Deckelgruppe Subassembly of covering Sous-groupe de couvercle ES 51 S-3 2 - 70 380V 50 Hz S. 2 v. 4 Ser.- No. 204021 Subgrupo de tapa Insiemi dei componenti coperchio bild ltem Rep. Pos. Pos. 1 5 Best.-Nr. Ref.No Ref.-No N° de pedido N. d'ordine Stck. Qty. Qte. Ctd. Pezz. Dat. : 07 - 07 Dat. : 11 - 01 Teilbezeichnung Description Designation Descripción Descrizione 10 056100 154300 154301 154302 055900 2 1 1 1 1 Linsensenkschraube M5x90 Kondensator-Kastendeckel, RAL 9006 Kondensator-Kastendeckel, RAL 1032 Kondensator-Kastendeckel, RAL 5005 Dichtung Screw 5x90 Cover for capacitor box Cover for capacitor box Cover for capacitor box Rubber sponge seal Vis 5x90 Couvercle pour boîte de condens. Couvercle pour boîte de condens. Couvercle pour boîte de condens. Joint caoutchouc Mousse Tornillo alomado 5x90 Tapa para caja del capacitor Tapa para caja del capacitor Tapa para caja del capacitor Junta Vite a testa piatta 5x90 Capello per scatolla de condensatore Capello per scatolla de condensatore Capello per scatolla de condensatore Guarnizione K20 606251 1 Kondensator -Kastendeckel mit Befestigung, RAL 9006 Cover for capacitor box with fastening material Couvercle pour boîte de condensateur avec fixation Tapa para caja del capacitor con fijación Capello per scatolla de condensatore con fissaggio 606668 1 Kondensator -Kastendeckel mit Befestigung, RAL 1032 Cover for capacitor box with fastening material Couvercle pour boîte de condensateur avec fixation Tapa para caja del capacitor con fijación Capello per scatolla de condensatore con fissaggio 606612 1 Kondensator -Kastendeckel mit Befestigung, RAL 5005 Cover for capacitor box with fastening material Couvercle pour boîte de condensateur avec fixation Tapa para caja del capacitor con fijación Capello per scatolla de condensatore con fissaggio 30 605066 605151 1 1 Folie Typenschild, ES 51 S Folie Typenschild, BG 430 Name plate Name plate Plaque d`identification Plaque d`identification Hoja placa de características Hoja placa de características Foglio targhetta Foglio targhetta 40 45 50 057500 050300 050400 1 1 1 Sechskantschraube M6x150 Fächerscheibe 6,4 Fächerscheibe 6,4 MS Hexagon screw M6 x 150 Washer 6,4 Washer 6,4 MS Vis hexagonale M6 x 150 Rondelle à dents 6,4 Rondelle à dents 6,4 MS Tornillo de cabeza hexagonal M6x150 Arandela a banicada 6,4 Arandela a banicada 6,4 MS Vite a testa esagonale M6x150 Rondella a ventaglio 6,4 Rondella a ventaglio 6,4 ms K60 606613 4 Motorverschraubung kpl. Motor screwing cpl. Boulonnage de moteur Atornilladura del motor cpl. Raccordo filettato del motore compl. 80 050700 1 Stoßband-Motordeckel Buffer f. motor cover Amortisseur p. couvercle mot. Amortiguador tapa del motor Ammortizzatore - coperchio del motore 90 073800 073801 073802 040800 040900 1 1 1 1 1 Motordeckel, RAL 9006 Motordeckel, RAL 1032 Motordeckel, RAL 5002 Kugellager 6202 2RS Sicherungsring 35x1,5 Motor cover Motor cover Motor cover Ball bearing 6202 2RS Securing ring 35 x 1,5 Couvercle du moteur Couvercle du moteur Couvercle du moteur Roulement à billes 6202 2RS Circlip 35 x 1,5 Tapa