LA BICICLETTA ROSSA THE RED BIKE MARTA 1 MARTA 1
Ehi, ciao, sono Marta. non mi vedete? non Hi my name's Marta. Can't you see me? Don't worry, preoccupatevi, è normale, è perché a quel tempo non it's OK because at that time I wasn't even born. Too ero ancora nata. Troppo complicato? Noooo complicated? Noooo Cominiciamo dall'inizio: Let's start from the beginning: allora: questa è la mia famiglia. Right, this is my family. Alla vostra sinistra: la nonna Mimina, To your left: grandma Mimina Al centro, faccia nascosta dalla foto del nonno, Arturo il In the middle, face hidden by Grandpa's picture, is mio babbo, che, come potrete notare, aveva ancora le Arturo my dad who, as you can see, still had his shoes scarpe nei piedi. on. A destra la mamma che si chiama Linda con me, dentro To the right my mum Linda, with me in her tummy. la pancia. As you can see my family is very happy: we're Come vedete la mia famiglia è molto felice: si festeggia celebrating the sealing of the 650 millionth yellow la chiusura del 650milionesimo ovétto giallo con plastic container with a toy in it for Mister sorpresina Cioccòvomat del signor Bancomat, l'ovétto Moneybags' Chocolate egg factory, which makes the più famoso del mondo. most famous chocolate eggs in the world. (Si scioglie la foto) Picture melts Vi è mai capitato di scartare un ovétto di cioccolata Have you ever opened one of those chocolate eggs... cioccòvomat, di quelli con dentro l'ovétto giallo con la one of those with a toy in it and asked yourself: who sorpresina e di chiedervi: ma chi mai avrà chiuso sealed this toy inside this egg? Well, the answer is questa sorpresina dentro questo ovétto? ebbene la this: my family, and many others like mine. risposta è : la mia famiglia e tante altre come la mia. What a boring job, you may say. Una bella noia di lavoro direte voi. Precisely I say. E infatti:una bella noia, dico io. MARTA 2 MARTA 2 That's Mister Moneybags, in person. Quello è Bancomat, Bancomat in persona Mister Moneybags owns everything, not only the Bancomat è il padrone di tutto, non solo della fabbrica “Chocomat” chocolate egg factory, but everything degli ovétti Cioccovomat, di tutto tutto: delle case, delle else too: houses, roads, dogs, dog-­‐poo and stars. Yes, strade, dei cani delle cacche dei cani e pure delle stelle, Mister Moneybags says that the stars are his own perché il signor Bancomat dice che le stelle sono sue di personal property. In fact, if you look at the stars you proprietà privata. Infatti se guardi le stelle poi gli devi have to pay him. That's why nobody dares to look at pagare una moneta a lui. Perciò nessuno guardava più the stars any more. le stelle. You should know that Mister Moneybags was very Dovete sapere che il signor Bancomat era molto wilful and unpredictable. If he wanted a drawing of a viziato e capriccioso. Se gli veniva il ghiribizzo di uno shark, he just snapped his fingers and one of his squalo disegnato, schioccava le dita ed ecco che subito minions would instantly draw a beautiful shark in a uno dei suoi scagnozzi si metteva a disegnare per lui gigantic format. His un bellissimo squalo formato gigante. I suoi scagnozzi minions were always ready to fulfil his wishes gli ubbidivano sempre perché erano i suoi schiavi. because they were his slaves. They feared him Avevano paura perché il signor Bancomat era molto because he was a very wicked person. cattivo. If somebody owed Mister Moneybags money and Se qualcuno gli doveva dei soldi e magari non li aveva, couldn't pay, he got really angry and shouted “Take il signor Bancomat si arrabbiava tantissimo e ordinava his shoes away!”, and the poor person was left agli scagnozzi: portategli NOTIZIARIO RADIO 1 Anche oggi sulle le cose di economia nessuna sorpresa. le azioni Bancomat sono sempre in crescita e lui è sempre più ricco. Beato lui. Questa notte c'è stata la luna piena. Per questa ragione, altre novanta persone hanno perso le scarpe perché si erano dimenticate che guardare la luna certe volte costa il doppio. Bisogna fare attenzione. Adesso passiamo ai consigli per gli acquisti: Suppis... È buona anche per gli umani e costa la metà Da oggi potrete fare ottime cenette Insieme ai vostri amici a quattro zampe Accorciando i tempi della vostra cucina. Suppis è un prodotto di marca Bancomaaaat... Macchie d’olio sulla camicia.. Da oggi mai più macchie d’olio sulla camicia Da oggi c’è la camicia fatta di foglie di insalata, una volta usata…… MARTA 4 Fa paura? Ma no! Lui è Ugo, uno scagnozzo del signor Bancomat. Il signor Bancomat aveva tanti scagnozzi come Ugo, che per paura di perdere le scarpe, facevano tutto quello che lui ordinava. Il lavoro di Ugo lo scagnozzo era portare