N° 17 - estate 2015 - CHF 8.50
karl lagerfeld, la mostra del genio - big brother - paris nuova ondata
dolce vita l'arte dell'abbronzatura - make up le novità - spring ball
Extremely addictive
Lugano - Locarno - Arona/ Stre sa - Ponte Tre sa - I sole Borrom eo - C e rnobbio - Como
www.cote-magazine.ch
capriccio [ EDITORIALE ]
Di Olivier Cerdan
c
o
n
f essione
E
A
ccetto per quel che riguarda amici, familiari, colleghi e
poco altro, nel corso degli anni ho sviluppato un’incapacità a
ricordare i nomi delle persone.
Non so se sia dovuto allo stress, alla fatica, all’età, o ad una
miriade di extra-terrestri che divorano il mio lobo frontale,
però mi sono lanciato in una lotta estrema – persa in partenza –
per ricordarmi i nomi.
Ho tentato di rimediare con alcune tecniche di memoria, ma
non è servito a nulla. Ho fallito miseramente!
part from friends, family, colleagues and advertisers,
over the years I seem to have developed an absolute inability
to remember people’s names.
I’m not entirely sure if it’s down to stress, tiredness, age, or some
kind of alien bacteria which is eating away at my frontal lobe,
but I am definitely fighting a losing battle against remembering
names.
I tried to cunningly remedy this problem using mnemonic
techniques, but I failed. And by failed, I mean miserably.
Vorrei raccontarvi di quella volta in cui ho giocato a golf (4
ore, un’eternità!!) con un uomo che si chiamava Cooney. Per
ricordare questo nome bizzarro, l’ho mentalmente associato al
bel Georges… Georges Clooney ovviamente!
Giocando, continuavo a ripetermi mentalmente “Clooney,
Cooney,Clooney,Cooney”,il che spiegherebbe,probabilmente,
i miei lanci piuttosto azzardati...
Avevo molte speranze sull’efficacia del mio metodo quando,
alla dodicesima buca, Cooney mi chiese perché continuavo a
chiamarlo Georges!
I have to tell you about the time I played golf (for 4 hours,
no less) with a man whose name was Cooney. To help me
remember this somewhat unusual christian name, I tried to
mentally associate it with the handsome George Clooney. As
you do.
As we golfed, I kept constantly repeating “Clooney, Cooney,
Clooney, Cooney,” in my head, which probably goes a long way
to explaining my often problematic approach to things.
I was quietly confident about the effectiveness of my chosen
method, when somewhere around the twelfth hole, Cooney
asked why I kept calling him George.
La mia incapacità di tenere a mente i nomi si manifesta
soprattutto quando mi presentano le persone, e questo,
soprattutto nel mio mestiere, è piuttosto complicato...
In quel caso, tendo a fingere una leggera sordità, che è sempre
meglio che confessare di avere una perdita passeggera di
memoria!
Per peggiorare ulteriormente le cose, ho la tendenza a
gratificare coloro che mi chiamano per nome, rispondendo
con una frase insulsa del tipo “Salve amico!” o con una risposta
banale come “Ehi, come va?”. Sono arrivato al punto in cui
questa mia confusione mi fa paura! Ecco perché vorrei proporvi
la seguente soluzione: quando mi incontrate, fatemi un segno
con la testa e ripetete, con una voce alta e comprensibile, il
vostro nome, più volte. E se la volta dopo mi rivolgo a voi con
un “Ehi, come va?”, allora avrete due possibilità, o decidete
di attaccarvi un’etichetta con il nome scritto sopra, oppure vi
autorizzo a dimenticarvi di me!
8 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
My inability to remember names is most obvious when I am
introduced to people, which as you can imagine poses quite a
problem, especially in my profession...
My top tip for situations such as those is to feign a mild loss of
hearing, which is highly preferable to admitting a temporary
loss of consciousness!
To make things worse, when people call me by my first name, I
am also guilty of responding with a vagary such as, “Hey, man!”
or generic reply like, “Hi, how are you?” I have reached the
point now where my own confusion actually worries me! So
I would like to propose the following solution; whenever you
bump into me, please point to your head and say your name
in a loud clear voice, over and over and over again. And if, the
next time our paths cross, you receive my standard “Hi, how are
you?” then I guess you have two choices: you can either start
wearing a name badge, or just forget about me altogether!
Edito Moda [ fashion ]
Di Caroline Schwartz
Il più grande selfie del mondo
Cara Delevingne :
la regina del selfie
Anche gli uomini politici lo fanno...
RITRATTO EGO
Ormai da alcuni anni ci facciamo degli autoscatti da soli, in tanti, con
il proprio cane o il vicino. Il selfie, fenomeno inter-generazionale,
ha fatto la sua apparizione all’inizio degli anni 2000 ed è diventato
definitivamente famoso con l’avvento dei social network. Al selfie
sono dedicate delle mostre: il termine stesso è stato eletto parola
dell’anno 2013 dalla casa editrice universitaria di Oxford nel suo
famoso dizionario, e la BBC ha decretato il 7 aprile il “selfie-day”.
Insomma, un vero e proprio fenomeno di
narcisismo disinibito al quale tutti prima o
poi cedono...
Io davanti alla fontana, io non lontano
dalla Regina Elisabetta, io con Giovanni,
io qui, io laggiù... Ho l’impressione di
vedermi più spesso nello schermo che
nello specchio... Gli specchi saranno
ormai fuori moda o sono io ad essere più
narcisista che mai??
Tra l’altro, il colmo è proprio farsi il selfie
allo specchio, l’ideale per il #lookdelgiorno!
Naturalmente il denominatore comune è... me stesso! Perché va bene
fare la foto a Giovanni, ma in due è meglio!
E anche se non ho la luce giusta perché non ho trovato l’angolo ideale,
o per mancanza di tempo (Giovanni non va lasciato perdere), appena
scatto la foto è già condivisa, instagrammata, twittata, facebookata,
taggata, piaciuta, commentata... e tutti coloro che mi amano lo sanno!!
e l’espressione “chi mi ama mi segua” prende tutto il suo senso!
Con Gaspard Ulliel
10 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Selfie turistico
-/ Me, Myself and I
-/ It’s been going on for some years, that selfie trend, whether we style
ourselves on our own, with our gang, with our dog or our neighbor. A
phenomenon that spans over generations, the selfie has been deemed the
reflection of the “new” generation soul. It all started back in the 2000s, as
the social media community truly crowned the selfie as its It phenomenon.
Now exhibitions focus on the topic, the very word “selfie” has been deemed
2013 “Word of the Year” by the super serious Oxford dictionnary, and the
BBC channel has announced that 7th April
will be Selfie day : in a nutshell, everyone
is giving in to that shameless display of
narcissism. Me, myself and I in front of the
Jet d’Eau; Me, Myself and I standing not so
far from Queen Elisabeth; Me, Myself and
I with Gaspard; Me, Myself and I here, Me,
Myself and I there....I have a sneaky feeling
that I can now admire myself as much on my
computer screen as in traditional mirrors:
did those become suddenly outdated or am
I even more narcissistic than before??? The
high point of all this being the mirror selfie
of course, dutifully labelled #ootd. The common denominator of all this?
Well, me of course! Because taking Gaspard’s picture is great, but it will
look even better with me in it...And even if the lighting was not great, and
if I did not manage to catch my better profile - well, I had to act fast!-,
I had barely taken that famous pic that it was already instagrammed,
twitted, commented on, facebooked, tagged, liked...That way, those who
love me can truly know what happens in my life. Those who “like” me,
therefore, my dear followers. Catch me if you can, my friends!
Selfie “con” la Regina Elisabetta II
Selfie di inizio serata
Selfie di fine serata
SOMMARIO[ CONTENTS ]
Cover
Claudia Cardinale
©Bert Stern, 1962
capricio / mood
Ritratto_ego / Me, Myself & I
21
Post-scriptum
karl lagerfeld
les spiagge piu strane del mondo /
the world's craziest beaches
big brother
8
10
22
24
28
27tendenze - trends
Parigi nuova ondata
28
Gri-gri
30
fendi orologi31
dolce vita, emilio pucci
32
occhiali da sole / sunglasses
32
33bellezza -beauty
Make up, le novita -/ Make up what's new ?
34
la stagione delle fragranze / the season for
lighter fragrances
36
l'arte dell' abbronzatura in 4 lezioni /
4 steps to the perfect tan
37
39
12 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
coca cola
SOMMArio [ CONTENTS ]
gioielli
49
gioielli
il mio regno per un diamante / my kingdom
for a diamond
50
tra ossessione e possesso /
Obssession...possession
52
bucherer
53
gioielli da sogno / dream jewellery
54
il tempo dei gioielli / high jewellery
time
58
e luce fu / and there light was
62
alta gioielleria colorata / high
jewellery in color
64
un gioiello // una storia / a jewel,
a story
66
gioielli da indosare ovunque / allover
jewels
68
ishooting
70
87
what's up
Un altro Mediterraneo
swiss airline
la primavera nell'aria / spring is in
88
94
the air
95
94
Trombi
immagini delle serate / A photo review of
the festve nights
96
14 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
cONTRIBUTori [ contributors ]
Editore
Olivier Cerdan / [email protected]
assistito da Virginie Vivès / [email protected]
direttrice della redazione
Caroline Schwartz / [email protected]
redattrice in capo
Lauriane Zonco / [email protected]
Redattrice in capo Moda - Bellezza - Gioielli
Caroline Schwartz / [email protected]
Assistita di Pearl Manias / [email protected]
Redattori - Editori
Jacob Decasa / Lauriane Zonco / Caroline Schwartz / Christine Lombard
Marjorie Modi / A. Klopmann / Octave / Julie Rovero / Pearl Manias
Direttrice della publicazione
Linda Cohen / [email protected]
Redazione sul web
Virginie Vivès, Lauriane Zonco, Skander Douki,
sotto la direzione de Caroline Schwartz
Fotografi
Didier Michalet, Johann Sauty, Georges Altman,
Pedro Neto, Lucchesce Roberto
Studio
Direttore creativo
Olivier Benatar / [email protected]
Studio COTE
Amina Valentini, Camille Pérez, Donovan Bouchenot
[email protected]
Ritocchi immagini : Karen firdmann
Traduzione : Atenao
Direttore di produzione - controllo qualità : Lionel Yvroux
PUBblicità
Direttore commerciale
Olivier Cerdan / [email protected]
Dirretore pubblicità
Anne-Marie Pistone / [email protected]
Italie / Gea Aprile / [email protected]
Zürich / Stefan Hostettler / [email protected]
Direttore del Marketing
Jean-Michel Agostini / [email protected]
Eventi
Catherine Leopold-Metzger / [email protected]
« Les Vendanges de Genève® »
« Le Noël des Dégustations® »
« Zürcher Spring Tastings® »
Partnership hotel
Virginie Vivès / [email protected]
Amina Valentini / [email protected]
Abbonamenti : [email protected]
www.cote-magazine.ch
Les éditions cote magazine suisse
Sede sociale : Rue Eugène Marziano, 37. CH 1227 Genève / Tél. +41 22 736 56 56 / Fax. +41 22 736 37 38 / www.cote-magazine.ch
cote magazine GENEVE
Francese / inglese
Otto numeri all'anno
cote magazine LUGANO
Italiano / inglese
Due numeri all'anno
cote magazine ZURICH
Tedesco / inglese
Quattro numeri all'anno
Les éditions cote
Cap Var, Bât. D2, Av. G. Guynemer,
06700 Saint-Laurent-du-Var
Présidente
Claude Henri Menu
cote la revue d’azur
COTE For Paris Visitors
Places & Spirit
La revista dell gruppo Floirat
Monte-Carlo Society
La revista dell gruppo Monte-Carlo SBM
Cannes is yours
Direttrice commerciale : Catherine Sarachmann
Negresco Magazine
Direttrice della pubblicità : Lina Cappellini
cote Marseille Provence
Direttrice : Dominique Juan
È vietata la riproduzione anche parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicate da COTE Magazine
Lista di distribuzione in Svizzera francese, tedesca & Ticino su richiesta
Partenariato di distribuzione con CANONICA e la sala lounge VIP dell’ Aeroporto di Lugano - Salon
Skyview et Salon Swissport Horizon. Partenario esclusivo con La Fondazione di Ginevra . COTE magazine,
la rivista degli clés d’or.
MA LEADER
2014
TOP LEADER
Tiratura certificata le 23/09/2014
19’596 Esemplari
16 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 19
-/ The scooter we recommend.
lo scooter CONSIGLIATO dalla redazione
=================
INU
=================
La Rolls degli scooter elettrici pieghevoli
karl lagerfeld, la mostra del genio - le spiagge piu strane del mondo
Big brother
-/ The Rolls Royce of folding electric scooters
La startup israeliana Green Ride ha
presentato al CES 2015 lo scooter connesso
INU, ecologico ed elettrico. Si connette
tramite un’applicazione mobile che permette
di filmare e fare video dal manubrio.
Il design dello scooter INU (che in giapponese
significa “cane”) è tanto futurista quanto
intelligente. Il risultato è evidente: uno scooter
elettrico pieghevole e connesso disponibile in 3
versioni.
Grazie al sistema di piegamento automatico,
in quattro secondi diventa super compatto. La
batteria è praticamente invisibile perché integrata
nelle ruote. INU si carica rapidamente (1 ora di
carica per il 50% di autonomia) e può percorrere
fino a 40 km. In appena 4 secondi raggiunge la
velocità massima di 25km/h. Con una potenza
di motore massima di 750 watt, INU è conforme
alle norme di circolazione dei veicoli elettrici
dell’Unione europea e pertanto si guida senza
20 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
patente! Le 3 versioni dell’INU proposte da Green
Ride dispongono tutte di una connessione Wi-Fi e
anche di una porta per la SIM.
Tra 3.000 e 6.000 CHF
-/ Israeli start-up Green Ride presented its WiFienabled, environmentally-friendly electric INU
scooter. It connects via a mobile app, allowing you
to make a road movie or take a selfie, and share it
with the world - right from the handlebar.
The design of the INU scooter, (the name means
“dog” in Japanese) has an intelligent futuristic
design.
The result? A folding WiFi connected electric
scooter, available in 3 models.
Thanks to its automatic folding system, in just 4
seconds it folds down to the compact size of a tall
wheeled suitcase.
The battery is concealed in the wheels, making it
invisible. INU charges quickly (1 hour of charging
for 50% autonomy) and has a range of 40 km
carrying an average load of 80 kg (1 rider) without
needing to be recharged.
With its a maximum engine power of 750 W, it
reaches its maximum speed of 25 km per hour,
which is said to conform with most European
regulations for driving without a license.
The three models of INU from Green Ride all have
WiFi connection and even a SIM card socket.
Price tag: between 3,000.00 and 6,000 CHF.
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 21
Post-scriptum [ karl lagerfeld ]
Karl Lagerfeld
Di Caroline Schwartz
La mostra del Genio
Sketch by Karl Lagerfeld for FENDI
Inverno 1979/1980
Courtesy Fendi Archives ©Fendi Archivio
CHANEL - Prêt-à-porter
Primavera-Estate 2011 ©Karl Lagerfeld
Chanel Haute Couture
Chanel Haute Couture
Chloé by Karl Lagerfeld
Primavera-Estate 1972
Rachmaninoff, original sketch ©Chloé
Per la prima volta, questa mostra della Bundeskunsthalle (Centro
Nazionale di Arti ed Esposizioni) presenterà l’universo di Karl Lagerfeld
per narrare un capitolo della storia della moda del XX e XXI secolo.
