ERRE2_900 2007
28-02-2007
18:39
S i s t e m i
Pagina 1
d i
c o t t u r a
900
m o d u l a r e
Le nuove serie di cottura 900 ERRE2
presentano un totale rinnovamento tecnico, estetico e funzionale. Tutte le
apparecchiature di nuova generazione
sono state realizzate in funzione alle
reali necessità della cucina professionale. Per questo nuovo programma l’azienda si è prefissata come obiettivo
l’approfondimento dei seguenti punti
fondamentali:
E s p e r i e n z a ,
p r o f e s s i o n a l i t à
S i s t e m i
The new 900 ERRE2 Series cooking
equipment present a complete technical,
aesthetic and functional renewal. All the
new generation equipment have been
realised according to the real necessities
of the Professional kitchen. For this new
program, ERRE2 objective was to make
a through study of the following basic
points:
e d
d i
Les nouvelles séries de cuisson série 900
ERRE2 présentent un renouvellement
total technique, esthétique et fonctionnel. Tous les équipements de la nouvelle
génération ont été réalisés en fonction
des réelles nécessités de la cuisine professionnelle. Pour ce nouveau programme, notre société a pour objectif l’approfondissement des points fondamentaux suivants:
Die neue ERRE2 - Kochlinie der 900er
Serie weist eine komplette technische,
ästhetische und praktische Erneuerung
vor. Alle Geräte der neuen Generation
sind in Funktion der wirklichen
Bedürfnisse der professionellen Küche
realisiert worden. Für dieses neue
Programm hat sich die Firma als Ziel
gesetzt, die folgenden Schwerpunkte zu
vertiefen:
a f f i d a b i l i t à
c o t t u r a
03
Serie 900
900
m o d u l a r e
Rendimenti elevati
High output
Rendements élevés
Hohe Leistungen
Su tutte le apparecchiature della nuova
serie sono stati eseguiti accurati studi
progettuali e test di verifica, in particolare, per le cucine a fiamme aperte,
sono stati progettati dei nuovi bruciatori
a singola e doppia corona. Questi, con
un innovativo sistema di flusso d’aria
secondaria, hanno raggiunto performance considerevoli, quali rendimenti del
60% con potenza max. di 7,5 Kw.
On all the equipment of the new series,
we made accurate studies and control
tests. In particular for the open burners
ranges, we realised new single and double crown burners with an innovative
system of secondary air flow. They
reach considerable performances with
an output of 60% and a maximum
power of 7.5 Kw.
Sur tous les équipements des nouvelles
séries, nous avons effectué des études de
projet et des tests de contrôle très soignés. En particulier, pour les fourneaux
avec feux vifs, nous avons mis à l’étude
et réalisé des nouveaux brûleurs avec
simple et double couronne. Ces derniers,
avec un système innovatif de flux d’air
secondaire ont atteint des performances
considérables tels que un rendement de
60% avec une puissance maximum de
7,5 Kw.
An allen Geräten der neuen Serie sind
sorgfältige Entwurfsforschungen und
Überprüfungen vorgenommen worden.
Vor allem bei den offenen
Flammenherden sind neue Brenner mit
Einzel- und Doppelkrone entworfen worden. Dank eines erneuerten Systems der
sekundären Luftströmung haben die
Brenner beträchtliche Leistungen erreicht,
wie Wirkungsgrade von 60 % mit maximaler Leistung von 7,5 Kw.
CG9020T
CG9040T
CG9020C
CG9040C
CG9182F
CG9182F
CG9020A
CG9040A
CG9182FE
CG9162T
CG9162C
CG9040FCG
CG9040FMGS*
CG9040F
* forno misto gas con boiler elettrico (4xGN1/1)
* gas Combi oven with electric boiler (4xGN1/1)
* four mixte gaz avec boiler électrique (4xGN1/1)
* Gas-Combidämpfer mit Elektroboiler (4xGN1/1)
* forno misto gas a vapore diretto
* direct steam gas Combi oven
* four mixte gaz à vapeur directe
* Gas-Combiofen mit Direktdampf
Cucine a gas
Gas ranges
Cuisinières à gaz
Gasherde
CG9040FMGB*
CG9040FCE
CG9040F
CG9162A
CG9040FE
Le cucine a gas sono dotate di innovativi bruciatori a
doppia corona che garantiscono un’ottima miscelazione
aria/gas con rendimenti fino al 60% e conseguente risparmio energetico del 12-15%. Le griglie di supporto hanno
una nuova forma che permette l’utilizzo di pentole di piccole e grandi dimensioni.
Les cuisinières à gaz sont équipées de nouveaux brûleurs à double couronne qui garantissent un excellent
mélange de l’air et du gaz avec un rendement de 60% et
par conséquent une économie d’énergie de 12-15%. Les
grilles du plan avec leur nouvelle géométrie permettent de
poser des marmites de grandes et petites dimensions.
CG9162FA
The gas ranges are fitted with new double crown burners
which guarantee an excellent mixing of the gas and the air
with an output of 60% and consequent saving of energy of
12-15%. With their new geometry the grids of the top allow
to put over pans of large or small dimensions.
Die Gasherde sind mit innovativen Brennern mit doppelter Krone ausgestattet. Diese garantieren eine optimale
Luft/Gas Mischung mit Leistungen bis zu 60 % und daraus
ergibt sich eine Energieeinsparung von 12-15%. Die Röste
haben eine neue Form, die die Benutzung sowohl kleiner als
auch großer Töpfe erlaubt.
