www.cochlear.com
Advance Off-Stylet, AutoNRT, Beam, Clinicnet, Cochlear, Contour, Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom,
Hear now. And always, Hybrid, Invisible Hearing, NRT, Nucleus, Off-Stylet, SmartSound, SPrint, il logo ellittico, Nucleus in
caratteri cinesi, Codacs e myCochlear sono marchi o marchi registrati di Cochlear Limited. Baha, Baha Caleido, Baha Divino,
Baha Intenso e Vistafix sono marchi registrati di Cochlear Bone Anchored Solutions AB.
© Cochlear Limited 2013
414922 ISS1 MAR13 Italian
Translation of 390443 ISS5
Printed in Switzerland
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 14 Mars Road, Lane Cove NSW 2066, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear Canada Inc 2500-120 Adelaide Street West, Toronto, ON M5H 1T1, Canada Tel: +1 416 972 5082 Fax: +1 416 972 5083
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405
Cochlear Deutschland GmbH & Co. KG Karl-Wiechert-Allee 76A, 30625 Hannover, Germany Tel: +49 511 542 770 Fax: +49 511 542 7770
Cochlear Europe Ltd 6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1021
Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 i, B-2800 Mechelen, Belgium Tel: +32 15 79 55 11 Fax: +32 15 79 55 70
Cochlear France S.A.S. Route de l’Orme aux Merisiers, Z.I. Les Algorithmes – Bât. Homère, 91190 Saint-Aubin, France Tel: +33 805 200 016 Fax: +33 160 196 499
Cochlear Italia S.r.l. Via Larga 33, 40138 Bologna, Italy Tel: +39 051 601 53 11 Fax: +39 051 39 20 62
Cochlear Nordic AB Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel +46 31 335 14 61 Fax +46 31 335 14 60
Cochlear Tıbbi Cihazlar ve Sağlık Hizmetleri Ltd. Şti. Çubuklu Mah. Boğaziçi Cad., Boğaziçi Plaza No: 6/1, Kavacık, TR-34805 Beykoz-Istanbul, Turkey
Tel: +90 216 538 5900 Fax: +90 216 538 5919
Cochlear (HK) Limited Unit 1810, Hopewell Centre, 183 Queens Road East, Wan Chai, Hong Kong SAR Tel: +852 2530 5773 Fax: +852 2530 5183
Cochlear Korea Ltd 1st floor, Cheongwon building, 828-5, Yuksam dong, Kangnam gu, Seoul, Korea Tel: +82 2 533 4663 Fax: +82 2 533 8408
Cochlear Limited (Singapore Branch) 6 Sin Ming Road, #01-16 Sin Ming Plaza Tower 2, Singapore 575585 Tel: +65 6553 3814 Fax: +65 6451 4105
Cochlear Medical Device (Beijing) Co Ltd Unit 2208 Gemdale Tower B, 91 Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing 100022, P.R. China Tel: +86 10 5909 7800
Fax: +86 10 5909 7900
Cochlear Medical Device Company India Pvt. Ltd. Ground Floor, Platina Building, Plot No C-59, G-Block, Bandra Kurla Complex, Bandra (E), Mumbai – 400 051,
India Tel: +91 22 6112 1111 Fax: +91 22 6112 1100
Nihon Cochlear Co Ltd Ochanomizu-Motomachi Bldg, 2-3-7 Hongo, Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Japan Tel: +81 3 3817 0241 Fax: +81 3 3817 0245
Processori Nucleus®
CP910 e CP920
Guida per l’utente
Info
Note
I processori Cochlear™ Nucleus® CP910 e CP920
(“serie CP900”), in combinazione con l’impianto
cocleare, trasferiscono il suono all’orecchio. Il
processore è composto da un’unità di elaborazione,
una curvetta, una bobina, un cavo della bobina e un
modulo della batteria.
Il processore della serie CP900 è disponibile in due versioni:
CP910 e CP920. L’unità di elaborazione CP920 non presenta
la presa accessori ed è più piccola rispetto all’unità di
elaborazione CP910.
È possibile alimentare l’unità di elaborazione con diversi
moduli della batteria. Sono disponibili un modulo della
batteria con bloccaggio con batterie usa e getta, un modulo
della batteria ricaricabile standard o compatto e un cavo
LiteWear che consente di indossare la batteria.
È possibile controllare il processore premendo i tasti del
processore. Tutte le funzioni sono illustrate all’interno di
questa guida.
Questa guida intende fornire informazioni ai portatori
(o ai loro genitori/tutori) di impianti cocleari che usano
i processori Cochlear™ Nucleus® CP910 o CP920.
Nota
Per le avvertenze e le precauzioni relative all’uso
dei processori, delle batterie e dei componenti
delle serie CP900, fare riferimento alla sezione
Avvertenze.
ii
Processore CP910
con batteria ricaricabile standard
Bobina
Microfoni e proteggi
microfono
Magnete della bobina
Indicatore luminoso
Tasto superiore
Tasto inferiore
Curvetta
Unità di
elaborazione CP910
Presa accessori
Info
Numero di serie
Cavo della bobina
Modulo standard
della batteria ricaricabile
Processore CP920
con batteria ricaricabile compatta
Bobina
Microfoni e proteggi
microfono
Magnete della bobina
Indicatore luminoso
Tasto superiore
Cavo della bobina
Tasto inferiore
Curvetta
Unità di
elaborazione CP920
Numero di serie
Modulo compatto
della batteria
ricaricabile
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
1
Per controllare il processore è possibile
scegliere tra un controller Cochlear™
Nucleus® CR210 o un assistente personale
CR230. Questi dispositivi controllano uno
o due processori contemporaneamente
e dispongono di funzioni di risoluzione dei
problemi supplementari. Per maggiori
informazioni, consultare le relative guide
per l’utente.
Nota
Importanti informazioni relative agli impianti
Cochlear si trovano nel documento Informazioni
importanti: avvertenze, precauzioni, informazioni
sulla compatibilità elettromagnetica.
Le persone affette da determinati tipi di ipoacusia possono utilizzare
il processore in modalità Hybrid, aggiungendo un componente acustico.
Il componente acustico invia suoni amplificati nel canale uditivo.
Assieme al processore vengono forniti diversi strumenti e accessori.
Simboli
Nota
Informazioni o consigli importanti.
Consiglio
Consiglio per risparmiare tempo.
Attenzione (non pericoloso)
Indica che è necessaria la massima attenzione per assicurare
sicurezza ed efficenza. Può causare danni all’apparecchio.
Avvertenza (pericoloso)
Possibili pericoli di sicurezza e pericolosi effetti indesiderati.
Possibilità di lesioni personali.
2
Guida alla sessione
Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conservazione Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicatori luminosi e sonori . . . . . . . . . . . Modalità avanzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Risoluzione dei problemi Avvertenze 69
. . . . . . . . . . . . . . 78
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ulteriori informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
88
3
Guida alla sessione
Uso del dispositivo Indice
Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Carica . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Autonomia della batteria . . . . . . . . . 8
Sostituzione della batteria . . . . . . . . 9
Come fissare la batteria all’unità
di elaborazione . . . . . . . . . . . . . 10
Blocco e sblocco della cover della
batteria con bloccaggio . . . . . . . . 11
Carica del modulo della batteria
ricaricabile . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sostituzione delle batterie
usa e getta . . . . . . . . . . . . . . . 13
4
Accensione . . . . . . . . . . 15
Accensione e spegnimento . . . . . . . . 16
Passare a un altro programma . . . . . . 17
Blocco e sblocco dei tasti . . . . . . . . . 18
Uso del dispositivo . . Come indossare il processore . . . . . .
Parlare al telefono . . . . . . . . . . . . Acqua, sabbia e sporco . . . . . . . . . Sport e attività fisica . . . . . . . . . . . Uso di Snugfit . . . . . . . . . . . . . . Uso di Mic Lock . . . . . . . . . . . . . Uso di LiteWear . . . . . . . . . . . . . In viaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessori audio . . . . . . . . . . . . . Come personalizzare il processore . . . Il componente acustico . . . . . . . . . 21
22
24
26
28
30
33
34
35
36
39
40
. . . . . . 47
Cura . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cura del processore . . . . . . . . . . . 50
Sostituzione dei proteggi microfono . . 51
Cura del caricabatterie . . . . . . . . . 55
Sostituzione della curvetta . . . . . . . 56
Sostituzione del cavo della bobina . . . . 61
Sostituzione del magnete della
bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cura del componente acustico . . . . . 63
Indicatori luminosi
e sonori . . . . . . . . . . . . . 69
Indicatori luminosi . . . . . . . . . . . . 70
Indicatori sonori . . . . . . . . . . . . . . 72
Modalità avanzata . . 75
Risoluzione dei
problemi . . . . . . . . . . . . Avvertenze . . . . . . . . . . I processori e i loro componenti . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componente acustico . . . . . . . . . .
Ulteriori
informazioni Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
78
84
84
86
87
. . . . . . . . 88
5
Indice
Conservazione 6
Carica
Batterie8
Autonomia della batteria
8
Sostituzione della batteria
9
Come fissare la batteria all’unità di elaborazione 10
Blocco e sblocco della cover della batteria con bloccaggio 11
Carica del modulo della batteria ricaricabile 12
Sostituzione delle batterie usa e getta 13
7
Batterie
Quando si usano i processori CP900, è possibile scegliere tra tre tipi
di batterie:
Unità standard della batteria
ricaricabile serie CP900
Cochlear™ Nucleus®.
Batteria ricaricabile
compatta serie CP900
Cochlear™ Nucleus®.