Le sue creazioni, che attraversano più di 60 anni (dal 1955 ai giorni nostri)
testimoniano un senso raffinato dello spirito del tempo e un’incredibile
capacità di captare le tendenze di ogni epoca. Fin dall’inizio della sua
carriera, ha lavorato per le grandi case di moda come Balmain, Patou, Fendi
o Chloé.
Nominato direttore artistico per l’insieme delle collezioni di alta moda,
prêt-à-porter e accessori della maison Chanel nel 1983, è considerato come
il legittimo successore di Coco Chanel.
Dal 1965, Karl Lagerfeld firma due collezioni all’anno, e di recente quattro
per Fendi, in aggiunta a quelle che crea per il marchio che porta il suo nome.
Dai primi schizzi all’abito completo, dagli accessori alla musica delle sfilate
fino alla scenografia, senza dimenticare le foto, le immagini per la stampa, i
cataloghi, la pubblicità e le vetrine, ogni minio dettaglio proviene dalla sua
immaginazione e dalla sua penna…
Quindi, non perdete la mostra “KARL LAGERFELD, IL METODO MODA”
che si tiene fino al 13 settembre 2015 al Centro Nazionale d’Arte e delle
Esposizioni di Bonn, in Germania, per ammirare silhouette, schizzi o foto
firmate Karl.
22 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
-/ AN EXHIBITION OF GENIUS
For the first time, this exhibition at the Bundeskunsthalle
(National Art and Exhibition Centre) is shining the spotlight on
the world of Karl Lagerfeld and relating a chapter in the history
of 20th and 21st century fashion.
His designs, which span a period of over 60 years – from 1955 up to the present
day –, demonstrate an acute awareness of the spirit of the time and an unusual
ability to capture the trends of each era. Since the beginning of his career, he
has worked for the biggest names such as Balmain, Patou, Fendi and Chloé.
Appointed as creative director for all of Chanel’s haute-couture, prêt-à-porter
and accessories collections in 1983, he is considered as Coco Chanel’s rightful
successor. Since1965, Karl Lagerfeld has also brought out two collections per
year and four recently for Fendi, as well as those he creates for his own label.
From the initial sketches to the finished article, the accessories to the catwalk
music and design, not to mention the photos, graphics for the press, catalogues,
advertising and window displays, every single detail springs from his
imagination and hand… Hurry then to the “KARL LAGERFELD, FASHION
METHOD” exhibition, on until 13th September 2015 at the National Art and
Exhibition Centre in Bonn, Germany and admire the silhouettes, sketches and
photos signed Karl.
Post-scriptum [ beach ]
Di Jacob Decasa
A cosa pensate quando sentite nominare la parola "spiaggia"? Sabbia bianca o dorata, belle
onde, abbronzatura sotto il sole, con un mojito o un cocktail… Ma le spiagge hanno talvolta
colori e forme diverse da quelle usuali. Ecco LE spiagge che, in un modo o in un altro, hanno
qualcosa di diverso. Destinazione Paradiso!
-/ When you hear the word ‘beach’, you most likely think of miles of white sand, beautiful waves lapping at the shore, tanning yourself in
the sunshine, a Mojito or cocktail in hand. Well, think again. Beaches come in some unexpected shapes and colours... And here are some
beaches that all have something a little different about them. Paradise, here we come!
[ BEACH ] Tendenza
Di Jacob Decasa
Una grotta nei pressi di Benagil (Lagoa) in Algarve,
Portogallo
La costa dell’Algarve si compone di calcare, che si erode facilmente e può formare
grotte meravigliose sul mare, come questa. Vi si può accedere solamente via mare.
-/ The Algarve coastline is composed of limestone which is easily eroded to form
stunning caves and grottoes like this one, only accessible by sea.
1. La sabbia nera di Punalu’u Beach, alle Hawaii
La sabbia nera sul Punalu’u è formata dalla lava basaltica che esplode
ricadendo sul mare, e che si raffredda rapidamente.
Punalu’u, or ‘Black Sand’ Beach, Hawaii
Spiaggia delle conchiglie (Shell Beach), Baia Shark,
Australia
-/ This beach in Hawaii has black sand made of basalt, and is created by lava
flowing into the ocean which explodes as it reaches the ocean and cools rapidly.
Pink Sand Beach, alle Bahamas
La sabbia rosa di questa spiaggia delle Bahamas è colorata dai resti dei coralli
che arrivano dal mare, che sono spezzettati finemente dalla risacca.
-/ The sand on this beach in the Bahamas gets its pink colour from the washed
up coral remains which are smashed and broken down into tiny pieces by the
surf.
Le acque vicino a Shell Beach sono così salate da permettere alle conchiglie di
proliferare. Questa abbondanza di molluschi fa sì che le spiagge siano stracolme
di gusci.
1.
Shell Beach, Shark Bay, Australia
-/ Tiny coquina bivalve shellfish thrive in the very salty waters around Shell Beach.
This proliferation of molluscs has lead to millions of tiny shells accumulating along
the shore.
3. La Spiaggia de Papakolea e sua sabbia verde à Hawai
Il colore verde oliva della sabbia proviene dalla presenza di una pietra verdastra,
semipreziosa, chiamata “olivina”, che proviene dal cratere vulcanico del Pu’u
Mahana, nelle Hawaii.
Papakolea, or ‘Green Sand’ Beach, Hawaii
-/ The distinctive olive green hue of the sand here is caused by the presence of
a greenish, semi-precious mineral called Olivine, found in the cinder cone of the
Pu’u Mahana volcano in Hawaii.
2.
4. Spiaggia dalla sabbia rossa (Red Sand Beach) a
Rábida, isole Galapagos
Una spiaggia delle Maldive che scintilla di notte
Le piccole luci blu di questa spiaggia delle Maldive sono causate dal fitoplancton,
piccole piante microscopiche bioluminescenti, che emanano luce quando sono
mosse dalle onde.
‘Glow-in-the-dark’ beach in the Maldives
-/ The glowing blue specks of light on this beach in the Maldives are caused by
phytoplankton, microscopic bioluminescent organisms which give off light when
they are agitated by the waves, to create a starry night sky effect.
La sabbia rossa sulla spiaggia dell’isola Rábida si è formata a causa
dell’ossidazione dei depositi di lava, ricchi di ferro, ma potrebbe essere dovuta
a sedimenti corallini.
Red Sand Beach, Rábida Island in Galapagos
-/ The red sand on the island of Rábida was formed by the oxidation of iron-rich
lava deposits, but may also be caused by washed-up coral sediment
3.
4.
24 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Glass Beach, Fort Bragg, Californie
Questa spiaggia è famosa per l’abbondanza di vetri marini, creati da anni di rifiuti
lasciati nella zona costiera che si trova a nord della città; questa caratteristica
attrae molti turisti nella regione.
-/ This beach is famous for its abundance of sea glass, created by years of dumping
rubbish into an area of coastline near the northern part of the town, and is now
starting to become a major tourist attraction for the region.
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 25
Post-scriptum [ Big BRother ]
big brother
Top 5 tra i telefoni anti-NSA più di tendenza
Bull Hoox M2
Due carte SIM, una “normale” e una che
permette di criptare tutto, a circa 2.500 CHF.
La star è il Blackphone, uno
smartphone ultra-protetto dedicato
al grande pubblico. Dal punto
di vista tecnologico, il principio
rimane lo stesso degli altri telefoni
criptati: i dati transitano tramite
una piattaforma su un server
dedicato e sicuro, l’unico in grado
di ritrascrivere il messaggio iniziale
al corrispondente, dotato di un
dispositivo simile. A quel punto per
gli hacker o le spie è impossibile
decifrare la conversazione.
Ad eccezione del Blackphone, i
cellulari protetti sono ancora molto
costosi (tra 2.000 e 15.000 CHF), ma
esistono soluzioni più convenienti,
come le applicazioni da scaricare
nello smartphone per criptare gli
SMS o i programmi gratuiti di
crittografia per rendere indecifrabili
le e-mail.
Cryptofrance / Valigia satellite Non si
tratta di un cellulare, bensì di un kit di sopravvivenza con telefono fisso e satellitare, pannello solare, diversi cavi. Tra 9.000 e 12.000 CHF.
26 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Blackphone Super di tendenza, al prezzo
di un Iphone6. Offre la possibilità di avere un
una banca dati in Svizzera.
Di Jacob Decasa
Intercettazioni ad oltranza, controlli
della NSA, spionaggio tra privati...
il Grande Fratello è ovunque. Che
vogliate mantenere privata la vostra
vita, o se avete qualcosa da nascondere,
l’unica arma di salvezza sono i telefoni
criptati.
Da quando si è saputo che la NSA (32.000 persone, 15
miliardi di dollari di budget) raccoglie e conserva
miliardi di dati di comunicazione, da quando è emersa la
notizia che l’agenzia per la sicurezza nazionale USA può
ascoltare il 100% delle telefonate di un Paese, è emersa
una nuova esigenza: criptare le proprie conversazioni
telefoniche, e-mail e SMS.
In teoria, la questione della riservatezza si pone
essenzialmente per i dirigenti politici e i terroristi, ma le
aziende di telefonia mobile hanno capito perfettamente
di poter sedurre i clienti del settore privato, dall’avvocato
al banchiere.
Ottima occasione per fare il punto sui telefoni criptati più
efficienti del momento.
Parigi nuova ondata - fendi orologi - dolce vita - occhiali da sole
-/ Excessive phone tapping, NSA surveillance,
people spying on one another… Big Brother
is watching you. Whether you just want to
keep your private life private, or you have
something to hide, salvation is on hand, in
the form of encrypted phones.
Thales / Teorem Voluto da Sarkozy, propone tre modalità (non protetta, riservata-difesa, segreta-difesa).
Senza che si sappia
Non rimane che la soluzione dei
furfanti, ovvero rimuovere la batteria
del cellulare per sfuggire ai ripetitori
telefonici. Oppure, tornare ai metodi
antichi, come i “pizzini”, ovvero i
pezzettini di carta arrotolati di cui
si serviva la mafia per comunicare le
istruzioni.
-/ The star has to be the Blackphone, an
ultra secure smartphone designed for
use by the general public. In terms of the
technology, the principle is the same as
for other encrypted phones: data passes
via a platform on a dedicated secure
server, and the initial message can only
be retranscribed to the correspondent
who has a similar device, thereby making
it impossible for hackers or spies to
decipher the conversation. Apart from the
Blackphone, privacy-protected phones
come at a high price (2,000 to 15,000
CHF), but there are some more economical
options out there, such as downloadable
smartphone apps for encrypting SMS,
or free encryption software to make your
emails indecipherable.
-/ Given that the NSA (32,000 people, 15 billion
dollar budget) collects and stores billions of
communication data, and since we know that
the agency can wiretap 100% of phone calls
in a country, we are seeing a new demand
emerging: people wanting to encrypt their phone
conversations, e-mails and SMS. In theory, the
issue of confidentiality should only be of concern
to political leaders and heads of organized crime.
But mobile phone companies have realised that
they can also attract buyers from the private
sector, anything from lawyers to bankers. So
let’s have a look at the most effective encrypted
phones available at the moment...
-/ Neither seen nor heard
There are, of course, the
tricks still used by thugs,
like removing your phone
battery to avoid the
mobile phone masts. Or
the plain old-fashioned
way: going back to
using pizzini, which is
the name given to the
balled up slips of paper
that the Italian mafia used
to communicate their
instructions.
GSMK CryptoPhone
G10i +
Possiede il proprio
numero criptato,
non rintracciabile né
individuabile, quale che
sia la rete utilizzata.
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 27
Tendenza [ C rtier ]
Di Caroline Schwartz
[ CARTIER ] Tendenza
Di Caroline Schwartz
« Festif de Cartier » la follia delle notti parigine
-/ “CARTIER IN FESTIVE MOOD” MODELLED ON WILD PARISIAN NIGHTS
P
rigi nuova ondata
La ville Lumière ispira Cartier
Parigi, capitale della creatività, ispira sempre e comunque…I
segreti dello stile, le notti sontuose, i peccati di gola, le
passeggiate eleganti. Nel turbine della vita moderna, Cartier
trae tutta l’ispirazione per la collezione di gioielli Paris
Nouvelle Vague. Una Parigi in cui si osa giocare con l’oro
martellato, scanalato, traforato, intrecciato, ritorto.
Una Parigi che accosta pietre dure, fini, preziose e che
domina con maestria i codici del suo savoir-faire: volume,
lacca, mobilità.Lo stile impone il tono di questi gioielli
d’effetto, moderni e con un pizzico di follia.
-/ Paris, the capital of creation, is a source of constant
inspiration…Its style secrets, its dazzling nights, its sinful selfindulgence, its casual strolls...
It is from this maelstrom of life that Cartier draws inspiration
for its Paris Nouvelle Vague jewellery collection.
A Paris where one dares to play around with hammered,
fluted, openwork, mesh and cabled gold. A Paris which mixes
hard, semi-precious and precious stones and which brilliantly
masters the codes of its expertise – volume, lacquer and
mobility. The style sets the tone of these powerful and modern
pieces of jewellery with a little spark of madness.
Karen Collins © Cartier
-/ THE CITY OF LIGHT INSPIRES CARTIER
Anello, oro giallo, lapislazzuli, diamanti
Bracciale, in oro giallo, lapislazzuli, tsavorite, smeraldi,
zaffiri gialli e rosa, ametiste, opali di fuoco, spinelli e
diamanti.
-/ Ring in yellow gold, set with lapis-lazuli and diamonds.
Bracelet in yellow gold, set with lapis-lazuli, tsavorites, emeralds,
yellow and pink sapphires, amethysts, fire opals, spinels and
diamonds.
« Flânerie de Cartier » gioca con i codici architettonici parigini.
-/ “A STROLL WITH CARTIER” PLAYS WITH FEATURES OF PARIS ARCHITECTURE
Collana, oro rosa e diamanti
-/ Necklace in pink gold, set with diamonds.
Anello, rosa malachite oro, opali di fuoco.
-/ Ring in pink gold, set with malachite
and fire opals.
-/“CARTIER THE SELF-INDULGENT” A JEWELLER’S DELIGHT
« Gourmandise de Cartier » una linea semplicemente perfetta
Bracciale e anello, oro rosa, lacca nero et diamanti.
-/ Ring and bracelet in pink gold, black lacquer
and set with diamonds.
Bracciale, oro rosa et diamanti.
-/ Bracelet in pink golda, set with diamonds.
Bracciale, oro rosa, ametiste, acquamarine, tormaline, spinelli e diamanti.
-/ Bracelet in pink gold, set with amethysts, aquamarine, tourmalines, spinels and diamonds.
28 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Anello, oro giallo lacca rossa.
-/ Ring in yellow gold, red lacquer.
Karen Collins © Cartier
Karen Collins © Cartier
Anello, oro rosa, morganite, perle
cultura d'acqua dolce, spinelli.
