ESPERIENZA E KNOW-HOW / EXPERIENCE AND KNOW-HOW / ERFAHRUNG UND KNOW-HOW
Il progetto Puros nasce da una quarantennale esperienza nella combustione dei
combustibili tradizionali (nafta, gasolio, gas) con affermate aziende operanti nel
settore del riscaldamento.
Numerose ricerche svolte per conto di gruppi industriali mondiali, diverse
collaborazioni con varie università su biomasse e oli vegetali, hanno consentito
di affermare conoscenza e competenza su un riscaldamento alternativo, sicuro,
economico ed ecologico.
The Puros project is born after forty years experience in the combustion of traditional
fuels (oil-fired, diesel, gas) with affirmed companies operating in the sector of
heating. Numerous searches developed for world industrial groups, different
collaborations with various universities on biomass and vegetable oils allowed
to increase the knowledge and competence on alternative, safe, economical and
ecological heating.
Das Projekt Puros ist durch die vierzigjährige Erfahrung im Bereich der Verbrennung
traditioneller Brennstoffe (Schweröl, EL.öl, Gas) in Zusammenarbeit mit wichtigen
und anerkannten Firmen im Heizbereich entstanden. Zahlreiche Untersuchungen
für international tätige Industriekonzerne sowie Kooperationen mit verschiedenen
Universitäten zu Themen wie Biomasse und Pflanzenöle haben dazu geführt,
dass die Kenntnisse und Kompetenzen hinsichtlich alternativen, sicheren,
ökonomischen und ökologischen Heizens verbessert und vertieft wurden.
COMFORT E SICUREZZA / COMFORT AND SECURITY / KOMFORT UND SICHERHEIT
Realizzare stufe a Pellets ed a Mais Pellets nasce dalla volontà di incrementare
l’economicità del riscaldamento, utilizzando fonti di energia rinnovabili e a basso
costo, nella massima sicurezza ed affidabilità. Puros significa evoluzione ed
innovazione nella tradizione: il riscaldamento diventa economico ed ecologico.
The need to realize pellets and corn/pellets stoves is born by the will to increase
the economy of heating, using cheap renewable energy sources, with maximal
security and functioning reliability. Puros means evolution and innovation in
tradition: heating becomes economic and ecologic.
Die Entwicklung von Öfen, die mit Pellets und Mais oder mit Pellets beheizt werden
können, ist die Antwort auf den Bedarf, wirtschaftlicher zu heizen. Es werden
erneuerbare Energiequellen zu geringen Kosten genutzt, die absolut sicher und
zuverlässig funktionieren. Puros bedeutet Evolution, Innovation und Tradition: Das
Heizen wird ökonomisch und ökologisch.
ESTETICA E TECNOLOGIA / AESTHETIC AND TECHNOLOGY / ÄSTHETIK UND TECHNOLOGIE
I prodotti Puros rispondono alle esigenze di riscaldamento per ogni ambiente. Alle
finiture personalizzabili si affiancano: funzionalità, affidabilità, facilità d’utilizzo e
massima efficienza, che si riscontrano anche nell’elettronica delle stufe. I prodotti
Puros non necessitano di particolare assistenz aper l’accensione e la regolazione.
Puros products reply to the heating requests for any space. There are the possibility
of external personalization and qualities as functionality, reliability, easy of use and
maximal efficiency, that are present also in the electronic of the stoves. Puros
products don’t need special assistance for the ignition and the regulation.
Die Öfen Puros sind die ideale Antwort auf die Heizanforderungen für jedes
Ambiente. Ihre Auβenseite kann individuell gestaltet werden; die Öfen Puros und
ihre Elektronik sind funktional, zuverlässig, benutzerfreundlich und supereffizient;
Die Produkte Puros brauchen keine besondere Hilfe zum Einschalten und zur
Regulierung.
1
BIOMASSE / BIOMASS / BIOMASSE
Il rispetto e la sensibilizzazione nei confronti dell’ambiente hanno portato
ad un maggior utilizzo di fonti d’energie rinnovabili. Un’alternativa alle
fonti di energia tradizionali (nafta, gasolio, gas) per il riscaldamento degli
ambienti e per la produzione di acqua calda sanitaria, è costituita dalle
biomasse vegetali quali legna, pellets e mais.
The respect and the awareness for the environment have led to a major use
of renewable energy sources, alternative to traditional energy sources (oilfired, diesel, gas). For the heating of rooms and for the production of hot
water, the alternative sources of traditional energy sources are vegetable
biomass as wood, pellets and corn.
+ CO2
- CO2
Der Umweltschutz und die Sensibilisierung für Umweltprobleme haben zu
einem höheren Einsatz von erneuerbaren Energieformen als Alternative zu
den traditionellen Energiequellen (Schweröl, El.öl, Gas) geführt. Diese
Heizalternative heizt Räumlichkeiten, erhitzt warmes Brauchwasser und
besteht aus pflanzlicher Biomasse wie Holz, Pellets und Mais.
=
L’anidride carbonica (CO2) emessa dalla combustione di una biomassa equivale alla quantità che la pianta stessa assorbe durante il suo ciclo di vita. Non
vi è quindi alcun aumento del livello di CO2 nell’atmosfera.
The carbon dioxide (CO2) emitted by the combustion of a biomass is equivalent to the quantity that the plant absorbs during his life cycle; therefore there isn’t
any net contribution to the increase of the CO2 level in the atmosphere.
Das Kohlendioxid (CO2), das durch die Verbrennung von Biomasse ausgestoßen wird, entspricht der Menge, die die Pflanze während ihres Lebenszyklus
aufnimmt; d.h. das CO2 wird in der Atmosphäre nicht erhöht.
Al contrario, i combustibili fossili non rinnovabili (petrolio, carbone, gas naturale) liberano nell’aria enormi quantità di CO2.
On the contrary, not renewable fossil fuels (oil, carbon, natural
gas) free in the air enormous quantities of CO2.
+ CO2
Fossile nicht erneuerbare Brennstoffe (Erdöl, Kohle, Erdgas)
hingegen geben enorme Mengen CO2 an die Luft ab.
MAIS E PELLETS / CORN AND PELLETS / MAIS UND PELLETS
PELLETS
MAIS / CORN / MAIS
Tra le proprietà fisiche dei pellets la più interessante è il potere calorifico elevato. Questo è fortemente influenzato dalla sostanza legnosa di cui è costituito
e dalla percentuale di umidità al suo interno; il suo valore può variare tra
4,07 kW/kg e 5,23 kW/kg con un ridotto grado di umidità.
Il mais è caratterizzato da un’elevata resa termica, il cui valore è in funzione
dell’umidità e della specie di pianta di granoturco da cui deriva. Al 14%
di umidità il potere calorifico inferiore è pari a 6,16 kW/kg; allo 0% di
umidità è pari a 7,2 kW/kg.
Among the physical properties of pellets, the most interesting is the
high calorific power. This is strongly influenced by the wood substance
of witch it is made of and by the humidity percentage inside of it; his
value can change between 4,07 Kw/kg and 5,23 kw/kg with a reduced
degree of humidity.
Corn is characterized by an high thermal output; his value is given by
humidity and by the type of plant of corn. At the 14% of humidity the
lower calorific power is 6,16 kw/kg; at the 0% of humidity it is 7,2 kw/kg.
Die interessanteste physische Eigenschaft der Pellets ist der hohe Heizwert. Dieser wird von der Holzsubstanz und dem Feuchtigkeitsanteil
beeinflusst; dieser Wert kann zwischen 4,07 kW/kg und 5,23 kW/kg bei
einem geringen Feuchtigkeitsgrad variieren.
2
Der Mais hat eine hohe thermische Leistung, deren Wert von der
Feuchtigkeit und der Maisart abhängt. Bei14% Feuchtigkeit liegt der
unter Heizwert 6,16 kw/kg; bei 0% Feuchtigkeit liegt der Heizwert bei
7,2 kw/kg.
APERTURA CARICO PELLETS
MODULAZIONE
Sportello che consente un facile accesso
al serbatoio del combustibile, contenente il
display di comando.
Il braciere Ecos introduce la fiamma
panoramica e lamellare.
OPENING LOAD PELLETS / ÖFFNUNG ZUM BELADEN MIT PELLETS
MODULATION / MODULATION
The brazier Ecos introduces
panoramic and lamellar flame.
Door that allows a simple access to the fuel
tank that contains the display of command.
the
Das Brenner Ecos führt die Breitflamme
und die lamellenförmige Flamme ein.
Klappe,
um
einfach
auf
den
Brennstoffbehälter zuzugreifen, mit Display.
CONSOLLE
CASSETTO CENERE
Display di comando facile per gestire e
regolare il funzionamento della stufa.
Cassetto capiente che raccoglie la cenere
prodotta dalla combustione.
Easy display to manage and regulate the
functioning of stove.
Capacious drawer that gathers the ash
produced by combustion.
Display zur einfachen und intuitiven
Steuerung und Einstellung des Ofens.
Großer Kasten, in dem die durch die
Verbrennung erzeugte Asche gesammelt
wird.
DISPLAY / KONSOLE
ASH DRAWER / ASCHEKASTEN
CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO
CHARACTERISTICS OF FUNCTIONING / BETRIEBSEIGENSCHAFTEN
T
Modulazione fiamma
Il braciere Ecos modula costantemente la sua potenza
per ridurre al minimo i consumi garantendo il massimo
del risparmio energetico.
Modulation flame
The brazier Ecos modulates constantly his power to
reduce at minimum the consumptions and to guarantee
the maximum of energy saving.
Modulation flamme
Durch die kontinuierliche Modulation der Flamme
sind bei allen Leistungen ausgezeichnete Ergebnisse
mit minimalen Emissionen der von den Richtlinien
vorgesehenen Werten garantiert. Eine weitere Garantie
für Effizienz und Optimierung des Verbauchs.
Braciere Estraibile
Il braciere Ecos può essere facilmente rimosso per la
pulizia.
Extractable brazier
The brazier Ecos can be easily removed for the
cleaning.
Herausnehmbares Brenner
Das Brenner Ecos kann für die Reinigung problemlos
herausgenommen werden.
Sonda ambiente
Quadro comando digitale
Rileva la temperatura in ambiente e modula l’erogazione
di potenza. Può essere sostituita dal termostato ambiente.
Consente in modo intuitivo di impostare temperatura,
potenza e orari di funzionamento della stufa.
Ambient air temperature sensor
It measures the temperature of the ambient and modulates
the supply of power. It can be replaced by the ambient
thermostat.
Control digital board
It allows in a simple way to plan temperature, power
and functioning time of the stove.
Raumsonde
Sie misst die Raumtemperatur und regelt die
Leistungsabgabe. Sie kann durch ein Raumthermostat
ersetzt werden.
Pressostato di sicurezza
Elemento fondamentale per la sicurezza e il buon
funzionamento della stufa.
Safety pressure switch
Essential element for the safety and the good operation
of the stove.
Sicherheits-Druckregler
Grundlegendes Element für die Sicherheit und den
reibungslesen Betrieb des Ofens.
Digitale Schalttafel
Ermöglicht die intuitive Einstellung von Temperatur,
Leistung und Betriebsstunden des Ofens.
Ventilazione forzata
Ottimizza il rendimento adeguando la ventilazione in
funzione della potenza.
Forced ventilation
It optimizes the performance adapting the ventilation to
the power.
Zwangsbelüftung
Sie optimiert die Wirkungsgrad und passt die Belüftung
an die Leistung an.
Cassetto cenere
Telecomando (opzionale)
Piedini regolabili
Ash drawer
Capacious drawer that gathers the ash produced by
combustion.
Remote control (optional)
Remote control with regulation of all functions.
Adjustable feet
They are supplied as standard and equipped with antivibration rubber pads.
Capiente e di facile uso, raccoglie la cenere prodotta
dalla combustione.
Aschekasten
Großer und benutzerfreundlicher Kasten, in dem die
durch die Verbrennung erzeugte Asche gesammelt
wird.
Telecomando con la regolazione di tutte le funzioni per una
facile gestione.
Fernbedienung (optional)
Fernbedienung mit Einstellung aller Funktionen für eine
benutzerfreundliche Steuerung.
Forniti di serie, dotati di tamponi in gomma antivibrante.
Verstellbare Füße
Serienmäβig geliefert, mit Antivibrations-Gummipuffern.
3
RENDIMENTI / PERFORMANCES / WIRKUNGSGRAD
RENDIMENTO GARANTITO SEMPRE SUPERIORE AL 90%.
Questo significa che più del 90% dell’energia contenuta nei Pellets viene ceduta agli ambienti dove la stufa viene installata.
PERFORMANCE GUARANTEED ALWAYS OVER 90%
It means that over 90% of pellets-energy is given to the environment where the stove is installed.
GARANTIERTER WIRKUNGSGRAD ÜBER 90%
Das bedeutet, dass mehr als 90% der in den Pellets enthaltenen Energie an die Umgebung abgegeben wird, in der der Ofen installiert
wird.
