m
20:00 SL W 2^m 20:00 SL W 2^m
Reserve Day
Free Skiing GS
13:00 GS M 2^m 13:00 GS M13:00
2^mGS W 2^m 13:00 GS W 2^m
AS Combined
Pozza
AS Combined AS Combined
AS Combined
Biathlon
Biathlon
Biathlon
Biathlon
Biathlon
Biathlon
Biathlon
Biathlon
Biathlon
M
Biathlon
08:50-09:40 Zero M08:50-09:4009:55-10:40
Zero M09:55-10:40 Zero Biathlon
Zero M
M
Biathlon
09:20-10:10 Zero M09:20-10:10 ZeroBiathlon
Biathlon
Biathlon
Biathlon
9:00-10:30
Unoff.
Train. M Off. Train.
09:00-10:30
Off.
Train. M
20km M Off. Train.
08:30-10:00
Off.
09:45-11:30
Train. M 10km09:45-11:30
M
10:45-11:30
Purs.10:45-11:30
M
09:00-11:00
9:00-10:30 Unoff. Train.
M
08:30-10:00
M
10km M
Purs.
M
09:00-10:30
M
10:15-12:10
20km10:15-12:10
M
Unofficial Training Unofficial Training
10:40-12:10 Unoff.Train.W
10:40-12:10
Off.12:20-13:10
Train. W
Zero W Off. Train.
10:10-11:30
Off.
11:40-12:30
Train. W Zero W11:40-12:3011:35-12:20
Zero W11:35-12:20 Zero
Off.W
Train. W/M
10:40-12:10 Unoff.Train.W
10:10-11:30
W
Zero W
10:40-12:10 Off. Train.
W
Zero W12:20-13:10
13:15-14:50 15km13:15-14:50
W
15km W
12:35-14:00 7,5km
12:35-14:00
W
12:25-13:10
7,5km W
Purs.12:25-13:10
W
Purs. W
Alba
Alba
di Canazei (1) di Canazei (1)
Ice Hockey
------------------------------------ M
Cavalese (2)
Cavalese (2)
Pergine
TUE
17
DAY 7
Nordic Combined Nordic Combined
13:30 Off. Train
Nordic Combined Nordic Combined
Nordic Combined Nordic Combined
Nordic Combined Nordic Combined
13:30 Off. Train
Mass Start HS 106 Mass Start
14:15
Mass Start 10km
9:30
Start
Off.10km
Train. Team
HS Off.
106Train. 10:00
Team
9:30
Team HS
106HS 106
HS 106
10:00 Team HS 106
14:15 Mass
17:30 Off. Train
18:00
Mass Start HS
18:00
106 Mass Start
17:00
HS
Off.
106
Train. 3x5km
14:00
Team 3x5km
17:00 Off. Train.
3x5km
17:30 Off.
Train
14:00 Team 3x5km
Mass Start 10 km Mass Start 10 km
Predazzo
Snowboarding
Monte BondoneMonte Bondone
MON
16
DAY 6
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country
Cross-Country Cross-Country
Cross-Country
16.00-18.00 Off Training
Cross-Country
16.00-18.00 Off Training
Cross-Country
Cross-Country
12.30-14.30
W
18:00-19.30
15:30 Mixed T.Sprint
Q Mixed T.Sprint
Cross-Country
Cross-Country
13:00 Relay 3x5km
Official Training
Official Training
15:30
Q
Official Training
Official Training
12.30-14.30
Cross-Country
13:45 Skiathlon W13:45 Skiathlon18:00-19.30
Cross-Country
13:00 Relay 3x5km
Cross-Country
Relay W/M
12:30 Official Train.12:30
M/W Official Train. M/W
Relay W/M
W/MSkiathlonOff.
Train. Skiathlon
W/M + 5km(F) 5km(C) + 5km(F)
Off. Train. Sprint
M/W
16:00-18:00 Off Training
Ind. 5km (F)
W Ind. 5km (F) W
(C+FF) W
Mass Start
Unoff. Training W/MUnoff. Training
Off. Train. Sprint
M/W
Mass Start Mass Start
Mass11
Start
Off. Train.