-/ Necklace in pink gold, set with
morganite, freshwater cultured
pearls and spinels.
Anello, oro rosa, zaffiri blu, calcedonio,
lapislazzuli, turchesi, pietra di luna, acquamarina,
diamanti.
-/ Ring in pink gold, set with blue sapphires, chalcedony,
lapis-lazuli, turquoise, moonstones, aquamarine and
diamonds.
Anello in oro bianco, calcedonio blu, diamanti
-/ Ring in grey gold, set with blue lace agate
and diamonds.
Anello, oro rosa, morganite, perle
cultura d'acqua dolce, spinelli.
-/ Ring in pink gold, set with morganite and
freshwater cultured pearls and spinels.
Anello, oro giallo, chrysoprase.
-/ Ring in yellow gold,
set with chrysoprase.
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 29
Tendenza [ OCCHIALI ]
Di Caroline Schwartz
[ OCCHIALI ] Tendenza
Di Caroline Schwartz
-/ WOMEN’S SUNGLASSES
n
rma
i
D io
posit 1.0
r Com
na
bba
Ga
Mo
n
e&
po
A
rio
Do
lc
Dio
é
Cho
r
Em
-/ Men’s sunglasses / focus on Pantos
Cha
oA
orgi
ni
Gi
L’accessorio indispensabile
dell’estate, o della prima
fila alle sfilate!
I nostri occhiali preferiti
del 2015.
Fendi
-/ The key accessory for summer or
the front row at fashion shows!
Pilot, butterfly or round...
Our favourites for 2015.
Miu
Molto in voga negli anni
’40 in ambito artistico e
culturale, la forma Pantos
leggermente ovale, addolcisce i tratti del viso. Al
tempo stesso eleganti e
retrò, per questa stagione
i Pantos rinascono dalle
loro ceneri. Ecco la nostra
selezione.
To
d
Sa
in
t
-/ Very popular in the 40s, in the
artistic and cultural sphere, the
slightly oval Pantos style softens the
face. Both chic and retro, Pantos
are rising from the ashes again this
season.
Here’s our selection…
Olive
r
nt
ure
La
on
tt
Vui
a
is
Lou
Pra
d
Pep
ole
s
’s
30 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
r
rma
nel
Miu
cle
Ra
y
Ban
Perso
l
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 31
Tendenza [ emilio pucci ]
Di Caroline Schwartz
la Dolce Vita
-/ dolce vita
Make up le novita - La stagione delle fragranze
L’arte dell’abbronzatura
BROWN
Collaborazione psichedelica
tra Emilio Pucci e Orlebar per
la primavera 2015. Questa collezione di venti capi dell’eleganza italiana per uomo e
donna, riprende alcuni motivi
essenziali della maison Pucci.
Indispensabile per un’estate
all’insegna della dolce vita.
-/ A psychedelic collaboration between Emilio Pucci and
Orlebar Brown. A beachwear collection of twenty chic Italian
pieces for men and women, which takes up certain signature
motifs of the Pucci fashion house. Essential for a summer with
a touch of the dolce vita.
TOD’S
Il
mocassino
Tod’s
per
uomo, più noto con il nome
di
Gommino,
è
adesso
personalizzabile grazie ad
un kit apposito: il Gommino
Club
project
…
Basta
scegliere tra i 15 colori di
pelle per mocassini, poi
selezionare due o tre tra le
20 tonalità disponibili per
la combinazione del laccio
“Scooby Doo”. Il kit contiene
anche esempi di timbro a
caldo per imprimervi le
proprie iniziali.
Nel complesso, sono possibili
più di 100.000 combinazioni
diverse!
Una
volta
effettuata
la
selezione, assieme all’ordine
Tod’s invia una tessera di socio
esclusivo. Il vostro mocassino
unico dai 133 tacchetti, diventa
così un’icona esclusiva!
JO I
N TH E
CLUB
-/ The Tod’s moccasin for men,
better known as the Gommino,
can now be personalised
thanks to a customization kit
- the Gommino Club project…
Simply choose from among
15 colours of leather for the
moccasin, and then select two
or three of the 20 colours on
offer to combine together for
the ‘ScoobyDoo’ laces. The kit
also has examples of hot-stamp
styles to imprint your initials.
Ultimately, there are over
100,000 different possible
combinations!
Once you have made your
choice, Tod’s sends you an
exclusive membership card for
tracking the order. You then
receive your exclusively unique
iconic moccasins, with 133
rubber ‘pebbles’ on the soles!
32 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 33
Tendenza bellezza [ beauty ]
Di Caroline Schwartz
-/ Make up
What’s new?
LE NOVITÀ
Tonalità luminose per le collezioni del makeup primavera-estate 2015… per animare le
belle giornate.
-/ Gorgeous shades for the spring-summer make-up
collections…
Estée Lauder // Courrège
Una collezione di 13 prodotti in edizione limitata dal look futurista,
fedele alla Maison Courrège.
Méditerranée // Chanel
-/ A collection of 13 limited edition futuristic-looking products faithful
to the Maison Courrège.
È un inno alla riviera del Mediterraneo tanto cara a Coco, una fuga
solare, vibrante e piena di luce.
-/ The Chanel Mediterranean Collection is an ode to the French Riviera so
dear to Coco, a vibrant sun-kissed adventure.
Nars // Christopher Kane
Collezione in edizione limitata; qui le tonalità neon ed effetto nudo si
completano perfettamente.
Dior // Tie & Dye.
interpreta lo spirito tie & dye. I colori
variano e si combinano, come saturi di
luce, dall’ipnotico verde giada all’ambra
calda, in toni di beige sabbia o blu laguna.
-/ Dior puts its own twist on Tie Dye, with a
range of colours, blending together, luminous
and vibrant, from hypnotic jade to amber
bronze, in shades of sandy beige or lagoon
blue.
Yves Saint Laurent //Saharienne
Marrakech ispira questa collezione dai colori caldi,
con giochi tra luci ed ombra. Un mix di calore e
freschezza.
-/ This collection of warm colours, with its interplay between
shadow and light, heat and coolness, is inspired by Marrakesh.
-/ A limited edition collection in which the neon and
nude shades complement each other perfectly.
34 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 35
Tendenza [ profumi ]
Quando le giornate
si allungano e il
sole risplende, i
profumi diventano
più leggeri, acquatici
e floreali... è la
stagione delle eau de
parfum.
Dalla Redazione
LA STAGIONE
DELLE
FRAGRANZE
-/ When the days draw out and
are bathed in glorious sunshine,
fragrances should be lighter,
aquatic and floral… Time for
eau de parfum…
[ abbronzatura ] Tendenza
Di Caroline Schwartz
L’arte
dell’ abbronzatura
in 4 lezioni
-/ 4
steps to the perfect tan
Scelto per voi dalla redazione
-/ The editorial team’s top picks
-/ THE SEASON
FOR LIGHTER FRAGRANCES
La panthère,
eau de parfum leggera
Cartier: Questo flacone raffinato
offre una versione leggera e
solare del profumo La Panthère,
rivelando accordi floreali selvaggi,
grazie al fiore di tiaré, dai sentori
che sanno di muschio e vaniglia.
-/ Osmanthus Blossom
JoMalone: Delicately exotic, this
white flower captures the duality of
apricot counterpoised with subtle
leather. Luminous petitgrain and
luscious peach and orange flower
ripple over voluptuous cashmere
wood.
Aqua Allegoria TEAZZURRA
Guerlain: Una sensazione
di freschezza rilassante e
tonificante. L’unione del tè verde
e del gelsomino, riscaldata dal
bergamotto di Calabria.
-/ Aqua Allegoria TEAZZURRA
Guerlain: A relaxing and revitalising
freshness. The combination of green
tea and jasmine is lifted by Calabrian
bergamot.
Le jardin de monsieur Li
Hermès : Questo “profumogiardino”, inno alle passeggiate,
è nato dai sentori di laghetti,
gelsomini,
pruni,
kumquat,
bambù, foglie dall’odore di limone,
e arbusti del pepe di Sichuan…
una vera passeggiata olfattiva.
-/ Le jardin de monsieur Li
Hermès: This “garden-perfume”, an
ode to gentle strolls, has sprung from
the smell of ponds, jasmine, plum
trees, kumquats, bamboo, lemonscented leaves and Szechuan pepper
trees…a fragrant olfactory stroll.
2.
Proteggere
-/ Protect
- Spray latteo viso e corpo SFP 20 - Nuxe sun
- Trattamenti solari anti-età viso SFP 30 - La Mer
- Olio setoso per il corpo SPF 15 - Sisley
- Stick labbra SPF 30 - Uriage
-/ Milky spray for face and body SFP 20 - Nuxe sun
- Reparative face sun lotion SFP 30 - La Mer
- Silky body oil SPF 15 - Sisley
- Stick Lèvres SPF 30 - Uriage
3.
Mantenere
-/ Prolong
Tan maximizer - Lancaster.
Latte per il corpo, da usare sotto la doccia, per
prolungare l’abbronzatura
-/ Tan maximizer - Lancaster.
Tan prolonging in-shower body cream.
4.
Esaltare
-/ Enhance
- Body Glow - corpo - Nars
- Tea to Tan - viso e corpo - By Terry
-/ Body Glow - body - Nars
- Tea to Tan – face and body - By Terry
36 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Preparare
-/ Prep
Terracotta sun serum ,Guerlain :
Stimola la produzione di melanina
-/ Terracotta sun serum ,Guerlain :
Boosts melanin production
Osmanthus Blossom
Jo Malone: Delicatamente
esotico, questo fiore bianco
coglie la dualità dell’albicocca
contrapposta al cuoio. Il petitgrain luminoso, la pesca succosa
e il fiore d’arancio fluttuano
sensualmente sul legno di
cachemire.
-/ La panthère, a light eau de
parfum by Cartier: This gem of a
bottle contains a light, sunny version
of the La Panthère fragrance and
reveals wild floral notes, with tiare
flower, musk and vanilla.
1.
E per proteggersi i capelli
- Olio alla lavanda 6SPF- Christophe
Robin
- Micro-Velo protettivo - Kérastase
-/ Protect your hair too…
- Oil with lavender 6SPF- - Christophe Robin
- Micro-Voile Protecteur - Kérastase
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 37
Dalla Redazione
[ Coke ] Tendenze
l'orologio folle: consigliato dalla redazione
-/ The crazy item we recommend
Colorata, allegra e soprattutto incredibilmente
glamour, la collezione Fendi My Way è disponibile in
quattro nuove serie limitate di 50 pezzi ciascuno.
L’orologio rivela curve ultra femminili che sottolineano una cassa arrotondata incastonata
con diamanti, e una piccola corona di pelliccia amovibile chiamata Glamy. Questo ciuffo di
volpe artica o argentata azzurra, verde kiwi, arancio vivo o giallo accattivante, affascina per il
suo potere di seduzione che cattura e per il suo carattere versatile. Grazie a questo dettaglio,
le donne sofisticate e moderne possono indossare l'orologio secondo il bisogno del momento,
senza ciuffo di pelliccia durante la giornata e con il Glamy la sera, per affermare a gran voce il
proprio stile. Le quattro serie di orologi di grande eleganza, altrettanti esempi delle capacità del
laboratorio di pellicceria Fendi, sono proposte con un cinturino in pelle di serpente abbinato
al colore del Glamy. Nel modello piccolo, l’orologio presenta un totale di 421 diamanti (~ 1,87
carati), mentre nella versione più grande scintillano ben 667 diamanti (~ 3,06 carati).
-/ Colourful, joyful and above all incredibly
glamorous, the Fendi My Way collection
comes in two new 50-piece limited series.
-/ The watch flaunts its ultra-feminine curves,
accentuated by a cambered diamond-set
case and a removable little fur collar called
“Glamy”. Arctic fox or soft silvery blue, kiwi
green, bright orange of fascinating latter; the
latter radiates a mesmerizingly seductive
appeal and a multifunctional nature. Wildly
chic and imbued with the expertise of the Fendi
fur ateliers, these four limited series are fitted
with an Elaphe snakeskin strap in a colour to
match the Glamy. The small-size version of the
watch, 28mm, is studded with 421 diamonds
(approx. 1.87 cts), while the larger variation,
36 mm, sparkles with 667 diamonds (approx.
3.06 cts).
38 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 39
Tendenze [ COKE ]
Dalla Redazione
Par
la Rédaction
Di xxxxxxxx
[ xxxx] tendances
] Tendenza
[ COCA-COLA
Icona della cultura pop, musa del design e star
del cinema: la bottiglia di Coca-Cola ha 100 anni!
Coca-Cola dà il via alla campagna mondiale
2015 dell'immagine del contenitore da sempre
più famoso. Un design così caratteristico che
potrebbe essere riconosciuto solo toccandolo, e
così unico da essere identificato anche se cade
e si rompe; in fondo, era questo lo scopo della
creazione della bottiglia di Coca-Cola.
-/ Pop culture icon, design muse and movie star : The
Coca-Cola bottle celebrates its 100th anniversary! Coca-Cola kicks off the 2015 global campaign of the package design the most famous in the world. So distinctive
it could be recognized in the dark or lying broken on
the ground. This was the brief for the creation of the
Coca-Cola bottle.
40 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - Mai / juin 2015 | 41
Tendenze [ COKE ]
Dalla Redazione
[ coke ] Tendenze
Dalla Redazione
chronology
100 years of the Coca-Cola Bottle
1890
La prima
bottiglia CocaCola brevettata
a Chattanooga,
in Tennessee.
L’allora Presidente
della Coca-Cola,
Asa Candler,
decide di vendere
i diritti per
l’imbottigliamento
ad 1 dollaro. Le
bottiglie utilizzate
all’epoca erano
conosciute come
“Hutchinson
Bottles”, con
tappo in metallo.
1906
Gli
imbottigliatori
americani
iniziano ad
usare nuove
bottiglie color
ambra e dai
fianchi dritti
con stampato
il logo. Nel
1906, venne
introdotta
un’etichetta
a forma di
diamante per
distinguerla
da quella dei
concorrenti.
1915
Gli L’enorme
successo e la
crescita di CocaCola incoraggiano
i concorrenti
a cercare di
imitarla con
bottiglie simili,
modificando il
nome del brand
e la caratteristica
scritta del logo.
Il brevetto
dell’ormai nota
bottiglia “contour”
di Coca-Cola viene
registrato nel 1915
dalla Root Glass
Company di Terre
Haute, in Indiana.
Nel brief per la
sua creazione
si chiedeva una
bottiglia dai tratti
così distintivi
da poter essere
riconosciuta a
occhi chiusi o se
frantumata a terra.
42 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
1923
Con il diffondersi
dei frigoriferi nelle
case, viene introdotta
la confezione da sei
bottiglie per invogliare
i consumatori a
godersi Coca-Cola a
casa propria.
1941
Migliaia di uomini
e donne americani
vengono inviati in
Europa. La nazione
e la Coca-Cola li
seguono a ruota.
L’allora Presidente
Robert Woodruff
ordina che “ogni uomo
in uniforme possa
comprare una CocaCola a 5 centesimi,
ovunque sia, e a
qualunque costo per
l’azienda.” La sua
vision era quella che
la Coca-Cola fosse “a
portata di desiderio”
di ognuno. Dalla metà
degli anni ’40 fino agli
anni ’60, il numero di
Paesi imbottigliatori
raddoppia.
