N° 17 - estate 2015 - CHF 8.50 karl lagerfeld, la mostra del genio - big brother - paris nuova ondata dolce vita l'arte dell'abbronzatura - make up le novità - spring ball Extremely addictive Lugano - Locarno - Arona/ Stre sa - Ponte Tre sa - I sole Borrom eo - C e rnobbio - Como www.cote-magazine.ch capriccio [ EDITORIALE ] Di Olivier Cerdan c o n f essione E A ccetto per quel che riguarda amici, familiari, colleghi e poco altro, nel corso degli anni ho sviluppato un’incapacità a ricordare i nomi delle persone. Non so se sia dovuto allo stress, alla fatica, all’età, o ad una miriade di extra-terrestri che divorano il mio lobo frontale, però mi sono lanciato in una lotta estrema – persa in partenza – per ricordarmi i nomi. Ho tentato di rimediare con alcune tecniche di memoria, ma non è servito a nulla. Ho fallito miseramente! part from friends, family, colleagues and advertisers, over the years I seem to have developed an absolute inability to remember people’s names. I’m not entirely sure if it’s down to stress, tiredness, age, or some kind of alien bacteria which is eating away at my frontal lobe, but I am definitely fighting a losing battle against remembering names. I tried to cunningly remedy this problem using mnemonic techniques, but I failed. And by failed, I mean miserably. Vorrei raccontarvi di quella volta in cui ho giocato a golf (4 ore, un’eternità!!) con un uomo che si chiamava Cooney. Per ricordare questo nome bizzarro, l’ho mentalmente associato al bel Georges… Georges Clooney ovviamente! Giocando, continuavo a ripetermi mentalmente “Clooney, Cooney,Clooney,Cooney”,il che spiegherebbe,probabilmente, i miei lanci piuttosto azzardati... Avevo molte speranze sull’efficacia del mio metodo quando, alla dodicesima buca, Cooney mi chiese perché continuavo a chiamarlo Georges! I have to tell you about the time I played golf (for 4 hours, no less) with a man whose name was Cooney. To help me remember this somewhat unusual christian name, I tried to mentally associate it with the handsome George Clooney. As you do. As we golfed, I kept constantly repeating “Clooney, Cooney, Clooney, Cooney,” in my head, which probably goes a long way to explaining my often problematic approach to things. I was quietly confident about the effectiveness of my chosen method, when somewhere around the twelfth hole, Cooney asked why I kept calling him George. La mia incapacità di tenere a mente i nomi si manifesta soprattutto quando mi presentano le persone, e questo, soprattutto nel mio mestiere, è piuttosto complicato... In quel caso, tendo a fingere una leggera sordità, che è sempre meglio che confessare di avere una perdita passeggera di memoria! Per peggiorare ulteriormente le cose, ho la tendenza a gratificare coloro che mi chiamano per nome, rispondendo con una frase insulsa del tipo “Salve amico!” o con una risposta banale come “Ehi, come va?”. Sono arrivato al punto in cui questa mia confusione mi fa paura! Ecco perché vorrei proporvi la seguente soluzione: quando mi incontrate, fatemi un segno con la testa e ripetete, con una voce alta e comprensibile, il vostro nome, più volte. E se la volta dopo mi rivolgo a voi con un “Ehi, come va?”, allora avrete due possibilità, o decidete di attaccarvi un’etichetta con il nome scritto sopra, oppure vi autorizzo a dimenticarvi di me! 8 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch My inability to remember names is most obvious when I am introduced to people, which as you can imagine poses quite a problem, especially in my profession... My top tip for situations such as those is to feign a mild loss of hearing, which is highly preferable to admitting a temporary loss of consciousness! To make things worse, when people call me by my first name, I am also guilty of responding with a vagary such as, “Hey, man!” or generic reply like, “Hi, how are you?” I have reached the point now where my own confusion actually worries me! So I would like to propose the following solution; whenever you bump into me, please point to your head and say your name in a loud clear voice, over and over and over again. And if, the next time our paths cross, you receive my standard “Hi, how are you?” then I guess you have two choices: you can either start wearing a name badge, or just forget about me altogether! Edito Moda [ fashion ] Di Caroline Schwartz Il più grande selfie del mondo Cara Delevingne : la regina del selfie Anche gli uomini politici lo fanno... RITRATTO EGO Ormai da alcuni anni ci facciamo degli autoscatti da soli, in tanti, con il proprio cane o il vicino. Il selfie, fenomeno inter-generazionale, ha fatto la sua apparizione all’inizio degli anni 2000 ed è diventato definitivamente famoso con l’avvento dei social network. Al selfie sono dedicate delle mostre: il termine stesso è stato eletto parola dell’anno 2013 dalla casa editrice universitaria di Oxford nel suo famoso dizionario, e la BBC ha decretato il 7 aprile il “selfie-day”. Insomma, un vero e proprio fenomeno di narcisismo disinibito al quale tutti prima o poi cedono... Io davanti alla fontana, io non lontano dalla Regina Elisabetta, io con Giovanni, io qui, io laggiù... Ho l’impressione di vedermi più spesso nello schermo che nello specchio... Gli specchi saranno ormai fuori moda o sono io ad essere più narcisista che mai?? Tra l’altro, il colmo è proprio farsi il selfie allo specchio, l’ideale per il #lookdelgiorno! Naturalmente il denominatore comune è... me stesso! Perché va bene fare la foto a Giovanni, ma in due è meglio! E anche se non ho la luce giusta perché non ho trovato l’angolo ideale, o per mancanza di tempo (Giovanni non va lasciato perdere), appena scatto la foto è già condivisa, instagrammata, twittata, facebookata, taggata, piaciuta, commentata... e tutti coloro che mi amano lo sanno!! e l’espressione “chi mi ama mi segua” prende tutto il suo senso! Con Gaspard Ulliel 10 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Selfie turistico -/ Me, Myself and I -/ It’s been going on for some years, that selfie trend, whether we style ourselves on our own, with our gang, with our dog or our neighbor. A phenomenon that spans over generations, the selfie has been deemed the reflection of the “new” generation soul. It all started back in the 2000s, as the social media community truly crowned the selfie as its It phenomenon. Now exhibitions focus on the topic, the very word “selfie” has been deemed 2013 “Word of the Year” by the super serious Oxford dictionnary, and the BBC channel has announced that 7th April will be Selfie day : in a nutshell, everyone is giving in to that shameless display of narcissism. Me, myself and I in front of the Jet d’Eau; Me, Myself and I standing not so far from Queen Elisabeth; Me, Myself and I with Gaspard; Me, Myself and I here, Me, Myself and I there....I have a sneaky feeling that I can now admire myself as much on my computer screen as in traditional mirrors: did those become suddenly outdated or am I even more narcissistic than before??? The high point of all this being the mirror selfie of course, dutifully labelled #ootd. The common denominator of all this? Well, me of course! Because taking Gaspard’s picture is great, but it will look even better with me in it...And even if the lighting was not great, and if I did not manage to catch my better profile - well, I had to act fast!-, I had barely taken that famous pic that it was already instagrammed, twitted, commented on, facebooked, tagged, liked...That way, those who love me can truly know what happens in my life. Those who “like” me, therefore, my dear followers. Catch me if you can, my friends! Selfie “con” la Regina Elisabetta II Selfie di inizio serata Selfie di fine serata SOMMARIO[ CONTENTS ] Cover Claudia Cardinale ©Bert Stern, 1962 capricio / mood Ritratto_ego / Me, Myself & I 21 Post-scriptum karl lagerfeld les spiagge piu strane del mondo / the world's craziest beaches big brother 8 10 22 24 28 27tendenze - trends Parigi nuova ondata 28 Gri-gri 30 fendi orologi31 dolce vita, emilio pucci 32 occhiali da sole / sunglasses 32 33bellezza -beauty Make up, le novita -/ Make up what's new ? 34 la stagione delle fragranze / the season for lighter fragrances 36 l'arte dell' abbronzatura in 4 lezioni / 4 steps to the perfect tan 37 39 12 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch coca cola SOMMArio [ CONTENTS ] gioielli 49 gioielli il mio regno per un diamante / my kingdom for a diamond 50 tra ossessione e possesso / Obssession...possession 52 bucherer 53 gioielli da sogno / dream jewellery 54 il tempo dei gioielli / high jewellery time 58 e luce fu / and there light was 62 alta gioielleria colorata / high jewellery in color 64 un gioiello // una storia / a jewel, a story 66 gioielli da indosare ovunque / allover jewels 68 ishooting 70 87 what's up Un altro Mediterraneo swiss airline la primavera nell'aria / spring is in 88 94 the air 95 94 Trombi immagini delle serate / A photo review of the festve nights 96 14 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch cONTRIBUTori [ contributors ] Editore Olivier Cerdan / [email protected] assistito da Virginie Vivès / [email protected] direttrice della redazione Caroline Schwartz / [email protected] redattrice in capo Lauriane Zonco / [email protected] Redattrice in capo Moda - Bellezza - Gioielli Caroline Schwartz / [email protected] Assistita di Pearl Manias / [email protected] Redattori - Editori Jacob Decasa / Lauriane Zonco / Caroline Schwartz / Christine Lombard Marjorie Modi / A. Klopmann / Octave / Julie Rovero / Pearl Manias Direttrice della publicazione Linda Cohen / [email protected] Redazione sul web Virginie Vivès, Lauriane Zonco, Skander Douki, sotto la direzione de Caroline Schwartz Fotografi Didier Michalet, Johann Sauty, Georges Altman, Pedro Neto, Lucchesce Roberto Studio Direttore creativo Olivier Benatar / [email protected] Studio COTE Amina Valentini, Camille Pérez, Donovan Bouchenot [email protected] Ritocchi immagini : Karen firdmann Traduzione : Atenao Direttore di produzione - controllo qualità : Lionel Yvroux PUBblicità Direttore commerciale Olivier Cerdan / [email protected] Dirretore pubblicità Anne-Marie Pistone / [email protected] Italie / Gea Aprile / [email protected] Zürich / Stefan Hostettler / [email protected] Direttore del Marketing Jean-Michel Agostini / [email protected] Eventi Catherine Leopold-Metzger / [email protected] « Les Vendanges de Genève® » « Le Noël des Dégustations® » « Zürcher Spring Tastings® » Partnership hotel Virginie Vivès / [email protected] Amina Valentini / [email protected] Abbonamenti : [email protected] www.cote-magazine.ch Les éditions cote magazine suisse Sede sociale : Rue Eugène Marziano, 37. CH 1227 Genève / Tél. +41 22 736 56 56 / Fax. +41 22 736 37 38 / www.cote-magazine.ch cote magazine GENEVE Francese / inglese Otto numeri all'anno cote magazine LUGANO Italiano / inglese Due numeri all'anno cote magazine ZURICH Tedesco / inglese Quattro numeri all'anno Les éditions cote Cap Var, Bât. D2, Av. G. Guynemer, 06700 Saint-Laurent-du-Var Présidente Claude Henri Menu cote la revue d’azur COTE For Paris Visitors Places & Spirit La revista dell gruppo Floirat Monte-Carlo Society La revista dell gruppo Monte-Carlo SBM Cannes is yours Direttrice commerciale : Catherine Sarachmann Negresco Magazine Direttrice della pubblicità : Lina Cappellini cote Marseille Provence Direttrice : Dominique Juan È vietata la riproduzione anche parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicate da COTE Magazine Lista di distribuzione in Svizzera francese, tedesca & Ticino su richiesta Partenariato di distribuzione con CANONICA e la sala lounge VIP dell’ Aeroporto di Lugano - Salon Skyview et Salon Swissport Horizon. Partenario esclusivo con La Fondazione di Ginevra . COTE magazine, la rivista degli clés d’or. MA LEADER 2014 TOP LEADER Tiratura certificata le 23/09/2014 19’596 Esemplari 16 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 19 -/ The scooter we recommend. lo scooter CONSIGLIATO dalla redazione ================= INU ================= La Rolls degli scooter elettrici pieghevoli karl lagerfeld, la mostra del genio - le spiagge piu strane del mondo Big brother -/ The Rolls Royce of folding electric scooters La startup israeliana Green Ride ha presentato al CES 2015 lo scooter connesso INU, ecologico ed elettrico. Si connette tramite un’applicazione mobile che permette di filmare e fare video dal manubrio. Il design dello scooter INU (che in giapponese significa “cane”) è tanto futurista quanto intelligente. Il risultato è evidente: uno scooter elettrico pieghevole e connesso disponibile in 3 versioni. Grazie al sistema di piegamento automatico, in quattro secondi diventa super compatto. La batteria è praticamente invisibile perché integrata nelle ruote. INU si carica rapidamente (1 ora di carica per il 50% di autonomia) e può percorrere fino a 40 km. In appena 4 secondi raggiunge la velocità massima di 25km/h. Con una potenza di motore massima di 750 watt, INU è conforme alle norme di circolazione dei veicoli elettrici dell’Unione europea e pertanto si guida senza 20 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch patente! Le 3 versioni dell’INU proposte da Green Ride dispongono tutte di una connessione Wi-Fi e anche di una porta per la SIM. Tra 3.000 e 6.000 CHF -/ Israeli start-up Green Ride presented its WiFienabled, environmentally-friendly electric INU scooter. It connects via a mobile app, allowing you to make a road movie or take a selfie, and share it with the world - right from the handlebar. The design of the INU scooter, (the name means “dog” in Japanese) has an intelligent futuristic design. The result? A folding WiFi connected electric scooter, available in 3 models. Thanks to its automatic folding system, in just 4 seconds it folds down to the compact size of a tall wheeled suitcase. The battery is concealed in the wheels, making it invisible. INU charges quickly (1 hour of charging for 50% autonomy) and has a range of 40 km carrying an average load of 80 kg (1 rider) without needing to be recharged. With its a maximum engine power of 750 W, it reaches its maximum speed of 25 km per hour, which is said to conform with most European regulations for driving without a license. The three models of INU from Green Ride all have WiFi connection and even a SIM card socket. Price tag: between 3,000.00 and 6,000 CHF. www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 21 Post-scriptum [ karl lagerfeld ] Karl Lagerfeld Di Caroline Schwartz La mostra