www.cochlear.com Advance Off-Stylet, AutoNRT, Beam, Clinicnet, Cochlear, Contour, Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom, Hear now. And always, Hybrid, Invisible Hearing, NRT, Nucleus, Off-Stylet, SmartSound, SPrint, il logo ellittico, Nucleus in caratteri cinesi, Codacs e myCochlear sono marchi o marchi registrati di Cochlear Limited. Baha, Baha Caleido, Baha Divino, Baha Intenso e Vistafix sono marchi registrati di Cochlear Bone Anchored Solutions AB. © Cochlear Limited 2013 414922 ISS1 MAR13 Italian Translation of 390443 ISS5 Printed in Switzerland Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 14 Mars Road, Lane Cove NSW 2066, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Cochlear Canada Inc 2500-120 Adelaide Street West, Toronto, ON M5H 1T1, Canada Tel: +1 416 972 5082 Fax: +1 416 972 5083 Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405 Cochlear Deutschland GmbH & Co. KG Karl-Wiechert-Allee 76A, 30625 Hannover, Germany Tel: +49 511 542 770 Fax: +49 511 542 7770 Cochlear Europe Ltd 6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1021 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 i, B-2800 Mechelen, Belgium Tel: +32 15 79 55 11 Fax: +32 15 79 55 70 Cochlear France S.A.S. Route de l’Orme aux Merisiers, Z.I. Les Algorithmes – Bât. Homère, 91190 Saint-Aubin, France Tel: +33 805 200 016 Fax: +33 160 196 499 Cochlear Italia S.r.l. Via Larga 33, 40138 Bologna, Italy Tel: +39 051 601 53 11 Fax: +39 051 39 20 62 Cochlear Nordic AB Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel +46 31 335 14 61 Fax +46 31 335 14 60 Cochlear Tıbbi Cihazlar ve Sağlık Hizmetleri Ltd. Şti. Çubuklu Mah. Boğaziçi Cad., Boğaziçi Plaza No: 6/1, Kavacık, TR-34805 Beykoz-Istanbul, Turkey Tel: +90 216 538 5900 Fax: +90 216 538 5919 Cochlear (HK) Limited Unit 1810, Hopewell Centre, 183 Queens Road East, Wan Chai, Hong Kong SAR Tel: +852 2530 5773 Fax: +852 2530 5183 Cochlear Korea Ltd 1st floor, Cheongwon building, 828-5, Yuksam dong, Kangnam gu, Seoul, Korea Tel: +82 2 533 4663 Fax: +82 2 533 8408 Cochlear Limited (Singapore Branch) 6 Sin Ming Road, #01-16 Sin Ming Plaza Tower 2, Singapore 575585 Tel: +65 6553 3814 Fax: +65 6451 4105 Cochlear Medical Device (Beijing) Co Ltd Unit 2208 Gemdale Tower B, 91 Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing 100022, P.R. China Tel: +86 10 5909 7800 Fax: +86 10 5909 7900 Cochlear Medical Device Company India Pvt. Ltd. Ground Floor, Platina Building, Plot No C-59, G-Block, Bandra Kurla Complex, Bandra (E), Mumbai – 400 051, India Tel: +91 22 6112 1111 Fax: +91 22 6112 1100 Nihon Cochlear Co Ltd Ochanomizu-Motomachi Bldg, 2-3-7 Hongo, Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Japan Tel: +81 3 3817 0241 Fax: +81 3 3817 0245 Processori Nucleus® CP910 e CP920 Guida per l’utente Info Note I processori Cochlear™ Nucleus® CP910 e CP920 (“serie CP900”), in combinazione con l’impianto cocleare, trasferiscono il suono all’orecchio. Il processore è composto da un’unità di elaborazione, una curvetta, una bobina, un cavo della bobina e un modulo della batteria. Il processore della serie CP900 è disponibile in due versioni: CP910 e CP920. L’unità di elaborazione CP920 non presenta la presa accessori ed è più piccola rispetto all’unità di elaborazione CP910. È possibile alimentare l’unità di elaborazione con diversi moduli della batteria. Sono disponibili un modulo della batteria con bloccaggio con batterie usa e getta, un modulo della batteria ricaricabile standard o compatto e un cavo LiteWear che consente di indossare la batteria. È possibile controllare il processore premendo i tasti del processore. Tutte le funzioni sono illustrate all’interno di questa guida. Questa guida intende fornire informazioni ai portatori (o ai loro genitori/tutori) di impianti cocleari che usano i processori Cochlear™ Nucleus® CP910 o CP920. Nota Per le avvertenze e le precauzioni relative all’uso dei processori, delle batterie e dei componenti delle serie CP900, fare riferimento alla sezione Avvertenze. ii Processore CP910 con batteria ricaricabile standard Bobina Microfoni e proteggi microfono Magnete della bobina Indicatore luminoso Tasto superiore Tasto inferiore Curvetta Unità di elaborazione CP910 Presa accessori Info Numero di serie Cavo della bobina Modulo standard della batteria ricaricabile Processore CP920 con batteria ricaricabile compatta Bobina Microfoni e proteggi microfono Magnete della bobina Indicatore luminoso Tasto superiore Cavo della bobina Tasto inferiore Curvetta Unità di elaborazione CP920 Numero di serie Modulo compatto della batteria ricaricabile Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 1 Per controllare il processore è possibile scegliere tra un controller Cochlear™ Nucleus® CR210 o un assistente personale CR230. Questi dispositivi controllano uno o due processori contemporaneamente e dispongono di funzioni di risoluzione dei problemi supplementari. Per maggiori informazioni, consultare le relative guide per l’utente. Nota Importanti informazioni relative agli impianti Cochlear si trovano nel documento Informazioni importanti: avvertenze, precauzioni, informazioni sulla compatibilità elettromagnetica. Le persone affette da determinati tipi di ipoacusia possono utilizzare il processore in modalità Hybrid, aggiungendo un componente acustico. Il componente acustico invia suoni amplificati nel canale uditivo. Assieme al processore vengono forniti diversi strumenti e accessori. Simboli Nota Informazioni o consigli importanti. Consiglio Consiglio per risparmiare tempo. Attenzione (non pericoloso) Indica che è necessaria la massima attenzione per assicurare sicurezza ed efficenza. Può causare danni all’apparecchio. Avvertenza (pericoloso) Possibili pericoli di sicurezza e pericolosi effetti indesiderati. Possibilità di lesioni personali. 2 Guida alla sessione Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii Carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Conservazione Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Indicatori luminosi e sonori . . . . . . . . . . . Modalità avanzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Risoluzione dei problemi Avvertenze 69 . . . . . . . . . . . . . . 78 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Ulteriori informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 88 3 Guida alla sessione Uso del dispositivo Indice Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii Carica . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Autonomia della batteria . . . . . . . . . 8 Sostituzione della batteria . . . . . . . . 9 Come fissare la batteria all’unità di elaborazione . . . . . . . . . . . . . 10 Blocco e sblocco della cover della batteria con bloccaggio . . . . . . . . 11 Carica del modulo della batteria ricaricabile . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sostituzione delle batterie usa e getta . . . . . . . . . . . . . . . 13 4 Accensione . . . . . . . . . . 15 Accensione e spegnimento . . . . . . . . 16 Passare a un altro programma . . . . . . 17 Blocco e sblocco dei tasti . . . . . . . . . 18 Uso del dispositivo . . Come indossare il processore . . . . . . Parlare al telefono . . . . . . . . . . . . Acqua, sabbia e sporco . . . . . . . . . Sport e attività fisica . . . . . . . . . . . Uso di Snugfit . . . . . . . . . . . . . . Uso di Mic Lock . . . . . . . . . . . . . Uso di LiteWear . . . . . . . . . . . . . In viaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessori audio . . . . . . . . . . . . . Come personalizzare il processore . . . Il componente acustico . . . . . . . . . 21 22 24 26 28 30 33 34 35 36 39 40 . . . . . . 47 Cura . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Cura del processore . . . . . . . . . . . 50 Sostituzione dei proteggi microfono . . 51 Cura del caricabatterie . . . . . . . . . 55 Sostituzione della curvetta . . . . . . . 56 Sostituzione del cavo della bobina . . . . 61 Sostituzione del magnete della bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Cura del componente acustico . . . . . 63 Indicatori luminosi e sonori . . . . . . . . . . . . . 69 Indicatori luminosi . . . . . . . . . . . . 70 Indicatori sonori . . . . . . . . . . . . . . 72 Modalità avanzata . . 75 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . Avvertenze . . . . . . . . . . I processori e i loro componenti . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componente acustico . . . . . . . . . . Ulteriori informazioni Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 78 84 84 86 87 . . . . . . . . 