Rio
Un messaggio preciso: la volontà di
conservare un bene sempre più prezioso.
Un message précis: la volonté de
conserver un bien toujours plus précieux.
Con il passare degli anni le risorse d'acqua in tutto il
mondo vanno riducendosi inesorabilmente. Eliminare gli
sprechi e contenere i consumi è quindi una necessità
già oggi, a tutto vantaggio dell'ecosistema ma anche
dell'interesse di ognuno.
Dolomite ha trovato un modo intelligente per risparmiare
acqua. Con l'innovativo ed esclusivo sistema "Water
Saving", per la gran parte dei vasi Ceramica Dolomite
bastano solo 6 litri per scarico.
Au cours des ans, les ressources d’eau dans le monde
entier se réduisent inexorablement. Eliminer les gaspillages
et contenir la consommation est donc une nécessité
dès à présent, au grand avantage de l’écosystème et
de l’intérêt de chacun.
Dolomite a trouvé une manière intelligente d’épargner
de l’eau. Avec le système innovatif et exclusif "Water
Saving", pour la plus grande partie des vases Ceramica
Dolomite, 6 litres suffisent par décharge.
Ceramica Dolomite:
Ceramica Dolomite:
"tutta la qualità, solo la qualità".
"toute la qualité, uniquement la qualité".
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
Si può riassumere in queste sole sei parole la filosofia
aziendale di Ceramica Dolomite.
Certo può sembrare molto rischioso, ma i fatti parlano
chiaro. Nero su bianco, come si dice. Non a caso
Ceramica Dolomite è stata la prima azienda italiana del
settore ad ottenere la certificazione ISO 9001.
Un riconoscimento importante che presuppone un
impegno totale proprio nell'ambito della qualità, in tutti i
sensi: materie prime impiegate e processi produttivi,
know-how e personale specializzato, controlli continui e
ricerca del miglior risultato in termini di affidabilità e
durata. E a monte di tutto, una grande conoscenza del
mercato, grazie ad un aggiornamento costante che
tiene conto delle indicazioni degli operatori del settore e
degli utenti finali, il che consente di offrire sempre risposte coerenti con le aspettative.
Nous pouvons ainsi résumer la philosophie de l’entreprise de Ceramica Dolomite dans six mots. Cela peut
bien sûr sembler un peu hasardeux, mais les faits parlent clairement. Noir sur blanc, comme l’on dit. Ce n’est
pas par hasard que Ceramica Dolomite a été la première entreprise italienne du secteur à obtenir la certification ISO 9001, reconnaissance de grande importance qui suppose un engagement total justement dans le
domaine de la qualité, dans tous les sens: matières
premières utilisées et processus de production, knowhow et personnel spécialisé, contrôles constants et
recherche du meilleur résultat possible en termes de
fiabilité et de durée. Et par-dessus tout, cela suppose,
une grande connaissance du marché, grâce à une
mise à jour constante qui tient compte des indications
des opérateurs du secteur et des usagers terminaux,
ce qui permet d’offrir toujours des réponses cohérentes à toutes les exigences.
A very specific message: the will to
preserve an increasingly valuable product.
Eine präzise Mitteilung: der Wille, ein immer
wertvolleres Gut zu bewahren.
With the passing of time, the world's water resources
are inexorably being depleted; therefore, the need to
eliminate wastage and to reduce consumption is a
modern reality not only for the good of the ecosystem
but for the well-being of mankind.
Dolomite has devised an intelligent method for saving
water: the exclusive and innovative "Water Saving System."
By using this system, most of Ceramica Dolomite's toilet
bowls require only 6 litres of water for each flush.
Im Laufe der Jahre vermindern sich die Wasserreserven
unvermeidbar auf der ganzen Welt. Die Verschwendung
zu verhindern und den Verbrauch einzuschränken ist
also heute schon eine Notwendigkeit, einen großen
Vorteil für das Ökosystem, aber auch im Interesse von
jedem. Dolomite hat eine intelligente Art gefunden, um
Wasser zu sparen. Mit dem innovativen und exklusiven
System "Water Saving" reichen nur 6 Liter je Ablauf für
den größten Teil der WC’s.