CG9162FEA
04
Serie 900
CG9162FA
05
Serie 900
CG9162FG
CT9200T
Cucine a gas tuttapiastra
Gas solid top ranges
Cuisinières plaque coup-de-feu à gaz
Gas-Glühplatten
I tuttapiastra a gas sono dotati di una piastra radiante di
grosso spessore, che consente il raggiungimento della massima
temperatura di 530°C al centro, decrescente verso l’esterno. Tutti
i modelli hanno un ampio invaso perimetrale ed un cassetto sottostante per la raccolta dei liquidi.
The gas solid top ranges have a large thickness radiant plate
which can reach a maximum temperature of 530°C in the centre
while the temperature decreases towards the exterior. For all the
models, the cooking top has a great storage capacity for the
liquid overflowing and a liquids collecting drawer underneath.
Die Gas-Glühplatten sind mit einer starken Strahlungsplatte
ausgestattet, die in der Mitte eine Höchsttemperatur von 530°C
erreicht und zum Außenrand hin abnimmt. Alle Modelle haben
eine große Außensammelrinne und eine darunter liegende
Fettauffangschale.
Flexibility
Facilité d’adaptation
Flexibilität
I piani hanno un’altezza di 60 mm. ed il
profilo anteriore completamente arrotondato, rispecchiando così le caratteristiche dei moduli della linea neutra serie
96. Questo permette di accostare le
apparecchiature di cottura agli elementi
neutri, creando in cucina una linea
armonica di continuità.
The working tops have a high of 60
mm. and the front profile is completely
rounded so that it reflects the same characteristics as the neutral series 96. This
allows placing the cooking units near
the neutral ones with a harmonic line of
continuity.
Les plans de travail ont une hauteur de
60 mm. et le profil avant est complètement arrondi ; ils reflètent ainsi les
caractéristiques des modules de la série
96 "Préparation". Ceci permet d’approcher les équipements de cuisson aux éléments neutres et de créer dans la cuisine
une ligne de continuité harmonique.
Die Platten haben eine Höhe von 60
mm. und das Vorderprofil ist komplett
abgerundet. Somit spiegelt es die
Moduleigenschaften der neutralen 96er
Serie wider und das erlaubt wiederum,
die Kochgeräte den neutralen Elementen
anzulehnen, um in der Küche eine harmonisch durchgehende Linie zu schaffen.
CT9200C
Cucine elettriche tuttapiastra
CT9200A
Les cuisinières plaque coup-de-feu à gaz ont un plaque
radiante de grosse épaisseur qui permet d’atteindre une température maximum de 530°C au centre tandis que la température
diminue vers l’extérieur. Pour tous les modèles, le plan de cuisson a une grande contenance sur le périmètre pour le débordement des liquides et un tiroir de propreté.
Adattabilità
Electric solid top range
Cuisinières plaque coup-de-feu électriques
Elektro-Glühplatten
I tuttapiastra elettrici hanno una piastra radiante realizzata in
cromo-mobildeno di grosso spessore, con due zone riscaldanti con
comandi indipendenti. Al raggiungimento della temperatura massima
di 450°C interviene il limitatore termico che riduce la potenza impiegata fino ad un terzo della potenza totale con un notevole risparmio
energetico ed una temperatura sempre costante. Tutti i modelli hanno
un ampio invaso perimetrale ed un cassetto sottostante per la raccolta
dei liquidi.
CT9200F
The electric solid top ranges have a large thickness radiant plate
made of chrome-mobildeno and two cooking areas with independent
controls. When the maximum temperature of 450°C is reached, a
thermic protector will operate. It reduces the power employed up to a
third of the total power and keeps always the plate at a constant temperature with a considerable saving of energy. For all the models, the
cooking top has a large storage capacity for the liquids overflowing
and collecting drawer underneath.
CT9200FE
CT9138T
Les cuisinières plaque coup-de-feu électriques ont une plaque
radiante au chrome-mobildeno de grosse épaisseur et deux zones de
chauffage avec boutons de commande indépendants. Lorsque la température maximum de 450°C est atteinte, un limitateur thermique
intervient. Ce dernier réduit la puissance employée jusqu’à un tiers de
la puissance totale et maintient la température toujours constante avec
une grande économie d’énergie. Pour tous les modèles, le plan de
cuisson a une grande contenance sur le périmètre pour le débordement des liquides et un tiroir de propreté.
CT9138C
Die Elektro-Glühplatten haben eine starke Strahlungsplatte in
Chrom-Mobilden, die zwei Heizzonen mit unabhängigen Steuerungen
besitzen. Beim Erreichen der Höchsttemperatur von 450°C schaltet
sich der thermische Begrenzer ein, der die benutzte Leistung bis auf
ein Drittel der Gesamtleistung reduziert. Das spart beträchtliche
Energie und die Temperatur bleibt konstant. Alle Modelle haben eine
große Außensammelrinne und eine darunter liegende
Fettauffangschale.
CT9138A
CE9052FE
CT9138FA
CE9052T
CE9052C
CT9138FEA
CT9200F
06
Serie 900
07
Serie 900
CE9052A
CE9052FE
CE9030T
CE9050T
CE9030C
CE9050C
CE9030A
CE9050A
Cucine elettriche
Electric ranges
Cuisinières électriques
Elektroherde
Robustezza
Robustness
Robustesse
Stabilität
I piani di lavoro stampati sono in acciaio
di grosso spessore e sono dotati di un
invaso con notevole capienza
completamente arrotondato, per una
reale protezione alla tracimazione dei
liquidi. In particolare le nuove vasche
delle friggitrici e dei cuocipasta, ottenute
per stampaggio profondo con più
passaggi in forno, sono costruite
interamente in acciaio inox 304 ed inox
316 ed hanno uno spessore di 15/10.
