ESPERIENZA E KNOW-HOW / EXPERIENCE AND KNOW-HOW / ERFAHRUNG UND KNOW-HOW Il progetto Puros nasce da una quarantennale esperienza nella combustione dei combustibili tradizionali (nafta, gasolio, gas) con affermate aziende operanti nel settore del riscaldamento. Numerose ricerche svolte per conto di gruppi industriali mondiali, diverse collaborazioni con varie università su biomasse e oli vegetali, hanno consentito di affermare conoscenza e competenza su un riscaldamento alternativo, sicuro, economico ed ecologico. The Puros project is born after forty years experience in the combustion of traditional fuels (oil-fired, diesel, gas) with affirmed companies operating in the sector of heating. Numerous searches developed for world industrial groups, different collaborations with various universities on biomass and vegetable oils allowed to increase the knowledge and competence on alternative, safe, economical and ecological heating. Das Projekt Puros ist durch die vierzigjährige Erfahrung im Bereich der Verbrennung traditioneller Brennstoffe (Schweröl, EL.öl, Gas) in Zusammenarbeit mit wichtigen und anerkannten Firmen im Heizbereich entstanden. Zahlreiche Untersuchungen für international tätige Industriekonzerne sowie Kooperationen mit verschiedenen Universitäten zu Themen wie Biomasse und Pflanzenöle haben dazu geführt, dass die Kenntnisse und Kompetenzen hinsichtlich alternativen, sicheren, ökonomischen und ökologischen Heizens verbessert und vertieft wurden. COMFORT E SICUREZZA / COMFORT AND SECURITY / KOMFORT UND SICHERHEIT Realizzare stufe a Pellets ed a Mais Pellets nasce dalla volontà di incrementare l’economicità del riscaldamento, utilizzando fonti di energia rinnovabili e a basso costo, nella massima sicurezza ed affidabilità. Puros significa evoluzione ed innovazione nella tradizione: il riscaldamento diventa economico ed ecologico. The need to realize pellets and corn/pellets stoves is born by the will to increase the economy of heating, using cheap renewable energy sources, with maximal security and functioning reliability. Puros means evolution and innovation in tradition: heating becomes economic and ecologic. Die Entwicklung von Öfen, die mit Pellets und Mais oder mit Pellets beheizt werden können, ist die Antwort auf den Bedarf, wirtschaftlicher zu heizen. Es werden erneuerbare Energiequellen zu geringen Kosten genutzt, die absolut sicher und zuverlässig funktionieren. Puros bedeutet Evolution, Innovation und Tradition: Das Heizen wird ökonomisch und ökologisch. ESTETICA E TECNOLOGIA / AESTHETIC AND TECHNOLOGY / ÄSTHETIK UND TECHNOLOGIE I prodotti Puros rispondono alle esigenze di riscaldamento per ogni ambiente. Alle finiture personalizzabili si affiancano: funzionalità, affidabilità, facilità d’utilizzo e massima efficienza, che si riscontrano anche nell’elettronica delle stufe. I prodotti Puros non necessitano di particolare assistenz aper l’accensione e la regolazione. Puros products reply to the heating requests for any space. There are the possibility of external personalization and qualities as functionality, reliability, easy of use and maximal efficiency, that are present also in the electronic of the stoves. Puros products don’t need special assistance for the ignition and the regulation. Die Öfen Puros sind die ideale Antwort auf die Heizanforderungen für jedes Ambiente. Ihre Auβenseite kann individuell gestaltet werden; die Öfen Puros und ihre Elektronik sind funktional, zuverlässig, benutzerfreundlich und supereffizient; Die Produkte Puros brauchen keine besondere Hilfe zum Einschalten und zur Regulierung. 1 BIOMASSE / BIOMASS / BIOMASSE Il rispetto e la sensibilizzazione nei confronti dell’ambiente hanno portato ad un maggior utilizzo di fonti d’energie rinnovabili. Un’alternativa alle fonti di energia tradizionali (nafta, gasolio, gas) per il riscaldamento degli ambienti e per la produzione di acqua calda sanitaria, è costituita dalle biomasse vegetali quali legna, pellets e mais. The respect and the awareness for the environment have led to a major use of renewable energy sources, alternative to traditional energy sources (oilfired, diesel, gas). For the heating of rooms and for the production of hot water, the alternative sources of traditional energy sources are vegetable biomass as wood, pellets and corn. + CO2 - CO2 Der Umweltschutz und die Sensibilisierung für Umweltprobleme haben zu einem höheren Einsatz von erneuerbaren Energieformen als Alternative zu den traditionellen Energiequellen (Schweröl, El.öl, Gas) geführt. Diese Heizalternative heizt Räumlichkeiten, erhitzt warmes Brauchwasser und besteht aus pflanzlicher Biomasse wie Holz, Pellets und Mais. = L’anidride carbonica (CO2) emessa dalla combustione di una biomassa equivale alla quantità che la pianta stessa assorbe durante il suo ciclo di vita. Non vi è quindi alcun aumento del livello di CO2 nell’atmosfera. The carbon dioxide (CO2) emitted by the combustion of a biomass is equivalent to the quantity that the plant absorbs during his life cycle; therefore there isn’t any net contribution to the increase of the CO2 level in the atmosphere. Das Kohlendioxid (CO2), das durch die Verbrennung von Biomasse ausgestoßen wird, entspricht der Menge, die die Pflanze während ihres Lebenszyklus aufnimmt; d.h. das CO2 wird in der Atmosphäre nicht erhöht. Al contrario, i combustibili fossili non rinnovabili (petrolio, carbone, gas naturale) liberano nell’aria enormi quantità di CO2. On the contrary, not renewable fossil fuels (oil, carbon, natural gas) free in the air enormous quantities of CO2. + CO2 Fossile nicht erneuerbare Brennstoffe (Erdöl, Kohle, Erdgas) hingegen geben enorme Mengen CO2 an die Luft ab. MAIS E PELLETS / CORN AND PELLETS / MAIS UND PELLETS PELLETS MAIS / CORN / MAIS Tra le proprietà fisiche dei pellets la più interessante è il potere calorifico elevato. Questo è fortemente influenzato dalla sostanza legnosa di cui è costituito e dalla percentuale di umidità al suo interno; il suo valore può variare tra 4,07 kW/kg e 5,23 kW/kg con un ridotto grado di umidità. Il mais è caratterizzato da un’elevata resa termica, il cui valore è in funzione dell’umidità e della specie di pianta di granoturco da cui deriva. Al 14% di umidità il potere calorifico inferiore è pari a 6,16 kW/kg; allo 0% di umidità è pari a 7,2 kW/kg. Among the physical properties of pellets, the most interesting is the high calorific power. This is strongly influenced by the wood substance of witch it is made of and by the humidity percentage inside of it; his value can change between 4,07 Kw/kg and 5,23 kw/kg with a reduced degree of humidity. Corn is characterized by an high thermal output; his value is given by humidity and by the type of plant of corn. At the 14% of humidity the lower calorific power is 6,16 kw/kg; at the 0% of humidity it is 7,2 kw/kg. Die interessanteste physische Eigenschaft der Pellets ist der hohe Heizwert. Dieser wird von der Holzsubstanz und dem Feuchtigkeitsanteil beeinflusst; dieser Wert kann zwischen 4,07 kW/kg und 5,23 kW/kg bei einem geringen Feuchtigkeitsgrad variieren. 