Ceramica Dolomite:
Ceramica Dolomite:
"nothing but complete quality".
"Die ganze Qualität, nur die Qualität".
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
Ceramica Dolomite's business policy can be summarised
in these four simple words. Certainly it might seem a
risky statement, but the facts do not lie; it's black and
white, as the expression says. It is no mere coincidence
that Ceramica Dolomite was the first Italian company in
the sector to be certified ISO 9001. This is an important
acknowledgement and one that presupposes a full
commitment to quality, in all its aspects: prime materials
used, know-how, specialised personnel, continuous
controls and constant improvements in both reliability
and durability. Above all, this certification reflects the
company's knowledge of the market, based on constantly
updating information provided by the operators in the
sector as well as by customers. This makes it possible
to meet expectations at all times.
Die Kurzbiografie der Ceramica Dolomite läßt sich in
nur sechs Worten zusammenfassen.
Natürlich scheint es sehr riskant, aber die Tatsachen
sind sehr deutlich.
Schwarz auf weiß, wie man es sagt. Aber im Fall Ceramica
Dolomite handelt es sich um die erste italienische Firma
in diesem Bereich, die das Zertifikat ISO 9001 erhalten
hat. Eine sehr wichtige Anerkennung, die einen totalen
Einsatz besonders im Qualitätsbereich und in jedem
Sinn voraussetzt: verwendetes Rohmaterial und
Produktionsabläufe, Know–how und Fachpersonal,
ständige Kontrolle und Studie nach besten Ergebnissen
bezüglich Zuverlässigkeit und Beständigkeit.
Und vor allem steht eine große Marktkenntnis, dank
einer ständigen Neubearbeitung die die Hinweise der im
Bereich tätigen Operatoren und die der Endverbraucher
berücksichtigt und folglich immer den Erwartungen
entsprechende Lösungen bieten kann.
Rio
Linee morbide e volumi accoglienti
testimoniano un concetto di
comfort ispirato da una sensibilità
estetica innovativa: quella
dell’architetto Giorgina Castiglioni.
Disponibile anche nella versione
sospesa, la serie Rio si adatta
perfettamente al top lavabo Riviera
disegnato da Antonio Bullo.
Des lignes douces et des volumes
accueillants témoignent d’une idée
du confort qui a été inspirée par
une sensibilité esthétique innovatrice:
celle de l’architecte Giorgina
Castiglioni. Disponible aussi en la
variante suspendu Rio se adapte
parfaitement au top lavabo Riviera.
Soft lines and comfortable
volumes express the concept
of comfort as has been inspired
by the innovative esthetical feeling
of architect Giorgina Castiglioni.
Rio is also available in the suspended
version that perfectly adapts to the
top wash basin Riviera.
Weiche Linien und komfortabel
Räume zeugen von einem auf
Komfort ausgerichteten Konzept,
das von der innovativen
ästetischen Sensibilität des
Architekten Giorgina Castiglioni
inspiriert wurde. Verfügbar auch
wandhängend, das Bad Rio ist
perfekt an das Waschbecken
Riviera, unseres Designers Antonio
Bullo, anpassend.
J0302 - J0516 - J0305
• LAVABO RIO ART. J0302/J0516
• COLONNA ART. J0305
Combinazione lavabo con colonna.
ll lavabo viene fissato al muro con bulloni.
Peso:
lavabo cm 65 - 20 kg.
lavabo cm 60 - 15 kg.
colonna 10 kg.
• LAVABO RIO ART. J0302/J0516
• COLONNE ART. J0305
Fixation murale du lavabo avec boulons.
Poids: lavabo cm 65 - 20 kg.
lavabo cm 60 - 15 kg.
colonna 10 kg.