1950
La Coca-Cola è il
primo prodotto
commerciale ad
apparire sulla
copertina del
Time Magazine.
Questo evento
rafforza CocaCola come brand
internazionale.
La rivista aveva
chiesto all’inizio
che a posare fosse
lo storico leader
dell’azienda Robert
Woodruff, ma lui
rifiutò, affermando
che il brand era
più importante e
che protagonista
dovesse essere la
Coca-Cola.
1955
Coca-Cola
amplia la
propria offerta
introducendo
bottiglie di
dimensioni
diverse sul
mercato
americano,
offendo ai
consumatori
la possibilità
di scegliere in
base alle proprie
esigenze.
1957
Sulle bottiglie
contour i
marchi CocaCola e Coke
vengono scritti
in bianco. In
precedenza, la
scritta in corsivo
Coca-Cola era
impressa in
rilievo.
1960
In USA vengono
introdotte
le lattine in
alluminio. Le
prime grafiche
riproducono
l’immagine
della bottiglia
in vetro, così che
i consumatori
capiscano che
contengono la
stessa bevanda
che fino a
quel momento
trovavano solo in
bottiglia.
1977
Alla bottiglia
Coca-Cola viene
riconosciuta la
registrazione
del marchio di
fabbrica, un
"onore" riservato
a pochi altri
packaging. Uno
studio precedente
rivelava come
circa il 99%
degli americani
era in grado
di riconoscere
la Coca-Cola
dalle forme
inconfondibili
della sua
bottiglia.
1993
Viene introdotta la
“contour bottle” nel
formato PET da 500
ml. Il nuovo formato
aiuta i consumatori a
distinguere la CocaCola da altre bevande,
proprio come la
bottiglia in vetro aveva
fatto nel 1915.
2008
Coca-Cola viene insignita
del premio Design Grand
Prix al prestigioso festival
di Cannes Lions per il
nuovo look del brand
e del packaging della
“aluminium blottle”.
2009
Coca-Cola introduce la
plantbottleTM: 100%
riciclabile e composta
al 30% di materiale
rinnovabile, di origine
vegetale.
2010
Debutta
al Salone
Internazionale
del Mobile
la sedia 111
Navy Chair.
Realizzata in
collaborazione
con Emeco,
ciascuna sedia
viene creata
usando 111
bottiglie PET
riciclate.
2012
La linea
“Bottleware” di
Nendo fa il suo
debutto al Design
Tide di Tokyo.
La collezione
di ciotole è
realizzata con
bottiglie in
vetro Coca-Cola
riciclate. La loro
forma è ispirata
ai fondi della
celebre bottiglia
contour.
2015
La bottiglia in
vetro Coca-Cola
compie 100 anni.
“La bottiglia
perfetta” Raymond Loewy.
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 43
Tendenze [ COKE ]
Dalla Redazione
Nata il 16 novembre 1915, la bottiglia di Coca-Cola è stata
la creazione della Root Glass Company di Terre Haute,
nell’Indiana. Con la sua silhouette inimitabile e i contorni
caratteristici, la bottiglietta è divenuta un'icona mondiale,
che ha ispirato un secolo di immagini da antologia nel
cinema, la storia sociale, il design e le belle arti.
-/ The Root Glass Company of Terre Haute, Ind., developed the
winning design, mimicking the elongated contour shape and distinct
ribs of a cocoa bean.
The bottle was patented on Nov. 16, 1915 and has since inspired a
century’s worth of signature moments in film, social history, design
and fine arts.
The Coca-Cola Company celebra questo anniversario
con una campagna di un anno che comprende una
nuova pubblicità, un inno musicale e una serie di mostre
che presentano le opere di alcuni tra i migliori artisti
contemporanei tra cui Andy Warhol, Norman Rockwell e
Peter Blake.
Coca-Cola is celebrating the centennial of its proprietary package
in 2015 with a year-long campaign that includes new advertising,
a music anthem and a series of art exhibits featuring works from
leading contemporary artists including Andy Warhol, Norman
Rockwell and Peter Blake.
Coca-Cola green bottles by Andy Warhol 1962
44 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Dalla Redazione
The High Museum of Art, in collaborazione con The Coca-Cola Company,
presenterà The Coca-Cola Bottle: An American Icon at 100, una mostra in
quattro parti che rende omaggio alla bottiglietta di Coca-Cola e al suo posto
speciale nel mondo dell’arte, del design e del commercio nel corso dell’ultimo
secolo. Per la primissima volta, due dipinti originali della bottiglia di Coke di
Andy Warhol saranno esposti accanto ad oltre 100 opere d’arte e foto originali.
La mostra presenterà anche i prototipi e i disegni originali della bottiglia e
sarà aperta al pubblico dal 28 febbraio al 4 ottobre 2015.
[ coke ] Tendenze
-/ The High Museum of Art, in collaboration with The Coca-Cola Company, will present The Coca-Cola Bottle: An American Icon at 100. The exhibition will salute in
four parts the Coca-Cola bottle and its special place in the worlds of art, design and
commerce over the past 100 years. For the first time, two original Andy Warhol Coke
bottle paintings will be displayed alongside more than 100 original artworks and
photographs featuring the bottle.
The exhibit will also include original bottle prototypes and sketches and will be publicly open from February 28th to October 4th 2015.
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 45
Tendenze [ COKE ]
Dalla Redazione
[ Coke ] Tendenze
Dalla Redazione
KISS THE PAST HELLO
« Kissed By »
Coca-Cola, in collaborazione con la casa editrice Assouline, lancia un libro in edizione limitata che descrive la ricca storia della bottiglia di Coca-Cola e che
ha per titolo "Kiss the Past Hello". Oltre alle celebri
opere d'arte che rappresentano la bottiglia di Coca-Cola, The Coca-Cola Company ha invitato artisti e
designer contemporanei di tutto il mondo a reinterpretare la bottiglia secondo la propria visione estetica. Il risultato è una gamma straordinaria di opere
d'arte composite che saranno presentate in un libro,
pubblicato a fine marzo 2015.
Per un secolo anni la bottiglia di Coca-Cola ha baciato miliardi di persone. Labbra carnose, labbra colorare, labbra
delicate e anche labbra leggendarie di icone assolute. Per
festeggiare l’anniversario della mitica bottiglia contour,
"Kiss Happiness" riunisce le star del passato e del futuro.
Leggende assolute come Marilyn Monroe, Elvis Presley e
Ray Charles incontrano le star di oggi, Rita Ora e Avicii,
messe in scena dal creativo e visionario David LaChapelle.
Oggi, anche loro baciano la bottiglietta di vetro e ci invitano a non smettere mai di baciarci.
-/ Coca-Cola, in partnership with French publishing house
Assouline, will release a limited-edition book highlighting
the rich history of the Coca-Cola bottle, Kiss the Past Hello.
In addition to famous artwork featuring the Coca-Cola bottle, the company invited contemporary artists and designers
from around the world to reinterpret the bottle in their own
signature aesthetic. The result is a stunning array of “mashup” artwork, which will be showcased in the book when it is
released in March 2015.
-/ During the past 100 years te Coca-Cola bottle embraced billions of
people. Thin lips, full lips, colored lips, sweet lips and even legendary
icons lips. To celebrate the anniversary of our famous contour bottle,
«Kiss Happiness» brings together icons from the past and the futur.
Absolute legends such as Marilyn Monroe, Elvis Presley and Ray
Charles meet with today’s celebrities : Rita Ora and Avicii staged by
visionary artist David LaChapelle. Today they are «kissing» the glass
bottle with the special message to never stop kissing each other.
www.assouline.com
Always on my mind - New York City, 1956.
Some like it cold - Los Angeles, 1953.
The soul of Coke - United States, 1970. Ray Charles a enregistré plusieurs morceaux pour Coca-Cola.
This is how I do - New York City, 2015. Rita Ora.
Wake me up - Los Angeles, 2015. Le DJ Avicii.
46 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 47
il mio regno per un diamante - tra ossessione e possesso - bucherer
gioielli da sogno - gioielli tempo - e luce fu - alta gioielleria colorata
cartier - libri e gioielleria - gioielli da indossare ovunque - iShooting
48 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 49
MIO REGNO PER UN DIAMANTE
my kingdom for a diamond
Di Lauriane Zonco
Di Lauriane Zonco
Parola agli esperti
Il gioielliere ginevrino indipendente:
Words of the experts
The independent Genevan jeweller:
-/ What are the main «routes» to source precious stones?
They can be purchased either at some important trade shows around the
world, in Hong Kong, New York or Basel, or at some of the important auctions
in Geneva, New York or Hong Kong.
My kingdom for a diamond
Anno dopo anno, il mercato dell’alta gioielleria non smette di battere record e godere di
ottima salute, al punto da mettere in secondo piano gli altri settori del super lusso. Dietro
alle parure sfavillanti e i pezzi d’eccezione, è il misterioso e affascinante mercato delle pietre
preziose ad essere il vero target di tutti gli attori del settore. Parola agli esperti.
-/ Year after year, the luxury jewellery market doesn’t stop breaking records, and is showing
incredible well-being, as regards putting other ultra-luxurious sectors in the shadows. Behind
the dazzling sets and exquisite items, it’s the mysterious and fascinating precious stones market
which is the focal point of all players in the sector. The words of experts.
David Bennett
Presidente Mondo, reparto gioielleria, Sotheby’s :
-/ Worldwide Chairman, Sotheby’s Jewellery Department
In un decennio, le case d’aste hanno visto crescere in modo
esponenziale la loro influenza sulla domanda e l’offerta delle pietre
preziose. Può quantificare questo fenomeno?
Le case d’asta sono effettivamente l’unico luogo in cui le pietre preziose importanti
sono vendute pubblicamente. Per questo rivestono un ruolo importante per gli
acquirenti e i collezionisti.
-/ For the past decade, auction houses have had a growing influence
on the demand and offering of precious stones. Can you quantify this
influence?
Auction houses are really the only place where important gemstones are
sold publicly. They represent a very important resource for buyers and
collectors.
Come si trovano queste pietre preziose?
Pietre preziose e gioielli arrivano fino a noi tramite moltissime fonti. Le persone ci
contattano prima di una vendita, si informano sul prezzo e la possibilità di piazzare
un pezzo o una collezione. Siamo anche in contatto con professionisti che consegnano
presso di noi, approfittando così della concorrenza generata dal sistema dell’asta al
fine di stabilire il valore di una pietra o di un gioiello.
What are the ways of finding precious stones?
Gemstones and jewels come to us from a wide range of sources. People
approach us before a sale, to ask on the price and desirability of a piece
or a collection. We also have contact with professionals who consign with
us - who want to take advantage of the competition provided by the auction
format in order to establish the value of a jewel or stone.
Ginevra ha ancora un posto importante nella contrattazione di
pietre preziose e diamanti?
Ginevra ospita sempre un grande numero di commercianti importanti di diamanti
e pietre semi-preziose. E a livello globale, i risultati delle vendite all’asta dei gioielli
a Ginevra hanno superato in questi ultimi anni l’insieme di tutti gli altri luoghi di
vendita!
Is Geneva still an important for precious stones and diamonds
trading?
Geneva is still home to a number of important gemstone and diamond
traders. And on a global basis, the results we’ve seen at the Geneva jewellery
auctions have in recent years surpassed the totals of any other locations.
In che modo il commercio di pietre preziose e diamanti si è evoluto
nel corso degli ultimi 20 anni?
Il mercato ha avuto una notevole crescita, soprattutto dal 2007. Negli anni ’90, trenta
milioni di dollari per una vendita era un evento raro; oggi, alcune vendite superano
i 100 milioni di dollari! Il mercato si è completamente globalizzato, e si estende in
tutto il mondo.
Quale evoluzione prevede per gli anni futuri?
Penso che le aste rimarranno un luogo di predilezione per i gioielli e le pietre
preziose più importanti, perché il mercato ama il glamour delle vendite, soprattutto
quelle notturne. Inoltre, anche se oggi si estraggono ancora delle pietre preziose,
quelle di qualità straordinaria rappresenteranno sempre una piccolissima parte della
produzione.
50 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
How has the trading of precious stones and diamonds evolved in the
past 20 years?
The market has seen considerable growth, particularly since 2007. A $30
million sale in the 1990s was a rare occurrence; now, we are seeing sales
above $100 million. The market is now completely global, extending to all
corners of the world.
Which evolution do you foresee for the coming years?
I think auctions will remain the prime vehicle for the most important jewels
and gemstones, because the market likes the glamour of high profile evening
sales. Although precious stones are still being mined today, examples
displaying exceptionally rare quality will always represent a minute
proportion of production...
Quali sono le principali “rotte” per trovare le pietre
preziose?
Possono essere acquistate in alcuni saloni importanti di tutto il mondo,
come Hong Kong, New York o Basilea, o ad alcune vendite all’asta principali
come quelle di Ginevra, New York od Hong Kong.
Quanto tempo durano le negoziazioni per l’acquisizione di
una pietra particolare?
Se la pietra è acquistata in privato, ci sarà una negoziazione tra l’acquirente
e il venditore in funzione della pietra stessa e dello scarto tra il prezzo
di acquisto e di vendita proposto. Molte di queste pietre eccezionali sono
uniche e quindi non hanno un “valore di mercato”. L’unica base di confronto
è il prezzo ottenuto durante le aste ma neanche questo è completamente
indicativo, perché c’è sempre qualcuno disposto a pagare di più. Tutto si
basa quindi sulle contrattazioni tra venditore ed acquirente.
Quali sono le pietre più ricercate nel suo settore di attività?
I diamanti sono sempre la scelta più popolare; diamanti rosa, o ancora più
rari i diamanti blu, sono quelli più difficili da trovare.
Nuovi attori sono entrati in questo mercato: le case d’asta,
gli investitori. In che modo lo hanno modificato?
Oggi tutti cercano il contatto diretto con l’acquirente finale. Il mercato
è molto più concorrenziale. I grossisti cercano di vendere direttamente,
mentre per tradizione il loro unico ruolo era quello di rifornire i dettaglianti.
Le case d’asta utilizzano il loro ampio database di dati clienti come
un’occasione per vendere direttamente i propri prodotti. Questo ha reso
il mercato molto più difficile per i gioiellieri tradizionali. Essenzialmente,
oggi la forza più grande consiste nel nome.
How long does the trading to acquire a specific stone take?
If the stone is purchased privately, there will be some negotiation between the
buyer and the seller depending on the stone itself and how far apart the two
prices are.
A lot of these exceptional stones are totally unique and therefore don’t have
a «fair market value». The only basis of comparison are historic auction prices
and even those are not fully indicative as there will always be someone who
will be willing to pay more for it. So it really comes down to how far the buyer
and the seller are from their expected prices.
What are the most in-demand stones in your line of business?
Diamonds are always the most popular choice; pink diamond, or even rarer
blue diamonds, are generally much more difficult to come by.
New actors have entered this market -auction houses, investors-. How
did they modify it?
Today, everybody wants to get to the end user. It has become a much more
competitive market. Wholesalers are trying to sell to end consumers, whilst
traditionally their sole role was to supply retailers. Auction houses are also
using their wide client database as an opportunity to brand themselves and sell
their own products directly. This of course has made it much more challenging
for traditional jewellers. Essentially, the brand is the major force today.