2 Der Mais hat eine hohe thermische Leistung, deren Wert von der Feuchtigkeit und der Maisart abhängt. Bei14% Feuchtigkeit liegt der unter Heizwert 6,16 kw/kg; bei 0% Feuchtigkeit liegt der Heizwert bei 7,2 kw/kg. APERTURA CARICO PELLETS MODULAZIONE Sportello che consente un facile accesso al serbatoio del combustibile, contenente il display di comando. Il braciere Ecos introduce la fiamma panoramica e lamellare. OPENING LOAD PELLETS / ÖFFNUNG ZUM BELADEN MIT PELLETS MODULATION / MODULATION The brazier Ecos introduces panoramic and lamellar flame. Door that allows a simple access to the fuel tank that contains the display of command. the Das Brenner Ecos führt die Breitflamme und die lamellenförmige Flamme ein. Klappe, um einfach auf den Brennstoffbehälter zuzugreifen, mit Display. CONSOLLE CASSETTO CENERE Display di comando facile per gestire e regolare il funzionamento della stufa. Cassetto capiente che raccoglie la cenere prodotta dalla combustione. Easy display to manage and regulate the functioning of stove. Capacious drawer that gathers the ash produced by combustion. Display zur einfachen und intuitiven Steuerung und Einstellung des Ofens. Großer Kasten, in dem die durch die Verbrennung erzeugte Asche gesammelt wird. DISPLAY / KONSOLE ASH DRAWER / ASCHEKASTEN CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO CHARACTERISTICS OF FUNCTIONING / BETRIEBSEIGENSCHAFTEN T Modulazione fiamma Il braciere Ecos modula costantemente la sua potenza per ridurre al minimo i consumi garantendo il massimo del risparmio energetico. Modulation flame The brazier Ecos modulates constantly his power to reduce at minimum the consumptions and to guarantee the maximum of energy saving. Modulation flamme Durch die kontinuierliche Modulation der Flamme sind bei allen Leistungen ausgezeichnete Ergebnisse mit minimalen Emissionen der von den Richtlinien vorgesehenen Werten garantiert. Eine weitere Garantie für Effizienz und Optimierung des Verbauchs. Braciere Estraibile Il braciere Ecos può essere facilmente rimosso per la pulizia. Extractable brazier The brazier Ecos can be easily removed for the cleaning. Herausnehmbares Brenner Das Brenner Ecos kann für die Reinigung problemlos herausgenommen werden. Sonda ambiente Quadro comando digitale Rileva la temperatura in ambiente e modula l’erogazione di potenza. Può essere sostituita dal termostato ambiente. Consente in modo intuitivo di impostare temperatura, potenza e orari di funzionamento della stufa. Ambient air temperature sensor It measures the temperature of the ambient and modulates the supply of power. It can be replaced by the ambient thermostat. Control digital board It allows in a simple way to plan temperature, power and functioning time of the stove. Raumsonde Sie misst die Raumtemperatur und regelt die Leistungsabgabe. Sie kann durch ein Raumthermostat ersetzt werden. Pressostato di sicurezza Elemento fondamentale per la sicurezza e il buon funzionamento della stufa. Safety pressure switch Essential element for the safety and the good operation of the stove. Sicherheits-Druckregler Grundlegendes Element für die Sicherheit und den reibungslesen Betrieb des Ofens. Digitale Schalttafel Ermöglicht die intuitive Einstellung von Temperatur, Leistung und Betriebsstunden des Ofens. Ventilazione forzata Ottimizza il rendimento adeguando la ventilazione in funzione della potenza. Forced ventilation It optimizes the performance adapting the ventilation to the power. Zwangsbelüftung Sie optimiert die Wirkungsgrad und passt die Belüftung an die Leistung an. Cassetto cenere Telecomando (opzionale) Piedini regolabili Ash drawer Capacious drawer that gathers the ash produced by combustion. Remote control (optional) Remote control with regulation of all functions. Adjustable feet They are supplied as standard and equipped with antivibration rubber pads. Capiente e di facile uso, raccoglie la cenere prodotta dalla combustione. Aschekasten Großer und benutzerfreundlicher Kasten, in dem die durch die Verbrennung erzeugte Asche gesammelt wird. Telecomando con la regolazione di tutte le funzioni per una facile gestione. Fernbedienung (optional) Fernbedienung mit Einstellung aller Funktionen für eine benutzerfreundliche Steuerung. Forniti di serie, dotati di tamponi in gomma antivibrante. Verstellbare Füße Serienmäβig geliefert, mit Antivibrations-Gummipuffern. 3 RENDIMENTI / PERFORMANCES / WIRKUNGSGRAD RENDIMENTO GARANTITO SEMPRE SUPERIORE AL 90%. Questo significa che più del 90% dell’energia contenuta nei Pellets viene ceduta agli ambienti dove la stufa viene installata. PERFORMANCE GUARANTEED ALWAYS OVER 90% It means that over 90% of pellets-energy is given to the environment where the stove is installed. GARANTIERTER WIRKUNGSGRAD ÜBER 90% Das bedeutet, dass mehr als 90% der in den Pellets enthaltenen Energie an die Umgebung abgegeben wird, in der der Ofen installiert wird. Oggi Puros, sinonimo di assoluta qualità e tecnologia, è riconosciuta come realtà specializzata nelle tecniche per il risparmio energetico dalle biomasse per il mercato domestico. Ogni prodotto esprime massima sicurezza, massima affidabilità, economicità, rendimento ed ecologia. Today Puros is the synonym of absolute quality and technology and it is recognized as a reality specialized in the techniques for energy saving using biomass in the domestic market. Any product shows maximal safety, maximal reliability, economy, performance and ecology. Heute ist Puros Synonym für absolute Qualität und Technologie. Bekannt als Spezialist für Energieeinsparungs-Techniken durch Biomasse auf dem inländischen Markt. Jedes Produkt ist Zeichen für maximale Sicherheit, Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit, Wirkungsgrad und Ökologie. CERTIFICAZIONI / CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION Da sempre Puros è sinonimo di qualità assoluta. Durante il ciclo produttivo ogni prodotto viene sottoposto a controlli e test accurati. L’azienda rispetta pienamente i requisiti ed i metodi di prova prescritti ed identificati nelle normative europee EN 14785-2006. Puros has always been synonymous with top quality. During the manufacturing cycle, each product undergoes stringent controls and accurate testing. The company fully complies with test requirements and methods laid down and indentified by European EN 147852006 standards. Puros ist seit jeher Symbol für absolute Qualität. Während des Produktionszyklus wird jedes Produkt sorgfältigen Kontrollen und Tests unterzogen. Das Unternehmen respektiert die im Rahmen der Normen der Europäischen Union EN 14785-2006 vorgeschriebenen und festgelegten Anforderungen und Testmethoden vollständing. TÜV Rheinland Italia è membro del TÜV Rheinland Group, leader globale ed indipendente nei servizi di verifica e certificazione. Certificato rilasciato per tutti i prodotti Puros. TÜV Rheinland Italy is a member of TÜV Rheiland Group, global and indipendent leader in services of tests and certification. Certificate released for all products Puros. TÜV Rheinland Italia ist Mitglied der TÜV Rheinland Group, einem globalen und unabhängigen Führungsunternehmen für Überprüfungs- und Zertifizierungsdienstleistungen. Zertifikat ausgestellt für alle arten von Öfen, Thermoöfen und Heizkompaktunit von Puros. Il simbolo CE significa “Conformité Européenne”, ed indica che il prodotto che lo porta è conforme ai requisiti essenziali previsti da Direttive in materia di sicurezza, sanità pubblica, tutela del consumatore. Certificato rilasciato per tutti i prodotti Puros. The symbol CE means “Conformité Européenne”, and it indicates that the product is corresponding to the essential requirements provided by Directives in matter of security, public health, consumer’s guardianship. Certificate released for all products Puros. Die CE-Kennzeichnung steht für “Conformité Européenne” und indiziert die Erfüllung des ausgezeichneten Produkts aller essentiellen Voraussetzungen, die durch die Richtlinie im Hinblick auf Sicherheit, öffentliche Gesundheit und Verbraucherschutz stabilisiert sind. Zertifikat ausgestellt für alle arten von Öfen, Thermoöfen und Heizkompaktunit von Puros. * I PRODOTTI PUROS RIENTRANO NELLE AGEVOLAZIONI FISCALI IN VIGORE. 