del motor Tapa del motor Tapa del motor Rodamiento de bolas 6202 2RS Circlip 35x1,5 Coperchio del motore Coperchio del motore Coperchio del motore Scuscinetto a sfere 6202 2RS Anello di sicurezza 35x1,5 606669 606670 602761 1 1 1 Motor-Deckel. kpl., RAL 9006 Motor lid cpl. Motor lid cpl. Motor lid cpl. Couvercle de moteur cpl. Couvercle de moteur cpl. Couvercle de moteur cpl. Tapa del mtor cpl. Tapa del mtor cpl. Tapa del mtor cpl. Cperchio del motore compl. Cperchio del motore compl. Cperchio del motore compl. 95 100 K110 Motor-Deckel. kpl., RAL 1032 Motor-Deckel. kpl., RAL 5005 Deckelgruppe Subassembly of covering Sous-groupe de couvercle ES 51 S-3 2 - 70 380V 50 Hz S. 3 v. 4 Ser.- No. 204021 Subgrupo de tapa Insiemi dei componenti coperchio bild ltem Rep. Pos. Pos. Best.-Nr. Ref.No Ref.-No N° de pedido N. d'ordine Stck. Qty. Qte. Ctd. Pezz. Dat. : 07 - 07 Dat. : 11 - 01 Teilbezeichnung Description Designation 140 145 150 327800 146500 354100 1 1 1 Erweiterungsstück Knickschutztülle Verschraubung Extension piece Sleeve Threaded joint Pièce d'extension Passe-câble Boulonnage K160 606615 1 Erweiterungsstück m.Verschraubung Extension piece with threaded joint PIèce d'extension avec boulonnage 200 040400 1 Scheibe 5,3 Washer 5,3 210 215 220 225 230 235 040300 082700 048400 048500 040300 081100 1 1 1 1 1 1 Fächerscheibe 5,3 Sechskantmutter M 5 verz. Klemmbügel Erdungsbolzen Fächerscheibe 5,3 Sechskantmutter M 5 K245 606616 1 260 265 270 275 056400 073900 102800 053500 2 1 2 2 Descripción Descrizione Adaptador Manguito Atornilladura Allargamento Boccola Raccordo a vite Adaptor con atornilladura Allargamento con raccordo a vite Rondelle 5,3 Disco 5,3 CuZn Rondella 5,3 CuZn Locking washer A 5,3 Hexagon nut M8 Clamp Earthing bolt Locking washer A 5,3 Hexagon nut M5 Rondelle à dents A 5,3 Ecrou à six pans M8 Etrier de serrage Boulon de mise à la terre Rondelle à dents A 5,3 Ecrou à six pans M5 Arandela a banicada 5,3 Tuerca hexagonal M 5 gal. Estribo de sujeción Bulón de tierra Arandela a banicada 5,3 Tuerca hexagonal M 5 Rondella a ventaglio 5,3 Dado esagonale M 5 zinc. Staffa di fissaggio Perno de terra Rondella a ventaglio 5,3 Dado esagonale M 5 Erdungsbolzen-Set Grounding terminal, set Boulon de mise à la terre, jeu Bulón de tierra, juego Perno de terra, serie Zylinderschrauben M4x16 Klemmbrett Fächerscheiben 4,3 Sechskantmutter M4 Cylinder screw M 4x16 Clamping board Lock washer 4,3 Hexagon nut M4 Vis cylindrique M 4x16 Tableau de serrage Rondelle à dents 4,3 Ecrou à six pans M4 Tornillo cilíndrico M4x16 Tablero de bornes Arandela a banicada 4,3 Tuerca hexagonal M 4 Vite a testa cilindrica M4x16 Morsettiera Rondella a ventaglio 4,3 Dado esagonale M 4 Deckelgruppe Subassembly of covering Sous-groupe de couvercle ES 51 S-3 2 - 70 380V 50 Hz S. 4 v. 4 Ser.- No. 204021 Subgrupo de tapa Insiemi dei componenti coperchio bild ltem Rep. Pos. Pos. Best.-Nr. Ref.No Ref.