The working tops are pressed in a large
thickness stainless steel and the big
storage capacity completely rounded is a
real protection from the liquid
overflowing. In particular, the new wells
of the Fryers and Pasta Cookers are
obtained by a deep hot-pressing with
several passages in oven. The wells are
completely made of Aisi 304 and Aisi
316 stainless steel with a thickness of
15/10.
Les plans de travail estampés et
complètement arrondis sont en acier de
forte épaisseur et ont une grande capacité
de stockage, réelle protection contre le
débordement des liquides. En particulier,
les nouvelles cuves des friteuses et des
cuiseurs à pâtes, obtenues par estampage
profond avec plusieurs passages au four,
sont construites complètement en acier
inox Aisi 304 et Aisi 316 et ont une
épaisseur de 15/10.
Die tiefgezogenen Arbeitsfelder sind aus
Edelstahl, sehr robust gefertigt und
dienen als Schutz gegen das Überlaufen
von Flüssigkeiten. Durch mehrfaches
Erhitzen des Edelstahls sind die neuen
tiefgezogenen Becken der Friteusen und
Nudelkocher aus rostfreiem Edelstahl
304 -316 und einer Stärke von 15/10,
somit ist eine hohe Qualität
gewährleistet.
Cucine elettriche induzione
Electric Induction ranges
Cuisinières électriques a Induction
Induktions-Elektroherde
CE9050FE
CE9172T
CE9058A
CE9058A
CE9172C
CE9172A
CE9039A
CE9058A
CE9172FEA
CE9052A
Le cucine elettriche hanno un ampio invaso, completamente
arrotondato, per la raccolta dei liquidi. Le piastre radianti, di
dimensione mm. 300 x 300, sono fissate ermeticamente sul
piano. Ogni piastra è dotata di un protettore termico che interviene al raggiungimento della massima temperatura di regime
per un reale risparmio energetico.
Le plan de cuisson, complètement arrondi, a une grande contenance pour le débordement des liquides et les plaques radiantes aux dimensions 300 x 300 mm. sont parfaitement étanches.
Chaque plaque est équipée d’un protecteur thermique qui intervient lorsque la température maximum de régime est atteinte
garantissant ainsi une économie d’énergie réelle.
The cooking top, completely rounded, has a large storage
capacity for the liquid overflowing and the radiant plates of
dimensions 300 x 300 mm. are perfectly waterproof. Each plate
is fitted with a thermic protector which operates when the maximum running temperature is reached giving a real energy
saving.
Die Elektroherde haben für die Fetteinsammlung eine große
komplett abgerundete Außensammelrinne. Die Heizplatten (maße
300 x 300 mm.) sind hermetisch am Feld fixiert. Jede Platte ist
mit einem thermischen Schutz ausgestattet, der beim Erreichen der
Höchstbetriebstemperatur eingreift und somit Energie einspart.
08
Serie 900
Le cucine elettriche con piano in vetroceramica e tecnologia “induzione” sono fornite di gruppi
riscaldanti che si attivano solo quando un idoneo recipiente è appoggiato sul piano, generando
immediatamente calore, con una resa energetica del 85%. Se il recipiente viene rimosso, il gruppo
riscaldante si spegnerà automaticamente, con notevole risparmio di energia. Questo sistema di
cottura rende l’ambiente circostante salutare e fresco in quanto non c’è dispersione di calore. Il
vetroceramica viene fissato ermeticamente sul piano impedendo così qualsiasi infiltrazione di
liquido.
Les cuisinières électriques vitro-céramiques à induction sont équipées d’un groupe de
chauffage qui s’active seulement en plaçant un récipient approprié sur la plaque qui produit de la
chaleur immédiate et atteinte un rendement de 85%. Quand le récipient est enlevé il y a un arrête
automatique du système de chauffage en garantissant une économie d’énergie considérable. Ce
système de cuisson permet de donner hygiène et fraîcheur au milieu environnant car il n’y a
déperdition de chaleur. Le plan en vitro-céramique est étanche et empêche ainsi toutes infiltrations
de liquides.
The electric glass-ceramic ranges with induction technology are equipped with a particular
heating group that will only be operative when a suitable container is placed on the cooking
plate. It produces immediate heat in this way with an output of 85%. When the container is
removed the heating unit stops automatically allowing a large energy saving. There is no loss of
heat through this cooking system, so the environment is healthier and fresher. The glass ceramic
top is waterproof avoiding the liquids infiltration.
Die elektro-herde mit Glaskeramikfeld und Technologie „INDUKTION“ sind mit einem
Wärmesystem ausgerüstet, daß nur bei Aufsetzen von Kochgeschirr auf die Kochfläche aktiviert
wird und somit sofort mit einer maximalen Energieleistung von 85% erhitzt. Wenn das
Kochgeschirr heruntergenommen wird, schaltet sich die Kochfläche automatisch aus; dies bedeutet
eine hohe Energie-Einsparung. Dieses Kochsystem ist gesundheitlich positiv einzustufen, da keine
Hitzeverbreitung entsteht. Der Glaskeramikaufsatz wird hermetisch aufmontiert, sodaß jegliches
Absickern von Flüssigkeiten verhindert wird.