W/M
16:00-18:00 13:30
Off Training
5km(C)
13:30
(C+FF) W
Skiing
Unoff. Training W/MUnoff. Training W/M
13:40 Sprint Q (C)13:40
W/M Sprint Q (C) W/M
Passo Lavazè
W/M Skiathlon M15:15 Skiathlon
M Training W/MUnoff. Training W/M
16:50 Mixed T. Sprint
F Mixed T. Sprint
Individual
15:15
M Ind. 10km (F) M
14:50 Relay 4x10km
16:00 15km(C) W 16:00 15km(C)
10:00W
30km (C) M10:00 30km (C) M
Passo Lavazè
Unoff.
16:50
F W/M
Unoff. Training W/MUnoff. Training
Individual
W/MInd. 10km (F)
15:15
15:15
14:50 Relay 4x10km
Passo Lavazè
16:00 Sprint F (C)16:00
W/M Sprint F (C) W/M
Passo Lavazè
Passo Lavazè
7,5km(C) + 7,5km(F)
7,5km(C) + 7,5km(F)
Passo Lavazè
M/W
(CC+FF) M
(CC+FF) M
Mass Start
Mass Start Mass Start
Mass Start
Passo Lavazè
M/W
Passo Lavazè
During the day
During the day
Nordic Combined Nordic Combined
Nordic Combined Nordic Combined
Off. Tr.
10:00-11:30 Off. Tr.10:00-11:30
Individual HS
10:00
106 Individual HS 106
10:00
HS 106
Ind. Gundensen HS Ind.
106 Gundensen
17:00
Ind. Gundersen
17:00 Ind. Gundersen
10km
10km
17:00-18:00 Off. Train.
17:00-18:00
10 km CCOff. Train. 10 km
CC
Ski Jumping
MON
16
DAY 6
Alpine Skiing
Alpine Skiing
Alpine Skiing
Alpine Skiing
Alpine Skiing
Alpine Skiing
09:30-12:00
10:00 DH
W
Insp. M
Insp. W
08:00-09:00 Insp. W
08:00-09:00
Insp. M08:00-09:0008:00-09:00
Free Skiing GS
12:00 DH M
10:00 SG M
10:00 SG M10:00 SG W
10:00 SG W
Pozza
Predazzo
Predazzo
Nordic Combined Nordic Combined
-------------------------------------Lago di Tesero Lago di Tesero
Predazzo
SUN
15
DAY 5
Canazei
Canazei
Closing CeremonyClosing Ceremony
18:00
18:00
Alpine Skiing
Alpine Skiing
Alpine Skiing
Alpine Skiing
Passo San
------------------------Alpine Skiing
Alpine Skiing
W
W
08:00-9:00 Insp. W08:00-9:00 Insp.
08:00-8:30
Insp. W08:00-8:30 Insp.
Alpine
Skiing
Pellegrino
9:00-12:00
Free08:30-9:30
Skiing W/MInsp. M 08:30-9:30 Insp.
M
M
9:00-12:00
Free--Skiing
W/M
08:50-9:45
Insp. M 08:50-9:45 Insp.10:00
DH W
Alpine Skiing -- Alpine
Skiing
---------------DH
10:30
Training
W
DH
10:00
Training W 12:00
DH
DH
10:30
Training
W
DH
10:00
Training
W
DH
DH M
----------------------Pozza di Fassa
GS,SL
FRI
SAT
13
14
DAY 3 DAY 4
0
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
Speed Skating
09:00-11:0009:00-11:00
Off.Train. Off. Train.
10:00-12:00 Off. Train.
(T.Purs) Off. Train. (T.Purs)
09:00-11:00 Off. Train.
10:00-12:00
Speed Skating
09:00-11:00 Off.Train.
09:00-11:00 Off.Train.
Speed Skating
09:00-11:00 Off. Train.
09:00-11:00 Off. Train.
Speed Skating
09:00-11:00 Off.Train.
09:00-11:0009:00-11:00
Off. Train. Off. Train.