del Genio Sketch by Karl Lagerfeld for FENDI Inverno 1979/1980 Courtesy Fendi Archives ©Fendi Archivio CHANEL - Prêt-à-porter Primavera-Estate 2011 ©Karl Lagerfeld Chanel Haute Couture Chanel Haute Couture Chloé by Karl Lagerfeld Primavera-Estate 1972 Rachmaninoff, original sketch ©Chloé Per la prima volta, questa mostra della Bundeskunsthalle (Centro Nazionale di Arti ed Esposizioni) presenterà l’universo di Karl Lagerfeld per narrare un capitolo della storia della moda del XX e XXI secolo. Le sue creazioni, che attraversano più di 60 anni (dal 1955 ai giorni nostri) testimoniano un senso raffinato dello spirito del tempo e un’incredibile capacità di captare le tendenze di ogni epoca. Fin dall’inizio della sua carriera, ha lavorato per le grandi case di moda come Balmain, Patou, Fendi o Chloé. Nominato direttore artistico per l’insieme delle collezioni di alta moda, prêt-à-porter e accessori della maison Chanel nel 1983, è considerato come il legittimo successore di Coco Chanel. Dal 1965, Karl Lagerfeld firma due collezioni all’anno, e di recente quattro per Fendi, in aggiunta a quelle che crea per il marchio che porta il suo nome. Dai primi schizzi all’abito completo, dagli accessori alla musica delle sfilate fino alla scenografia, senza dimenticare le foto, le immagini per la stampa, i cataloghi, la pubblicità e le vetrine, ogni minio dettaglio proviene dalla sua immaginazione e dalla sua penna… Quindi, non perdete la mostra “KARL LAGERFELD, IL METODO MODA” che si tiene fino al 13 settembre 2015 al Centro Nazionale d’Arte e delle Esposizioni di Bonn, in Germania, per ammirare silhouette, schizzi o foto firmate Karl. 22 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch -/ AN EXHIBITION OF GENIUS For the first time, this exhibition at the Bundeskunsthalle (National Art and Exhibition Centre) is shining the spotlight on the world of Karl Lagerfeld and relating a chapter in the history of 20th and 21st century fashion. His designs, which span a period of over 60 years – from 1955 up to the present day –, demonstrate an acute awareness of the spirit of the time and an unusual ability to capture the trends of each era. Since the beginning of his career, he has worked for the biggest names such as Balmain, Patou, Fendi and Chloé. Appointed as creative director for all of Chanel’s haute-couture, prêt-à-porter and accessories collections in 1983, he is considered as Coco Chanel’s rightful successor. Since1965, Karl Lagerfeld has also brought out two collections per year and four recently for Fendi, as well as those he creates for his own label. From the initial sketches to the finished article, the accessories to the catwalk music and design, not to mention the photos, graphics for the press, catalogues, advertising and window displays, every single detail springs from his imagination and hand… Hurry then to the “KARL LAGERFELD, FASHION METHOD” exhibition, on until 13th September 2015 at the National Art and Exhibition Centre in Bonn, Germany and admire the silhouettes, sketches and photos signed Karl. Post-scriptum [ beach ] Di Jacob Decasa A cosa pensate quando sentite nominare la parola "spiaggia"? Sabbia bianca o dorata, belle onde, abbronzatura sotto il sole, con un mojito o un cocktail… Ma le spiagge hanno talvolta colori e forme diverse da quelle usuali. Ecco LE spiagge che, in un modo o in un altro, hanno qualcosa di diverso. Destinazione Paradiso! -/ When you hear the word ‘beach’, you most likely think of miles of white sand, beautiful waves lapping at the shore, tanning yourself in the sunshine, a Mojito or cocktail in hand. Well, think again. Beaches come in some unexpected shapes and colours... And here are some beaches that all have something a little different about them. Paradise, here we come! [ BEACH ] Tendenza Di Jacob Decasa Una grotta nei pressi di Benagil (Lagoa) in Algarve, Portogallo La costa dell’Algarve si compone di calcare, che si erode facilmente e può formare grotte meravigliose sul mare, come questa. Vi si può accedere solamente via mare. -/ The Algarve coastline is composed of limestone which is easily eroded to form stunning caves and grottoes like this one, only accessible by sea. 1. La sabbia nera di Punalu’u Beach, alle Hawaii La sabbia nera sul Punalu’u è formata dalla lava basaltica che esplode ricadendo sul mare, e che si raffredda rapidamente. Punalu’u, or ‘Black Sand’ Beach, Hawaii Spiaggia delle conchiglie (Shell Beach), Baia Shark, Australia -/ This beach in Hawaii has black sand made of basalt, and is created by lava flowing into the ocean which explodes as it reaches the ocean and cools rapidly. Pink Sand Beach, alle Bahamas La sabbia rosa di questa spiaggia delle Bahamas è colorata dai resti dei coralli che arrivano dal mare, che sono spezzettati finemente dalla risacca. -/ The sand on this beach in the Bahamas gets its pink colour from the washed up coral remains which are smashed and broken down into tiny pieces by the surf. Le acque vicino a Shell Beach sono così salate da permettere alle conchiglie di proliferare. Questa abbondanza di molluschi fa sì che le spiagge siano stracolme di gusci. 1. Shell Beach, Shark Bay, Australia -/ Tiny coquina bivalve shellfish thrive in the very salty waters around Shell Beach. This proliferation of molluscs has lead to millions of tiny shells accumulating along the shore. 3. La Spiaggia de Papakolea e sua sabbia verde à Hawai Il colore verde oliva della sabbia proviene dalla presenza di una pietra verdastra, semipreziosa, chiamata “olivina”, che proviene dal cratere vulcanico del Pu’u Mahana, nelle Hawaii. Papakolea, or ‘Green Sand’ Beach, Hawaii -/ The distinctive olive green hue of the sand here is caused by the presence of a greenish, semi-precious mineral called Olivine, found in the cinder cone of the Pu’u Mahana volcano in Hawaii. 2. 4. Spiaggia dalla sabbia rossa (Red Sand Beach) a Rábida, isole Galapagos Una spiaggia delle Maldive che scintilla di notte Le piccole luci blu di questa spiaggia delle Maldive sono causate dal fitoplancton, piccole piante microscopiche bioluminescenti, che emanano luce quando sono mosse dalle onde. ‘Glow-in-the-dark’ beach in the Maldives -/ The glowing blue specks of light on this beach in the Maldives are caused by phytoplankton, microscopic bioluminescent organisms which give off light when they are agitated by the waves, to create a starry night sky effect. La sabbia rossa sulla spiaggia dell’isola Rábida si è formata a causa dell’ossidazione dei depositi di lava, ricchi di ferro, ma potrebbe essere dovuta a sedimenti corallini. Red Sand Beach, Rábida Island in Galapagos -/ The red sand on the island of Rábida was formed by the oxidation of iron-rich lava deposits, but may also be caused by washed-up coral sediment 3. 4. 24 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Glass Beach, Fort Bragg, Californie Questa spiaggia è famosa per l’abbondanza di vetri marini, creati da anni di rifiuti lasciati nella zona costiera che si trova a nord della città; questa caratteristica attrae molti turisti nella regione. -/ This beach is famous for its abundance of sea glass, created by years of dumping rubbish into an area of coastline near the northern part of the town, and is now starting to become a major tourist attraction for the region. www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 25 Post-scriptum [ Big BRother ] big brother Top 5 tra i telefoni anti-NSA più di tendenza Bull Hoox M2 Due carte SIM, una “normale” e una che permette di criptare tutto, a circa 2.500 CHF. La star è il Blackphone, uno smartphone ultra-protetto dedicato al grande pubblico. Dal punto di vista tecnologico, il principio rimane lo stesso degli altri telefoni criptati: i dati transitano tramite una piattaforma su un server dedicato e sicuro, l’unico in grado di ritrascrivere il messaggio iniziale al corrispondente, dotato di un dispositivo simile. A quel punto per gli hacker o le spie è impossibile decifrare la conversazione. Ad eccezione del Blackphone, i cellulari protetti sono ancora molto costosi (tra 2.000 e 15.000 CHF), ma esistono soluzioni più convenienti, come le applicazioni da scaricare nello smartphone per criptare gli SMS o i programmi gratuiti di crittografia per rendere indecifrabili le e-mail. Cryptofrance / Valigia satellite Non si tratta di un cellulare, bensì di un kit di sopravvivenza con telefono fisso e satellitare, pannello solare, diversi cavi. Tra 9.000 e 12.000 CHF. 26 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Blackphone Super di tendenza, al prezzo di un Iphone6. Offre la possibilità di avere un una banca dati in Svizzera. Di Jacob Decasa Intercettazioni ad oltranza, controlli della NSA, spionaggio tra privati... il Grande Fratello è ovunque. Che vogliate mantenere privata la vostra vita, o se avete qualcosa da nascondere, l’unica arma di salvezza sono i telefoni criptati. Da quando si è saputo che la NSA (32.000 persone, 15 miliardi di dollari di budget) raccoglie e conserva miliardi di dati di comunicazione, da quando è emersa la notizia che l’agenzia per la sicurezza nazionale USA può ascoltare il 100% delle telefonate di un Paese, è emersa una nuova esigenza: criptare le proprie conversazioni telefoniche, e-mail e SMS. In teoria, la questione della riservatezza si pone essenzialmente per i dirigenti politici e i terroristi, ma le aziende di telefonia mobile hanno capito perfettamente di poter sedurre i clienti del settore privato, dall’avvocato al banchiere. Ottima occasione per fare il punto sui telefoni criptati più efficienti del momento. Parigi nuova ondata - fendi orologi - dolce vita - occhiali da sole -/ Excessive phone tapping, NSA surveillance, people spying on one another… Big Brother is watching you. Whether you just want to keep your private life private, or you have something to hide, salvation is on hand, in the form of encrypted phones. Thales / Teorem Voluto da Sarkozy, propone tre modalità (non protetta, riservata-difesa, segreta-difesa). Senza che si sappia Non rimane che la soluzione dei furfanti, ovvero rimuovere la batteria del cellulare per sfuggire ai ripetitori telefonici. Oppure, tornare ai metodi antichi, come i “pizzini”, ovvero i pezzettini di carta arrotolati di cui si serviva la mafia per comunicare le istruzioni. -/ The star has to be the Blackphone, an ultra secure smartphone designed for use by the general public. In terms of the technology, the principle is the same as for other encrypted phones: data passes via a platform on a dedicated secure server, and the initial message can only be retranscribed to the correspondent who has a similar device, thereby making it impossible for hackers or spies to decipher the conversation. Apart from the Blackphone, privacy-protected phones come at a high price (2,000 to 15,000 CHF), but there are some more economical options out there, such as downloadable smartphone apps for encrypting SMS, or free encryption software to make your emails indecipherable. -/ Given that the NSA (32,000 people, 15 billion dollar budget) collects and stores billions of communication data, and since we know that the agency can wiretap 100% of phone calls in a country, we are seeing a new demand emerging: people wanting to encrypt their phone conversations, e-mails and SMS. In theory, the issue of confidentiality should only be of concern to political leaders and heads of organized crime. But mobile phone companies have realised that they can also attract buyers from the private sector, anything from lawyers to bankers. So let’s have a look at the most effective encrypted phones available at the moment... -/ Neither seen nor heard There are, of course, the tricks still used by thugs, like removing your phone battery to avoid the mobile phone masts. Or the plain old-fashioned way: going back to using pizzini, which is the name given to the balled up slips of paper that the Italian mafia used to communicate their instructions. GSMK CryptoPhone G10i + Possiede il proprio numero criptato, non rintracciabile né individuabile, quale che sia la rete utilizzata. www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 27 Tendenza [ C rtier ] Di Caroline Schwartz [ CARTIER ] Tendenza Di Caroline Schwartz « Festif de Cartier » la follia delle notti parigine -/ “CARTIER IN FESTIVE MOOD” MODELLED ON WILD PARISIAN NIGHTS P rigi nuova ondata La ville Lumière ispira Cartier Parigi, capitale della creatività, ispira sempre e comunque…I segreti dello stile, le notti sontuose, i peccati di gola, le passeggiate eleganti. Nel turbine della vita moderna, Cartier trae tutta l’ispirazione per la collezione di gioielli Paris Nouvelle Vague. Una Parigi in cui si osa giocare con l’oro martellato, scanalato, traforato, intrecciato, ritorto. Una Parigi che accosta pietre dure, fini, preziose e che domina con maestria i codici del suo savoir-faire: volume, lacca, mobilità.Lo stile impone il tono di questi gioielli d’effetto, moderni e con un pizzico di follia. -/ Paris, the capital of creation, is a source of constant inspiration…Its style secrets, its dazzling nights, its sinful selfindulgence, its casual strolls... It is from this maelstrom of life that Cartier draws inspiration for its Paris Nouvelle Vague jewellery collection. A Paris where one dares to play around with hammered, fluted, openwork, mesh and cabled gold. A Paris which mixes hard, semi-precious and precious stones and which brilliantly masters the codes of its expertise – volume, lacquer and mobility. The style sets the tone of these powerful and modern pieces of jewellery with a little spark of madness. Karen Collins © Cartier -/ THE CITY OF LIGHT INSPIRES CARTIER Anello, oro giallo, lapislazzuli, diamanti Bracciale, in oro giallo, lapislazzuli, tsavorite, smeraldi, zaffiri gialli e rosa, ametiste, opali di fuoco, spinelli e diamanti. -/ Ring in yellow gold, set with lapis-lazuli and diamonds. Bracelet in yellow gold, set with lapis-lazuli, tsavorites, emeralds, yellow and pink sapphires, amethysts, fire opals, spinels and diamonds. « Flânerie de Cartier » gioca con i codici architettonici parigini. -/ “A STROLL WITH CARTIER” PLAYS WITH FEATURES OF PARIS ARCHITECTURE Collana, oro rosa e diamanti -/ Necklace in pink gold, set with diamonds. Anello, rosa malachite oro, opali di fuoco. -/ Ring in pink gold, set with malachite and fire opals. -/“CARTIER THE SELF-INDULGENT” A JEWELLER’S DELIGHT « Gourmandise de Cartier » una linea semplicemente perfetta Bracciale e anello, oro rosa, lacca nero et diamanti. -/ Ring and bracelet in pink gold, black lacquer and set with diamonds. Bracciale, oro rosa et diamanti. -/ Bracelet in pink golda, set with diamonds. Bracciale, oro rosa, ametiste, acquamarine, tormaline, spinelli e diamanti. -/ Bracelet in pink gold, set with amethysts, aquamarine, tourmalines, spinels and diamonds. 