Oggi Puros, sinonimo di assoluta qualità e tecnologia, è riconosciuta come realtà specializzata nelle tecniche per il risparmio energetico
dalle biomasse per il mercato domestico.
Ogni prodotto esprime massima sicurezza, massima affidabilità, economicità, rendimento ed ecologia.
Today Puros is the synonym of absolute quality and technology and it is recognized as a reality specialized in the techniques for energy
saving using biomass in the domestic market. Any product shows maximal safety, maximal reliability, economy, performance and
ecology.
Heute ist Puros Synonym für absolute Qualität und Technologie. Bekannt als Spezialist für Energieeinsparungs-Techniken durch Biomasse
auf dem inländischen Markt. Jedes Produkt ist Zeichen für maximale Sicherheit, Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit, Wirkungsgrad und
Ökologie.
CERTIFICAZIONI / CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
Da sempre Puros è sinonimo di qualità assoluta. Durante il ciclo produttivo ogni prodotto viene sottoposto a controlli e test accurati.
L’azienda rispetta pienamente i requisiti ed i metodi di prova prescritti ed identificati nelle normative europee EN 14785-2006.
Puros has always been synonymous with top quality. During the manufacturing cycle, each product undergoes stringent controls and
accurate testing. The company fully complies with test requirements and methods laid down and indentified by European EN 147852006 standards.
Puros ist seit jeher Symbol für absolute Qualität. Während des Produktionszyklus wird jedes Produkt sorgfältigen Kontrollen und Tests
unterzogen. Das Unternehmen respektiert die im Rahmen der Normen der Europäischen Union EN 14785-2006 vorgeschriebenen und
festgelegten Anforderungen und Testmethoden vollständing.
TÜV Rheinland Italia è membro del TÜV Rheinland Group, leader globale ed indipendente nei servizi di verifica e
certificazione. Certificato rilasciato per tutti i prodotti Puros.
TÜV Rheinland Italy is a member of TÜV Rheiland Group, global and indipendent leader in services of tests and
certification. Certificate released for all products Puros.
TÜV Rheinland Italia ist Mitglied der TÜV Rheinland Group, einem globalen und unabhängigen Führungsunternehmen
für Überprüfungs- und Zertifizierungsdienstleistungen. Zertifikat ausgestellt für alle arten von Öfen, Thermoöfen
und Heizkompaktunit von Puros.
Il simbolo CE significa “Conformité Européenne”, ed indica che il prodotto che lo porta è conforme ai requisiti
essenziali previsti da Direttive in materia di sicurezza, sanità pubblica, tutela del consumatore. Certificato rilasciato
per tutti i prodotti Puros.
The symbol CE means “Conformité Européenne”, and it indicates that the product is corresponding to the essential
requirements provided by Directives in matter of security, public health, consumer’s guardianship. Certificate
released for all products Puros.
Die CE-Kennzeichnung steht für “Conformité Européenne” und indiziert die Erfüllung des ausgezeichneten Produkts
aller essentiellen Voraussetzungen, die durch die Richtlinie im Hinblick auf Sicherheit, öffentliche Gesundheit und
Verbraucherschutz stabilisiert sind. Zertifikat ausgestellt für alle arten von Öfen, Thermoöfen und Heizkompaktunit
von Puros.
* I PRODOTTI PUROS RIENTRANO NELLE AGEVOLAZIONI FISCALI IN VIGORE.
4
* SOLO PER L’ITALIA / ONLY FOR ITALY / NUR FÜR ITALIEN
ATENA
AIR LINE
MASSIMO COMFORT IN DIMENSIONI RIDOTTE
MAXIMAL COMFORT WITH LITTLE DIMENSIONS
HÖCHSTER KOMFORT MIT EINGESCHRÄNKTEN AUSMAßEN
5
ATENA
AIR LINE
ATENA
Dimensioni ridotte e prestazioni
eccezionali.
Little dimensions
performances.
and
exceptional
Eingeschränkte Abmessungen
außergewöhnliche Leistungen.
ATENA: Altezza: 860 mm - Larghezza: 450 mm - Profondità: 480 mm
ATENA: Height: 860 mm - Width: 450 mm - Depth: 480 mm
ATENA: Höhe: 860 mm - Breite: 450 mm - Tiefe: 480 mm
COLORI / COLORS / FARBEN
Nero
Black
Schwarz
6
Bourdeaux
Avorio
Ivory
Elfenbein
Bianco
White
Weiß
Grigio Metallizzato
Grey
Grey
und
ATENA
AIR LINE
MODULAZIONE
MODULATION / MODULATION
SERBATOIO
TANK / BEHÄLTER
Grazie alla modulazione continua della fiamma otteniamo a tutte le
potenze alti rendimenti, con emissioni al minimo dei valori previsti delel
normative. Ulteriore garanzia di efficienza ed ottimizzazione dei consumi.
Capacità di 15 kg, nonostante le dimensioni ridotte.
Thanks to the continue modulation of flame, high performances at all the
powers can be achieved, with minimum emissions allowed by regulations.
Further guarantee of efficiency and optimization of consumptions.
15 kg Kapazität, trotz der eingeschränkten Abmessungen.
The tank with 15 kg of capacity.
Durch die kontinuierliche Modulation der Flamme sind bei allen
Leistungen ausgezeichnete Ergebnisse mit minimalen Emissionen
der von den Richtlinien vorgesehenen Werten garantiert. Eine weitere
Garantie für Effizienz und Optimierung des Verbauchs.
DISPLAY
CASSETTO CENERE
Display con 3 tasti. Posto in posizione agevole per facilitare la gestione
della stufa.
Cassetto capiente che raccoglie la cenere prodotta dalla combustione.
DISPLAY / DISPLAY
Display with 3 buttons. Located in an easy position to facilitate the use
of the stove.
Display mit 3 Tasten. In zugriffsfreundlicher Position platziert, um die
Überwachung des Ofens zu erleichtern.
ASH DRAWER / ASCHEKASTEN
Capacious drawer that gathers the ash produced by combustion.
Großer Kasten, in dem die durch die Verbrennung erzeugte Asche
gesammelt wird.
7
CARATTERISTICHE TECNICHE ATENA
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
RESE ED EMISSIONI
ATENA
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima / Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima / Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
kW
kW
kW
kW
%
%
mbar
8,4
7,6
2,8
2,6
91
93,7
0,10
Kg/h
1,7
Kg/h
0,6
%
0,008
%
0,016
mg/mj
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
ATENA
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
V/Hz
230/50
W
320
W
90
kg
kg
kg
mm
15
68
82
80
ATENA
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
mm
mm
mm
450
860
480
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
860
235
480
153
8
6,5
450
A ir
L ine
TECNOLOGIA COMPATTA
COMPACT TECHNOLOGY
KOMPAKTE TECHNOLOGIE
9
Minigea 2/8
Costruita in una solida
struttura in metallo
verniciato, con frontale,
portina, focolare e
braciere interamente
realizzato con acciai
speciali resistenti alle
alte temperature.
The stove is built with
a solid structure with
painted metal. Frontal,
door, fireplace and brazier
are completely built with
special steels resistant to
high temperatures.
Konstruiert mit einer
soliden Struktur aus
lackiertem Metall.
Vorderseite, Tür,
Feuerraum und Brenner
sind aus speziellem Stahl,
der auch gegen hohe
Temperaturen resistent ist.
Minigea è la stufa a pellet compatta firmata Puros. Da oggi la tecnologia del calore occuperà pochissimo spazio.
Minigea is the compact Puros pellet stove. From now on, heat technology will take up very little room.
Minigea ist der kompakte, mit Pellets betriebene Ofen der Firma Puros. Ab sofort wird die Heiztechnik den geringstmöglichen Platz in Anspruch
nehmen.
COLORI / COLORS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
10
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
Corten
1111
12
Minigea 2/8 Wall
Con pannello in essenza
Corten (opzionale).
With panel in finish Corten
(option).
Mit Paneel im Finish Corten
(option).
Dall’esperienza Puros nasce Minigea WALL, la nuova soluzione dedicata al riscaldamento domestico. Minigea WALL, grazie al suo design,
è ideale per i corridoi ed i piccoli ambienti.
Minigea Wall è disponibile in due varianti:
UP con scarico fumi superiore REAR con scarico fumi posteriore
Minigea Wall is the new suspended solution, dedicated to domestic heating. Minigea Wall, thanks to its design, is ideal for corridors and
small rooms.
Minigea Wall is available in two variants: UP with upper exhaust fumes - REAR with back exhaust fumes.
Both versions can be in Wall version (suspended).
Aus der Erfahrung mit Puros entsteht Minigea Wall, die neue Hänge-Version. Sie eignet sich perfekt zum Heizen im Hausgebrauch. Minigea
Wall eignet sich dank des Designs ideal für Korridore und kleine Räumlichkeiten.
Minigea Wall ist in zwei Varianten verfügbar: UP mit Rauchabzug oben - REAR mit Rauchabzug rückseitig.
Beide sind in der Version Wall (hängend) verfügbar.
13
CARATTERISTICHE TECNICHE MINIGEA
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
MINIGEA MINIGEA
2/8 UP 2/8 REAR
RESE ED EMISSIONI
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile
Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima
Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima
Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei
Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
8,7
8
2,5
8,7
8
2,5
8,7
8
2,5
8,7
8
2,5
kW
2,3
2,3
2,3
2,3
%
91
91
91
91
%
93,6
93,6
93,6
93,6
mbar
0,10
0,10
0,10
0,10
Kg/h
1,7
1,7
1,7
1,7
Kg/h
0,5
0,5
0,5
0,5
%
0,002
0,002
0,002
0,002
%
0,005
0,005
0,005
0,005
7,5
7,5
7,5
7,5
MINIGEA 2/8
UP WALL
MINIGEA 2/8
REAR WALL
mg/Mj
MINIGEA MINIGEA
2/8 UP 2/8 REAR
230/50
230/50
230/50
230/50
W
260
260
260
260
W
80
80
80
80
kg
14
14
14
14
kg
95
98
109
93
107
100
kg
114
112
mm
80
80
80
80
MINIGEA 2/8
UP WALL
MINIGEA 2/8
REAR WALL
750
910
320
750
910
320
V/Hz
MINIGEA MINIGEA
2/8 UP 2/8 REAR
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
750
910
250
mm
mm
mm
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
MINIGEA 2/8
REAR WALL
kW
kW
kW
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der
Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets
Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi
Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
MINIGEA 2/8
UP WALL
750
910
250
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
54
250
250
320
750
910
Minigea 2/8 REAR
WALL
910
180
750
910
Minigea 2/8 UP
WALL
750
Minigea 2/8 REAR
14
169
910
Minigea 2/8 UP
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
320
50
750
GIULIA
AIR LINE
VIVERE IL CALORE
LIVE THE HEAT
WÄRME ERLEBEN
15
GIULIA
AIR LINE
GIULIA
Design elegante e moderno.
GIULIA può essere installata in
qualsiasi ambiente.
Elegant and modern design. Giulia can
be installed in every environment.
Giulia kann in jedem Ambiente
installiert werden.
Design, performance, comfort, sono le caratteristiche della stufa GIULIA. Linearità moderna, accattivante design futuristico.
Design, performance and comfort are the characteristics of the stove GIULIA. Modern straight, attractive fururist design.
Design, Wirkungsgrad und Komfort sind die Eigenschaften des Ofens Giulia. Moderne Linearität und interessantes, futuristisches Design.
COLORI / COLORS / FARBEN
Nero
Black
Schwarz
16
Bordeaux
Avorio
Ivory
Elfenbein
Bianco
White
Weiß
Grigio
Grey
Grey
Verde Kaki
Green Kaki
Grün Kaki
GIULIA
AIR LINE
MODULAZIONE
SERBATOIO
Grazie alla modulazione continua della fiamma otteniamo a tutte le
potenze alti rendimenti, con emissioni al minimo dei valori previsti delel
normative. Ulteriore garanzia di efficienza ed ottimizzazione dei consumi.
Serbatoio del pellet capiente per garantire una lunga autonomia.
Thanks to the continue modulation of flame, high performances at all the
powers can be achieved, with minimum emissions allowed by regulations.
Further guarantee of efficiency and optimization of consumptions.
Großer Behälter für Pellets für eine lange Autonomie.
MODULATION / MODULATION
TANK / BEHÄLTER
Large pellets tank to guarantee a long autonomy.
Durch die kontinuierliche Modulation der Flamme sind bei allen
Leistungen ausgezeichnete Ergebnisse mit minimalen Emissionen
der von den Richtlinien vorgesehenen Werten garantiert. Eine weitere
Garantie für Effizienz und Optimierung des Verbauchs.
DISPLAY
Display con 3 tasti. Posto in posizione agevole per facilitare la gestione
della stufa.
Display with 3 buttons. Located in an easy position to facilitate the use
of the stove.
Display mit 3 Tasten. In zugriffsfreundlicher Position platziert, um die
Überwachung des Ofens zu erleichtern.
CASSETTO CENERE
ASH DRAWER / ASCHEKASTEN
Cassetto capiente che raccoglie la cenere prodotta dalla combustione.