4 * SOLO PER L’ITALIA / ONLY FOR ITALY / NUR FÜR ITALIEN ATENA AIR LINE MASSIMO COMFORT IN DIMENSIONI RIDOTTE MAXIMAL COMFORT WITH LITTLE DIMENSIONS HÖCHSTER KOMFORT MIT EINGESCHRÄNKTEN AUSMAßEN 5 ATENA AIR LINE ATENA Dimensioni ridotte e prestazioni eccezionali. Little dimensions performances. and exceptional Eingeschränkte Abmessungen außergewöhnliche Leistungen. ATENA: Altezza: 860 mm - Larghezza: 450 mm - Profondità: 480 mm ATENA: Height: 860 mm - Width: 450 mm - Depth: 480 mm ATENA: Höhe: 860 mm - Breite: 450 mm - Tiefe: 480 mm COLORI / COLORS / FARBEN Nero Black Schwarz 6 Bourdeaux Avorio Ivory Elfenbein Bianco White Weiß Grigio Metallizzato Grey Grey und ATENA AIR LINE MODULAZIONE MODULATION / MODULATION SERBATOIO TANK / BEHÄLTER Grazie alla modulazione continua della fiamma otteniamo a tutte le potenze alti rendimenti, con emissioni al minimo dei valori previsti delel normative. Ulteriore garanzia di efficienza ed ottimizzazione dei consumi. Capacità di 15 kg, nonostante le dimensioni ridotte. Thanks to the continue modulation of flame, high performances at all the powers can be achieved, with minimum emissions allowed by regulations. Further guarantee of efficiency and optimization of consumptions. 15 kg Kapazität, trotz der eingeschränkten Abmessungen. The tank with 15 kg of capacity. Durch die kontinuierliche Modulation der Flamme sind bei allen Leistungen ausgezeichnete Ergebnisse mit minimalen Emissionen der von den Richtlinien vorgesehenen Werten garantiert. Eine weitere Garantie für Effizienz und Optimierung des Verbauchs. DISPLAY CASSETTO CENERE Display con 3 tasti. Posto in posizione agevole per facilitare la gestione della stufa. Cassetto capiente che raccoglie la cenere prodotta dalla combustione. DISPLAY / DISPLAY Display with 3 buttons. Located in an easy position to facilitate the use of the stove. Display mit 3 Tasten. In zugriffsfreundlicher Position platziert, um die Überwachung des Ofens zu erleichtern. ASH DRAWER / ASCHEKASTEN Capacious drawer that gathers the ash produced by combustion. Großer Kasten, in dem die durch die Verbrennung erzeugte Asche gesammelt wird. 7 CARATTERISTICHE TECNICHE ATENA TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE RESE ED EMISSIONI ATENA EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima / Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima / Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub kW kW kW kW % % mbar 8,4 7,6 2,8 2,6 91 93,7 0,10 Kg/h 1,7 Kg/h 0,6 % 0,008 % 0,016 mg/mj DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN ATENA Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß V/Hz 230/50 W 320 W 90 kg kg kg mm 15 68 82 80 ATENA DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe mm mm mm 450 860 480 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: 860 235 480 153 8 6,5 450 A ir L ine TECNOLOGIA COMPATTA COMPACT TECHNOLOGY KOMPAKTE TECHNOLOGIE 9 Minigea 2/8 Costruita in una solida struttura in metallo verniciato, con frontale, portina, focolare e braciere interamente realizzato con acciai speciali resistenti alle alte temperature. The stove is built with a solid structure with painted metal. Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with special steels resistant to high temperatures. Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist. Minigea è la stufa a pellet compatta firmata Puros. Da oggi la tecnologia del calore occuperà pochissimo spazio. Minigea is the compact Puros pellet stove. From now on, heat technology will take up very little room. Minigea ist der kompakte, mit Pellets betriebene Ofen der Firma Puros. Ab sofort wird die Heiztechnik den geringstmöglichen Platz in Anspruch nehmen. COLORI / COLORS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein 10 Bordeaux Nero Black Schwarz Corten 1111 12 Minigea 2/8 Wall Con pannello in essenza Corten (opzionale). With panel in finish Corten (option). Mit Paneel im Finish Corten (option). Dall’esperienza Puros nasce Minigea WALL, la nuova soluzione dedicata al riscaldamento domestico. Minigea WALL, grazie al suo design, è ideale per i corridoi ed i piccoli ambienti. Minigea Wall è disponibile in due varianti: UP con scarico fumi superiore REAR con scarico fumi posteriore Minigea Wall is the new suspended solution, dedicated to domestic heating. Minigea Wall, thanks to its design, is ideal for corridors and small rooms. Minigea Wall is available in two variants: UP with upper exhaust fumes - REAR with back exhaust fumes. Both versions can be in Wall version (suspended). Aus der Erfahrung mit Puros entsteht Minigea Wall, die neue Hänge-Version. Sie eignet sich perfekt zum Heizen im Hausgebrauch. Minigea Wall eignet sich dank des Designs ideal für Korridore und kleine Räumlichkeiten. Minigea Wall ist in zwei Varianten verfügbar: UP mit Rauchabzug oben - REAR mit Rauchabzug rückseitig. Beide sind in der Version Wall (hängend) verfügbar. 13 CARATTERISTICHE TECNICHE MINIGEA TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE MINIGEA MINIGEA 2/8 UP 2/8 REAR RESE ED EMISSIONI EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub 8,7 8 2,5 8,7 8 2,5 8,7 8 2,5 8,7 8 2,5 kW 2,3 2,3 2,3 2,3 % 91 91 91 91 % 93,6 93,6 93,6 93,6 mbar 0,10 0,10 0,10 0,10 Kg/h 1,7 1,7 1,7 1,7 Kg/h 0,5 0,5 0,5 0,5 % 0,002 0,002 0,002 0,002 % 0,005 0,005 0,005 0,005 7,5 7,5 7,5 7,5 MINIGEA 2/8 UP WALL MINIGEA 2/8 REAR WALL mg/Mj MINIGEA MINIGEA 2/8 UP 2/8 REAR 230/50 230/50 230/50 230/50 W 260 260 260 260 W 80 80 80 80 kg 14 14 14 14 kg 95 98 109 93 107 100 kg 114 112 mm 80 80 80 80 MINIGEA 2/8 UP WALL MINIGEA 2/8 REAR WALL 750 910 320 750 910 320 V/Hz MINIGEA MINIGEA 2/8 UP 2/8 REAR DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 750 910 250 mm mm mm Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe MINIGEA 2/8 REAR WALL kW kW kW DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß MINIGEA 2/8 UP WALL 750 910 250 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 54 250 250 320 750 910 Minigea 2/8 REAR WALL 910 180 750 910 Minigea 2/8 UP WALL 750 Minigea 2/8 REAR 14 169 910 Minigea 2/8 UP Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: 320 50 750 GIULIA AIR LINE VIVERE IL CALORE LIVE THE HEAT WÄRME ERLEBEN 15 GIULIA AIR LINE GIULIA Design elegante e moderno. GIULIA può essere installata in qualsiasi ambiente. Elegant and modern design. Giulia can be installed in every environment. Giulia kann in jedem Ambiente installiert werden. Design, performance, comfort, sono le caratteristiche della stufa GIULIA. Linearità moderna, accattivante design futuristico. Design, performance and comfort are the characteristics of the stove GIULIA. Modern straight, attractive fururist design. Design, Wirkungsgrad und Komfort sind die Eigenschaften des Ofens Giulia. Moderne Linearität und interessantes, futuristisches Design. COLORI / COLORS / FARBEN Nero Black Schwarz 16 Bordeaux Avorio Ivory Elfenbein Bianco White Weiß Grigio Grey Grey Verde Kaki Green Kaki Grün Kaki GIULIA AIR LINE MODULAZIONE SERBATOIO Grazie alla modulazione continua della fiamma otteniamo a tutte le potenze alti rendimenti, con emissioni al minimo dei valori previsti delel normative. Ulteriore garanzia di efficienza ed ottimizzazione dei consumi. Serbatoio del pellet capiente per garantire una lunga autonomia. Thanks to the continue modulation of flame, high performances at all the powers can be achieved, with minimum emissions allowed by regulations. Further guarantee of efficiency and optimization of consumptions. Großer Behälter für Pellets für eine lange Autonomie. MODULATION / MODULATION TANK / BEHÄLTER Large pellets tank to guarantee a long autonomy. Durch die kontinuierliche Modulation der Flamme sind bei allen Leistungen ausgezeichnete Ergebnisse mit minimalen Emissionen der von den Richtlinien vorgesehenen Werten garantiert. Eine weitere Garantie für Effizienz und Optimierung des Verbauchs. DISPLAY Display con 3 tasti. Posto in posizione agevole per facilitare la gestione della stufa. Display with 3 buttons. Located in an easy position to facilitate the use of the stove. Display mit 3 Tasten. In zugriffsfreundlicher Position platziert, um die Überwachung des Ofens zu erleichtern. CASSETTO CENERE ASH DRAWER / ASCHEKASTEN Cassetto capiente che raccoglie la cenere prodotta dalla combustione. Capacious drawer that gathers the ash produced by combustion. Großer Kasten, in dem die durch die Verbrennung erzeugte Asche gesammelt wird. 17 CARATTERISTICHE TECNICHE GIULIA TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE RESE ED EMISSIONI GIULIA 7 GIULIA 10 kW kW kW kW 6,7 6,2 2,7 2,6 % 92,6 9,0 8,2 2,7 2,6 90,6 % 95,1 mbar 0,10 0,10 Kg/h 1,4 1,8 Kg/h 0,6 0,6 % 0,015 0,007 % 0,013 0,013 mg/Mj 13,1 9,9 GIULIA 7 GIULIA 10 230/50 230/50 W 290 290 W 75 75 kg kg kg mm 28 86 114 80 28 86 114 80 GIULIA 7 GIULIA 10 460 1000 544 460 1000 544 EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elettrica Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elettrica Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß V/Hz DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN mm mm mm 95,1 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: 18 SCACCO AIR LINE IL CALORE OVUNQUE! THE HEAT IS EVERYWHERE! GLEICHMÄßIGE WÄRME! 