Nel modulo vano batteria
standard con bloccaggio
serie CP900 Cochlear™
Nucleus® vengono inserite
due batterie usa e getta.
Inoltre dispone di un
dispositivo di bloccaggio.
Autonomia della batteria
Sostituire le batterie come si è soliti fare con qualsiasi altro dispositivo. La carica della
batteria varia a seconda dei programmi usati, dello spessore del lembo di pelle che copre
l’impianto, della dimensione e del tipo di batteria.
La durata di vita utile della batteria ricaricabile è di almeno 365 cicli di carica. Per ricaricare
una batteria ricaricabile completamente scarica sono necessarie circa quattro ore.
Col passare del tempo, la batteria potrebbe richiedere un tempo maggiore per venire
ricaricata completamente. Per garantire una durata ottimale delle batterie ricaricabili,
ricaricare sempre prima dell’uso.
8
Sostituzione della batteria
Estrazione della batteria
1
Per rimuoverlo dall’unità di elaborazione,
ruotare il modulo della batteria come
raffigurato.
1
Allineare il modulo della batteria alla
corrispondente presa del processore
e collegare.
2
Per collegare le due parti, ruotare
il modulo della batteria come
raffigurato. Il processore si accende
automaticamente.
Carica
Inserimento della batteria
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
9
Blocco/sblocco del modulo della batteria
all’unità di elaborazione
Unità di elaborazione CP910
1
Per rendere più sicuro il bloccaggio,
sollevare delicatamente la cover della
presa degli accessori con lo strumento
di bloccaggio del coperchio della
batteria. Non torcere la cover.
2
Spingere il blocco a sinistra per
bloccare il modulo della batteria.
3
Spingere il blocco a destra per sbloccare
il modulo della batteria.
4
Chiudere delicatamente la cover
premendo prima il perno superiore.
ATTENZIONE
Controllare sempre che
il blocco sia sbloccato prima di
collegare o rimuovere il modulo
della batteria.
10
CONSIGLIO
Unità di elaborazione CP920
Per rendere più sicuro il bloccaggio,
bloccare il modulo della batteria con
l’apposito strumento, spingendo il
blocco a sinistra.
2
Spingere il blocco a destra per sbloccare
il modulo della batteria.
Blocco e sblocco della cover della batteria standard con bloccaggio
La cover della batteria con bloccaggio standard dispone di un dispositivo di bloccaggio per
evitare che i bambini aprano la cover della batteria.
1
Per bloccare, ruotare la vite in senso
orario con lo strumento di bloccaggio
del coperchio, fino a raggiungere la
posizione orizzontale.
2
Per sbloccare, ruotare la vite in
senso antiorario fino a raggiungere
la posizione verticale.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
11
Carica
1
Carica del modulo della batteria ricaricabile
1
2
3
Indicatore luminoso
alimentazione elettrica
Indicatore
luminoso della
presa della batteria
Posizionare e inserire il
modulo della batteria
ricaricabile nella presa del
caricabatterie Cochlear™
Nucleus®.
Ruotare in senso orario
per collegare.
Collegare il caricabatterie
all’alimentatore e inserirlo
nella presa di corrente.
Indicatore luminoso
Significato
alimentazione elettrica
Il caricabatterie è acceso.
Verde fisso
Non si accende
L’alimentatore non è inserito o l’alimentazione
elettrica non è disponibile.
Indicatore luminoso
Significato
della presa della batteria
Il modulo della batteria è in carica.
Arancione fisso
Il modulo della batteria è completamente carico.
Verde fisso
Arancione lampeggiante
Non si accende
12
Si è verificato un problema con il modulo della batteria.
Provare con un’altra presa. Sostituire il modulo della
batteria ricaricabile.
Il modulo della batteria non è posizionato correttamente,
è completamente scarico oppure non c’è corrente.
Controllare se il caricabatterie è acceso e ricollegarlo.
Se l’indicatore non si accende, sostituire il modulo
della batteria.
Sostituzione delle batterie usa e getta
Per il modulo della batteria con bloccaggio standard della serie CP900
Cochlear™ Nucleus® sono necessarie due batteria usa e getta zinco-aria ad
alta potenza. Cochlear consiglia di utilizzare batterie zinco-aria p675 power
one IMPLANT plus. Non usare batterie all’ossido d’argento o alcaline.
Estrarre la cover della batteria sbloccata
dal suo contenitore, come illustrato.
2
Estrarre le batterie dal contenitore.
3
Estrarre le nuove batterie dalla
confezione e lasciarle per qualche
secondo all’aria.
4
Inserire le batterie nel portabatterie
con il lato piatto (polo positivo) rivolto
verso l’alto.
5
Inserire la cover della batteria facendola
scorrere verso l’unità di elaborazione. Il
processore si accende automaticamente.
Carica
1
Leggere la sezione Batterie a pagina 86.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
13
14
Accensione
Accensione e spegnimento
Passare a un altro programma
Blocco e sblocco dei tasti
16
17
18
15
Accensione e spegnimento
Collegare il modulo della batteria o premere
brevemente il tasto inferiore per accendere.
Premere e mantenere premuto il tasto
inferiore per due secondi per spegnere
il dispositivo.
Pulsante inferiore
Indicatori luminosi
Significato
Accensione del processore.
Il numero dei lampeggiamenti indica
il numero del programma selezionato.
Lampeggiamenti luce verde
Spegnimento del processore.
Arancione fisso quando viene
premuto il tasto inferiore
…
Lampeggi rapidi luce verde
Il processore lampeggia quando riceve
i suoni provenienti dai microfoni
(se impostato dal medico*).
Nota
A seconda delle impostazioni del medico, il
processore può spegnersi automaticamente se
è scollegato dall’impianto per più di due minuti.
* per maggiori informazioni sulle diverse modalità, consultare la guida per l’utente dell’assistente personale CR230
Cochlear™ Nucleus®.
16
Passare a un altro programma
Passando a un altro programma, è possibile cambiare il modo in cui il
processore elabora i suoni (p. es. in luoghi rumorosi o tranquilli). Possono
essere sufficienti due programmi, ma il medico può abilitarne fino a quattro.
Accensione
Premere rapidamente il tasto inferiore per
cambiare programma.
Indicatore luminoso Significato
Per passare da un programma a un altro.
Il numero dei lampeggiamenti indica il
numero del programma selezionato.
Lampeggiamenti luce verde
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
17
Blocco e sblocco dei tasti
Premere rapidamente i due tasti
contemporaneamente per bloccare
o sbloccare il processore.
Indicatori luminosi
Significato
Bloccaggio dei tasti del processore.
Lampeggio verde seguito da
uno arancione
Sbloccaggio dei tasti del processore.
Lampeggio arancione seguito
da uno verde
I tasti del processore sono bloccati.
Lampeggio arancione quando
vengono premuti i tasti
18
Accensione
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
19
20
Uso del
dispositivo
Come indossare il processore
Parlare al telefono
Acqua, sabbia e sporco
Sport e attività fisica
Uso di Snugfit
Uso di Mic Lock
Uso di LiteWear
In viaggio
Accessori audio
Come personalizzare il processore
Il componente acustico
22
24
26
28
30
33
34
35
36
39
40
21
Come indossare il processore
1
Posizionare il processore
sull’orecchio e lasciare libera
la bobina.
2
Muovere la bobina lateral­
mente e posizionarla al di
sopra dell’impianto.
22
Indicatori luminosi
Significato
Il processore lampeggia quando la bobina
Luce lampeggiante arancione è spenta (o collegata a un impianto errato).
(a distanza di 1 sec.)
Uso del dispositivo
CONSIGLIO
Ruotare la bobina in senso
orario (processore destro) o in
senso antiorario (processore
sinistro) SOLO una volta prima
di posizionarla sulla testa.
Questa rotazione aiuta la
bobina a rimanere in posizione.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
23
Parlare al telefono
Con il telecoil è possibile udire in presenza di circuiti a induzione e quando
si usa il telefono. Il proprio medico può impostare il processore con il telecoil
manuale o l’auto telecoil. L’auto telecoil rileva automaticamente il segnale
del telecoil.
Quando si usa un telefono compatibile con telecoil oppure quando si entra
nel campo di un sistema audio con circuito ad induzione, si attiva l’auto
tele­coil. Se non si sono segnali, p. es. non si è all’interno nel campo di un
sistema con circuito ad induzione, l’auto telecoil entra in standby (non riceve).
Indipendentemente dalla modalità manuale o automatica, è possibile
controllare il telecoil con il proprio dispositivo di controllo o spegnerlo
e accenderlo manualmente con il proprio processore.
Premere
rapidamente
Per accendere e spegnere il telecoil manuale,
premere rapidamente il tasto superiore.
24
Nota
Alcuni dispositivi elettrici o meccanici possono
accendere automaticamente il telecoil (si
potrebbe percepire un ronzio). In questo
caso allontanarsi dal dispositivo in questione
e attendere qualche secondo in modo che
l’auto telecoil si spenga da solo, o spegnerlo
manualmente.
CONSIGLIO
Indicatori luminosi
Significato
Lampeggi rapidi luce blu
Il processore lampeggia quando riceve i suoni
provenienti dal telecoil/dall’accessorio audio
(se impostato dal medico*).
Lampeggi lunghi blu
Passaggio da microfono a telecoil/accessorio
audio.
Lampeggi lunghi verdi
Passaggio da telecoil/accessorio audio
a microfono.
Uso del dispositivo
Per delle prestazioni ottimali del telecoil,
posizionare l’altoparlante del telefono
a circa 1 cm al di sotto del microfono
anteriore del processore. Potrebbe essere
necessario un po’ di tempo prima di
trovare la posizione migliore.