Capacious drawer that gathers the ash produced by combustion.
Großer Kasten, in dem die durch die Verbrennung erzeugte Asche
gesammelt wird.
17
CARATTERISTICHE TECNICHE GIULIA
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
RESE ED EMISSIONI
GIULIA 7
GIULIA 10
kW
kW
kW
kW
6,7
6,2
2,7
2,6
%
92,6
9,0
8,2
2,7
2,6
90,6
%
95,1
mbar
0,10
0,10
Kg/h
1,4
1,8
Kg/h
0,6
0,6
%
0,015
0,007
%
0,013
0,013
mg/Mj
13,1
9,9
GIULIA 7
GIULIA 10
230/50
230/50
W
290
290
W
75
75
kg
kg
kg
mm
28
86
114
80
28
86
114
80
GIULIA 7
GIULIA 10
460
1000
544
460
1000
544
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima
Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima
Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elettrica Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elettrica Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
V/Hz
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
mm
mm
mm
95,1
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
18
SCACCO
AIR LINE
IL CALORE OVUNQUE!
THE HEAT IS EVERYWHERE!
GLEICHMÄßIGE WÄRME!
19
SCACCO
AIR LINE
SCACCO
Design elegante e moderno.
SCACCO può essere installata in
qualsiasi ambiente.
Elegant and modern design. Scacco
can be installed in every environment.
Moderne Linearität und interessantes,
futuristisches Design. Giulia kann in
jedem Ambiente installiert werden.
Design, performance e comfort sono le caratteristiche della stufa SCACCO. Linee moderne ed accattivanti per un design futuristico.
Design, performance and comfort are the characteristics of the stove Scacco. Modern straight, attractive futurist design.
Design, Wirkungsgrad und Komfort sind die Eigenschaften des Ofens Scacco. Moderne Linearität und interessantes, futuristisches Design.
COLORI / COLORS / FARBEN
Nero
Black
Schwarz
20
Bourdeaux
Avorio
Ivory
Elfenbein
Bianco
White
Weiß
Grigio
Grey
Grey
Verde Kaki
Green Kaki
Grün Kaki
SCACCO
AIR LINE
21
SCACCO
AIR LINE
SCACCO
Rendimento garantito
superiore al 90%.
sempre
Performance guaranteed always over
90%.
Wirkungsgrad
garantiert.
immer
über
90%
COLORI / COLORS / FARBEN
Nero
Black
Schwarz
22
Bourdeaux
Avorio
Ivory
Elfenbein
Bianco
White
Weiß
Grigio
Grey
Grey
Verde Kaki
Green Kaki
Grün Kaki
SCACCO
AIR LINE
23
SCACCO
AIR LINE
CAMERA DI COMBUSTIONE STAGNA:
Tecnologia ideale per installazioni in case
ad alto risparmio energetico, case passive
e ambienti altamente isolati.
SEALED COMBUSTION CHAMBER:
Ideal technology for installation in high energy
saving houses, passive houses and highly
isolated environments.
DICHTE BRENNKAMMER:
Ideale Technologie für Installationen mit hoher
Energieeinsparung, Passivhäuser und stark
isolierte Räumlichkeiten.
Scacco, è la stufa di ultima generazione presentata da PUROS, con la camera di combustione stagna (ermetica verso l’ambiente).
Progettata affinché l’aria necessaria per la combustione possa essere prelevata anche dall’esterno. Ideale per le case passive.
Scacco is the stove of last generation presented by Puros, with sealed combustion chamber (hermetic to the environment). This stove is projected
to allow that the necessary air the combustion can be taken from the outside. It is ideal for passive houses.
Scacco ist der Ofen der letzten Generation, der von Purso präsentiert wird, mit dichter Brennkammer (Raumluftunabhängig). Durch seine
Konstruktion soll vermieden werden, dass die für die Verbrennung notwendige Luft nicht von der Umgebung, wo der Ofen installiert wird, entzogen
wird. Ideal für Passivhäuser.
DISPLAY
Display intuitivo, posto in una
posizione agevole per facilitare la
gestione della stufa.
Simple display, placed in a easy
position to facilitate the use of stove.
Intuitives Display in einer leicht
zugänglichen Position, um den Ofen
leicht bedienen zu können.
24
CASSETTO CENERE
ASH DRAWER / ASCHEKASTEN
Cassetto capiente che raccoglie la
cenere prodotta dalla combustione.
Capacious drawer that gathers the
ash produced by combustion.
Großer Kasten, in dem die durch
die Verbrennung erzeugte Asche
gesammelt wird.
SCACCO
AIR LINE
SCACCO
Stufa a camera di combustione
stagna. Progettata per evitare che l’aria
necessaria per la combustione, non
venga prelevata dall’ambiente dove
installata. Per evitare ingressi d’aria non
voluti che vanno a ridurre il risparmio
energetico.
Stove with sealed combustion chamber.
This stove is projected to allow that
the necessary air the combustion can
be taken from the outside. To prevent
undesired air inlets that reduce the
saving.
Ofen mit dichter Brennkammer.Durch
seine Konstruktion soll vermieden
werden, dass die für die Verbrennung
notwendige Luft nicht von der
Umgebung, wo der Ofen installiert
wird, entzogen wird. Um Lufteintritt
zu vermeiden, der die Einsparung
reduziert.
Particolare del collegamento con tecnologia a tubo
coassiale.
Particular of link with coaxial tube technology.
Detail des Anschlusses mit koaxialem Rohr.
MODULAZIONE
SERBATOIO
Grazie alla modulazione continua della fiamma otteniamo a tutte le
potenze alti rendimenti, con emissioni al minimo dei valori previsti delel
normative. Ulteriore garanzia di efficienza ed ottimizzazione dei consumi.
Serbatoio del pellet capiente e a tenuta stagna per garantire una
lunga autonomia in tutta sicurezza. Dotato di un sistema che blocca il
funzionamento della stufa qualora il vano rimanga aperto.
Thanks to the continue modulation of flame, high performances at all the
powers can be achieved, with minimum emissions allowed by regulations.
Further guarantee of efficiency and optimization of consumptions.
Large and sealed tank of pellets to guarantee a long and safe autonomy. It
has a system that blocks the functioning of the stove if the compartment
is open.
Durch die kontinuierliche Modulation der Flamme sind bei allen
Leistungen ausgezeichnete Ergebnisse mit minimalen Emissionen
der von den Richtlinien vorgesehenen Werten garantiert. Eine weitere
Garantie für Effizienz und Optimierung des Verbauchs.
Großer und dichter Behälter für Pellets, um eine lange und sichere
Autonomie zu garantieren. Er ist mit einem System ausgestattet, das den
Betrieb des Ofens einstellt, sobald der Behälter offen bleibt.
MODULATION / MODULATION
TANK / BEHÄLTER
25
CARATTERISTICHE TECNICHE SCACCO
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
RESE ED EMISSIONI
SCACCO 7
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima
Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima
Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
kW
kW
kW
kW
6,7
6,2
2,7
2,6
9,0
8,2
2,7
2,6
%
92,6
90,6
%
95,1
95,1
mbar
0,10
0,10
Kg/h
1,4
2,8
Kg/h
0,6
0,6
%
0,015
0,007
%
0,013
0,013
mg/Mj
13,1
9,9
SCACCO 7
SCACCO 10
230/50
230/50
W
290
290
W
75
75
kg
28
28
kg
kg
mm
86
114
80
86
114
80
SCACCO 7
SCACCO 10
460
1000
544
460
1000
544
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elettrica Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elettrica Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets
Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
V/Hz
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
mm
mm
mm
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
26
SCACCO 10
DEDALOPlus
A I R
LINE
AFFIDABILITA' E VERSATILITA'
RELIABILITY AND VERSATILITY
ZUVERLÄSSIGKEIT UND VIELSEITIGKEIT
27
DEDALO
PLUS
AIR LINE
Dedalo PLUS
Costruita in una solida struttura
in metallo verniciato. Frontale,
porta, focolare e braciere sono
interamente realizzati con
acciai speciali resistenti alle
alte temperature.
The stove is built with a solid
structure with painted metal.
Frontal, door, fireplace and
brazier are completely built with
special steels resistant to high
temperatures.
Konstruiert mit einer soliden
Struktur aus lackiertem Metall.
Vorderseite, Tür, Feuerraum und
Brenner sind aus speziellem
Stahl, der auch gegen hohe
Temperaturen resistent ist.
FINITURA SPATOLATO / FINISH SPATULATED / SPACHTELEIEN ESSENZIEN
COLORI / COLORS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
28
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
Rosso
Doge
Doge Red
Rot
Spatolato
Ghiaccio
Ice
Eis
Spatolato
Cuoio
Leather
Leder
Dedalo PLUS 4/14
Con pannello in finitura
Spatolato
Rosso
Doge
(opzionale).
With panel in finish Doge Red
(option).
Mit Paneel im Finish Rot
(option).
29
DEDALO
PLUS
AIR LINE
Dedalo PLUS
Con pannello in finitura
Travertino
Biancospino
(opzionale).
With panel in finish Hawthorn
Travertino (option).
Mit Paneel im Finish
Weißdorn Travertino (option).
FINITURA PIETRA / STONE FINISH / STEINE ESSENZEN
Madreperla
Nero
Black Mother
of Pearl
Perlmutt
30
Travertino
Tivoli
Tivoli Trav.
Travertino T.
FINITURA PIETRA / STONE FINISH / STEINE
Travertino
Biancospino
Hawthorn T.
Weißdorn T.
Ardesia Bianca
White Slate
Weißschiefer
Corten
Bronzo
Bronze
Bronze
DEDALO
PLUS
AIR LINE
BIS REAR
TRIS REAR
All’uscita di aria calda frontale ne
aggiunge una posteriore ø120 mm.
Due uscite di aria posteriori ø80 mm in
aggiunta alla griglia frontale.
Besides the front hot-air vent, it also features
another 120 mm rear vent.
Besides the front grid, it also features 2 x 80
mm rear air vents.
Der frontale Warmluftausgang wird durch
einen hinteren von 120 mm ergänzt.
Zwei hintere Luftausgänge von 80 mm
ergänzen das frontale Gitter.
La versione di Dedalo PLUS 4/14 può essere fornita
in versione canalizzabile per portare il calore in
ambienti attigui all’installazione.
The version of Dedalo Plus 4/14 can be provided in
canalized version to take the heat in places near the
installation.
Die Ausführung Dedalo Plus 4/14 kann in der
kanalisierbaren Version geliefert werden, um die Wärme
in die Räume nahe der Installation zu führen.
31
DEDALO
PLUS
AIR LINE
Dedalo PLUS
Con Dedalo Plus
rendimento garantito
sempre superiore al
90%.
With Dedalo Plus
always over 90%
guaranteed efficiency.
Mit Dedalo Plus
garantierter
wirkungsgrad über
90%.
Efficienza
Efficiency / Effizienz
Alto Rendimento
High performance / Hoher Wrikungsgrad
Tecnologia
Technology / Technologie
Esperienza
Experience / Erfahrung
Know-how
Affidabilita'
Reliability / Verlässlichkeit
32
DEDALO
PLUS
AIR LINE
FIAMMA / FLAME / FLAMME
DISPLAY
RETRACTABLE DISPLAY / VERSENKBARES DISPLAY
Una fiamma panoramica con il braciere ECOS.
Il display a scomparsa favorisce l’accesso dei comandi.
The brazier Ecos introduces the panoramic and lamellar flame.
The retractable display exalts the minimalist aesthetic of Dama.
Das Brenner Ecos führt die Breitflamme und die lamellenförmige Flamme
ein.
Das versenkbare Display hebt die klare und minimalistische Ästhetik des
Ofens Dama hervor.
APERTURA CARICO PELLETS
OPENING LOAD PELLETS
ÖFFNUNG ZUM BELADEN MIT PELLETS
CASSETTO CENERE
ASH DRAWER / ASCHEKASTEN
Sportello che consente un facile accesso al serbatoio del combustibile.
Cassetto capiente che raccoglie la cenere prodotta dalla combustione.
Door that allows a simple access to the fuel tank that contains the display
of command.
Capacious drawer that gathers the ash produced by combustion.
Klappe, um einfach auf den Brennstoffbehälter zuzugreifen, mit Display.
Großer Kasten, in dem die durch die Verbrennung erzeugte Asche
gesammelt wird.