19 SCACCO AIR LINE SCACCO Design elegante e moderno. SCACCO può essere installata in qualsiasi ambiente. Elegant and modern design. Scacco can be installed in every environment. Moderne Linearität und interessantes, futuristisches Design. Giulia kann in jedem Ambiente installiert werden. Design, performance e comfort sono le caratteristiche della stufa SCACCO. Linee moderne ed accattivanti per un design futuristico. Design, performance and comfort are the characteristics of the stove Scacco. Modern straight, attractive futurist design. Design, Wirkungsgrad und Komfort sind die Eigenschaften des Ofens Scacco. Moderne Linearität und interessantes, futuristisches Design. COLORI / COLORS / FARBEN Nero Black Schwarz 20 Bourdeaux Avorio Ivory Elfenbein Bianco White Weiß Grigio Grey Grey Verde Kaki Green Kaki Grün Kaki SCACCO AIR LINE 21 SCACCO AIR LINE SCACCO Rendimento garantito superiore al 90%. sempre Performance guaranteed always over 90%. Wirkungsgrad garantiert. immer über 90% COLORI / COLORS / FARBEN Nero Black Schwarz 22 Bourdeaux Avorio Ivory Elfenbein Bianco White Weiß Grigio Grey Grey Verde Kaki Green Kaki Grün Kaki SCACCO AIR LINE 23 SCACCO AIR LINE CAMERA DI COMBUSTIONE STAGNA: Tecnologia ideale per installazioni in case ad alto risparmio energetico, case passive e ambienti altamente isolati. SEALED COMBUSTION CHAMBER: Ideal technology for installation in high energy saving houses, passive houses and highly isolated environments. DICHTE BRENNKAMMER: Ideale Technologie für Installationen mit hoher Energieeinsparung, Passivhäuser und stark isolierte Räumlichkeiten. Scacco, è la stufa di ultima generazione presentata da PUROS, con la camera di combustione stagna (ermetica verso l’ambiente). Progettata affinché l’aria necessaria per la combustione possa essere prelevata anche dall’esterno. Ideale per le case passive. Scacco is the stove of last generation presented by Puros, with sealed combustion chamber (hermetic to the environment). This stove is projected to allow that the necessary air the combustion can be taken from the outside. It is ideal for passive houses. Scacco ist der Ofen der letzten Generation, der von Purso präsentiert wird, mit dichter Brennkammer (Raumluftunabhängig). Durch seine Konstruktion soll vermieden werden, dass die für die Verbrennung notwendige Luft nicht von der Umgebung, wo der Ofen installiert wird, entzogen wird. Ideal für Passivhäuser. DISPLAY Display intuitivo, posto in una posizione agevole per facilitare la gestione della stufa. Simple display, placed in a easy position to facilitate the use of stove. Intuitives Display in einer leicht zugänglichen Position, um den Ofen leicht bedienen zu können. 24 CASSETTO CENERE ASH DRAWER / ASCHEKASTEN Cassetto capiente che raccoglie la cenere prodotta dalla combustione. Capacious drawer that gathers the ash produced by combustion. Großer Kasten, in dem die durch die Verbrennung erzeugte Asche gesammelt wird. SCACCO AIR LINE SCACCO Stufa a camera di combustione stagna. Progettata per evitare che l’aria necessaria per la combustione, non venga prelevata dall’ambiente dove installata. Per evitare ingressi d’aria non voluti che vanno a ridurre il risparmio energetico. Stove with sealed combustion chamber. This stove is projected to allow that the necessary air the combustion can be taken from the outside. To prevent undesired air inlets that reduce the saving. Ofen mit dichter Brennkammer.Durch seine Konstruktion soll vermieden werden, dass die für die Verbrennung notwendige Luft nicht von der Umgebung, wo der Ofen installiert wird, entzogen wird. Um Lufteintritt zu vermeiden, der die Einsparung reduziert. Particolare del collegamento con tecnologia a tubo coassiale. Particular of link with coaxial tube technology. Detail des Anschlusses mit koaxialem Rohr. MODULAZIONE SERBATOIO Grazie alla modulazione continua della fiamma otteniamo a tutte le potenze alti rendimenti, con emissioni al minimo dei valori previsti delel normative. Ulteriore garanzia di efficienza ed ottimizzazione dei consumi. Serbatoio del pellet capiente e a tenuta stagna per garantire una lunga autonomia in tutta sicurezza. Dotato di un sistema che blocca il funzionamento della stufa qualora il vano rimanga aperto. Thanks to the continue modulation of flame, high performances at all the powers can be achieved, with minimum emissions allowed by regulations. Further guarantee of efficiency and optimization of consumptions. Large and sealed tank of pellets to guarantee a long and safe autonomy. It has a system that blocks the functioning of the stove if the compartment is open. Durch die kontinuierliche Modulation der Flamme sind bei allen Leistungen ausgezeichnete Ergebnisse mit minimalen Emissionen der von den Richtlinien vorgesehenen Werten garantiert. Eine weitere Garantie für Effizienz und Optimierung des Verbauchs. Großer und dichter Behälter für Pellets, um eine lange und sichere Autonomie zu garantieren. Er ist mit einem System ausgestattet, das den Betrieb des Ofens einstellt, sobald der Behälter offen bleibt. MODULATION / MODULATION TANK / BEHÄLTER 25 CARATTERISTICHE TECNICHE SCACCO TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE RESE ED EMISSIONI SCACCO 7 EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub kW kW kW kW 6,7 6,2 2,7 2,6 9,0 8,2 2,7 2,6 % 92,6 90,6 % 95,1 95,1 mbar 0,10 0,10 Kg/h 1,4 2,8 Kg/h 0,6 0,6 % 0,015 0,007 % 0,013 0,013 mg/Mj 13,1 9,9 SCACCO 7 SCACCO 10 230/50 230/50 W 290 290 W 75 75 kg 28 28 kg kg mm 86 114 80 86 114 80 SCACCO 7 SCACCO 10 460 1000 544 460 1000 544 DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elettrica Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elettrica Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß V/Hz DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN mm mm mm CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: 26 SCACCO 10 DEDALOPlus A I R LINE AFFIDABILITA' E VERSATILITA' RELIABILITY AND VERSATILITY ZUVERLÄSSIGKEIT UND VIELSEITIGKEIT 27 DEDALO PLUS AIR LINE Dedalo PLUS Costruita in una solida struttura in metallo verniciato. Frontale, porta, focolare e braciere sono interamente realizzati con acciai speciali resistenti alle alte temperature. The stove is built with a solid structure with painted metal. Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with special steels resistant to high temperatures. Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist. FINITURA SPATOLATO / FINISH SPATULATED / SPACHTELEIEN ESSENZIEN COLORI / COLORS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein 28 Bordeaux Nero Black Schwarz Rosso Doge Doge Red Rot Spatolato Ghiaccio Ice Eis Spatolato Cuoio Leather Leder Dedalo PLUS 4/14 Con pannello in finitura Spatolato Rosso Doge (opzionale). With panel in finish Doge Red (option). Mit Paneel im Finish Rot (option). 