* per maggiori informazioni sulle diverse modalità, consultare la guida per l’utente dell’assistente personale CR230
Cochlear™ Nucleus®.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
25
Acqua, sabbia e sporco
Il processore è resistente all’acqua, alla sabbia e allo sporco. Si tratta
tuttavia di un dispositivo elettronico di precisione; si è quindi pregati
di seguire le seguenti precauzioni.
Se il processore si bagna, asciugarlo con
un panno morbido, sostituire i proteggi
microfono e posizionarlo per 8 ore nel kit
di deumidificazione fornito da Cochlear.
26
Se la sabbia o lo sporco penetrano nel
processore, scuotere delicatamente
i componenti per far fuoriuscire i corpi
estranei e sostituire i proteggi microfono.
Uso del dispositivo
Il processore è protetto da guasti causati
dalla polvere e in caso di immersione
temporanea in acqua (grado di protezione
IP57) quando lo si indossa con:
• un modulo della batteria ricaricabile
• una bobina con cavo della bobina
• una presa accessori chiusa
• nessun componente acustico.
Il processore è protetto da guasti causati
da spruzzi d’acqua o dalla penetrazione di
oggetti estranei con un diametro di 1,0 mm
o superiore (grado di protezione IP44)
quando lo si indossa con:
• un modulo vano batteria con bloccaggio
• una bobina con cavo della bobina
• una presa accessori chiusa
• un componente acustico indossato
sull’orecchio.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
27
Sport e attività fisica
1
Utilizzare gli accessori della serie CP900 di
Cochlear, come Snugfit™ o Mic Lock, per
assicurare meglio il processore quando si
fa sport o attività fisica.
28
2
Dopo lo sport, asciugare il processore con
un panno morbido e rimuovere il sudore
e lo sporco.
3
Le batterie ricaricabili offrono la massima
resistenza all’acqua e al sudore.
Uso del dispositivo
Controllare poi i proteggi microfono.
CONSIGLIO
Gli accessori come Snugfit o Mic Lock possono essere utili per
mantenere il processore sull’orecchio di un bambino. Sono
disponibili accessori con bloccaggio, come la curvetta con
bloccaggio, il modulo della batteria con bloccaggio e Snugfit
con bloccaggio. Prima dell’uso, assicurarsi sempre che i dispositivi
siano collegati correttamente.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
29
Uso di Snugfit
Snugfit™ delle serie CP900 Cochlear™ Nucleus® mantiene meglio il
processore in sede rispetto alla sola curvetta. Grazie a esso, familiari e tutori
possono accedere facilmente ai controlli e agli accessori. Il dispositivo
è disponibile nelle misure grande, standard e con bloccaggio (piccolo).
CONSIGLIO
È possibile indossare lo Snugfit
con cover del processore
e cover della bobina.
30
Collegamento di Snugfit
Premere con il pollice sulla parte
superiore della curvetta per staccarla
dal processore.
2
Posizionare lo Snugfit e premerlo fino
al suo innesto in sede.
3
Piegare delicatamente la parte inferiore,
a seconda della forma dell’orecchio.
1
Rimuovere lo Snugfit staccandolo dal
processore.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
Uso del dispositivo
1
Rimozione di Snugfit
31
CONSIGLIO
Collegamento dello Snugfit con bloccaggio
32
1
Lo Snugfit più piccolo è disponibile
assieme a una fascetta per fissarlo
in modo più sicuro al processore.
2
Far passare la fascetta Snugfit sullo
Snugfit, come illustrato.
3
Posizionare lo Snugfit e premerlo fino
al suo innesto in sede sul processore;
premere poi la fascetta Snugfit sul
modulo della batteria.
4
Premere la fascetta in modo sicuro sul
modulo della batteria.
Uso di Mic Lock
Il Mic Lock Cochlear™ Nucleus® serve a
mantenere il processore in modo sicuro
sull’orecchio del portatore.
1
Premere la fascetta Mic Lock sul
processore con il tubicino rivolto
in avanti.
2
Posizionare il processore sull’orecchio
e avvicinare il tubicino alla curvetta.
3
Tagliare il tubicino a una lunghezza tale
da poter mantenere il processore bene
in sede senza che risulti fastidioso. Non
tagliarlo troppo corto.
4
Ammorbidire l’estremità del tubicino
in acqua calda e premerlo sulla punta
della curvetta.
5
Lasciare che il tubicino si raffreddi
prima di indossarlo.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
Uso del dispositivo
Se si collega il Mic Lock per la prima volta:
33
Uso di LiteWear
Il cavo LiteWear della serie CP900 Cochlear™ Nucleus® consente di indossare
il modulo della batteria standard (non compatto). In questo modo solo l’unità
di elaborazione viene indossata sull’orecchio. È possibile ordinare LiteWear
presso Cochlear o un rivenditore autorizzato.
LiteWear è costituito da un cavo LiteWear,
una custodia e una serie di ausili di fissaggio.
Nota
È possibile indossare uno
Snugfit con LiteWear per
fissare il processore in modo
sicuro sull’orecchio.
CONSIGLIO
Per una maggiore sicurezza,
posizionare la custodia
LiteWear tra le scapole
di bambini molto piccoli.
34
In viaggio
• Stampare le impostazioni del programma
nel caso in cui si dovessero verificare dei
problemi con il processore.
Nota
Visitare la pagina www.cochlear.com/clinicfinder per trovare la clinica più vicina alla
propria destinazione.
• Se si dovesse avere un processore di riserva, assicurarsi che sia
programmato correttamente e portarlo con sè.
• È possibile attraversare metal detector e body scanner con il processore
acceso. Per evitare possibili ronzii, spegnere il telecoil.
Uso del dispositivo
• Portare con sè la Carta identificativa del paziente per Nucleus 6. Nel caso
improbabile in cui l’impianto faccia scattare il metal detector, la carta
identificativa prova che si possiede un dispositivo medico impiantato.
• Non posizionare il processore direttamente su nastri convogliatori quando
si è in aeroporto. Posizionarlo in borsa o in una vaschetta di plastica.
• Il processore non interferisce con il sistema di navigazione dell’aereo, non
è quindi necessario spegnerlo al momento del decollo o dell’atterraggio.
Per ulteriori informazioni relative all’uso del controller o dell’assistente
personale, consultare le Informazioni importanti.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
35
Accessori audio
Nota
Il processore CP910 è compatibile con gli
accessori audio della serie CP800. È possibile
ordinare adattatori per rendere il processore
CP910 compatibile con accessori Freedom ed Euro.
Il processore CP910 NON è compatibile con gli
accessori audio Baha®.
La presa accessori dell’unità di elaborazione
CP910 consente di collegare diversi tipi di
accessori audio.
Per esempio, è possibile usare accessori
audio che consentono di collegare lettori
audio portatili, smart phone, computer,
TV, ecc.. I pazienti con impianto bilaterale
possono udire i suoni in stereo.
È possibile scegliere accessori audio che
facilitano le conversazioni quando ci si
trova in ambienti rumorosi.
I familiari e i tutori possono usare gli auricolari
di controllo per assicurarsi che il processore
e gli accessori audio ricevano i suoni.
Se si desidera ordinare dei prodotti, o se si desiderano maggiori informazioni, consultare
la pagina web di Cochlear.
36
Collegamento degli accessori audio
Per collegare un accessorio audio CP910 al processore:
Sollevare delicatamente lo sportellino
dell’ attacco accessori con lo strumento
di bloccaggio della cover della batteria.
Non torcere la cover.
2
Con le dita sui punti di presa laterali,
premere il connettore dell’accessorio
nella presa accessori finché entra in sede.
3
Il processore rileva automaticamente
quando si collega un accessorio audio.
4
Inserire l’altra estremità del cavo
dell’accessorio in un dispositivo
compatibile p. es. un lettore audio
portatile.
AVVERTENZA
Usare sempre il cavo adattatore TV/hi-fi quando si collega
il cavo audio personale (anche bilaterale) a:
• un dispositivo alimentato a rete, p. es. una TV.
• un dispositivo alimentato a batteria collegato alla presa
di corrente (p. es. un laptop collegato alla rete elettrica
per la ricarica).
Non forzare in maniera eccessiva, non torcere o tirare gli accessori
quando li si collega al processore o quando sono collegati.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
37
Uso del dispositivo
1
Accensione e spegnimento degli accessori audio
Gli accessori audio si accendono automaticamente quando li si collega
al processore.
Premere
rapidamente
Premere rapidamente il tasto superiore
per commutare tra gli accessori audio
e i microfoni.
Indicatori luminosi
Significato
Lampeggi rapidi luce blu
Il processore lampeggia quando riceve i suoni
provenienti dal telecoil/dall’accessorio audio
(se impostato dal medico*).
Lampeggi lunghi blu
Passaggio da microfono a telecoil/accessorio
audio.
Lampeggi lunghi verdi
Passaggio da telecoil/accessorio audio
a microfono.
* per maggiori informazioni sulle diverse modalità, consultare la guida per l’utente dell’assistente personale CR230 Cochlear™ Nucleus®.
38
Come personalizzare il processore
Per personalizzare il processore e proteggerlo dai graffi, è possibile ordinare
le cover del processore Cochlear™ Nucleus® o le cover della bobina.
Collegamento e rimozione delle cover del processore
Per collegare, far scorrere la cover
sul processore.
2
Per rimuovere, estrarre la cover
dal processore.
Uso del dispositivo
1
Collegamento e rimozione delle cover della bobina
1
Per collegare, eliminare la protezione
in plastica sulla cover e premere la
cover in posizione sulla bobina.