-No N° de pedido N. d'ordine Stck. Qty. Qte. Ctd. Pezz. Teilbezeichnung Dat. : 07 - 07 Dat. : 11 - 01 Description Designation Descripción Descrizione K285 606617 1 Klemmbrett mit Befestigung Clamping board w. fastening mat. Tableau de serrage av. fixation Tablero de bornes con fijación Morsettiera con fissaggio 300 305 602740 070400 1 2 Polwendeschalter Zylinderschraube M4x10 Pole changing switch Cylinder screw M 4x10 Inverseur de marche Vis cylindrique M 4x10 Commutador cambiador de polos Tornillo cilíndrico M 4x10 Commutatore di polarità Vite a testa cilindrica M 4x10 K315 1 Polwendeschalter mit Befestigung Pole changing switch with fastening material Inverseur de marche avec fixation 606618 Commutador camboador de polos con fjación Commutatore di polaritá con fissaggio 340 345 350 605288 050400 070500 1 2 2 Motorschutzschalter 5A Scheibe 6,4 MS Zylinderschraube M 5x12 Motor prot.sw. 5 A Washer 6,4 MS Cylinder screw M5 x12 Disjoncteur-protec. 5A Rondelle 6,4 MS Vis cylindrique M5 x12 Interruptor protector del motor 5 A Disco 6,4 MS Tornillo cilíndrico M 5x12 Salvamotore 5 A Rondella 6,4 MS Vite a testa cilindrica M 5x12 K360 606619 1 Motor protection switch+fastng. Disjoncteur-protecteur+fixation Interruptor protector del motor con fijación Salvamotore con fissaggio Motorschutzschalter mit Befestigung Getriebe Gear Engrenage ES 51 S-3 2 - 71 380V 50 Hz S. 2 v. 3 Ser.- No. 204021 Engranaja Trasmissione bild ltem Rep. Pos. Pos. Best.-Nr. Ref.No Ref.-No N° de pedido N. d'ordine Stck. Teilbezeichnung Qty. Qte. Ctd. Pezz. Dat. : 06 - 08 Dat. : 07 - 07 Description Designation Descripción Descrizione 1 5 10 155600 066511 051600 1 1 1 Rotor mit Ritzel Stator kpl. Kugellager 6206 DDU CM Rotor with pin Stator cpl. Ball bearing 6206 DDU CM Rotor avec pignon Stator cpl. Roulement à billes 6206 DDU CM Rotor con piñón Estator cpl. Rodamiento de bolas 6206 DDU CM Rotore con pignone Statore cpl. Cuscinetto a sfere 6206 DDU CM 20 25 072100 076600 072102 055000 1 1 1 1 Gehäuse, RAL 9006 Gehäuse, RAL 1032 Gehäuse, RAL 5005 Stoßband Case Case Case Buffer Carter Carter Carter Amortisseur Caja Caja Caja Amortiguador Scatolla Scatolla Scatolla Ammortizzatore K35 606609 1 Gehäuse mit Stoßband und Kugellager, RAL 9006 Case with buffer and ball bearing Carter avec amortisseur et roulement à billes Caja con amortiiguador y rodamiento de bolas Scatolla con ammortzzatore e suscinetto a sfere 606608 1 Gehäuse mit Stoßband und Kugellager, RAL 1032 Case with buffer and ball bearing Carter avec amortisseur et roulement à billes Caja con amortiiguador y rodamiento de bolas Scatolla con ammortzzatore e suscinetto a sfere 606610 1 Gehäuse mit Stoßband und Kugellager, RAL 5005 Case with buffer and ball bearing Carter avec amortisseur et roulement à billes Caja con amortiiguador y rodamiento de bolas Scatolla con ammortzzatore e suscinetto a sfere 45 50 061000 049000 1 1 Kegelrollenlager 30206 Filzstreifen Taper roller bearing Felt strip Roulem. à galets coniques Bande de feutre Rodamiento de rodillos cónicos 30206 Banda de fieltro Cuscinetto a rulli conici 30206 Striscia di feltro 70 75 80 289800 236200 061005 4 4 1 Zylinderschraube M 8x25 Federring 8 Zahnrad Cylinder screw M8 x 25 Lock washer 8 Gear wheel Vis cylindrique