09
Serie 900
Fr y-Top gas/elettrico
Gas/electric Fry-Top
Plaque grillade gaz/électrique
Gas/Elektro Bratplatten
I fry-top a gas ed elettrici hanno una temperatura
uniforme su tutta la superficie della piastra di cottura. Nei
modelli da 1 modulo è possibile riscaldare la mezza piastra. I fry-top a gas sono disponibili in due versioni: con la
valvola termostatica che regola la temperatura da 100 a
340°C*, con rubinetto valvolato con possibilità di regolazione del max e del minimo mentre per quelli elettrici la
temperatura è controllata da un termostato di lavoro e da
un termostato di sicurezza. Tutti i modelli hanno un cassetto sottostante per la raccolta dei liquidi.
The temperature is uniform in all the surface of the
cooking plate. For the full module models, possibility of
heating only half plate. The gas griddles are avaible in
two versions: with thermostatic valve which controls the
temperature from 100 to 340°C*, with valve Hi/Low
trmperature. For the electric fry top, the temperature
control is made by a working thermostat and a safety
thermostat. All the models have an oil collecting drawer
underneath.
La température est uniforme sur toute la surface de
la plaque de cuisson. Pour les modèles d’un module,
possibilité de chauffer uniquement une demi plaque. Les
grillades à gaz sont disponibles en deux versions: avec
valve thermostatique qui permet de régler la température de 100 à 340°C*, avec robinet en sécurité qui permet
de régler au minimum ou au maximum. Pour les grillades électriques, la température est contrôlée par un thermostat de travail et un thermostat de sécurité. Tous les
modèles ont un tiroir de propreté.
FT9120AL
Die Elektro- und Gasbratplatten haben eine
einheitliche Temperatur auf der ganzen Oberfläche der
Kochplatte. Bei den Modellen mit 1 Modul ist es
möglich die halbe Platte zu beheizen. Die GasBratplatten sind in zwei verschiedenen Ausfuhrüngen
erhältlich: mit Termostatventil, mit dem sich eine
Temperatur von 100 bis 340°C regeln lässt*, mit
Gashahnregler für hohe bis niedrige Einstellung der
Temperaur, während bei den Elektrobratplatten die
Temperatur von einem Arbeits- und einem
Sicherheitsthermostat kontrolliert wird. Alle Modelle
haben eine Fettauffangschale.
FT9120TL
FT9130TL*
FT9120TLC
FT9320TL
FT9320TLC
FT9120CL
FT9130CL*
FT9120CLC
FT9320CL
FT9320CLC
Igiene
Hygiene
Hygiène
Hygiene
Tutte le operazioni di pulizia sono semplificate grazie all’assenza di spigoli vivi
e corpi sporgenti. Il bordo antirabbocco
dei piani impedisce l’eventuale fuoriuscita di liquidi. La giunzione dei piani tra
moduli avviene con l’impiego di una
lamina d’acciaio inox 18/10 che garantisce una perfetta unione delle parti,
senza utilizzo di sigillanti. Questo speciale sistema evita le infiltrazioni e facilita le operazioni di pulizia. Le vasche
stampate delle friggitrici, prive quindi di
saldature e di corpi riscaldanti interni,
permettono una facile raccolta dei residui di cottura ed un’efficace pulizia.
All the cleaning works are simplified
thanks to the absence of sharp corner
and protruding bodies. The rim of the
top prevents from eventual liquids overflowing. The junction between the units
is made with an 18/10 stainless steel
foil, which guarantees a perfect joining
of the units without using any seals. This
special system avoids infiltration and
allows an easy cleaning. The wells of the
fryers are pressed and then have no
welding. The heating body is outside the
well that allows to easily collect the
cooking residues and make an effective
cleaning.
Toutes les opérations de nettoyage sont
simplifiées grâce à l’absence d’arête
aïgue et de corps en saillie. Le bord des
plans empêche l’éventuel débordement
des liquides. La jonction des plans entre
les modules se fait par l’emploi d’une
lame d’acier inox 18/10 qui garantit
une union parfaite sans devoir employer
de la colle pour sceller. Ce système spécial évite les infiltrations et facilite le
nettoyage. Les cuves des friteuses sont
estampées sans aucune soudure. En
plus, le corps de chauffe est à l’extérieur de la cuve permettant ainsi de
ramasser facilement les résidus de cuisson et d’effectuer un nettoyage efficace.
Alle Reinigungen sind dank des Mangels
an Kanten und hervorstehenden Körpern
vereinfacht. Der Flächenfüllrand verhindert ein mögliches Überlaufen der
Flüssigkeiten. Die Flächenverbindung
erfolgt durch die Benutzung eines Kerns
aus rostfreiem Stahl 18/10, dass die perfekte Seitenverbindung ohne jede
Benutzung von Versiegelungsmitteln
garantiert. Dieses besondere System verhindert das Durchsickern und erleichtert
die Reinigung. Die tiefgezogenen Becken
der Friteusen sind ohne Schweißnähte und
internen Heizkörpern und erlauben
dadurch eine einfache Sammlung der
Kochreste und eine gründliche Reinigung.
FT9120AL
FT9130AL*
FT9120ALC
FT9320AL
FT9320ALC
FT9122TL
FT9132TL*
FT9122TLC
FT9120TR
FT9130TR*
FT9320TR
FT9120CR
FT9130CR*
FT9322TL
FT9322TLC
FT9322TR
FT9122CL
FT9132CL*
FT9122CLC
FT9122CR
FT9132CR*
FT9320CR
FT9322CL
FT9322CLC
FT9120AR
FT9130AR*
FT9122AL
FT9132AL*
FT9122ALC
FT9322AL
FT9322ALC
FT9320AR
FT9122TR
FT9132TR*
FT9322CR
FT9122AR
FT9132AR*
FT9322AR
FT9122TLR
FT9132TLR*
FT9322TLR
FT9122CLR
FT9132CLR*
FT9322CLR
FT9122ALR
FT9132ALR*
FT9122ALR
FT9322ALR
10
Serie 900
11
Serie 900
Sicurezza ed affidabilità
Safety and reliability
Sécurité et fiabilité
Sicherheit und Zuverlässigkeit
Tutte le apparecchiature sono caratterizzate da una elevata affidabilità, robustezza e funzionalità. L’utilizzo di materiali e componenti di qualità ed il superamento dei più rigorosi test di sicurezza
ed affidabilità europei e mondiali, completano e danno valore alle nuove linee
ERRE2.