Is Geneva still an important gem stones and diamond trading place?
Geneva remains an important market for the trade of important gemstones
during the annual auctions, mainly for important gems. However, for the
general trade, markets like New York, Hong Kong and Antwerp are the most
active hubs.
With a good share of high-jewellery brands belonging to big
corporations, is it still possible to access exceptional stones?
Of course some of those stones can reach very high prices so some of the bigger
houses with deeper pockets have an advantage. That said, a lot of times
private buyers or small jewellers who buy on behalf of a client can go just as
high. Nothing is set in stone!
Ginevra rimane sempre un luogo importante per la
contrattazione di pietre preziose e diamanti?
Quello di Ginevra rimane un mercato importante durante la stagione delle
aste annuali, soprattutto per le pietre preziose. Tuttavia, per il commercio
in generale, mercati come New York, Hong Kong e Anversa sono i luoghi
più attivi.
Visto che una buona parte dei marchi dell’alta gioielleria
appartengono a grandi aziende, è ancora possibile accedere
a pietre eccezionali?
Certamente. Alcune pietre possono raggiungere prezzi altissimi, e alcune
delle più grandi maison che dispongono di importanti mezzi finanziari
hanno un vantaggio. Ma anche gli acquirenti privati o i piccoli gioiellieri
che acquistano per un cliente privato possono far salire i prezzi molto in
alto. Niente è scolpito sulla pietra!
For the Love of God, Damian Hirst
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 51
possesso
gioielleria bucherer
Dalla Redazione
Dalla Redazione
Oh, SÌ !
-/ Obsession….Possession
Tra ossessione e possesso
-/ Oh, Yes !
Gioiello simbolo della maison Piaget, l’anello Possession fa una vera e
propria rivoluzione per celebrare i 25 anni di questa linea così audace.
Tutte le future spose si
entusiasmeranno per la
nuova collezione Romance
di Bucherer.
-/ The iconic jewel from the Piaget
house - the Possession ring - has literally
undergone a revolution to celebrate twentyfive years of this daring range.
Nel 1990 Piaget lancia questo anello dal nome e design davvero forti, che
diventerà per molte donne un vero e proprio gioiello-talismano: con il
suo anello ruotante, Possession introduce il gioco nella gioielleria, come
una strizzatina d’occhio al piccolo rituale a cui si dedicano le donne che
indossano un anello. Vero gioiello-piacere, Possession diventò ben presto
uno dei best-seller della maison. Tutti buoni motivi per rivisitare oggi questo modello
iconico, beneficiando dell’aiuto di una testimonial affascinante, la richiestissima attrice americana
Jessica Chastain. La bellissima star indossa con disinvoltura questo anello nella sua versione 3.0,
realizzata in oro rosa. L’oro rosa conferisce luce e femminilità, sia in un sobrio duetto con un
diamante taglio brillante che in una versione più gioielliera che fa dialogare un anello tempestato
da una linea di diamanti con un secondo anello adornato dal diamante centrale originale. Una
versione che raddoppia il rituale grazie a due anelli che ruotano in modo indipendente. Sottile
asimmetria, malizia e competenza dell’oreficeria caratterizzano questo anello che possiede chi
lo possiede. Un gioiello da mettere al dito di tutte le donne di carattere, che ne saranno così
dipendenti da voler possedere anche il bracciale e gli orecchini della collezione.
-/ Piaget introduced this ring with its bold name and design back
in 1990, and for many women it became a real talisman jewel:
with its rotating ring, Possession introduced play into jewellery, in
a nod to the little ritual engaged in by nearly all women who wear
rings. A genuinely fun jewel, Possession quickly became one of the
company’s best-sellers. All the more reason to now revisit this iconic model, and what’s more use the services of a charming ambassadress, the highly sought-after American actress Jessica Chastain.
The flamboyant actress wears version 3.0 of this rose gold ring
with panache. The rose gold captures light and femininity, either
in a sober pairing with brilliant cut diamonds, or in a more gemset
version which creates a dialogue between one ring set with a row
of diamonds and a second bearing the original central diamond. A
version which doubles the ritual thanks to two separately rotating
rings… This ring is characterized by subtle asymmetry, mischief
and goldsmith’s expertise and possesses its owner as much as it is
possessed. A jewel to adorn the fingers of all women of character,
who will pursue their addiction and wear the collection’s bracelet
and earrings too.
52 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
-/ Brides-to-be are going to love
the new Romance collection from
Bucherer.
Bucherer has meticulously created this
scintillating line of wedding and engagement rings, the tour de force being the
pair of perfectly matching rings: worn
together, they are a beautiful echo of the
union they symbolise.
Bucherer’s new collection boasts six grey
gold rings, decorated with diamonds exclusively selected by the Maison, who is
known for the excellent quality of the
stones it works with. And for those who
like to dream big, Bucherer also offers
spectacular rare diamonds weighing
over ten carats. Ten reasons to say yes!
La Maison ha studiato nei minimi dettagli
questa linea sfavillante di fedi e solitari, per
riuscire nell’impegno di proporre agioielli
perfettamente assortiti: indossati insieme,
questi anelli sembrano sposarsi, riecheggiando
l’unione che sono destinati a simboleggiare.
Bucherer ha creato 6 modelli di questa nuova
collezione in oro grigio, che si adorneranno
di diamanti proposti dalla maison, nota per
l’eccellente qualità delle pietre con le quali
lavora. E per coloro che amano fare le cose
in grande, Bucherer propone anche diamanti
spettacolari e rarissimi, il cui peso supera dieci
carati. Viene voglia di dire sì per dieci volte!
Collezione Romance – Bucherer
Via Nassa 56, Lugano – +41 91 923 14 24
www.bucherer.com
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 53
GIOIELLi DA SOGNO
Di Caroline Schwartz
Dream Jewellery
-/ It is in the nature of jewellery houses to come up with
fantastical creations, playing around with themes with a poetic
aesthetic. If it’s ethereal chic you’re looking for, then these three
new collections are the stuff dreams are made of.
Alta gioielleria : Collier CerfsVolants Mystérieux, rubini
taglio baguette,
Serti Mystérieux rubini e
diamanti
-/ High-end Jewellery: CerfsVolants Mystery Necklace,
baguette-cut rubies, with ruby
and diamond Mystery Setting.
-/ Jewellery: Cerfs-Volants Brooch, pink
gold, pink and purple sapphires, white
and grey mother-of-pearl, diamonds. The
two patterns can be separate and worn
separately.
54 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
-/ Necklace of aquamarines and turquoises
with diamonds in a fluid platinium setting.
Tiffany & Co. : hymn to the sea
-/ Hypnotic movements, bursting with pure, saturated colour and captivating
reflections... Tiffany & Co. pays homage to the sea with their Blue Book
collection, in line with the jewellery house’s investment in the protection of
the seabed and coral conservation. For this heritage collection, and one that
is strongly symbolic of the jewellery house, the designer Francesca Amfitheatrof
drew inspiration from Tiffany & Co.’s 19th century archives. The collection is
drenched with blue diamonds for the sky and sea, yellow for the sun’s reflection on the
waves, pearls, chrysocollas and other dazzling gems of the underwater world.
La tendenza naturale dei marchi di gioielleria è
quella di farci sognare, attraverso temi legati agli
elementi poetici. Scommessa riuscita, grazie a
queste tre nuove collezioni all’insegna dell’eleganza
onirica.
Gioielleria: Clip Aquiloni, oro rosa, zaffiri
rosa e lilla, oro bianco, madreperla bianca e
grigia, diamanti.
I due motivi possono essere separati e
indossati da soli.
Collier di acquamarina e turchesi in platino
liscio incastonato di diamanti.
L’inno al mare di Tiffany & CO.
Movimenti ipnotici, fondali dalla ricchezza infinita, colori unici e riflessi
avvolgenti… Tiffany & Co. rende onore al mare con la collezione Blue
Book, nella tradizione dell’interesse sempre mostrato dalla Maison
per la protezione dei fondali marini e la conservazione del corallo.
Per la sua interpretazione di Blue Book, collezione importante e forte
simbolo del marchio, la designer Francesca Amfithatrof ha attinto agli
archivi Tiffany & Co. del XIX secolo. Diamanti blu per il cielo e il mare,
gialli per il riflesso del sole sull’acqua, perle, crisocolle e altri gioielli
sottomarini abbelliscono la collezione.
Gli aquiloni volteggiano con Van Cleef & Arpels
Questo simbolo protettivo della cultura asiatica dona vivacità ad una collezione di Gioielleria ed Alta
Gioielleria della Maison, che diventa fedele interprete della leggerezza e del movimento poetico. Pietre
d’eccezione e competenze traducono il movimento dell’aquilone: fluido, plastico, mobile e aereo.
Questa collezione è composta di 8 pezzi di gioielleria e 7 creazioni di alta gioielleria. Con Cerfs-Volants,
Van Cleef & Arpels illustra inoltre il proprio gusto atavico per gli oggetti inventivi e trasformabili.
Van Cleef & Arpels collection flies high
-/ A faithful interpreter of lightness and movement, the jewellery house today pays homage to kites
fluttering in the breeze. Symbols of protection in Asian culture, they offer their vitality to a brand-new
collection: ‘Cerfs-Volants’, composed of eight jewellery pieces and seven high-end jewellery creations.
Van Cleef & Arpels yet again demonstrates their longstanding penchant for inventive and transformable
pieces.
Collana lunga Serpent Bohème completamente
tempestata di diamanti, su oro bianco.
Da indossare anche come spilla.
Bracciale flessibile in platino annerito set con zaffiri Montana, zaffiri blu e diamanti.
-/ Flexible bracelet of Montana sapphires, blue sapphires and diamonds in blackened platinum
-/ Serpent Bohème with gold
necklace encrusted with diamonds.
Can also be worn as a broch.
La muta del Serpent Bohème di Boucheron
Emblematica della Maison, la collezione Serpent Bohème è una delle firme dello spirito Boucheron.
In questa nuova versione, il serpente Bohème si evolve senza perdere la propria essenza, attraverso
pezzi di gioielleria ed alta gioielleria sempre più audaci. Tutti i codici sono rivisitati con delicatezza,
giocando sempre con gli estremi: il motivo a goccia si allunga, la catena ritorta si impone, i volumi
aumentano, e nuovi anelli e solitari completano l’universo di Serpent Bohème. Una collezione di libertà
eterna reinventata con modernità..
A new twist on the Serpent
Bohème collection by
Boucheron
-/ A jewellery collection dedicated
to the iconic Boucheron
serpent, protective spirit
and symbol of eternity.
Without losing its essence,
the Bohème serpent has
evolved, transformed into
jewellery and high jewellery
pieces that are as daring
as ever. All the elements are
subtly reinvented, exaggerated:
the teardrop motif is longer, the
twisted chain is bolder, the bangle
is chunkier and there are some new
combination or solitaire pieces to add to the
Serpent Bohème universe. A modern reinvention of
a collection oaf eternal freedom.
Bracciale Serpent Bohème tempestato di
diamanti, su oro bianco.
-/ Serpent Bohème white gold bracelet
encrusted with diamonds.
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 55
GIOIELLERIA DA SOGNO
dream jewellery
Di Caroline Schwartz
Fabergé
THE FABERGé PEARL EGG
L’UOVO DI PERLE FABERGE
Per rendere omaggio al prossimo centenario delle
ultime uova imperiali Fabergé mai realizzate,
Fabergé ha creato uno straordinario e unico
oggetto in collaborazione con la famiglia AlFardan, uno dei più famosi collezionisti di perle.
L’Uovo di perle Fabergé è il primo uovo creato
nella “Classe imperiale” dal 1917, quando il nome
e la famiglia Fabergé furono uniti.
Harry Winston
High Jewelry Timepieces
The Jeweler’s Secret by Harry Winston
Da tempo la maison Harry Winston sogna di proporre un orologio da tasca dentro
ad uno scrigno da cipria. Adesso il sogno è divenuto realtà sotto forma di orologio
di gioielleria: The Jeweler’s Secret by Harry Winston, una creazione intima e
straordinaria che permette alle signore di tenere l’ora sul palmo della mano.
-/ The House of Harry Winston has secretly longed to redesign the powder compact
into a pocket watch. And now, that wish has come true in the form of a jewelry
watch, The Jeweler’s Secret by Harry Winston, a dazzling and intimate creation
that allows a woman to hold the time in the palm of her hand.
-/ Paying homage to the fortcoming centenary
of the last Fabergé Imperial Eggs ever delivered,
Fabergé has crafted an extraordinary, one-of-kind
egg objet in collaboration with the Al-Fardan
family, one of the world’s most renowned collectors
of pearls. The Fabergé Pearl Egg is the first egg
created in the «Imperial Class» since 1917 where
the Fabergé name and the Fabergé family have
been united.
Messika
COLLECTION SWAN
Swan celebra le forme sensuali dei diamanti taglio
marquise. La simmetria perfetta delle piume di
cigno è di ispirazione per la Swan Collection, che
adotta pietre con taglio marquise, incastonate in
una struttura degradé. Le pietre sono assemblate
una ad una per creare composizioni raffinate che
danno vita ad ali con piume brillanti. Le pietre
a taglio marquise si assottigliano proprio come
le piume del cigno, e come accade al piumaggio
dell’elegante uccello, quando i diamanti sono
sovrapposti il risultato è fluido e regolare, perfetto
e delicato.
-/ Swan celebrates the sensual shapes of marquise
diamonds. The perfect symmetry of a swan’s plumage is the inspiration for the Swan Collection, a
suite using marquise cut stones, painstakingly set
in a degradé pattern. The stones are assembled
one by one in clever compositions to breathe life
into wings of sparkling feathers. Just as a swan’s
feathers taper up to finely pointed tips, so does the
marquise cut stone. But as in the bird’s plumage,
when the diamonds are layered together just so,
the result is something smooth and fluid, almost
soft.
56 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Hermès
SLIM D’HERMèS POCKET SO H
Alcuni oggetti di design incorporano l’intera cultura
grafica di una Maison, e il motivo So H, creato nel
1971 per una cravatta Hermès, riveste benissimo questo
ruolo. Adesso appare per la prima volta sul coperchio
di un orologio da tasca, Slim d’Hermès Pocket So H.
Questo modello straordinario è creato in edizioni
limitate da sei pezzi per ciascuna delle quattro creazioni,
che presentano rispettivamente un quadrante ad occhio
di falco con cassa in oro rosa; quadrante occhio di toro
con cassa in oro rosa incastonata; quadrante in onice
con cassa in oro grigio; quadrante in avventurina con
cassa in oro bianco incastonata.