33
CARATTERISTICHE TECNICHE DEDALO PLUS
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
DEDALO Plus
4/10
DEDALO Plus
4/12
DEDALO Plus
4/14
kW
kW
kW
kW
10
9
4,4
4,1
%
90,4
12
11
4,4
4,1
90,4
14,4
13
4,4
4,1
90,4
%
91,3
91,3
91,3
mbar
0,10
0,10
0,10
Kg/h
2,0
2,4
2,9
Kg/h
0,9
0,9
0,9
%
0,003
0,003
0,003
%
0,028
0,028
0,028
7,7
7,7
7,7
DEDALO Plus
4/10
DEDALO Plus
4/12
DEDALO Plus
4/14
230/50
230/50
230/50
W
260
260
260
W
91
91
91
kg
25
25
25
kg
kg
mm
102
127
80
102
125
80
102
125
80
DEDALO Plus
4/10
DEDALO Plus
4/12
DEDALO Plus
4/14
470
1030
525
470
1030
525
530
1030
525
RESE ED EMISSIONI
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima
Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima
Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
mg/Mj
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets
Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
V/Hz
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
mm
mm
mm
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Dedalo Plus 4/10 - 4/12
1030
1030
180
180
525
125
34
525
470
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
Dedalo Plus 4/14
135
530
DAMA
AIR LINE
LA QUALITA' DELLA VITA NON E' UN DETTAGLIO
QUALITY LIFE IS NOT A DETAIL
DIE BETRIEBSDAUER DES PRODUKTS IST SEHR WICHTIG
35
DAMA
AIR LINE
DAMA
Costruita e progettata in
acciaio per garantire solidità
e durata nel tempo.
Disponibile nelle finiture
a vetro o a specchio con
doppia porta di sicurezza.
Dama is built and projected with
steel to guarantee solidity and
duration. It is available in glass
finishes or mirror finishes with
double security door.
Konstruiert und hergestellt
aus Stahl, um Stabilität und
Langlebigkeit zu garantieren.
Verfügbar in den Finishs mit
Glas oder Spiegel mit doppelter
Sicherheitstür.
DAMA si caratterizza da linee moderne e minimali capaci di soddisfare anche gli ambienti più distintivi.
Dama is characterized by modern and minimal lines to satisfy the most distinguishing environments.
Dama zeichnet sich durch seine modernen und minimalistischen Linien aus, die für die unterschiedlichsten Räumlichkeiten geeignet sind.
COLORI / COLORS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
36
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
Grigio Metallizzato
Metallic Grey
Metallic Grau
DAMA
AIR LINE
DAMA
La stufa DAMA offre eccezionali
prestazioni di riscaldamento grazie
alla sua tecnologia costruttiva
che consente una confortevole
distribuzione del calore.
Dama stove grants exceptional heating
performances thanks to its constructive
technology that allows a comfortable
distribution of heat.
Der Ofen Dama bietet aufgrund seiner
Bautechnologie, die eine komfortable
Wärmeverteilung
ermöglicht,
ausgezeichnete Heizleistungen.
37
DAMA
AIR LINE
DAMA
Massima resa, comfort e
facilità di utilizzo consentono
alla stufa DAMA di riscaldare
gli ambienti in maniera veloce
e ottimale.
Maximal performance, comfort
and easy use allow a fast and
optimal heating.
Der Ofen Dama kann
dank seiner, Komfort und
Benutzerfreundlichkeit das
Ambiente schnell und optimal
heizen.
FINITURE / FINISHES / FINISH
La finitura Corten rende la stufa Dama ancora più elegante.
The finish Corten makes the stove Dama more elegant.
Das Finish Corten macht den Ofen Dama noch eleganter.
Corten
38
DAMA
AIR LINE
39
DAMA
AIR LINE
IL DESIGN / THE DESIGN / DAS DESIGN
Dama: raffinata, elegante e unica. La brillantezza della porta a vetro e l’eleganza dello specchio, rendono la stufa
DAMA un oggetto di arredo capace di soddisfare i clienti più esigenti.
Dama: refined, elegant and unique. The brilliance of the glass door and the elegance of the mirror make Dama stove a furnitureobject able to satisfy the most demanding customers.
Dama: raffiniert, elegant und einzigartig. Die glänzende Glastür und der elegante Spiegel machen aus dem Ofen Dama einen
Einrichtungsgegenstand, der auch die anspruchsvollsten Kunden zufriedenstellt.
PERFORMANCE / PERFORMANCE / WIRKUNGSGRAD
La tecnologia di massima modulazione della fiamma, consente alla stufa DAMA di riscaldare gli ambienti nel modo
più veloce ed economico possibile.
The technology of maximal modulation of flame, allows the stove Dama to heat the environment quickly and economically.
Der Ofen Dama kann durch seine Technologie mit maximaler Modulation der Flamme Räumlichkeiten so schnell und günstig
wie möglich heizen.
PERSONALIZZAZIONI / PERSONALIZATIONS / INDIVIDUELLE GESTALTUNGEN
Disponibile con finitura porta a vetro o a specchio e struttura verniciata con tutti i colori della scala Ral oltre alla
finitura Corten.
Dama is available with glass or mirror door and painted structure with all colours of RAL scale and Corten finish.
Verfügbar in den Finishs: Glastür oder Tür mit Spiegel und lackierte Struktur in allen RAL-Farben sowie das Finish Corten.
Efficienza
Efficiency / Effizienz
Alto Rendimento
High performance / Hoher Wrikungsgrad
Tecnologia
Technology / Technologie
Performance
Performance / Wirkungsgrad
Design
Design / Design
Affidabilità
Reliability / Verlässlichkeit
DISPLAY A SCOMPARSA
RETRACTABLE DISPLAY / VERSENKBARES DISPLAY
Il display a scomparsa esalta l’estetica pulita e minimalista della stufa DAMA.
The retractable display exalts the minimalist aesthetic of Dama.
Das versenkbare Display hebt die klare und minimalistische Ästhetik des Ofens Dama hervor.
40
DAMA
AIR LINE
DOPPIA PORTA
DOUBLE DOOR / DOPPELTE TÜR
MAGGIOR RENDIMENTO
DAMA è dotata di due porte: la
prima garantisce la chiusura
della camera di combustione.
Con la seconda porta in vetro
si ottiene una linea raffinata ed
elegante.
La sicurezza della porta a vetro è
garantita da robuste cerniere di
fissaggio.
DAMA è dotata di tre ventilatori di cui uno
centrale e due laterali . Questo per consentire
il raffreddamento della porta in vetro ed
aumentare lo scambio termico, assicurando
un maggior rendimento.
Dama has two doors: the first
guarantees the closure of the
combustion chamber. The
second door is made by glass and
gives an elegant line. The safety
of the glass door is guaranteed
by strong fixing hinges.
Dama hat zwei Türen: die erste
garantiert das Verschließen
der Verbrennungskammer, die
zweite Tür aus Glas bietet eine
raffinierte und elegante Linie. Die
Sicherheit der Glastür wird durch
robuste Befestigungsscharniere
garantiert.
MODULAZIONE
MODULATION / MODULATION
HIGH PERFORMANCE
HÖHERE WIRKUNGSGRAD
Dama has three ventilators: one is central and
two are lateral. This allows the cooling of the
glass door and it increases the heat exchange,
ensuring a high performance.
Dama ist mit drei Ventilatoren ausgestattet,
einer zentral und zwei seitlich. Dadurch soll
die Abkühlung der Glastür und ein höherer
Wärmeaustausch ermöglicht sowie mehr
Leistung garantiert werden.
FIAMMA / FLAME / FLAMME
Una fiamma panoramica con il
braciere ECOS.
The brazier Ecos introduces the
panoramic and lamellar flame.
Das Brenner
Ecos
führt
die Breitflamme und die
lamellenförmige Flamme ein.
Grazie alla modulazione continua della fiamma otteniamo a tutte le
potenze alti rendimenti, con emissioni al minimo dei valori previsti delle
normative. Ulteriore garanzia di efficenza ed ottimizzazione dei consumi.
Thanks to the continue modulation of flame, high performances at all the
powers can be achieved, with minimum emissions allowed by regulations.
Further guarantee of efficiency and optimization of consumptions.
Durch die kontinuierliche Modulation der Flamme sind bei allen
Leistungen ausgezeichnete Ergebnisse mit minimalen Emissionen
der von den Richtlinien vorgesehenen Werten garantiert. Eine weitere
Garantie für Effizienz und Optimierung des Verbauchs.
CASSETTO CENERE
ASH DRAWER / ASCHEKASTEN
Cassetto capiente che raccoglie la
cenere prodotta dalla combustione.
Capacious drawer that gathers the
ash produced by combustion.
Großer Kasten, in dem die durch
die Verbrennung erzeugte Asche
gesammelt wird.
41
CARATTERISTICHE TECNICHE DAMA
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
RESE ED EMISSIONI
DAMA 10
DAMA 12
kW
kW
kW
kW
10
9
4,4
4,1
12
11
4,4
4,1
%
90,4
90,8
%
91,4
91,3
mbar
0,10
0,10
Kg/h
2,0
2,4
Kg/h
0,9
0,9
%
0,003
0,003
%
0,028
0,028
7,7
7,7
DAMA 10
DAMA 12
230/50
230/50
W
260
260
W
91
91
kg
kg
kg
mm
25
130
155
80
25
130
155
80
DAMA 10
DAMA 12
640
1050
625
640
1050
625
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima
Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima
Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
mg/Mj
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
V/Hz
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
mm
mm
mm
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
1050
194
625
640
42
185
A ir
L ine
43
43
MINIGEA 2/8 Country
Minigea 2/8
Country CD 150
Avorio
Ivory / Elfenbein
Accessori e finiture / accessoires and fiNISHES / zubehÖr und beschläge
Modello cd / Model cd / Type cd
CD 110
CD 140
CD 150 Avorio
Ivory / Elfenbein
CD 180-13-14
CD SK 07
Modello cd crocco / Model Cd Crocco / Type Cd Crocco
CD 100 crocco
CD 120 crocco
CD 190 crocco
maniglie / HANDLES / GRIFFE
Inox
Porcellana avorio
44
Ivory porcelain /
Elfenbeinfarbenes Porzellan
Inox
Porcellana bianca
White porcelain / Weißes Porzellan
Inox
Porcellana Nera
Black porcelain / Schwarzes
Porzellan
Ottone / Brass / Messing
Porcellana Bianca
White porcelain / Weißes Porzellan
Ottone / Brass / Messing
Porcellana Nera Black
porcelain / Schwarzes Porzellan
Grazia 4/12 Country
Ecogea 4/12
Country
CD 120
Crocco
Accessori e finiture / accessoires and fiNISHES / zubehÖr und beschläge
Modello cd / Model cd / Type cd
CD 110
CD 140
CD 150 Avorio
Ivory / Elfenbein
CD 180-13-14
CD SK 07
Modello cd crocco / Model Cd Crocco / Type Cd Crocco
CD 100 crocco
CD 120 crocco
CD 190 crocco
maniglie / HANDLES / GRIFFE
Inox
Porcellana avorio
Ivory porcelain /
Elfenbeinfarbenes Porzellan
Inox
Porcellana bianca
White porcelain / Weißes Porzellan
Inox
Porcellana Nera
Black porcelain / Schwarzes
Porzellan
Ottone / Brass / Messing
Porcellana Bianca
White porcelain / Weißes Porzellan
Ottone / Brass / Messing
Porcellana Nera Black
porcelain / Schwarzes Porzellan
45
Ecogea 4/12 Country
Ecogea 4/12
Country
CD 190
Crocco
Accessori e finiture / accessoires and fiNISHES / zubehÖr und beschläge
Modello cd / Model cd / Type cd
CD 110
CD 140
CD 150 avorio
CD 180-13-14
CD SK 07
Modello cd crocco / Model Cd Crocco / Type Cd Crocco
CD 100 crocco
CD 120 crocco
CD 190 crocco
maniglie / HANDLES / GRIFFE
Inox
Porcellana avorio
46
Ivory porcelain /
Elfenbeinfarbenes Porzellan
Inox
Porcellana bianca
White porcelain / Weißes Porzellan
Inox
Porcellana Nera
Black porcelain / Schwarzes
Porzellan
Ottone / Brass / Messing
Porcellana Bianca
White porcelain / Weißes Porzellan
Ottone / Brass / Messing
Porcellana Nera Black
porcelain / Schwarzes Porzellan
BIS
TRIS
All’uscita di aria calda frontale ne
aggiunge una posteriore 120 mm.
Due uscite di aria posteriori 80 mm in
aggiunta alla griglia frontale.
Besides the front hot-air vent, it also
features another 120 mm rear vent.
Besides the front grid, it also features 2 x 80
mm rear air vents.
Der frontale Warmluftausgang wird durch
einen hinteren von 120 mm ergänzt.
Zwei hintere Luftausgänge von 80 mm
ergänzen das frontale Gitter.
Entrambe le versioni di Ecogea Country possono essere fornite in versione canalizzabile con una oppure due uscite di aria calda
posteriori.
Both Ecogea versions are available in canalized version, with one or two rear hot-air vents.
Beide Versionen von Ecogea können in kanalisierbarer Version mit einer oder mit zwei hinteren Warmluftausgängen geliefert werden.