88 5 Indice Conservazione 6 Carica Batterie8 Autonomia della batteria 8 Sostituzione della batteria 9 Come fissare la batteria all’unità di elaborazione 10 Blocco e sblocco della cover della batteria con bloccaggio 11 Carica del modulo della batteria ricaricabile 12 Sostituzione delle batterie usa e getta 13 7 Batterie Quando si usano i processori CP900, è possibile scegliere tra tre tipi di batterie: Unità standard della batteria ricaricabile serie CP900 Cochlear™ Nucleus®. Batteria ricaricabile compatta serie CP900 Cochlear™ Nucleus®. Nel modulo vano batteria standard con bloccaggio serie CP900 Cochlear™ Nucleus® vengono inserite due batterie usa e getta. Inoltre dispone di un dispositivo di bloccaggio. Autonomia della batteria Sostituire le batterie come si è soliti fare con qualsiasi altro dispositivo. La carica della batteria varia a seconda dei programmi usati, dello spessore del lembo di pelle che copre l’impianto, della dimensione e del tipo di batteria. La durata di vita utile della batteria ricaricabile è di almeno 365 cicli di carica. Per ricaricare una batteria ricaricabile completamente scarica sono necessarie circa quattro ore. Col passare del tempo, la batteria potrebbe richiedere un tempo maggiore per venire ricaricata completamente. Per garantire una durata ottimale delle batterie ricaricabili, ricaricare sempre prima dell’uso. 8 Sostituzione della batteria Estrazione della batteria 1 Per rimuoverlo dall’unità di elaborazione, ruotare il modulo della batteria come raffigurato. 1 Allineare il modulo della batteria alla corrispondente presa del processore e collegare. 2 Per collegare le due parti, ruotare il modulo della batteria come raffigurato. Il processore si accende automaticamente. Carica Inserimento della batteria Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 9 Blocco/sblocco del modulo della batteria all’unità di elaborazione Unità di elaborazione CP910 1 Per rendere più sicuro il bloccaggio, sollevare delicatamente la cover della presa degli accessori con lo strumento di bloccaggio del coperchio della batteria. Non torcere la cover. 2 Spingere il blocco a sinistra per bloccare il modulo della batteria. 3 Spingere il blocco a destra per sbloccare il modulo della batteria. 4 Chiudere delicatamente la cover premendo prima il perno superiore. ATTENZIONE Controllare sempre che il blocco sia sbloccato prima di collegare o rimuovere il modulo della batteria. 10 CONSIGLIO Unità di elaborazione CP920 Per rendere più sicuro il bloccaggio, bloccare il modulo della batteria con l’apposito strumento, spingendo il blocco a sinistra. 2 Spingere il blocco a destra per sbloccare il modulo della batteria. Blocco e sblocco della cover della batteria standard con bloccaggio La cover della batteria con bloccaggio standard dispone di un dispositivo di bloccaggio per evitare che i bambini aprano la cover della batteria. 1 Per bloccare, ruotare la vite in senso orario con lo strumento di bloccaggio del coperchio, fino a raggiungere la posizione orizzontale. 2 Per sbloccare, ruotare la vite in senso antiorario fino a raggiungere la posizione verticale. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 11 Carica 1 Carica del modulo della batteria ricaricabile 1 2 3 Indicatore luminoso alimentazione elettrica Indicatore luminoso della presa della batteria Posizionare e inserire il modulo della batteria ricaricabile nella presa del caricabatterie Cochlear™ Nucleus®. Ruotare in senso orario per collegare. Collegare il caricabatterie all’alimentatore e inserirlo nella presa di corrente. Indicatore luminoso Significato alimentazione elettrica Il caricabatterie è acceso. Verde fisso Non si accende L’alimentatore non è inserito o l’alimentazione elettrica non è disponibile. Indicatore luminoso Significato della presa della batteria Il modulo della batteria è in carica. Arancione fisso Il modulo della batteria è completamente carico. Verde fisso Arancione lampeggiante Non si accende 12 Si è verificato un problema con il modulo della batteria. Provare con un’altra presa. Sostituire il modulo della batteria ricaricabile. Il modulo della batteria non è posizionato correttamente, è completamente scarico oppure non c’è corrente. Controllare se il caricabatterie è acceso e ricollegarlo. Se l’indicatore non si accende, sostituire il modulo della batteria. Sostituzione delle batterie usa e getta Per il modulo della batteria con bloccaggio standard della serie CP900 Cochlear™ Nucleus® sono necessarie due batteria usa e getta zinco-aria ad alta potenza. Cochlear consiglia di utilizzare batterie zinco-aria p675 power one IMPLANT plus. Non usare batterie all’ossido d’argento o alcaline. Estrarre la cover della batteria sbloccata dal suo contenitore, come illustrato. 2 Estrarre le batterie dal contenitore. 3 Estrarre le nuove batterie dalla confezione e lasciarle per qualche secondo all’aria. 4 Inserire le batterie nel portabatterie con il lato piatto (polo positivo) rivolto verso l’alto. 5 Inserire la cover della batteria facendola scorrere verso l’unità di elaborazione. Il processore si accende automaticamente. Carica 1 Leggere la sezione Batterie a pagina 86. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 13 14 Accensione Accensione e spegnimento Passare a un altro programma Blocco e sblocco dei tasti 16 17 18 15 Accensione e spegnimento Collegare il modulo della batteria o premere brevemente il tasto inferiore per accendere. Premere e mantenere premuto il tasto inferiore per due secondi per spegnere il dispositivo. Pulsante inferiore Indicatori luminosi Significato Accensione del processore. Il numero dei lampeggiamenti indica il numero del programma selezionato. Lampeggiamenti luce verde Spegnimento del processore. Arancione fisso quando viene premuto il tasto inferiore … Lampeggi rapidi luce verde Il processore lampeggia quando riceve i suoni provenienti dai microfoni (se impostato dal medico*). Nota A seconda delle impostazioni del medico, il processore può spegnersi automaticamente se è scollegato dall’impianto per più di due minuti. * per maggiori informazioni sulle diverse modalità, consultare la guida per l’utente dell’assistente personale CR230 Cochlear™ Nucleus®. 16 Passare a un altro programma Passando a un altro programma, è possibile cambiare il modo in cui il processore elabora i suoni (p. es. in luoghi rumorosi o tranquilli). Possono essere sufficienti due programmi, ma il medico può abilitarne fino a quattro. Accensione Premere rapidamente il tasto inferiore per cambiare programma. Indicatore luminoso Significato Per passare da un programma a un altro. Il numero dei lampeggiamenti indica il numero del programma selezionato. Lampeggiamenti luce verde Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 17 Blocco e sblocco dei tasti Premere rapidamente i due tasti contemporaneamente per bloccare o sbloccare il processore. Indicatori luminosi Significato Bloccaggio dei tasti del processore. Lampeggio verde seguito da uno arancione Sbloccaggio dei tasti del processore. Lampeggio arancione seguito da uno verde I tasti del processore sono bloccati. Lampeggio arancione quando vengono premuti i tasti 18 Accensione Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 19 20 Uso del dispositivo Come indossare il processore Parlare al telefono Acqua, sabbia e sporco Sport e attività fisica Uso di Snugfit Uso di Mic Lock Uso di LiteWear In viaggio Accessori audio Come personalizzare il processore Il componente acustico 22 24 26 28 30 33 34 35 36 39 40 21 Come indossare il processore 1 Posizionare il processore sull’orecchio e lasciare libera la bobina. 2 Muovere la bobina lateral mente e posizionarla al di sopra dell’impianto. 22 Indicatori luminosi Significato Il processore lampeggia quando la bobina Luce lampeggiante arancione è spenta (o collegata a un impianto errato). (a distanza di 1 sec.) Uso del dispositivo CONSIGLIO Ruotare la bobina in senso orario (processore destro) o in senso antiorario (processore sinistro) SOLO una volta prima di posizionarla sulla testa. Questa rotazione aiuta la bobina a rimanere in posizione. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 23 Parlare al telefono Con il telecoil è possibile udire in presenza di circuiti a induzione e quando si usa il telefono. Il proprio medico può impostare il processore con il telecoil manuale o l’auto telecoil. L’auto telecoil rileva automaticamente il segnale del telecoil. Quando si usa un telefono compatibile con telecoil oppure quando si entra nel campo di un sistema audio con circuito ad induzione, si attiva l’auto telecoil. Se non si sono segnali, p. es. non si è all’interno nel campo di un sistema con circuito ad induzione, l’auto telecoil entra in standby (non riceve). Indipendentemente dalla modalità manuale o automatica, è possibile controllare il telecoil con il proprio dispositivo di controllo o spegnerlo e accenderlo manualmente con il proprio processore. Premere rapidamente Per accendere e spegnere il telecoil manuale, premere rapidamente il tasto superiore. 24 Nota Alcuni dispositivi elettrici o meccanici possono accendere automaticamente il telecoil (si potrebbe percepire un ronzio). In questo caso allontanarsi dal dispositivo in questione e attendere qualche secondo in modo che l’auto telecoil si spenga da solo, o spegnerlo manualmente. CONSIGLIO Indicatori luminosi Significato Lampeggi rapidi luce blu Il processore lampeggia quando riceve i suoni provenienti dal telecoil/dall’accessorio audio (se impostato dal medico*). Lampeggi lunghi blu Passaggio da microfono a telecoil/accessorio audio. Lampeggi lunghi verdi Passaggio da telecoil/accessorio audio a microfono. Uso del dispositivo Per delle prestazioni ottimali del telecoil, posizionare l’altoparlante del telefono a circa 1 cm al di sotto del microfono anteriore del processore. Potrebbe essere necessario un po’ di tempo prima di trovare la posizione migliore. * per maggiori informazioni sulle diverse modalità, consultare la guida per l’utente dell’assistente personale CR230 Cochlear™ Nucleus®. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 25 Acqua, sabbia e sporco Il processore è resistente all’acqua, alla sabbia e allo sporco. Si tratta tuttavia di un dispositivo elettronico di precisione; si è quindi pregati di seguire le seguenti precauzioni. Se il processore si bagna, asciugarlo con un panno morbido, sostituire i proteggi microfono e posizionarlo per 8 ore nel kit di deumidificazione fornito da Cochlear. 26 Se la sabbia o lo sporco penetrano nel processore, scuotere delicatamente i componenti per far fuoriuscire i corpi estranei e sostituire i proteggi microfono. Uso del dispositivo Il processore è protetto da guasti causati dalla polvere e in caso di immersione temporanea in acqua (grado di protezione IP57) quando lo si indossa con: • un modulo della batteria ricaricabile • una bobina con cavo della bobina • una presa accessori chiusa • nessun componente acustico. Il processore è protetto da guasti causati da spruzzi d’acqua o dalla penetrazione di oggetti estranei con un diametro di 1,0 mm o superiore (grado di protezione IP44) quando lo si indossa con: • un modulo vano batteria con bloccaggio • una bobina con cavo della bobina • una presa accessori chiusa • un componente acustico indossato sull’orecchio. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 27 Sport e attività fisica 1 Utilizzare gli accessori della serie CP900 di Cochlear, come Snugfit™ o Mic Lock, per assicurare meglio il processore quando si fa sport o attività fisica. 28 2 Dopo lo sport, asciugare il processore con un panno morbido e rimuovere il sudore e lo sporco. 3 Le batterie ricaricabili offrono la massima resistenza all’acqua e al sudore. Uso del dispositivo Controllare poi i proteggi microfono. CONSIGLIO Gli accessori come Snugfit o Mic Lock possono essere utili per mantenere il processore sull’orecchio di un bambino. Sono disponibili accessori con bloccaggio, come la curvetta con bloccaggio, il modulo della batteria con bloccaggio e Snugfit con bloccaggio. Prima dell’uso, assicurarsi sempre che i dispositivi siano collegati correttamente. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 29 Uso di Snugfit Snugfit™ delle serie CP900 Cochlear™ Nucleus® mantiene meglio il processore in sede rispetto alla sola curvetta. Grazie a esso, familiari e tutori possono accedere facilmente ai controlli e agli accessori. Il dispositivo è disponibile nelle misure grande, standard e con bloccaggio (piccolo). CONSIGLIO È possibile indossare lo Snugfit con cover del processore e cover della bobina. 30 Collegamento di Snugfit Premere con il pollice sulla parte superiore della curvetta per staccarla dal processore. 2 Posizionare lo Snugfit e premerlo fino al suo innesto in sede. 3 Piegare delicatamente la parte inferiore, a seconda della forma dell’orecchio. 1 Rimuovere lo Snugfit staccandolo dal processore. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 Uso del dispositivo 1 Rimozione di Snugfit 31 CONSIGLIO Collegamento dello Snugfit con bloccaggio 32 1 Lo Snugfit più piccolo è disponibile assieme a una fascetta per fissarlo in modo più sicuro al processore. 2 Far passare la fascetta Snugfit sullo Snugfit, come illustrato. 3 Posizionare lo Snugfit e premerlo fino al suo innesto in sede sul processore; premere poi la fascetta Snugfit sul modulo della batteria. 4 Premere la fascetta in modo sicuro sul modulo della batteria. Uso di Mic Lock Il Mic Lock Cochlear™ Nucleus® serve a mantenere il processore in modo sicuro sull’orecchio del portatore. 1 Premere la fascetta Mic Lock sul processore con il tubicino rivolto in avanti. 2 Posizionare il processore sull’orecchio e avvicinare il tubicino alla curvetta. 3 Tagliare il tubicino a una lunghezza tale da poter mantenere il processore bene in sede senza che risulti fastidioso. Non tagliarlo troppo corto. 4 Ammorbidire l’estremità del tubicino in acqua calda e premerlo sulla punta della curvetta. 5 Lasciare che il tubicino si raffreddi prima di indossarlo. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 Uso del dispositivo Se si collega il Mic Lock per la prima volta: 33 Uso di LiteWear Il cavo LiteWear della serie CP900 Cochlear™ Nucleus® consente di indossare il modulo della batteria standard (non compatto). In questo modo solo l’unità di elaborazione viene indossata sull’orecchio. È possibile ordinare LiteWear presso Cochlear o un rivenditore autorizzato. LiteWear è costituito da un cavo LiteWear, una custodia e una serie di ausili di fissaggio. Nota È possibile indossare uno Snugfit con LiteWear per fissare il processore in modo sicuro sull’orecchio. CONSIGLIO Per una maggiore sicurezza, posizionare la custodia LiteWear tra le scapole di bambini molto piccoli. 34 In viaggio • Stampare le impostazioni del programma nel caso in cui si dovessero verificare dei problemi con il processore. Nota Visitare la pagina www.cochlear.com/clinicfinder per trovare la clinica più vicina alla propria destinazione. • Se si dovesse avere un processore di riserva, assicurarsi che sia programmato correttamente e portarlo con sè. • È possibile attraversare metal detector e body scanner con il processore acceso. Per evitare possibili ronzii, spegnere il telecoil. Uso del dispositivo • Portare con sè la Carta identificativa del paziente per Nucleus 6. Nel caso improbabile in cui l’impianto faccia scattare il metal detector, la carta identificativa prova che si possiede un dispositivo medico impiantato. • Non posizionare il processore direttamente su nastri convogliatori quando si è in aeroporto. Posizionarlo in borsa o in una vaschetta di plastica. • Il processore non interferisce con il sistema di navigazione dell’aereo, non è quindi necessario spegnerlo al momento del decollo o dell’atterraggio. Per ulteriori informazioni relative all’uso del controller o dell’assistente personale, consultare le Informazioni importanti. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 35 Accessori audio Nota Il processore CP910 è compatibile con gli accessori audio della serie CP800. È possibile ordinare adattatori per rendere il processore CP910 compatibile con accessori Freedom ed Euro. Il processore CP910 NON è compatibile con gli accessori audio Baha®. La presa accessori dell’unità di elaborazione CP910 consente di collegare diversi tipi di accessori audio. Per esempio, è possibile usare accessori audio che consentono di collegare lettori audio portatili, smart phone, computer, TV, ecc.. I pazienti con impianto bilaterale possono udire i suoni in stereo. È possibile scegliere accessori audio che facilitano le conversazioni quando ci si trova in ambienti rumorosi. I familiari e i tutori possono usare gli auricolari di controllo per assicurarsi che il processore e gli accessori audio ricevano i suoni. Se si desidera ordinare dei prodotti, o se si desiderano maggiori informazioni, consultare la pagina web di Cochlear. 36 Collegamento degli accessori audio Per collegare un accessorio audio CP910 al processore: Sollevare delicatamente lo sportellino dell’ attacco accessori con lo strumento di bloccaggio della cover della batteria. Non torcere la cover. 2 Con le dita sui punti di presa laterali, premere il connettore dell’accessorio nella presa accessori finché entra in sede. 3 Il processore rileva automaticamente quando si collega un accessorio audio. 4 Inserire l’altra estremità del cavo dell’accessorio in un dispositivo compatibile p. es. un lettore audio portatile. AVVERTENZA Usare sempre il cavo adattatore TV/hi-fi quando si collega il cavo audio personale (anche bilaterale) a: • un dispositivo alimentato a rete, p. es. una TV. • un dispositivo alimentato a batteria collegato alla presa di corrente (p. es. un laptop collegato alla rete elettrica per la ricarica). Non forzare in maniera eccessiva, non torcere o tirare gli accessori quando li si collega al processore o quando sono collegati. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 37 Uso del dispositivo 1 Accensione e spegnimento degli accessori audio Gli accessori audio si accendono automaticamente quando li si collega al processore. Premere rapidamente Premere rapidamente il tasto superiore per commutare tra gli accessori audio e i microfoni. Indicatori luminosi Significato Lampeggi rapidi luce blu Il processore lampeggia quando riceve i suoni provenienti dal telecoil/dall’accessorio audio (se impostato dal medico*). Lampeggi lunghi blu Passaggio da microfono a telecoil/accessorio audio. Lampeggi lunghi verdi Passaggio da telecoil/accessorio audio a microfono. * per maggiori informazioni sulle diverse modalità, consultare la guida per l’utente dell’assistente personale CR230 Cochlear™ Nucleus®. 