2
Per rimuovere, sollevare la cover
dalla bobina.
Adesivi per impianto bilaterale
Se si è in possesso di due impianti cocleari, connettere ciascun processore
al rispettivo impianto. Richiedere al proprio medico adesivi per impianto
bilaterale (rosso per la destra, blu per la sinistra) per poter identificare il
processore sinistro e destro in modo più semplice.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
39
Il componente acustico
Se il processore è programmato per l’uso con la modalità Hybrid, è possibile
indossarlo con un componente acustico.
Uso del componente acustico
1
Tenere la bobina con una mano
e posizionare il processore sull’orecchio
con l’altra mano.
2
Posizionare la bobina sulla testa.
3
Posizionare il dome o la chiocciola
nell’orecchio, come indicato dal medico.
4
Quando vengono rimossi bobina
e processore, rimuovere il dome o la
chiocciola come indicato dal medico.
CONSIGLIO
Usare sempre il filo di
estrazione (se presente)
quando si estrae la chiocciola
dall’orecchio
40
Rimozione del componente acustico
Indossare il processore senza il componente acustico
sostituendolo con una curvetta standard. Consultare
il medico prima di sostituire:
Rimuovere il modulo della batteria
dall’unità di elaborazione ruotando
come illustrato.
2
Posizionare l’apertura al di sotto della
curvetta.
Uso del dispositivo
1
Leggere la sezione Componente acustico a pagina 87.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
41
ATTENZIONE
Per rimuovere il componente acustico,
usare solo un cacciavite delle serie
EAC200 (e non lo strumento di bloccaggio del
coperchio vano batteria Cochlear™ Nucleus®).
42
3
Inserire nel foro un cacciavite della serie
EAC200 Cochlear. Premere delicata­
mente e ruotare il cacciavite finché
il cavo dell’unità dell’altoparlante si
scollega.
4
Ricollegare il modulo della batteria.
5
Premere con il pollice sulla parte
superiore della curvetta serie EAC200
di Cochlear per staccarla dal processore.
6
Inserire un nuovo tappino dell’unità
di elaborazione nella presa del cavo
dell’unità altoparlante. Assicurarsi che
il tappino venga inserito fino in fondo.
Uso del dispositivo
7
Inserire in sede la curvetta standard.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
43
Collegamento del componente acustico
44
1
Premere sulla parte superiore della
curvetta standard con il pollice per
staccarla dal processore.
2
Inserire il cacciavite Cochlear™ serie
EAC200 nel tappino dell’unità di
elaborazione.
3
Usare il cacciavite per rimuovere con
attenzione il tappino. Non torcere
e non togliere la protezione applicando
troppa forza. Rimuovere il connettore.
4
Inserire in sede la curvetta della serie
EAC200.
5
Allineare l’unità dell’altoparlante
all’estremità della curvetta e far scorrere
delicatamente la presa nel processore.
6
Deve scattare in sede in modo sicuro.
Se necessario, premere delicatamente
finchè si innesta con un clic. Tirare con
delicatezza il cavo per assicurarsi che
sia in sede in modo sicuro.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
45
Kit di
deumidificazione
Di notte, conservare il processore
nel kit di deumidificazione fornito da
Cochlear. Conservare il processore
completamente montato per 8 ore
per un risultato di deumidificazione
ottimale.
Custodia
In caso di conservazione a lungo
termine, rimuovere le batterie
e conservarle in modo tale che non
entrino in contatto tra di loro. Le
custodie sono disponibili presso
Cochlear.
46
Conservazione
47
48
Cura
Cura del processore
Sostituzione dei proteggi microfono
Cura del caricabatterie
Sostituzione della curvetta
Sostituzione del cavo della bobina
Sostituzione del magnete della bobina
Cura del componente acustico
50
51
55
56
61
62
63
49
Cura del processore
Cura quotidiana
• Controllare la presenza di sporco e umidità in tutte le parti. Asciugare
il processore, il cavo della bobina, la curvetta, le cover, i cavi Snugfit
e Mic Lock con un panno morbido e asciutto. (È possibile lasciare collegati
questo dispositivi al processore durante la pulizia.)
• Eliminare l’umidità dal processore riponendolo ogni notte nel kit
di deumidificazione.
• Rimuovere il modulo della batteria e assicurarsi che tutti i contatti siano
puliti. Rimuovere lo sporco con dei colpetti delicati o soffiandoci sopra.
• Assicurarsi che la presa accessori e gli accessori audio siano puliti. Soffiare
sulla presa accessori per rimuovere la polvere e pulire gli accessori con un
panno asciutto e morbido.
• Controllare se i proteggi microfono sono sporchi e, in caso, sostituirli.
Cura mensile
• Controllare se le curvette o gli Snugfit si stanno allentando o se presentano
segni di usura. Sostituire se necessario.
Cura bimestrale
• Sostituire il blocchetto di essicazione dal kit di deumidificazione.
Cura trimestrale
• Sostituire i proteggi microfono.
Nota
Se il processore è soggetto a una presenza
eccessiva di umidità o polvere, per mantenere
il buon funzionamento dell’impianto, pulire ed
eseguire la cura delle parti più spesso.
50
Sostituzione dei proteggi microfono
Sostituire i proteggi microfono ogni tre mesi,
non appena sono sporchi o non appena si
nota che la qualità del suono peggiora.
Sostituire sempre contemporanea­mente
i due proteggi microfono.
Cura
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
51
Rimozione dei proteggi microfono
52
1
Rimuovere il cappuccio protettivo dallo
strumento per la rimozione dei proteggi
microfono Cochlear™ Nucleus®.
2
Premere la punta dello strumento
al centro del proteggi microfono.
Ruotare lo strumento di 90° in
senso orario.
4
Sollevare il proteggi microfono
ed estrarre.
5
Ripetere i passi da 2 a 4 per rimuovere
l’altro proteggi microfono.
Cura
3
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
53
Inserimento di nuovi proteggi microfono
54
1
Estrarre l’applicatore dei proteggi
microfono Cochlear™ Nucleus®
dalla custodia.
2
Con i proteggi microfono rivolti verso
il processore, premere con delicatezza
l’estremità con la guida dell’applicatore
sotto la presa del cavo della bobina.
3
Posizionare l’applicatore sul processore
allineando i proteggi microfono ai
microfoni.
4
Inserire completamente i proteggi
microfono nei fori per i microfoni,
uno dopo l’altro.
5
Rimuovere l’applicatore staccandolo
delicatamente (con un movimento
verso l’alto) dall’estremità della curvetta.
Cura del caricabatterie
Cura quotidiana
• Assicurarsi che il caricabatterie sia pulito. Se si nota la presenza
di polvere o sporco:
1 Staccare l’alimentatore e rimuovere i moduli della batteria.
2 Tenere il caricabatteria al contrario e picchiettare su di esso delicata­
mente per rimuovere lo sporco dalle prese del caricabatteria. Soffiare
delicatamente sulle prese del caricabatteria per rimuovere lo sporco.
3 Pulire le prese del caricabatteria con un panno morbido e asciutto.
Cura
• Inserire le batterie ogni volta in prese diverse quando si desidera
ricaricarle; in questo modo le prese si usurano in modo uniforme.
Se si bagna
• Se il caricabatterie viene schizzato con dei liquidi, scuoterlo per farli uscire
e lasciare che si asciughi (per circa 24 ore). Non usare il caricabatteria
finché non è asciutto.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
55
Sostituzione della curvetta
Curvetta serie CP900 Cochlear™ Nucleus® CP900 nelle
dimensioni: grande, standard, piccolo. La curvetta più
piccola può essere bloccata.
Sostituzione di una curvetta
1
Premere sulla parte superiore della
curvetta con il pollice per staccarlo
dal processore.
2
Inserire in sede la curvetta.
Nota
Rimuovere la curvetta solo
se necessario (si potrebbe
allentare se viene rimossa
troppo spesso).
56
CONSIGLIO
La curvetta con bloccaggio
La curvetta con bloccaggio può venire fissata al processore
con uno spillo di sicurezza per ridurre il rischio che la curvetta
costituisca pericolo di soffocamento se ingoiata. I bambini
più grandi e gli adulti possono indossarla senza lo spillo di
sicurezza.
Strumento
di bloccaggio
Spillo
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
Cura
La curvetta con bloccaggio viene fornita con uno strumento
di bloccaggio e uno spillo di sicurezza. Usare solo spilli di
sicurezza neri.
57
Collegamento della curvetta con bloccaggio
58
1
Inserire la curvetta con bloccaggio sul
processore.
2
Inserire l’estremità a punta dello
strumento di bloccaggio nel foro
delle curvetta e allineare il foro.
3
Ruotare i processore e inserire
l’estremità a punta dello strumento
di bloccaggio nel foro delle curvetta
e allineare il foro.
4
Premere sulla parte superiore della
curvetta con il pollice per staccarlo
dal processore.
CONSIGLIO
Assicurarsi che il foro sia pulito. Soffiare
via lo sporco o rimuoverlo con l’estremità
a punta dello strumento.
6
Sostituire la curvetta.
7
Inserire lo spillo di sicurezza nel foro
sull’estremità smussata dello strumento
di bloccaggio della curvetta.
8
Tenere il processore sul tavolo. Inserire
parzialmente lo spillo di inserimento
nel foro della curvetta.
9
Usare la parte piatta dell’estremità
smussata dello strumento per inserire
completamente lo spillo di sicurezza.