28 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Anello, oro giallo lacca rossa. -/ Ring in yellow gold, red lacquer. Karen Collins © Cartier Karen Collins © Cartier Anello, oro rosa, morganite, perle cultura d'acqua dolce, spinelli. -/ Necklace in pink gold, set with morganite, freshwater cultured pearls and spinels. Anello, oro rosa, zaffiri blu, calcedonio, lapislazzuli, turchesi, pietra di luna, acquamarina, diamanti. -/ Ring in pink gold, set with blue sapphires, chalcedony, lapis-lazuli, turquoise, moonstones, aquamarine and diamonds. Anello in oro bianco, calcedonio blu, diamanti -/ Ring in grey gold, set with blue lace agate and diamonds. Anello, oro rosa, morganite, perle cultura d'acqua dolce, spinelli. -/ Ring in pink gold, set with morganite and freshwater cultured pearls and spinels. Anello, oro giallo, chrysoprase. -/ Ring in yellow gold, set with chrysoprase. www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 29 Tendenza [ OCCHIALI ] Di Caroline Schwartz [ OCCHIALI ] Tendenza Di Caroline Schwartz -/ WOMEN’S SUNGLASSES n rma i D io posit 1.0 r Com na bba Ga Mo n e& po A rio Do lc Dio é Cho r Em -/ Men’s sunglasses / focus on Pantos Cha oA orgi ni Gi L’accessorio indispensabile dell’estate, o della prima fila alle sfilate! I nostri occhiali preferiti del 2015. Fendi -/ The key accessory for summer or the front row at fashion shows! Pilot, butterfly or round... Our favourites for 2015. Miu Molto in voga negli anni ’40 in ambito artistico e culturale, la forma Pantos leggermente ovale, addolcisce i tratti del viso. Al tempo stesso eleganti e retrò, per questa stagione i Pantos rinascono dalle loro ceneri. Ecco la nostra selezione. To d Sa in t -/ Very popular in the 40s, in the artistic and cultural sphere, the slightly oval Pantos style softens the face. Both chic and retro, Pantos are rising from the ashes again this season. Here’s our selection… Olive r nt ure La on tt Vui a is Lou Pra d Pep ole s ’s 30 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch r rma nel Miu cle Ra y Ban Perso l www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 31 Tendenza [ emilio pucci ] Di Caroline Schwartz la Dolce Vita -/ dolce vita Make up le novita - La stagione delle fragranze L’arte dell’abbronzatura BROWN Collaborazione psichedelica tra Emilio Pucci e Orlebar per la primavera 2015. Questa collezione di venti capi dell’eleganza italiana per uomo e donna, riprende alcuni motivi essenziali della maison Pucci. Indispensabile per un’estate all’insegna della dolce vita. -/ A psychedelic collaboration between Emilio Pucci and Orlebar Brown. A beachwear collection of twenty chic Italian pieces for men and women, which takes up certain signature motifs of the Pucci fashion house. Essential for a summer with a touch of the dolce vita. TOD’S Il mocassino Tod’s per uomo, più noto con il nome di Gommino, è adesso personalizzabile grazie ad un kit apposito: il Gommino Club project … Basta scegliere tra i 15 colori di pelle per mocassini, poi selezionare due o tre tra le 20 tonalità disponibili per la combinazione del laccio “Scooby Doo”. Il kit contiene anche esempi di timbro a caldo per imprimervi le proprie iniziali. Nel complesso, sono possibili più di 100.000 combinazioni diverse! Una volta effettuata la selezione, assieme all’ordine Tod’s invia una tessera di socio esclusivo. Il vostro mocassino unico dai 133 tacchetti, diventa così un’icona esclusiva! JO I N TH E CLUB -/ The Tod’s moccasin for men, better known as the Gommino, can now be personalised thanks to a customization kit - the Gommino Club project… Simply choose from among 15 colours of leather for the moccasin, and then select two or three of the 20 colours on offer to combine together for the ‘ScoobyDoo’ laces. The kit also has examples of hot-stamp styles to imprint your initials. Ultimately, there are over 100,000 different possible combinations! Once you have made your choice, Tod’s sends you an exclusive membership card for tracking the order. You then receive your exclusively unique iconic moccasins, with 133 rubber ‘pebbles’ on the soles! 32 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 33 Tendenza bellezza [ beauty ] Di Caroline Schwartz -/ Make up What’s new? LE NOVITÀ Tonalità luminose per le collezioni del makeup primavera-estate 2015… per animare le belle giornate. -/ Gorgeous shades for the spring-summer make-up collections… Estée Lauder // Courrège Una collezione di 13 prodotti in edizione limitata dal look futurista, fedele alla Maison Courrège. Méditerranée // Chanel -/ A collection of 13 limited edition futuristic-looking products faithful to the Maison Courrège. È un inno alla riviera del Mediterraneo tanto cara a Coco, una fuga solare, vibrante e piena di luce. -/ The Chanel Mediterranean Collection is an ode to the French Riviera so dear to Coco, a vibrant sun-kissed adventure. Nars // Christopher Kane Collezione in edizione limitata; qui le tonalità neon ed effetto nudo si completano perfettamente. Dior // Tie & Dye. interpreta lo spirito tie & dye. I colori variano e si combinano, come saturi di luce, dall’ipnotico verde giada all’ambra calda, in toni di beige sabbia o blu laguna. -/ Dior puts its own twist on Tie Dye, with a range of colours, blending together, luminous and vibrant, from hypnotic jade to amber bronze, in shades of sandy beige or lagoon blue. Yves Saint Laurent //Saharienne Marrakech ispira questa collezione dai colori caldi, con giochi tra luci ed ombra. Un mix di calore e freschezza. -/ This collection of warm colours, with its interplay between shadow and light, heat and coolness, is inspired by Marrakesh. -/ A limited edition collection in which the neon and nude shades complement each other perfectly. 34 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 35 Tendenza [ profumi ] Quando le giornate si allungano e il sole risplende, i profumi diventano più leggeri, acquatici e floreali... è la stagione delle eau de parfum. Dalla Redazione LA STAGIONE DELLE FRAGRANZE -/ When the days draw out and are bathed in glorious sunshine, fragrances should be lighter, aquatic and floral… Time for eau de parfum… [ abbronzatura ] Tendenza Di Caroline Schwartz L’arte dell’ abbronzatura in 4 lezioni -/ 4 steps to the perfect tan Scelto per voi dalla redazione -/ The editorial team’s top picks -/ THE SEASON FOR LIGHTER FRAGRANCES La panthère, eau de parfum leggera Cartier: Questo flacone raffinato offre una versione leggera e solare del profumo La Panthère, rivelando accordi floreali selvaggi, grazie al fiore di tiaré, dai sentori che sanno di muschio e vaniglia. -/ Osmanthus Blossom JoMalone: Delicately exotic, this white flower captures the duality of apricot counterpoised with subtle leather. Luminous petitgrain and luscious peach and orange flower ripple over voluptuous cashmere wood. Aqua Allegoria TEAZZURRA Guerlain: Una sensazione di freschezza rilassante e tonificante. L’unione del tè verde e del gelsomino, riscaldata dal bergamotto di Calabria. -/ Aqua Allegoria TEAZZURRA Guerlain: A relaxing and revitalising freshness. The combination of green tea and jasmine is lifted by Calabrian bergamot. Le jardin de monsieur Li Hermès : Questo “profumogiardino”, inno alle passeggiate, è nato dai sentori di laghetti, gelsomini, pruni, kumquat, bambù, foglie dall’odore di limone, e arbusti del pepe di Sichuan… una vera passeggiata olfattiva. -/ Le jardin de monsieur Li Hermès: This “garden-perfume”, an ode to gentle strolls, has sprung from the smell of ponds, jasmine, plum trees, kumquats, bamboo, lemonscented leaves and Szechuan pepper trees…a fragrant olfactory stroll. 2. Proteggere -/ Protect - Spray latteo viso e corpo SFP 20 - Nuxe sun - Trattamenti solari anti-età viso SFP 30 - La Mer - Olio setoso per il corpo SPF 15 - Sisley - Stick labbra SPF 30 - Uriage -/ Milky spray for face and body SFP 20 - Nuxe sun - Reparative face sun lotion SFP 30 - La Mer - Silky body oil SPF 15 - Sisley - Stick Lèvres SPF 30 - Uriage 3. Mantenere -/ Prolong Tan maximizer - Lancaster. Latte per il corpo, da usare sotto la doccia, per prolungare l’abbronzatura -/ Tan maximizer - Lancaster. Tan prolonging in-shower body cream. 4. Esaltare -/ Enhance - Body Glow - corpo - Nars - Tea to Tan - viso e corpo - By Terry -/ Body Glow - body - Nars - Tea to Tan – face and body - By Terry 36 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Preparare -/ Prep Terracotta sun serum ,Guerlain : Stimola la produzione di melanina -/ Terracotta sun serum ,Guerlain : Boosts melanin production Osmanthus Blossom Jo Malone: Delicatamente esotico, questo fiore bianco coglie la dualità dell’albicocca contrapposta al cuoio. Il petitgrain luminoso, la pesca succosa e il fiore d’arancio fluttuano sensualmente sul legno di cachemire. -/ La panthère, a light eau de parfum by Cartier: This gem of a bottle contains a light, sunny version of the La Panthère fragrance and reveals wild floral notes, with tiare flower, musk and vanilla. 1. E per proteggersi i capelli - Olio alla lavanda 6SPF- Christophe Robin - Micro-Velo protettivo - Kérastase -/ Protect your hair too… - Oil with lavender 6SPF- - Christophe Robin - Micro-Voile Protecteur - Kérastase www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 37 Dalla Redazione [ Coke ] Tendenze l'orologio folle: consigliato dalla redazione -/ The crazy item we recommend Colorata, allegra e soprattutto incredibilmente glamour, la collezione Fendi My Way è disponibile in quattro nuove serie limitate di 50 pezzi ciascuno. L’orologio rivela curve ultra femminili che sottolineano una cassa arrotondata incastonata con diamanti, e una piccola corona di pelliccia amovibile chiamata Glamy. Questo ciuffo di volpe artica o argentata azzurra, verde kiwi, arancio vivo o giallo accattivante, affascina per il suo potere di seduzione che cattura e per il suo carattere versatile. Grazie a questo dettaglio, le donne sofisticate e moderne possono indossare l'orologio secondo il bisogno del momento, senza ciuffo di pelliccia durante la giornata e con il Glamy la sera, per affermare a gran voce il proprio stile. Le quattro serie di orologi di grande eleganza, altrettanti esempi delle capacità del laboratorio di pellicceria Fendi, sono proposte con un cinturino in pelle di serpente abbinato al colore del Glamy. Nel modello piccolo, l’orologio presenta un totale di 421 diamanti (~ 1,87 carati), mentre nella versione più grande scintillano ben 667 diamanti (~ 3,06 carati). -/ Colourful, joyful and above all incredibly glamorous, the Fendi My Way collection comes in two new 50-piece limited series. -/ The watch flaunts its ultra-feminine curves, accentuated by a cambered diamond-set case and a removable little fur collar called “Glamy”. Arctic fox or soft silvery blue, kiwi green, bright orange of fascinating latter; the latter radiates a mesmerizingly seductive appeal and a multifunctional nature. Wildly chic and imbued with the expertise of the Fendi fur ateliers, these four limited series are fitted with an Elaphe snakeskin strap in a colour to match the Glamy. The small-size version of the watch, 28mm, is studded with 421 diamonds (approx. 1.87 cts), while the larger variation, 36 mm, sparkles with 667 diamonds (approx. 3.06 cts). 38 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 39 Tendenze [ COKE ] Dalla Redazione Par la Rédaction Di xxxxxxxx [ xxxx] tendances ] Tendenza [ COCA-COLA Icona della cultura pop, musa del design e star del cinema: la bottiglia di Coca-Cola ha 100 anni! Coca-Cola dà il via alla campagna mondiale 2015 dell'immagine del contenitore da sempre più famoso. Un design così caratteristico che potrebbe essere riconosciuto solo toccandolo, e così unico da essere identificato anche se cade e si rompe; in fondo, era questo lo scopo della creazione della bottiglia di Coca-Cola. -/ Pop culture icon, design muse and movie star : The Coca-Cola bottle celebrates its 100th anniversary! Coca-Cola kicks off the 2015 global campaign of the package design the most famous in the world. So distinctive it could be recognized in the dark or lying broken on the ground. This was the brief for the creation of the Coca-Cola bottle. 40 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - Mai / juin 2015 | 41 Tendenze [ COKE ] Dalla Redazione [ coke ] Tendenze Dalla Redazione chronology 100 years of the Coca-Cola Bottle 1890 La prima bottiglia CocaCola brevettata a Chattanooga, in Tennessee. L’allora Presidente della Coca-Cola, Asa Candler, decide di vendere i diritti per l’imbottigliamento ad 1 dollaro. Le bottiglie utilizzate all’epoca erano conosciute come “Hutchinson Bottles”, con tappo in metallo. 1906 Gli imbottigliatori americani iniziano ad usare nuove bottiglie color ambra e dai fianchi dritti con stampato il logo. Nel 1906, venne introdotta un’etichetta a forma di diamante per distinguerla da quella dei concorrenti. 1915 Gli L’enorme successo e la crescita di CocaCola incoraggiano i concorrenti a cercare di imitarla con bottiglie simili, modificando il nome del brand e la caratteristica scritta del logo. Il brevetto dell’ormai nota bottiglia “contour” di Coca-Cola viene registrato nel 1915 dalla Root Glass Company di Terre Haute, in Indiana. Nel brief per la sua creazione si chiedeva una bottiglia dai tratti così distintivi da poter essere riconosciuta a occhi chiusi o se frantumata a terra. 42 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch 1923 Con il diffondersi dei frigoriferi nelle case, viene introdotta la confezione da sei bottiglie per invogliare i consumatori a godersi Coca-Cola a casa propria. 1941 Migliaia di uomini e donne americani vengono inviati in Europa. La nazione e la Coca-Cola li seguono a ruota. L’allora Presidente Robert Woodruff ordina che “ogni uomo in uniforme possa comprare una CocaCola a 5 centesimi, ovunque sia, e a qualunque costo per l’azienda.” La sua vision era quella che la Coca-Cola fosse “a portata di desiderio” di ognuno. Dalla metà degli anni ’40 fino agli anni ’60, il numero di Paesi imbottigliatori raddoppia. 