All the equipment distinguishes themselves by a high reliability, robustness and
functionality. The use of materials and
components of quality and the getting
over the most difficult European and
World tests of safety and reliability set a
high value on the new ERRE2 lines.
Tous les équipements sont caractérisés
par une fiabilité élevée, par leur robustesse et fonctionnalité. L’emploi de
matériaux et composants de qualité et
le franchissement des plus sévères tests
de sécurité et fiabilité européens et
mondiaux complètent et donnent de la
valeur aux nouvelles lignes ERRE2.
Alle Geräte kennzeichnen sich durch
eine hohe Zuverlässigkeit, Stabilität und
Funktionalität. Die Benutzung von
Materialen und Komponenten von
Qualität und die Überwindung der
strengsten europäischen und weltlichen
Sicherheits- und
Zuverlässigkeitsüberprüfungen geben den
neuen ERRE2-Linien besonderen Wert.
VF9125T
VF9125C
VF9126T
VF9126C
VF9126A
Vaporfire
Vaporfire
Vaporfire
Vaporfire
VF9127T
Vaporfire è una griglia di nuova concezione, con un innovativo sistema di cottura, a
garanzia della massima igiene alimentare. E’ costituita da una serie di bruciatori a gas
coperti da scambiatori di calore, posti sopra ad un capace contenitore d’acqua. Una robusta
griglia sezionata consente ai cibi di non entrare mai in contatto diretto con il calore; inoltre i
grassi disciolti, cadendo in acqua, si raffreddano evitando così la loro combustione. Il
sistema permette di produrre cotture di altissima qualità mantenendo inalterate le sostanze
più preziose dal punto di vista nutrizionale.
VF9125A
VF9325A
VF9126A
VF9326A
Vaporfire is a new concept grill equipped with an innovative cooking system which
guarantees maximum food hygiene. It is manufactured with several gas burners covered
with heat exchanges mounted over a large capacity pullout water container. The cooking
grids, positioned at a proper distance, prevent foodstuff having direct contact with the heat
source. Moreover the melted fats drop directly into the water where they get cooled thereby
avoiding their combustion. This new cooking system allows top quality cooking
performances without altering precious nutritional substances.
VF9127A
Vaporfire est une grille vapeur de nouvelle conception équipée d’un système de cuisson
innovatif qui garantit un maximum d’hygiène alimentaire. Elle est équipée des brûleurs à
gaz couverts par des échangeurs de chaleur qui sont placés sur un récipient d’eau d’une
grande capacité. Une grille robuste et sectionnée empêche le contact direct des aliments
avec la chaleur. En outre, les gras fondus tombent directement dans l’eau et ils se
refroidissent en évitant leur combustion. Le système permet de garantir une cuisson de très
haute qualité et de conserver inchangées les substances alimentaires au point de vue
nutritionnel.
Vaporfire, ein Grill von neuer Konzeption, mit einem innovativem Koch-System, das
höchste Ernährungshygiene garantiert. Dieser Grill ist mit mehreren Gas-Brennern
ausgestattet, die mit Wärmeaustauschern bedeckt sind. Sie befinden sich zwischen den
Rosten und einem Wasserbehälter mit großem Fassungsvermögen. Ein robuster, in mehrere
Einzelteile auseinander-nehmbarer Rost verhindert, daß die Lebensmittel mit direkter
Wärme in Kontakt kommen. Aufgelöstes Fett tropft außerdem direkt ins Wasser und wird
kalt. Auf diese Weise wird eine Verbrennung vermieden. Dieses System garantiert ein
erstklassiges, hochwertiges Kochen und wertvolle gesunde Substanzen gehen auf diese
Weise nicht verloren.
VF9127A
VF9125A
12
Serie 900
VF9127C
13
Serie 900
Manutenzione
Maintenance
Entretien
Wartung
Il nuovo programma è stato progettato
e realizzato con l’intento di facilitare al
massimo gli interventi tecnici. Per agevolare le operazioni di manutenzioni e
l’accesso a tutti i componenti funzionali
è stato previsto sulla parte frontale di
ciascun modulo.
The new program was studied and realised to facilitate to the maximum the
technical assistance. To make easy the
maintenance operations, the access to
all the functional components is foreseen from the front side of all the units.
Le nouveau programme a été étudié et
réalisé avec l’intention de faciliter au
maximum les interventions techniques.
Pour rendre facile les opérations d’entretien, l’accès à tous les composants
fonctionnels est prévu en façade de chaque appareil.
Das neue Programm ist so entworfen
und verwirklicht worden, dass der technische Eingriff so einfach wie möglich
gestaltet wird. Um die Wartungsarbeiten
zu erleichtern sind alle zweckdienlichen
Komponente an der Frontseite jedes einzelnen Moduls vorgesehen worden.
Friggitrici
Deep fryers
Friteuses
Friteusen
La cuve des friteuses à gaz et électriques est estampée avec fond arrondi pour un nettoyage facile. Les
modèles à gaz ont un groupe brûleur innovateur qui
permet d’augmenter l’échange thermique et garantir
des performances élevées avec un rendement de 60%.