47
CARATTERISTICHE TECNICHE Minigea, Grazia ED ECOGEA country
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
RESE ED EMISSIONI
MINIGEA 4/12 GRAZIA 4/12 ECOGEA 4/12
COUNTRY
COUNTRY
COUNTRY
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima
Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima
Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Consumo Orario a potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
kW
kW
kW
kW
8,7
8
2,5
2,3
12
11
4,4
4,1
12
11
4,4
4,1
%
91
90,4
90,4
%
93,6
91,3
91,3
mbar
0,10
0,10
0,10
Kg/h
1,7
2,4
2,4
Kg/h
0,5
0,9
0,9
%
0,002
0,003
0,003
%
0,005
0,028
0,028
7,5
7,7
7,7
mg/Mj
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
V/Hz
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets
Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi
Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
W
260
260
260
W
80
91
91
kg
14
23
24
kg
kg
mm
145
159
145
168
158
182
80
80
80
MINIGEA 4/12 GRAZIA 4/12 ECOGEA 4/12
COUNTRY
COUNTRY
COUNTRY
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
mm
mm
mm
Grazia 4/12 Country
1030
478
598
283
1030
194
48
Ecogea 4/14 Country
1202
811
811
1030
283
478
1202
598
634
1164
495
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Minigea 4/12 Country
MINIGEA 4/12 GRAZIA 4/12 ECOGEA 4/12
COUNTRY
COUNTRY
COUNTRY
230/50
230/50
230/50
634
499
495
124
1202
1164
338
634
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
A ir
L ine
TECNOLOGIA COMPATTA
COMPACT TECHNOLOGY
KOMPAKTE TECHNOLOGIE
49
Ecogea 4/12
Costruita in una solida
struttura in metallo
verniciato. Frontale,
porta, focolare
e braciere sono
interamente realizzato
con acciai speciali
resistenti alle alte
temperature.
The stove is built with
a solid structure with
painted metal. Frontal,
door, fireplace and
brazier are completely
built with special
steels resistant to high
temperatures.
Konstruiert mit einer
soliden Struktur aus
lackiertem Metall.
Vorderseite, Tür,
Feuerraum und Brenner
sind aus speziellem
Stahl, der auch gegen
hohe Temperaturen
resistent ist.
La stufa SALVASPAZIO. I soli 42 cm di profondità ne fanno una delle stufe a pellets più compatte del mercato. Razionalità nella disposizione
dei componenti, tecnologia capace di produrre un reale risparmio, qualità certificata, massima affidabilità e sicurezza.
Ecogea ha un campo di modulazione di potenza da 4 a 12 kW o da 4 a 14 kW.
With its 42 cm depth, it is one of the most compact stove available on the market. Rationality in the disposition of components,
technology able to produce a real saving, certified quality, maximal reliability and safety. Ecogea has a modulation range from 4 to 12
kW or from 4 to 14 kW.
Mit seiner Tiefe von nur 42 cm ist dieser einer der kompaktesten mit Pellets betriebenen Ofen, die sich derzeit auf dem Markt bedinden.
Rationalität bei der Anordnung der Komponenten, Technologie, die reale Ersparnis, zertifizierte Qualität, maximale Zuverlässigkeit und
Sicherheit garantiert. Ecogea besitzt eine modulierbare Leistung von 4 bis 12 kW oder von 4 bis 14 kW.
COLORI / COLORS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
50
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
Corten
Scarico fumi verticale e serbatoio laterale, il mix vincente per
creare una stufa compatta dalle prestazioni straordinarie.
In funzione della temperatura ambiente, la stufa decide
autonomamente la potenza da erogare.
Partenza alla massima potenza quando l’ambiente è freddo,
progressiva riduzione fino al raggiungimento del comfort
desiderato.
Vertical exhaust fumes and lateral tank, the perfect mix to create
a compact stove with exceptional performances. According to the
environment temperature, the stove decides independently the
power to be delivered. Starting at the maximum power when the
environment is cold, gradual reduction to the achievement of the
desired comfort.
Vertikaler Rauchabzug und seitlicher Pellet-Behälter, der
überzeugende Mix, um einen kompakten Ofen mit außergewöhnlichen
Leistungen zu schaffen. Je nach Raumtemperatur entscheidet der
Ofen autonom die auszugebende Leistung. Maximale Leistung,
wenn der Raum kalt ist, progressive Reduzierung bis zum Erreichen
der gewünschten Wohlfühltemperatur.
51
52
BIS
TRIS
All’uscita di aria calda frontale ne
aggiunge una posteriore ø120 mm.
Due uscite di aria posteriori ø 80 mm in
aggiunta alla griglia frontale.
Besides the front hot-air vent, it also features
another ø 120 mm rear vent.
Besides the front grid, is also features 2 x ø
80 mm rear air vents.
Der frontale Warmluftausgang wird durch
einen hinteren von ø 120 mm ergänzt.
Zwei hintere Luftausgänge von ø 80 mm
ergänzen das frontale Gitter.
Entrambe le versioni di Ecogea possono
essere fornite in versione canalizzabile
con una oppure due uscite di aria calda
posteriori.
Both Ecogea versions are available in canalized
version, with one or two rear hot-air vents.
Beide Versionen von Ecogea können in
kanalisierbarer Version mit einer oder mit zwei
hinteren Warmluftausgängen geliefert werden.
53
CARATTERISTICHE TECNICHE ECOGEA
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
RESE ED EMISSIONI
ECOGEA 4/12
ECOGEA 4/14
kW
kW
kW
kW
12
11
4,4
4,1
14,4
13
4,4
4,1
%
90,4
90,4
%
91,3
91,3
mbar
0,10
0,10
Kg/h
2,4
2,9
Kg/h
0,9
0,9
%
0,003
0,003
%
0,028
0,028
7,7
7,7
ECOGEA 4/12
ECOGEA 4/14
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima
Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima
Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
mg/Mj
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
230/50
230/50
W
260
260
W
91
91
kg
kg
kg
mm
24
118
142
80
24
122
146
80
V/Hz
ECOGEA 4/12
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
mm
mm
mm
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
Ecogea 4/12
BIS
1 x Ø120
100
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
Ecogea 4/14
Ø80
90
90
BIS
1 x Ø120
100
940
940
235
265
1040
1040
950
420
180
565
TRIS
2 x Ø80
54
285
565
1040
420
620
1040
420
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Ø80
ECOGEA 4/14
950
420
210
620
TRIS
2 x Ø80
315
GRAZIA Plus
A ir
L ine
RAZIONALITA' E POTENZA
RATIONALITY AND POWER
RATIONALITÄT UND LEISTUNG
55
Grazia plus 4/12 Window
Costruita in una solida
struttura in metallo
verniciato.
Frontale,
porta, focolare e braciere
sono
interamente
realizzato con acciai
speciali resistenti alle
alte temperature.
The stove is built with a solid
structure with painted metal.
Frontal, door, fireplace and
brazier are completely built
with special steels resistant
to high temperatures.
Konstruiert mit einer soliden
Struktur aus lackiertem
Metall. Vorderseite, Tür,
Feuerraum und Brenner
sind aus speziellem Stahl,
der auch gegen hohe
Temperaturen resistent ist.
Una stufa dalle linee semplici ed essenziali.
In soli 41 cm di larghezza, Grazia Plus racchiude una potenza massima fino a 12 kW. E’ equipaggiata con un serbatoio per i Pellets dalla
capienza di 23 kg.
A stove with simple and essential lines. In a width of just 41 cm, Grazia Plus encloses a maximum output of up to 12 kW. It has a pellets tank with 23
kg capacity.
Ein Ofen mit einfachen und essentiellen Linien. Mit einer Breite von nur 41 cm, verfügt Grazia Plus über eine Maximalleistung bis zu 12 kW. Er ist mit
einem Pellet-Behälter mit einer Kapazität von 23 kg ausgestattet.
VARIANTI / VARIANTS / VARIANTEN
COLORI / COLORS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
56
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
Modello
Window
Grazia plus 4/12 Door
Versione a porta lunga disponibile in tutte
le colorazioni previste per Grazia.
Version with long door available in all colours
provided for Grazia.
Version mit langer Tür verfügbar in allen
Farbtönen, die für Grazia vorgesehen sind.
57
Grazia plus 4/12 Door
Versione a porta lunga, colore Nero Lucido (optional).
Version with long door, color Black polished (option).
Version mit langer Tür verfügbar, farbe Schwarz (option).
58
Grazia plus 4/12 Door
Particolare maniglia Easy
Particular handle Easy / Besonderer Griff
Easy
MASSIMO COMFORT, MINIMO CONSUMO.
MAXIMUM COMFORT, MINIMUM CONSUMPTION.
MAXIMALER KOMFORT, MINIMALER KONSUM.
Campo di modulazione da 4,4 a 12 kW con rendimenti sempre
superiori al 90%.
Modulation field from 4,4 to 12 kw with performances always
over 90%.
Modulationsbereich von 4,4 bis 12 kw mit Wirkungsgrad immer
über 90%.
Grazia Plus introduce nel mondo delle stufe il concetto di
modulazione. In ogni momento Grazia Plus ha la capacità di
riconoscere le reali richieste di calore dell’ambiente dove viene
installata, variando automaticamente la sua potenza in funzione
della
specifica necessità.
Grazia Plus introduces in the world of stoves the concept of
modulation. In every moment, Grazia Plus can recognize the real
heat-requests of the environment where it is installed, varying
automatically his power according to the need.
Grazia Plus führt das Modulationskonzept in die Ofenwelt
ein. Grazia Plus hat jederzeit die Kapazität, die realen
Wärmeanforderungen der Umgebung, in der er installiert ist,
zu erkennen und automatisch seine Leistung je nach Bedarf zu
ändern.
59
CARATTERISTICHE TECNICHE GRAZIAPLUS
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
RESE ED EMISSIONI
GRAZIA Plus
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare /Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile /Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare /Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile /Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima /Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima /Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino /Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
kW
kW
kW
kW
%
%
mbar
12
11
4,4
4,1
90,4
91,3
0,10
Kg/h
2,4
Kg/h
0,9
%
0,003
%
0,028
mg/Mj
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
GRAZIA Plus
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets
Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi
Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
V/Hz
260
W
91
kg
23
kg
kg
102
125
mm
80
GRAZIA Plus
mm
mm
mm
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
Grazia Plus
1040
210
60
415
1040
530
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
530
230/50
W
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
95
7,7
415
A ir
L ine
COMFORT TOTALE
TOTAL COMFORT
KOMPLETTER KOMFORT
61
Graziosa 4/12 Door
Costruita in una solida
struttura
in
metallo
verniciato. Frontale, porta,
focolare e braciere sono
interamente realizzati con
acciai speciali resistenti
alle alte temperature.
Versione a porta lunga,
colore Bianco (optional).
The stove is built with a solid
structure with painted metal.
Frontal, door, fireplace and
brazier are completely built
with special steels resistant
to high temperatures. Version
with long door, color White
(option).
Konstruiert mit einer soliden
Struktur aus lackiertem
Metall. Vorderseite, Tür,
Feuerraum und Brenner sind
aus speziellem Stahl, der auch
gegen hohe Temperaturen
resistent ist. Version mit
langer Tür verfügbar, farbe
weiß (option).
Graziosa, la stufa ideale per ogni tipologia di ambiente.
Ingombro ridotto per un prodotto che racchiude al suo interno una tecnologia che garantisce un risparmio reale e performance elevate.
Graziosa, the ideal stove for any environments. Small dimensions for a product that guarantees a real saving and high performances.
Graziosa, der ideale Ofen für jede Art von Raum. Kleines Ausmaß für ein technologisches Produkt, das eine reale Ersparnis und hohe Wirkungsgrad
garantiert.
VARIANTI / VARIANTS / VARIANTEN
COLORI / COLORS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
62
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
Modello
Window
Model W.
Type W.
Selezione manuale della potenza oppure funzionamento
totalmente automatico. In questo caso sarà la vostra stufa a
decidere autonomamente la potenza da erogare, in funzione
delle diverse condizioni ambientali.
Con Graziosa il comfort diventa totale ed il risparmio è reale:
ad un efficiente rendimento si unisce un dosaggio opportuno
del combustibile.
Manual selection of power or automatic functioning. In this
case your stove decides independently the power to be
delivered, according to the different environmental conditions.
With Graziosa comfort and saving are granted: high
performance and appropriate dosage of combustible.
Manuelle Auswahl der Leistung oder komplett automatischer
Betrieb. In diesem Fall wird Ihr Ofen automatisch die Leistung
nach den unterschiedlichen Raumbedingungen entscheiden.
Mit Graziosa ist der Komfort komplett und die Ersparnis
real: effiziente Wirkungsgrad wird mit einer optimalen
Brennstoffdosierung kombiniert.
Graziosa 4/12 Window
Versione a porta corta disponibile
in tutte le colorazioni previste per
Graziosa.
Version with short door available in all
colours provided for Graziosa.
Version mit kurzer Tür verfügbar in allen
Farbtönen, die für Grazia vorgesehen sind.
63
CERAMIC
KERAMIK
Graziosa può essere scelta
in versione Glass, con la
porta frontale integralmente
in vetro, nelle varianti in
Ceramica ed Essenze.
Graziosa can be chosen in
Glass version, with frontal
glass door, in ceramic variants
or Essences.
Graziosa kann in Version
Glas gewählt werden, mit der
Haustür integral
Glas, Keramik und Varianten
Essenzen.