1950 La Coca-Cola è il primo prodotto commerciale ad apparire sulla copertina del Time Magazine. Questo evento rafforza CocaCola come brand internazionale. La rivista aveva chiesto all’inizio che a posare fosse lo storico leader dell’azienda Robert Woodruff, ma lui rifiutò, affermando che il brand era più importante e che protagonista dovesse essere la Coca-Cola. 1955 Coca-Cola amplia la propria offerta introducendo bottiglie di dimensioni diverse sul mercato americano, offendo ai consumatori la possibilità di scegliere in base alle proprie esigenze. 1957 Sulle bottiglie contour i marchi CocaCola e Coke vengono scritti in bianco. In precedenza, la scritta in corsivo Coca-Cola era impressa in rilievo. 1960 In USA vengono introdotte le lattine in alluminio. Le prime grafiche riproducono l’immagine della bottiglia in vetro, così che i consumatori capiscano che contengono la stessa bevanda che fino a quel momento trovavano solo in bottiglia. 1977 Alla bottiglia Coca-Cola viene riconosciuta la registrazione del marchio di fabbrica, un "onore" riservato a pochi altri packaging. Uno studio precedente rivelava come circa il 99% degli americani era in grado di riconoscere la Coca-Cola dalle forme inconfondibili della sua bottiglia. 1993 Viene introdotta la “contour bottle” nel formato PET da 500 ml. Il nuovo formato aiuta i consumatori a distinguere la CocaCola da altre bevande, proprio come la bottiglia in vetro aveva fatto nel 1915. 2008 Coca-Cola viene insignita del premio Design Grand Prix al prestigioso festival di Cannes Lions per il nuovo look del brand e del packaging della “aluminium blottle”. 2009 Coca-Cola introduce la plantbottleTM: 100% riciclabile e composta al 30% di materiale rinnovabile, di origine vegetale. 2010 Debutta al Salone Internazionale del Mobile la sedia 111 Navy Chair. Realizzata in collaborazione con Emeco, ciascuna sedia viene creata usando 111 bottiglie PET riciclate. 2012 La linea “Bottleware” di Nendo fa il suo debutto al Design Tide di Tokyo. La collezione di ciotole è realizzata con bottiglie in vetro Coca-Cola riciclate. La loro forma è ispirata ai fondi della celebre bottiglia contour. 2015 La bottiglia in vetro Coca-Cola compie 100 anni. “La bottiglia perfetta” Raymond Loewy. www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 43 Tendenze [ COKE ] Dalla Redazione Nata il 16 novembre 1915, la bottiglia di Coca-Cola è stata la creazione della Root Glass Company di Terre Haute, nell’Indiana. Con la sua silhouette inimitabile e i contorni caratteristici, la bottiglietta è divenuta un'icona mondiale, che ha ispirato un secolo di immagini da antologia nel cinema, la storia sociale, il design e le belle arti. -/ The Root Glass Company of Terre Haute, Ind., developed the winning design, mimicking the elongated contour shape and distinct ribs of a cocoa bean. The bottle was patented on Nov. 16, 1915 and has since inspired a century’s worth of signature moments in film, social history, design and fine arts. The Coca-Cola Company celebra questo anniversario con una campagna di un anno che comprende una nuova pubblicità, un inno musicale e una serie di mostre che presentano le opere di alcuni tra i migliori artisti contemporanei tra cui Andy Warhol, Norman Rockwell e Peter Blake. Coca-Cola is celebrating the centennial of its proprietary package in 2015 with a year-long campaign that includes new advertising, a music anthem and a series of art exhibits featuring works from leading contemporary artists including Andy Warhol, Norman Rockwell and Peter Blake. Coca-Cola green bottles by Andy Warhol 1962 44 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Dalla Redazione The High Museum of Art, in collaborazione con The Coca-Cola Company, presenterà The Coca-Cola Bottle: An American Icon at 100, una mostra in quattro parti che rende omaggio alla bottiglietta di Coca-Cola e al suo posto speciale nel mondo dell’arte, del design e del commercio nel corso dell’ultimo secolo. Per la primissima volta, due dipinti originali della bottiglia di Coke di Andy Warhol saranno esposti accanto ad oltre 100 opere d’arte e foto originali. La mostra presenterà anche i prototipi e i disegni originali della bottiglia e sarà aperta al pubblico dal 28 febbraio al 4 ottobre 2015. [ coke ] Tendenze -/ The High Museum of Art, in collaboration with The Coca-Cola Company, will present The Coca-Cola Bottle: An American Icon at 100. The exhibition will salute in four parts the Coca-Cola bottle and its special place in the worlds of art, design and commerce over the past 100 years. For the first time, two original Andy Warhol Coke bottle paintings will be displayed alongside more than 100 original artworks and photographs featuring the bottle. The exhibit will also include original bottle prototypes and sketches and will be publicly open from February 28th to October 4th 2015. www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 45 Tendenze [ COKE ] Dalla Redazione [ Coke ] Tendenze Dalla Redazione KISS THE PAST HELLO « Kissed By » Coca-Cola, in collaborazione con la casa editrice Assouline, lancia un libro in edizione limitata che descrive la ricca storia della bottiglia di Coca-Cola e che ha per titolo "Kiss the Past Hello". Oltre alle celebri opere d'arte che rappresentano la bottiglia di Coca-Cola, The Coca-Cola Company ha invitato artisti e designer contemporanei di tutto il mondo a reinterpretare la bottiglia secondo la propria visione estetica. Il risultato è una gamma straordinaria di opere d'arte composite che saranno presentate in un libro, pubblicato a fine marzo 2015. Per un secolo anni la bottiglia di Coca-Cola ha baciato miliardi di persone. Labbra carnose, labbra colorare, labbra delicate e anche labbra leggendarie di icone assolute. Per festeggiare l’anniversario della mitica bottiglia contour, "Kiss Happiness" riunisce le star del passato e del futuro. Leggende assolute come Marilyn Monroe, Elvis Presley e Ray Charles incontrano le star di oggi, Rita Ora e Avicii, messe in scena dal creativo e visionario David LaChapelle. Oggi, anche loro baciano la bottiglietta di vetro e ci invitano a non smettere mai di baciarci. -/ Coca-Cola, in partnership with French publishing house Assouline, will release a limited-edition book highlighting the rich history of the Coca-Cola bottle, Kiss the Past Hello. In addition to famous artwork featuring the Coca-Cola bottle, the company invited contemporary artists and designers from around the world to reinterpret the bottle in their own signature aesthetic. The result is a stunning array of “mashup” artwork, which will be showcased in the book when it is released in March 2015. -/ During the past 100 years te Coca-Cola bottle embraced billions of people. Thin lips, full lips, colored lips, sweet lips and even legendary icons lips. To celebrate the anniversary of our famous contour bottle, «Kiss Happiness» brings together icons from the past and the futur. Absolute legends such as Marilyn Monroe, Elvis Presley and Ray Charles meet with today’s celebrities : Rita Ora and Avicii staged by visionary artist David LaChapelle. Today they are «kissing» the glass bottle with the special message to never stop kissing each other. www.assouline.com Always on my mind - New York City, 1956. Some like it cold - Los Angeles, 1953. The soul of Coke - United States, 1970. Ray Charles a enregistré plusieurs morceaux pour Coca-Cola. This is how I do - New York City, 2015. Rita Ora. Wake me up - Los Angeles, 2015. Le DJ Avicii. 46 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 47 il mio regno per un diamante - tra ossessione e possesso - bucherer gioielli da sogno - gioielli tempo - e luce fu - alta gioielleria colorata cartier - libri e gioielleria - gioielli da indossare ovunque - iShooting 48 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 49 MIO REGNO PER UN DIAMANTE my kingdom for a diamond Di Lauriane Zonco Di Lauriane Zonco Parola agli esperti Il gioielliere ginevrino indipendente: Words of the experts The independent Genevan jeweller: -/ What are the main «routes» to source precious stones? They can be purchased either at some important trade shows around the world, in Hong Kong, New York or Basel, or at some of the important auctions in Geneva, New York or Hong Kong. My kingdom for a diamond Anno dopo anno, il mercato dell’alta gioielleria non smette di battere record e godere di ottima salute, al punto da mettere in secondo piano gli altri settori del super lusso. Dietro alle parure sfavillanti e i pezzi d’eccezione, è il misterioso e affascinante mercato delle pietre preziose ad essere il vero target di tutti gli attori del settore. Parola agli esperti. -/ Year after year, the luxury jewellery market doesn’t stop breaking records, and is showing incredible well-being, as regards putting other ultra-luxurious sectors in the shadows. Behind the dazzling sets and exquisite items, it’s the mysterious and fascinating precious stones market which is the focal point of all players in the sector. The words of experts. David Bennett Presidente Mondo, reparto gioielleria, Sotheby’s : -/ Worldwide Chairman, Sotheby’s Jewellery Department In un decennio, le case d’aste hanno visto crescere in modo esponenziale la loro influenza sulla domanda e l’offerta delle pietre preziose. Può quantificare questo fenomeno? Le case d’asta sono effettivamente l’unico luogo in cui le pietre preziose importanti sono vendute pubblicamente. Per questo rivestono un ruolo importante per gli acquirenti e i collezionisti. -/ For the past decade, auction houses have had a growing influence on the demand and offering of precious stones. Can you quantify this influence? Auction houses are really the only place where important gemstones are sold publicly. They represent a very important resource for buyers and collectors. Come si trovano queste pietre preziose? Pietre preziose e gioielli arrivano fino a noi tramite moltissime fonti. Le persone ci contattano prima di una vendita, si informano sul prezzo e la possibilità di piazzare un pezzo o una collezione. Siamo anche in contatto con professionisti che consegnano presso di noi, approfittando così della concorrenza generata dal sistema dell’asta al fine di stabilire il valore di una pietra o di un gioiello. What are the ways of finding precious stones? Gemstones and jewels come to us from a wide range of sources. People approach us before a sale, to ask on the price and desirability of a piece or a collection. We also have contact with professionals who consign with us - who want to take advantage of the competition provided by the auction format in order to establish the value of a jewel or stone. Ginevra ha ancora un posto importante nella contrattazione di pietre preziose e diamanti? Ginevra ospita sempre un grande numero di commercianti importanti di diamanti e pietre semi-preziose. E a livello globale, i risultati delle vendite all’asta dei gioielli a Ginevra hanno superato in questi ultimi anni l’insieme di tutti gli altri luoghi di vendita! Is Geneva still an important for precious stones and diamonds trading? Geneva is still home to a number of important gemstone and diamond traders. And on a global basis, the results we’ve seen at the Geneva jewellery auctions have in recent years surpassed the totals of any other locations. In che modo il commercio di pietre preziose e diamanti si è evoluto nel corso degli ultimi 20 anni? Il mercato ha avuto una notevole crescita, soprattutto dal 2007. Negli anni ’90, trenta milioni di dollari per una vendita era un evento raro; oggi, alcune vendite superano i 100 milioni di dollari! Il mercato si è completamente globalizzato, e si estende in tutto il mondo. Quale evoluzione prevede per gli anni futuri? Penso che le aste rimarranno un luogo di predilezione per i gioielli e le pietre preziose più importanti, perché il mercato ama il glamour delle vendite, soprattutto quelle notturne. Inoltre, anche se oggi si estraggono ancora delle pietre preziose, quelle di qualità straordinaria rappresenteranno sempre una piccolissima parte della produzione. 50 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch How has the trading of precious stones and diamonds evolved in the past 20 years? The market has seen considerable growth, particularly since 2007. A $30 million sale in the 1990s was a rare occurrence; now, we are seeing sales above $100 million. The market is now completely global, extending to all corners of the world. Which evolution do you foresee for the coming years? I think auctions will remain the prime vehicle for the most important jewels and gemstones, because the market likes the glamour of high profile evening sales. Although precious stones are still being mined today, examples displaying exceptionally rare quality will always represent a minute proportion of production... Quali sono le principali “rotte” per trovare le pietre preziose? Possono essere acquistate in alcuni saloni importanti di tutto il mondo, come Hong Kong, New York o Basilea, o ad alcune vendite all’asta principali come quelle di Ginevra, New York od Hong Kong. Quanto tempo durano le negoziazioni per l’acquisizione di una pietra particolare? Se la pietra è acquistata in privato, ci sarà una negoziazione tra l’acquirente e il venditore in funzione della pietra stessa e dello scarto tra il prezzo di acquisto e di vendita proposto. Molte di queste pietre eccezionali sono uniche e quindi non hanno un “valore di mercato”. L’unica base di confronto è il prezzo ottenuto durante le aste ma neanche questo è completamente indicativo, perché c’è sempre qualcuno disposto a pagare di più. Tutto si basa quindi sulle contrattazioni tra venditore ed acquirente. Quali sono le pietre più ricercate nel suo settore di attività? I diamanti sono sempre la scelta più popolare; diamanti rosa, o ancora più rari i diamanti blu, sono quelli più difficili da trovare. Nuovi attori sono entrati in questo mercato: le case d’asta, gli investitori. In che modo lo hanno modificato? Oggi tutti cercano il contatto diretto con l’acquirente finale. Il mercato è molto più concorrenziale. I grossisti cercano di vendere direttamente, mentre per tradizione il loro unico ruolo era quello di rifornire i dettaglianti. Le case d’asta utilizzano il loro ampio database di dati clienti come un’occasione per vendere direttamente i propri prodotti. Questo ha reso il mercato molto più difficile per i gioiellieri tradizionali. Essenzialmente, oggi la forza più grande consiste nel nome. How long does the trading to acquire a specific stone take? If the stone is purchased privately, there will be some negotiation between the buyer and the seller depending on the stone itself and how far apart the two prices are. A lot of these exceptional stones are totally unique and therefore don’t have a «fair market