ERRE2_900 2007 28-02-2007 18:39 S i s t e m i Pagina 1 d i c o t t u r a 900 m o d u l a r e Le nuove serie di cottura 900 ERRE2 presentano un totale rinnovamento tecnico, estetico e funzionale. Tutte le apparecchiature di nuova generazione sono state realizzate in funzione alle reali necessità della cucina professionale. Per questo nuovo programma l’azienda si è prefissata come obiettivo l’approfondimento dei seguenti punti fondamentali: E s p e r i e n z a , p r o f e s s i o n a l i t à S i s t e m i The new 900 ERRE2 Series cooking equipment present a complete technical, aesthetic and functional renewal. All the new generation equipment have been realised according to the real necessities of the Professional kitchen. For this new program, ERRE2 objective was to make a through study of the following basic points: e d d i Les nouvelles séries de cuisson série 900 ERRE2 présentent un renouvellement total technique, esthétique et fonctionnel. Tous les équipements de la nouvelle génération ont été réalisés en fonction des réelles nécessités de la cuisine professionnelle. Pour ce nouveau programme, notre société a pour objectif l’approfondissement des points fondamentaux suivants: Die neue ERRE2 - Kochlinie der 900er Serie weist eine komplette technische, ästhetische und praktische Erneuerung vor. Alle Geräte der neuen Generation sind in Funktion der wirklichen Bedürfnisse der professionellen Küche realisiert worden. Für dieses neue Programm hat sich die Firma als Ziel gesetzt, die folgenden Schwerpunkte zu vertiefen: a f f i d a b i l i t à c o t t u r a 03 Serie 900 900 m o d u l a r e Rendimenti elevati High output Rendements élevés Hohe Leistungen Su tutte le apparecchiature della nuova serie sono stati eseguiti accurati studi progettuali e test di verifica, in particolare, per le cucine a fiamme aperte, sono stati progettati dei nuovi bruciatori a singola e doppia corona. Questi, con un innovativo sistema di flusso d’aria secondaria, hanno raggiunto performance considerevoli, quali rendimenti del 60% con potenza max. di 7,5 Kw. On all the equipment of the new series, we made accurate studies and control tests. In particular for the open burners ranges, we realised new single and double crown burners with an innovative system of secondary air flow. They reach considerable performances with an output of 60% and a maximum power of 7.5 Kw. Sur tous les équipements des nouvelles séries, nous avons effectué des études de projet et des tests de contrôle très soignés. En particulier, pour les fourneaux avec feux vifs, nous avons mis à l’étude et réalisé des nouveaux brûleurs avec simple et double couronne. Ces derniers, avec un système innovatif de flux d’air secondaire ont atteint des performances considérables tels que un rendement de 60% avec une puissance maximum de 7,5 Kw. An allen Geräten der neuen Serie sind sorgfältige Entwurfsforschungen und Überprüfungen vorgenommen worden. Vor allem bei den offenen Flammenherden sind neue Brenner mit Einzel- und Doppelkrone entworfen worden. Dank eines erneuerten Systems der sekundären Luftströmung haben die Brenner beträchtliche Leistungen erreicht, wie Wirkungsgrade von 60 % mit maximaler Leistung von 7,5 Kw. CG9020T CG9040T CG9020C CG9040C CG9182F CG9182F CG9020A CG9040A CG9182FE CG9162T CG9162C CG9040FCG CG9040FMGS* CG9040F * forno misto gas con boiler elettrico (4xGN1/1) * gas Combi oven with electric boiler (4xGN1/1) * four mixte gaz avec boiler électrique (4xGN1/1) * Gas-Combidämpfer mit Elektroboiler (4xGN1/1) * forno misto gas a vapore diretto * direct steam gas Combi oven * four mixte gaz à vapeur directe * Gas-Combiofen mit Direktdampf Cucine a gas Gas ranges Cuisinières à gaz Gasherde CG9040FMGB* CG9040FCE CG9040F CG9162A CG9040FE Le cucine a gas sono dotate di innovativi bruciatori a doppia corona che garantiscono un’ottima miscelazione aria/gas con rendimenti fino al 60% e conseguente risparmio energetico del 12-15%. Le griglie di supporto hanno una nuova forma che permette l’utilizzo di pentole di piccole e grandi dimensioni. Les cuisinières à gaz sont équipées de nouveaux brûleurs à double couronne qui garantissent un excellent mélange de l’air et du gaz avec un rendement de 60% et par conséquent une économie d’énergie de 12-15%. Les grilles du plan avec leur nouvelle géométrie permettent de poser des marmites de grandes et petites dimensions. CG9162FA The gas ranges are fitted with new double crown burners which guarantee an excellent mixing of the gas and the air with an output of 60% and consequent saving of energy of 12-15%. With their new geometry the grids of the top allow to put over pans of large or small dimensions. Die Gasherde sind mit innovativen Brennern mit doppelter Krone ausgestattet. Diese garantieren eine optimale Luft/Gas Mischung mit Leistungen bis zu 60 % und daraus ergibt sich eine Energieeinsparung von 12-15%. Die Röste haben eine neue Form, die die Benutzung sowohl kleiner als auch großer Töpfe erlaubt. CG9162FEA 04 Serie 900 CG9162FA 05 Serie 900 CG9162FG CT9200T Cucine a gas tuttapiastra Gas solid top ranges Cuisinières plaque