gli ovetti da riempire ai riempitori di ovetti, e portar via quelli già riempiti. Per quattro sacchi di ovetti, Ugo, pagava 5 monete e queste monete nessuno le doveva prendere. Erano per l'affitto. MARTA 5 Quelle cinque monete entravano e uscivano, entravano e uscivano entravano e uscivano. Ma poi finiva che tornavano sempre a Bancomat. Perciò non si dovevano toccare. MARTA 6 Ehi!papà, che stai facendo?! ... Quelle monete non si toccano! Non si può! ... Vabbè. barefoot. Mister Moneybags gave orders and everyone was afraid of him, even his minions, poor things. NEWS RADIO 1 No surprise on the economic front today. Mister Moneybags' shares are still rising and he is getting richer and richer... lucky him! There was a full moon last night and because of this another ninety people lost their shoes because they forgot that looking at the moon sometimes can cost double. One must be careful. And now some commercials. “Souppies” dog food! Is good for humans too! Oils stains on your shirt? Buy the “Shirt made by lettuce leaves!”… MARTA 4 Is he scary? Of course not! This is Ugo, one of Mister Moneybags' minions. Mister Moneybags could count on many minions like Ugo who, not wishing to lose their shoes, would do whatever he wanted. Ugo's job was to take empty eggs to people who filled them with toys and take them back again once they had been sealed with a toy inside. For every four sacks of eggs Ugo would pay the families 5 florins but nobody actually saw them because they were deducted for the rent. MARTA 5 Those five coins went in and out, in and out. But they always came back to Mister Moneybags. They were not supposed to be touched. MARTA 6 Hey! Daddy, what are you doing? ... You can't touch those coins!..you just can't! ... Oh well! MARTA 7 Qui stavo proprio per nascere... ma poi ho cambiato idea. Ho preferito tardare ancora un po'. Nascere è una cosa da pensarci bene, perché una volta fuori non puoi rientrare mai mai mai più. MARTA 8 Auguri Pino! felici, perché le stelle, anche se brillano, non hanno dentro la felicità, come noi. MARTA 9 Quando mia mamma e mio babbo sono usciti sul tetto era una notte bellissima e c'erano tutte le stelle. La mamma e il babbo sono rimasti lì a non fare niente, perché certe volte la cosa più bella del mondo è starsene vicini e basta. Quella notte il mio babbo e la mia mamma non avevano bisogno di niente perché erano felici così e gli sembrava che anche il cielo e le stelle fossero felici. Anche se le stelle, a dir la vertà, non sono nè tristi né felici, perché le stelle, anche se brillano, non hanno dentro la felicità, come noi. NOTIZIARIO RADIO 2 Radio notizie dal mondo. La trasmissione di oggi comincia con una notizia molto buffa. Ah ah ah. Che buffa sta notizia mi fa troppo ridere. Scusate. Ehm. Ah ah ah ah . Scusate. Non si dovrebbe ridere alla radio non è serio. Dunque: pensate che in diverse parti del paese, dentro i ghiotti ovettini Cioccovomat del signor bancomat, sono stati trovati dei buffissimi biglietti, davvero troppo buffi, sui biglietti c'era scritto in stampatello : voglio una bicicletta rossa voglio una bicicletta rossa voglio una bicicletta rossa. che buffo. Che strana notizia. Ma chi avrà messo questi bigliettini dentro gli ovetti di cioccolato? Beh, chiunque sia stato a scrivere questi bigliettini e a metterli negli ovetti, adesso può star sicuro: che vuole una bicicletta rossa lo sanno tutti. Eh eh. (smette di ridere, si sgrana la voce) Ora una notizia non buffa: Questa settimana oltre trenta persone sono finite senza scarpe a causa delle stelle. Guardare le stelle costa caro. Se non te le puoi permettere, meglio non guardarle. MARTA 7 You see here, I was about to be born..but then I changed my mind. I decided that it was better to wait a little bit longer. You know, to be born is something you want to think about carefully, because once you're out you can't decide to go back in again! MARTA 8 Happy birthday Pino! MARTA 9 When my mum and dad went out on the roof that night there was a beautiful sky and all the stars were there. Mum and dad just stood there doing nothing, sometimes the most romantic thing in the world is just being together. That night my mum and dad didn't need anything else, they were happy . Although the stars, to be honest, are neither sad nor happy, because even if they glitter, they don't carry happiness inside themselves as we humans do. NEWS RADIO 2 Radio News from the world. Today's broadcast begins with a very funny piece of news. Ha ha ha. What a funny piece of news, it makes me laugh so much. I'm sorry. Er... Ha ha ha. Sorry. You shouldn't laugh on the radio, it's not professional. Right: think that in different parts of the