Lo spillo di sicurezza non deve sporgere
da nessun lato della curvetta.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
59
Cura
5
Rimozione della curvetta con bloccaggio
60
CONSIGLIO
1
Inserire l’estremità appuntita dello
strumento di bloccaggio nel foro sulla
curvetta.
2
Premere lo strumento nel foro per
rimuovere parzialmente lo spillo di
sicurezza. Eseguire questa operazione
con delicatezza, dal momento che
applicando troppa forza, si potrebbe
danneggiare lo strumento.
3
Estrarre lo spillo di sicurezza della
curvetta.
4
Premere sulla parte superiore della
curvetta con il pollice per staccarlo
dal processore.
Sostituzione del cavo della bobina
Il cavo della bobina serie CP900 Cochlear™ Nucleus® è disponibile in quattro
lunghezze; in questo modo potete scegliere la lunghezza più adatta alle
vostre necessità. Rimuovere il cavo della bobina quando lo si sostituisce.
Con le dita sull’impugnatura del cavo
della bobina, estrarlo dal processore.
Non tirare con troppa forza la parte
flessibile del cavo della bobina.
2
Con le dita sull’impugnatura del cavo
della bobina, estrarre il cavo dalla
bobina. Non tirare con troppa forza la
parte flessibile del cavo della bobina.
3
Inserire il cavo della bobina nuovo nel
processore fino al suo innesto in sede.
4
Inserire il cavo della bobina nuovo nella
bobina fino al suo innesto in sede.
Cura
1
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
61
Sostituzione del magnete della bobina
La forza del magnete della bobina serie CP900 Cochlear™ Nucleus® può
venire regolata modificando la profondità del magnete della bobina oppure
sostituendolo con un magnete con una forza diversa. Se il magnete della
bobina è troppo debole o troppo potente, la bobina può cadere risultando
fastidiosa.
Modifica della forza del magnete della bobina
1
Con l’impugnatura orientata verso
l’alto, ruotare il magnete della bobina
in senso orario per aumentare la forza
del magnete della bobina.
2
Ruotare il magnete della bobina in senso
antiorario per ridurre la sua forza.
Sostituzione del magnete della bobina
Leggere la sezione I processori e i loro componenti a pagina 84.
62
1
Con l’impugnatura orientata verso
l’alto, svitare il magnete della bobina
in senso antiorario e rimuovere.
2
Inserire il magnete della bobina nel foro
della bobina e ruotarla in senso orario
finché si trova a una profondità
confortevole.
Cura del componente acustico
Il componente acustico viene usato da coloro che sono abilitati per usare
il processore in modalità Hybrid.
Uso di Power o Plus Dome
Cura quotidiana
• Controllare il dome e il filtro. Sostituire il dome e non appena il filtro
è ostruito dal cerume o non appena il dome è sporco, scolorito o se
cambia forma.
Cura
• Quando viene sostituito il dome, controllare il filtro cerume nell’unità
altoparlante. Sostituire il filtro dell’unità altoparlante quando è ostruito
dal cerume o se i suoni provenienti dall’unità non sembrano normali.
Uso di RITE Power o Power Micro Mould
Cura quotidiana
• Pulire la chiocciola e il cavo dell’unità altoparlante con la spazzola in
dotazione o un panno morbido e asciutto. Pulire ogni traccia di cerume
dal foro di areazione.
• Controllare se il foro di areazione è ostruito e usare lo strumento per la
pulizia del foro di areazione fornito per rimuovere il cerume. NON usare
lo strumento per la pulizia del foro di areazione per pulire altre parti.
• Controllare il filtro cerume e sostituirlo quando è ostruito dal cerume
o se i suoni provenienti dall’unità altoparlante non sembrano normali.
ATTENZIONE
Usare e conservare il componente acustico
con delicatezza. Non far cadere il componente
acustico. Non torcere il cavo dell’unità altoparlante.
Mantenere l’unità altoparlante lontana dal magnete
della bobina.
Nota
Con i Power Micro Mould è possibile utilizzare
SOLO i filtri del sistema WaxStop serie
EAC200 di Cochlear.
Con i RITE Power Mould è possibile usare sia il
sistema NoWax della serie EAC200 di Cochlear
che i filtri WaxStop.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
63
Sostituzione del Power Dome
1
Estrarre il dome usando le unghie,
se necessario.
2
Premere il nuovo dome direttamente
sull’unità altoparlante.
3
Premerlo fino al suo innesto in sede.
Sostituzione del Plus Dome
Seguire le istruzioni per la sostituzione dei Power Dome senza dimenticarsi delle seguenti
operazioni:
4
Leggere la sezione Componente acustico a pagina 87.
64
Quando viene inserito Plus Dome, la
parte esterna deve essere rivolta verso
il basso.
Sostituzione del filtro per il cerume
Sostituzione di un filtro NoWax
Con i RITE Power Mould (e solo con questi) è possibile usare
i filtri del sistema NoWax delle serie EAC200 Cochlear
o i filtri WaxStop nella chiocciola. Sostituire il filtro non
appena si ostruisce con cerume o se i suoni provenienti dal
processore non sembrano normali.
ATTENZIONE
I filtri cerume devono
SEMPRE essere usati con
un componente acustico
e sostituiti regolarmente.
Rimuovere il nuovo strumento NoWax
dalla custodia. Un’estremità dello
strumento presenta uno strumento di
rimozione, mentre l’altra il nuovo filtro.
2
Inserire lo strumento di rimozione
nel filtro cerume ed estrarlo dalla
chiocciola RITE Power.
3
Premere il nuovo filtro nella chiocciola
sulla chiocciola e smaltire lo strumento
e il filtro usato.
Cura
1
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
65
Sostituzione di un filtro WaxStop
Con i Power Micro Mould è possibile usare i filtri del sistema WaxStop delle
serie EAC200 Cochlear nella chiocciola. La chiocciola Power Mould usa un
filtro WaxStop o NoWax. I domes Power e Plus devono essere indossati con
un filtro WaxStop nell’unità altoparlante.
66
1
Rimuovere lo strumento WaxStop dalla
confezione. Una estremità presenta un
nuovo filtro, mentre l’altra lo strumento
di rimozione.
2
Inserire lo strumento di rimozione nel
filtro cerume.
Premere il filtro usato lentamente
mantenendo dritto lo strumento.
4
Capovolgere lo strumento e premere
il nuovo filtro nell’uscita dei suoni.
Estrarre con delicatezza lo strumento
e smaltirlo assieme al filtro usato.
Cura
3
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
67
68
Indicatori
luminosi e sonori
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
Indicatori luminosi
Indicatori sonori
70
72
69
Indicatori luminosi
Il medico può impostare il processore in modo tale che visualizzi alcune
o tutte delle seguenti indicazioni luminose.
Accensione e spegnimento
Indicatore luminoso Significato
Il processore lampeggia quando riceve i suoni
…
provenienti dal telecoil/dall’accessorio audio
Lampeggi rapidi luce blu
(se impostato dal medico*).
Il processore lampeggia quando riceve i suoni
…
Lampeggi rapidi luce verde provenienti dai microfoni (se impostato dal
medico*).
Accensione e passaggio da un programma
a un altro. Il numero dei lampeggiamenti
indica il numero del programma selezionato.
Lampeggi rapidi luce verde
Spegnimento del processore.
Arancione fisso
Bloccaggio dei tasti
Indicatore luminoso Significato
Bloccaggio dei tasti del processore.
Lampeggio verde seguito
da uno arancione
Sbloccaggio dei tasti del processore.
Lampeggio arancione
seguito da uno verde
I tasti del processore sono bloccati.
Lampeggio arancione quando
vengono premuti i tasti
70
Telecoil/accessori audio
Indicatore luminoso Significato
Il processore lampeggia quando riceve i suoni
…
provenienti dal telecoil/dall’accessorio audio
Lampeggi rapidi luce blu
(se impostato dal medico*).
Passaggio da microfono a telecoil/accessorio
audio.
Lampeggi lunghi blu
Indicatori luminosi e sonori
Lampeggi lunghi verdi
Passaggio da telecoil/accessorio audio
a microfono.
Allarmi
Indicatore luminoso Significato
Il processore lampeggia quando la bobina
…
Luce lampeggiante arancione è spenta (o collegata a un impianto errato).
(a distanza di 1 sec.)
La batteria del processore è scarica. Caricare
la batteria.
Lampeggi arancioni
Arancione fisso
Errore. Mettersi in contatto con il proprio
medico. L’indicatore rimane acceso finché
il problema è stato risolto.
* per maggiori informazioni sulle diverse modalità, consultare la guida per l’utente dell’assistente personale CR230
Cochlear™ Nucleus®.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
71
Indicatori sonori
Il medico può impostare il processore in modo tale che vengano emessi
i seguenti indicatori sonori udibili solo dal portatore.
Accensione e spegnimento
Beep
Beep brevi e acuti
Significato
Per passare da un programma a un altro.
Il numero dei beep corrisponde al numero
del programma selezionato.
Beep breve e acuto
Regolazione del livello del volume o della
sensibilità.
Beep breve e acuto seguito
da un beep breve e basso
Quando si modifica il volume o la
sensibilità, indica il limite massimo
o minimo raggiunto.
Blocco dei tasti
Beep
Significato
I tasti del processore sono bloccati.
Beep breve e basso quando
viene premuto un tasto
Beep breve e acuto seguito
da un beep breve e basso
Bloccaggio dei tasti del processore.
Beep breve e basso seguito
da un beep breve e acuto
Sblocco dei tasti del processore.
Telecoil/accessori audio
Beep
Beep lungo e acuto
72
Significato
Commutazione tra l’uso dei microfoni
e il telecoil o l’accessorio audio.