coup-de-feu à gaz Gas-Glühplatten I tuttapiastra a gas sono dotati di una piastra radiante di grosso spessore, che consente il raggiungimento della massima temperatura di 530°C al centro, decrescente verso l’esterno. Tutti i modelli hanno un ampio invaso perimetrale ed un cassetto sottostante per la raccolta dei liquidi. The gas solid top ranges have a large thickness radiant plate which can reach a maximum temperature of 530°C in the centre while the temperature decreases towards the exterior. For all the models, the cooking top has a great storage capacity for the liquid overflowing and a liquids collecting drawer underneath. Die Gas-Glühplatten sind mit einer starken Strahlungsplatte ausgestattet, die in der Mitte eine Höchsttemperatur von 530°C erreicht und zum Außenrand hin abnimmt. Alle Modelle haben eine große Außensammelrinne und eine darunter liegende Fettauffangschale. Flexibility Facilité d’adaptation Flexibilität I piani hanno un’altezza di 60 mm. ed il profilo anteriore completamente arrotondato, rispecchiando così le caratteristiche dei moduli della linea neutra serie 96. Questo permette di accostare le apparecchiature di cottura agli elementi neutri, creando in cucina una linea armonica di continuità. The working tops have a high of 60 mm. and the front profile is completely rounded so that it reflects the same characteristics as the neutral series 96. This allows placing the cooking units near the neutral ones with a harmonic line of continuity. Les plans de travail ont une hauteur de 60 mm. et le profil avant est complètement arrondi ; ils reflètent ainsi les caractéristiques des modules de la série 96 "Préparation". Ceci permet d’approcher les équipements de cuisson aux éléments neutres et de créer dans la cuisine une ligne de continuité harmonique. Die Platten haben eine Höhe von 60 mm. und das Vorderprofil ist komplett abgerundet. Somit spiegelt es die Moduleigenschaften der neutralen 96er Serie wider und das erlaubt wiederum, die Kochgeräte den neutralen Elementen anzulehnen, um in der Küche eine harmonisch durchgehende Linie zu schaffen. CT9200C Cucine elettriche tuttapiastra CT9200A Les cuisinières plaque coup-de-feu à gaz ont un plaque radiante de grosse épaisseur qui permet d’atteindre une température maximum de 530°C au centre tandis que la température diminue vers l’extérieur. Pour tous les modèles, le plan de cuisson a une grande contenance sur le périmètre pour le débordement des liquides et un tiroir de propreté. Adattabilità Electric solid top range Cuisinières plaque coup-de-feu électriques Elektro-Glühplatten I tuttapiastra elettrici hanno una piastra radiante realizzata in cromo-mobildeno di grosso spessore, con due zone riscaldanti con comandi indipendenti. Al raggiungimento della temperatura massima di 450°C interviene il limitatore termico che riduce la potenza impiegata fino ad un terzo della potenza totale con un notevole risparmio energetico ed una temperatura sempre costante. Tutti i modelli hanno un ampio invaso perimetrale ed un cassetto sottostante per la raccolta dei liquidi. CT9200F The electric solid top ranges have a large thickness radiant plate made of chrome-mobildeno and two cooking areas with independent controls. When the maximum temperature of 450°C is reached, a thermic protector will operate. It reduces the power employed up to a third of the total power and keeps always the plate at a constant temperature with a considerable saving of energy. For all the models, the cooking top has a large storage capacity for the liquids overflowing and collecting drawer underneath. CT9200FE CT9138T Les cuisinières plaque coup-de-feu électriques ont une plaque radiante au chrome-mobildeno de grosse épaisseur et deux zones de chauffage avec boutons de commande indépendants. Lorsque la température maximum de 450°C est atteinte, un limitateur thermique intervient. Ce dernier réduit la puissance employée jusqu’à un tiers de la puissance totale et maintient la température toujours constante avec une grande économie d’énergie. Pour tous les modèles, le plan de cuisson a une grande contenance sur le périmètre pour le débordement des liquides et un tiroir de propreté. CT9138C Die Elektro-Glühplatten haben eine starke Strahlungsplatte in Chrom-Mobilden, die zwei Heizzonen mit unabhängigen Steuerungen besitzen. Beim Erreichen der Höchsttemperatur von 450°C schaltet sich der thermische Begrenzer ein, der die benutzte Leistung bis auf ein Drittel der Gesamtleistung reduziert. Das spart beträchtliche Energie und die Temperatur bleibt konstant. Alle Modelle haben eine große Außensammelrinne und eine darunter liegende Fettauffangschale. CT9138A CE9052FE CT9138FA CE9052T CE9052C CT9138FEA CT9200F 06 Serie 900 07 Serie 900 CE9052A CE9052FE CE9030T CE9050T CE9030C CE9050C CE9030A CE9050A Cucine elettriche Electric ranges Cuisinières électriques Elektroherde Robustezza Robustness Robustesse Stabilität I piani di lavoro stampati sono in acciaio di grosso spessore e sono dotati di un invaso con notevole capienza completamente arrotondato, per una reale protezione alla tracimazione dei