COLORI CERAMICA / CERAMIC COLORS / KERAMISCHEN FARBEN
Panna
Cream
Sahne
Bordeaux
64
Sabbia
Sand
Sand
Nero Notte
Black Night
Nachtschwarz
VARIANTI / VARIANTS / VARIANTEN
Cuoio
Leather
Leder
Top in Ceramica
Ceramic Top
Keramic Top
Modello Door
Door Model
Door Type
Graziosa Ceramica può essere personalizzata attraverso un’ampia gamma di finiture e soluzioni colore. Le
versioni di Graziosa in Ceramica possono essere accessoriate con il Top in Ceramica.
Graziosa Ceramic can be personalized with a large range of finishes and colour solutions. The versions of Graziosa
in ceramic can be equipped with ceramic top.
Die Keramik Graziosa kann mit zahlreichen Finishs und Farben individuell gestaltet werden. Die Versionen von
Graziosa in Keramik können mit dem Top aus Keramik ausgestattet werden.
Graziosa Ceramica Door
Versione a porta lunga disponibile in tutte le
colorazioni previste per Graziosa.
Version with long door available in all colours provided
for Graziosa.
Version mit langer Tür verfügbar in allen Farbtönen, die
für Graziosa vorgesehen sind.
65
Graziosa 4/12
Con pannello in
Bronzo (opzionale).
essenza
With panel in finish Bronze
(option).
Mit Paneel im Finish Bronze
(option).
66
Programma Essenze / ESSENCE PROGRAMME / PROGRAMM ESSENZEN
L’Essenza Corten, acciaio che al contatto con l’aria varia impercettibilmente la tonalità.
L’Essenza Bronzo con il suo particolare effetto rende la Stufa unica.
Essenze pregiate come gli Spatolati, nelle varianti Rosso Doge, Cuoio e Ghiaccio.
Essenze della tradizione: le Pietre, nelle finiture Madreperla Nera, Travertino Tivoli, Travertino Biancospino ed Ardesia
Bianca.
The Corten essence, steel that at the contact with the aria changes shade.
The Bronze essence, with its particular colour effect, makes the stove unique.
Precious essences as the Spatulated, in the colours Doge Red, Leather and Ice.
Traditional essences: the Stoves, in the colours Black Mother of Pearl, Tivoli Travertino, Hawthorn Travertino and White Slate.
Die Essenz Corten, ein Stahl, der in Berührung mit Luft die Nuance unbemerkbar ändert.
Der besondere Effekt des Bronze-Finishs macht den Ofen einzigartig.
Hochwertige Essenzen wie die Spachteleien in den Varianten Leder, Rot und Eis.
Traditionelle Essenzen: Steine in den Bearbeitungen Travertino Tivoli oder Weißdorn, hochwertiger Weißschiefer und feinstes,
handschmeichlendes Perlmutt.
Essenze METALLO / METAL ESSENCES / METALL ESSENZEN
Corten
Bronzo
Bronze
Bronze
Essenze SPATOLATO / SPATULATED WOOD / SPACHTELEIEN ESSENZEN
Spatolato
Rosso Doge
Spatolato
Cuoio
Doge Red
Rot
Leather
Leder
Spatolato
Ghiaccio
Ice
Eis
Essenze PIETRA / STONES ESSENCES / STEINE ESSENZEN
Madreperla
Nero
Travertino
Tivoli
Travertino
Biancospino
Ardesia
Bianca
Black Mother of
Pearl
Perlmutt
Tivoli T.
Travertino T.
Hawthorn
Travertino
Wießdorn
Travertino
White Slate
Weißschiefer
67
CARATTERISTICHE TECNICHE GRAZIOSA
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
GRAZIOSA
GRAZIOSA
CERAMICA
kW
kW
kW
kW
%
%
mbar
12
11
4,4
4,1
90,4
91,3
0,10
12
11
4,4
4,1
90,4
91,3
0,10
Kg/h
2,4
2,4
Kg/h
0,9
0,9
%
0,003
0,003
%
0,028
0,028
7,7
7,7
GRAZIOSA
GRAZIOSA
CERAMICA
RESE ED EMISSIONI
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima / Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima / Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri (13% di O2) / Powders / Staub
mg/Mj
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
230/50
230/50
W
260
260
W
91
91
kg
kg
kg
mm
23
102
125
80
23
130
153
80
GRAZIOSA
GRAZIOSA
CERAMICA
V/Hz
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Altezza con Top Ceramica / Height with Ceramic Top / Höhe mit Keramik Top
Profondità / Depth / Tiefe
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
Graziosa
1040
210
68
540
1040
/
530
530
540
1040
1050
530
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
95
mm
mm
mm
mm
540
A ir
L ine
LA FORMA DEL CALORE
THE HEATING TAKES FORM
DIE FORM DER WÄRME
69
4/12
Stubò 4/12
Costruita in una solida
struttura in metallo
verniciato.
Frontale,
porta, focolare e braciere
sono
interamente
realizzati con acciai
speciali resistenti alle
alte temperature.
The stove is built with
a solid structure with
painted metal. Frontal,
door, fireplace and brazier
are completely built with
special steels resistant to
high temperatures.
Konstruiert mit einer
soliden
Struktur
aus
lackiertem
Metall.
Vorderseite, Tür, Feuerraum
und Brenner sind aus
speziellem Stahl, der auch
gegen hohe Temperaturen
resistent ist.
Stubò, una proposta dalla spiccata connotazione estetica.
Stubò is a proposal with remarkable aesthetic connotation.
Stubò, eine Lösung mit einer klaren ästhetischen Konnotation.
COLORI / COLORS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
70
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
Stubò 4/12
Con pannello in essenza Spatolato Ghiaccio
(opzionale).
With panel in finish Ice (option).
Mit paneel im Finish Eis (option).
Essenze come gli Spatolati, nelle varianti
Rosso Doge, Cuoio e Ghiaccio.
Essences such as the Spatulate Essence, in the
color Doge Red, Leather and Ice.
Hochwertige Essenzen wie Spachteleien in den
Varianten Rot, Leder und Eis.
ESSENZE METALLO
METAL ESSENCES / METALL ESSENZEN
ESSENZE SPATOLATO / SPATULATED WOOD / SPACHTELEIEN ESSENZEN
Corten
Bronzo
Spatolato Rosso Doge
Spatolato Cuoio
Spatolato Ghiaccio
Bronze / Bronze
Doge Red / Rot
Leather / Leder
Ice / Eis
71
Stubò 4/14
Con pannello in essenza Bronzo
(opzionale).
With panel in finish Bronze (option).
Mit paneel im Finish Bronze (option).
L’Essenza Bronzo con il suo
particolare effetto rende la Stufa
unica.
The Bronze essence, with its particular
colour effect, makes the stove unique.
Der besondere Effekt des Bronze-Finishs
macht den Ofen einzigartig.
72
Essenze della tradizione: le
Pietre, nelle finiture Madreperla
Nera, Travertino Tivoli, Travertino
Biancospino ed Ardesia Bianca.
The traditional finishes: the Stones,
in the finishes Black Mother of Pearl,
Tivoli Travertino, Hawthorn Travertino
and White Slate.
Traditionelle Essenzen: Steine in den
Bearbeitungen Perlmutt, Travertino
Tivoli, Weißdorn Travertino und
Weißschiefer.
Stubò 4/14
Con pannello in essenza Ardesia
Bianca (opzionale).
With panel in finish White Slate (option).
Mit paneel im Finish Weißschiefer
(option).
ESSENZE PIETRA / STONES ESSENCES / STEINE ESSENZEN
Madreperla
Nero
Travertino
Tivoli
Travertino
Biancospino
Ardesia
Bianca
Black Mother of
Pearl
Perlmutt
Tivoli T.
Travertino T.
Hawthorn T.
Weißdorn T.
White Slate
Weißschiefer
73
CARATTERISTICHE TECNICHE STUBÒ
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
RESE ED EMISSIONI
STUBÒ 4/12
STUBÒ 4/14
kW
kW
kW
kW
12
11
4,4
4,1
14,4
13
4,4
4,1
%
90,4
90,4
%
91,3
91,3
mbar
0,10
0,10
Kg/h
2,4
2,9
Kg/h
0,9
0,9
%
0,003
0,003
%
0,028
0,028
7,7
7,7
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima
Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima
Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
mg/Mj
STUBÒ 4/12
STUBÒ 4/14
230/50
230/50
W
260
260
W
91
91
kg
kg
kg
mm
23
102
125
80
25
130
155
80
STUBÒ 4/12
STUBÒ 4/14
600
1070
620
690
1070
610
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
V/Hz
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
mm
mm
mm
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
Stubò 4/14
Stubò 4/12
1070
1070
210
210
80
74
620
600
80
610
690
ECOLAURA Plus
A ir
L ine
ESSENZIALITA' E STILE
SIMPLICITY AND STYLE
WESENTLICHKEIT UND STIL
75
ECOLAURA Plus 4/14
Ecolaura plus 4/14 Door
Costruita in una solida
struttura in metallo
verniciato.
Frontale,
porta, focolare e braciere
sono
interamente
realizzati con acciai
speciali resistenti alle
alte temperature.
The stove is built with
a solid structure with
painted metal. Frontal,
door, fireplace and brazier
are completely built with
special steels resistant to
high temperatures.
Konstruiert mit einer
soliden
Struktur
aus
lackiertem
Metall.
Vorderseite, Tür, Feuerraum
und Brenner sind aus
speziellem Stahl, der auch
gegen hohe Temperaturen
resistent ist.
Sintesi di stile, ricerca e tecnologia, Ecolaura Plus rappresenta la risposta concreta alle esigenze di riscaldamento e
comfort naturale.
A synthesis of style, research and technology. Ecolaura Plus is the real reply to heating and comfort demands.
Synthese aus Stil, Forschung und Technologie. Ecolaura Plus ist die konkrete Antwort auf die Heizanforderungen und natürlichen
Komfort.
COLORI / COLORS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
76
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
77
ECOLAURA Plus 4/14
78
TECNOLOGIA INTELLIGENTE
SMART TECHNOLOGY
INTELLIGENTE TECHNOLOGIE
EcolauraPlus è una stufa compatta che unisce,
alle dimensioni contenute, un elevato campo di
modulazione.
Ecolaura Plus is a compact stove which combines its small
dimensions with an high modulation field.
Ecolaura Plus ist ein kompakter Ofen, der geringe Ausmaße
mit einem hohen Modulationsbereich kombiniert.
La tecnologia che la caratterizza la rende adatta sia per
spazi contenuti sia per spazi più importanti variando,
in modo autonomo, la potenza da erogare a seconda
delle richieste dell’ambiente in cui è inserita.
Ecolaura Plus is suitable both for small and big spaces,
thanks to its technology that allows to change automatically
the power to be provided, according to the requests of the
environment.
Aufgrund seiner Technologie ist er sowohl für kleinere
als auch für große Flächen bestens geeignet; die
auszugebende Leistung wird automatisch je nach den
Umgebungsanforderungen variiert.
79
CARATTERISTICHE TECNICHE ECOLAURAPLUS
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
RESE ED EMISSIONI
ECOLAURA Plus
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima / Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima / Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
kW
kW
kW
kW
%
%
mbar
14,4
13
4,4
4,1
90,4
91,3
0,10
Kg/h
2,9
Kg/h
0,9
%
0,003
%
0,028
mg/Mj
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
ECOLAURA Plus
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime / Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
V/Hz
260
W
kg
kg
kg
mm
91
25
115
140
80
ECOLAURA Plus
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
mm
mm
mm
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
Ecolaura Plus
1040
210
80
450
1040
530
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
530
230/50
W
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
95
7,7
450
A ir
L ine
DESIGN CONTEMPORANEO
CONTEMPORARY DESIGN
MODERNES DESIGN
81
Ecoviola 4/14 Door
Costruita in una solida
struttura in metallo
verniciato.
Frontale,
porta, focolare e braciere
sono
interamente
realizzati con acciai
speciali resistenti alle
alte temperature.
The stove is built with
a solid structure with
painted metal.
Frontal,
door, fireplace and brazier
are completely built with
special steels resistant to
high temperatures.
Konstruiert mit einer soliden
Struktur aus lackiertem
Metall. Vorderseite, Tür,
Feuerraum und Brenner
sind aus speziellem Stahl,
der auch gegen hohe
Temperaturen resistent ist.
La stufa a pellets Ecoviola rappresenta l’equilibrio ideale tra estetica e funzionalità, tra design e rendimento. Sempre
all’insegna del risparmio e del rispetto dell’ambiente.
The pellets-stove Ecoviola is the ideal equilibrium between aesthetic and functionality, between design and performance. Elegant and
refined lines - cost saving and environment friendly.
Der Pelletofen Ecoviola repräsentiert ein ideales Gleichgewicht zwischen Ästhetik und Funktionalität, Design und Leistung. Einsparung
und Umweltschutz stehen im Mittelpunkt. Elegante und raffinierte Linien im Zeichen von Energieersparnis und Umweltbewusstsein.