38 Come personalizzare il processore Per personalizzare il processore e proteggerlo dai graffi, è possibile ordinare le cover del processore Cochlear™ Nucleus® o le cover della bobina. Collegamento e rimozione delle cover del processore Per collegare, far scorrere la cover sul processore. 2 Per rimuovere, estrarre la cover dal processore. Uso del dispositivo 1 Collegamento e rimozione delle cover della bobina 1 Per collegare, eliminare la protezione in plastica sulla cover e premere la cover in posizione sulla bobina. 2 Per rimuovere, sollevare la cover dalla bobina. Adesivi per impianto bilaterale Se si è in possesso di due impianti cocleari, connettere ciascun processore al rispettivo impianto. Richiedere al proprio medico adesivi per impianto bilaterale (rosso per la destra, blu per la sinistra) per poter identificare il processore sinistro e destro in modo più semplice. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 39 Il componente acustico Se il processore è programmato per l’uso con la modalità Hybrid, è possibile indossarlo con un componente acustico. Uso del componente acustico 1 Tenere la bobina con una mano e posizionare il processore sull’orecchio con l’altra mano. 2 Posizionare la bobina sulla testa. 3 Posizionare il dome o la chiocciola nell’orecchio, come indicato dal medico. 4 Quando vengono rimossi bobina e processore, rimuovere il dome o la chiocciola come indicato dal medico. CONSIGLIO Usare sempre il filo di estrazione (se presente) quando si estrae la chiocciola dall’orecchio 40 Rimozione del componente acustico Indossare il processore senza il componente acustico sostituendolo con una curvetta standard. Consultare il medico prima di sostituire: Rimuovere il modulo della batteria dall’unità di elaborazione ruotando come illustrato. 2 Posizionare l’apertura al di sotto della curvetta. Uso del dispositivo 1 Leggere la sezione Componente acustico a pagina 87. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 41 ATTENZIONE Per rimuovere il componente acustico, usare solo un cacciavite delle serie EAC200 (e non lo strumento di bloccaggio del coperchio vano batteria Cochlear™ Nucleus®). 42 3 Inserire nel foro un cacciavite della serie EAC200 Cochlear. Premere delicata mente e ruotare il cacciavite finché il cavo dell’unità dell’altoparlante si scollega. 4 Ricollegare il modulo della batteria. 5 Premere con il pollice sulla parte superiore della curvetta serie EAC200 di Cochlear per staccarla dal processore. 6 Inserire un nuovo tappino dell’unità di elaborazione nella presa del cavo dell’unità altoparlante. Assicurarsi che il tappino venga inserito fino in fondo. Uso del dispositivo 7 Inserire in sede la curvetta standard. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 43 Collegamento del componente acustico 44 1 Premere sulla parte superiore della curvetta standard con il pollice per staccarla dal processore. 2 Inserire il cacciavite Cochlear™ serie EAC200 nel tappino dell’unità di elaborazione. 3 Usare il cacciavite per rimuovere con attenzione il tappino. Non torcere e non togliere la protezione applicando troppa forza. Rimuovere il connettore. 4 Inserire in sede la curvetta della serie EAC200. 5 Allineare l’unità dell’altoparlante all’estremità della curvetta e far scorrere delicatamente la presa nel processore. 6 Deve scattare in sede in modo sicuro. Se necessario, premere delicatamente finchè si innesta con un clic. Tirare con delicatezza il cavo per assicurarsi che sia in sede in modo sicuro. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 45 Kit di deumidificazione Di notte, conservare il processore nel kit di deumidificazione fornito da Cochlear. Conservare il processore completamente montato per 8 ore per un risultato di deumidificazione ottimale. Custodia In caso di conservazione a lungo termine, rimuovere le batterie e conservarle in modo tale che non entrino in contatto tra di loro. Le custodie sono disponibili presso Cochlear. 46 Conservazione 47 48 Cura Cura del processore Sostituzione dei proteggi microfono Cura del caricabatterie Sostituzione della curvetta Sostituzione del cavo della bobina Sostituzione del magnete della bobina Cura del componente acustico 50 51 55 56 61 62 63 49 Cura del processore Cura quotidiana • Controllare la presenza di sporco e umidità in tutte le parti. Asciugare il processore, il cavo della bobina, la curvetta, le cover, i cavi Snugfit e Mic Lock con un panno morbido e asciutto. (È possibile lasciare collegati questo dispositivi al processore durante la pulizia.) • Eliminare l’umidità dal processore riponendolo ogni notte nel kit di deumidificazione. • Rimuovere il modulo della batteria e assicurarsi che tutti i contatti siano puliti. Rimuovere lo sporco con dei colpetti delicati o soffiandoci sopra. • Assicurarsi che la presa accessori e gli accessori audio siano puliti. Soffiare sulla presa accessori per rimuovere la polvere e pulire gli accessori con un panno asciutto e morbido. • Controllare se i proteggi microfono sono sporchi e, in caso, sostituirli. Cura mensile • Controllare se le curvette o gli Snugfit si stanno allentando o se presentano segni di usura. Sostituire se necessario. Cura bimestrale • Sostituire il blocchetto di essicazione dal kit di deumidificazione. Cura trimestrale • Sostituire i proteggi microfono. Nota Se il processore è soggetto a una presenza eccessiva di umidità o polvere, per mantenere il buon funzionamento dell’impianto, pulire ed eseguire la cura delle parti più spesso. 50 Sostituzione dei proteggi microfono Sostituire i proteggi microfono ogni tre mesi, non appena sono sporchi o non appena si nota che la qualità del suono peggiora. Sostituire sempre contemporaneamente i due proteggi microfono. Cura Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 51 Rimozione dei proteggi microfono 52 1 Rimuovere il cappuccio protettivo dallo strumento per la rimozione dei proteggi microfono Cochlear™ Nucleus®. 2 Premere la punta dello strumento al centro del proteggi microfono. Ruotare lo strumento di 90° in senso orario. 4 Sollevare il proteggi microfono ed estrarre. 5 Ripetere i passi da 2 a 4 per rimuovere l’altro proteggi microfono. Cura 3 Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 53 Inserimento di nuovi proteggi microfono 54 1 Estrarre l’applicatore dei proteggi microfono Cochlear™ Nucleus® dalla custodia. 2 Con i proteggi microfono rivolti verso il processore, premere con delicatezza l’estremità con la guida dell’applicatore sotto la presa del cavo della bobina. 3 Posizionare l’applicatore sul processore allineando i proteggi microfono ai microfoni. 4 Inserire completamente i proteggi microfono nei fori per i microfoni, uno dopo l’altro. 5 Rimuovere l’applicatore staccandolo delicatamente (con un movimento verso l’alto) dall’estremità della curvetta. Cura del caricabatterie Cura quotidiana • Assicurarsi che il caricabatterie sia pulito. Se si nota la presenza di polvere o sporco: 1 Staccare l’alimentatore e rimuovere i moduli della batteria. 2 Tenere il caricabatteria al contrario e picchiettare su di esso delicata mente per rimuovere lo sporco dalle prese del caricabatteria. Soffiare delicatamente sulle prese del caricabatteria per rimuovere lo sporco. 3 Pulire le prese del caricabatteria con un panno morbido e asciutto. Cura • Inserire le batterie ogni volta in prese diverse quando si desidera ricaricarle; in questo modo le prese si usurano in modo uniforme. Se si bagna • Se il caricabatterie viene schizzato con dei liquidi, scuoterlo per farli uscire e lasciare che si asciughi (per circa 24 ore). Non usare il caricabatteria finché non è asciutto. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 55 Sostituzione della curvetta Curvetta serie CP900 Cochlear™ Nucleus® CP900 nelle dimensioni: grande, standard, piccolo. La curvetta più piccola può essere bloccata. Sostituzione di una curvetta 1 Premere sulla parte superiore della curvetta con il pollice per staccarlo dal processore. 2 Inserire in sede la curvetta. Nota Rimuovere la curvetta solo se necessario (si potrebbe allentare se viene rimossa troppo spesso). 56 CONSIGLIO La curvetta con bloccaggio La curvetta con bloccaggio può venire fissata al processore con uno spillo di sicurezza per ridurre il rischio che la curvetta costituisca pericolo di soffocamento se ingoiata. I bambini più grandi e gli adulti possono indossarla senza lo spillo di sicurezza. Strumento di bloccaggio Spillo Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 Cura La curvetta con bloccaggio viene fornita con uno strumento di bloccaggio e uno spillo di sicurezza. Usare solo spilli di sicurezza neri. 57 Collegamento della curvetta con bloccaggio 58 1 Inserire la curvetta con bloccaggio sul processore. 2 Inserire l’estremità a punta dello strumento di bloccaggio nel foro delle curvetta e allineare il foro. 3 Ruotare i processore e inserire l’estremità a punta dello strumento di bloccaggio nel foro delle curvetta e allineare il foro. 4 Premere sulla parte superiore della curvetta con il pollice per staccarlo dal processore. CONSIGLIO Assicurarsi che il foro sia pulito. Soffiare via lo sporco o rimuoverlo con l’estremità a punta dello strumento. 6 Sostituire la curvetta. 7 Inserire lo spillo di sicurezza nel foro sull’estremità smussata dello strumento di bloccaggio della curvetta. 