29 DEDALO PLUS AIR LINE Dedalo PLUS Con pannello in finitura Travertino Biancospino (opzionale). With panel in finish Hawthorn Travertino (option). Mit Paneel im Finish Weißdorn Travertino (option). FINITURA PIETRA / STONE FINISH / STEINE ESSENZEN Madreperla Nero Black Mother of Pearl Perlmutt 30 Travertino Tivoli Tivoli Trav. Travertino T. FINITURA PIETRA / STONE FINISH / STEINE Travertino Biancospino Hawthorn T. Weißdorn T. Ardesia Bianca White Slate Weißschiefer Corten Bronzo Bronze Bronze DEDALO PLUS AIR LINE BIS REAR TRIS REAR All’uscita di aria calda frontale ne aggiunge una posteriore ø120 mm. Due uscite di aria posteriori ø80 mm in aggiunta alla griglia frontale. Besides the front hot-air vent, it also features another 120 mm rear vent. Besides the front grid, it also features 2 x 80 mm rear air vents. Der frontale Warmluftausgang wird durch einen hinteren von 120 mm ergänzt. Zwei hintere Luftausgänge von 80 mm ergänzen das frontale Gitter. La versione di Dedalo PLUS 4/14 può essere fornita in versione canalizzabile per portare il calore in ambienti attigui all’installazione. The version of Dedalo Plus 4/14 can be provided in canalized version to take the heat in places near the installation. Die Ausführung Dedalo Plus 4/14 kann in der kanalisierbaren Version geliefert werden, um die Wärme in die Räume nahe der Installation zu führen. 31 DEDALO PLUS AIR LINE Dedalo PLUS Con Dedalo Plus rendimento garantito sempre superiore al 90%. With Dedalo Plus always over 90% guaranteed efficiency. Mit Dedalo Plus garantierter wirkungsgrad über 90%. Efficienza Efficiency / Effizienz Alto Rendimento High performance / Hoher Wrikungsgrad Tecnologia Technology / Technologie Esperienza Experience / Erfahrung Know-how Affidabilita' Reliability / Verlässlichkeit 32 DEDALO PLUS AIR LINE FIAMMA / FLAME / FLAMME DISPLAY RETRACTABLE DISPLAY / VERSENKBARES DISPLAY Una fiamma panoramica con il braciere ECOS. Il display a scomparsa favorisce l’accesso dei comandi. The brazier Ecos introduces the panoramic and lamellar flame. The retractable display exalts the minimalist aesthetic of Dama. Das Brenner Ecos führt die Breitflamme und die lamellenförmige Flamme ein. Das versenkbare Display hebt die klare und minimalistische Ästhetik des Ofens Dama hervor. APERTURA CARICO PELLETS OPENING LOAD PELLETS ÖFFNUNG ZUM BELADEN MIT PELLETS CASSETTO CENERE ASH DRAWER / ASCHEKASTEN Sportello che consente un facile accesso al serbatoio del combustibile. Cassetto capiente che raccoglie la cenere prodotta dalla combustione. Door that allows a simple access to the fuel tank that contains the display of command. Capacious drawer that gathers the ash produced by combustion. Klappe, um einfach auf den Brennstoffbehälter zuzugreifen, mit Display. Großer Kasten, in dem die durch die Verbrennung erzeugte Asche gesammelt wird. 33 CARATTERISTICHE TECNICHE DEDALO PLUS TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE DEDALO Plus 4/10 DEDALO Plus 4/12 DEDALO Plus 4/14 kW kW kW kW 10 9 4,4 4,1 % 90,4 12 11 4,4 4,1 90,4 14,4 13 4,4 4,1 90,4 % 91,3 91,3 91,3 mbar 0,10 0,10 0,10 Kg/h 2,0 2,4 2,9 Kg/h 0,9 0,9 0,9 % 0,003 0,003 0,003 % 0,028 0,028 0,028 7,7 7,7 7,7 DEDALO Plus 4/10 DEDALO Plus 4/12 DEDALO Plus 4/14 230/50 230/50 230/50 W 260 260 260 W 91 91 91 kg 25 25 25 kg kg mm 102 127 80 102 125 80 102 125 80 DEDALO Plus 4/10 DEDALO Plus 4/12 DEDALO Plus 4/14 470 1030 525 470 1030 525 530 1030 525 RESE ED EMISSIONI EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub mg/Mj DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß V/Hz DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN mm mm mm Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Dedalo Plus 4/10 - 4/12 1030 1030 180 180 525 125 34 525 470 Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: Dedalo Plus 4/14 135 530 DAMA AIR LINE LA QUALITA' DELLA VITA NON E' UN DETTAGLIO QUALITY LIFE IS NOT A DETAIL DIE BETRIEBSDAUER DES PRODUKTS IST SEHR WICHTIG 35 DAMA AIR LINE DAMA Costruita e progettata in acciaio per garantire solidità e durata nel tempo. Disponibile nelle finiture a vetro o a specchio con doppia porta di sicurezza. Dama is built and projected with steel to guarantee solidity and duration. It is available in glass finishes or mirror finishes with double security door. Konstruiert und hergestellt aus Stahl, um Stabilität und Langlebigkeit zu garantieren. Verfügbar in den Finishs mit Glas oder Spiegel mit doppelter Sicherheitstür. DAMA si caratterizza da linee moderne e minimali capaci di soddisfare anche gli ambienti più distintivi. Dama is characterized by modern and minimal lines to satisfy the most distinguishing environments. Dama zeichnet sich durch seine modernen und minimalistischen Linien aus, die für die unterschiedlichsten Räumlichkeiten geeignet sind. COLORI / COLORS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein 36 Bordeaux Nero Black Schwarz Grigio Metallizzato Metallic Grey Metallic Grau DAMA AIR LINE DAMA La stufa DAMA offre eccezionali prestazioni di riscaldamento grazie alla sua tecnologia costruttiva che consente una confortevole distribuzione del calore. Dama stove grants exceptional heating performances thanks to its constructive technology that allows a comfortable distribution of heat. Der Ofen Dama bietet aufgrund seiner Bautechnologie, die eine komfortable Wärmeverteilung ermöglicht, ausgezeichnete Heizleistungen. 37 DAMA AIR LINE DAMA Massima resa, comfort e facilità di utilizzo consentono alla stufa DAMA di riscaldare gli ambienti in maniera veloce e ottimale. Maximal performance, comfort and easy use allow a fast and optimal heating. Der Ofen Dama kann dank seiner, Komfort und Benutzerfreundlichkeit das Ambiente schnell und optimal heizen. FINITURE / FINISHES / FINISH La finitura Corten rende la stufa Dama ancora più elegante. The finish Corten makes the stove Dama more elegant. Das Finish Corten macht den Ofen Dama noch eleganter. Corten 38 DAMA AIR LINE 39 DAMA AIR LINE IL DESIGN / THE DESIGN / DAS DESIGN Dama: raffinata, elegante e unica. La brillantezza della porta a vetro e l’eleganza dello specchio, rendono la stufa DAMA un oggetto di arredo capace di soddisfare i clienti più esigenti. Dama: refined, elegant and unique. The brilliance of the glass door and the elegance of the mirror make Dama stove a furnitureobject able to satisfy the most demanding customers. Dama: raffiniert, elegant und einzigartig. Die glänzende Glastür und der elegante Spiegel machen aus dem Ofen Dama einen Einrichtungsgegenstand, der auch die anspruchsvollsten Kunden zufriedenstellt. PERFORMANCE / PERFORMANCE / WIRKUNGSGRAD La tecnologia di massima modulazione della fiamma, consente alla stufa DAMA di riscaldare gli ambienti nel modo più veloce ed economico possibile. The technology of maximal modulation of flame, allows the stove Dama to heat the environment quickly and economically. Der Ofen Dama kann durch seine Technologie mit maximaler Modulation der Flamme Räumlichkeiten so schnell und günstig wie möglich heizen. PERSONALIZZAZIONI / PERSONALIZATIONS / INDIVIDUELLE GESTALTUNGEN Disponibile con finitura porta a vetro o a specchio e struttura verniciata con tutti i colori della scala Ral oltre alla finitura Corten. Dama is available with glass or mirror door and painted structure with all colours of RAL scale and Corten finish. Verfügbar in den Finishs: Glastür oder Tür mit Spiegel und lackierte Struktur in allen RAL-Farben sowie das Finish Corten. Efficienza Efficiency / Effizienz Alto Rendimento High performance / Hoher Wrikungsgrad Tecnologia Technology / Technologie Performance Performance / Wirkungsgrad Design Design / Design Affidabilità Reliability / Verlässlichkeit DISPLAY A SCOMPARSA RETRACTABLE DISPLAY / VERSENKBARES DISPLAY Il display a scomparsa esalta l’estetica pulita e minimalista della stufa DAMA. The retractable display exalts the minimalist aesthetic of Dama. Das versenkbare Display hebt die klare und minimalistische Ästhetik des Ofens Dama hervor. 