liquidi. In particolare le nuove vasche delle friggitrici e dei cuocipasta, ottenute per stampaggio profondo con più passaggi in forno, sono costruite interamente in acciaio inox 304 ed inox 316 ed hanno uno spessore di 15/10. The working tops are pressed in a large thickness stainless steel and the big storage capacity completely rounded is a real protection from the liquid overflowing. In particular, the new wells of the Fryers and Pasta Cookers are obtained by a deep hot-pressing with several passages in oven. The wells are completely made of Aisi 304 and Aisi 316 stainless steel with a thickness of 15/10. Les plans de travail estampés et complètement arrondis sont en acier de forte épaisseur et ont une grande capacité de stockage, réelle protection contre le débordement des liquides. En particulier, les nouvelles cuves des friteuses et des cuiseurs à pâtes, obtenues par estampage profond avec plusieurs passages au four, sont construites complètement en acier inox Aisi 304 et Aisi 316 et ont une épaisseur de 15/10. Die tiefgezogenen Arbeitsfelder sind aus Edelstahl, sehr robust gefertigt und dienen als Schutz gegen das Überlaufen von Flüssigkeiten. Durch mehrfaches Erhitzen des Edelstahls sind die neuen tiefgezogenen Becken der Friteusen und Nudelkocher aus rostfreiem Edelstahl 304 -316 und einer Stärke von 15/10, somit ist eine hohe Qualität gewährleistet. Cucine elettriche induzione Electric Induction ranges Cuisinières électriques a Induction Induktions-Elektroherde CE9050FE CE9172T CE9058A CE9058A CE9172C CE9172A CE9039A CE9058A CE9172FEA CE9052A Le cucine elettriche hanno un ampio invaso, completamente arrotondato, per la raccolta dei liquidi. Le piastre radianti, di dimensione mm. 300 x 300, sono fissate ermeticamente sul piano. Ogni piastra è dotata di un protettore termico che interviene al raggiungimento della massima temperatura di regime per un reale risparmio energetico. Le plan de cuisson, complètement arrondi, a une grande contenance pour le débordement des liquides et les plaques radiantes aux dimensions 300 x 300 mm. sont parfaitement étanches. Chaque plaque est équipée d’un protecteur thermique qui intervient lorsque la température maximum de régime est atteinte garantissant ainsi une économie d’énergie réelle. The cooking top, completely rounded, has a large storage capacity for the liquid overflowing and the radiant plates of dimensions 300 x 300 mm. are perfectly waterproof. Each plate is fitted with a thermic protector which operates when the maximum running temperature is reached giving a real energy saving. Die Elektroherde haben für die Fetteinsammlung eine große komplett abgerundete Außensammelrinne. Die Heizplatten (maße 300 x 300 mm.) sind hermetisch am Feld fixiert. Jede Platte ist mit einem thermischen Schutz ausgestattet, der beim Erreichen der Höchstbetriebstemperatur eingreift und somit Energie einspart. 08 Serie 900 Le cucine elettriche con piano in vetroceramica e tecnologia “induzione” sono fornite di gruppi riscaldanti che si attivano solo quando un idoneo recipiente è appoggiato sul piano, generando immediatamente calore, con una resa energetica del 85%. Se il recipiente viene rimosso, il gruppo riscaldante si spegnerà automaticamente, con notevole risparmio di energia. Questo sistema di cottura rende l’ambiente circostante salutare e fresco in quanto non c’è dispersione di calore. Il vetroceramica viene fissato ermeticamente sul piano impedendo così qualsiasi infiltrazione di liquido. Les cuisinières électriques vitro-céramiques à induction sont équipées d’un groupe de chauffage qui s’active seulement en plaçant un récipient approprié sur la plaque qui produit de la chaleur immédiate et atteinte un rendement de 85%. Quand le récipient est enlevé il y a un arrête automatique du système de chauffage en garantissant une économie d’énergie considérable. Ce système de cuisson permet de donner hygiène et fraîcheur au milieu environnant car il n’y a déperdition de chaleur. Le plan en vitro-céramique est étanche et empêche ainsi toutes infiltrations de liquides. The electric glass-ceramic ranges with induction technology are equipped with a particular heating group that will only be operative when a suitable container is placed on the cooking plate. It produces immediate heat in this way with an output of 85%. When the container is removed the heating unit stops automatically allowing a large energy saving. There is no loss of heat through this cooking system, so the environment is healthier and fresher. The glass ceramic top is waterproof avoiding the liquids infiltration. Die elektro-herde mit Glaskeramikfeld und Technologie „INDUKTION“ sind mit einem Wärmesystem ausgerüstet, daß nur bei Aufsetzen von Kochgeschirr auf die Kochfläche aktiviert wird und somit sofort mit einer maximalen Energieleistung von 85% erhitzt. Wenn das Kochgeschirr heruntergenommen wird, schaltet sich die Kochfläche automatisch aus; dies bedeutet eine hohe Energie-Einsparung. Dieses Kochsystem ist gesundheitlich positiv einzustufen, da keine Hitzeverbreitung entsteht. Der Glaskeramikaufsatz wird hermetisch