• WASH BASIN RIO ART. J0302/J0516
• PEDESTAL ART. J0305
The basin is fixed to the wall by means of bolts.
Weight: wash basin cm 65 - 20 kg.
wash basin cm 60 - 15 kg.
pedestal 10 kg.
• WASCHTISCH RIO ART. J0302/J0516
• SÄULE ART. J0305
Wandbefestigung des Waschtisches mit Schrauben.
Gewicht: Waschtisch cm 65 - 20 Kg.
Waschtisch cm 60 - 15 Kg.
Säule 10 Kg.
J0317
• BIDET RIO
Bidet monoforo con erogazione dell’acqua dal rubinetto.
Peso: 17 kg.
• BIDET RIO
Bidet monotrou, alimentation de l’eau par le robinet.
Poids: 17 kg.
• BIDET RIO
Bidet one hole with water supply from tap fitting.
Weight: 17 kg.
• BIDET RIO
Bidet Einlochbidet, Wasserzulauf durch Armatur.
Gewicht: 17 Kg.
J0310
• VASO RIO
Vaso a cacciata. Scarico orizzontale. Lo scarico
verticale si ottiene con l’apposita curva tecnica
Art. J112267.
Peso: 20 kg.
• CUVETTE RIO
Cuvette à chasse directe. Sortie horizontale.
Pour obtenir une sortie verticale utiliser la pipe
Art. J112267.
Poids: 20 kg.
• W.C. RIO
Washdown bowl. Horizontal outlet.
Vertical outlet by means of PVC pipe
Art. J112267.
Weight: 20 kg.
• KLOSETT RIO
Tiefspülklosett. Waagerechter Abgang.
Für senkrechten Abgang mit Abgangsbogen
Art. J112267.
Gewicht: 20 Kg.
J0313
• VASO MONOBLOCCO RIO - DIN 1385-9
Vaso a cacciata. Scarico orizzontale. Lo scarico verticale
si ottiene con l’apposita curva tecnica Art. J112267.
Peso: 27 kg.
• CUVETTE MONOBLOC RIO - DIN 1385-9
Cuvette à chasse directe. Sortie horizontale.
Pour obtenir une sortie verticale utiliser la pipe Art. J112267.
Poids: 27 kg.
• CLOSE COUPLED W.C. RIO - DIN 1385-9
Washdown bowl. Horizontal outlet.
Vertical outlet by means pipe Art. J112267.
Weight: 27 kg.
• KOMBIKLOSETT RIO - DIN 1385-9
Tiefspülklosett. Waagerechter Abgang.
Für senkrechten Abgang, mit Abgangsbogen Art. J112267.
Gewicht: 27 Kg.
J0318 - J0319
• CASSETTA ART. J0318
• CASSETTA ENTRATA BASSA
ART. J0319
Con coperchio. Peso: 10 kg.
• RESERVOIR ART. J0318
• RESERVOIR ALIMENTATION PAR
DESSOUS ART. J0319
Avec couvercle. Poids: 10 kg.
• CISTERN ART. J0318
• CISTERN BOTTOM INLET ART. J0319
With cover. Weight: 10 kg.
• SPÜLKASTEN ART. J0318
• SPÜLKASTEN ZULAUF UNTEN
ART. J0319
Mit Deckel. Gewicht: 10 Kg.
• ABATTANT
En bois plastifié, charnières chromées.
• SEAT AND COVER
Wooden, with chromium-plated hinges.
• KLOSETTSITZ
Aus plastifiziertem Holz, mit verchromten
Scharnieren.
• ABATTANT
En bois plastifié, charnières dorées.
• SEAT AND COVER
Wooden, with gilded hinges.
• KLOSETTSITZ
Aus plastifiziertem Holz, mit vergoldeten
Scharnieren.
J1013
• SEDILE
In legno plastificato con cerniere cromate.
J1014
• SEDILE
In legno plastificato con cerniere dorate.