M8 x 25 Rondelle à dents 8 Roue dentée Tornillo cilíndrico M8x25 Arandela a banicada 8 Rueda dentada Vite a testa cilindrica M8x25 Rondella a ventaglio 8 Ruota dentata K90 606611 1 Zahnrad mit Befestigung Gear wheel with fastening mat. Roue dentée avec fixation Rueda dentada con fijación Ruota dentata con fissaggio 100 105 160300 061000 1 1 Zahnradteller Kegelrollenlager 30206 Gear box Taper roller bearing Boîte d'engrenage Roulem. à galets coniques Plato de la rueda dentada Rodamiento de rodillos cónicos 30206 Trasmissione Cuscinetto a rulli conici 30206 115 120 125 061600 070800 293300 1 1 3 Dichtring Bürstenaufnahme Zylinderschraube M8x35 Joint ring Clutch disc w. sealing Cylinder screw M8 x 35 Bague d'étanchéité Enclencheur av.baque d'étanchéité Vis cylindrique M8 x 35 Anillo de junta Disco de muescas con anillo obturador Tornillo cilíndrico M 8x35 Anello di tenuta Disco della frizione con anello di tenuta Vite a testa cilindrica M 8x35 Getriebe Gear Engrenage ES 51 S-3 2 - 71 380V 50 Hz S. 3 v. 3 Ser.- No. 204021 Engranaja Trasmissione bild ltem Rep. Pos. Pos. Best.-Nr. Ref.No Ref.-No N° de pedido N. d'ordine Stck. Teilbezeichnung Qty. Qte. Ctd. Pezz. Description Dat. : 06 - 08 Dat. : 07 - 07 Designation Descripción Descrizione K135 606214 1 Bürstenaufnahme kpl. Clutch cpl. Fermeture à baïonnette, complete Disco de muescas cpl. Disco della frizione cpl. 150 155 160 165 073500 351100 073300 073400 1 1 1 1 Sicherungsscheibe D15 Ring PA 20x40x2 Laufrad kpl. Radbolzen verz. Securing disc 15 Ring PA 20x40x2 Wheel cpl. Wheel bolt Rondelle d'arrêt 15 Bague PA 20x40x2 Roue cpl. Pivot de roue Arandela de seguridad D15 Anillo PA 20x40x2 Rueda de rodadura cpl. Bulón de rueda Rondella di sicurezza D15 Anello PA 20x40x2 Ruota Perno de ruota K175 606206 2 Rad+Radbolzen-Set Wheel + wheel bolt, set Roue + pivot de roue, jeu Rueda + bulón de rueda, juego Ruota+perno de ruota, set 185 190 195 200 205 210 054500 049400 196300 042500 060900 193800 2 1 1 4 2 1 Tellerfeder 56x30,4x1,5 Flüßigkeitsrohr Lagerbolzen Senkschraube M 8X16 Sicherungsring 62x2 Nutmutter M 25x1,5 Spring 56 x 30,4 x 1,5 Liquid tube Bearing bolt Countersunk M8 x 16 Securing ring 62x2 Nut M25 x 1,5 Ressort 56 x 30,4 x 1,5 Tuyau Boulon de palier Vis à tête conique M8 x 16 Circlip 62x2 Ecrou M25 x1,5 Resorte Belleville 56x30,4x1,5 Tubo de líquidos Perno de soporte Tornillo avellanado M 8x16 Anilla de seguridad 62x2 Tuerca con ranura M25 x 1,5 Molla 56x30,4x1,5 Tubo di liquido Spinotto di cuscinetto Vite a testa svasata M 8x16 Anello di sicurezza 62x2 Dado con intagli M25 x 1,5 K220 606241 1 Lagerbolzen-Set Bearing bolt, set Boulon de palier, jeu Bulón del rodamiento, juego Perno del cuscinetto, serie Schaltergehäuse Switch case Boîte de commutation Caja de conmutación Scatola del interruttore bild ltem Rep. Pos. Pos. Best.-Nr. Ref.No Ref.-No N° de pedido N. d'ordine Stck. Qty. Qte. Ctd. Pezz. ES 51 S-3 2 - 72 380V 50 Hz S. 2 v. 4 Ser.