value». The only basis of comparison are historic auction prices and even those are not fully indicative as there will always be someone who will be willing to pay more for it. So it really comes down to how far the buyer and the seller are from their expected prices. What are the most in-demand stones in your line of business? Diamonds are always the most popular choice; pink diamond, or even rarer blue diamonds, are generally much more difficult to come by. New actors have entered this market -auction houses, investors-. How did they modify it? Today, everybody wants to get to the end user. It has become a much more competitive market. Wholesalers are trying to sell to end consumers, whilst traditionally their sole role was to supply retailers. Auction houses are also using their wide client database as an opportunity to brand themselves and sell their own products directly. This of course has made it much more challenging for traditional jewellers. Essentially, the brand is the major force today. Is Geneva still an important gem stones and diamond trading place? Geneva remains an important market for the trade of important gemstones during the annual auctions, mainly for important gems. However, for the general trade, markets like New York, Hong Kong and Antwerp are the most active hubs. With a good share of high-jewellery brands belonging to big corporations, is it still possible to access exceptional stones? Of course some of those stones can reach very high prices so some of the bigger houses with deeper pockets have an advantage. That said, a lot of times private buyers or small jewellers who buy on behalf of a client can go just as high. Nothing is set in stone! Ginevra rimane sempre un luogo importante per la contrattazione di pietre preziose e diamanti? Quello di Ginevra rimane un mercato importante durante la stagione delle aste annuali, soprattutto per le pietre preziose. Tuttavia, per il commercio in generale, mercati come New York, Hong Kong e Anversa sono i luoghi più attivi. Visto che una buona parte dei marchi dell’alta gioielleria appartengono a grandi aziende, è ancora possibile accedere a pietre eccezionali? Certamente. Alcune pietre possono raggiungere prezzi altissimi, e alcune delle più grandi maison che dispongono di importanti mezzi finanziari hanno un vantaggio. Ma anche gli acquirenti privati o i piccoli gioiellieri che acquistano per un cliente privato possono far salire i prezzi molto in alto. Niente è scolpito sulla pietra! For the Love of God, Damian Hirst www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 51 possesso gioielleria bucherer Dalla Redazione Dalla Redazione Oh, SÌ ! -/ Obsession….Possession Tra ossessione e possesso -/ Oh, Yes ! Gioiello simbolo della maison Piaget, l’anello Possession fa una vera e propria rivoluzione per celebrare i 25 anni di questa linea così audace. Tutte le future spose si entusiasmeranno per la nuova collezione Romance di Bucherer. -/ The iconic jewel from the Piaget house - the Possession ring - has literally undergone a revolution to celebrate twentyfive years of this daring range. Nel 1990 Piaget lancia questo anello dal nome e design davvero forti, che diventerà per molte donne un vero e proprio gioiello-talismano: con il suo anello ruotante, Possession introduce il gioco nella gioielleria, come una strizzatina d’occhio al piccolo rituale a cui si dedicano le donne che indossano un anello. Vero gioiello-piacere, Possession diventò ben presto uno dei best-seller della maison. Tutti buoni motivi per rivisitare oggi questo modello iconico, beneficiando dell’aiuto di una testimonial affascinante, la richiestissima attrice americana Jessica Chastain. La bellissima star indossa con disinvoltura questo anello nella sua versione 3.0, realizzata in oro rosa. L’oro rosa conferisce luce e femminilità, sia in un sobrio duetto con un diamante taglio brillante che in una versione più gioielliera che fa dialogare un anello tempestato da una linea di diamanti con un secondo anello adornato dal diamante centrale originale. Una versione che raddoppia il rituale grazie a due anelli che ruotano in modo indipendente. Sottile asimmetria, malizia e competenza dell’oreficeria caratterizzano questo anello che possiede chi lo possiede. Un gioiello da mettere al dito di tutte le donne di carattere, che ne saranno così dipendenti da voler possedere anche il bracciale e gli orecchini della collezione. -/ Piaget introduced this ring with its bold name and design back in 1990, and for many women it became a real talisman jewel: with its rotating ring, Possession introduced play into jewellery, in a nod to the little ritual engaged in by nearly all women who wear rings. A genuinely fun jewel, Possession quickly became one of the company’s best-sellers. All the more reason to now revisit this iconic model, and what’s more use the services of a charming ambassadress, the highly sought-after American actress Jessica Chastain. The flamboyant actress wears version 3.0 of this rose gold ring with panache. The rose gold captures light and femininity, either in a sober pairing with brilliant cut diamonds, or in a more gemset version which creates a dialogue between one ring set with a row of diamonds and a second bearing the original central diamond. A version which doubles the ritual thanks to two separately rotating rings… This ring is characterized by subtle asymmetry, mischief and goldsmith’s expertise and possesses its owner as much as it is possessed. A jewel to adorn the fingers of all women of character, who will pursue their addiction and wear the collection’s bracelet and earrings too. 52 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch -/ Brides-to-be are going to love the new Romance collection from Bucherer. Bucherer has meticulously created this scintillating line of wedding and engagement rings, the tour de force being the pair of perfectly matching rings: worn together, they are a beautiful echo of the union they symbolise. Bucherer’s new collection boasts six grey gold rings, decorated with diamonds exclusively selected by the Maison, who is known for the excellent quality of the stones it works with. And for those who like to dream big, Bucherer also offers spectacular rare diamonds weighing over ten carats. Ten reasons to say yes! La Maison ha studiato nei minimi dettagli questa linea sfavillante di fedi e solitari, per riuscire nell’impegno di proporre agioielli perfettamente assortiti: indossati insieme, questi anelli sembrano sposarsi, riecheggiando l’unione che sono destinati a simboleggiare. Bucherer ha creato 6 modelli di questa nuova collezione in oro grigio, che si adorneranno di diamanti proposti dalla maison, nota per l’eccellente qualità delle pietre con le quali lavora. E per coloro che amano fare le cose in grande, Bucherer propone anche diamanti spettacolari e rarissimi, il cui peso supera dieci carati. Viene voglia di dire sì per dieci volte! Collezione Romance – Bucherer Via Nassa 56, Lugano – +41 91 923 14 24 www.bucherer.com www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 53 GIOIELLi DA SOGNO Di Caroline Schwartz Dream Jewellery -/ It is in the nature of jewellery houses to come up with fantastical creations, playing around with themes with a poetic aesthetic. If it’s ethereal chic you’re looking for, then these three new collections are the stuff dreams are made of. Alta gioielleria : Collier CerfsVolants Mystérieux, rubini taglio baguette, Serti Mystérieux rubini e diamanti -/ High-end Jewellery: CerfsVolants Mystery Necklace, baguette-cut rubies, with ruby and diamond Mystery Setting. -/ Jewellery: Cerfs-Volants Brooch, pink gold, pink and purple sapphires, white and grey mother-of-pearl, diamonds. The two patterns can be separate and worn separately. 54 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch -/ Necklace of aquamarines and turquoises with diamonds in a fluid platinium setting. Tiffany & Co. : hymn to the sea -/ Hypnotic movements, bursting with pure, saturated colour and captivating reflections... Tiffany & Co. pays homage to the sea with their Blue Book collection, in line with the jewellery house’s investment in the protection of the seabed and coral conservation. For this heritage collection, and one that is strongly symbolic of the jewellery house, the designer Francesca Amfitheatrof drew inspiration from Tiffany & Co.’s 19th century archives. The collection is drenched with blue diamonds for the sky and sea, yellow for the sun’s reflection on the waves, pearls, chrysocollas and other dazzling gems of the underwater world. La tendenza naturale dei marchi di gioielleria è quella di farci sognare, attraverso temi legati agli elementi poetici. Scommessa riuscita, grazie a queste tre nuove collezioni all’insegna dell’eleganza onirica. Gioielleria: Clip Aquiloni, oro rosa, zaffiri rosa e lilla, oro bianco, madreperla bianca e grigia, diamanti. I due motivi possono essere separati e indossati da soli. Collier di acquamarina e turchesi in platino liscio incastonato di diamanti. L’inno al mare di Tiffany & CO. Movimenti ipnotici, fondali dalla ricchezza infinita, colori unici e riflessi avvolgenti… Tiffany & Co. rende onore al mare con la collezione Blue Book, nella tradizione dell’interesse sempre mostrato dalla Maison per la protezione dei fondali marini e la conservazione del corallo. Per la sua interpretazione di Blue Book, collezione importante e forte simbolo del marchio, la designer Francesca Amfithatrof ha attinto agli archivi Tiffany & Co. del XIX secolo. Diamanti blu per il cielo e il mare, gialli per il riflesso del sole sull’acqua, perle, crisocolle e altri gioielli sottomarini abbelliscono la collezione. Gli aquiloni volteggiano con Van Cleef & Arpels Questo simbolo protettivo della cultura asiatica dona vivacità ad una collezione di Gioielleria ed Alta Gioielleria della Maison, che diventa fedele interprete della leggerezza e del movimento poetico. Pietre d’eccezione e competenze traducono il movimento dell’aquilone: fluido, plastico, mobile e aereo. Questa collezione è composta di 8 pezzi di gioielleria e 7 creazioni di alta gioielleria. Con Cerfs-Volants, Van Cleef & Arpels illustra inoltre il proprio gusto atavico per gli oggetti inventivi e trasformabili. Van Cleef & Arpels collection flies high -/ A faithful interpreter of lightness and movement, the jewellery house today pays homage to kites fluttering in the breeze. Symbols of protection in Asian culture, they offer their vitality to a brand-new collection: ‘Cerfs-Volants’, composed of eight jewellery pieces and seven high-end jewellery creations. Van Cleef & Arpels yet again demonstrates their longstanding penchant for inventive and transformable pieces. Collana lunga Serpent Bohème completamente tempestata di diamanti, su oro bianco. Da indossare anche come spilla. Bracciale flessibile in platino annerito set con zaffiri Montana, zaffiri blu e diamanti. -/ Flexible bracelet of Montana sapphires, blue sapphires and diamonds in blackened platinum -/ Serpent Bohème with gold necklace encrusted with diamonds. Can also be worn as a broch. La muta del Serpent Bohème di Boucheron Emblematica della Maison, la collezione Serpent Bohème è una delle firme dello spirito Boucheron. In questa nuova versione, il serpente Bohème si evolve senza perdere la propria essenza, attraverso pezzi di gioielleria ed alta gioielleria sempre più audaci. Tutti i codici sono rivisitati con delicatezza, giocando sempre con gli estremi: il motivo a goccia si allunga, la catena ritorta si impone, i volumi aumentano, e nuovi anelli e solitari completano l’universo di Serpent Bohème. Una collezione di libertà eterna reinventata con modernità.. A new twist on the Serpent Bohème collection by Boucheron -/ A jewellery collection dedicated to the iconic Boucheron serpent, protective spirit and symbol of eternity. Without losing its essence, the Bohème serpent has evolved, transformed into jewellery and high jewellery pieces that are as daring as ever. All the elements are subtly reinvented, exaggerated: the teardrop motif is longer, the twisted chain is bolder, the bangle is chunkier and there are some new combination or solitaire pieces to add to the Serpent Bohème universe. A modern reinvention of a collection oaf eternal freedom. Bracciale Serpent Bohème tempestato di diamanti, su oro bianco. -/ Serpent Bohème white gold bracelet encrusted with diamonds. www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 55 GIOIELLERIA DA SOGNO dream jewellery Di Caroline Schwartz Fabergé THE FABERGé PEARL EGG L’UOVO DI PERLE FABERGE Per rendere omaggio al prossimo centenario delle ultime uova imperiali Fabergé mai realizzate, Fabergé ha creato uno straordinario e unico oggetto in collaborazione con la famiglia AlFardan, uno dei più famosi collezionisti di perle. L’Uovo di perle Fabergé è il primo uovo creato nella “Classe imperiale” dal 1917, quando il nome e la famiglia Fabergé furono uniti. Harry Winston High Jewelry Timepieces The Jeweler’s Secret by Harry Winston Da tempo la maison Harry Winston sogna di proporre un orologio da tasca dentro ad uno scrigno da cipria. Adesso il sogno è divenuto realtà sotto forma di orologio di gioielleria: The Jeweler’s Secret by Harry Winston, una creazione intima e straordinaria che permette alle signore di tenere l’ora sul palmo della mano. -/ The House of Harry Winston has secretly longed to redesign the powder compact into a pocket watch. And now, that wish has come true in the form of a jewelry watch, The Jeweler’s Secret by Harry Winston, a dazzling and intimate creation that allows a woman to hold the time in the palm of her hand. -/ Paying homage to the fortcoming centenary of the last Fabergé Imperial Eggs ever delivered, Fabergé has crafted an extraordinary, one-of-kind egg objet in collaboration with the Al-Fardan family, one of the world’s most renowned collectors of pearls. The Fabergé Pearl Egg is the first egg created in the «Imperial Class» since 1917 where the Fabergé name and the Fabergé family have been united. Messika COLLECTION SWAN Swan celebra le forme sensuali dei diamanti taglio marquise. La simmetria perfetta delle piume di cigno è di ispirazione per la Swan Collection, che adotta pietre con taglio marquise, incastonate in una struttura degradé. Le pietre sono assemblate una ad una per creare composizioni raffinate che danno vita ad ali con piume brillanti. Le pietre a taglio marquise si assottigliano proprio come le piume del cigno, e come accade al piumaggio dell’elegante uccello, quando