-/ Certain designs encapsulate the entire
graphic culture of a House and the So H
motif, created in 1971 for a Hermès tie,
is definitely one of these. It now appears
for the first time on the cover of a pocket
watch: Slim d’Hermès Pocket So H. This
exceptional model is issued in six-piece
limited series for each of the four creations,
respectively featuring a hawk’s eye dial
with pink gold case; an ox-eye dial with
gem-set rose gold case; an onyx dial with
white gold case; and an aventurine dial
with gem-set white gold case.
www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch- SOMMER
- estate 2015 | 57
Watches & Jewellery
il tempo dei gioielli
Di Caroline Schwartz
Di Caroline Schwartz
High jewellery time
1. Harry Winston
Ultimate Emerald Signature
2. Van Cleef & Arpels
8. Piaget
Orologio Cadenas Pavée
7. Graff
Orologio in oro bianco
Pampille-Brosche Secrète“
“
3. Audemars Piguet
Diamond Punk
5. Patek Philippe
Entrelacs
4. Chanel
Orologio Ruban
7. Breguet
Les Volants de la Reine
58 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
1. Harry Winston – Ultimate Emerald Signature – Quadrante cassa e catena incastonati con
302 diamanti taglio brillante, 38 diamanti taglio baguette, 24 diamanti taglio marquise, 1
diamante taglio smeraldo. (9,82 ct) montati su oro bianco.
2. Van Cleef & Arpels – Orologio Cadenas Pavée – Bracciale oro bianco, diamanti, movimento al quarzo.
3. Audemars Piguet – Diamond Punk – 7.848 diamanti incastonati a neve ornano il bracciale orologio geometrico, composto da 56 sfaccettature piramidali. Il coperchio scorrevole
rivela il quadrante incastonato con 300 diamanti
4. Cartier – Orologio Ballon Bleu - 42 mm, Incastonato Vibrant, movimento meccanico
a carica manuale, calibro 430 MC., in oro grigio incastonato con diamanti taglio brillante.
Serie limitata e numerata di 20 pezzi.
5. Chanel Joaillerie – Orologio “Ruban” Alta gioielleria – Oro bianco incastonato con 292
diamanti taglio brillante (4,4 ct) e madreperla scolpita.
6. Patek Philippe – Entrelacs – Questo pezzo unico in oro grigio dimostra le competenze
di gioielleria di Patek Philippe. Oro grigio, 623 diamanti taglio baguette (27,48 ct), 1086
diamanti taglio brillante (3,572 ct) e 123 rubini taglio baguette (10,63 ct). 24 x 27,8 mm.
Calibro 16-250. Movimento meccanico a carica manuale.
7. Breguet – Les Volants de la Reine – Oro bianco, 2 zaffiri e 498 diamanti, movimento
meccanico a carica manuale.
8. Graff – Spilla con nappa “Secrète”- Zaffiri (332,13ct) e diamanti (40,62 ct), che
nascondono un orologio tempestato di diamanti, sospeso ad una catena in platino. Da
indossare come pezzo unico, spille singole o spilla unica con la nappa.
9. Piaget - Orologio in oro bianco 18 carati. Cassa incastonata di 52 diamanti taglio marquise (7,88 ct) e 4 diamanti taglio brillante (0,18 ct). Quadrante in madreperla bianca.
Movimento al quarzo della Manufacture Piaget 56P. Bracciale in raso bianco. Chiusura
déployante incastonata con 36 diamanti taglio brillante (0,16 ct).
1. Harry Winston – Ultimate Emerald Signature – Dial, case and chain set with
302 brilliant-cut diamonds, 38 baguette-cut diamonds, 24 marquise shaped
diamonds, 1 emerald shaped diamond. (9.82 cts), set in white gold.
2. Van Cleef & Arpels – Montre Cadenas Pavée – Bracelet white gold and
diamonds. Quartz movement.
3. Audemars Piguet – Diamond Punk – 7,848 snow-set diamonds adorn this
geometric cuff bracelet watch, composed of 56 pyramid facets. Beneath a secret
sliding cover is the dial, set with a further 300 diamonds.
4. Chanel – Montre « Ruban » Haute Joaillerie – White gold set with 292
brilliant-cut diamonds (4.4 cts), and carved mother-of-pearl.
5. Patek Philippe – Interlacing - This unique piece in white gold demonstrates
Patek Philippe’s mastery in the realm of Haute Joaillerie. 623 baguette
diamonds (27.48 ct), 1,086 brilliant-cut diamonds (3.572 ct) and 123 baguettecut rubies (10.63 ct). White gold. Case dimensions : 24 x 27.8 mm. Caliber
16-250. Mechanical manually wound movement.
6. Breguet – “Les Volants de la Reine” watch – White gold set with 2 sapphires
and 498 diamonds, manual winding mechanical movement.
7. Graff – “Secret” Tassel Brooch – Sapphire (332.13ct) and diamond
(40.62ct), this tassel brooch conceals a pavé diamond watch face suspended
from a platinum chain. Can be worn three ways: as a single piece, individual
brooches, or as a single brooch with a mesmerising tassel.
8. Piaget - 18 carat white gold watch. Box mounted with 52 marquise-cut
diamonds (7.88cts) and 4 brilliant cut diamonds (0.18 ct). Face in white pearl.
56P Piaget Manufacture Quartz movement. Strap in white satin. Folding buckle
mounted with 36 brilliant-cut diamonds (0.16 ct).
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 59
Watches & Jewellery
OROLOGI GIOIELLI
Di Caroline Schwartz
Di Caroline Schwartz
Jaquet Droz
Hermès
Arceau Ecuyère Aventurine
Movimento meccanico a carica automatica,
realizzato in Svizzera. Manifattura Hermès.
Movimento H1912. Quadrante in avventurina,
contatore incastonato con 28 diamanti (0,07
carati), e polvere d’argento. Serie limitata e
numerata di 178 pezzi.
-/ Mechanical self-winding movement,
crafted in Switzerland. Hermès. Manufacture
movement H1912. Aventurine dial, counter set
with 28 diamonds (0.07 cts), silvered powdered
transfer. Limited and numbered serie of 178.
Ormai è divenuta una tradizione: siccome l’animale
che rappresenta lo zodiaco cinese cambia all’inizio di
ogni nuovo anno, Jaquet Droz crea un orologio che
dimostra una tecnica inusuale e le grandi competenze
delle botteghe artistiche del marchio. Questi orologi
sono il modo in cui Jaquet Droz, noto per le due stelle
che appaiono nel suo nome, rende omaggio ai tanti
e intensi rapporti con la Cina che risalgono al XVIII
secolo.
Per segnare l’inizio dell’Anno della Capra, Jaquet Droz
lancerà due nuovi modelli in onore di un animale
simbolo di immaginazione, creatività e la bontà della
natura. La forma di questo animale ricorda che la
capra è fonte di nutrimento, ma rappresenta una sfida
estetica quando si tratta di riprodurla sul quadrante
dell’orologio Petite Heure Minute.
-/ It has now become something of a tradition: as
the animal sign of the Chinese zodiac changes at the
beginning of each New Year, Jaquet Droz creates a
watch showcasing an unusual technique or new craft
mastered by the brand’s ateliers d’art. These watches
are how the brand, which is known for the two stars
that appear in its name, pays tribute to its longstanding links with China which date from the 18th
century.
To mark the beginning of the Year of the Goat, Jaquet
Droz will launch two new models in honour of that
animal which is a symbol of imagination, creativity
and all of nature’s bounty. The shape of the goat is
evocative of the nourishment it provides, however
presents a real aesthetic challenge when reproducing
it on the dial of the Petite Heure Minute watch.
Boucheron
Epure Oursin
Doppio senso stimolante che mescola i codici
iconici del motivo godronato e del cabochon con
la creatura del mare. Épure Oursin è un’unione
tra blu e oro e le linee con le curve. Il riccio di
mare emerge sul piccolo quadrante ricoperto di
diamanti, zaffiri e cabochon placcati in oro.
-/ Inspirational double meaning blending the
iconic design codes of the gadroon and the
cabochon and the deep sea creature. Épure
Oursin is a link between blues and golds and
lines and curves. The sea urchin comes to life on
the little dial covered in diamonds, sapphires and
gold lacquered cabochons.
60 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Blancpain
L’innovazione tecnica e la meticolosa capacità
artigianale del disco giorno/notte del nuovo
orologio Jour Nuit di Blancpain, che presenta un
meccanismo esclusivo con due quadranti retrogradi,
davvero strabiliante. Ancora una volta, Blancpain
ha potenziato l’essenza del proprio marchio e la sua
tradizione innovatrice tramite l’indiscutibile “savoir
faire” di questo orologio appositamente creato per la
Collezione donna Blancpain.
Hublot
Big Bang Unico Haute joaillerie
411.WX.9041.LR.9941 –
diamanti bianchi e zaffiri blu.
La prima collezione Bing Bang Unico
Haute Joaillerie di Hublot include 10
stili diversi e ha un valore totale di 10
milioni di dollari.
-/ 411.WX.9041.LR.9941 – white
diamonds and blue sapphires.
The first Bing Bang Unico Haute
Joaillerie collection by Hublot includes
10 different styles and has a total value
of $10 million.
Chanel
Cassa in oro bianco 18 carati
incastonata con 570 diamanti taglio
brillante (~3 carati). Quadrante
ricamato dalla Maison Lesage
con una cometa che splende tra
diamanti e pietre preziose.
Se spendete circa 40 milioni di
dollari per un orologio, volete che
vi indichi qualcosa di più della
semplice ora.
-/ 18K white gold case paved with
570 brilliant-cut diamonds
(~3 ct). Dial embroidered by the
Maison Lesage with a comet which
dazzles with diamonds and glass
beads.
If you are spending approximately
$40 million on a watch, you may
want it to do more than just tell the
time.
-/ The technical innovation and meticulous
craftsmanship of the day-night disk on Blancpain’s
new Jour Nuit watch, which features an exclusive
clock mechanism and two retrograde displays, is truly
striking. Once again, Blancpain has strengthened its
brand’s DNA and its tradition of innovation through
the unmistakable «savoir faire» of this high-calibre
watch, developed especially for Blancpain’s Womens
Collection.
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 61
gioielli
JEWELLERY
E LUCE FU
Dalla Redazione
Dalla Redazione
Graff
and there was light
Il fascino
Se volete spendere circa 40 milioni di dollari per
un orologio, magari fa piacere che sappia indicare
qualcosa di più dell’ora. E infatti Graff Diamonds
ha la risposta: un orologio con un pezzo estraibile
che diventa un anello. Chiamato The Fascination,
l’orologio ha 152,96 carati di diamanti bianchi
con un centro taglio a goccia di 38,13 carati D
Flawless, tagliato e lucidato da Graff nelle sue
botteghe. Questo capolavoro può essere indossato
come quadrante dell’orologio o può essere estratto
e portato come un anello.
-/ If you are spending approximately $40 million
on a watch, you may want it to do more than just
tell the time. Well, Graff Diamonds has the answer:
a watch with a removable part that becomes a ring.
Called The Fascination, the watch consists of 152.96
carats of white diamonds with a center fancycut exquisitely rare stone that is a 38.13-carat D
Flawless pear shaped diamond – cut and polished
by Graff in their workshops. It is this pear-shaped
masterpiece that can be worn as a watch dial in
a highly architectural diamond bracelet, or can be
taken out and worn as a ring.
Cartier
Orologio Ballon Bleu Cartier
Ballon Bleu - 42 mm, Serti Vibrant, movimento meccanico a
carica manuale, calibro 430 MC, cassa in oro bianco ornata di
diamanti taglio brillante. Edizione limitata di 20 pezzi numerati
singolarmente.
-/ Ballon Bleu - 42 mm, Serti Vibrant, manual winding mechanical
movement, calibre 430 MC, white gold set with brilliant-cut
diamonds. Limited edition of 20 individually numbered pieces.
Chanel
Chopard
La competenza straodinaria di Chopard
CHOPARD’S EXCEPTIONAL EXPERTISE
Chopard ha dimostrato le sue competenze nell’orologeria raffinata fin
dall’epoca dell’Art Deco. Tale padre, tale figlia, l’appassionata di diamanti
Caroline Scheufele ha adornato i pezzi più belli delle collezioni con
queste gemme luccicanti.
-/ Chopard has proven its expertise in fine watchmaking since the Art
Deco period. Like father, like daughter, diamond devotee Caroline
Scheufele has adorned the most beautiful pieces in the collections with
these glittering gemstones.
62 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Haute Joaillerie Camélia
Si tratta di un omaggio alla camelia, il bellissimo fiore che
Gabrielle Chanel amava per la sua lussuosa semplicità. Ha
un bracciale di diamanti purissimi creato con la poesia di un
giardino. Le dita percorrono un sentiero che brilla di fiori e
foglie, per cogliere una piccola camelia che svela un quadrante con diamanti taglio baguette.
-/ This is a tribute to the camellia, the beautiful flower which
Gabrielle Chanel loved for its sumptuous simplicity. It has a
strap of pure diamonds designed with the poetry of a garden.
The finger wanders down a path glittering with flowers and
leaves and plucks a little camellia to share its secret and
unveil a dial paved with baguette-cut diamonds.
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 63
ALTA GIOIELLERIA COLORATA
Jewellery in color
Di Caroline Schwartz
Di Caroline Schwartz
De grisogono
Chopard
Orecchini “Paons” in oro bianco e titanio, incastonati con
smeraldi “beads” (11,79ct), da zaffiri cabochon (10,94ct),
di diamanti “beads” multicolore (3,34ct), di tsavoriti,
zaffiri multicolore, ametiste cabochon, tormaline
Paraiba e diamanti multicolore.
-/ ‘Peacock’ earrings from the Animal World
collection, white gold and titanium, set with emerald
“beads” (11.79 ct), cabochon sapphires (10.94 ct),
multicoloured diamond ‘beads’ (3.34ct), tsavorite,
multicoloured sapphires, amethyst cabochons,
Paraiba tourmalines and multicoloured diamonds.
Collana a più fili in oro grigio. 49 zaffiri centrali
(98,68 ct), 3835 pietre multicolore (142,80 ct) e
36 diamanti bianchi (2,60 ct).
-/ Multi row necklace in white gold. 49 sapphires
(98.68 ct) – 3835 multicoloured gemstones
(142.80 ct) and 36 white diamonds (2.6 ct).
BULGARI
PIAGET
Collana di alta gioielleria in oro bianco e giallo, incastonato con 11 zaffiri
rosa taglio poire (47,75 ct), zaffiri fantasia multicolore taglio poire (125,84 ct),
smeraldi rotondi e taglio poire (17,63 ct), granate arancio taglio poire (20,05 ct)
Bracciale “Extremely Colorful” in oro bianco incastonato con 81 perle di turchese naturale
(circa 105 ct), 8 gocce di turchese (circa 24ct), uno smeraldo taglio cabochon (circa 17ct) e 8
crisoprasi taglio poire, 26 perle di crisoprasio e 208 diamanti taglio brillante (circa 1,9 ct).
-/ Bracelet in white gold set with 81 natural turquoise beads (app. 105ct), 8 drops of
turquoise (app. 24ct), one cabochon-cut emerald (app. 17ct), 8 pear-cut chrysoprase beads,
26 chrysoprase beads and 208 brillant-cut diamonds (app. 1.9ct)
Adler
Collana “L’Oiseau bleu” in oro bianco
incastonato con 46 zaffiri taglio poire
(60,64 ct), 33 diamanti taglio poire
(23,36 ct) e 490 diamanti (51,82 ct).
-/ ‘Blue Bird’ necklace white
gold set with 46 pear-shaped
sapphires (60.64ct), 33 pearshaped diamonds (23.36 ct)
and 490 diamonds (51.82 ct).
e diamanti rotondi taglio brillante (30,15 ct).