8 Tenere il processore sul tavolo. Inserire parzialmente lo spillo di inserimento nel foro della curvetta. 9 Usare la parte piatta dell’estremità smussata dello strumento per inserire completamente lo spillo di sicurezza. Lo spillo di sicurezza non deve sporgere da nessun lato della curvetta. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 59 Cura 5 Rimozione della curvetta con bloccaggio 60 CONSIGLIO 1 Inserire l’estremità appuntita dello strumento di bloccaggio nel foro sulla curvetta. 2 Premere lo strumento nel foro per rimuovere parzialmente lo spillo di sicurezza. Eseguire questa operazione con delicatezza, dal momento che applicando troppa forza, si potrebbe danneggiare lo strumento. 3 Estrarre lo spillo di sicurezza della curvetta. 4 Premere sulla parte superiore della curvetta con il pollice per staccarlo dal processore. Sostituzione del cavo della bobina Il cavo della bobina serie CP900 Cochlear™ Nucleus® è disponibile in quattro lunghezze; in questo modo potete scegliere la lunghezza più adatta alle vostre necessità. Rimuovere il cavo della bobina quando lo si sostituisce. Con le dita sull’impugnatura del cavo della bobina, estrarlo dal processore. Non tirare con troppa forza la parte flessibile del cavo della bobina. 2 Con le dita sull’impugnatura del cavo della bobina, estrarre il cavo dalla bobina. Non tirare con troppa forza la parte flessibile del cavo della bobina. 3 Inserire il cavo della bobina nuovo nel processore fino al suo innesto in sede. 4 Inserire il cavo della bobina nuovo nella bobina fino al suo innesto in sede. Cura 1 Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 61 Sostituzione del magnete della bobina La forza del magnete della bobina serie CP900 Cochlear™ Nucleus® può venire regolata modificando la profondità del magnete della bobina oppure sostituendolo con un magnete con una forza diversa. Se il magnete della bobina è troppo debole o troppo potente, la bobina può cadere risultando fastidiosa. Modifica della forza del magnete della bobina 1 Con l’impugnatura orientata verso l’alto, ruotare il magnete della bobina in senso orario per aumentare la forza del magnete della bobina. 2 Ruotare il magnete della bobina in senso antiorario per ridurre la sua forza. Sostituzione del magnete della bobina Leggere la sezione I processori e i loro componenti a pagina 84. 62 1 Con l’impugnatura orientata verso l’alto, svitare il magnete della bobina in senso antiorario e rimuovere. 2 Inserire il magnete della bobina nel foro della bobina e ruotarla in senso orario finché si trova a una profondità confortevole. Cura del componente acustico Il componente acustico viene usato da coloro che sono abilitati per usare il processore in modalità Hybrid. Uso di Power o Plus Dome Cura quotidiana • Controllare il dome e il filtro. Sostituire il dome e non appena il filtro è ostruito dal cerume o non appena il dome è sporco, scolorito o se cambia forma. Cura • Quando viene sostituito il dome, controllare il filtro cerume nell’unità altoparlante. Sostituire il filtro dell’unità altoparlante quando è ostruito dal cerume o se i suoni provenienti dall’unità non sembrano normali. Uso di RITE Power o Power Micro Mould Cura quotidiana • Pulire la chiocciola e il cavo dell’unità altoparlante con la spazzola in dotazione o un panno morbido e asciutto. Pulire ogni traccia di cerume dal foro di areazione. • Controllare se il foro di areazione è ostruito e usare lo strumento per la pulizia del foro di areazione fornito per rimuovere il cerume. NON usare lo strumento per la pulizia del foro di areazione per pulire altre parti. • Controllare il filtro cerume e sostituirlo quando è ostruito dal cerume o se i suoni provenienti dall’unità altoparlante non sembrano normali. ATTENZIONE Usare e conservare il componente acustico con delicatezza. Non far cadere il componente acustico. Non torcere il cavo dell’unità altoparlante. Mantenere l’unità altoparlante lontana dal magnete della bobina. Nota Con i Power Micro Mould è possibile utilizzare SOLO i filtri del sistema WaxStop serie EAC200 di Cochlear. Con i RITE Power Mould è possibile usare sia il sistema NoWax della serie EAC200 di Cochlear che i filtri WaxStop. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 63 Sostituzione del Power Dome 1 Estrarre il dome usando le unghie, se necessario. 2 Premere il nuovo dome direttamente sull’unità altoparlante. 3 Premerlo fino al suo innesto in sede. Sostituzione del Plus Dome Seguire le istruzioni per la sostituzione dei Power Dome senza dimenticarsi delle seguenti operazioni: 4 Leggere la sezione Componente acustico a pagina 87. 64 Quando viene inserito Plus Dome, la parte esterna deve essere rivolta verso il basso. Sostituzione del filtro per il cerume Sostituzione di un filtro NoWax Con i RITE Power Mould (e solo con questi) è possibile usare i filtri del sistema NoWax delle serie EAC200 Cochlear o i filtri WaxStop nella chiocciola. Sostituire il filtro non appena si ostruisce con cerume o se i suoni provenienti dal processore non sembrano normali. ATTENZIONE I filtri cerume devono SEMPRE essere usati con un componente acustico e sostituiti regolarmente. Rimuovere il nuovo strumento NoWax dalla custodia. Un’estremità dello strumento presenta uno strumento di rimozione, mentre l’altra il nuovo filtro. 2 Inserire lo strumento di rimozione nel filtro cerume ed estrarlo dalla chiocciola RITE Power. 3 Premere il nuovo filtro nella chiocciola sulla chiocciola e smaltire lo strumento e il filtro usato. Cura 1 Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 65 Sostituzione di un filtro WaxStop Con i Power Micro Mould è possibile usare i filtri del sistema WaxStop delle serie EAC200 Cochlear nella chiocciola. La chiocciola Power Mould usa un filtro WaxStop o NoWax. I domes Power e Plus devono essere indossati con un filtro WaxStop nell’unità altoparlante. 66 1 Rimuovere lo strumento WaxStop dalla confezione. Una estremità presenta un nuovo filtro, mentre l’altra lo strumento di rimozione. 2 Inserire lo strumento di rimozione nel filtro cerume. Premere il filtro usato lentamente mantenendo dritto lo strumento. 4 Capovolgere lo strumento e premere il nuovo filtro nell’uscita dei suoni. Estrarre con delicatezza lo strumento e smaltirlo assieme al filtro usato. Cura 3 Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 67 68 Indicatori luminosi e sonori Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 Indicatori luminosi Indicatori sonori 70 72 69 Indicatori luminosi Il medico può impostare il processore in modo tale che visualizzi alcune o tutte delle seguenti indicazioni luminose. Accensione e spegnimento Indicatore luminoso Significato Il processore lampeggia quando riceve i suoni … provenienti dal telecoil/dall’accessorio audio Lampeggi rapidi luce blu (se impostato dal medico*). Il processore lampeggia quando riceve i suoni … Lampeggi rapidi luce verde provenienti dai microfoni (se impostato dal medico*). Accensione e passaggio da un programma a un altro. Il numero dei lampeggiamenti indica il numero del programma selezionato. Lampeggi rapidi luce verde Spegnimento del processore. Arancione fisso Bloccaggio dei tasti Indicatore luminoso Significato Bloccaggio dei tasti del processore. Lampeggio verde seguito da uno arancione Sbloccaggio dei tasti del processore. Lampeggio arancione seguito da uno verde I tasti del processore sono bloccati. Lampeggio arancione quando vengono premuti i tasti 70 Telecoil/accessori audio Indicatore luminoso Significato Il processore lampeggia quando riceve i suoni … provenienti dal telecoil/dall’accessorio audio Lampeggi rapidi luce blu (se impostato dal medico*). Passaggio da microfono a telecoil/accessorio audio. Lampeggi lunghi blu Indicatori luminosi e sonori Lampeggi lunghi verdi Passaggio da telecoil/accessorio audio a microfono. Allarmi Indicatore luminoso Significato Il processore lampeggia quando la bobina … Luce lampeggiante arancione è spenta (o collegata a un impianto errato). (a distanza di 1 sec.) La batteria del processore è scarica. Caricare la batteria. Lampeggi arancioni Arancione fisso Errore. Mettersi in contatto con il proprio medico. L’indicatore rimane acceso finché il problema è stato risolto. * per maggiori informazioni sulle diverse modalità, consultare la guida per l’utente dell’assistente personale CR230 Cochlear™ Nucleus®. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 71 Indicatori sonori Il medico può impostare il processore in modo tale che vengano emessi i seguenti indicatori sonori udibili solo dal portatore. Accensione e spegnimento Beep Beep brevi e acuti Significato Per passare da un programma a un altro. Il numero dei beep corrisponde al numero del programma selezionato. Beep breve e acuto Regolazione del livello del volume o della sensibilità. Beep breve e acuto seguito da un beep breve e basso Quando si modifica il volume o la sensibilità, indica il limite massimo o minimo raggiunto. Blocco dei tasti Beep Significato I tasti del processore sono bloccati. Beep breve e basso quando viene premuto un tasto Beep breve e acuto seguito da un beep breve e basso Bloccaggio dei tasti del processore. Beep breve e basso seguito da un beep breve e acuto Sblocco dei tasti del processore. Telecoil/accessori audio Beep Beep lungo e acuto 72 Significato Commutazione tra l’uso dei microfoni e il telecoil o l’accessorio audio. Allarmi Beep 2 beep bassi e brevi Significato Il livello di carica della batteria del processore è basso. Ricaricare o sostituire la batteria. Indicatori luminosi e sonori La batteria è scarica e il processore si sta per spegnere. Ricaricare o sostituire la batteria. Beep brevi e bassi per 4 secondi Errore generico. Consultare il medico. 