- No. 204021 Dat. : 07 -07 Dat. : 11 - 01 Teilbezeichnung Description Designation Descripción Descrizione 30 35 40 45 50 55 60 081800 081900 082000 082100 080500 082200 082300 1 1 1 1 1 1 1 Zylinderstift 5m6 x 40 Flüßigkeitshebel Zylinderstift 5m6 x 22 Buchse Verstellhebel Scheibe-PA Sicherungsscheibe RS 4 Pin 5m6 x 40 Lever Pin 5m6 x 22 Bush Lever Washer PA Securing disc RS 4 Goupille cylindrique 5m6 x 40 Levier Goupille cylindrique 5m6 x 22 Douille Levier Rondelle PA Rondelle d'arrêt RS 4 Pasador cilíndrico 5m6 x 40 Palanca Pasador cilíndrico 5m6 x 22 Casquillo Palanca Disco PA Arandela de seguridad RS 4 Spina cilindrica 5m6 x 40 Leva Spina cilindrica 5m6 x 22 Bussola Leva Rondella PA Rondella di sicurezza RS 4 K 65 70 606189 188300 1 1 Verstellhebel;Flüßigkeitshebelset Schaltergehäuse, vorn Adjusting lever, liquid lever, set Switch case, front part Levier d'ajustage, levier de liquide, jeu Boîte de commutation, avant Palanca de reglaje,palanca del líquido, juego Caja de conmutación, delante Leva di regolazione,leva di liquido, serie Scatola del interruttore, davanti 80 85 603178 602713 2 2 Zylinderschraube M5 x 20 Zylinderschraube M5 x 25 Cylinder screw M5 x 20 Cylinder screw M5 x 25 Vis cylindrique M5 x 20 Vis cylindrique M5 x 25 Tornillo cilíndrico M5 x 20 Tornillo cilíndrico M5 x 25 Vite a testa cilindrica M5 x 20 Vite a testa cilindrica M5 x 25 95 100 105 608540 603178 101900 4 2 4 Zylinderschraube M5 x 40 Zylinderschraube M5 x 20 Senkschraube M8 x 4 Cylinder screw M5 x 40 Cylinder screw M5 x 20 Countersunk M8 x 4 Vis cylindrique M5 x 40 Vis cylindrique M5 x 20 Vis à tête conique M8 x 4 Tornillo cilíndrico M5 x 40 Tornillo cilíndrico M5 x 20 Tornillo avellanado M8 x 4 Vite a testa cilindrica M5 x 40 Vite a testa cilindrica M5 x 20 Vite a testa svasata M8 x 4 K 110 K 115 606219 1 Schraubenset Screw set Jeu d'ecrous Juego de tornillos Serie di viti 606246 1 Gehäuse vorn mit Schrauben Front case with screws Boîte avant avec vis Caja, delante, con tornillos Scatola, davanti, con viti 130 135 140 188420 101900 186500 1 4 1 Schaltergehäuse hinten Senkschraube M8 x 4 Deckel Klemmkasten Swich case, back part Countersunk M8 x 4 Cover f. terminal box Boîte de commutation arrière Vis à tête conique M8 x 4 Couvercle pour boîte de bornes Caja de conmutación, trasero Tornillo avellanado M8 x 4 Tapabornes Scatola del interruttore, posteriore Vite a testa svasata M8 x 4 Coperchio per cassetta terminale 155 160 165 186600 095600 095400 1 1 1 Deckel f. Steckdose Rohrniet A 2,5 x 0,3 x 45 Schenkelfeder Cover for socket Tubular rivet A 2,5 x 0,3 x 45 Spring Couvercle pour prise femelle Rivet tubulaire A 2,5 x 0,3 x 45 Ressort Tapa del enchufe Remache tubular A 2,5 x 0,3 x 45 Resorte espiral Coperchio per presa Rivetto a tubo A 2,5 x 0,3 x 45 Molla di torsione Schaltergehäuse ES 51 S-3 380V 50 Hz Switch case Boîte de commutation Caja de conmutación Scatola del interruttore bild ltem Rep. Pos. Pos. Best.-Nr. Ref.No Ref.-No N° de pedido N. d'ordine Stck. Qty. Qte. Ctd. Pezz. 2 - 72 S. 3 v. 4 Ser.- No. 204021 Dat. : 07 -07 Dat. : 11 - 01 Teilbezeichnung Description Designation Descripción Descrizione Zubehör 170 175 196200 095800 2 1 Kerbschraube 2,9 x 9,5 Steckdose kpl.220-240V Screw 2,9 x 9,5 Socket cpl. Vis 2,9 x 9,5 Prise femelle cpl. Tornillo 2,9 x 9,5 Enchufe cpl. Vite 2,9 x 9,5 Presa compl. 