i diamanti sono sovrapposti il risultato è fluido e regolare, perfetto e delicato. -/ Swan celebrates the sensual shapes of marquise diamonds. The perfect symmetry of a swan’s plumage is the inspiration for the Swan Collection, a suite using marquise cut stones, painstakingly set in a degradé pattern. The stones are assembled one by one in clever compositions to breathe life into wings of sparkling feathers. Just as a swan’s feathers taper up to finely pointed tips, so does the marquise cut stone. But as in the bird’s plumage, when the diamonds are layered together just so, the result is something smooth and fluid, almost soft. 56 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Hermès SLIM D’HERMèS POCKET SO H Alcuni oggetti di design incorporano l’intera cultura grafica di una Maison, e il motivo So H, creato nel 1971 per una cravatta Hermès, riveste benissimo questo ruolo. Adesso appare per la prima volta sul coperchio di un orologio da tasca, Slim d’Hermès Pocket So H. Questo modello straordinario è creato in edizioni limitate da sei pezzi per ciascuna delle quattro creazioni, che presentano rispettivamente un quadrante ad occhio di falco con cassa in oro rosa; quadrante occhio di toro con cassa in oro rosa incastonata; quadrante in onice con cassa in oro grigio; quadrante in avventurina con cassa in oro bianco incastonata. -/ Certain designs encapsulate the entire graphic culture of a House and the So H motif, created in 1971 for a Hermès tie, is definitely one of these. It now appears for the first time on the cover of a pocket watch: Slim d’Hermès Pocket So H. This exceptional model is issued in six-piece limited series for each of the four creations, respectively featuring a hawk’s eye dial with pink gold case; an ox-eye dial with gem-set rose gold case; an onyx dial with white gold case; and an aventurine dial with gem-set white gold case. www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch- SOMMER - estate 2015 | 57 Watches & Jewellery il tempo dei gioielli Di Caroline Schwartz Di Caroline Schwartz High jewellery time 1. Harry Winston Ultimate Emerald Signature 2. Van Cleef & Arpels 8. Piaget Orologio Cadenas Pavée 7. Graff Orologio in oro bianco Pampille-Brosche Secrète“ “ 3. Audemars Piguet Diamond Punk 5. Patek Philippe Entrelacs 4. Chanel Orologio Ruban 7. Breguet Les Volants de la Reine 58 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch 1. Harry Winston – Ultimate Emerald Signature – Quadrante cassa e catena incastonati con 302 diamanti taglio brillante, 38 diamanti taglio baguette, 24 diamanti taglio marquise, 1 diamante taglio smeraldo. (9,82 ct) montati su oro bianco. 2. Van Cleef & Arpels – Orologio Cadenas Pavée – Bracciale oro bianco, diamanti, movimento al quarzo. 3. Audemars Piguet – Diamond Punk – 7.848 diamanti incastonati a neve ornano il bracciale orologio geometrico, composto da 56 sfaccettature piramidali. Il coperchio scorrevole rivela il quadrante incastonato con 300 diamanti 4. Cartier – Orologio Ballon Bleu - 42 mm, Incastonato Vibrant, movimento meccanico a carica manuale, calibro 430 MC., in oro grigio incastonato con diamanti taglio brillante. Serie limitata e numerata di 20 pezzi. 5. Chanel Joaillerie – Orologio “Ruban” Alta gioielleria – Oro bianco incastonato con 292 diamanti taglio brillante (4,4 ct) e madreperla scolpita. 6. Patek Philippe – Entrelacs – Questo pezzo unico in oro grigio dimostra le competenze di gioielleria di Patek Philippe. Oro grigio, 623 diamanti taglio baguette (27,48 ct), 1086 diamanti taglio brillante (3,572 ct) e 123 rubini taglio baguette (10,63 ct). 24 x 27,8 mm. Calibro 16-250. Movimento meccanico a carica manuale. 7. Breguet – Les Volants de la Reine – Oro bianco, 2 zaffiri e 498 diamanti, movimento meccanico a carica manuale. 8. Graff – Spilla con nappa “Secrète”- Zaffiri (332,13ct) e diamanti (40,62 ct), che nascondono un orologio tempestato di diamanti, sospeso ad una catena in platino. Da indossare come pezzo unico, spille singole o spilla unica con la nappa. 9. Piaget - Orologio in oro bianco 18 carati. Cassa incastonata di 52 diamanti taglio marquise (7,88 ct) e 4 diamanti taglio brillante (0,18 ct). Quadrante in madreperla bianca. Movimento al quarzo della Manufacture Piaget 56P. Bracciale in raso bianco. Chiusura déployante incastonata con 36 diamanti taglio brillante (0,16 ct). 1. Harry Winston – Ultimate Emerald Signature – Dial, case and chain set with 302 brilliant-cut diamonds, 38 baguette-cut diamonds, 24 marquise shaped diamonds, 1 emerald shaped diamond. (9.82 cts), set in white gold. 2. Van Cleef & Arpels – Montre Cadenas Pavée – Bracelet white gold and diamonds. Quartz movement. 3. Audemars Piguet – Diamond Punk – 7,848 snow-set diamonds adorn this geometric cuff bracelet watch, composed of 56 pyramid facets. Beneath a secret sliding cover is the dial, set with a further 300 diamonds. 4. Chanel – Montre « Ruban » Haute Joaillerie – White gold set with 292 brilliant-cut diamonds (4.4 cts), and carved mother-of-pearl. 5. Patek Philippe – Interlacing - This unique piece in white gold demonstrates Patek Philippe’s mastery in the realm of Haute Joaillerie. 623 baguette diamonds (27.48 ct), 1,086 brilliant-cut diamonds (3.572 ct) and 123 baguettecut rubies (10.63 ct). White gold. Case dimensions : 24 x 27.8 mm. Caliber 16-250. Mechanical manually wound movement. 6. Breguet – “Les Volants de la Reine” watch – White gold set with 2 sapphires and 498 diamonds, manual winding mechanical movement. 7. Graff – “Secret” Tassel Brooch – Sapphire (332.13ct) and diamond (40.62ct), this tassel brooch conceals a pavé diamond watch face suspended from a platinum chain. Can be worn three ways: as a single piece, individual brooches, or as a single brooch with a mesmerising tassel. 8. Piaget - 18 carat white gold watch. Box mounted with 52 marquise-cut diamonds (7.88cts) and 4 brilliant cut diamonds (0.18 ct). Face in white pearl. 56P Piaget Manufacture Quartz movement. Strap in white satin. Folding buckle mounted with 36 brilliant-cut diamonds (0.16 ct). www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 59 Watches & Jewellery OROLOGI GIOIELLI Di Caroline Schwartz Di Caroline Schwartz Jaquet Droz Hermès Arceau Ecuyère Aventurine Movimento meccanico a carica automatica, realizzato in Svizzera. Manifattura Hermès. Movimento H1912. Quadrante in avventurina, contatore incastonato con 28 diamanti (0,07 carati), e polvere d’argento. Serie limitata e numerata di 178 pezzi. -/ Mechanical self-winding movement, crafted in Switzerland. Hermès. Manufacture movement H1912. Aventurine dial, counter set with 28 diamonds (0.07 cts), silvered powdered transfer. Limited and numbered serie of 178. Ormai è divenuta una tradizione: siccome l’animale che rappresenta lo zodiaco cinese cambia all’inizio di ogni nuovo anno, Jaquet Droz crea un orologio che dimostra una tecnica inusuale e le grandi competenze delle botteghe artistiche del marchio. Questi orologi sono il modo in cui Jaquet Droz, noto per le due stelle che appaiono nel suo nome, rende omaggio ai tanti e intensi rapporti con la Cina che risalgono al XVIII secolo. Per segnare l’inizio dell’Anno della Capra, Jaquet Droz lancerà due nuovi modelli in onore di un animale simbolo di immaginazione, creatività e la bontà della natura. La forma di questo animale ricorda che la capra è fonte di nutrimento, ma rappresenta una sfida estetica quando si tratta di riprodurla sul quadrante dell’orologio Petite Heure Minute. -/ It has now become something of a tradition: as the animal sign of the Chinese zodiac changes at the beginning of each New Year, Jaquet Droz creates a watch showcasing an unusual technique or new craft mastered by the brand’s ateliers d’art. These watches are how the brand, which is known for the two stars that appear in its name, pays tribute to its longstanding links with China which date from the 18th century. To mark the beginning of the Year of the Goat, Jaquet Droz will launch two new models in honour of that animal which is a symbol of imagination, creativity and all of nature’s bounty. The shape of the goat is evocative of the nourishment it provides, however presents a real aesthetic challenge when reproducing it on the dial of the Petite Heure Minute watch. Boucheron Epure Oursin Doppio senso stimolante che mescola i codici iconici del motivo godronato e del cabochon con la creatura del mare. Épure Oursin è un’unione tra blu e oro e le linee con le curve. Il riccio di mare emerge sul piccolo quadrante ricoperto di diamanti, zaffiri e cabochon placcati in oro. -/ Inspirational double meaning blending the iconic design codes of the gadroon and the cabochon and the deep sea creature. Épure Oursin is a link between blues and golds and lines and curves. The sea urchin comes to life on the little dial covered in diamonds, sapphires and gold lacquered cabochons. 60 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Blancpain L’innovazione tecnica e la meticolosa capacità artigianale del disco giorno/notte del nuovo orologio Jour Nuit di Blancpain, che presenta un meccanismo esclusivo con due quadranti retrogradi, davvero strabiliante. Ancora una volta, Blancpain ha potenziato l’essenza del proprio marchio e la sua tradizione innovatrice tramite l’indiscutibile “savoir faire” di questo orologio appositamente creato per la Collezione donna Blancpain. Hublot Big Bang Unico Haute joaillerie 411.WX.9041.LR.9941 – diamanti bianchi e zaffiri blu. La prima collezione Bing Bang Unico Haute Joaillerie di Hublot include 10 stili diversi e ha un valore totale di 10 milioni di dollari. -/ 411.WX.9041.LR.9941 – white diamonds and blue sapphires. The first Bing Bang Unico Haute Joaillerie collection by Hublot includes 10 different styles and has a total value of $10 million. Chanel Cassa in oro bianco 18 carati incastonata con 570 diamanti taglio brillante (~3 carati). Quadrante ricamato dalla Maison Lesage con una cometa che splende tra diamanti e pietre preziose. Se spendete circa 40 milioni di dollari per un orologio, volete che vi indichi qualcosa di più della semplice ora. -/ 18K white gold case paved with 570 brilliant-cut diamonds (~3 ct). Dial embroidered by the Maison Lesage with a comet which dazzles with diamonds and glass beads. If you are spending approximately $40 million on a watch, you may want it to do more than just tell the time. -/ The technical innovation and meticulous craftsmanship of the day-night disk on Blancpain’s new Jour Nuit watch, which features an exclusive clock mechanism and two retrograde displays, is truly striking. Once again, Blancpain has strengthened its brand’s DNA and its tradition of innovation through the unmistakable «savoir faire» of this high-calibre watch, developed especially for Blancpain’s Womens Collection. www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 61 gioielli JEWELLERY E LUCE FU Dalla Redazione Dalla Redazione Graff and there was light Il fascino Se volete spendere circa 40 milioni di dollari per un orologio, magari fa piacere che sappia indicare qualcosa di più dell’ora. E infatti Graff Diamonds ha la risposta: un orologio con un pezzo estraibile che diventa un anello. Chiamato The Fascination, l’orologio ha 152,96 carati di diamanti bianchi con un centro taglio a goccia di 38,13 carati D Flawless, tagliato e lucidato da Graff nelle sue botteghe. Questo capolavoro può essere indossato come quadrante dell’orologio o può essere estratto e portato come un anello. -/ If you are spending approximately $40 million on a watch, you may want it to do more than just tell the time. Well, Graff Diamonds has the answer: a watch with a removable part that becomes a ring. Called The Fascination, the watch consists of 152.96 carats of white diamonds with a center fancycut exquisitely rare stone that is a 38.13-carat D Flawless pear shaped diamond – cut and polished by Graff in their workshops. It is this pear-shaped masterpiece that can be worn as a watch dial in a highly architectural diamond bracelet, or can be taken out and worn as a ring. Cartier Orologio Ballon Bleu Cartier Ballon Bleu - 42 mm, Serti Vibrant, movimento meccanico a carica manuale, calibro 430 MC, cassa in oro bianco ornata di diamanti taglio brillante. Edizione limitata di 20 pezzi numerati singolarmente. -/ Ballon Bleu - 42 mm, Serti Vibrant, manual winding mechanical movement, calibre 430 MC, white gold set with brilliant-cut diamonds. Limited edition of 20 individually numbered pieces. Chanel Chopard La competenza straodinaria di Chopard CHOPARD’S EXCEPTIONAL EXPERTISE Chopard ha dimostrato le sue competenze nell’orologeria raffinata fin dall’epoca dell’Art Deco. Tale padre, tale figlia, l’appassionata di diamanti Caroline Scheufele ha adornato i pezzi più belli delle collezioni con queste gemme luccicanti. -/ Chopard has proven its expertise in fine watchmaking since the Art Deco period. Like father, like daughter, diamond devotee Caroline Scheufele has adorned the most beautiful pieces in the collections with these glittering gemstones. 62 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Haute Joaillerie Camélia Si tratta di un omaggio alla camelia, il bellissimo fiore che Gabrielle Chanel amava per la sua lussuosa semplicità. Ha un bracciale di diamanti purissimi creato con la poesia di un giardino. Le dita percorrono un sentiero che brilla di fiori e foglie, per cogliere una piccola camelia che svela un quadrante con diamanti taglio baguette. -/ This is a tribute to the camellia, the beautiful flower which Gabrielle Chanel loved for its sumptuous simplicity. It has a strap of pure diamonds designed with the poetry of a garden. The finger wanders down a path glittering with flowers and leaves and plucks a little camellia to share its secret and unveil a dial paved with baguette-cut diamonds. www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 63 ALTA GIOIELLERIA COLORATA Jewellery in color Di Caroline Schwartz Di Caroline Schwartz De grisogono Chopard Orecchini “Paons” in oro bianco e titanio, incastonati con smeraldi “beads” (11,79ct), da zaffiri cabochon (10,94ct), di diamanti “beads” multicolore (3,34ct), di tsavoriti, zaffiri multicolore, ametiste cabochon, tormaline Paraiba e diamanti multicolore. -/ ‘Peacock’ earrings from the Animal World collection, white gold and titanium, set with emerald “beads” (11.79 ct), cabochon sapphires (10.94 ct), multicoloured diamond ‘beads’ (3.34ct), tsavorite, multicoloured sapphires, amethyst cabochons, Paraiba tourmalines and multicoloured diamonds. Collana a più fili in oro grigio. 