4 beep lunghi per 4 secondi Regolazione dei bassi e degli alti (solo assistente personale) Beep Significato Regolazione del master volume Beep alto e medio Regolazione degli alti Beep alto, lungo e acuto Regolazione dei bassi Beep alto, lungo e basso Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 73 74 Modalità avanzata 75 Modalità avanzata I processori possono venire impostati dal medico nella modalità avanzata per consentire al portatore di controllare meglio il volume e la sensibilità dei suoni che vengono percepiti. Nella modalità avanzata l’uso dei tasti è diverso. Accensione del processore Premere brevemente il pulsante inferiore. Premere brevemente Spegnimento del processore 2 secondi Premere e tenere premuti contemporaneamente il tasto superiore e quello inferiore. Passare a un altro programma Premere il tasto inferiore e tenerlo premuto. 2 secondi 76 Accensione e spegnimento del telecoil/accessorio audio Premere e tenere premuto il tasto superiore per commutare tra microfoni e il telecoil/l’accessorio audio. 2 secondi Premere rapidamente e contemporaneamente il tasto superiore e quello inferiore. Premere rapidamente Regolazione del volume o della sensibilità Regolare il volume o la sensibilità con il comando remoto. È anche possibile usare i tasti del processore per regolare il volume o la sensibilità. Il volume controlla il livello di intensità sonora che viene percepita. La sensibilità controlla la gamma di suoni che vengono rilevati dal processore, per esempio rumori tenui, di sottofondo, vicini o lontani. Premere il tasto superiore per aumentare il volume o la sensibilità. Premere il tasto inferiore per diminuire il volume o la sensibilità. È possibile scegliere tra 10 livelli di volume o 21 livelli di sensibilità. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 77 Modalità avanzata Blocco/sblocco dei tasti del processore Risoluzione dei problemi Problema Soluzione Non si è sicuri di aver compreso il significato degli indicatori luminosi (sulla parte superiore del processore) o sonori. Leggere la sezione Indicatori luminosi e sonori a pagina 69. Si desidera eseguire un controllo regolare del processore. Leggere la sezione Cura del processore a pagina 50. Ci si vuole assicurare che il processore riceva segnali acustici. 1. Controllare la spia sulla parte superiore del processore. Leggere la sezione Indicatori luminosi e sonoria pagina 69. 2. Se si usa l’assistente personale CR230, controllare l’indicatore del suono sul display. 3. Se si usano gli auricolari di controllo, una persona normoudente può ascoltare i suoni ricevuti dal processore. Leggere la sezione Accessori audio a pagina 36 o l’allegato relativo agli accessori. 78 Soluzione Il processore non si accende/i tasti non rispondono. 1. Spegnere e riaccendere il processore. Leggere la sezione Accensione e spegnimento a pagina 16. 2. Sbloccare i tasti. Leggere la sezione Blocco e sblocco dei tasti a pagina 18. 3. Ricaricare/sostituire la batteria. Leggere la sezione Sostituzione della batteria a pagina 9 e Carica del modulo della batteria ricaricabile a pagina 12. 4. Assicurarsi che i contatti della batteria non presentino sporco e polvere. Leggere la sezione Acqua, sabbia e sporco a pagina 26. 5. Se il problema persiste, contattare il medico. Non si percepisce alcun 1. Se si usa la modalità avanzata, aumentare il volume suono oppure i suoni sono o la sensibilità. Leggere la sezione Regolazione del volume intermittenti. o della sensibilità a pagina 77. 2. Provare con un programma diverso. Leggere la sezione Passare a un altro programma a pagina 17. 3. Ricaricare/sostituire la batteria. Leggere la sezione Sostituzione della batteria a pagina 9 e Carica del modulo della batteria ricaricabile a pagina 12. 4. Assicurarsi che il cavo della bobina sia ben inserito nella presa. 5. Se il problema persiste, contattare il medico. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 79 Risoluzione dei problemi Problema Problema Soluzione Il suono è troppo basso o ovattato. 1. Rimuovere le cover del microfono. 2. Se si usa la modalità avanzata, aumentare il volume o la sensibilità. Leggere la sezione Regolazione del volume o della sensibilità a pagina 77. 3. Provare con un programma diverso. Leggere la sezione Passare a un altro programma a pagina 17. 4. Se si usa un assistente personale CR230, consultare la guida per l’utente per ulteriori informazioni sulla risoluzione dei problemi. 5. Se il problema persiste, contattare il medico. Il suono è troppo alto o sgradevole. 1. Se si usa la modalità avanzata, abbassare il volume o la sensibilità. Leggere la sezione Regolazione del volume o della sensibilità a pagina 77. 2. Provare con un programma diverso. Leggere la sezione Passare a un altro programma a pagina 17. Il suono è intermittente, si sentono ronzii o distorsioni. 1. Controllare se si è in prossimità di fonti di interferenza (come ripetitori radio e TV, sistemi di sicurezza in centri commerciali o aeroporti e telefoni cellulari). 2. Allontanarsi da dispositivi elettronici che possono causare interferenze. 3. L’auto telecoil potrebbe essere attivo. Spegnerlo. Leggere la sezione Parlare al telefono a pagina 24. 4. Se il problema persiste, contattare il medico. 80 Soluzione Non si percepisce alcun suono provenire dall’accessorio audio. 1. Controllare che il cavo dell’accessorio audio sia ben inserito nella presa dell’unità di elaborazione. 2. Controllare che l’altra estremità del cavo dell’accessorio sia ben inserita nella fonte audio. 3. Controllare che la fonte audio sia accesa e che funzioni correttamente. 4. Controllare il volume della fonte audio. 5. Se si usa un assistente personale CR230, usare l’indicatore del suono per assicurarsi che il processore riceva suoni dall’accessorio. 6. Se si usa un assistente personale CR230, controllare e regolare il rapporto di mixaggio accessorio audio/ microfono. 7. Se disponibile, provare con un processore diverso. Il processore non attiva automaticamente il telecoil. 1. Se si usa un controller CR210 o un assistente personale CR230, assicurarsi che l’auto telecoil sia acceso. 2. Attendere finchè si sente un segnale vocale. Se l’auto telecoil è acceso, deve commutare dalla modalità di standby a quella di ricezione non appena rileva segnali. 3. Controllare con il proprio medico se l’auto telecoil è abilitato nel processore. 4. Accendere manualmente il telecoil premendo il tasto superiore sul processore. Leggere la sezione Parlare al telefono a pagina 24. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 81 Risoluzione dei problemi Problema Problema Soluzione In caso di modifica accidentale delle impostazioni del processore 1. Se si usa un assistente personale CR230, resettare le impostazioni del processore. 2. Se non si usa un assistente personale CR230, rivolgersi al proprio medico. Il processore si spegne automaticamente. 1. Chiedere al medico se “Spegni Auto” è abilitato. Se è abilitato, il processore si spegne se non è collegato all’impianto per più di due minuti. 2. Sostituire la batteria/le batterie. Leggere la sezione Sostituzione della batteria a pagina 9 oppure Sostituzione delle batterie usa e getta a pagina 13. Il processore non si spegne. 1. Assicurarsi di premere il pulsante corretto. Leggere la sezione Accensione e spegnimentoa pagina 16. 2. Controllare che il processore non sia bloccato. Leggere la sezione Blocco e sblocco dei tasti a pagina 18. 3. Scollegare il modulo della batteria dall’unità di elaborazione. Leggere la sezione Estrazione della batteria a pagina 9. Quando viene usato il cavo LiteWear, il processore non funziona 1. Controllare che il cavo LiteWear sia collegato correttamente al modulo della batteria e al processore. 2. Riprovare ad accendere il processore. 3. Controllare i contatti della batteria e assicurarsi che non presentino sporco, polvere o segni di corrosione. 82 Problema Soluzione L’indicatore luminoso sul Questo non causa danni alla batteria in quanto il ciclo di caricabatterie indica che carica di una batteria completamente carica è molto breve. la batteria completamente carica sta ancora caricando 1. Assicurarsi che solo moduli della batteria ricaricabile vengano collegati al caricabatterie. 2. Sostituire il modulo della batteria ricaricabile. Le batterie usa e getta tendono a scaricarsi più rapidamente del solito. 1. Pulire tutte le connessioni e le parti del modulo della batteria con bloccaggio. 2. Pulire tutte le connessioni dell’unità di elaborazione. 3. Sostituire la bobina con una nuova. 