-/ High Jewellery necklace in white and yellow gold with 11 pear-shaped pink
sapphires (47,75 cts), 71 pear-shaped fancy color sapphires (125,84 cts), round
and pear-shaped emeralds (17,63 cts), pear-shaped orange garnets (20,05 cts)
and round brilliant cut diamonds (30,15).
Dior Joaillerie
-/ Dior Jewellery
Bracciale
“Bar
en
Corolle
Emeraude”, oro bianco, diamanti,
zaffiri rosa, smeraldi, granati
demantoide, zaffiri violetti, granati
tsavorite e spinelli rosa-arancio.
-/ ‘Bar en Corolle Emeraude’
bracelet, white gold, diamonds, pink
sapphires, emeralds, demantoid
garnets,
purple
sapphires,
tsavorite garnets .
and pink-orange spinels.
FABERGé
Anello “Secret Garden”, oro bianco, zaffiro blu ovale, zaffiro padparadscha
ovale, spinello rosa taglio coussin, smeraldi Gemfields rotondi, zaffiri multicolore
e nefrite in foglie incurvate.
-/ «Secret Garden» Ring features an oval blue sapphire centre stone, an oval
padparadscha sapphire, a cushion cut pink spinel, round Gemfields emeralds,
multi-coloured sapphires and carved nephrite leaves, white gold.
64 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 65
UNA STORIA // UN GIOIELLO
LIBRI E GIOIELLERIA
Di Caroline Schwartz
Di Caroline Schwartz
jewellers books
UN GIOIELLO, UNA STORIA:
Cartier // LA PERLA DEI GIOIELLIERI
LIBRI E
GIOIELLERIA
A jewel, a story: Cartier, the pearl of jewellers
Le perle hanno da sempre una connotazione esoterica, sono vissute come un talismano che
protegge la vita materiale e quella spirituale: le si indossavano come amuleti e parure fin
dalla Preistoria. All’inizio del XX secolo, da Londra a Parigi, le perle sono al primo posto
delle vendite all’asta dove i collier di Maria-Antonietta o di Caterina di Russia sono talvolta
aggiudicati a prezzi più alti di un Rembrandt. Le perle riempiono le prime pagine delle
cronache finanziarie proprio come le contrattazioni immobiliari. Ma è anche il momento in
cui questa gemma fa la sua apparizione per Cartier.
-/ Pearls have always had an esoteric connotation. Seen as a protective talisman of both the material and spiritual life,
they have decorated amulets and necklaces since prehistoric times. In the early 20th century, from London to Paris, pearls
were much sought-after at auction and were traded alongside the necklaces of Marie-Antoinette or Catherine the Great,
sometimes selling for more than a the price of a Rembrandt. Pearls at that time were considered a shrewd investment,
making big financial news, on a par with property. This was also when the pearl first appeared at Cartier.
Le perle di Cartier,
una storia d’amore
Nel 1910, Jacques Cartier
intraprende un viaggio verso il
Golfo Persico, durante il quale
prende contatto con i mercanti
di perle del Bahrein e
degli Emirati Arabi. Nel
1917 Cartier acquisisce
a New York la residenza
del banchiere Morton F.
Plant, un palazzo in stile
rinascimentale. Pierre Cartier
scambia l’immobile per un
doppio filo di perle del valore di
un milione di dollari. L’edificio
ospita ancora oggi la sede di
Cartier negli Stati Uniti.
Il diadema reale,
metamorfosi di una parure
Di taglia imponente e volumi generosi,
la perla reale è per Cartier al centro
di una parure di straordinaria
concezione. Diadema o collier, diventa
qui il centro nevralgico di un gioiello
trasformabile, ritmato da una serie di
perle finissime. Per dar vita alla magia,
bisogna però che la perla e i diamanti che
le stanno intorno siano fluttuanti: forma e
funzione si modificano gradualmente, grazie
all’elegante astuzia del gioielliere che permette
di dissimulare la complessità del meccanismo.
Una vera innovazione gioielliera che integra una serie
invisibile di elementi in miniatura articolari che permette
alla struttura di invertire l’arco della sua curva.
Platino, una perla fine di 166,18 grani, un diamante taglio coussin da
5,01 carati, perle fini, diamanti taglio coussin, diamanti taglio brillante. Il
diadema può essere indossato come collier e la perla fine è rimuovibile
ed essere indossata come pendente.
66 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
-/ Cartier pearls:
a love story
In 1910, Jacques Cartier
embarked on a long journey
that would take him to
the Persian Gulf, where he
established direct contact
with pearl traders from
Bahrain and the Emirates.
In 1917, Pierre Cartier
acquired the New York
residence of the banker
Morton F, Plant, a NeoRenaissance
mansion,
in exchange for a doublestranded necklace of natural
pearls valued at the time
at $1 million. To this day,
the building houses the US
headquarters of Cartier.
-/ The Royal Tiara,
a transformative necklace
The Royal Pearl, perfectly shaped
and impressive in size, is at the
centre of Cartier’s transformable
piece of jewellery that can be worn
as a tiara or a necklace thanks to
an innovative sliding system. Cleverly
hidden within the beautiful ripple of
pearls and diamonds is a highly complex
mechanism of tiny invisible parts that
allows the wearer to magically change
the arc of the necklace. A genuine
innovation in jewellery design from
Cartier.
-/ Platinum, one fine pearl of 166.18 grains, cushion-cut
diamond (5.01 cts), fine pearls, cushion-cut diamonds,
brilliant-cut diamonds. The tiara can be worn as a
necklace and the central pearl can be detached from the
main piece and worn as a pendant.
Van Cleef & Arpels
Piaget
Place Vendôme
“Non c’è niente di meno frivolo dell’alta gioielleria!
Memorie prodigiose del savoir-faire, ambasciatori
dell’arte del vivere alla francese, le Maison di
place Vendôme sono delle sentinelle: resistono
con eleganza al caos circostante per festeggiare,
dopo decenni, le nozze tra Eleganza e Bellezza”.
Quest’opera ripercorre l’epopea del marchio,
che ha saputo rinnovare il proprio repertorio
pur rimanendo fedele alla sua eleganza. Dalla
creazione del Serti Mystérieux a quella della
Minaudière, dalla collana Zip all’orologio
Cadenas, scopriamo un cammino straordinario da
percorrere una pagina dopo l’altra.
Questo libro dalle bellissime immagini ripercorre
la storia della Maison Piaget dalla sua creazione
nel 1874. Dagli orologi ultra piatti ai gioielli più
stravaganti, Piaget è un simbolo di un’eleganza
piena di stile. “Fare sempre meglio di quanto sia
necessario”, questo è il motto di un marchio le cui
doti di raffinatezza, sensualità e coraggio hanno
dialogato con artisti del calibro di Dalí, Warhol,
Arman e valorizzato le donne più eleganti del mondo
da Liz Taylor a Jackie Kennedy, Marisa Berenson
e Ursula Andress. Le testimonianze di Yves Piaget
e degli artigiani supportati dalle fotografie di pezzi
meravigliosi e di laboratori, ci fanno viaggiare dietro
alle quinte della famosa Maison.
L’aspetto più spettacolare di place
Vendôme è indubbiamente la
gioielleria. Attorno alla bellissima
piazza, e poi lungo la nobile rue de la
Paix, si sono magnificamente insediati
i nomi più importanti della gioielleria
mondiale. In quest’opera, Alexis
Gregory ripercorre la meravigliosa
epopea di place Vendôme, dai suoi
inizi fino allo splendore nel cuore
della moda, della gioielleria, della
finanza e delle arti della Parigi del
XX secolo.
-/ “There is nothing frivolous about the inner
workings of the world of haute joaillerie. As
powerful bastions of savoir-faire and ambassadors
of French lifestyle, the maisons of the Place
Vendôme serve as sentinels, steadfastly resisting
the winds of change while celebrating, decade after
decade, the marriage of elegance and beauty.”
This volume recounts the prestigious brand’s
story, as it continues to create new designs while
remaining faithful to its original spirit of elegance
and sophistication. From the invention of the
Mystery Setting to the creation of the Minaudière,
from the Zip necklace to the Cadena timepiece,
follow the dazzling journey through the pages of
this book.
Testi: Bérénice Geoffroy-Schneiter
Editions Assouline
-/ This richly illustrated book chronicles the success
story of the Piaget jewellery house which dates back to
1874. From its ultra-slim Altiplano watches to the most
extravagant jewellery, Piaget is always a symbol of
chic sophistication. “Always do better than necessary”,
is the motto of the house, whose refined, sensual and
daring qualities have spoken to the likes of artists such
as Dalí, Warhol and Arman, and adorned the world’s
most elegant women, including Liz Taylor, Jackie
Kennedy, Marisa Berenson and Ursula Andress. The
story of Yves Piaget and his artisans is accompanied
by photographs of the sumptuous jewellery and
studios, designed to take us on a journey behind the
scenes of the famous jewellery house.
Testi: Florence Müller
Fotografie: Steve Hiett et Philippe Garcia
Edition La Martinière
-/ The most impressive sight of the
Place Vendôme is without a doubt
the jewellery displayed in the shop
windows. All around the majestic
square, then up along the grand
Rue de la Paix, you will find the
world’s greatest names in jewellery,
all sumptuously housed one after
another.
In this book, Alexis Gregory traces
the marvellous history of the Place
Vendome, since its very beginnings,
to its life in the twentieth century as
Paris’ centre of fashion, jewellery,
high finance and art.
Testi: Alexis Gregory
Editions Assouline
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 67
Orecchini Berbère 4 anelli
Repossi
GIOIELLI DA INDOSSARE OVUNQUE
Di Caroline Schwartz
all-over jewels
Di Caroline Schwartz
ALL-OVER JEWELS
Anelli da falange, braccialetti per le mani, orecchini di
ogni tipo: la gioielleria prende un nuovo aspetto, nascono
nuovi monili con forme e modi di indossarli sorprendenti
e audaci...
-/ Midi rings, hand bracelets, under lobe earrings. Jewellery is
taking a brave new direction, with a wealth of stunning pieces to
wear in bold new ways...
Anello “Entre les Doigts”
Collezione Cerfs-Volants
Van Cleef & Arpels
Orecchini
Collezione Extremely
Piaget
Anelli per falangi e orecchini
Yvonne Léon
Anello “due dita”
Elise Dray
Anello Ongle
Asherali Knopfer
(www.montaignemarket.com)
Manchette
Jacob & Co
Anello Amazone
Messika
68 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 69
in - Top Balanciaga - Cover iPhone Stella
McCa
l Benjam
rtney
Danie
,
e
l
ac
M ir
e
zion
am
anti, colle
Abito Akris – Telefono, incastonato con zaffiri neri, Vertu / Les Ambassadeurs – Collana “Décolleté”, oro bianco, diamanti
Bracciale “Noeud”, oro bianco, diamanti, Van Cleef & Arpels
an
Colla
na,
bra
cc
ial
e,
i
bianco e d
, oro
o
l
l
e
Realizzazione: Caroline Schwartz
Foto : Denis Hayoun - Diode
Modella: Charlotte - Karin Models Paris
Trucco: Adeline Raffin / Parrucchiere : Moha El Hammouti
Manicure: Arezki - Nails & More
Ringraziamenti: Sentinel Protection - Pearl Manias
70 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 71
Orologio
c on se
greto
“Tigre
”, dia
man
ti
e or
o bi
anc
o-
Ane
llo
dia
ma
nti
(5,3
6c
t) e
pla
t
ino
. In
ter
a
m
en
te
Ca
r
tie
r-
ind
Co
, Fe
mbi
e
e
d
i
-short
stampato orch
C
aud
ia
uff
s
rend
io, F
Collana, zaffiro taglio coussin (160 ct), 1 diamante taglio
brillante (5,5 ct), 1 diamante taglio poire (4,4 ct) e diamanti
(57,2 ct) – Bracciale, diamanti (42,8 ct), diamanti taglio
smeraldo (5,4 ct), brillanti (5,19 ct) – Orecchini, 10 zaffiri taglio
coussin (11,8 ct), 10 diamanti taglio coussin (10 ct), il tutto
montato su oro bianco, collezione Haute Joaillerie Chopard
Corpetto in pelle, The Kooples
72 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 73
Orecchini, diamanti gialli taglio radiant (28,50 ct)
Anello, “Fancy Intense”, diamanti gialli taglio
coussin (15,02 ct)
Collana, diamanti gialli e bianchi (80,63 ct).
Interamente Graff
Giacca in lino indaco, Hogan, Pochette Kenzo
Mini Karlito, Fendi
74 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Collana e orecchini, diamanti (89,50 ct)
Anello, 1 diamante taglio poire (2,12 ct) e
10 diamanti taglio poire (3,25 ct) - Anello , 1
diamante taglio poire (3,03 ct), interamente
Chatila
Combi-pantaloni Stella McCartney
Cover cellulare Moschino
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 75
76 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 77
Orologio “Clé de Cartier”, oro grigio incastonato con diamanti - Collana diamanti e oro bianco. Interamente Cartier
Sciarpa di seta Hermès
Borsa a scrigno, Chanel
Orecchini Chandeliers, oro rosa, zaffiri rosa e diamanti – Anello mano destra, oro rosa, kunziti e diamanti, Suzanne Syz
Anello mano sinistra, oro rosa, rubellite e diamanti Inbar – Abito camicetta e borsa Constance III mini, Hermès
Collana lunga “Pop”, madreperla bianca e verde, oro giallo, diamanti – Orecchino
“Erba”, oro rosa e diamanti – Anello “Freccia”, cristallo di rocca, madreperla verde,
diamanti. Interamente Vhernier
Abito in seta avorio, Ralph Lauren Collezione - iPhone 6, oro rosa e alligatore,
Golden Dreams
Pagina destra: Collana, oro bianco, 2 diamanti taglio brillante, 19 diamanti taglia
fantasia (2,1 ct) e 945 diamanti taglio brillante (38,8 ct) - Anello, oro bianco, 1
diamante taglio brillante (2 ct), 27 diamanti taglia fantasia (4,4 ct), 111 diamanti
taglio brillante (1,8 ct) et 29 diamanti taglio princesse (0,7 ct) - Collezione Etoile
Filante, Chanel Gioielli - Borsa Girl Chanel
78 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 79
Pagina sinistra : Collana “Limelight Extremly”, 1 diamante rotondo (0,46 ct), 1 diamante taglio poire (1,66 ct), 486 diamanti taglio brillante
(70,77 ct), 8 diamanti taglio marquise (4,96 ct), Piaget - Abito Chloé - Cappellino Dsquared2 - Cover iPhone Valentino
Orecchini, 72 diamanti taglio brillante (3,23 ct) – Bracciale largo, 91 diamanti taglio brillante (35,12 ct) – Bracciale piccolo, 181 diamanti taglio
brillante (6,74 ct) Bracciale, 279 diamanti taglio brillante (65 ct) – Solitario, diamante taglio smeraldo (5,33 ct) con pietre laterali – Fedina, 14
diamanti taglio smeraldo (14,48 ct), il tutto montato su platino, Harry Winston - Vestiti Prada
80 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 81
Orecchini “Boule”, rubini, diamanti e anello Melody of Colours, De Grisogono - Top in pelle, Akris
Guanti fingerless, oro bianco e diamanti, Jacob & Co
Camicetta bianca con dettagli in pelle, Fendi
Cellulare Constellation Touch, incastonato con zaffiri neri,
Vertu / Les Ambassadeurs
82 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 83
Collana, 11 smeraldi e 947 diamanti - Orecchini,
2 smeraldi e 161 diamanti - Anello “Toi et Moi”, 1
zaffiro dello Sri Lanka, 1 smeraldo colombiano e
114 diamanti. Il tutto in oro bianco, Adler
Giacca nera e occhiali da sole Diorsoreal,
Christian Dior
Cellulare Black Insane, oro bianco, 75 diamanti
taglio baguette (7,88 ct), Savelli
84 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 85
Un altro Mediterraneo - Rotta verso sud - La primavera nell’ aria
Orecchini e anelli, oro bianco e
diamanti, Yeprem - Abito in pelle
traforata al laser, Mulburry
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 87
Evasion [ escape ]
Dalla Redazione
Dalla Redazione
[ escape ] Evasion
Un altro Mediterraneo
Belvedere completo primavera
© Christof Sonderegger
La Svizzera è un Paese piccolo che
colpisce per la diversità dei suoi
paesaggi, che riservano alcune
sorprese. Facciamo scalo dalle
parti di Locarno, alla scoperta dei
suoi dintorni...