aufmontiert, sodaß jegliches Absickern von Flüssigkeiten verhindert wird. 09 Serie 900 Fr y-Top gas/elettrico Gas/electric Fry-Top Plaque grillade gaz/électrique Gas/Elektro Bratplatten I fry-top a gas ed elettrici hanno una temperatura uniforme su tutta la superficie della piastra di cottura. Nei modelli da 1 modulo è possibile riscaldare la mezza piastra. I fry-top a gas sono disponibili in due versioni: con la valvola termostatica che regola la temperatura da 100 a 340°C*, con rubinetto valvolato con possibilità di regolazione del max e del minimo mentre per quelli elettrici la temperatura è controllata da un termostato di lavoro e da un termostato di sicurezza. Tutti i modelli hanno un cassetto sottostante per la raccolta dei liquidi. The temperature is uniform in all the surface of the cooking plate. For the full module models, possibility of heating only half plate. The gas griddles are avaible in two versions: with thermostatic valve which controls the temperature from 100 to 340°C*, with valve Hi/Low trmperature. For the electric fry top, the temperature control is made by a working thermostat and a safety thermostat. All the models have an oil collecting drawer underneath. La température est uniforme sur toute la surface de la plaque de cuisson. Pour les modèles d’un module, possibilité de chauffer uniquement une demi plaque. Les grillades à gaz sont disponibles en deux versions: avec valve thermostatique qui permet de régler la température de 100 à 340°C*, avec robinet en sécurité qui permet de régler au minimum ou au maximum. Pour les grillades électriques, la température est contrôlée par un thermostat de travail et un thermostat de sécurité. Tous les modèles ont un tiroir de propreté. FT9120AL Die Elektro- und Gasbratplatten haben eine einheitliche Temperatur auf der ganzen Oberfläche der Kochplatte. Bei den Modellen mit 1 Modul ist es möglich die halbe Platte zu beheizen. Die GasBratplatten sind in zwei verschiedenen Ausfuhrüngen erhältlich: mit Termostatventil, mit dem sich eine Temperatur von 100 bis 340°C regeln lässt*, mit Gashahnregler für hohe bis niedrige Einstellung der Temperaur, während bei den Elektrobratplatten die Temperatur von einem Arbeits- und einem Sicherheitsthermostat kontrolliert wird. Alle Modelle haben eine Fettauffangschale. FT9120TL FT9130TL* FT9120TLC FT9320TL FT9320TLC FT9120CL FT9130CL* FT9120CLC FT9320CL FT9320CLC Igiene Hygiene Hygiène Hygiene Tutte le operazioni di pulizia sono semplificate grazie all’assenza di spigoli vivi e corpi sporgenti. Il bordo antirabbocco dei piani impedisce l’eventuale fuoriuscita di liquidi. La giunzione dei piani tra moduli avviene con l’impiego di una lamina d’acciaio inox 18/10 che garantisce una perfetta unione delle parti, senza utilizzo di sigillanti. Questo speciale sistema evita le infiltrazioni e facilita le operazioni di pulizia. Le vasche stampate delle friggitrici, prive quindi di saldature e di corpi riscaldanti interni, permettono una facile raccolta dei residui di cottura ed un’efficace pulizia. All the cleaning works are simplified thanks to the absence of sharp corner and protruding bodies. The rim of the top prevents from eventual liquids overflowing. The junction between the units is made with an 18/10 stainless steel foil, which guarantees a perfect joining of the units without using any seals. This special system avoids infiltration and allows an easy cleaning. The wells of the fryers are pressed and then have no welding. The heating body is outside the well that allows to easily collect the cooking residues and make an effective cleaning. Toutes les opérations de nettoyage sont simplifiées grâce à l’absence d’arête aïgue et de corps en saillie. Le bord des plans empêche l’éventuel débordement des liquides. La jonction des plans entre les modules se fait par l’emploi d’une lame d’acier inox 18/10 qui garantit une union parfaite sans devoir employer de la colle pour sceller. Ce système spécial évite les infiltrations et facilite le nettoyage. Les cuves des friteuses sont estampées sans aucune soudure. En plus, le corps de chauffe est à l’extérieur de la cuve permettant ainsi de ramasser facilement les résidus de cuisson et d’effectuer un nettoyage efficace. Alle Reinigungen sind dank des Mangels an Kanten und hervorstehenden Körpern vereinfacht. Der Flächenfüllrand verhindert ein mögliches Überlaufen der Flüssigkeiten. Die Flächenverbindung erfolgt durch die Benutzung eines Kerns aus rostfreiem Stahl 18/10, dass die perfekte Seitenverbindung ohne jede Benutzung von Versiegelungsmitteln garantiert. Dieses besondere System verhindert das Durchsickern und erleichtert die Reinigung. Die tiefgezogenen Becken der Friteusen sind ohne Schweißnähte und internen Heizkörpern und erlauben dadurch eine einfache Sammlung der Kochreste und eine gründliche Reinigung. FT9120AL FT9130AL* FT9120ALC FT9320AL FT9320ALC FT9122TL FT9132TL* FT9122TLC FT9120TR FT9130TR* FT9320TR FT9120CR FT9130CR* FT9322TL FT9322TLC FT9322TR FT9122CL FT9132CL* FT9122CLC FT9122CR FT9132CR* FT9320CR FT9322CL FT9322CLC FT9120AR FT9130AR* FT9122AL FT9132AL* FT9122ALC