606247 1 Schaltergehäuse hinten kpl. Steckdose,blind, ohne Zubehör Switch case, back part, cpl., socket, blind, without accessory Boîte de commutation arrière complète, prise femelle, faux, sans accessoires Caja de conmutación cpl., trasero enchufe,ciego, sin accesorios Scatola del interruttore cpl., posteriore, presa, cieco, senza accessori 210 215 220 225 080200 608541 080200 161500 1 1 1 2 Einschalthebel Zugfeder Einschalthebel Stahlkugel Starting lever Tension spring Starting lever Steel ball Levier de mise en marche Ressort de traction Levier de mise en marche Bille d'acier Palanca de embrague Muelle de tiro Palanca de embrague Bola de acero Leva per innesto Molla di trazione Leva per innesto Sfera di acciaio K 230 606191 1 Einschalthebelset Starting lever set Levier de mise en marche, jeu Juego de palancas de embrague Leva per innesto, serie 240 085100 1 Einbauschalter Switch Disjoncteur Conmutador incorporado Interruttore incassato 260 265 270 275 280 285 290 076500 053500 048900 096800 093800 080400 080600 1 1 1 1 2 1 2 Knickschutztülle Sechskantmutter M4 Klemmleiste 5-polig Bezeichnungsstreifen Kerbschraube 2,9 x 16 Schelle Zylinderschraube M4 x 20 Sleeve Hexagon nut M4 Connection 5channels Marking strip Screw 2,9 x 16 Clamp Cylinder screw M4 x 20 Passe-câble Ecrou à six pans M4 Borne plate Etiquette de marquage Vis 2,9 x 16 Circlip Vis cylindrique M4 x 20 Manguito Tuerca hexagonal M4 Regleta de bornes, bipolar Regleta de designación Tornillo 2,9 x 16 Abrazadera Tornillo cilíndrico M4 x 20 Boccola Dado esagonale M4 Listello di fissaggio a 5 poli Etichetta di identificazione Vite 2,9 x 16 Fascetta Vite a testa cilindrica M4 x 20 K 180 Schaltergehäuse Switch case Boîte de commutation Caja de conmutación Scatola del interruttore bild ltem Rep. Pos. Pos. Best.-Nr. Ref.No Ref.-No N° de pedido N. d'ordine Stck. Qty. Qte. Ctd. Pezz. ES 51 S-3 2 - 72 380V 50 Hz S. 4 v. 4 Ser.- No. 204021 Dat. : 07 -07 Dat. : 11 - 01 Teilbezeichnung Description Designation Descripción Descrizione 295 708292 1 Steckerleitung 20 mtr. Plug cord Fiche de connexion Línea de ficha Linea di connessione K 300 606248 1 Steckerleitung mit Befestigung Plug cord with fastening Fiche de connexion avec fixation Línea de ficha con fijación Linea di connessione con fissaggio Führ.-Stange m.Lagerg. ES 51 S-3 2 - 73 S. 2 v. 3 Handle with bearing Manche avec palier bild ltem Rep. Pos. Pos. Ser.- No. 2040 21 Barra de guia con cojinete Dat. : 07 - 07 Manico di guida con cuscinetto Dat. : 11 - 01 Best.-Nr. Ref.No Ref.