Allarmi
Beep
2 beep bassi e brevi
Significato
Il livello di carica della batteria del processore
è basso. Ricaricare o sostituire la batteria.
Indicatori luminosi e sonori
La batteria è scarica e il processore si sta per
spegnere. Ricaricare o sostituire la batteria.
Beep brevi e bassi per
4 secondi
Errore generico. Consultare il medico.
4 beep lunghi per 4 secondi
Regolazione dei bassi e degli alti (solo assistente personale)
Beep
Significato
Regolazione del master volume
Beep alto e medio
Regolazione degli alti
Beep alto, lungo e acuto
Regolazione dei bassi
Beep alto, lungo e basso
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
73
74
Modalità
avanzata
75
Modalità avanzata
I processori possono venire impostati dal medico nella modalità avanzata per consentire
al portatore di controllare meglio il volume e la sensibilità dei suoni che vengono percepiti.
Nella modalità avanzata l’uso dei tasti è diverso.
Accensione del processore
Premere brevemente il pulsante inferiore.
Premere
brevemente
Spegnimento del processore
2 secondi
Premere e tenere premuti contemporaneamente il tasto superiore e quello inferiore.
Passare a un altro programma
Premere il tasto inferiore e tenerlo premuto.
2 secondi
76
Accensione e spegnimento
del telecoil/accessorio audio
Premere e tenere premuto il tasto
superiore per commutare tra microfoni
e il telecoil/l’accessorio audio.
2 secondi
Premere rapidamente e contemporaneamente il tasto superiore e quello inferiore.
Premere
rapidamente
Regolazione del volume
o della sensibilità
Regolare il volume o la sensibilità con
il comando remoto.
È anche possibile usare i tasti del processore
per regolare il volume o la sensibilità. Il
volume controlla il livello di intensità sonora
che viene percepita. La sensibilità controlla
la gamma di suoni che vengono rilevati dal
processore, per esempio rumori tenui, di
sottofondo, vicini o lontani.
Premere il tasto
superiore per
aumentare il
volume o la
sensibilità.
Premere il
tasto inferiore per
diminuire il volume
o la sensibilità.
È possibile scegliere tra 10 livelli di volume
o 21 livelli di sensibilità.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
77
Modalità avanzata
Blocco/sblocco dei tasti
del processore
Risoluzione dei problemi
Problema
Soluzione
Non si è sicuri di aver
compreso il significato
degli indicatori luminosi
(sulla parte superiore
del processore) o sonori.
Leggere la sezione Indicatori luminosi e sonori a pagina 69.
Si desidera eseguire
un controllo regolare
del processore.
Leggere la sezione Cura del processore a pagina 50.
Ci si vuole assicurare
che il processore riceva
segnali acustici.
1. Controllare la spia sulla parte superiore del processore.
Leggere la sezione Indicatori luminosi e sonoria pagina 69.
2. Se si usa l’assistente personale CR230, controllare
l’indicatore del suono sul display.
3. Se si usano gli auricolari di controllo, una persona
normoudente può ascoltare i suoni ricevuti dal
processore. Leggere la sezione Accessori audio a
pagina 36 o l’allegato relativo agli accessori.
78
Soluzione
Il processore non si
accende/i tasti non
rispondono.
1. Spegnere e riaccendere il processore. Leggere la sezione
Accensione e spegnimento a pagina 16.
2. Sbloccare i tasti. Leggere la sezione Blocco e sblocco dei
tasti a pagina 18.
3. Ricaricare/sostituire la batteria. Leggere la sezione
Sostituzione della batteria a pagina 9 e Carica del
modulo della batteria ricaricabile a pagina 12.
4. Assicurarsi che i contatti della batteria non presentino
sporco e polvere. Leggere la sezione Acqua, sabbia
e sporco a pagina 26.
5. Se il problema persiste, contattare il medico.
Non si percepisce alcun
1. Se si usa la modalità avanzata, aumentare il volume
suono oppure i suoni sono
o la sensibilità. Leggere la sezione Regolazione del volume
intermittenti.
o della sensibilità a pagina 77.
2. Provare con un programma diverso. Leggere la sezione
Passare a un altro programma a pagina 17.
3. Ricaricare/sostituire la batteria. Leggere la sezione
Sostituzione della batteria a pagina 9 e Carica del
modulo della batteria ricaricabile a pagina 12.
4. Assicurarsi che il cavo della bobina sia ben inserito
nella presa.
5. Se il problema persiste, contattare il medico.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
79
Risoluzione dei problemi
Problema
Problema
Soluzione
Il suono è troppo basso
o ovattato.
1. Rimuovere le cover del microfono.
2. Se si usa la modalità avanzata, aumentare il volume o la
sensibilità. Leggere la sezione Regolazione del volume
o della sensibilità a pagina 77.
3. Provare con un programma diverso. Leggere la sezione
Passare a un altro programma a pagina 17.
4. Se si usa un assistente personale CR230, consultare la
guida per l’utente per ulteriori informazioni sulla
risoluzione dei problemi.
5. Se il problema persiste, contattare il medico.
Il suono è troppo alto
o sgradevole.
1. Se si usa la modalità avanzata, abbassare il volume o la
sensibilità. Leggere la sezione Regolazione del volume
o della sensibilità a pagina 77.
2. Provare con un programma diverso. Leggere la sezione
Passare a un altro programma a pagina 17.
Il suono è intermittente,
si sentono ronzii
o distorsioni.
1. Controllare se si è in prossimità di fonti di interferenza
(come ripetitori radio e TV, sistemi di sicurezza in centri
commerciali o aeroporti e telefoni cellulari).
2. Allontanarsi da dispositivi elettronici che possono
causare interferenze.
3. L’auto telecoil potrebbe essere attivo. Spegnerlo. Leggere
la sezione Parlare al telefono a pagina 24.
4. Se il problema persiste, contattare il medico.
80
Soluzione
Non si percepisce alcun
suono provenire
dall’accessorio audio.
1. Controllare che il cavo dell’accessorio audio sia ben
inserito nella presa dell’unità di elaborazione.
2. Controllare che l’altra estremità del cavo dell’accessorio
sia ben inserita nella fonte audio.
3. Controllare che la fonte audio sia accesa e che funzioni
correttamente.
4. Controllare il volume della fonte audio.
5. Se si usa un assistente personale CR230, usare l’indicatore
del suono per assicurarsi che il processore riceva suoni
dall’accessorio.
6. Se si usa un assistente personale CR230, controllare
e regolare il rapporto di mixaggio accessorio audio/
microfono.
7. Se disponibile, provare con un processore diverso.
Il processore non attiva
automaticamente il
telecoil.
1. Se si usa un controller CR210 o un assistente personale
CR230, assicurarsi che l’auto telecoil sia acceso.
2. Attendere finchè si sente un segnale vocale. Se l’auto
telecoil è acceso, deve commutare dalla modalità di
standby a quella di ricezione non appena rileva segnali.
3. Controllare con il proprio medico se l’auto telecoil è
abilitato nel processore.
4. Accendere manualmente il telecoil premendo il tasto
superiore sul processore. Leggere la sezione Parlare al
telefono a pagina 24.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
81
Risoluzione dei problemi
Problema
Problema
Soluzione
In caso di modifica
accidentale delle
impostazioni del
processore
1. Se si usa un assistente personale CR230, resettare
le impostazioni del processore.
2. Se non si usa un assistente personale CR230, rivolgersi
al proprio medico.
Il processore si spegne
automaticamente.
1. Chiedere al medico se “Spegni Auto” è abilitato. Se
è abilitato, il processore si spegne se non è collegato
all’impianto per più di due minuti.
2. Sostituire la batteria/le batterie. Leggere la sezione
Sostituzione della batteria a pagina 9 oppure
Sostituzione delle batterie usa e getta a pagina 13.
Il processore non si
spegne.
1. Assicurarsi di premere il pulsante corretto. Leggere
la sezione Accensione e spegnimentoa pagina 16.
2. Controllare che il processore non sia bloccato. Leggere
la sezione Blocco e sblocco dei tasti a pagina 18.
3. Scollegare il modulo della batteria dall’unità di
elaborazione. Leggere la sezione Estrazione della batteria
a pagina 9.
Quando viene usato
il cavo LiteWear, il
processore non funziona
1. Controllare che il cavo LiteWear sia collegato
correttamente al modulo della batteria e al processore.
2. Riprovare ad accendere il processore.
3. Controllare i contatti della batteria e assicurarsi che non
presentino sporco, polvere o segni di corrosione.
82
Problema
Soluzione
L’indicatore luminoso sul Questo non causa danni alla batteria in quanto il ciclo di
caricabatterie indica che carica di una batteria completamente carica è molto breve.
la batteria completamente
carica sta ancora caricando
1. Assicurarsi che solo moduli della batteria ricaricabile
vengano collegati al caricabatterie.
2. Sostituire il modulo della batteria ricaricabile.
Le batterie usa e getta
tendono a scaricarsi più
rapidamente del solito.
1. Pulire tutte le connessioni e le parti del modulo della
batteria con bloccaggio.