Off. Tr W/M Off. Train.W/M
10:00-12:00 Off. Train.W/M
12:00 M 500m
12:00 W 500m
13:00 W Team Pur. 13:00
T. TrialW Team Pur. T. Trial
10:00-12:00 Off. Tr 10:00-12:00
W/M
12:00 W 500m
10:00-12:00
12:00 M 500m
10:00-12:00 Off. Tr.10:00-12:00
W/M
M 1000m 12:00 M 1000m
12:00 W 1000m 12:00 W 1000m
Off.12:00
Tr. W/M
12:00 W 1500m 12:00 W 1500m
11:00-12:00
T & Trial Starts
16:00-18:00
Off. Train. W/M
13:30 M 1500m 13:30 M 1500m
14:00 M Team Pur. 14:00
T. TrialM Team Pur. T. Trial
11:00-12:00 T & Trial
Starts
16:00-18:00
Off. Train.
W/M
13:30 W 3000m 13:30 W 3000m
16:00-18:00 Off. Tr.16:00-18:00
W/M
W 5000m 14:30 W 5000m
14:00 M 10000m14:00 M 10000m
Off.14:30
Tr. W/M
14:30 M 5000m 14:30 M 5000m
W/M
17:00-18:00
Trial Starts W/M
15:30 M 500m
15:30 W 500m
16:00 Team Pur. Final
WTeam Pur. Final W
W/M
15:30 W 500m
16:00
17:00-18:00 Trial Starts
W/M
15:30 M 500m
16:30-18:00 Off. Train.
16:30-18:00 Off. Train.
16:30-18:00 Off. Train.
16:30-18:00 Off. Train.
16:30-18:0016:30-18:00
Off. Train. Off. Train.
16:30-18:0016:30-18:00
Off. Train. Off. Train.
16:30 Team Pur. Final
M Team Pur. Final M
16:30-18:00 Off. Train.
16:30
16:30-18:00 Off. Train.
0
0
0
5
5
8
8
8
8
9
9
3
3
8
8
10
10
10
10
13
13
4
173
12
1
78
4
7
INFORMAZIONI UTILI
USEFUL INFORMATION
Numeri di Emergenza
Pergine Valsugana (Hockey su Ghiaccio
Emergency numbers
Pergine Valsugana (women’s Ice Hockey)
Numero Emergenze Generico: 112
femminile)
General number for emergencies: 112
Alta Valsugana Hospital
Polizia di Stato: 113
Ospedale Alta Valsugana
Police: 113
Via San Pietro 2, 38057 Pergine Valsugana
Vigili del Fuoco: 115
Via San Pietro 2, 38057 Pergine Valsugana
Fire service: 115
(TN)
Guardia di Finanza: 117
(TN)
Guardia di Finanza: 117
telephone +39 0461 515111
Emergenza Sanitaria:118
telefono +39 0461 515111
Health emergencies:118
Corpo Forestale: 1515
Forestry service: 1515
Numbers for health emergencies
Numeri per Emergenze Sanitarie
at the competition venues
Ospedali
nelle Location di Gara
Hospitals
Pozza di Fassa health district
L’Ospedale di Trento è il principale complesso
Distretto Sanitario Pozza di Fassa
Trento hospital is the main hospital complex in
+39 0462 76 10 00
ospedaliero della Provincia Autonoma di Tren-
+39 0462 76 10 00
the Autonomous Province of Trento. In addi-
Pergine Valsugana health district
to. Oltre all’Ospedale centrale S. Chiara di Tren-
Distretto Sanitario Pergine Valsugana
tion to the central S. Chiara Hospital in Trento,
+39 0461 51 51 11
to, nelle varie aree del Trentino ci sono i rispet-
+39 0461 51 51 11
there are district hospitals in Trentino, listed
Emergency medical care Pergine Valsugana
tivi distretti, qui elencati con riferimento alla
Medico di Guardia Pergine Valsugana
here with reference to the sports disciplines
+39 0461 53 10 85
disciplina sportiva praticata durante l’evento.
+39 0461 53 10 85
practised during the event.