COLORI / COLORS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
82
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
Ecoviola 4/14 Door
Con pannello in essenza Spatolato Ghiaccio (opzionale).
With panel in finish Ice (option).
Mit Paneel im Finish Eis (option).
Essenze come gli Spatolati,
nelle varianti Rosso Doge, Cuoio e Ghiaccio.
Precious essences such as the Spatulate Essence, in the
colour Doge Red, Leather and Ice.
Hochwertige Essenzen wie Spachteleien in den
Varianten Rot, Leder und Eis.
ESSENZE SPATOLATO / SPATULATED WOOD / SPACHTELEIEN ESSENZEN
Spatolato
Rosso Doge
Spatolato
Cuoio
Spatolato
Ghiaccio
Doge Red
Rot
Leather
Leder
Ice
Eis
83
Essenze della tradizione:
le Pietre,
nelle finiture Madreperla
Nera,
Travertino Tivoli,
Travertino Biancospino
ed
Ardesia Bianca.
The traditional Essences:
the Stones, in the finishes
Black Mother of Pearl,
Tivoli Travertino, Hawthorn
Travertino and White Slate.
Traditionelle Essenzen:
Steine in den
Bearbeitungen Pelmutt,
Travertino Tivoli,
Weißdorn Travertino und
Weißschiefer.
Ecoviola 4/14 Door
Con pannello in
essenza Travertino
Tivoli (opzionale).
With panel in finish
Tivoli Travertino
(option).
Mit Paneel im Finish
Travertino Tivoli
(option).
Essenze PIETRA / STONES ESSENCES / STEINE ESSENZEN
Madreperla
Nero
Black Mother of
Pearl
Perlmutt
84
Travertino
Tivoli
Tivoli T.
Travertino T.
Travertino
Biancospino
Ardesia
Bianca
Hawthorn T.
Weißdorn T.
White Slate
Weißschiefer
Ecoviola 4/14 Door
Con pannello in essenza Ardesia
Bianca (opzionale).
With panel in finish White Slate
(option).
Mit paneel im Finish Weißdorn
Travertino (option).
85
L’Essenza Corten, acciaio che
al contatto con l’aria varia
impercettibilmente la tonalità.
The Corten essence, steel
that at the contact with the
aria changes shade.
Die Essenz Corten, ein Stahl, der
in Berührung mit Luft die Nuance
unbemerkbar ändert.
L’Essenza Bronzo, con il suo
particolare effetto superficiale,
rende la Stufa unica.
The Bronze essence, with its
particular colour effect, makes
the stove unique.
Der besondere Effekt des
Bronze-Finishs macht den Ofen
einzigartig.
Ecoviola 4/14 Door
Con pannello in
Corten (opzionale).
essenza
With panel in finish Corten
(option).
Mit paneel im Finish Corten
(option).
ESSENZE METALLO / METAL ESSENCES / METALL ESSENZEN
Corten
86
Bronzo
Bronze
Bronze
Ecoviola 4/14 Door
Con pannello in essenza Bronzo
(opzionale).
With panel in finish Bronze (option).
Mit paneel im Finish Bronze (option).
87
87
CERAMIC
KERAMIK
Ecoviola 4/14 Ceramica
Costruita da una solida
struttura
in
acciaio
speciale resistente alle
alte temperature. Rivestita
in preziosa ed elegante
ceramica, top in acciaio o
ceramica (optional).
The stove is built with a solid
structure with painted metal.
Covered with precious and
elegant ceramic, steel or
ceramic top (option).
Konstruiert mit einer soliden
Struktur aus lackiertem Metall.
Bedeckt mit wertvollen und
eleganten Keramik, Stahl oder
Keramik Top (optional).
COLORI CERAMICA / CERAMIC COLORS / KERAMIK FARBE
Panna
Sabbia
Cuoio
Cream
Sahne
Sand
Sand
Leather
Leder
Bordeaux
Nero Notte
Black Night
Nachtschwarz
88
VARIANTI / VARIANTS / VARIANTEN
Top in
Ceramica
Ceramic Top
Keramik Top
Ecoviola può essere personalizzata attraverso un’ampia
gamma di finiture e soluzione colore.
Le versioni di Ecoviola in Ceramica possono essere
accessoriate con il Top in Ceramica.
Ecoviola can be personalized with a large range of finishes
and colour solutions.
The Ecoviola ceramic versions can be accessorized with
ceramic top.
Ecoviola kann mit zahlrechen Finishs und Farben individuell
gestaltet werden.
Die Versionen von Ecoviola aus Keramik können mit dem
Top aus Keramik kombiniert werden.
Ecoviola 4/14 Ceramica
Con Top in Ceramica Sabbia
(opzionale).
With Top in Ceramic Sand (option).
Mit Top im Keramik Sand (option).
89
CARATTERISTICHE TECNICHE ECOVIOLA
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
ECOVIOLA
ECOVIOLA
CERAMICA
kW
kW
kW
kW
14,4
13
4,4
4,1
14,4
13
4,4
4,1
%
90,4
90,4
%
91,3
91,3
mbar
0,10
0,10
Kg/h
2,9
2,9
Kg/h
0,9
0,9
%
0,003
0,003
%
0,028
0,028
7,7
7,7
ECOVIOLA
ECOVIOLA
CERAMICA
230/50
230/50
W
260
260
W
91
91
kg
kg
kg
mm
25
115
140
80
25
144
169
80
ECOVIOLA
ECOVIOLA
CERAMICA
590
1040
/
540
590
1040
1050
540
RESE ED EMISSIONI
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima
Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima
Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
mg/Mj
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
V/Hz
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Altezza con Top Ceramica / Height with Ceramic Top / Höhe mit Keramik Top
Profondità / Depth / Tiefe
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Ecoviola
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
1040
210
95
90
mm
mm
mm
mm
540
590
A ir
L ine
IL RISCALDAMENTO DIVENTA NATURALE
THE HEATING BECOMES NATURAL
NATÜRLICHES HEIZEN
91
Mini Maya 10
Costruita in una solida struttura in
metallo verniciato, con frontale,
portina, focolare e braciere
interamente
realizzato
con
acciai speciali resistenti alle alte
temperature.
The stove is built with a solid structure
with painted metal. Frontal, door,
fireplace and brazier are completely
built with special steels resistant to
high temperatures.
Konstruiert mit einer soliden Struktur
aus lackiertem Metall. Vorderseite,
Tür, Feuerraum und Brenner sind aus
speziellem Stahl, der auch gegen hohe
Temperaturen resistent ist.
92
APERTURA CARICO PELLETS
OPENING LOAD PELLETS
ÖFFNUNG ZUM BELADEN MIT PELLETS
FIAMMA / FLAME / FLAMME
Una fiamma panoramica con il
braciere ECOS.
Sportello che consente un
facile accesso al serbatoio del
combustibile.
The brazier Ecos introduces the
panoramic and lamellar flame.
Door that allows a simple access
to the fuel tank that contains the
display of command.
Das
Brenner
Ecos
führt
die Breitflamme und die
lamellenförmige Flamme ein.
Klappe, um einfach auf den
Brennstoffbehälter zuzugreifen,
mit Display.
Le stufe della linea MAYA, grazie alle loro eccezionali prestazioni, provvedono al riscaldamento degli ambienti nel modo più
economico possibile, attraverso la combinazione di più combustibili.
Dal Mais, ai pellets di legno, ai pellets di cereali: le diverse fonti di riscaldamento pulito vengono dosate automaticamente.
Una stufa della linea MAYA può funzionare anche utilizzando solo i pellets di legno.
In questo modo è possibile sfruttare la fonte di energia dal costo più basso o dalla più facile reperibilità.
Le stufe della linea MAYA possono essere dotate dell’economizzatore, il sistema di pulizia automatica del braciere, esclusivo
Puros, disponibile come accessorio, che consente di mantenere inalterata l’efficienza della stufa nel tempo.
Thanks to their exceptional performances, the stoves of line Maya provide the heating of environments economically, because of the
combination of different fuels.
Corn, wood pellets, cereal pellets: the different sources of cleaning heating are dosed automatically.
A Maya stove can operate also using only wood pellets.
In this case it is possible to choose the cheapest and most widespread energy source.
The stoves of the line Maya can have the economizer, the system of automatic cleaning of brazier, which is a Puros-exclusive, available
as accessory. It allows to maintain unchanged the efficiency of stove in time.
Die Öfen der Linie Maya können aufgrund der außergewöhnlichen Leistungen Räumlichkeiten so günstig wie möglich heizen.
Sie kombinieren mehrere Brennstoffe: Mais, Holzpellets, Getreidepellets. Die verschiedenen Wärmequellen werden automatisch dosiert.
Ein Ofen der Linie Maya kann auch nur mit Holzpellets beheizt werden.
Auf diese Weise ist es möglich, die günstigste und verfügbarste Energiequelle zu nutzen.
Die Öfen der Linie Maya können mit einem Economiser ausgestattet werden. Dieses Reinigungssystem des Brenners von Puros ist als
Zubehör verfügbar und garantiert die langlebige Effizienz des Ofens.
COLORI / COLORS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
93
CERAMIC
KERAMIK
Mini Maya Ceramica
Costruita da una solida struttura in acciaio speciale resistente
alle alte temperature. Rivestita in preziosa ed elegante ceramica
con disegno “quadra” o “marea”.
The stove is constructed in a solid structure with painted metal.
Covered with precious and elegant ceramic with shape “quadra” or
“marea”.
94
Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Verkleidet
mit einer wertvollen und eleganten Keramik, mit dem Finish “Quadra”
oder “Marea”.
Efficienza
Efficiency / Effizienz
Alto Rendimento
Alto
Rendimento
High performance
/ Hoher Wrikungsgrad
Tecnologia
Technology / Technologie
Esperienza
Experience / Erfahrung
Know-how
Affidabilita'
Reliability / Verlässlichkeit
COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN MAREA, Mini Maya 10, Maya 13
Panna
Sabbia
Cream / Sahne
Sand / Sand
Cuoio
Bordeaux
Leather / Leder
Nero Notte
Black night
Nachtschwartz
COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN QUADRA, Mini Maya 10, Maya 13
Panna
Sabbia
Cream / Sahne
Sand / Sand
Cuoio
Leather / Leder
Bordeaux
Nero Notte
Black night
Nachtschwartz
95
Maya 13
Costruita in una solida struttura in metallo verniciato.
Frontale, porta, focolare e braciere sono interamente
realizzati con acciai speciali resistenti alle alte temperature.
The stove is built with a solid structure with painted metal.
Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with
special steels resistant to high temperatures.
Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall.
Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem
Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist.
COLORI / COLORS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
96
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
CERAMIC
KERAMIK
97
COMBUSTIBILI E CONTENUTO ENERGETICO
2.567 kW
FUELS AND ENERGY CONTENTS / BRENNSTOFFE UND ENERGIEINHALT
I combustibili hanno poteri calorifici diversi l’uno dall’altro.
E’ fondamentale conoscerne il contenuto energetico espresso in kW e detto appunto
potere calorifico.
Nella tabella sono riportati i dati dei principali combustibili e la quantità di energia
acquistabile ipotizzando una spesa di 100,00 Euro.
GPL
742 kW
Pellets
Die Brennstoffe haben alle unterschiedliche Brennwerte. Der Energieinhalt, der in kw ausgedrückt
wird, und der Brennwert müssen bekannt sein.
In der Tabelle sind die wichtigsten Brenndaten und die erhältliche Energiemenge für eine Ausgabe
von 100,00 Euro angegeben.
600 kW
Mais
990 kW
Gasolio
Fuels have different calorific values. It’s important to know the energy content expressed in kw
and named “calorific value”.
In the table there are the data of the main fuels and the quantity of acquirable energy supposing
an expense of 100,00 Euro.
Metano
1.828 kW
* PREZZI MEDI DEI COMBUSTIBILI
Combustibile
Metano
GPL
Gasolio
Mais (14% di umidità)
Pellets (8% di umidità)
Potere calorifico
Costo specifico
9,59 kW/m3
13,80 kW/kg
9,95 kW/l
6,16 kW/kg
4,88 kW/kg
€ 0,95
€ 2,30
€ 1,34
€ 0,24
€ 0,30
kW/100 €
990
600
742
2.567
1.628
Prezzi medi dei combustibili riferiti al primo semestre del 2013, IVA inclusa. I costi riportati sono suscettibili a variazioni.