La température est réglée de 100 à 190 °C par valve
thermostatique. Pour la version électrique, le chauffage est obtenu par 3 résistances en contact direct avec
l’huile.
Die Gas- und Elektrofriteusen haben ein gedrucktes
Becken mit abgerundeten Boden, dass eine einfache
Reinigung ermöglicht. Bei den Gasmodellen erlaubt
eine innovative Brennergruppe den thermischen
Austausch zu erhöhen und garantiert daher hohe
Leistungen von 60 %. Ein thermostatisches Ventil reguliert die Temperatur von 100 auf 190°C ,während bei
der elektrischen Ausführung die Beheizung durch 3
Heizelemente erfolgt, die direkt im Öl liegen.
FG9604A
FG9706A
Le friggitrici a gas ed elettriche hanno la vasca
stampata con fondo arrotondato per una facile pulizia.
Nei modelli a gas un innovativo gruppo bruciatore permette di aumentare lo scambio termico e garantisce
elevate prestazioni con rendimenti del 60%. La temperatura da 100 a 190°C è regolata da una valvola termostatica mentre nella versione elettrica il riscaldamento è ottenuto tramite 3 elementi riscaldanti a contatto diretto con l’olio.
The well of the gas and electric fryers is stamped
with rounded bottom for an easy cleaning. The gas
models are fitted with an innovating burner assembly
which can increase the thermic exchange and guarantee high performances with an output of 60%. The
temperature can be adjusted from 100 to 190°C by
thermostatic valve. For the electric version, heating by
means of 3 heating elements in direct contact with the
oil.
14
Serie 900
FG9601A
Lt 12
FG9602A
Lt 12+12
FG9604A
Lt 18
FG9605A
Lt 18-18
FG9701A
Lt 12
FG9702A
Lt 12+12
FG9704A
Lt 18
FG9705A
Lt 18+18
FG9706A
Lt 10+10
FG9605A
15
Serie 900
FG9609A
Lt 23
I cuocipasta a gas ed elettrici hanno una capiente vasca stampata con fondo
arrotondato per una facile pulizia. Nei modelli a gas un innovativo gruppo
bruciatore permette di aumentare lo scambio termico e garantisce elevate
prestazioni con rendimenti del 60%. Nella versione elettrica il riscaldamento è
ottenuto tramite 3 elementi riscaldanti a contatto diretto con l’acqua.
Large capacity of the tank which is stamped with round bottom for an easy
cleaning. The gas models have an innovating burner assembly which can increase
the thermic exchange and guarantee high performances with an output of 60%.
For the electric version, the heating is made by means of 3 heating elements in
direct contact with the water.
Pietra lavica a gas
Grande capacité de la cuve estampée avec fond arrondi pour un nettoyage
facile. Les modèles à gaz ont un groupe brûleur innovateur qui permet
d’augmenter l’échange thermique et garantir des prestations élevées avec un
rendement de 60%. Pour la version électrique, le chauffage est obtenu par 3
résistances en contact direct avec l’eau.
Gas chargrill
Gril pierres de lave à gaz
Gas-Lavasteingrill
Die Gas-und Elektronudelkocher haben ein tiefgezogenes nahtlos
eingeschweißtes Becken mit abgerundetem Boden. Dadurch ist eine einfache
Reinigung möglich. (HACCP) Bei den Gasmodellen erlaubt eine effektiv arbeitende
Brennergruppe einen maximalen Wärmeaustausch und garantiert daher hohe
Leistungen von 60%. Bei der elektrischen Ausführung erfolgt die Beheizung durch
3 Heizelemente, die direkt im Wasser liegen.
GL9123T
GL9123C
Le griglie pietra lavica a gas sono ideali per la cottura della carne e del pesce e sono dotate di un potente bruciatore in acciaio inox che permette il raggiungimento di temperature elevate. La griglia di cottura è in
acciaio inox può essere regolata in altezza. Tutti i
modelli hanno un cassetto sottostante per la raccolta
dei liquidi.
CP9750A
Cuocipasta
GL9123A
GL9124T
GL9124C
GL9124A
GL9123A
16
Serie 900
The gas charcoal grill, ideal for cooking meat and
fish, is fitted with a powerful stainless steel burner
which can reach high temperatures. The cooking grid is
in stainless steel and can be adjusted in height. All the
models have an oil collecting drawer underneath.
Pasta cookers
Cuiseurs à pâtes
Nudelkocher
Le gril à pierres de lave, idéal pour la cuisson de la
viande et du poisson, est équipé d’un brûleur en acier
inox très puissant qui permet d’atteindre des températures très élevées. La grille de cuisson est en acier inox
et peut être réglée en hauteur. Tous les modèles ont un
tiroir de propreté.
CP9750
Lt. 40
CP9755A
Lt. 40
Die Gas-Lavasteingrills sind ideal zum Kochen von
Fleisch und Fisch. Sie sind mit einem starken Brenner
aus rostfreiem Stahl ausgestattet, der das Erreichen
hoher Temperaturen erlaubt. Der Kochrost ist aus rostfreiem Stahl und höhenverstellbar. Alle Modelle haben
eine Fettauffangschale.
CP9800A
Lt. 40+40
CP9855A
Lt. 40+40
17
Serie 900
Sicurezza ed affidabilità
Safety and reliability
Sécurité et fiabilité
Sicherheit und Zuverlässigkeit
Tutte le apparecchiature sono caratterizzate da una elevata affidabilità, robustezza e funzionalità. L’utilizzo di materiali e componenti di qualità ed il superamento dei più rigorosi test di sicurezza
ed affidabilità europei e mondiali, completano e danno valore alle nuove linee
ERRE2.