2. Pulire tutte le connessioni dell’unità di elaborazione.
3. Sostituire la bobina con una nuova.
4. Se il problema persiste, contattare il medico.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
Risoluzione dei problemi
L’indicatore luminoso
arancione sul carica­
batterie lampeggia
83
Avvertenze
Informazioni generali
I processori e i loro componenti
• Non è consentito apportare alcun tipo
• Rimuovere immediatamente il processore
di modifica all’apparecchio.
e la bobina se provocano dolore o fastidio
• Le parti mobili del sistema (p. es. Snugfit,
(p. es. se il dispositivo si surriscalda
Mic Lock) possono essere perse o costituire
o i suoni sono troppo alti) e informare
pericolo di soffocamento se ingoiate.
il medico. I famigliari e i tutori sono tenuti
• Le cover del processore e della bobina
a controllare regolarmente il dispositivo
non sono adatte all’uso da parte di
per assicurarsi che non sia troppo caldo,
bambini. Le parti mobili possono essere
che non risulti fastidioso e che, in
perse o costituire pericolo di soffoca­
prossimità della bobina, non siano presenti
mento se ingoiate.
lesioni causate dalla pressione.
• Mantenere le sostanze chimiche del kit
• Rimuovere immediatamente gli auricolari
di deumidificazione lontano da bambini
di controllo se i suoni sono troppo alti
piccoli. Un ingerimento accidentale può
e informare il medico.
provocare gravi lesioni interne.
• Se il magnete della bobina è troppo forte
o è a contatto con la pelle, in prossimità
della bobina si potrebbero creare lesioni
causate dalla pressione. In questo caso,
o se si avverte una sensazione di fastidio
in questa area, consultare il medico.
• Non aumentare eccessivamente
il volume nel caso in cui ci si trovi nelle
vicinanze di una fonte di rumore molto
alto.
• Non inserire il dispositivo o i suoi
accessori in nessuna parte del corpo
(p. es. in bocca).
84
• Non usare un kit di deumidificatore con
lampada a ultravioletti C (UVC) (p. es.
Freedom Dry and Store).
• Riporre in un luogo sicuro i magneti di
riserva della bobina e tenerli lontani da
carte dotate di striscia magnetica (p. es.
carte di credito, biglietti del bus, ecc.)
• Per chi usa la modalità avanzata: se si
modifica spesso il volume, o se la sua
regolazione causa fastidio, consultare
il medico.
• Lo strumento per la rimozione delle cover
del microfono è un oggetto appuntito.
il suo uso non è consigliato da parte di
bambini.
• Lo strumento di sicurezza della curvetta
con bloccaggio e lo spillo di sicurezza
sono oggetti appuntiti. il loro uso non
è consigliato da parte di bambini.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
85
Avvertenze
• Fare in modo che il processore o i suoi
accessori non pregiudichino la capacità
respiratoria (p. es. quando si usa LiteWear
o un cavo della bobina lungo).
• Fare in modo che il processore (o qualsiasi
sua parte) non rimanga impigliato in
gioielli (p. es. la curvetta in orecchini) o in
dispositivi meccanici.
• Non applicare una pressione in modo
continuato alla bobina quando questa
è a contatto con la pelle (p. es. quando
si dorme con il capo poggiato al di sopra
della bobina, oppure quando si indossano
copricapi stretti).
• Non collegare o indossare una batteria
Bodyworn sotto ai vestiti, a diretto
contatto con la pelle (p. es. in tasca
o sotto ai vestiti di un bambino).
• Assicurarsi che tutti i cavi usati da un
bambino siano fissati ai vestiti in modo
sicuro.
• Non inserire il dispositivo o i suoi accessori
in dispositivi domestici (p. es. forno a
microonde o asciugatrice).
• Non modificare il processore. La garanzia
perde di validità se il dispositivo viene
modificato.
Batterie
• Smaltire subito le batterie usate
attenendosi alle disposizioni locali. Tenerle
lontane dalla portata dei bambini.
• Non ricaricare batterie usa e getta.
• Non smontare, deformare, immergere
in acqua o gettare le batterie nel fuoco.
• Sostituire contemporaneamente le due
batterie usa e getta solo con batterie
zinco-aria ad alta potenza fornite
o raccomandate da Cochlear. Cochlear
raccomanda di utilizzare batterie
zinco-aria p675 power one IMPLANT
plus. Sconsigliamo l’uso di batterie
all’ossido d’argento o alcaline.
• Non mischiare mai batterie usa e getta di
produttori, marche, tipo o con vite utili
diverse e se usate precedentemente.
• Inserire le batterie in modo corretto.
• Utilizzare solo batterie ricaricabili e
caricabatterie forniti in dotazione o
raccomandati da Cochlear. L’uso di altri
tipi di batterie o caricabatterie può
comportare lesioni.
• Caricare le batterie ricaricabili prima
dell’uso.
• Non permettere ai bambini di sostituire
le batterie in assenza di un adulto.
• Non toccare i contatti del caricabatterie
e non permettere ai bambini di usare
il caricabatterie in assenza di un adulto.
• Non cortocircuitare le batterie, ad es.
86
•
•
•
•
•
non mettere in contatto i terminali delle
batterie fra di loro e non portare le
batterie libere nelle borse.
Conservare le batterie non utilizzate nella
confezione originale e in un luogo pulito
e asciutto. Quando il processore non
viene usato, rimuovere le batterie usa
e getta o ricaricabili e conservarle
separatamente in un luogo fresco
e asciutto. Pulire le batterie con un
panno pulito e asciutto se si sporcano.
Mantenere tutte le parti del modulo della
batteria con bloccaggio delle serie CP900
Cochlear Nucleus e le batterie a bottone
fuori dalla portata dei bambini. Le parti
mobili possono essere perse o costituire
pericolo di soffocamento se ingoiate.
Evitare di esporre le batterie al caldo (ad
esempio non lasciarle alla luce diretta del
sole, dietro ad una finestra o in macchina).
Non usare batterie danneggiate
o deformate. Se la pelle o gli occhi
entrano in contatto con il fluido o il
liquido della batteria, sciacquare le parti
interessate con acqua e rivolgersi
immediatamente a un medico.
Non mettere mai le batterie in bocca.
Se ingerite, contattare il proprio medico
o il centro antiveleni locale.
Componente acustico
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
Avvertenze
• Regolare e sostituire i dome regolar­mente
per assicurare un inserimento e un
fissaggio ottimale. Consultare il medico
se il componente acustico non rimane in
posizione o se causa fastidio.
• Rimuovere il componente acustico se
è causa di fastidio o dolore (p. es. i suoni
sono troppo alti) e informare il proprio
medico.
• Consultare il medico per un consiglio
sul componente acustico da usare con
i bambini.
• Non permettere ai bambini di sostituire
un componente acustico in assenza di un
adulto.
• Mantenere tutte le parti del componente
acustico fuori dalla portata dei bambini.
Le parti mobili (e.g. Power/Plus dome
e i sistemi per il cerume) possono essere
perse o costituire pericolo di soffoca­mento
se ingoiate.
• Se Power Dome o Plus Dome non è fissato
in modo sicuro al componente acustico,
potrebbe cadere nel canale uditivo. In
questo caso, consultare un medico.
• I famigliari e i tutori sono tenuti
a controllare regolarmente che
il componente acustico funzioni a un
volume confortevole. Consultare
il medico se il livello sonoro dovesse
diventare fastidioso.
87
Ulteriori informazioni
Configurazione fisica
Comunicazione wireless
L’unità di elaborazione comprende:
• Due microfoni omnidirezionali che
ricevono segnali sonori.
• Un telecoil interno per la ricezione di
campi magnetici emessi da telefoni,
sistemi a induzione della stanza o da
indossare al collo.
• Circuiti integrati analogici e digitali
Custom con elaborazione del segnale
digitale (DSP) e capacità di
comunicazione wireless bidirezionale.
• Un’indicazione visiva a tre colori del
funzionamento o dei problemi del
processore.
• Due tasti consentono all’utente di eseguire
le funzioni principali.
• Solo CP910: connettore dell’accessorio
a 4 poli Custom per il collegamento.
• onnettore della bobina a quattro poli
Custom per il collegamento del cavo
della bobina.
• Gamma di curvette.
Il controller/l’assistente personale wireless
comunica entro una banda ISM da 2,4 GHz
con una modulazione di tipo GFSK
(Gaussian Frequency Shift Keying) su 5 canali.
La connessione usa un protocollo di
comunica­zione bidirezionale proprietario
e opera su una distanza massima di 2 m
a partire dal processore. In caso di inter­
ferenze, la connessione di comunica­zione
wireless passa in rassegna 5 canali per trovare
quello con interferenza minima. Il display dei
dispositivi indica quando il processore non è
all’interno della distanza operativa e quando
la connessione è stata interrotta a causa di
un’interferenza (per maggiori informazioni,
vedi la relativa guida per l’utente).
Il processore è alimentato a batteria. La
bobina agisce come un trasformatore di
accoppiamento che trasferisce l’energia
e i dati all’impianto.
88
Materiali
Autonomia, cicli di carica e vita
utile della batteria
• Per autonomia della batteria si intende
il tempo di funzionamento di un
dispositivo prima di dover sostituire la
sua batteria usa e getta o di dover
ricaricare la batteria ricaricabile.
• Per ciclo di carica della batteria si intende
invece il caricamento e lo scaricamento
completo di una batteria ricaricabile.
• La vita utile della batteria è il numero
complessivo di cicli di carica di una
batteria ricaricabile prima che la sua
durata diminuisca dell’80% rispetto alla
sua capacità originale.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
89
Ulteriori informazioni
• L’unità di elaborazione è in copoliestere.
• I moduli della batteria (tutti i tipi) sono
in copoliestere.
• La bobina è in propilene (PP), elastomero
termoplastico (TPE).
• La custodia del magnete della bobina è in
acrilonitrile butadiene stirene (ABS).
• Il rivestimento del cavo della bobina è in
polivinil cloruro (PVC).
• Le prese del cavo della bobina sono in
PP e TPE.