J0782
• LAVABO RIO
Lavabo semincasso per installazione su mobile.
Peso: 18 kg.
• LAVABO RIO
Lavabo semi-encastrable sur meuble de toilette.
Poids: 18 kg.
• WASH BASIN RIO
Semi-recessed basin to be fixed on countertop.
Weight: 18 kg.
• WASCHTISCH RIO
Halbeinbauwaschtisch für Badmöbel.
Gewicht: 18 Kg.
J0302 - J0516 - J0517
• LAVABO RIO ART. J0302/J0516
• SEMICOLONNA ART. J0517
Installazione lavabo con bulloni. Possibile combinazione
con semicolonna Art. J0517 oppure colonna Rio Art. J0305.
Peso: lavabo cm 65 - 20 kg.
lavabo cm 60 - 15 kg.
semicolonna 8 kg.
• LAVABO RIO ART. J0302/J0516
• CACHE-SIPHON ART. J0517
Installation par boulons de fixation. Possible accouplement
avec cache-siphon Art. J0517 ou colonne Rio Art. J0305.
Poids: lavabo cm 65 - 20 kg.
lavabo cm 60 - 15 kg.
cache-siphon 8 kg.
• WASH BASIN RIO ART. J0302/J0516
• SEMI-PEDESTAL ART. J0517
Installation by bolts.
Suitable for semi-pedestal Art. J0517 or Rio pedestal Art. J0305.
Weight: wash basin cm 65 - 20 kg.
wash basin cm 60 - 15 kg.
semi-pedestal 8 kg.
J0516
M = 800
P = 725
D = 560
R = 490
J0302
M = 850
P = 775
D = 610
R = 540
• WASCHTISCH RIO ART. J0302/J0516
• HALBSÄULE ART. J0517
Befestigung mit Steinschrauben.
Kombinierbar mit Säule Rio Art. J0517 oder Halbsäule Art. J0305.
Gewicht: Waschtisch cm 65 - 20 Kg.
Waschtisch cm 60 - 15 Kg.
Halbsäule 8 Kg.
J0524
• BIDET SOSPESO RIO
Bidet monoforo con erogazione dell’acqua da rubinetto.
Il fissaggio su pareti portanti avviene con normali bulloni
ad espansione.
Per pareti sottili è consigliabile invece utilizzare lo speciale
meccanismo Art. J117867. Peso: 19 kg.
• BIDET SUSPENDU RIO
Bidet monotrou avec alimentation de l’eau par le robinet.
Fixation par vis sur mur portant. En cas d’un mur faible,
utiliser le soutien spécial Art. J117867.
Poids: 19 kg.
• WALL MOUNTED BIDET RIO
One-hole bidet with water supply from tap fitting.
Installation by screws on load-bearing walls.
On thinner walls it is advisable to use a special support
Art. J117867. Weight: 19 kg.
• WANDBIDET RIO
Wandhängendes Bidet für Einlochbatterie.
Wandbefestigung mit Konsolen bzw.
Wandbefestigungsrahmen Art. J117867.
Gewicht: 19 Kg.
J0519
• VASO SOSPESO RIO - DIN 1385-6
Vaso a cacciata. Il fissaggio sulle pareti portanti avviene
con normali bulloni ad espansione. Per pareti sottili è consigliabile invece utilizzare lo speciale meccanismo Art. J117867.
FUNZIONA CON 6 LITRI.
Peso: 21 kg.
• CUVETTE SUSPENDUE RIO - DIN 1385-6
Cuvette à chasse directe. Sortie horizontale. Fixation par vis
sur mur portant. En cas d’un mur faible, utiliser
le soutien spécial Art. J117867. FONCTIONNEMENT AVEC 6
LITRES.
Poids: 21 kg.
• WALL MOUNTED W.C. RIO - DIN 1385-6
Washdown bowl. Horizontal outlet. Installation by screws on
load-bearing walls. On thinner walls it is advisable to use the
special support Art. J117867. 6 LITER-FLUSH.