FT9322AL FT9322ALC FT9320AR FT9122TR FT9132TR* FT9322CR FT9122AR FT9132AR* FT9322AR FT9122TLR FT9132TLR* FT9322TLR FT9122CLR FT9132CLR* FT9322CLR FT9122ALR FT9132ALR* FT9122ALR FT9322ALR 10 Serie 900 11 Serie 900 Sicurezza ed affidabilità Safety and reliability Sécurité et fiabilité Sicherheit und Zuverlässigkeit Tutte le apparecchiature sono caratterizzate da una elevata affidabilità, robustezza e funzionalità. L’utilizzo di materiali e componenti di qualità ed il superamento dei più rigorosi test di sicurezza ed affidabilità europei e mondiali, completano e danno valore alle nuove linee ERRE2. All the equipment distinguishes themselves by a high reliability, robustness and functionality. The use of materials and components of quality and the getting over the most difficult European and World tests of safety and reliability set a high value on the new ERRE2 lines. Tous les équipements sont caractérisés par une fiabilité élevée, par leur robustesse et fonctionnalité. L’emploi de matériaux et composants de qualité et le franchissement des plus sévères tests de sécurité et fiabilité européens et mondiaux complètent et donnent de la valeur aux nouvelles lignes ERRE2. Alle Geräte kennzeichnen sich durch eine hohe Zuverlässigkeit, Stabilität und Funktionalität. Die Benutzung von Materialen und Komponenten von Qualität und die Überwindung der strengsten europäischen und weltlichen Sicherheits- und Zuverlässigkeitsüberprüfungen geben den neuen ERRE2-Linien besonderen Wert. VF9125T VF9125C VF9126T VF9126C VF9126A Vaporfire Vaporfire Vaporfire Vaporfire VF9127T Vaporfire è una griglia di nuova concezione, con un innovativo sistema di cottura, a garanzia della massima igiene alimentare. E’ costituita da una serie di bruciatori a gas coperti da scambiatori di calore, posti sopra ad un capace contenitore d’acqua. Una robusta griglia sezionata consente ai cibi di non entrare mai in contatto diretto con il calore; inoltre i grassi disciolti, cadendo in acqua, si raffreddano evitando così la loro combustione. Il sistema permette di produrre cotture di altissima qualità mantenendo inalterate le sostanze più preziose dal punto di vista nutrizionale. VF9125A VF9325A VF9126A VF9326A Vaporfire is a new concept grill equipped with an innovative cooking system which guarantees maximum food hygiene. It is manufactured with several gas burners covered with heat exchanges mounted over a large capacity pullout water container. The cooking grids, positioned at a proper distance, prevent foodstuff having direct contact with the heat source. Moreover the melted fats drop directly into the water where they get cooled thereby avoiding their combustion. This new cooking system allows top quality cooking performances without altering precious nutritional substances. VF9127A Vaporfire est une grille vapeur de nouvelle conception équipée d’un système de cuisson innovatif qui garantit un maximum d’hygiène alimentaire. Elle est équipée des brûleurs à gaz couverts par des échangeurs de chaleur qui sont placés sur un récipient d’eau d’une grande capacité. Une grille robuste et sectionnée empêche le contact direct des aliments avec la chaleur. En outre, les gras fondus tombent directement dans l’eau et ils se refroidissent en évitant leur combustion. Le système permet de garantir une cuisson de très haute qualité et de conserver inchangées les substances alimentaires au point de vue nutritionnel. Vaporfire, ein Grill von neuer Konzeption, mit einem innovativem Koch-System, das höchste Ernährungshygiene garantiert. Dieser Grill ist mit mehreren Gas-Brennern ausgestattet, die mit Wärmeaustauschern bedeckt sind. Sie befinden sich zwischen den Rosten und einem Wasserbehälter mit großem Fassungsvermögen. Ein robuster, in mehrere Einzelteile auseinander-nehmbarer Rost verhindert, daß die Lebensmittel mit direkter Wärme in Kontakt kommen. Aufgelöstes Fett tropft außerdem direkt ins Wasser und wird kalt. Auf diese Weise wird eine Verbrennung vermieden. Dieses System garantiert ein erstklassiges, hochwertiges Kochen und wertvolle gesunde Substanzen gehen auf diese Weise nicht verloren. VF9127A VF9125A 12 Serie 900 VF9127C 13 Serie 900 Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Il nuovo programma è stato progettato e realizzato con l’intento di facilitare al massimo gli interventi tecnici. Per agevolare le operazioni di manutenzioni e l’accesso a tutti i componenti funzionali è stato previsto sulla parte frontale di ciascun modulo. The new program was studied and realised to facilitate to the maximum the technical assistance. To make easy the maintenance operations, the access to all the functional components is foreseen from the front side of all the units. Le nouveau programme a été étudié et réalisé avec l’intention de faciliter au maximum les interventions techniques. Pour rendre facile les opérations d’entretien, l’accès à tous les composants fonctionnels est prévu en façade de chaque appareil. Das neue Programm ist so entworfen und verwirklicht worden, dass der technische Eingriff so einfach wie möglich gestaltet wird. Um die Wartungsarbeiten