• Il cavo LiteWear è in poliestere, TPE e PVC
(come il cavo della bobina) il rivestimento
è in PVC; le prese/il cavo è in PP e TPE.
• Le prese LiteWear sono in copoliestere.
• La custodia LiteWear è in poliammide.
• Gli ausili di fissaggio LiteWear sono in
policarbonato.
• Le cover del processore sono in
polistirene e in policarbonato.
• Le cover della bobina sono in poli­
carbonato.
• I materiali Hybrid del rivestimento
esterno dell’adattatore del corpo
e il rivestimento del cavo sono in
poliammide.
• Le chiocciole Custom sono in resine
acriliche prodotte in stereolitografia
ricoperte con una lacca anti UV.
• I Plus Dome sono in polimeri di silicone
elastosil.
• I Power Dome sono in TPE.
Dimensioni dei componenti del prodotto (valori tipici.)
Componente
Lunghezza Larghezza Profondità Diametro
Unità di elaborazione CP910 51,3 mm
con curvetta media e modulo
della batteria ricaricabile
standard
9,0 mm
47,7 mm
Non
disponibile
Unità di elaborazione CP920 39,1 mm
con curvetta media e modulo
della batteria ricaricabile
compatta
9,0 mm
47,7 mm
Non
disponibile
Modulo vano batteria con
bloccaggio standard
28,0 mm
9,0 mm
19,0 mm
Non
disponibile
Modulo compatto della
batteria ricaricabile
19,0 mm
9,0 mm
19,0 mm
Non
disponibile
Modulo standard della
batteria ricaricabile
28,0 mm
9,0 mm
19,0 mm
Non
disponibile
Bobina
Non
disponibile
Non
disponibile
8,0 mm
32,0 mm
90
Peso (valori tipici. I valori si riferiscono al peso con una curvetta standard.)
Componente
Peso
Unità di elaborazione CP910 (senza modulo della batteria)
5,7 g
Unità di elaborazione CP920 (senza modulo della batteria)
5,0 g
Unità di elaborazione CP910 con modulo della batteria ricaricabile compatta 10,5 g
Unità di elaborazione CP910 con modulo della batteria ricaricabile standard
13,0 g
Unità di elaborazione CP910 con modulo del vano batteria con bloccaggio
standard (incluse due batterie zinco-aria)
12,8 g
Unità di elaborazione CP920 con modulo della batteria ricaricabile compatta 9,8 g
12,4 g
Unità di elaborazione CP920 con modulo del vano batteria con bloccaggio
standard (incluse due batterie zinco-aria)
12,1 g
Bobina (senza magnete della bobina)
5,0 g
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
Ulteriori informazioni
Unità di elaborazione CP920 con modulo della batteria ricaricabile standard
91
Caratteristiche di funzionamento
Unità di elaborazione
Caratteristica
Valore/campo
Campo di frequenza input sonoro
Da 100 Hz a 8 kHz
Tecnologia wireless
Collegamento wireless bidirezionale
proprietario a bassa potenza
Frequenza RF
2,4 GHz
Tensione d’esercizio
Da 2,00 V a 4,25 V
Consumo
Da 20 mW a 100 mW
Cicli di carica
≥ 80% della capacità dopo 365 cicli di carica
a temperatura ambiente
Funzioni dei tasti
Accensione e spegnimento del processore,
accensione e spegnimento del telecoil/
accessorio audio, passaggio da un programma
a un altro, blocco/sblocco dei tasti, modifica
del livello della sensibilità o del volume.
Campo di trasmissione wireless
Fino a 2 m
Modulo della batteria
Tipo
Capacità/campo di tensione
Modulo vano batteria con bloccaggio
standard
Due pile a bottone PR44 (zinco-aria). 1,45 V
(nominale) ciascuna.
Cochlear consiglia di utilizzare batterie
zinco-aria p675 power one IMPLANT plus.
Modulo compatto della batteria ricaricabile 120 mAh / da 3,0 V a 4,2 V
Modulo standard della batteria ricaricabile
92
205 mAh / da 3,0 V a 4,2 V
Bobina
Caratteristica
Valore/campo
Tensione d’esercizio
Da 2,0 V a 2,6 V
Frequenza di esercizio
5 MHz
Ulteriori informazioni
Condizioni ambientali
Situazione
Minimo
Massimo
Temperatura di conservazione e trasporto
-40 °C
+50 °C
Umidità relativa di conservazione e trasporto
0% RH
90% RH
Pressione di conservazione e trasporto
250 hPa
1030 hPa
Temperatura d’esercizio
+5 °C
+40 °C
Umidità operativa relativa
0% RH
90% RH
Pressione d’esercizio
700 hPa
1030 hPa
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
93
Protezione ambientale
Certificati e norme applicabili
Il processore contiene componenti elettronici
soggetti alla direttiva 2002/96/CE sullo
smaltimento delle apparecchiature
elettroniche ed elettriche. Per proteggere
l’ambiente, non smaltire il processore o le
batterie insieme ai rifiuti domestici. Riciclare
il processore in accordo alle normative locali.
I processori delle serie CP900 soddisfano
i requisiti essenziali elencati nell’allegato
I della direttiva CE 90/385/CEE sui dispositivi
medici impiantabili attivi e della direttiva CE
1999/5/CE riguardante le apparecchiature
radio e le apparecchiature terminali di
tele­comunicazione, così come la procedura
di convalida nell’allegato III.
Modulo vano batteria con
bloccaggio standard
Controllare le condizioni operative consigliate
dal costruttore delle batterie usa e getta
utilizzate per il processore.
Nel 2013 è stata concessa l’autorizzazione
all’apposizione del marchio CE.
Classificazione dell’apparecchio
Il processore è un dispositivo ad
alimentazione interna di Classe B; come
descritto dalla norma internazionale
IEC 60601-1:2005, Apparecchi elettro­
medicali parte 1: Norme generali per la
sicurezza di base e le prestazioni essenziali.
94
Conformità FCC (Federal Communications Commission)
e Canadian IC
Il dispositivo soddisfa l’articolo 15 della
normativa FCC e RSS-210 del dipartimento
governativo Industry Canada. L’esercizio
è soggetto alle seguenti condizioni:
• Questo dispositivo non deve causare
interferenze nocive.
• Questo dispositivo deve accettare qualsiasi
interferenza ricevuta, incluse quelle che
causano un esercizio indesiderato.
Questa apparecchiatura è stata sottoposta
a test e soddisfa le richieste della classe B
dei dispositivi digitali, come da articolo 15
della normativa FCC. Queste richieste sono
state stabilite per fornire una protezione
sufficiente alle interferenze nocive in
installazioni di tipo residenziale.
ID FCC: WTOP900
ID IC: 8039A-P900
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
95
Ulteriori informazioni
Cambiamenti o modifiche a questa
apparecchiatura, se non espressamente
approvate da Cochlear Limited, possono
invalidare l’autorizzazione d’uso FCC.
Questi apparecchi generano, usano
e possono irradiare energia in radiofrequenza;
perciò se non vengono installati e usati in
modo conforme alle istruzioni, possono
causare interferenze pericolose alle radio­
comunicazioni. Tuttavia, non si garantisce
che le interferenze non si producano in una
particolare installazione. Se questa
apparecchiatura causa interferenze pericolose
alla ricezione radio o televisiva (ciò può
venire determinato spegnendo
e riaccendendo l’apparecchiatura), si consiglia
all’utente di rimediarvi adottando una (o più
di una) delle seguenti misure:
• Riorientare o ricollegare l’antenna
di ricezione.
• Aumentare la distanza tra l’apparecchio
e il ricevitore.
• Consultare il distributore o un tecnico
di radio/TV che possieda una certa
esperienza.
Simboli
I seguenti simboli potrebbero essere presenti sul processore, i componenti remoti
e/o la confezione:
Consultare le istruzioni d’uso
Costruttore
Mandatario nella Comunità Europea
Numero catalogo
Numero di serie
Codice lotto
Data di produzione
Limite temperatura
Limite umidità
Marchio registrato CE con numero ente notificato. Indica la conformità ai
requisiti della direttiva 90/385/CEE sui dispositivi medici impiantabili attivi
96
Certificazione Australia
Certificazione Nuova Zelanda
Certificazione Giappone
Certificazione Corea
Ulteriori informazioni
Certificazione Taiwan
Non riutilizzare
Soggetto a prescrizione medica
Materiale riciclabile
Riciclare come da programma di smaltimento responsabile Green Dot
Guida della bobina. Serve a posizionare la bobina contro il controller
durante il collegamento.
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
97
Smaltire i componenti elettrici rispettando le disposizioni in vigore nel
proprio Paese.
Per lo smaltimento delle batterie agli ioni di litio, attenersi alle disposizioni
locali.
Parte applicata di tipo B
Classe di protezione
• Protetto dalla penetrazione di oggetti estranei solidi con diametro
superiore o uguale a 1,0 mm.
• Protetto da guasti causati da spruzzi d’acqua.
Classe di protezione
• Protetto dalla penetrazione di oggetti estranei solidi con diametro
superiore o uguale a 1,0 mm.
• Protetto da guasti causati da penetrazione di polvere.
• Protetto da guasti causati da una temporanea immersione in acqua.
98
Dichiarazione legale
Quanto riportato in questa guida è da
ritenersi veritiero e corretto secondo i dati
noti al momento della pubblicazione. Le
specifiche tuttavia sono soggette a possibili
modifiche senza previa notifica.
© Cochlear Limited 2013
Ulteriori informazioni
Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920
99
Note
100
Scarica

Processori Nucleus® CP910 e CP920