country, inside Mister Moneybags' delicious chocolate eggs, some very funny messages have been found, really very funny. Written on them in capital letters is “I want a red bike, I want a red bike, I want a red bike”. That' s funny. What a weird piece of news. I wonder who may have put those messages inside the chocolate eggs? Well, whoever wrote them and put them inside the eggs can now be sure: everybody knows he wants a red bike. Hee hee. Stops laughing and clears voice Now a rather more serious piece of news. This week over thirty people have lost their shoes because of the stars. Looking at the stars can cost you a lot. If you can't afford to look at them, you'd better not do it. MARTA 10 Ehi, papà ... Mettiti un po' più in qua per favore ... E sorridi ... E daaai MARTA 11 Ecco, si può proprio dire che questo è un giorno triste. Si doveva fare una fotografia, per ricordarselo. Per colpa di quella moneta, rubata all'affitto per il regalo di Pino il mio babbo è diventato anche lui uno scalzo. Uno scalzo è l'ultimo degli ultimi tra gli ultimissimi, perché quando perdi le scarpe, PRIMO: ti vergogni e dopo ti senti fregato e triste. Ma adesso guardate un po' cosa sta per succedere. MARTA 12 Questo è il momento esatto che il mio babbo ha avuto una grande idea, ( e non gli capita spesso). Rivediamolo... Fate attenzione!... Visto? Non è poi così difficile avere delle buone idee! Anche se a dire la verità l'idea era di Pino. Infatti il mio babbo aveva pensato che se il messaggio di Pino nell'ovétto, aveva fatto sapere a tutti che lui voleva una biciclétta rossa, allora negli ovétti si potevano mettere anche dei messaggi per gli scalzi! Il mio babbo aveva pensato di scrivere a tutti gli scalzi, che come lui stavano chiusi in casa, perché si ribellassero a Bancomat e si riprendessero le scarpe e pure la libertà di guardare le stelle! Che la libertà è di tutti. Allora il mio babbo, dopo aver spiegato tutto alla nonna Mimina alla mamma e a Pino, ha cominciato a dettare i messaggi per gli scalzi, da mettere negli ovétti: il cielo è di tutti; le scarpe sono dei piedi che ci hanno camminato dentro; chi ti ruba le scarpe è un ladro; bancomat anche i tuoi ovetti dicono che sei un ladro di scarpe!; scalzi, uscite di casa, andate a riprendervi le scarpe; Bancomat Bancomat la gente non aspetta, ad ogni scarpa il piede che le spetta; Bancomat i nostri piedi vogliono le loro scarpe!; Ridacci i nostri lacci, ridacci i nostri lacci, non siamo dei cialtroni, ridacci gli scarponi; MARTA 10 Hey, Daddy... Move a little bit over this way please... And say cheese and smile... Come on! MARTA 11 Here..you can really say that this is a sad day. They had to take a picture to remember it. Because of that coin stolen from the rent to buy Pino a present, my dad has now been left with no shoes. A shoeless man is the last of the last, since when you lose your shoes, first you're ashamed, and then you feel ruined and sad. But watch carefully what's about to happen. MARTA 12 This is the moment when my father had a brilliant idea (and that doesn't happen very often). Let's watch it again... Pay attention!.. You see? It doesn't take much to have good ideas! Although it was actually Pino's idea. My dad thought that if Pino's message inside the chocolate eggs succeeded in informing everybody that he wanted a red bike then they could put messages in them to communicate with all the other shoeless people! My dad wanted to write to the other shoeless people who, like him, had to stay at home, and urge them to stand up to Mister Moneybags so that they could get their shoes back along with the freedom to look at the stars (which is everyone's right). So, after explaining everything to Grandma Mimina, mum and Pino, my dad started to dictate the messages to the shoeless people to be put inside the eggs: The sky belongs to everybody; Shoes belong to those who walk with them; Whoever took your shoes is a thief; Mister Moneybags your eggs are telling you that you are a shoe-­‐thief! Shoeless people come out of your homes and go and get your shoes back; Mister Moneybags, the people can't wait! Let every shoe return to its proper foot; Mister Moneybags our feet want their shoes back! Bancomat basta col salasso, con le nostre scarpe non Give us back our shoelaces. Give us back our farai un passo; shoelaces. Bancomat Bancomat contiamo fino a tre, persino i tuoi We're not villains, give us back our boots; ovétti sono contro di te! Mister Moneybags enough exploitation! You shall walk no more in our shoes; Mister Moneybags we shall count to three, even your eggs are against you! NOTIZIARIO RADIO 3 NEWS RADIO 3