Giardino con grotto e beachball
-/ The Ascona-Locarno region on the northern tip of Lago
Maggiore is the warmest part of the country. Its subtropical
climate and plants bring a breath of revitalising Mediterranean
air. The old town, Castello Visconteo, Madonna del Sasso
church, stunning views of the city and mountains and the
hiking heaven that is the Cardada-Cimetta Mountain are
among the sites that epitomise the land’s rich heritage.
© Christof Sonderegger
-/ Switzerland may be small but it still
has surprises galore and a wide variety of
landscapes to explore. Let’s stop on the
Locarno coast for a visit…
88 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Situata sulla punta nord del Lago Maggiore, la regione di
Ascona-Locarno è la più mite del Paese. Il clima subtropicale
e la vegetazione le conferiscono un’aria mediterranea dove
è bello ritemprarsi. La città antica e il suo Castello Visconteo,
la chiesa della Madonna del Sasso e il magnifico panorama
sulla città e le montagne, il monte Cardada-Cimetta,
vero paradiso degli escursionisti, sono tutti luoghi che
testimoniano il ricco patrimonio del territorio.
Lounge Scacchiera vista primavera
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 89
Evasione [ escape ]
Dalla Redazione
[ escape ] Evasione
Dalla Redazione
Another Mediterranean
Dal punto di vista artistico, è d’obbligo una visita al grande cubo rosso
che ospita la Ghisla Art Collection al centro di Locarno. I coniugi
Ghisla presentano i principali artisti moderni e contemporanei: JeanMichel Basquiat, Robert Indiana, Lucio Fontana, Pablo Picasso o René
Magritte sono solo alcuni dei nomi che è possibile ammirare in questo
sito. Questa collezione eclettica riflette la diversità della regione dove
cultura, storia, arte e architettura si uniscono ai paesaggi affascinanti
che la circondano.
-/ In terms of art, it would be hard to miss the large red prism housing
the Ghisla Art Collection in central Locarno. The Ghislas exhibit the
greatest modern and contemporary artists: Jean-Michel Basquiat,
Robert Indiana, Lucio Fontana, Pablo Picasso and René Magritte are
just some of the big names you can see in the gallery. The eclectic
collection embodies the diversity of a region where culture, history, art
and architecture blend into the magical landscapes surrounding them.
Joan Mirò
Per un soggiorno in completa tranquillità, l’Hotel Belvedere offre un’accoglienza
calorosa tra palme e limoni, sul cammino della Madonna del Sasso. Questo
edificio antico di 4 secoli, che unisce modernità e storia, ospita una spa e
quattro ristoranti. La magnifica terrazza del Fontana o l’atmosfera da favola del
Grotto, in mezzo al giardino, assicurano una pausa idilliaca.
Con la sua vegetazione rigogliosa, i siti storici e la ricchezza culturale, la
regione di Ascona-Locarno è garanzia di cambiamento e saprà soddisfare i
viaggiatori sempre alla ricerca di nuovi orizzonti.
-/ For total relaxation, Hôtel Belvedere welcomes guests with open arms
amongst the palm and lemon trees on the road to Madonna del Sasso. The
400 year old building brings past and present together with a spa and four
restaurants. The stunning Fontana terrace and fairytale Grotto in the midst of
the grounds are perfect for an idyllic break.
With its lush plants, historical sites and cultural wealth, the Ascona-Locarno
region provides a perfect change of scene and enthrals travellers in search of
new horizons.
Jean-Michel Basquiat
© Foto Esterno Zoe Moro
90 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 91
WHAT’S UP [ swiss airline ]
Dalla Redazione
Rotta verso sud
Dalla Redazione
[ spring ball ] WHAT’S UP
La primavera è nell’ aria
Spring is in the air
looks like the southe
Appuntamento imperdibile della stagione primaverile di Lugano, il terzo SPRING BALL
Lugano/Montecarlo si è tenuto all’inizio di giugno con il patrocinio del Consolato Onorario
del Principato di Monaco a Lugano, in un’atmosfera festosa ed nella cornice idilliaca di Villa
Principe Leopoldo a Montagnola, a Lugano.
Sul tema di quest’anno, White Night, in tenuta bianca per le signore, questo Ballo glamour amato dal jet-set ha permesso ad amici, clienti e collaboratori
di ritrovarsi attorno al tema della primavera in un’atmosfera di solidarietà e generosità. Lo Spring Ball si tiene ogni anno a Lugano e permette di intrecciare
legami economici, culturali e relazionali tra Lugano e il Principato di Monaco. Un evento che unisce la magia di Montecarlo alla Dolce Vita die Lugano, il
tempo di una serata, e che è rapidamente divenuto un evento imperdibile delle serate del Canton Ticino.
Molti invitati di Lugano e di Montecarlo si riuniscono per trascorrere un fantastico fine settimana in questa città dove regna la dolce vita e dove il meglio della
Svizzera e dell’Italia si incontrano.
Dedicata alla Fondazione Albert II, la serata è stata presentata dalla splendida Federica Moro, ex Miss Italia, attrice e presentatrice televisiva, e animata dal DJ
Andrea T Mendoza, DJ Résident del celebre club sardo il Billionaire. Il galà è stato anche l’occasione per realizzare una vendita all’asta tenuta da Sotheby’s.
Molti VIP sono intervenuto, come tutti gli anni, per sostenere questa serata unica a Lugano e il suo Comitato Internazionale d’Azione, composto da Lady
Monika Del Campo, la marchesa Roberta Gilardi Sestito, Inna Maier, Irina Goudkova, Corinne Chisari, e Marianna Ziff. Arrivederci al prossimo anno!
La serata è stata sponsorizzata da BENTLEY Lugano, VERTU, MATERIAL SOLUTION e BUY HOUSE . Come partner del evento: Diamond Investments, lo Yacht
Club de Monaco, e la Villa Principe Leopoldo. Con supporto di COTE Magazine e di Visionnair.
Inaugurato con tutti gli onori lo scorso 30 marzo, il nuovo volo Ginevra-Lugano di Swiss permette alla compagnia aerea di riprendere questa rotta storica,
abbandonata dal 2003. Con 3 voli quotidiani, Swiss festeggia questa nuova destinazione con partenza da Ginevra, che permetterà a Lugano di approfittare
dell’hub della città di Calvino per collegarsi a moltissime destinazioni europee e internazionali. Effettuati da un DASH 4 della compagnia aerea Tyrolean
Airways, questi tre voli quotidiani permetteranno di raggiungere la terza piazza finanziaria del Paese al mattino presto, a fine pomeriggio o in serata. Un modo
per (ri)scoprire rapidamente la più mediterranea delle città svizzere.
-/ The new Swiss airline Geneva – Lugano flight, inaugurated with great pomp on 30th March this year, has revived this historic route, abandoned since 2003.
With three daily flights, Swiss is celebrating in grand style and this new destination departing from Geneva will also mean Lugano can take advantage of the
Geneva hub and reach a number of European and international destinations. Using a DASH 4 from Tyrolean Airways, these three daily flights will mean the third
financial marketplace in the country can be reached early in the morning, in the late afternoon or in the evening. So the most Mediterranean of Swiss cities can
be discovered or rediscovered in no time at all.
www.swiss.com
-/ Lugano’s unmissable spring event, the third Lugano/Monte-Carlo SPRING BALL in early June was supported by the Monaco
Consulate in Lugano. A party atmosphere reigned over the idyllic Villa Principe Leopoldo in Montagnola, Lugano.
This year’s theme was White Night where all the ladies wore white. The glamorous jet-set ball saw friends, clients and colleagues gather to celebrate spring in a
warm and sociable atmosphere. The Spring Ball is held every year in Lugano and builds economic, cultural and interpersonal relationships between Lugano and
the Principality of Monaco. The event brings the magic of Monte Carlo together with Lugano’s Dolce Vita for a night and has fast become unmissable in Ticino.
Guests from Lugano and Monte-Carlo flock here for a fabulous weekend in this town which exudes joie de vivre and showcases the best of Switzerland and Italy.
The evening devoted to the Fondation Albert II was hosted by the stunning former Miss Italy, actress and TV presenter Federica Moro and brought to life by DJ
Andrea T Mendoza, the resident DJ at famous Sardinian club Billionaire. The gala was also a chance to stage an auction hosted by Sotheby’s. Like every year,
countless VIPs attended to support this unique night in Lugano and its International Welfare Council made up of Lady Monika Del Campo, Marquise Roberta
Gilardi Sestito, Inna Maier, Irina Goudkova, Corinne Chisari and Marianna Ziff. See you next year!
The event was sponsoried by BENTLEY Lugano, VERTU, MATERIAL SOLUTION, and BUY HOUSE. The patners from the event: the Diamond Investments, lthe
Yacht Club de Monaco, and the Villa Principe Leopoldo. With the support of COTE Magazine and Visionnair.
92 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 93
Trombinos
CHANEL - Sfilata Cruise 2015/16
| Lunedi 4 maggio 2015
Séoul
Lunedi, 4 maggio 2015 a Seoul , Corea del Sud, Karl
Lagerfeld ha invitato i suoi ospiti a DDP ( Dongdaemun
Design Plaza ), per presentare la collezione Cruise
2015/16 CHANEL.
@Anne Combaz et @ Aldo Castoldi.
sfilata di immagini
Kristen Stewart & Karl Lagerfeld
Isabelle Huppert
Gwei Lun Mei &
Tilda
Swinton
XXXXXX
Carine Roitfeld
Gaspard Ulliel
Gisele Bundchen
Kriste
n Stew
art
Alma Jodorowsky
Razane
Jammal
Rinko Kikuchi
Shin Hye Park
G-Dragon
Tilda Swinton &
Sandro Kopp
Nana Komatsu
Taeyang
Siwon Choi
Gisele Bundchen
& Karl Lagerfeld
94 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 95
Trombinos
Spring ball Lugano monte-carlo
| 5 Giugno 2015
Villa Principale Leopoldo Lugano
Trombinos
Spring ball Lugano monte-carlo
| 5 Giugno 2015
Villa Principale Leopoldo Lugano
Tutta Lugano si è data appuntamento venerdì 5 giugno alla Villa Principe
Leopoldo in Svizzera, per il terzo SPRING BALL Lugano/Monte-Carlo, Sotto
l’Alto Patronato del Consolato di Monaco a Lugano, sul tema “White Night”,
nello spirito festoso dei balli organizzati dall’agenzia Five Stars Events a MonteCarlo, all’hotel Villa Principale Leopoldo Lugano. A sostegno di questa serata
erano presenti molti VIP, tra cui Giorgio ROCCA, ex campione di sci, e la famiglia
Mantegazza. Il ballo è stato presentato dalla bellissima presentatrice Federica
Moro e la serata si è protratta fino a notte fonda con la musica di DJ Andrea T
Mendoza, il famoso DJ del Billionaire. La tombola e l’asta tenuta da SOTHEBY’S
hanno permesso di raccogliere la somma 23.000 CHF, versata nella sua
interessa alla Fondazione Principe II di Monaco in Svizzera.
Federica Mo
ro (Present
atrice offi
di Spring Ba
cielle
ll & ex Miss
Italia)
Sig Rumpf e Sig Console Rimoldi
Sig Rocca, Sig.ra Bunford
e Sig.ra Sarisanova
Lugano,
el (Bentley
Ronnie Kess r di ballo)
Partne
ola Aluko
Kola e Teni
Organisatrice,
noell (5 Stars Events
Sandrine Garbagnati-K
l)
Bal
ing
di Spr
,
té di Monaco a Lugano
Console di Principau
,
ite
osp
suo
il
e
Gianandrea Rimoldi
na Cavazza
zi e Eduardo & Cristi
Marco & Donia Gambaz
Denis & Olga Savrasov,
national
Gunter & Inna MAIER (Comité Inter
d’Action di Spring Ball)
Sandrine Garbagnati-Knoell e
Ronnie Kessel
96 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Decoraz
ioni
Ronnie Kess
el e la Bent
ley Gt
ne
efano Baro
arko et St
l,
el
no
Tatyana Ch
-K
rbagnati
ler
Sandrine Ga
Madli Cham
tonietti e
An
o
sc
ce
Fran
ley
Borse Bent
Ronnie Kessel, Jacopo Dini (Stor
e Manager di Vertu via
Montenapoleone, Partner del ballo
)
Federica Moro, Sandrine Garbagnati
-Knoell,
Francesco Antonietti (Material Solut
ion, Partner di ballo)
Stefano Barone (Material Solution,
Partner di ballo) e
Federico Salvetti (Ebuyhouse, Partn
er di ballo)
noell, Brigitte Rink
Sandrine Garbagnati-K
azza
tegazza, Mario Manteg
Man
Ana
Sergio Mantegazza,
Pereira
der
xan
Ale
e
a
Sos
Daniela De
www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 97
Trombinos
68° festival di cannes
| Chopard partner ufficiale
Cannes, 11- 22 maggio 2015
RED CARPET COLLEZIONE 2015
La storia d’amore tra il favoloso Chopard e la settima
arte continua sotto il cielo mediterraneo attraverso un
emozionante caleidoscopio di gioielleria . Sfilata sontuose
vesti , bellezze magiche e personaggi popolari, spumante
nella loro eleganza firmati Chopard.
Jacques Audiard
con la Palma d’O
ro
Caroline Scheufele
e Alexis Veller
Rai
Aishwarya
Chopard
Andie MacDowell
Sophie Marceau, Chopard
Charlize Theron
e Sean Penn
Emmanuelle Béart
Marion Cotillard, Chopard
Isabelle Huppert
Chopard
Julianne Moore
Chopard
drich
Jacky Ickx e Karl-Frie
Scheufele
98 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch
Jake Gyllenhaal
Chopard
Léa Seydoux
Chopard
Caroline Scheufele con la famiglia
e il suo team
Poppy Delevigne
Chopard
Scarica

kARL LagerfeLd, LA MOSTRA DEL GENIO - BIg