Weight: 21 kg.
• WANDTIEFSPÜLKLOSETT RIO - DIN 1385-6
Tiefspülklosett. Waagerechter Abgang. Wandbefestigung mit
Konsolen bzw. Wandbefestigungsrahmen Art. J117867.
6 LITER-SPÜLUNG.
Gewicht: 21 Kg.
J0522
• VASO MONOBLOCCO SOSPESO RIO
Vaso a cacciata. Scarico orizzontale. Il fissaggio su parete
portante avviene con normali bulloni ad espansione. Per pareti
sottili è consigliabile invece utilizzare lo speciale meccanismo
Art. J117867.
Peso: 27 kg.
• CUVETTE MONOBLOC SUSPENDUE RIO
Cuvette à chasse directe. Sortie horizontale. Fixation par vis
sur mur portant. En cas d’un mur faible, utiliser le soutien
spécial Art. J117867.
Poids: 27 kg.
• WALL MOUNTED CLOSE COUPLED W.C. RIO
Washdown bowl. Horizontal outlet. Installation by screws on
load-bearing walls. On thinner walls it is advisable to use the
special support Art. J117867.
Weight: 27 kg.
• WANDHÄNGENDES KOMBIKLOSETT RIO
Tiefspülklosett. Waagerechter Abgang. Wandbefestigung mit
Konsolen bzw. Wandbefestigungsrahmen Art. J117867.
Gewicht: 27 Kg.
J0318
• CASSETTA
Con coperchio. L’alimentazione della cassetta avviene unicamente dal lato (destro o
sinistro).
Peso: 10 kg.
• RESERVOIR
Avec couvercle. Alimentation du réservoir
uniquement laterale (droit ou gauche).
Poids: 10 kg.
• CISTERN
With cover. Water inlet into the cistern only
from the side (right or left).
Weight: 10 kg.
• SPÜLKASTEN
Mit Deckel. Wasserzulauf nur seitlich oben
(rechts oder links).
Gewicht: 10 Kg.
• ABATTANT
En bois plastifié, charnières chromées.
• SEAT AND COVER
Wooden, with chromium-plated hinges.
• KLOSETTSITZ
Aus plastifiziertem Holz, mit verchromten
Scharnieren.
• ABATTANT
En bois plastifié, charnières dorées.
• SEAT AND COVER
Wooden, with gilded hinges.
• KLOSETTSITZ
Aus plastifiziertem Holz, mit vergoldeten
Scharnieren.
J1013
• SEDILE
In legno plastificato con cerniere cromate.
J1014
• SEDILE
In legno plastificato con cerniere dorate.
J0304
• LAVAMANI RIO
Installazione con bulloni.
Peso: 9 kg.
• LAVE-MAINS RIO
Fixation par boulons.
Poids: 9 kg.
• HANDRINSE BASIN RIO
Installation by bolts.
Weight: 9 kg.
• HANDWASCHBECKEN RIO
Befestigung mit Schrauben.
Gewicht: 9 Kg.
G.B. - AeX - 04/05
TT3009746
CERAMICA DOLOMITE
Divisione di Ideal Standard Italia S.r.l.
Via Cavassico Inferiore, 160
32028 Trichiana (BL) Italia
Sala esposizione Trichiana:
Via Cavassico Inferiore, 160
tel. +39/0437.5581 ric. aut.
fax +39/0437.754383
Sala esposizione Milano:
Via Domodossola, 17
tel. +39/02.2888.289
fax +39/02.2888.265
www.ceramicadolomite.it
[email protected]
I prodotti Ceramica Dolomite sono esposti
presso i migliori rivenditori d’arredo bagno e sanitari.
Ceramica Dolomite si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento
modifiche o variazioni ai prodotti presentati in questo catalogo.
Timbro del rivenditore / Cachet du détaillant / Retailer’s stamp / Stempel des Händlers
Scarica

Untitled - EKA Group