Emergency medical care Baselga di Piné
Medico di Guardia Baselga di Piné
118
Trento (Pattinaggio Artistico, Short Track,
118
Trento (Figure Skating, Short Track,
Emergency medical care Levico Terme
Snowboard, Freestyle)
Medico di Guardia Levico Terme
Snowboard, Freestyle)
+39 0461 70 62 71
Ospedale Santa Chiara
+39 0461 70 62 71
Santa Chiara Hospital
Emergency medical care Predazzo
Largo Medaglie d’Oro 9, 38122 Trento
Medico di Guardia Predazzo
Largo Medaglie d’Oro 9, 38122 Trento
+39 0462 50 88 11
telefono +39 0461 903111
+39 0462 50 88 11
telephone +39 0461 903111
Emergency medical care Cavalese
Medico di Guardia Cavalese
+39 0462 24 21 11
Val di Fassa (Slalom Speciale, Slalom
+39 0462 24 21 11
Val di Fassa (Slalom, Giant Slalom, Super G,
Emergency medical care Pozza di Fassa
Gigante, Super G, Discesa Libera e Hockey su
Medico di Guardia Pozza di Fassa
Downhill and Men’s Ice Hockey)
+39 0462 76 10 01
Ghiaccio maschile)
+39 0462 76 10 01
Val di Fiemme (Ski Jumping, Nordic
Val di Fiemme (Salto con gli Sci, Combinata
Combined, Cross-Country Skiing, Biathlon and
Link to the provincial health services:
Nordica, Sci di Fondo, Biathlon e Hockey su
Link Azienda Provinciale per i Servizi Sanitari:
Men’s Ice Hockey)
www.apss.tn.it
Ghiaccio maschile)
www.apss.tn.it
Cavalese Hospital
Ospedale di Cavalese
Via Dossi 17, 38033 Cavalese (TN)
Farmacie
telefono +39 0462 242111
Le farmacie sono generalmente aperte dal lu-
Via Dossi 17, 38033 Cavalese (TN)
Pharmacies
telephone +39 0462 242111
Pharmacies are generally open from Monday
to Saturday, from 8.00 to 12.30 and from 15.00
nedì al sabato, dalle 08.00 alle 12.30 e dalle
Baselga di Piné (Curling, Speed Skating)
to 19.00.
Baselga di Piné (Curling, Speed Skating)
15.00 alle 19.00.
Cembra Hospital
On Sundays and public holidays an out-of-
Ospedale di Cembra
Durante le domeniche e le festività sono aper-
Piazza Marconi 7, 38034 Cembra (TN)
hours service operates for pharmacies, which
Piazza Marconi 7, 38034 Cembra (TN)
te solamente le farmacie di turno, elencate nei
telephone +39 0461 683711 / +39 0463
are open according to a shift system, listed in
telefono +39 0461 683711 / +39 0463
giornali locali.
660111
local newspapers.
660111
174
175
Realizzazione:
Ufficio Stampa Provincia Autonoma di Trento, responsabile Giampaolo Pedrotti
e
Incarico Speciale per i Grandi Eventi Provincia autonoma di Trento
Coordinamento:
Mauro Neri
Redazione:
Silvia Meacci, Eugenio Damasio
Impaginazione:
Prima Pubblicità - Trento
Stampa:
Publistampa - Pergine
Foto e immagini:
Archivio Museo Palafitte Fiavé (O.Michelon)
Archivio Ufficio Stampa Pat (R. Magrone, G. Zotta, Videoframe, A. Mariri, L. Sabin Paz, P. Cavagna, F. Veneri,
P. Pedrotti)
Archivio Soprintendenza per i Beni Architettonici e Archeologici (O. Michelon)
Archivio Fondazione Edmund Mach (Agf Bernardinatti, G. Zotta)
Archivio Progetto Manifattura (P. Calzà)
Archivio Comune di Trento (M. Rensi)
Archivio Trento Futura (A. Gadotti)
Archivio Muse (C. Corrent)
Archivio Mart (F. Guerra)
Archivio Trentino Sviluppo S.p.a. (G. Cavulli, J. Finney, G. Barskaya, Newspower, F. Modica)
Archivio Università degli Studi di Trento (P. Cavagna)
Archivio Apt Trento, Monte Bondone e Valle dei Laghi (R. Magrone, G. Zotta, A. Campanile, P. Fazi, P. Geminiani)
Archivio Castello del Buonconsiglio (A. Ceolan)
Archivio Apt Val di Fiemme (F. Modica, Zola, D. Rodorigo)
Archivio Apt Val di Fassa (N. Angeli)
Archivio Apt Altopiano di Piné e Valle di Cembra
Archivio Comitato Organizzatore Trentino 2013 (R. Mosna, Elvis GP. Piazzi, P. Teyssot)
Archivio Foto Fiemme 2013/DigitalDolomiti
Scarica

B ona, r é em ei ut ui. G dne founded n Lifetime e