Salve a tutti, siamo qui in piazza... è incredibile ! Greetings everybody, we're all here in the street, it's Richiamata dai messaggi degli ovetti cioccovomat, la incredible! Summoned by the messages in the folla degli scalzi ha superato la vergogna Chocomat eggs, the masses of shoeless people have E si è riversata in piazza. La gente urla, tutti stanno overcome their shame and have taken to the streets. cantando slogan, rivogliono le scarpe People are shouting and chanting slogans, we want Vogliono che le stelle si possano guardare gratis. our shoes back, we want to be able to look at the stars for free... Buon pomeriggio a tutti, siamo qui in piazza a portare ancora una volta la testimonianza dal cuore di questa memorabile giornata. Il pomeriggio Good afternoon everybody, we are in the town è stato molto tranquillo, decine di migliaia di persone square once again bringing you news from the heart sono accorse qui richiamate da una speranza di of this memorable day. The occasion has been very cambiamento... peaceful, with tens of thousands of people drawn by the promise of change... da qualche momento la folla degli scalzi si è riunita A short time ago the crowd of shoeless people sotto il palazzo di Bankomat gathered outside Mister Moneybags' mansion. Let's ma avviciniamoci a qualcuno degli scalzi, ecco si sono ask one of the shoeless ones – that's what they call proprio chiamati così, il popolo degli scalzi, themselves – let's hear what they've got to say... “A ascoltiamo qualche testimonianza: “ Bsankomat moment, a message, Mister Moneybags, Mister bankomat, la gente non aspetta a ogni scarpa il piede Moneybags, the people can wait no longer, every che le spetta ...” shoe must go with its proper foot!” As you will have realised the atmosphere here is Come avrete avuto modo di capire qui si respira happy and joyful... un’aria felice e gioiosa e adesso ... È incredibile è una marea di gente festante, vogliono It is incredible! It is a wonderful day! tutti poter guardare il cielo di notte e rivogliono indietro le loro scarpe... Salve cari amici ascoltatori riprendiamo il collegamento qui dalla piazza dove i miei colleghi mi stanno aggiornando sulle altre situazioni; adesso stiamo proprio osservando l’elicottero di Bankomat che si sta sollevando in volo fuggendo via, come potete Greetings Mister Moneybags is going to escape with sentire dal rumore frastornante e tra i fischi e le urla an helicopter! People are singing! della folla Bankomat si sta allontanando... Vi aggiorneremo... MARTA 13 MARTA 13 Ehi, Ugo! Hey, Ugo! La sai aggiustare la radio? Do you know how the fix the radio? NOTIZIARIO RADIO 4 NEWS RADIO 4 ecco ecco ecco, è appena successa una cosa bellissima Look at this now, something wonderful has just in mezzo alla folla, proprio adesso che tutti si sono happened. In the midst of the crowd, while rirpesi le proprie scarpe, pensate, è nata una bambinia, everybody is taking back their shoes, a woman has proprio qua, in mezzo alla gente in festa given birth to a baby girl, right here among the i genitori sono a pochi passi da me, people celebrating. The parents are right here: come si chiama? What's your name? Arturo Arturo e la madre? And the mother? Linda, mi chiamo linda Linda, my name's Linda avete scelto il nome per vostra figlia? Have you chosen a name for your daughter? La chiamiamo Marta We're calling her Marta marta, un bellissimo nome! Marta, a beautiful name! Auguri Marta! La prima bambina nata nel giorno che Best wishes to you Marta! The first baby girl born on gli scalzi si sono ripresi le scarpe the day that the shoeless ones took back their shoes... E adesso passiamo la linea alla regia per un po’ di musica MARTA 14 MARTA 14 ehi, sono io, sono Marta. Cioè sì, adesso posso proprio Hey, it’s me, it’s Marta. dirlo: adesso sono nata e sono Marta. Non so molto di I can say it now questo mondo, non so neanche com'è fatta la Terra. I don’t know much about this world non so dov'è l'africa, dov'è l'inghilterra. I don’t even know how earth is like I don’t know where Africa is, where England is Sono appena nata, è normale non sapere niente I’m just born, it’s normal not to know anything quando si è nuovi di un posto. Però sono contenta di when you just arrived in a place essere nata. Sembrano tutti felici, cantano e dicono la Though I am happy to be born parola libertà. People seem to be happy, they sing and tell the word freedom Freedom Freedom Libertà libertà. But what is freedom, do you know it? Ma cos'è la libertà, voi lo sapete? tu, Ugo, lo sai cos'è la Who knows? libertà? It must be something that makes you Mah, dev'essere una cosa che fa venire voglia di feel like you put your shoes on. rimettersi le scarpe. 
Scarica

testo in inglese