4. Se il problema persiste, contattare il medico. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 Risoluzione dei problemi L’indicatore luminoso arancione sul carica batterie lampeggia 83 Avvertenze Informazioni generali I processori e i loro componenti • Non è consentito apportare alcun tipo • Rimuovere immediatamente il processore di modifica all’apparecchio. e la bobina se provocano dolore o fastidio • Le parti mobili del sistema (p. es. Snugfit, (p. es. se il dispositivo si surriscalda Mic Lock) possono essere perse o costituire o i suoni sono troppo alti) e informare pericolo di soffocamento se ingoiate. il medico. I famigliari e i tutori sono tenuti • Le cover del processore e della bobina a controllare regolarmente il dispositivo non sono adatte all’uso da parte di per assicurarsi che non sia troppo caldo, bambini. Le parti mobili possono essere che non risulti fastidioso e che, in perse o costituire pericolo di soffoca prossimità della bobina, non siano presenti mento se ingoiate. lesioni causate dalla pressione. • Mantenere le sostanze chimiche del kit • Rimuovere immediatamente gli auricolari di deumidificazione lontano da bambini di controllo se i suoni sono troppo alti piccoli. Un ingerimento accidentale può e informare il medico. provocare gravi lesioni interne. • Se il magnete della bobina è troppo forte o è a contatto con la pelle, in prossimità della bobina si potrebbero creare lesioni causate dalla pressione. In questo caso, o se si avverte una sensazione di fastidio in questa area, consultare il medico. • Non aumentare eccessivamente il volume nel caso in cui ci si trovi nelle vicinanze di una fonte di rumore molto alto. • Non inserire il dispositivo o i suoi accessori in nessuna parte del corpo (p. es. in bocca). 84 • Non usare un kit di deumidificatore con lampada a ultravioletti C (UVC) (p. es. Freedom Dry and Store). • Riporre in un luogo sicuro i magneti di riserva della bobina e tenerli lontani da carte dotate di striscia magnetica (p. es. carte di credito, biglietti del bus, ecc.) • Per chi usa la modalità avanzata: se si modifica spesso il volume, o se la sua regolazione causa fastidio, consultare il medico. • Lo strumento per la rimozione delle cover del microfono è un oggetto appuntito. il suo uso non è consigliato da parte di bambini. • Lo strumento di sicurezza della curvetta con bloccaggio e lo spillo di sicurezza sono oggetti appuntiti. il loro uso non è consigliato da parte di bambini. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 85 Avvertenze • Fare in modo che il processore o i suoi accessori non pregiudichino la capacità respiratoria (p. es. quando si usa LiteWear o un cavo della bobina lungo). • Fare in modo che il processore (o qualsiasi sua parte) non rimanga impigliato in gioielli (p. es. la curvetta in orecchini) o in dispositivi meccanici. • Non applicare una pressione in modo continuato alla bobina quando questa è a contatto con la pelle (p. es. quando si dorme con il capo poggiato al di sopra della bobina, oppure quando si indossano copricapi stretti). • Non collegare o indossare una batteria Bodyworn sotto ai vestiti, a diretto contatto con la pelle (p. es. in tasca o sotto ai vestiti di un bambino). • Assicurarsi che tutti i cavi usati da un bambino siano fissati ai vestiti in modo sicuro. • Non inserire il dispositivo o i suoi accessori in dispositivi domestici (p. es. forno a microonde o asciugatrice). • Non modificare il processore. La garanzia perde di validità se il dispositivo viene modificato. Batterie • Smaltire subito le batterie usate attenendosi alle disposizioni locali. Tenerle lontane dalla portata dei bambini. • Non ricaricare batterie usa e getta. • Non smontare, deformare, immergere in acqua o gettare le batterie nel fuoco. • Sostituire contemporaneamente le due batterie usa e getta solo con batterie zinco-aria ad alta potenza fornite o raccomandate da Cochlear. Cochlear raccomanda di utilizzare batterie zinco-aria p675 power one IMPLANT plus. Sconsigliamo l’uso di batterie all’ossido d’argento o alcaline. • Non mischiare mai batterie usa e getta di produttori, marche, tipo o con vite utili diverse e se usate precedentemente. • Inserire le batterie in modo corretto. • Utilizzare solo batterie ricaricabili e caricabatterie forniti in dotazione o raccomandati da Cochlear. L’uso di altri tipi di batterie o caricabatterie può comportare lesioni. • Caricare le batterie ricaricabili prima dell’uso. • Non permettere ai bambini di sostituire le batterie in assenza di un adulto. • Non toccare i contatti del caricabatterie e non permettere ai bambini di usare il caricabatterie in assenza di un adulto. • Non cortocircuitare le batterie, ad es. 86 • • • • • non mettere in contatto i terminali delle batterie fra di loro e non portare le batterie libere nelle borse. Conservare le batterie non utilizzate nella confezione originale e in un luogo pulito e asciutto. Quando il processore non viene usato, rimuovere le batterie usa e getta o ricaricabili e conservarle separatamente in un luogo fresco e asciutto. Pulire le batterie con un panno pulito e asciutto se si sporcano. Mantenere tutte le parti del modulo della batteria con bloccaggio delle serie CP900 Cochlear Nucleus e le batterie a bottone fuori dalla portata dei bambini. Le parti mobili possono essere perse o costituire pericolo di soffocamento se ingoiate. Evitare di esporre le batterie al caldo (ad esempio non lasciarle alla luce diretta del sole, dietro ad una finestra o in macchina). Non usare batterie danneggiate o deformate. Se la pelle o gli occhi entrano in contatto con il fluido o il liquido della batteria, sciacquare le parti interessate con acqua e rivolgersi immediatamente a un medico. Non mettere mai le batterie in bocca. Se ingerite, contattare il proprio medico o il centro antiveleni locale. Componente acustico Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 Avvertenze • Regolare e sostituire i dome regolarmente per assicurare un inserimento e un fissaggio ottimale. Consultare il medico se il componente acustico non rimane in posizione o se causa fastidio. • Rimuovere il componente acustico se è causa di fastidio o dolore (p. es. i suoni sono troppo alti) e informare il proprio medico. • Consultare il medico per un consiglio sul componente acustico da usare con i bambini. • Non permettere ai bambini di sostituire un componente acustico in assenza di un adulto. • Mantenere tutte le parti del componente acustico fuori dalla portata dei bambini. Le parti mobili (e.g. Power/Plus dome e i sistemi per il cerume) possono essere perse o costituire pericolo di soffocamento se ingoiate. • Se Power Dome o Plus Dome non è fissato in modo sicuro al componente acustico, potrebbe cadere nel canale uditivo. In questo caso, consultare un medico. • I famigliari e i tutori sono tenuti a controllare regolarmente che il componente acustico funzioni a un volume confortevole. Consultare il medico se il livello sonoro dovesse diventare fastidioso. 87 Ulteriori informazioni Configurazione fisica Comunicazione wireless L’unità di elaborazione comprende: • Due microfoni omnidirezionali che ricevono segnali sonori. • Un telecoil interno per la ricezione di campi magnetici emessi da telefoni, sistemi a induzione della stanza o da indossare al collo. • Circuiti integrati analogici e digitali Custom con elaborazione del segnale digitale (DSP) e capacità di comunicazione wireless bidirezionale. • Un’indicazione visiva a tre colori del funzionamento o dei problemi del processore. • Due tasti consentono all’utente di eseguire le funzioni principali. • Solo CP910: connettore dell’accessorio a 4 poli Custom per il collegamento. • onnettore della bobina a quattro poli Custom per il collegamento del cavo della bobina. • Gamma di curvette. Il controller/l’assistente personale wireless comunica entro una banda ISM da 2,4 GHz con una modulazione di tipo GFSK (Gaussian Frequency Shift Keying) su 5 canali. La connessione usa un protocollo di comunicazione bidirezionale proprietario e opera su una distanza massima di 2 m a partire dal processore. In caso di inter ferenze, la connessione di comunicazione wireless passa in rassegna 5 canali per trovare quello con interferenza minima. Il display dei dispositivi indica quando il processore non è all’interno della distanza operativa e quando la connessione è stata interrotta a causa di un’interferenza (per maggiori informazioni, vedi la relativa guida per l’utente). Il processore è alimentato a batteria. La bobina agisce come un trasformatore di accoppiamento che trasferisce l’energia e i dati all’impianto. 88 Materiali Autonomia, cicli di carica e vita utile della batteria • Per autonomia della batteria si intende il tempo di funzionamento di un dispositivo prima di dover sostituire la sua batteria usa e getta o di dover ricaricare la batteria ricaricabile. • Per ciclo di carica della batteria si intende invece il caricamento e lo scaricamento completo di una batteria ricaricabile. • La vita utile della batteria è il numero complessivo di cicli di carica di una batteria ricaricabile prima che la sua durata diminuisca dell’80% rispetto alla sua capacità originale. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 89 Ulteriori informazioni • L’unità di elaborazione è in copoliestere. • I moduli della batteria (tutti i tipi) sono in copoliestere. • La bobina è in propilene (PP), elastomero termoplastico (TPE). • La custodia del magnete della bobina è in acrilonitrile butadiene stirene (ABS). • Il rivestimento del cavo della bobina è in polivinil cloruro (PVC). • Le prese del cavo della bobina sono in PP e TPE. • Il cavo LiteWear è in poliestere, TPE e PVC (come il cavo della bobina) il rivestimento è in PVC; le prese/il cavo è in PP e TPE. • Le prese LiteWear sono in copoliestere. • La custodia LiteWear è in poliammide. • Gli ausili di fissaggio LiteWear sono in policarbonato. • Le cover del processore sono in polistirene e in policarbonato. • Le cover della bobina sono in poli carbonato. • I materiali Hybrid del rivestimento esterno dell’adattatore del corpo e il rivestimento del cavo sono in poliammide. • Le chiocciole Custom sono in resine acriliche prodotte in stereolitografia ricoperte con una lacca anti UV. • I Plus Dome sono in polimeri di silicone elastosil. • I Power Dome sono in TPE. Dimensioni dei componenti del prodotto (valori tipici.) Componente Lunghezza Larghezza Profondità Diametro Unità di elaborazione CP910 51,3 mm con curvetta media e modulo della batteria ricaricabile standard 9,0 mm 47,7 mm Non disponibile Unità di elaborazione CP920 39,1 mm con curvetta media e modulo della batteria ricaricabile compatta 9,0 mm 47,7 mm Non disponibile Modulo vano batteria con bloccaggio standard 28,0 mm 9,0 mm 19,0 mm Non disponibile Modulo compatto della batteria ricaricabile 19,0 mm 9,0 mm 19,0 mm Non disponibile Modulo standard della batteria ricaricabile 28,0 mm 9,0 mm 19,0 mm Non disponibile Bobina Non disponibile Non disponibile 8,0 mm 32,0 mm 90 Peso (valori tipici. I valori si riferiscono al peso con una curvetta standard.) Componente Peso Unità di elaborazione CP910 (senza modulo della batteria) 5,7 g Unità di elaborazione CP920 (senza modulo della batteria) 5,0 g Unità di elaborazione CP910 con modulo della batteria ricaricabile compatta 10,5 g Unità di elaborazione CP910 con modulo della batteria ricaricabile standard 13,0 g Unità di elaborazione CP910 con modulo del vano batteria con bloccaggio standard (incluse due batterie zinco-aria) 12,8 g Unità di elaborazione CP920 con modulo della batteria ricaricabile compatta 9,8 g 12,4 g Unità di elaborazione CP920 con modulo del vano batteria con bloccaggio standard (incluse due batterie zinco-aria) 12,1 g Bobina (senza magnete della bobina) 5,0 g Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 Ulteriori informazioni Unità di elaborazione CP920 con modulo della batteria ricaricabile standard 91 Caratteristiche di funzionamento Unità di elaborazione Caratteristica Valore/campo Campo di frequenza input sonoro Da 100 Hz a 8 kHz Tecnologia wireless Collegamento wireless bidirezionale proprietario a bassa potenza Frequenza RF 2,4 GHz Tensione d’esercizio Da 2,00 V a 4,25 V Consumo Da 20 mW a 100 mW Cicli di carica ≥ 80% della capacità dopo 365 cicli di carica a temperatura ambiente Funzioni dei tasti Accensione e spegnimento del processore, accensione e spegnimento del telecoil/ accessorio audio, passaggio da un programma a un altro, blocco/sblocco dei tasti, modifica del livello della sensibilità o del volume. Campo di trasmissione wireless Fino a 2 m Modulo della batteria Tipo Capacità/campo di tensione Modulo vano batteria con bloccaggio standard Due pile a bottone PR44 (zinco-aria). 1,45 V (nominale) ciascuna. Cochlear consiglia di utilizzare batterie zinco-aria p675 power one IMPLANT plus. Modulo compatto della batteria ricaricabile 120 mAh / da 3,0 V a 4,2 V Modulo standard della batteria ricaricabile 92 205 mAh / da 3,0 V a 4,2 V Bobina Caratteristica Valore/campo Tensione d’esercizio Da 2,0 V a 2,6 V Frequenza di esercizio 5 MHz Ulteriori informazioni Condizioni ambientali Situazione Minimo Massimo Temperatura di conservazione e trasporto -40 °C +50 °C Umidità relativa di conservazione e trasporto 0% RH 90% RH Pressione di conservazione e trasporto 250 hPa 1030 hPa Temperatura d’esercizio +5 °C +40 °C Umidità operativa relativa 0% RH 90% RH Pressione d’esercizio 700 hPa 1030 hPa Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 93 Protezione ambientale Certificati e norme applicabili Il processore contiene componenti elettronici soggetti alla direttiva 2002/96/CE sullo smaltimento delle apparecchiature elettroniche ed elettriche. Per proteggere l’ambiente, non smaltire il processore o le batterie insieme ai rifiuti domestici. Riciclare il processore in accordo alle normative locali. I processori delle serie CP900 soddisfano i requisiti essenziali elencati nell’allegato I della direttiva CE 90/385/CEE sui dispositivi medici impiantabili attivi e della direttiva CE 1999/5/CE riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione, così come la procedura di convalida nell’allegato III. Modulo vano batteria con bloccaggio standard Controllare le condizioni operative consigliate dal costruttore delle batterie usa e getta utilizzate per il processore. Nel 2013 è stata concessa l’autorizzazione all’apposizione del marchio CE. Classificazione dell’apparecchio Il processore è un dispositivo ad alimentazione interna di Classe B; come descritto dalla norma internazionale IEC 60601-1:2005, Apparecchi elettro medicali parte 1: Norme generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali. 94 Conformità FCC (Federal Communications Commission) e Canadian IC Il dispositivo soddisfa l’articolo 15 della normativa FCC e RSS-210 del dipartimento governativo Industry Canada. L’esercizio è soggetto alle seguenti condizioni: • Questo dispositivo non deve causare interferenze nocive. • Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse quelle che causano un esercizio indesiderato. Questa apparecchiatura è stata sottoposta a test e soddisfa le richieste della classe B dei dispositivi digitali, come da articolo 15 della normativa FCC. Queste richieste sono state stabilite per fornire una protezione sufficiente alle interferenze nocive in installazioni di tipo residenziale. ID FCC: WTOP900 ID IC: 8039A-P900 Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 95 Ulteriori informazioni Cambiamenti o modifiche a questa apparecchiatura, se non espressamente approvate da Cochlear Limited, possono invalidare l’autorizzazione d’uso FCC. Questi apparecchi generano, usano e possono irradiare energia in radiofrequenza; perciò se non vengono installati e usati in modo conforme alle istruzioni, possono causare interferenze pericolose alle radio comunicazioni. Tuttavia, non si garantisce che le interferenze non si producano in una particolare installazione. Se questa apparecchiatura causa interferenze pericolose alla ricezione radio o televisiva (ciò può venire determinato spegnendo e riaccendendo l’apparecchiatura), si consiglia all’utente di rimediarvi adottando una (o più di una) delle seguenti misure: • Riorientare o ricollegare l’antenna di ricezione. • Aumentare la distanza tra l’apparecchio e il ricevitore. • Consultare il distributore o un tecnico di radio/TV che possieda una certa esperienza. Simboli I seguenti simboli potrebbero essere presenti sul processore, i componenti remoti e/o la confezione: Consultare le istruzioni d’uso Costruttore Mandatario nella Comunità Europea Numero catalogo Numero di serie Codice lotto Data di produzione Limite temperatura Limite umidità Marchio registrato CE con numero ente notificato. Indica la conformità ai requisiti della direttiva 90/385/CEE sui dispositivi medici impiantabili attivi 96 Certificazione Australia Certificazione Nuova Zelanda Certificazione Giappone Certificazione Corea Ulteriori informazioni Certificazione Taiwan Non riutilizzare Soggetto a prescrizione medica Materiale riciclabile Riciclare come da programma di smaltimento responsabile Green Dot Guida della bobina. Serve a posizionare la bobina contro il controller durante il collegamento. Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 97 Smaltire i componenti elettrici rispettando le disposizioni in vigore nel proprio Paese. Per lo smaltimento delle batterie agli ioni di litio, attenersi alle disposizioni locali. Parte applicata di tipo B Classe di protezione • Protetto dalla penetrazione di oggetti estranei solidi con diametro superiore o uguale a 1,0 mm. • Protetto da guasti causati da spruzzi d’acqua. Classe di protezione • Protetto dalla penetrazione di oggetti estranei solidi con diametro superiore o uguale a 1,0 mm. • Protetto da guasti causati da penetrazione di polvere. • Protetto da guasti causati da una temporanea immersione in acqua. 98 Dichiarazione legale Quanto riportato in questa guida è da ritenersi veritiero e corretto secondo i dati noti al momento della pubblicazione. Le specifiche tuttavia sono soggette a possibili modifiche senza previa notifica. © Cochlear Limited 2013 Ulteriori informazioni Guida per l’utente dei processori Nucleus® CP910 e CP920 99 Note 100