-No N° de pedido N. d'ordine Stck. Qty. Qte. Ctd. Pezz. Teilbezeichnung Description Designation Descripción Descrizione 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 041600 040300 081100 048400 040400 082700 048400 040300 082700 605113 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Senkschraube M5x25 Fächerscheibe 5,3 Sechskantmutter M 5 Klemmbügel Scheibe 5,3 CuZn Sechskantmutter M 5 MS Klemmbügel Fächerscheibe 5,3 Sechskantmutter M 5 MS Führungsstangenrohr Countersunk M5x25 Locking washer A 5,3 Hexagon nut M5 Clamp Washer 5,3 Hexagon nut M5 MS Clamp Lock washer 5,3 Hexagon nut M5 MS Handle tube Vis à tête conique M5x25 Rondelle à dents A 5,3 Ecrou à six pans M5 Etrier de serrage Rondelle 5,3 Ecrou à six pans M5 MS Etrier de serrage Rondelle à dents 5,3 Ecrou à six pans M5 MS Tube de manche Tornillo avellanado M5x25 Arandela a banicada 5,3 Tuerca hexagonal M 5 Estribo de sujeción Disco 5,3 CuZn Tuerca hexagonal M 5 MS Estribo de sujeción Arandela a banicada 5,3 Tuerca hexagonal M 5 MS Tubo de barra de guía Vite a testa svasata M5x25 Rondella a ventaglio 5,3 Dado esagonale M 5 Staffa di fissaggio Rondella 5,3 CuZn Dado esagonale M 5 MS Staffa di fissaggio Rondella a ventaglio 5,3 Dado esagonale M 5 MS Tubo a manico di guida K 50 55 60 65 606290 084900 083500 601395 1 1 1 1 Führungsstangenrohr mit Erdung Sechskantmutter M8 Flügelschraube M8 x 25 Tankhalter Handle tube with earthing Hexagon nut M8 Wing screw M8 x 25 Tank holder Tube de manche av.conducteur Ecrou à six pans M8 Vis papillon M 8x25 Support de réservoir Tubo de barra de guía con puesta a tierra Tuerca hexagonal M8 Tornillo de orejetas M8 x 25 Soporte de depósito Tubo a manico di guida con messa Dado esagonale M8 Vite ad alette M8 x 25 Supporto del serbatoio K 70 601411 1 Tankhalterung kpl. Tank holder cpl. Support de réservoir cpl. Soporte de depósito cpl. Supporto del serbatoio compl. 80 85 90 95 100 080600 601394 187000 601393 043800 2 1 1 1 2 Zylinderschraube M4 x 20 Kabelhalter Zugentlastung Klemmstück m. Zugentlastung Zylinderschraube M6 x 16 Cylinder screw M4 x 20 Cable holder Pull relief Locking piece w. pull relief Cylinder screw M6 x 16 Vis cylindrique M4 x 20 Porte-câble Décharge de traction Pièce de serrage av. décharge Vis cylindrique M6 x 16 Tornillo cilíndrico M4 x 20 Portacables Descarga de tracción Pieza de sujeción con descarga de tracción Tornillo cilíndrico M6 x 16 Vite a testa cilindrica M4 x 20 Supporto del cavo Eliminazione della trazione Pezzo di fermo con eliminazione Vite a testa cilindrica M6 x 16 K 105 601412 1 Kabelhalter kpl. Cable holder cpl. Porte-câble cpl. Portacables cpl. Supporto del cavo compl. 120 125 076500 089005 1 1 Knickschutztülle Kabel Sleeve Cable Passe-câble Câble Manguito Cable Boccola Cavo K 130 606250 1 Kabel mit Knickschutztülle Cable with sleeve Câble avec passe-câble Cable con manguito Cavon con boccola 140 145 150 155 160 165 170 082300 082200 082100 303400 081100 040300 081200 1 1 1 1 1 1 1 Sicherungsscheibe RS 4 Scheibe PA Buchse Zugstange Sechskantmutter M5 Fächerscheibe 5,3 Sechskantmutter M10 Securing disc RS 4 Washer PA Bush Handle rise bar Hexagon nut M5 Lock washer 5,3 Hexagon nut M10 Rondelle d'arrêt RS 4 Rondelle PA Douille Tige de traction Ecrou à six pans M5 Rondelle à dents 5,3 Ecrou à six pans M10 Arandela de seguridad RS 4 Disco PA Casquillo Barra de tracción Tuerca hexagonal M5 Arandela a banicada 5,3 Tuerca hexagonal M10 Rondella di sicurezza RS 4 Rondella PA Bussola Tirante Dado esagonale M5 Rondella a ventaglio 5,3 Dado esagonale M10 Führ.