zu erleichtern sind alle zweckdienlichen Komponente an der Frontseite jedes einzelnen Moduls vorgesehen worden. Friggitrici Deep fryers Friteuses Friteusen La cuve des friteuses à gaz et électriques est estampée avec fond arrondi pour un nettoyage facile. Les modèles à gaz ont un groupe brûleur innovateur qui permet d’augmenter l’échange thermique et garantir des performances élevées avec un rendement de 60%. La température est réglée de 100 à 190 °C par valve thermostatique. Pour la version électrique, le chauffage est obtenu par 3 résistances en contact direct avec l’huile. Die Gas- und Elektrofriteusen haben ein gedrucktes Becken mit abgerundeten Boden, dass eine einfache Reinigung ermöglicht. Bei den Gasmodellen erlaubt eine innovative Brennergruppe den thermischen Austausch zu erhöhen und garantiert daher hohe Leistungen von 60 %. Ein thermostatisches Ventil reguliert die Temperatur von 100 auf 190°C ,während bei der elektrischen Ausführung die Beheizung durch 3 Heizelemente erfolgt, die direkt im Öl liegen. FG9604A FG9706A Le friggitrici a gas ed elettriche hanno la vasca stampata con fondo arrotondato per una facile pulizia. Nei modelli a gas un innovativo gruppo bruciatore permette di aumentare lo scambio termico e garantisce elevate prestazioni con rendimenti del 60%. La temperatura da 100 a 190°C è regolata da una valvola termostatica mentre nella versione elettrica il riscaldamento è ottenuto tramite 3 elementi riscaldanti a contatto diretto con l’olio. The well of the gas and electric fryers is stamped with rounded bottom for an easy cleaning. The gas models are fitted with an innovating burner assembly which can increase the thermic exchange and guarantee high performances with an output of 60%. The temperature can be adjusted from 100 to 190°C by thermostatic valve. For the electric version, heating by means of 3 heating elements in direct contact with the oil. 14 Serie 900 FG9601A Lt 12 FG9602A Lt 12+12 FG9604A Lt 18 FG9605A Lt 18-18 FG9701A Lt 12 FG9702A Lt 12+12 FG9704A Lt 18 FG9705A Lt 18+18 FG9706A Lt 10+10 FG9605A 15 Serie 900 FG9609A Lt 23 I cuocipasta a gas ed elettrici hanno una capiente vasca stampata con fondo arrotondato per una facile pulizia. Nei modelli a gas un innovativo gruppo bruciatore permette di aumentare lo scambio termico e garantisce elevate prestazioni con rendimenti del 60%. Nella versione elettrica il riscaldamento è ottenuto tramite 3 elementi riscaldanti a contatto diretto con l’acqua. Large capacity of the tank which is stamped with round bottom for an easy cleaning. The gas models have an innovating burner assembly which can increase the thermic exchange and guarantee high performances with an output of 60%. For the electric version, the heating is made by means of 3 heating elements in direct contact with the water. Pietra lavica a gas Grande capacité de la cuve estampée avec fond arrondi pour un nettoyage facile. Les modèles à gaz ont un groupe brûleur innovateur qui permet d’augmenter l’échange thermique et garantir des prestations élevées avec un rendement de 60%. Pour la version électrique, le chauffage est obtenu par 3 résistances en contact direct avec l’eau. Gas chargrill Gril pierres de lave à gaz Gas-Lavasteingrill Die Gas-und Elektronudelkocher haben ein tiefgezogenes nahtlos eingeschweißtes Becken mit abgerundetem Boden. Dadurch ist eine einfache Reinigung möglich. (HACCP) Bei den Gasmodellen erlaubt eine effektiv arbeitende Brennergruppe einen maximalen Wärmeaustausch und garantiert daher hohe Leistungen von 60%. Bei der elektrischen Ausführung erfolgt die Beheizung durch 3 Heizelemente, die direkt im Wasser liegen. GL9123T GL9123C Le griglie pietra lavica a gas sono ideali per la cottura della carne e del pesce e sono dotate di un potente bruciatore in acciaio inox che permette il raggiungimento di temperature elevate. La griglia di cottura è in acciaio inox può essere regolata in altezza. Tutti i modelli hanno un cassetto sottostante per la raccolta dei liquidi. CP9750A Cuocipasta GL9123A GL9124T GL9124C GL9124A GL9123A 16 Serie 900 The gas charcoal grill, ideal for cooking meat and fish, is fitted with a powerful stainless steel burner which can reach high temperatures. The cooking grid is in stainless steel and can be adjusted in height. All the models have an oil collecting drawer underneath. Pasta cookers Cuiseurs à pâtes Nudelkocher Le gril à pierres de lave, idéal pour la cuisson de la viande et du poisson, est équipé d’un brûleur en acier inox très puissant qui permet d’atteindre des températures très élevées. La grille de cuisson est en acier inox et peut être réglée en hauteur. Tous les modèles ont un tiroir de propreté. CP9750 Lt. 40 CP9755A Lt. 40 Die Gas-Lavasteingrills sind ideal zum Kochen von Fleisch und Fisch. Sie sind mit einem starken Brenner aus rostfreiem Stahl ausgestattet, der das Erreichen hoher Temperaturen erlaubt. Der Kochrost ist aus rostfreiem Stahl und höhenverstellbar. Alle Modelle haben eine Fettauffangschale. CP9800A Lt. 40+40 CP9855A Lt. 40+40 17 Serie 900 Sicurezza ed affidabilità Safety and reliability Sécurité