* SOLO PER L’ITALIA / ONLY FOR ITALY / NUR FÜR ITALIEN
COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN MAREA, Mini Maya 10, Maya 13
Panna
Sabbia
Cuoio
Cream / Sahne
Sand / Sand
Leather / Leder
Bordeaux
Nero Notte
Black night
Nachtschwartz
COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN QUADRA, Mini Maya 10, Maya 13
Panna
Sabbia
Cuoio
Cream / Sahne
Sand / Sand
Leather / Leder
98
Bordeaux
Nero Notte
Black night
Nachtschwartz
COLORI / COLOURS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
99
CARATTERISTICHE TECNICHE LINEA MAYA
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
MINI
MAYA
MINI MAYA
CERAMICA
MAYA
MAYA
CERAMICA
SUPER
MAYA
kW
kW
kW
kW
10
8,8
7,5
6,5
10
8,8
7,5
6,5
13
11,4
7,5
6,5
13
11,4
7,5
6,5
16
14,1
7,5
6,5
%
88
88
88
88
88
%
87
87
87
87
87
mbar
0,10
0,10
0,10
0,10
0,10
Kg/h
1,6
1,6
2,1
2,1
2,8
Kg/h
1,4
1,4
1,4
1,4
1,4
%
0,012
0,012
0,012
0,012
0,012
%
0,015
0,015
0,015
0,015
0,015
7,9
7,9
7,9
7,9
7,9
MINI
MAYA
MINI MAYA
CERAMICA
MAYA
MAYA
CERAMICA
SUPER
MAYA
230/50
230/50
230/50
230/50
230/50
W
480
480
480
480
480
W
235
235
235
235
235
kg
14
14
15
15
25
kg
kg
kg
16
115
145
16
138
168
17
125
157
17
148
180
30
161
216
mm
80
80
80
80
80
MINI
MAYA
MINI MAYA
CERAMICA
MAYA
MAYA
CERAMICA
SUPER
MAYA
484
1053
570
545
1053
570
554
1053
570
RESE ED EMISSIONI
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima
Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima
Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei
Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei
Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
mg/Mj
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets
Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Capacità Serbatoio Mais / Corn hopper capacity / Kapazität Mais
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
V/Hz
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
mm
mm
mm
Mini Maya
Ceramica
570
235
130
100
484
Maya
Ceramica
Maya
1053
1053
570
235
130
545
688
1053
620
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Mini Maya
615
1053
570
570
554
570
130
615
620
226
235
235
1053
1053
1053
130
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
Super Maya
147
688
A ir
L ine
COMFORT IN ECONOMIA
COMFORT AND ECONOMY
ÖKONOMISCHER KOMFORT
101
Truciolo 9
Costruita in una solida struttura in
metallo verniciato, con frontale,
portina, focolare e braciere
interamente
realizzato
con
acciai speciali resistenti alle alte
temperature.
The stove is built with a solid structure
with painted metal. Frontal, door,
fireplace and brazier are completely
built with special steels resistant to
high temperatures.
Konstruiert mit einer soliden Struktur
aus lackiertem Metall. Vorderseite,
Tür, Feuerraum und Brenner sind aus
speziellem Stahl, der auch gegen
hohe Temperaturen resistent ist.
102
La linea TRUCIOLO propone diverse soluzioni capaci di assolvere alle funzioni di riscaldamento in qualsiasi tipologia di spazio e di
ambiente: dalle abitazioni, siano esse di caratterizzazione classica o di connotazione moderna, ai locali pubblici, ai locali commerciali.
Le stufe della linea TRUCIOLO possono essere dotate dell’economizzatore, il sistema di pulizia automatica del braciere, esclusivo Puros,
disponibile come accessorio, che consente di mantenere inalterata l’efficienza della stufa nel tempo.
The line Truciolo proposes different solutions that can satisfy the demands of heating in any type of space and environment: classic or
modern houses, public and business buildings.
The stoves of line Truciolo can have the economizer, the system of automatic cleaning of brazier, which is a Puros-exclusive and it is
available as accessory. It allows to maintain unchanged the efficiency of stove in time.
Die Linie Truciolo bietet verschiedene Lösungen, die alle Heizfunktionen in jeglicher Raumtypologie und in jedem Ambiente erfüllen:
klassische oder moderne Wohnhäuser, öffentliche Gebäude oder Geschäftsräume.
Die Öfen der Linie Truciolo können mit einem Economiser ausgestattet werden. Dieses Reinigungssystem des Brenners von Puros ist
als Zubehör verfügbar und garantiert die langlebige Effizienz des Ofens.
COLORI / COLOURS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
103
CERAMIC
KERAMIK
Truciolo 9 Ceramica
Costruita da una solida struttura in acciaio
speciale resistente alle alte temperature. Rivestita
in preziosa ed elegante ceramica con disegno
“quadra” o “marea”.
The stove is built with a solid structure with painted
metal. Covered with precious and elegant ceramic
with shape “quadra” or “marea”.
Konstruiert mit einer soliden Struktur aus
lackiertem Metall. Verkleidet mit einer wertvollen
und eleganten Keramik, mit dem Finish “Quadra”
oder “Marea”.
104
Efficienza
Efficiency / Effizienz
Alto Rendimento
High performance / Hoher Wrikungsgrad
Tecnologia
Technology / Technologie
Esperienza
Experience / Erfahrung
Know-how
Affidabilita'
Reliability / Verlässlichkeit
COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN MAREA, Truciolo 9, Midi Truciolo 12
Panna
Sabbia
Cuoio
Cream / Sahne
Sand / Sand
Leather / Leder
Bordeaux
Nero Notte
Black night
Nachtschwartz
COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN QUADRA, Truciolo 9, Midi Truciolo 12
Panna
Sabbia
Cuoio
Cream / Sahne
Sand / Sand
Leather / Leder
Bordeaux
Nero Notte
Black night
Nachtschwartz
105
106
APERTURA CARICO PELLETS
OPENING LOAD PELLETS
ÖFFNUNG ZUM BELADEN MIT PELLETS
CASSETTO CENERE
Sportello che consente un
facile accesso al serbatoio del
combustibile.
Cassetto capiente che raccoglie
la cenere prodotta dalla
combustione.
Door that allows a simple
access to the fuel tank that
contains the display of
command.
Capacious drawer that gathers the
ash produced by combustion.
ASH DRAWER / ASCHEKASTEN
Großer Kasten, in dem die durch
die Verbrennung erzeugte Asche
gesammelt wird.
Klappe, um einfach auf
den
Brennstoffbehälter
zuzugreifen, mit Display.
COLORI / COLOURS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
107
CERAMIC
KERAMIK
108
COLORI / COLOURS / FARBEN
Avorio
Ivory
Elfenbein
Bordeaux
Nero
Black
Schwarz
109
CARATTERISTICHE TECNICHE LINEA TRUCIOLO
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
RESE ED EMISSIONI
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare /Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima
Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima
Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei
Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
kW
kW
kW
kW
MIDI MIDI TRUCIOLO SUPER
TRUCIOLO TRUCIOLO
CERAMICA TRUCIOLO CERAMICA TRUCIOLO
18
12
12
9
9
15,7
10,6
10,6
7,9
7,8
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
%
88
88
88
88
89
%
87
87
87
87
87
mbar
0,10
0,10
0,10
0,10
0,10
Kg/h
1,9
1,9
2,4
2,4
3,6
Kg/h
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
%
0,015
0,015
0,015
0,015
0,015
%
0,019
0,019
0,019
0,019
0,019
5,1
5,1
5,1
5,1
5,1
mg/Mj
MIDI MIDI TRUCIOLO SUPER
TRUCIOLO TRUCIOLO
CERAMICA TRUCIOLO CERAMICA TRUCIOLO
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der
Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets
Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi
Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
230/50
230/50
230/50
230/50
230/50
W
480
480
480
480
480
W
133
133
133
133
133
kg
30
30
32
32
55
kg
kg
105
135
128
158
120
152
143
175
158
213
mm
80
80
80
80
80
V/Hz
MIDI MIDI TRUCIOLO SUPER
TRUCIOLO TRUCIOLO
CERAMICA TRUCIOLO CERAMICA TRUCIOLO
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
mm
mm
mm
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
484
1053
570
545
1053
570
554
1053
570
Truciolo
Ceramica
570
235
130
110
484
570
235
130
545
Midi Truciolo
Ceramica
Midi Truciolo
1053
1053
688
1053
620
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Truciolo
615
1053
570
570
554
570
130
615
620
226
235
235
1053
1053
1053
130
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
Super Truciolo
147
688
A ir
L ine
RISPARMIO TECNICO
ENERGY SAVING
ENERGIEEINSPARUNG
111
La linea JOB propone diverse soluzioni capaci di assolvere alle funzioni di riscaldamento in ambienti di tipo lavorativo: dalle officine
agli ampi spazi di connotazione industriale.
I Generatori di Calore della linea JOB, grazie alle loro eccezionali prestazioni, provvedono al riscaldamento degli ambienti nel modo
più economico possibile.
Job è una soluzione pratica, estremamente performante per il riscaldamento degli ambienti.
I Generatori di Calore della linea JOB possono essere dotati dell’economizzatore, il sistema di pulizia automatica del braciere, esclusivo
Puros, disponibile come accessorio, che consente di mantenere inalterata l’efficienza nel tempo.
The JOB line presents a range of solutions for heating work environments.
Thanks to their exceptional performances, the heating generators of Job line provide the heating of environments economically.
Job is a practical solution, with high performances.
The heating generators of Job line can have the economizer, the system of automatic cleaning of brazier, which is a Puros-exclusive and
it is available as accessory. It allows to maintain unchanged the efficiency of stove in time.
Die Linie Job bietet diverse Möglichkeiten zur Beheizung der verschiedensten Arbeitsräume.
Die Wärmeerzeuger der Linie Job machen es dank ihrer ausgezeichneten Leistungen möglich, Räumlichkeiten so günstig wie möglich
zu heizen.
Job ist eine praktische und extrem leistungsfähige Lösung, um Räume zu heizen.
Die Wärmeerzeuger der Linie Job können mit einem Economiser ausgestattet werden. Dieses Reinigungssystem des Brenners von Puros
ist als Zubehör verfügbar und garantiert die langlebige Effizienz des Ofens.
Potenza: 14 kW
Combustibile: pellets
Autonomia: fino a 12 h
Potenza: 16 kW
Combustibile: pellets
Autonomia: fino a 36 h
Potenza: 18 kW
Combustibile: pellets
Autonomia: fino a 37 h
Potenza / Power / Leistung
Combustibile / Fuel / Brennstoff
Autonomia: fino a / Autonomy: up to / Autonomie: bis
112
CARATTERISTICHE TECNICHE LINEA JOB
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE
RESE ED EMISSIONI
JOB 14 JOB 16 JOB 18
EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD
Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung
Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung
Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung
Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung
Rendimento a Potenza Massima / Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung
Rendimento a Potenza Minima / Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung
Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug
Consumo Orario a Potenza Massima
Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung
Consumo Orario a Potenza Minima
Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung
Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2)
CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung
Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2)
CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung
Polveri / Powders / Staub
kW
kW
kW
kW
%
%
mbar
14
12,5
7,5
6,5
89
87
0,10
16
14,1
7,5
6,5
88
87
0,10
18
15,7
7,5
6,5
88
87
0,10
Kg/h
2,4
2,8
3,6
Kg/h
1,5
1,5
1,5
%
0,015
0,015
0,015
%
0,019
0,019
0,019
5,1
5,1
5,1
mg/Mj
JOB 14 JOB 16 JOB 18
DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN
Alimentazione / Power / Speisung
Potenza Elet. Assorbita all’Accensione
Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung
Potenza Elet. Assorbita a Regime
Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb
Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter
Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht
Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht
Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß
230/50
230/50
230/50
W
480
480
480
W
207
133
133
kg
kg
kg
mm
55
158
213
80
55
158
213
80
55
158
213
80
V/Hz
JOB 14
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
mm
mm
mm
Larghezza / Width / Breite
Altezza / Height / Höhe
Profondità / Depth / Tiefe
688
1053
620
JOB 16 JOB 18
688
1053
620
688
1053
620
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
Prodotto certificato:
Product certificated:
Zertifizierte Produkt:
Job 14 16 18
1053
235
620
688
130
113
Lavorazioni Speciali / special processing / sonderverarbeitungen
Essenze / essences / finishs
Pannello grezzo
Raw panel
Paneel unbearbeitet
Verniciatura fondo
Painting
Lackierung zur Vorbereitung der definitiven
Basis
Asciugatura fondo
Drying
Trocknen dieser Lackierung
Preparazione lavorazione essenza
Preparation processing essence
Vorbereitung Bearbeitung des Finishs
Lavorazione essenza 1a stesura - due mani
Processing essence 1st draft - two hands
Bearbeitung des Finishs 1° Auftragen - zwei
Anstriche
Lavorazione essenza 2a stesura - una mano
Processing essence 2nd draft - one hand
Bearbeitung des Finishs 2° Auftragen - ein
Anstrich
Lucidatura essenza a freddo
Polishing essence cold
Kaltlackierung
Controllo dettagli e pulizia finale
Control details and final cleaning
Kontrolle der Details und Endreinigung
Dettaglio finitura finale
Detail final finish
Details Endfinish
114
114
Finitura Corten / finish corten / finish corten
Acidatura / Starching / Stärken
Passivazione / Passivation / Passivierung
Stesura protezione
Draft protection / Auftragen der Schutzschicht
Dettaglio finitura / Detail finish / Detail Finish
115
115
Notes
116
Scarica

1 Il progetto Puros nasce da una quarantennale esperienza nella