-Stange m.Lagerg. ES 51 S-3 2 - 73 S. 3 v. 3 Handle with bearing Manche avec palier bild ltem Rep. Pos. Pos. Ser.- No. 2040 21 Barra de guia con cojinete Dat. : 07 - 07 Manico di guida con cuscinetto Dat. : 11 - 01 Best.-Nr. Ref.No Ref.-No N° de pedido N. d'ordine Stck. Qty. Qte. Ctd. Pezz. 175 180 185 081300 081400 081500 1 1 1 Führungsbuchse Druckfeder Einrastbolzen Guide bush Spring Ratchet bar Douille de guidage Ressort Boulon enclencheur Casquillo de guía Muelle de presión Bulón de enclavamiento Bussola di guida Molla di pressione Spinotto di scatto K 190 K 195 606195 1 Einrastbolzen + Befestig. Ratchet bolt w. fixture Boulon enclencheur+fixation Bulón de enclavamiento + elemento de fijación Spinotto di scatto+fissagio 303800 084400 084800 084900 159800 160200 1 2 2 2 1 1 Zugstange kpl. Senkschraube M8 x 25 Fächerscheibe 8,4 Sechskantmutter M8 Haltescheibe m. Mutter Gleitlager Handle rise bar cpl. Countersunk M8 x 25 Lock washer 8,4 Hexagon nut M8 Supporting disc with nut Friction bearing Tige de traction cpl. Vis à tête conique M8 x 25 Rondelle à dents 8,4 Ecrou à six pans M8 Disque d'arrêt avec ecrou Palier lisse Barra de tracción cpl. Tornillo avellanado M8 x 25 Arandela a banicada 8,4 Tuerca hexagonal M8 Disco de soporte con tuerca Cojinete de deslizamiento Tirante compl. Vite a testa svasata M8 x 25 Rondella a ventaglio 8,4 Dado esagonale M8 Disco di supporto con dado Cuscinetto radente 230 606196 084500 1 1 Haltescheibe m. Mutter+Befestig. Supp.disk w.nut+fixture Zahnsegment Toothed segment Disque d'arrêt av. ecrou + fixation Segment denté Disco de soporte con tuerca+elemento de fijacion Segmento dentado Disco di supporto con dado+fissaggio Settore dentato 250 255 346600 084000 1 1 Buchse Zylinderschraube M8 x 20 Bush Cylinder screw M8 x 20 Douille Vis cylindrique M8 x 20 Casquillo Tornillo cilíndrico M8 x 20 Bussola Vite a testa cilindrica M8 x 20 K 265 606197 1 Führstangenl.+Buchse+Schraube Handle bearing+bush+screw Palier de manche+coussinet+vis Cajinete articulado de barra+casquillo+tornillo Cuscinetto ascillante di manico+bussola+vite 280 160200 1 Gleitlager Friction bearing Palier lisse Cojinete de deslizamiento Cuscinetto radente 290 295 300 305 310 084400 159900 084900 084800 084700 2 1 2 2 3 Senkschraube M8 x 25 Haltescheibe Sechskantmutter M8 Fächerscheibe 8,4 Senkschraube M6 x 54 Countersunk M8 x 25 Supporting disc Hexagon nut M8 Lock washer 8,4 Countersunk M6 x 54 Vis à tête conique M8 x 25 Disque d'arrêt Ecrou à six pans M8 Rondelle à dents 8,4 Vis à tête conique M6 x 54 Tornillo avellanado M8 x 25 Disco de soporte Tuerca hexagonal M8 Arandela a banicada 8,4 Tornillo avellanado M6 x 54 Vite a testa svasata M8 x 25 Disco di supporto Dado esagonale M8 Rondella a ventaglio 8,4 Vite a testa svasata M6 x 54 K 315 606198 1 Haltescheibe +Befestigungsset Supporting disc+fixing set Disque d'arrêt + jeu de fixation Disco de sopporte+kit de fijacion Disco di supporto+set di fissaggio 200 205 210 215 220 K 225 Teilbezeichnung Description Designation Descripción Descrizione