et fiabilité Sicherheit und Zuverlässigkeit Tutte le apparecchiature sono caratterizzate da una elevata affidabilità, robustezza e funzionalità. L’utilizzo di materiali e componenti di qualità ed il superamento dei più rigorosi test di sicurezza ed affidabilità europei e mondiali, completano e danno valore alle nuove linee ERRE2. All the equipment distinguishes themselves by a high reliability, robustness and functionality. The use of materials and components of quality and the getting over the most difficult European and World tests of safety and reliability set a high value on the new ERRE2 lines. Tous les équipements sont caractérisés par une fiabilité élevée, par leur robustesse et fonctionnalité. L’emploi de matériaux et composants de qualité et le franchissement des plus sévères tests de sécurité et fiabilité européens et mondiaux complètent et donnent de la valeur aux nouvelles lignes ERRE2. Alle Geräte kennzeichnen sich durch eine hohe Zuverlässigkeit, Stabilität und Funktionalität. Die Benutzung von Materialen und Komponenten von Qualität und die Überwindung der strengsten europäischen und weltlichen Sicherheits- und Zuverlässigkeitsüberprüfungen geben den neuen ERRE2-Linien besonderen Wert. Bagnomaria Elementi neutri Gas/electric bain-marie Bain-Marie gaz/électrique Gas/Elektro Bainmarie BM9400T BM9402T BM9500T BM9542T BM9400C BM9402C BM9500C BM9542C Work top units Elèments neutres Neutrale Elemente PL9070TSC PL9070T* BM9400A BM9402A BM9500A BM9542A PL9072TSC PL9072T* PL9070A PL9070CSC PL9070C* PL9072CSC PL9072C* PL9070ASC PL9070A* PL9072ASC PL9072A* PL982 PL983 La cuve en acier inox des Bain-Marie à gaz et électriques est estampée avec angles et bords arrondis. Ils peuvent recevoir des bacs GN 1/1 de 150 mm de hauteur maxium. La température de l’eau dans la cuve peut être réglée de 30 à 90 °C . The stainless steel tank of the gas and electric Bainmarie is pressed with rounded edges and rims. They can receive GN containers of maximum height 150 mm. The water temperature in the tank can be adjusted from 30 to 90°C. Die Gas- und Elektrobainmaries haben ein gedrucktes Becken aus rostfreiem Stahl mit abgerundeten Ecken und Rändern. Es besteht die Möglichkeit GN Behälter von einer Höhe bis zu 150 mm hineinzustellen. Die Wassertemperatur im Becken kann von 30 bis zu 90°C reguliert werden. 18 Serie 900 Neutral elements are equipped with a strong reinforced worktop to support heavy loads. They are available in two versions: without drawer or * with a GN1/1 drawer for the 1 module models. They are also available with two GN 1/1 drawers for the 1 module models. All modules are standard fitted with stainless steel. Les éléments neutres sont équipés d’un plan de travail robuste et renforcé pour pouvoir supporter des poids élevés. Ils sont disponibles en deux versions: sans tiroir ou * avec un tiroir GN 1/1 pour les modèles à 1 module ou avec deux tiroirs GN 1/1 pour les modèles à 1 module. Ils sont en standard en acier inox. BM9542A I bagnomaria a gas ed elettrici hanno la vasca in acciaio inox stampata con angoli e bordi arrotondati e con la possibilità di inserire bacinelle GN fino ad un’altezza di 150 mm. La temperatura dell’acqua nella vasca può essere regolata da 30 a 90°C. Gli elementi neutri hanno un robusto piano di lavoro opportunamente rinforzato per sostenere carichi elevati. Sono disponibili in due versioni: nella versione senza cassetto, oppure * con un cassetto GN 1/1 completamente in acciaio inox di serie per i modelli da 1 modulo o con due cassetti GN 1/1 nei modelli da 1 modulo. Die neutralen Elemente haben eine sehr robuste Arbeitsfläche, die mit einer zweckmäßigen Unterfütterung versehen ist, um auch für große Gewichte geeignet zu sein. Sie sind in zwei Versionen verfügbar: ohne Schublade; oder * mit einer Schublade GN 1/1 bei 1 Modul und zwei Schubladen GN 1/1 bei 1 Modul. Es wird serienmäßig grundsätzlich nur CNS verwendet. AT951 19 Serie 900 Assistenza Services Assistance Kundendienst I nostri centri assistenza presenti sul territorio nazionale ed estero, composti da professionisti e tecnici qualificati, possono fornire tutta l’assistenza tecnico-commerciale necessaria per ogni intervento, compresa la garanzia di un valido servizio post-vendita. Our services centres, present on the national territory and abroad, composed of Professional Mans and qualified Technicians, can give all the technical and can commercial services and warranty the after sales services. Nos centres d’assistance présents sur tout le territoire national et à l’étranger, composés par du Personnel et Techniciens qualifiés, peuvent fournir toute l’assistance technico-commercial nécessaire et donner la garantie d’un service après-vente. Unser Kundendienst im In- und Ausland besteht aus gelernten Facharbeitern, die den gesamten technischen und handelskaufmännischen Kundendienst anbieten können, auch die Garantie eines guten Verkaufskundendienstes. Pentole Brasiere Bratt pans Sauteuses Bratpfanne BR9940 BR9950 BR9642 BR9652 BR9900 BR9930 Boiling pans Marmites Kochkessel I due modelli a gas sono a riscaldamento indiretto