49 zaffiri centrali (98,68 ct), 3835 pietre multicolore (142,80 ct) e 36 diamanti bianchi (2,60 ct). -/ Multi row necklace in white gold. 49 sapphires (98.68 ct) – 3835 multicoloured gemstones (142.80 ct) and 36 white diamonds (2.6 ct). BULGARI PIAGET Collana di alta gioielleria in oro bianco e giallo, incastonato con 11 zaffiri rosa taglio poire (47,75 ct), zaffiri fantasia multicolore taglio poire (125,84 ct), smeraldi rotondi e taglio poire (17,63 ct), granate arancio taglio poire (20,05 ct) Bracciale “Extremely Colorful” in oro bianco incastonato con 81 perle di turchese naturale (circa 105 ct), 8 gocce di turchese (circa 24ct), uno smeraldo taglio cabochon (circa 17ct) e 8 crisoprasi taglio poire, 26 perle di crisoprasio e 208 diamanti taglio brillante (circa 1,9 ct). -/ Bracelet in white gold set with 81 natural turquoise beads (app. 105ct), 8 drops of turquoise (app. 24ct), one cabochon-cut emerald (app. 17ct), 8 pear-cut chrysoprase beads, 26 chrysoprase beads and 208 brillant-cut diamonds (app. 1.9ct) Adler Collana “L’Oiseau bleu” in oro bianco incastonato con 46 zaffiri taglio poire (60,64 ct), 33 diamanti taglio poire (23,36 ct) e 490 diamanti (51,82 ct). -/ ‘Blue Bird’ necklace white gold set with 46 pear-shaped sapphires (60.64ct), 33 pearshaped diamonds (23.36 ct) and 490 diamonds (51.82 ct). e diamanti rotondi taglio brillante (30,15 ct). -/ High Jewellery necklace in white and yellow gold with 11 pear-shaped pink sapphires (47,75 cts), 71 pear-shaped fancy color sapphires (125,84 cts), round and pear-shaped emeralds (17,63 cts), pear-shaped orange garnets (20,05 cts) and round brilliant cut diamonds (30,15). Dior Joaillerie -/ Dior Jewellery Bracciale “Bar en Corolle Emeraude”, oro bianco, diamanti, zaffiri rosa, smeraldi, granati demantoide, zaffiri violetti, granati tsavorite e spinelli rosa-arancio. -/ ‘Bar en Corolle Emeraude’ bracelet, white gold, diamonds, pink sapphires, emeralds, demantoid garnets, purple sapphires, tsavorite garnets . and pink-orange spinels. FABERGé Anello “Secret Garden”, oro bianco, zaffiro blu ovale, zaffiro padparadscha ovale, spinello rosa taglio coussin, smeraldi Gemfields rotondi, zaffiri multicolore e nefrite in foglie incurvate. -/ «Secret Garden» Ring features an oval blue sapphire centre stone, an oval padparadscha sapphire, a cushion cut pink spinel, round Gemfields emeralds, multi-coloured sapphires and carved nephrite leaves, white gold. 64 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 65 UNA STORIA // UN GIOIELLO LIBRI E GIOIELLERIA Di Caroline Schwartz Di Caroline Schwartz jewellers books UN GIOIELLO, UNA STORIA: Cartier // LA PERLA DEI GIOIELLIERI LIBRI E GIOIELLERIA A jewel, a story: Cartier, the pearl of jewellers Le perle hanno da sempre una connotazione esoterica, sono vissute come un talismano che protegge la vita materiale e quella spirituale: le si indossavano come amuleti e parure fin dalla Preistoria. All’inizio del XX secolo, da Londra a Parigi, le perle sono al primo posto delle vendite all’asta dove i collier di Maria-Antonietta o di Caterina di Russia sono talvolta aggiudicati a prezzi più alti di un Rembrandt. Le perle riempiono le prime pagine delle cronache finanziarie proprio come le contrattazioni immobiliari. Ma è anche il momento in cui questa gemma fa la sua apparizione per Cartier. -/ Pearls have always had an esoteric connotation. Seen as a protective talisman of both the material and spiritual life, they have decorated amulets and necklaces since prehistoric times. In the early 20th century, from London to Paris, pearls were much sought-after at auction and were traded alongside the necklaces of Marie-Antoinette or Catherine the Great, sometimes selling for more than a the price of a Rembrandt. Pearls at that time were considered a shrewd investment, making big financial news, on a par with property. This was also when the pearl first appeared at Cartier. Le perle di Cartier, una storia d’amore Nel 1910, Jacques Cartier intraprende un viaggio verso il Golfo Persico, durante il quale prende contatto con i mercanti di perle del Bahrein e degli Emirati Arabi. Nel 1917 Cartier acquisisce a New York la residenza del banchiere Morton F. Plant, un palazzo in stile rinascimentale. Pierre Cartier scambia l’immobile per un doppio filo di perle del valore di un milione di dollari. L’edificio ospita ancora oggi la sede di Cartier negli Stati Uniti. Il diadema reale, metamorfosi di una parure Di taglia imponente e volumi generosi, la perla reale è per Cartier al centro di una parure di straordinaria concezione. Diadema o collier, diventa qui il centro nevralgico di un gioiello trasformabile, ritmato da una serie di perle finissime. Per dar vita alla magia, bisogna però che la perla e i diamanti che le stanno intorno siano fluttuanti: forma e funzione si modificano gradualmente, grazie all’elegante astuzia del gioielliere che permette di dissimulare la complessità del meccanismo. Una vera innovazione gioielliera che integra una serie invisibile di elementi in miniatura articolari che permette alla struttura di invertire l’arco della sua curva. Platino, una perla fine di 166,18 grani, un diamante taglio coussin da 5,01 carati, perle fini, diamanti taglio coussin, diamanti taglio brillante. Il diadema può essere indossato come collier e la perla fine è rimuovibile ed essere indossata come pendente. 66 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch -/ Cartier pearls: a love story In 1910, Jacques Cartier embarked on a long journey that would take him to the Persian Gulf, where he established direct contact with pearl traders from Bahrain and the Emirates. In 1917, Pierre Cartier acquired the New York residence of the banker Morton F, Plant, a NeoRenaissance mansion, in exchange for a doublestranded necklace of natural pearls valued at the time at $1 million. To this day, the building houses the US headquarters of Cartier. -/ The Royal Tiara, a transformative necklace The Royal Pearl, perfectly shaped and impressive in size, is at the centre of Cartier’s transformable piece of jewellery that can be worn as a tiara or a necklace thanks to an innovative sliding system. Cleverly hidden within the beautiful ripple of pearls and diamonds is a highly complex mechanism of tiny invisible parts that allows the wearer to magically change the arc of the necklace. A genuine innovation in jewellery design from Cartier. -/ Platinum, one fine pearl of 166.18 grains, cushion-cut diamond (5.01 cts), fine pearls, cushion-cut diamonds, brilliant-cut diamonds. The tiara can be worn as a necklace and the central pearl can be detached from the main piece and worn as a pendant. Van Cleef & Arpels Piaget Place Vendôme “Non c’è niente di meno frivolo dell’alta gioielleria! Memorie prodigiose del savoir-faire, ambasciatori dell’arte del vivere alla francese, le Maison di place Vendôme sono delle sentinelle: resistono con eleganza al caos circostante per festeggiare, dopo decenni, le nozze tra Eleganza e Bellezza”. Quest’opera ripercorre l’epopea del marchio, che ha saputo rinnovare il proprio repertorio pur rimanendo fedele alla sua eleganza. Dalla creazione del Serti Mystérieux a quella della Minaudière, dalla collana Zip all’orologio Cadenas, scopriamo un cammino straordinario da percorrere una pagina dopo l’altra. Questo libro dalle bellissime immagini ripercorre la storia della Maison Piaget dalla sua creazione nel 1874. Dagli orologi ultra piatti ai gioielli più stravaganti, Piaget è un simbolo di un’eleganza piena di stile. “Fare sempre meglio di quanto sia necessario”, questo è il motto di un marchio le cui doti di raffinatezza, sensualità e coraggio hanno dialogato con artisti del calibro di Dalí, Warhol, Arman e valorizzato le donne più eleganti del mondo da Liz Taylor a Jackie Kennedy, Marisa Berenson e Ursula Andress. Le testimonianze di Yves Piaget e degli artigiani supportati dalle fotografie di pezzi meravigliosi e di laboratori, ci fanno viaggiare dietro alle quinte della famosa Maison. L’aspetto più spettacolare di place Vendôme è indubbiamente la gioielleria. Attorno alla bellissima piazza, e poi lungo la nobile rue de la Paix, si sono magnificamente insediati i nomi più importanti della gioielleria mondiale. In quest’opera, Alexis Gregory ripercorre la meravigliosa epopea di place Vendôme, dai suoi inizi fino allo splendore nel cuore della moda, della gioielleria, della finanza e delle arti della Parigi del XX secolo. -/ “There is nothing frivolous about the inner workings of the world of haute joaillerie. As powerful bastions of savoir-faire and ambassadors of French lifestyle, the maisons of the Place Vendôme serve as sentinels, steadfastly resisting the winds of change while celebrating, decade after decade, the marriage of elegance and beauty.” This volume recounts the prestigious brand’s story, as it continues to create new designs while remaining faithful to its original spirit of elegance and sophistication. From the invention of the Mystery Setting to the creation of the Minaudière, from the Zip necklace to the Cadena timepiece, follow the dazzling journey through the pages of this book. Testi: Bérénice Geoffroy-Schneiter Editions Assouline -/ This richly illustrated book chronicles the success story of the Piaget jewellery house which dates back to 1874. From its ultra-slim Altiplano watches to the most extravagant jewellery, Piaget is always a symbol of chic sophistication. “Always do better than necessary”, is the motto of the house, whose refined, sensual and daring qualities have spoken to the likes of artists such as Dalí, Warhol and Arman, and adorned the world’s most elegant women, including Liz Taylor, Jackie Kennedy, Marisa Berenson and Ursula Andress. The story of Yves Piaget and his artisans is accompanied by photographs of the sumptuous jewellery and studios, designed to take us on a journey behind the scenes of the famous jewellery house. Testi: Florence Müller Fotografie: Steve Hiett et Philippe Garcia Edition La Martinière -/ The most impressive sight of the Place Vendôme is without a doubt the jewellery displayed in the shop windows. All around the majestic square, then up along the grand Rue de la Paix, you will find the world’s greatest names in jewellery, all sumptuously housed one after another. In this book, Alexis Gregory traces the marvellous history of the Place Vendome, since its very beginnings, to its life in the twentieth century as Paris’ centre of fashion, jewellery, high finance and art. Testi: Alexis Gregory Editions Assouline www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 67 Orecchini Berbère 4 anelli Repossi GIOIELLI DA INDOSSARE OVUNQUE Di Caroline Schwartz all-over jewels Di Caroline Schwartz ALL-OVER JEWELS Anelli da falange, braccialetti per le mani, orecchini di ogni tipo: la gioielleria prende un nuovo aspetto, nascono nuovi monili con forme e modi di indossarli sorprendenti e audaci... -/ Midi rings, hand bracelets, under lobe earrings. Jewellery is taking a brave new direction, with a wealth of stunning pieces to wear in bold new ways... Anello “Entre les Doigts” Collezione Cerfs-Volants Van Cleef & Arpels Orecchini Collezione Extremely Piaget Anelli per falangi e orecchini Yvonne Léon Anello “due dita” Elise Dray Anello Ongle Asherali Knopfer (www.montaignemarket.com) Manchette Jacob & Co Anello Amazone Messika 68 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 69 in - Top Balanciaga - Cover iPhone Stella McCa l Benjam rtney Danie , e l ac M ir e zion am anti, colle Abito Akris – Telefono, incastonato con zaffiri neri, Vertu / Les Ambassadeurs – Collana “Décolleté”, oro bianco, diamanti Bracciale “Noeud”, oro bianco, diamanti, Van Cleef & Arpels an Colla na, bra cc ial e, i bianco e d , oro o l l e Realizzazione: Caroline Schwartz Foto : Denis Hayoun - Diode Modella: Charlotte - Karin Models Paris Trucco: Adeline Raffin / Parrucchiere : Moha El Hammouti Manicure: Arezki - Nails & More Ringraziamenti: Sentinel Protection - Pearl Manias 70 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 71 Orologio c on se greto “Tigre ”, dia man ti e or o bi anc o- Ane llo dia ma nti (5,3 6c t) e pla t ino . In ter a m en te Ca r tie r- ind Co , Fe mbi e e d i -short stampato orch C aud ia uff s rend io, F Collana, zaffiro taglio coussin (160 ct), 1 diamante taglio brillante (5,5 ct), 1 diamante taglio poire (4,4 ct) e diamanti (57,2 ct) – Bracciale, diamanti (42,8 ct), diamanti taglio smeraldo (5,4 ct), brillanti (5,19 ct) – Orecchini, 10 zaffiri taglio coussin (11,8 ct), 10 diamanti taglio coussin (10 ct), il tutto montato su oro bianco, collezione Haute Joaillerie Chopard Corpetto in pelle, The Kooples 72 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 73 Orecchini, diamanti gialli taglio radiant (28,50 ct) Anello, “Fancy Intense”, diamanti gialli taglio coussin (15,02 ct) Collana, diamanti gialli e bianchi (80,63 ct). Interamente Graff Giacca in lino indaco, Hogan, Pochette Kenzo Mini Karlito, Fendi 74 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Collana e orecchini, diamanti (89,50 ct) Anello, 1 diamante taglio poire (2,12 ct) e 10 diamanti taglio poire (3,25 ct) - Anello , 1 diamante taglio poire (3,03 ct), interamente Chatila Combi-pantaloni Stella McCartney Cover cellulare Moschino www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 75 76 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 77 Orologio “Clé de Cartier”, oro grigio incastonato con diamanti - Collana diamanti e oro bianco. Interamente Cartier Sciarpa di seta Hermès Borsa a scrigno, Chanel Orecchini Chandeliers, oro rosa, zaffiri rosa e diamanti – Anello mano destra, oro rosa, kunziti e diamanti, Suzanne Syz Anello mano sinistra, oro rosa, rubellite e diamanti Inbar – Abito camicetta e borsa Constance III mini, Hermès Collana lunga “Pop”, madreperla bianca e verde, oro giallo, diamanti – Orecchino “Erba”, oro rosa e diamanti – Anello “Freccia”, cristallo di rocca, madreperla verde, diamanti. Interamente Vhernier Abito in seta avorio, Ralph Lauren Collezione - iPhone 6, oro rosa e alligatore, Golden Dreams Pagina destra: Collana, oro bianco, 2 diamanti taglio brillante, 19 diamanti taglia fantasia (2,1 ct) e 945 diamanti taglio brillante (38,8 ct) - Anello, oro bianco, 1 diamante taglio brillante (2 ct), 27 diamanti taglia fantasia (4,4 ct), 111 diamanti taglio brillante (1,8 ct) et 29 diamanti taglio princesse (0,7 ct) - Collezione Etoile Filante, Chanel Gioielli - Borsa Girl Chanel 78 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 79 Pagina sinistra : Collana “Limelight Extremly”, 1 diamante rotondo (0,46 ct), 1 diamante taglio poire (1,66 ct), 486 diamanti taglio brillante (70,77 ct), 8 diamanti taglio marquise (4,96 ct), Piaget - Abito Chloé - Cappellino Dsquared2 - Cover iPhone Valentino Orecchini, 72 diamanti taglio brillante (3,23 ct) – Bracciale largo, 91 diamanti taglio brillante (35,12 ct) – Bracciale piccolo, 181 diamanti taglio brillante (6,74 ct) Bracciale, 279 diamanti taglio brillante (65 ct) – Solitario, diamante taglio smeraldo (5,33 ct) con pietre laterali – Fedina, 14 diamanti taglio smeraldo (14,48 ct), il tutto montato su platino, Harry Winston - Vestiti Prada 80 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 81 Orecchini “Boule”, rubini, diamanti e anello Melody of Colours, De Grisogono - Top in pelle, Akris Guanti fingerless, oro bianco e diamanti, Jacob & Co Camicetta bianca con dettagli in pelle, Fendi Cellulare Constellation Touch, incastonato con zaffiri neri, Vertu / Les Ambassadeurs 82 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 83 Collana, 11 smeraldi e 947 diamanti - Orecchini, 2 smeraldi e 161 diamanti - Anello “Toi et Moi”, 1 zaffiro dello Sri Lanka, 1 smeraldo colombiano e 114 diamanti. Il tutto in oro bianco, Adler Giacca nera e occhiali da sole Diorsoreal, Christian Dior Cellulare Black Insane, oro bianco, 75 diamanti taglio baguette (7,88 ct), Savelli 84 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 85 Un altro Mediterraneo - Rotta verso sud - La primavera nell’ aria Orecchini e anelli, oro bianco e diamanti, Yeprem - Abito in pelle traforata al laser, Mulburry www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 87 Evasion [ escape ] Dalla Redazione Dalla Redazione [ escape ] Evasion Un altro Mediterraneo Belvedere completo primavera © Christof Sonderegger La Svizzera è un Paese piccolo che colpisce per la diversità dei suoi paesaggi, che riservano alcune sorprese. Facciamo scalo dalle parti di Locarno, alla scoperta dei suoi dintorni... Giardino con grotto e beachball -/ The Ascona-Locarno region on the northern tip of Lago Maggiore is the warmest part of the country. Its subtropical climate and plants bring a breath of revitalising Mediterranean air. The old town, Castello Visconteo, Madonna del Sasso church, stunning views of the city and mountains and the hiking heaven that is the Cardada-Cimetta Mountain are among the sites that epitomise the land’s rich heritage. © Christof Sonderegger -/ Switzerland may be small but it still has surprises galore and a wide variety of landscapes to explore. Let’s stop on the Locarno coast for a visit… 88 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Situata sulla punta nord del Lago Maggiore, la regione di Ascona-Locarno è la più mite del Paese. Il clima subtropicale e la vegetazione le conferiscono un’aria mediterranea dove è bello ritemprarsi. La città antica e il suo Castello Visconteo, la chiesa della Madonna del Sasso e il magnifico panorama sulla città e le montagne, il monte Cardada-Cimetta, vero paradiso degli escursionisti, sono tutti luoghi che testimoniano il ricco patrimonio del territorio. Lounge Scacchiera vista primavera www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 89 Evasione [ escape ] Dalla Redazione [ escape ] Evasione Dalla Redazione Another Mediterranean Dal punto di vista artistico, è d’obbligo una visita al grande cubo rosso che ospita la Ghisla Art Collection al centro di Locarno. I coniugi Ghisla presentano i principali artisti moderni e contemporanei: JeanMichel Basquiat, Robert Indiana, Lucio Fontana, Pablo Picasso o René Magritte sono solo alcuni dei nomi che è possibile ammirare in questo sito. Questa collezione eclettica riflette la diversità della regione dove cultura, storia, arte e architettura si uniscono ai paesaggi affascinanti che la circondano. -/ In terms of art, it would be hard to miss the large red prism housing the Ghisla Art Collection in central Locarno. The Ghislas exhibit the greatest modern and contemporary artists: Jean-Michel Basquiat, Robert Indiana, Lucio Fontana, Pablo Picasso and René Magritte are just some of the big names you can see in the gallery. The eclectic collection embodies the diversity of a region where culture, history, art and architecture blend into the magical landscapes surrounding them. Joan Mirò Per un soggiorno in completa tranquillità, l’Hotel Belvedere offre un’accoglienza calorosa tra palme e limoni, sul cammino della Madonna del Sasso. Questo edificio antico di 4 secoli, che unisce modernità e storia, ospita una spa e quattro ristoranti. La magnifica terrazza del Fontana o l’atmosfera da favola del Grotto, in mezzo al giardino, assicurano una pausa idilliaca. Con la sua vegetazione rigogliosa, i siti storici e la ricchezza culturale, la regione di Ascona-Locarno è garanzia di cambiamento e saprà soddisfare i viaggiatori sempre alla ricerca di nuovi orizzonti. -/ For total relaxation, Hôtel Belvedere welcomes guests with open arms amongst the palm and lemon trees on the road to Madonna del Sasso. The 400 year old building brings past and present together with a spa and four restaurants. The stunning Fontana terrace and fairytale Grotto in the midst of the grounds are perfect for an idyllic break. With its lush plants, historical sites and cultural wealth, the Ascona-Locarno region provides a perfect change of scene and enthrals travellers in search of new horizons. Jean-Michel Basquiat © Foto Esterno Zoe Moro 90 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 91 WHAT’S UP [ swiss airline ] Dalla Redazione Rotta verso sud Dalla Redazione [ spring ball ] WHAT’S UP La primavera è nell’ aria Spring is in the air looks like the southe Appuntamento imperdibile della stagione primaverile di Lugano, il terzo SPRING BALL Lugano/Montecarlo si è tenuto all’inizio di giugno con il patrocinio del Consolato Onorario del Principato di Monaco a Lugano, in un’atmosfera festosa ed nella cornice idilliaca di Villa Principe Leopoldo a Montagnola, a Lugano. Sul tema di quest’anno, White Night, in tenuta bianca per le signore, questo Ballo glamour amato dal jet-set ha permesso ad amici, clienti e collaboratori di ritrovarsi attorno al tema della primavera in un’atmosfera di solidarietà e generosità. Lo Spring Ball si tiene ogni anno a Lugano e permette di intrecciare legami economici, culturali e relazionali tra Lugano e il Principato di Monaco. Un evento che unisce la magia di Montecarlo alla Dolce Vita die Lugano, il tempo di una serata, e che è rapidamente divenuto un evento imperdibile delle serate del Canton Ticino. Molti invitati di Lugano e di Montecarlo si riuniscono per trascorrere un fantastico fine settimana in questa città dove regna la dolce vita e dove il meglio della Svizzera e dell’Italia si incontrano. Dedicata alla Fondazione Albert II, la serata è stata presentata dalla splendida Federica Moro, ex Miss Italia, attrice e presentatrice televisiva, e animata dal DJ Andrea T Mendoza, DJ Résident del celebre club sardo il Billionaire. Il galà è stato anche l’occasione per realizzare una vendita all’asta tenuta da Sotheby’s. Molti VIP sono intervenuto, come tutti gli anni, per sostenere questa serata unica a Lugano e il suo Comitato Internazionale d’Azione, composto da Lady Monika Del Campo, la marchesa Roberta Gilardi Sestito, Inna Maier, Irina Goudkova, Corinne Chisari, e Marianna Ziff. Arrivederci al prossimo anno! La serata è stata sponsorizzata da BENTLEY Lugano, VERTU, MATERIAL SOLUTION e BUY HOUSE . Come partner del evento: Diamond Investments, lo Yacht Club de Monaco, e la Villa Principe Leopoldo. Con supporto di COTE Magazine e di Visionnair. Inaugurato con tutti gli onori lo scorso 30 marzo, il nuovo volo Ginevra-Lugano di Swiss permette alla compagnia aerea di riprendere questa rotta storica, abbandonata dal 2003. Con 3 voli quotidiani, Swiss festeggia questa nuova destinazione con partenza da Ginevra, che permetterà a Lugano di approfittare dell’hub della città di Calvino per collegarsi a moltissime destinazioni europee e internazionali. Effettuati da un DASH 4 della compagnia aerea Tyrolean Airways, questi tre voli quotidiani permetteranno di raggiungere la terza piazza finanziaria del Paese al mattino presto, a fine pomeriggio o in serata. Un modo per (ri)scoprire rapidamente la più mediterranea delle città svizzere. -/ The new Swiss airline Geneva – Lugano flight, inaugurated with great pomp on 30th March this year, has revived this historic route, abandoned since 2003. With three daily flights, Swiss is celebrating in grand style and this new destination departing from Geneva will also mean Lugano can take advantage of the Geneva hub and reach a number of European and international destinations. Using a DASH 4 from Tyrolean Airways, these three daily flights will mean the third financial marketplace in the country can be reached early in the morning, in the late afternoon or in the evening. So the most Mediterranean of Swiss cities can be discovered or rediscovered in no time at all. www.swiss.com -/ Lugano’s unmissable spring event, the third Lugano/Monte-Carlo SPRING BALL in early June was supported by the Monaco Consulate in Lugano. A party atmosphere reigned over the idyllic Villa Principe Leopoldo in Montagnola, Lugano. This year’s theme was White Night where all the ladies wore white. The glamorous jet-set ball saw friends, clients and colleagues gather to celebrate spring in a warm and sociable atmosphere. The Spring Ball is held every year in Lugano and builds economic, cultural and interpersonal relationships between Lugano and the Principality of Monaco. The event brings the magic of Monte Carlo together with Lugano’s Dolce Vita for a night and has fast become unmissable in Ticino. Guests from Lugano and Monte-Carlo flock here for a fabulous weekend in this town which exudes joie de vivre and showcases the best of Switzerland and Italy. The evening devoted to the Fondation Albert II was hosted by the stunning former Miss Italy, actress and TV presenter Federica Moro and brought to life by DJ Andrea T Mendoza, the resident DJ at famous Sardinian club Billionaire. The gala was also a chance to stage an auction hosted by Sotheby’s. Like every year, countless VIPs attended to support this unique night in Lugano and its International Welfare Council made up of Lady Monika Del Campo, Marquise Roberta Gilardi Sestito, Inna Maier, Irina Goudkova, Corinne Chisari and Marianna Ziff. See you next year! The event was sponsoried by BENTLEY Lugano, VERTU, MATERIAL SOLUTION, and BUY HOUSE. The patners from the event: the Diamond Investments, lthe Yacht Club de Monaco, and the Villa Principe Leopoldo. With the support of COTE Magazine and Visionnair. 92 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 93 Trombinos CHANEL - Sfilata Cruise 2015/16 | Lunedi 4 maggio 2015 Séoul Lunedi, 4 maggio 2015 a Seoul , Corea del Sud, Karl Lagerfeld ha invitato i suoi ospiti a DDP ( Dongdaemun Design Plaza ), per presentare la collezione Cruise 2015/16 CHANEL. @Anne Combaz et @ Aldo Castoldi. sfilata di immagini Kristen Stewart & Karl Lagerfeld Isabelle Huppert Gwei Lun Mei & Tilda Swinton XXXXXX Carine Roitfeld Gaspard Ulliel Gisele Bundchen Kriste n Stew art Alma Jodorowsky Razane Jammal Rinko Kikuchi Shin Hye Park G-Dragon Tilda Swinton & Sandro Kopp Nana Komatsu Taeyang Siwon Choi Gisele Bundchen & Karl Lagerfeld 94 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 95 Trombinos Spring ball Lugano monte-carlo | 5 Giugno 2015 Villa Principale Leopoldo Lugano Trombinos Spring ball Lugano monte-carlo | 5 Giugno 2015 Villa Principale Leopoldo Lugano Tutta Lugano si è data appuntamento venerdì 5 giugno alla Villa Principe Leopoldo in Svizzera, per il terzo SPRING BALL Lugano/Monte-Carlo, Sotto l’Alto Patronato del Consolato di Monaco a Lugano, sul tema “White Night”, nello spirito festoso dei balli organizzati dall’agenzia Five Stars Events a MonteCarlo, all’hotel Villa Principale Leopoldo Lugano. A sostegno di questa serata erano presenti molti VIP, tra cui Giorgio ROCCA, ex campione di sci, e la famiglia Mantegazza. Il ballo è stato presentato dalla bellissima presentatrice Federica Moro e la serata si è protratta fino a notte fonda con la musica di DJ Andrea T Mendoza, il famoso DJ del Billionaire. La tombola e l’asta tenuta da SOTHEBY’S hanno permesso di raccogliere la somma 23.000 CHF, versata nella sua interessa alla Fondazione Principe II di Monaco in Svizzera. Federica Mo ro (Present atrice offi di Spring Ba cielle ll & ex Miss Italia) Sig Rumpf e Sig Console Rimoldi Sig Rocca, Sig.ra Bunford e Sig.ra Sarisanova Lugano, el (Bentley Ronnie Kess r di ballo) Partne ola Aluko Kola e Teni Organisatrice, noell (5 Stars Events Sandrine Garbagnati-K l) Bal ing di Spr , té di Monaco a Lugano Console di Principau , ite osp suo il e Gianandrea Rimoldi na Cavazza zi e Eduardo & Cristi Marco & Donia Gambaz Denis & Olga Savrasov, national Gunter & Inna MAIER (Comité Inter d’Action di Spring Ball) Sandrine Garbagnati-Knoell e Ronnie Kessel 96 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Decoraz ioni Ronnie Kess el e la Bent ley Gt ne efano Baro arko et St l, el no Tatyana Ch -K rbagnati ler Sandrine Ga Madli Cham tonietti e An o sc ce Fran ley Borse Bent Ronnie Kessel, Jacopo Dini (Stor e Manager di Vertu via Montenapoleone, Partner del ballo ) Federica Moro, Sandrine Garbagnati -Knoell, Francesco Antonietti (Material Solut ion, Partner di ballo) Stefano Barone (Material Solution, Partner di ballo) e Federico Salvetti (Ebuyhouse, Partn er di ballo) noell, Brigitte Rink Sandrine Garbagnati-K azza tegazza, Mario Manteg Man Ana Sergio Mantegazza, Pereira der xan Ale e a Sos Daniela De www.cote-magazine.ch - estate 2015 | 97 Trombinos 68° festival di cannes | Chopard partner ufficiale Cannes, 11- 22 maggio 2015 RED CARPET COLLEZIONE 2015 La storia d’amore tra il favoloso Chopard e la settima arte continua sotto il cielo mediterraneo attraverso un emozionante caleidoscopio di gioielleria . Sfilata sontuose vesti , bellezze magiche e personaggi popolari, spumante nella loro eleganza firmati Chopard. Jacques Audiard con la Palma d’O ro Caroline Scheufele e Alexis Veller Rai Aishwarya Chopard Andie MacDowell Sophie Marceau, Chopard Charlize Theron e Sean Penn Emmanuelle Béart Marion Cotillard, Chopard Isabelle Huppert Chopard Julianne Moore Chopard drich Jacky Ickx e Karl-Frie Scheufele 98 | estate 2015 - www.cote-magazine.ch Jake Gyllenhaal Chopard Léa Seydoux Chopard Caroline Scheufele con la famiglia e il suo team Poppy Delevigne Chopard