All the equipment distinguishes themselves by a high reliability, robustness and
functionality. The use of materials and
components of quality and the getting
over the most difficult European and
World tests of safety and reliability set a
high value on the new ERRE2 lines.
Tous les équipements sont caractérisés
par une fiabilité élevée, par leur robustesse et fonctionnalité. L’emploi de
matériaux et composants de qualité et
le franchissement des plus sévères tests
de sécurité et fiabilité européens et
mondiaux complètent et donnent de la
valeur aux nouvelles lignes ERRE2.
Alle Geräte kennzeichnen sich durch
eine hohe Zuverlässigkeit, Stabilität und
Funktionalität. Die Benutzung von
Materialen und Komponenten von
Qualität und die Überwindung der
strengsten europäischen und weltlichen
Sicherheits- und
Zuverlässigkeitsüberprüfungen geben den
neuen ERRE2-Linien besonderen Wert.
Bagnomaria
Elementi neutri
Gas/electric bain-marie
Bain-Marie gaz/électrique
Gas/Elektro Bainmarie
BM9400T
BM9402T
BM9500T
BM9542T
BM9400C
BM9402C
BM9500C
BM9542C
Work top units
Elèments neutres
Neutrale Elemente
PL9070TSC
PL9070T*
BM9400A
BM9402A
BM9500A
BM9542A
PL9072TSC
PL9072T*
PL9070A
PL9070CSC
PL9070C*
PL9072CSC
PL9072C*
PL9070ASC
PL9070A*
PL9072ASC
PL9072A*
PL982
PL983
La cuve en acier inox des Bain-Marie à gaz et électriques est estampée avec angles et bords arrondis. Ils
peuvent recevoir des bacs GN 1/1 de 150 mm de hauteur maxium. La température de l’eau dans la cuve
peut être réglée de 30 à 90 °C .
The stainless steel tank of the gas and electric Bainmarie is pressed with rounded edges and rims. They
can receive GN containers of maximum height 150
mm. The water temperature in the tank can be adjusted from 30 to 90°C.
Die Gas- und Elektrobainmaries haben ein gedrucktes Becken aus rostfreiem Stahl mit abgerundeten
Ecken und Rändern. Es besteht die Möglichkeit GN
Behälter von einer Höhe bis zu 150 mm hineinzustellen. Die Wassertemperatur im Becken kann von 30 bis
zu 90°C reguliert werden.
18
Serie 900
Neutral elements are equipped with a strong reinforced worktop to
support heavy loads. They are available in two versions: without
drawer or * with a GN1/1 drawer for the 1 module models. They are
also available with two GN 1/1 drawers for the 1 module models. All
modules are standard fitted with stainless steel.
Les éléments neutres sont équipés d’un plan de travail robuste et
renforcé pour pouvoir supporter des poids élevés. Ils sont disponibles
en deux versions: sans tiroir ou * avec un tiroir GN 1/1 pour les
modèles à 1 module ou avec deux tiroirs GN 1/1 pour les modèles à 1
module. Ils sont en standard en acier inox.
BM9542A
I bagnomaria a gas ed elettrici hanno la vasca in
acciaio inox stampata con angoli e bordi arrotondati e
con la possibilità di inserire bacinelle GN fino ad un’altezza di 150 mm. La temperatura dell’acqua nella
vasca può essere regolata da 30 a 90°C.
Gli elementi neutri hanno un robusto piano di lavoro
opportunamente rinforzato per sostenere carichi elevati.
Sono disponibili in due versioni: nella versione senza cassetto,
oppure * con un cassetto GN 1/1 completamente in acciaio inox di
serie per i modelli da 1 modulo o con due cassetti GN 1/1 nei modelli
da 1 modulo.
Die neutralen Elemente haben eine sehr robuste Arbeitsfläche, die
mit einer zweckmäßigen Unterfütterung versehen ist, um auch für
große Gewichte geeignet zu sein. Sie sind in zwei Versionen verfügbar:
ohne Schublade; oder * mit einer Schublade GN 1/1 bei 1 Modul und
zwei Schubladen GN 1/1 bei 1 Modul. Es wird serienmäßig
grundsätzlich nur CNS verwendet.
AT951
19
Serie 900
Assistenza
Services
Assistance
Kundendienst
I nostri centri assistenza presenti sul territorio nazionale ed estero, composti da
professionisti e tecnici qualificati, possono fornire tutta l’assistenza tecnico-commerciale necessaria per ogni intervento,
compresa la garanzia di un valido servizio post-vendita.
Our services centres, present on the
national territory and abroad, composed
of Professional Mans and qualified
Technicians, can give all the technical
and can commercial services and warranty the after sales services.
Nos centres d’assistance présents sur
tout le territoire national et à l’étranger,
composés par du Personnel et
Techniciens qualifiés, peuvent fournir
toute l’assistance technico-commercial
nécessaire et donner la garantie d’un
service après-vente.
Unser Kundendienst im In- und Ausland
besteht aus gelernten Facharbeitern, die
den gesamten technischen und handelskaufmännischen Kundendienst anbieten
können, auch die Garantie eines guten
Verkaufskundendienstes.