tramite un’intercapedine d’acqua distillata che consente un’uniforme distribuzione del calore, mentre i modelli elettrici possono essere sia a riscaldamento indiretto che a riscaldamento diretto. Un robusto telaio inferiore sostiene direttamente il recipiente di cottura garantendo una maggior solidità e durata nel tempo. The two gas heated models are indirect heated by means of a distillate water jacket which allows an uniform distribution of the heat while the electric models are available with direct heat or indirect heat. A strong frame underneath supports directly the cooking pan, guarantee of a largest solidity and long life of the boiling pan. Les deux modèles à gaz sont à chauffe indirecte grâce à la double paroi d’eau distillée qui permet une distribution uniforme de la chaleur. Les modèles électriques sont disponibles à chauffe directe ou indirecte. Un châssis inférieur très robuste soutient directement le récipient de cuisson, garantie d’une plus grande solidité et endurance de la marmite. BR9622 PM9521 PM9522 BR9632 PM9503 PM9506 PM9523 PM9526 BR9632 Le brasiere a gas ed elettriche sono disponibili a ribaltamento manuale o a ribaltamento automatico. Tutti i modelli hanno la vasca con gli angoli arrotondati per una facile pulizia, ed il fondo in Compound per una maggiore robustezza ed una migliore distribuzione del calore. Il coperchio della vasca in tripla parete è isolato e perfettamente bilanciato per facilitare le operazioni d’apertura e di chiusura. The gas and electric Bratt pans are available with manual tilt or automatic tilt. All the models have a pan with rounded edges for an easy cleaning and compound bottom for a largest robustness and a better distribution of the heat. The threefold lid is insulated and perfectly balanced to make easy opening and closing the lid. 20 Serie 900 Les sauteuses à gaz et électriques sont disponibles dans les versions avec relevage manuel ou relevage automatique. Tous les modèles sont équipés d’une cuve avec angles arrondis pour un nettoyage facile et fond en bi-métal pour une meilleure distribution de la chaleur et une plus grande robustesse. Le couvercle de la cuve à triple paroi est isolé et parfaitement équilibré pour faciliter le soulèvement et l’ abaissement du couvercle. Die Gas- und Elektrobratpfannen sind in der Ausführung mit Handkippung oder mit automatischer Kippung erhältlich. Alle Modelle haben ein Becken mit abgerundeten Ecken um die Reinigung leichter zu machen. Der Boden in Compound gibt eine größere Stabilität und eine bessere Wärmeverteilung. Der Beckendeckel ist mit einer dreifachen Wand isoliert und sehr gut ausgeglichen, um das Öffnen und Schließen zu erleichtern. PM9506 21 Serie 900 Die zwei Gasmodelle werden indirekt durch einen mit destilliertem Wasser gefüllten Zwischenraum beheizt. Das erlaubt eine einheitliche Wärmeverteilung. Die Elektromodelle dagegen können sowohl indirekt als auch direkt beheizt werden. Ein stabiler Unterrahmen stützt direkt den Kochbehälter und garantiert somit eine höhere Solidität und Dauer. Componibilità Modularity Modularité Modulzusammenstellung Le apparecchiature delle nuove serie fanno parte di un programma modulare che offre molteplici soluzioni alle esigenze della media e grande ristorazione e consentono di realizzare importanti installazioni a sbalzo, centrali ed a muro. The equipment of the new series are part of a modular program, which offers several solutions to the requirements of the medium and large restaurants. It is then possible to realise important central or wall cantilever suites. Les équipements des nouvelles séries font partie d’un programme modulaire qui offre de nombreuses solutions aux exigences de la grande et moyenne restauration. Il est ainsi possible de réaliser d’importantes installations suspendues, soit centrales ou murales. Die Geräte der neuen Serie gehören einem modularen Programm an, dass den mittleren und großen Restaurants vielseitige Lösungen offeriert, und die Modularität gestattet die Verwirklichung wichtiger Zentral- und Wandinstallationen der Kochblöcke. Componibilità modulare Modularity Modularité Modulzusammenstellung FT9122TLR PL9070T FG9604S FG9706S CG9020T GL9123T BM9500T BR9930 CP9750S TP-90280 CG9040T CT9200T CE9052T CE9050T CLP-9000 PL9070T TS-90160 CLP-9000 22 Serie 900 23 Serie 900 PM9505 ERRE2_900 2007 28-02-2007 18:41 Pagina 24 La ditta si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica necessaria al miglioramento tecnico del prodotto. The Company reserves the right to introduce any modifications necessary to improve the product. La Maison se réserve le droit d'apporter toutes modifications nécessaires pour améliorer le produit. S i s t e m i d i 900 c o t t u r a ERRE 2 SRL Forni per Gastronomia - Impianti Grandi cucine Via 4 Novembre, 81/A - 31028 Vazzola - TV - Italy Tel. +39 0438 740418 - Fax +39 0438 441425 [email protected] m o d u l a r e Stampa: Eurostampa 2000 - VR - febbraio 2007 Die Firma behält sich das Recht vor, erforderliche oder notwendige Aenderungen an ihren Erzeugnisse vorzunehmen, ohne die wesentlichen Merkmale zu beeinträchtigen.