Pentole
Brasiere
Bratt pans
Sauteuses
Bratpfanne
BR9940
BR9950
BR9642
BR9652
BR9900
BR9930
Boiling pans
Marmites
Kochkessel
I due modelli a gas sono a riscaldamento
indiretto tramite un’intercapedine d’acqua
distillata che consente un’uniforme distribuzione del calore, mentre i modelli elettrici
possono essere sia a riscaldamento indiretto
che a riscaldamento diretto. Un robusto
telaio inferiore sostiene direttamente il recipiente di cottura garantendo una maggior
solidità e durata nel tempo.
The two gas heated models are indirect
heated by means of a distillate water jacket
which allows an uniform distribution of the
heat while the electric models are available
with direct heat or indirect heat. A strong
frame underneath supports directly the
cooking pan, guarantee of a largest solidity
and long life of the boiling pan.
Les deux modèles à gaz sont à chauffe
indirecte grâce à la double paroi d’eau distillée qui permet une distribution uniforme de
la chaleur. Les modèles électriques sont disponibles à chauffe directe ou indirecte. Un
châssis inférieur très robuste soutient directement le récipient de cuisson, garantie d’une
plus grande solidité et endurance de la marmite.
BR9622
PM9521
PM9522
BR9632
PM9503
PM9506
PM9523
PM9526
BR9632
Le brasiere a gas ed elettriche sono disponibili a ribaltamento manuale o a ribaltamento automatico. Tutti i modelli hanno la
vasca con gli angoli arrotondati per una facile pulizia, ed il fondo in Compound per una
maggiore robustezza ed una migliore distribuzione del calore. Il coperchio della vasca
in tripla parete è isolato e perfettamente
bilanciato per facilitare le operazioni d’apertura e di chiusura.
The gas and electric Bratt pans are available with manual tilt or automatic tilt. All
the models have a pan with rounded edges
for an easy cleaning and compound bottom
for a largest robustness and a better distribution of the heat. The threefold lid is insulated and perfectly balanced to make easy
opening and closing the lid.
20
Serie 900
Les sauteuses à gaz et électriques sont
disponibles dans les versions avec relevage
manuel ou relevage automatique. Tous les
modèles sont équipés d’une cuve avec angles
arrondis pour un nettoyage facile et fond en
bi-métal pour une meilleure distribution de
la chaleur et une plus grande robustesse. Le
couvercle de la cuve à triple paroi est isolé et
parfaitement équilibré pour faciliter le soulèvement et l’ abaissement du couvercle.
Die Gas- und Elektrobratpfannen sind in
der Ausführung mit Handkippung oder mit
automatischer Kippung erhältlich. Alle
Modelle haben ein Becken mit abgerundeten
Ecken um die Reinigung leichter zu machen.
Der Boden in Compound gibt eine größere
Stabilität und eine bessere Wärmeverteilung.
Der Beckendeckel ist mit einer dreifachen
Wand isoliert und sehr gut ausgeglichen, um
das Öffnen und Schließen zu erleichtern.
PM9506
21
Serie 900
Die zwei Gasmodelle werden indirekt
durch einen mit destilliertem Wasser gefüllten
Zwischenraum beheizt. Das erlaubt eine einheitliche Wärmeverteilung. Die Elektromodelle
dagegen können sowohl indirekt als auch
direkt beheizt werden. Ein stabiler
Unterrahmen stützt direkt den Kochbehälter
und garantiert somit eine höhere Solidität und
Dauer.
Componibilità
Modularity
Modularité
Modulzusammenstellung
Le apparecchiature delle nuove serie
fanno parte di un programma modulare
che offre molteplici soluzioni alle esigenze della media e grande ristorazione e
consentono di realizzare importanti
installazioni a sbalzo, centrali ed a
muro.
The equipment of the new series are
part of a modular program, which offers
several solutions to the requirements of
the medium and large restaurants. It is
then possible to realise important central or wall cantilever suites.
Les équipements des nouvelles séries
font partie d’un programme modulaire
qui offre de nombreuses solutions aux
exigences de la grande et moyenne
restauration. Il est ainsi possible de réaliser d’importantes installations suspendues, soit centrales ou murales.
Die Geräte der neuen Serie gehören
einem modularen Programm an, dass
den mittleren und großen Restaurants
vielseitige Lösungen offeriert, und die
Modularität gestattet die Verwirklichung
wichtiger Zentral- und
Wandinstallationen der Kochblöcke.
Componibilità modulare
Modularity
Modularité
Modulzusammenstellung
FT9122TLR
PL9070T
FG9604S
FG9706S
CG9020T
GL9123T
BM9500T
BR9930
CP9750S
TP-90280
CG9040T
CT9200T
CE9052T
CE9050T
CLP-9000
PL9070T
TS-90160
CLP-9000
22
Serie 900
23
Serie 900
PM9505
ERRE2_900 2007
28-02-2007
18:41
Pagina 24
La ditta si riserva il diritto di apportare qualsiasi
modifica necessaria al miglioramento tecnico del prodotto.
The Company reserves the right to introduce any
modifications necessary to improve the product.
La Maison se réserve le droit d'apporter toutes modifications nécessaires pour améliorer le produit.
S i s t e m i
d i
900
c o t t u r a
ERRE 2 SRL
Forni per Gastronomia - Impianti Grandi cucine
Via 4 Novembre, 81/A - 31028 Vazzola - TV - Italy
Tel. +39 0438 740418 - Fax +39 0438 441425
[email protected]
m o d u l a r e
Stampa: Eurostampa 2000 - VR - febbraio 2007
Die Firma behält sich das Recht vor, erforderliche
oder notwendige Aenderungen an ihren Erzeugnisse
vorzunehmen, ohne die wesentlichen Merkmale zu
beeinträchtigen.
Scarica

S i s t e m i d i c o t t u r a m o d u l a r e