40 DAMA AIR LINE DOPPIA PORTA DOUBLE DOOR / DOPPELTE TÜR MAGGIOR RENDIMENTO DAMA è dotata di due porte: la prima garantisce la chiusura della camera di combustione. Con la seconda porta in vetro si ottiene una linea raffinata ed elegante. La sicurezza della porta a vetro è garantita da robuste cerniere di fissaggio. DAMA è dotata di tre ventilatori di cui uno centrale e due laterali . Questo per consentire il raffreddamento della porta in vetro ed aumentare lo scambio termico, assicurando un maggior rendimento. Dama has two doors: the first guarantees the closure of the combustion chamber. The second door is made by glass and gives an elegant line. The safety of the glass door is guaranteed by strong fixing hinges. Dama hat zwei Türen: die erste garantiert das Verschließen der Verbrennungskammer, die zweite Tür aus Glas bietet eine raffinierte und elegante Linie. Die Sicherheit der Glastür wird durch robuste Befestigungsscharniere garantiert. MODULAZIONE MODULATION / MODULATION HIGH PERFORMANCE HÖHERE WIRKUNGSGRAD Dama has three ventilators: one is central and two are lateral. This allows the cooling of the glass door and it increases the heat exchange, ensuring a high performance. Dama ist mit drei Ventilatoren ausgestattet, einer zentral und zwei seitlich. Dadurch soll die Abkühlung der Glastür und ein höherer Wärmeaustausch ermöglicht sowie mehr Leistung garantiert werden. FIAMMA / FLAME / FLAMME Una fiamma panoramica con il braciere ECOS. The brazier Ecos introduces the panoramic and lamellar flame. Das Brenner Ecos führt die Breitflamme und die lamellenförmige Flamme ein. Grazie alla modulazione continua della fiamma otteniamo a tutte le potenze alti rendimenti, con emissioni al minimo dei valori previsti delle normative. Ulteriore garanzia di efficenza ed ottimizzazione dei consumi. Thanks to the continue modulation of flame, high performances at all the powers can be achieved, with minimum emissions allowed by regulations. Further guarantee of efficiency and optimization of consumptions. Durch die kontinuierliche Modulation der Flamme sind bei allen Leistungen ausgezeichnete Ergebnisse mit minimalen Emissionen der von den Richtlinien vorgesehenen Werten garantiert. Eine weitere Garantie für Effizienz und Optimierung des Verbauchs. CASSETTO CENERE ASH DRAWER / ASCHEKASTEN Cassetto capiente che raccoglie la cenere prodotta dalla combustione. Capacious drawer that gathers the ash produced by combustion. Großer Kasten, in dem die durch die Verbrennung erzeugte Asche gesammelt wird. 41 CARATTERISTICHE TECNICHE DAMA TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE RESE ED EMISSIONI DAMA 10 DAMA 12 kW kW kW kW 10 9 4,4 4,1 12 11 4,4 4,1 % 90,4 90,8 % 91,4 91,3 mbar 0,10 0,10 Kg/h 2,0 2,4 Kg/h 0,9 0,9 % 0,003 0,003 % 0,028 0,028 7,7 7,7 DAMA 10 DAMA 12 230/50 230/50 W 260 260 W 91 91 kg kg kg mm 25 130 155 80 25 130 155 80 DAMA 10 DAMA 12 640 1050 625 640 1050 625 EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub mg/Mj DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß V/Hz DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe mm mm mm CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: 1050 194 625 640 42 185 A ir L ine 43 43 MINIGEA 2/8 Country Minigea 2/8 Country CD 150 Avorio Ivory / Elfenbein Accessori e finiture / accessoires and fiNISHES / zubehÖr und beschläge Modello cd / Model cd / Type cd CD 110 CD 140 CD 150 Avorio Ivory / Elfenbein CD 180-13-14 CD SK 07 Modello cd crocco / Model Cd Crocco / Type Cd Crocco CD 100 crocco CD 120 crocco CD 190 crocco maniglie / HANDLES / GRIFFE Inox Porcellana avorio 44 Ivory porcelain / Elfenbeinfarbenes Porzellan Inox Porcellana bianca White porcelain / Weißes Porzellan Inox Porcellana Nera Black porcelain / Schwarzes Porzellan Ottone / Brass / Messing Porcellana Bianca White porcelain / Weißes Porzellan Ottone / Brass / Messing Porcellana Nera Black porcelain / Schwarzes Porzellan Grazia 4/12 Country Ecogea 4/12 Country CD 120 Crocco Accessori e finiture / accessoires and fiNISHES / zubehÖr und beschläge Modello cd / Model cd / Type cd CD 110 CD 140 CD 150 Avorio Ivory / Elfenbein CD 180-13-14 CD SK 07 Modello cd crocco / Model Cd Crocco / Type Cd Crocco CD 100 crocco CD 120 crocco CD 190 crocco maniglie / HANDLES / GRIFFE Inox Porcellana avorio Ivory porcelain / Elfenbeinfarbenes Porzellan Inox Porcellana bianca White porcelain / Weißes Porzellan Inox Porcellana Nera Black porcelain / Schwarzes Porzellan Ottone / Brass / Messing Porcellana Bianca White porcelain / Weißes Porzellan Ottone / Brass / Messing Porcellana Nera Black porcelain / Schwarzes Porzellan 45 Ecogea 4/12 Country Ecogea 4/12 Country CD 190 Crocco Accessori e finiture / accessoires and fiNISHES / zubehÖr und beschläge Modello cd / Model cd / Type cd CD 110 CD 140 CD 150 avorio CD 180-13-14 CD SK 07 Modello cd crocco / Model Cd Crocco / Type Cd Crocco CD 100 crocco CD 120 crocco CD 190 crocco maniglie / HANDLES / GRIFFE Inox Porcellana avorio 46 Ivory porcelain / Elfenbeinfarbenes Porzellan Inox Porcellana bianca White porcelain / Weißes Porzellan Inox Porcellana Nera Black porcelain / Schwarzes Porzellan Ottone / Brass / Messing Porcellana Bianca White porcelain / Weißes Porzellan Ottone / Brass / Messing Porcellana Nera Black porcelain / Schwarzes Porzellan BIS TRIS All’uscita di aria calda frontale ne aggiunge una posteriore 120 mm. Due uscite di aria posteriori 80 mm in aggiunta alla griglia frontale. Besides the front hot-air vent, it also features another 120 mm rear vent. Besides the front grid, it also features 2 x 80 mm rear air vents. Der frontale Warmluftausgang wird durch einen hinteren von 120 mm ergänzt. Zwei hintere Luftausgänge von 80 mm ergänzen das frontale Gitter. Entrambe le versioni di Ecogea Country possono essere fornite in versione canalizzabile con una oppure due uscite di aria calda posteriori. Both Ecogea versions are available in canalized version, with one or two rear hot-air vents. Beide Versionen von Ecogea können in kanalisierbarer Version mit einer oder mit zwei hinteren Warmluftausgängen geliefert werden. 47 CARATTERISTICHE TECNICHE Minigea, Grazia ED ECOGEA country TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE RESE ED EMISSIONI MINIGEA 4/12 GRAZIA 4/12 ECOGEA 4/12 COUNTRY COUNTRY COUNTRY EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Consumo Orario a potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub kW kW kW kW 8,7 8 2,5 2,3 12 11 4,4 4,1 12 11 4,4 4,1 % 91 90,4 90,4 % 93,6 91,3 91,3 mbar 0,10 0,10 0,10 Kg/h 1,7 2,4 2,4 Kg/h 0,5 0,9 0,9 % 0,002 0,003 0,003 % 0,005 0,028 0,028 7,5 7,7 7,7 mg/Mj DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN V/Hz Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß W 260 260 260 W 80 91 91 kg 14 23 24 kg kg mm 145 159 145 168 158 182 80 80 80 MINIGEA 4/12 GRAZIA 4/12 ECOGEA 4/12 COUNTRY COUNTRY COUNTRY DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe mm mm mm Grazia 4/12 Country 1030 478 598 283 1030 194 48 Ecogea 4/14 Country 1202 811 811 1030 283 478 1202 598 634 1164 495 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Minigea 4/12 Country MINIGEA 4/12 GRAZIA 4/12 ECOGEA 4/12 COUNTRY COUNTRY COUNTRY 230/50 230/50 230/50 634 499 495 124 1202 1164 338 634 Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: A ir L ine TECNOLOGIA COMPATTA COMPACT TECHNOLOGY KOMPAKTE TECHNOLOGIE 49 Ecogea 4/12 Costruita in una solida struttura in metallo verniciato. Frontale, porta, focolare e braciere sono interamente realizzato con acciai speciali resistenti alle alte temperature. The stove is built with a solid structure with painted metal. Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with special steels resistant to high temperatures. Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist. La stufa SALVASPAZIO. I soli 42 cm di profondità ne fanno una delle stufe a pellets più compatte del mercato. Razionalità nella disposizione dei componenti, tecnologia capace di produrre un reale risparmio, qualità certificata, massima affidabilità e sicurezza. Ecogea ha un campo di modulazione di potenza da 4 a 12 kW o da 4 a 14 kW. With its 42 cm depth, it is one of the most compact stove available on the market. Rationality in the disposition of components, technology able to produce a real saving, certified quality, maximal reliability and safety. Ecogea has a modulation range from 4 to 12 kW or from 4 to 14 kW. Mit seiner Tiefe von nur 42 cm ist dieser einer der kompaktesten mit Pellets betriebenen Ofen, die sich derzeit auf dem Markt bedinden. Rationalität bei der Anordnung der Komponenten, Technologie, die reale Ersparnis, zertifizierte Qualität, maximale Zuverlässigkeit und Sicherheit garantiert. Ecogea besitzt eine modulierbare Leistung von 4 bis 12 kW oder von 4 bis 14 kW. COLORI / COLORS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein 50 Bordeaux Nero Black Schwarz Corten Scarico fumi verticale e serbatoio laterale, il mix vincente per creare una stufa compatta dalle prestazioni straordinarie. In funzione della temperatura ambiente, la stufa decide autonomamente la potenza da erogare. Partenza alla massima potenza quando l’ambiente è freddo, progressiva riduzione fino al raggiungimento del comfort desiderato. Vertical exhaust fumes and lateral tank, the perfect mix to create a compact stove with exceptional performances. According to the environment temperature, the stove decides independently the power to be delivered. Starting at the maximum power when the environment is cold, gradual reduction to the achievement of the desired comfort. Vertikaler Rauchabzug und seitlicher Pellet-Behälter, der überzeugende Mix, um einen kompakten Ofen mit außergewöhnlichen Leistungen zu schaffen. Je nach Raumtemperatur entscheidet der Ofen autonom die auszugebende Leistung. Maximale Leistung, wenn der Raum kalt ist, progressive Reduzierung bis zum Erreichen der gewünschten Wohlfühltemperatur. 51 52 BIS TRIS All’uscita di aria calda frontale ne aggiunge una posteriore ø120 mm. Due uscite di aria posteriori ø 80 mm in aggiunta alla griglia frontale. Besides the front hot-air vent, it also features another ø 120 mm rear vent. Besides the front grid, is also features 2 x ø 80 mm rear air vents. Der frontale Warmluftausgang wird durch einen hinteren von ø 120 mm ergänzt. Zwei hintere Luftausgänge von ø 80 mm ergänzen das frontale Gitter. Entrambe le versioni di Ecogea possono essere fornite in versione canalizzabile con una oppure due uscite di aria calda posteriori. Both Ecogea versions are available in canalized version, with one or two rear hot-air vents. Beide Versionen von Ecogea können in kanalisierbarer Version mit einer oder mit zwei hinteren Warmluftausgängen geliefert werden. 53 CARATTERISTICHE TECNICHE ECOGEA TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE RESE ED EMISSIONI ECOGEA 4/12 ECOGEA 4/14 kW kW kW kW 12 11 4,4 4,1 14,4 13 4,4 4,1 % 90,4 90,4 % 91,3 91,3 mbar 0,10 0,10 Kg/h 2,4 2,9 Kg/h 0,9 0,9 % 0,003 0,003 % 0,028 0,028 7,7 7,7 ECOGEA 4/12 ECOGEA 4/14 EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub mg/Mj DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß 230/50 230/50 W 260 260 W 91 91 kg kg kg mm 24 118 142 80 24 122 146 80 V/Hz ECOGEA 4/12 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN mm mm mm Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe Ecogea 4/12 BIS 1 x Ø120 100 Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: Ecogea 4/14 Ø80 90 90 BIS 1 x Ø120 100 940 940 235 265 1040 1040 950 420 180 565 TRIS 2 x Ø80 54 285 565 1040 420 620 1040 420 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Ø80 ECOGEA 4/14 950 420 210 620 TRIS 2 x Ø80 315 GRAZIA Plus A ir L ine RAZIONALITA' E POTENZA RATIONALITY AND POWER RATIONALITÄT UND LEISTUNG 55 Grazia plus 4/12 Window Costruita in una solida struttura in metallo verniciato. Frontale, porta, focolare e braciere sono interamente realizzato con acciai speciali resistenti alle alte temperature. The stove is built with a solid structure with painted metal. Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with special steels resistant to high temperatures. Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist. Una stufa dalle linee semplici ed essenziali. In soli 41 cm di larghezza, Grazia Plus racchiude una potenza massima fino a 12 kW. E’ equipaggiata con un serbatoio per i Pellets dalla capienza di 23 kg. A stove with simple and essential lines. In a width of just 41 cm, Grazia Plus encloses a maximum output of up to 12 kW. It has a pellets tank with 23 kg capacity. Ein Ofen mit einfachen und essentiellen Linien. Mit einer Breite von nur 41 cm, verfügt Grazia Plus über eine Maximalleistung bis zu 12 kW. Er ist mit einem Pellet-Behälter mit einer Kapazität von 23 kg ausgestattet. VARIANTI / VARIANTS / VARIANTEN COLORI / COLORS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein 56 Bordeaux Nero Black Schwarz Modello Window Grazia plus 4/12 Door Versione a porta lunga disponibile in tutte le colorazioni previste per Grazia. Version with long door available in all colours provided for Grazia. Version mit langer Tür verfügbar in allen Farbtönen, die für Grazia vorgesehen sind. 57 Grazia plus 4/12 Door Versione a porta lunga, colore Nero Lucido (optional). Version with long door, color Black polished (option). Version mit langer Tür verfügbar, farbe Schwarz (option). 58 Grazia plus 4/12 Door Particolare maniglia Easy Particular handle Easy / Besonderer Griff Easy MASSIMO COMFORT, MINIMO CONSUMO. MAXIMUM COMFORT, MINIMUM CONSUMPTION. MAXIMALER KOMFORT, MINIMALER KONSUM. Campo di modulazione da 4,4 a 12 kW con rendimenti sempre superiori al 90%. Modulation field from 4,4 to 12 kw with performances always over 90%. Modulationsbereich von 4,4 bis 12 kw mit Wirkungsgrad immer über 90%. Grazia Plus introduce nel mondo delle stufe il concetto di modulazione. In ogni momento Grazia Plus ha la capacità di riconoscere le reali richieste di calore dell’ambiente dove viene installata, variando automaticamente la sua potenza in funzione della specifica necessità. Grazia Plus introduces in the world of stoves the concept of modulation. In every moment, Grazia Plus can recognize the real heat-requests of the environment where it is installed, varying automatically his power according to the need. Grazia Plus führt das Modulationskonzept in die Ofenwelt ein. Grazia Plus hat jederzeit die Kapazität, die realen Wärmeanforderungen der Umgebung, in der er installiert ist, zu erkennen und automatisch seine Leistung je nach Bedarf zu ändern. 59 CARATTERISTICHE TECNICHE GRAZIAPLUS TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE RESE ED EMISSIONI GRAZIA Plus EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare /Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile /Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare /Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile /Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima /Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima /Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino /Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub kW kW kW kW % % mbar 12 11 4,4 4,1 90,4 91,3 0,10 Kg/h 2,4 Kg/h 0,9 % 0,003 % 0,028 mg/Mj DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN GRAZIA Plus Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß V/Hz 260 W 91 kg 23 kg kg 102 125 mm 80 GRAZIA Plus mm mm mm Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: Grazia Plus 1040 210 60 415 1040 530 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 530 230/50 W DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 95 7,7 415 A ir L ine COMFORT TOTALE TOTAL COMFORT KOMPLETTER KOMFORT 61 Graziosa 4/12 Door Costruita in una solida struttura in metallo verniciato. Frontale, porta, focolare e braciere sono interamente realizzati con acciai speciali resistenti alle alte temperature. Versione a porta lunga, colore Bianco (optional). The stove is built with a solid structure with painted metal. Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with special steels resistant to high temperatures. Version with long door, color White (option). Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist. Version mit langer Tür verfügbar, farbe weiß (option). Graziosa, la stufa ideale per ogni tipologia di ambiente. Ingombro ridotto per un prodotto che racchiude al suo interno una tecnologia che garantisce un risparmio reale e performance elevate. Graziosa, the ideal stove for any environments. Small dimensions for a product that guarantees a real saving and high performances. Graziosa, der ideale Ofen für jede Art von Raum. Kleines Ausmaß für ein technologisches Produkt, das eine reale Ersparnis und hohe Wirkungsgrad garantiert. VARIANTI / VARIANTS / VARIANTEN COLORI / COLORS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein 62 Bordeaux Nero Black Schwarz Modello Window Model W. Type W. Selezione manuale della potenza oppure funzionamento totalmente automatico. In questo caso sarà la vostra stufa a decidere autonomamente la potenza da erogare, in funzione delle diverse condizioni ambientali. Con Graziosa il comfort diventa totale ed il risparmio è reale: ad un efficiente rendimento si unisce un dosaggio opportuno del combustibile. Manual selection of power or automatic functioning. In this case your stove decides independently the power to be delivered, according to the different environmental conditions. With Graziosa comfort and saving are granted: high performance and appropriate dosage of combustible. Manuelle Auswahl der Leistung oder komplett automatischer Betrieb. In diesem Fall wird Ihr Ofen automatisch die Leistung nach den unterschiedlichen Raumbedingungen entscheiden. Mit Graziosa ist der Komfort komplett und die Ersparnis real: effiziente Wirkungsgrad wird mit einer optimalen Brennstoffdosierung kombiniert. Graziosa 4/12 Window Versione a porta corta disponibile in tutte le colorazioni previste per Graziosa. Version with short door available in all colours provided for Graziosa. Version mit kurzer Tür verfügbar in allen Farbtönen, die für Grazia vorgesehen sind. 63 CERAMIC KERAMIK Graziosa può essere scelta in versione Glass, con la porta frontale integralmente in vetro, nelle varianti in Ceramica ed Essenze. Graziosa can be chosen in Glass version, with frontal glass door, in ceramic variants or Essences. Graziosa kann in Version Glas gewählt werden, mit der Haustür integral Glas, Keramik und Varianten Essenzen. COLORI CERAMICA / CERAMIC COLORS / KERAMISCHEN FARBEN Panna Cream Sahne Bordeaux 64 Sabbia Sand Sand Nero Notte Black Night Nachtschwarz VARIANTI / VARIANTS / VARIANTEN Cuoio Leather Leder Top in Ceramica Ceramic Top Keramic Top Modello Door Door Model Door Type Graziosa Ceramica può essere personalizzata attraverso un’ampia gamma di finiture e soluzioni colore. Le versioni di Graziosa in Ceramica possono essere accessoriate con il Top in Ceramica. Graziosa Ceramic can be personalized with a large range of finishes and colour solutions. The versions of Graziosa in ceramic can be equipped with ceramic top. Die Keramik Graziosa kann mit zahlreichen Finishs und Farben individuell gestaltet werden. Die Versionen von Graziosa in Keramik können mit dem Top aus Keramik ausgestattet werden. Graziosa Ceramica Door Versione a porta lunga disponibile in tutte le colorazioni previste per Graziosa. Version with long door available in all colours provided for Graziosa. Version mit langer Tür verfügbar in allen Farbtönen, die für Graziosa vorgesehen sind. 65 Graziosa 4/12 Con pannello in Bronzo (opzionale). essenza With panel in finish Bronze (option). Mit Paneel im Finish Bronze (option). 66 Programma Essenze / ESSENCE PROGRAMME / PROGRAMM ESSENZEN L’Essenza Corten, acciaio che al contatto con l’aria varia impercettibilmente la tonalità. L’Essenza Bronzo con il suo particolare effetto rende la Stufa unica. Essenze pregiate come gli Spatolati, nelle varianti Rosso Doge, Cuoio e Ghiaccio. Essenze della tradizione: le Pietre, nelle finiture Madreperla Nera, Travertino Tivoli, Travertino Biancospino ed Ardesia Bianca. The Corten essence, steel that at the contact with the aria changes shade. The Bronze essence, with its particular colour effect, makes the stove unique. Precious essences as the Spatulated, in the colours Doge Red, Leather and Ice. Traditional essences: the Stoves, in the colours Black Mother of Pearl, Tivoli Travertino, Hawthorn Travertino and White Slate. Die Essenz Corten, ein Stahl, der in Berührung mit Luft die Nuance unbemerkbar ändert. Der besondere Effekt des Bronze-Finishs macht den Ofen einzigartig. Hochwertige Essenzen wie die Spachteleien in den Varianten Leder, Rot und Eis. Traditionelle Essenzen: Steine in den Bearbeitungen Travertino Tivoli oder Weißdorn, hochwertiger Weißschiefer und feinstes, handschmeichlendes Perlmutt. Essenze METALLO / METAL ESSENCES / METALL ESSENZEN Corten Bronzo Bronze Bronze Essenze SPATOLATO / SPATULATED WOOD / SPACHTELEIEN ESSENZEN Spatolato Rosso Doge Spatolato Cuoio Doge Red Rot Leather Leder Spatolato Ghiaccio Ice Eis Essenze PIETRA / STONES ESSENCES / STEINE ESSENZEN Madreperla Nero Travertino Tivoli Travertino Biancospino Ardesia Bianca Black Mother of Pearl Perlmutt Tivoli T. Travertino T. Hawthorn Travertino Wießdorn Travertino White Slate Weißschiefer 67 CARATTERISTICHE TECNICHE GRAZIOSA TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE GRAZIOSA GRAZIOSA CERAMICA kW kW kW kW % % mbar 12 11 4,4 4,1 90,4 91,3 0,10 12 11 4,4 4,1 90,4 91,3 0,10 Kg/h 2,4 2,4 Kg/h 0,9 0,9 % 0,003 0,003 % 0,028 0,028 7,7 7,7 GRAZIOSA GRAZIOSA CERAMICA RESE ED EMISSIONI EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima / Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima / Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri (13% di O2) / Powders / Staub mg/Mj DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß 230/50 230/50 W 260 260 W 91 91 kg kg kg mm 23 102 125 80 23 130 153 80 GRAZIOSA GRAZIOSA CERAMICA V/Hz DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Altezza con Top Ceramica / Height with Ceramic Top / Höhe mit Keramik Top Profondità / Depth / Tiefe Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: Graziosa 1040 210 68 540 1040 / 530 530 540 1040 1050 530 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 95 mm mm mm mm 540 A ir L ine LA FORMA DEL CALORE THE HEATING TAKES FORM DIE FORM DER WÄRME 69 4/12 Stubò 4/12 Costruita in una solida struttura in metallo verniciato. Frontale, porta, focolare e braciere sono interamente realizzati con acciai speciali resistenti alle alte temperature. The stove is built with a solid structure with painted metal. Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with special steels resistant to high temperatures. Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist. Stubò, una proposta dalla spiccata connotazione estetica. Stubò is a proposal with remarkable aesthetic connotation. Stubò, eine Lösung mit einer klaren ästhetischen Konnotation. COLORI / COLORS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein 70 Bordeaux Nero Black Schwarz Stubò 4/12 Con pannello in essenza Spatolato Ghiaccio (opzionale). With panel in finish Ice (option). Mit paneel im Finish Eis (option). Essenze come gli Spatolati, nelle varianti Rosso Doge, Cuoio e Ghiaccio. Essences such as the Spatulate Essence, in the color Doge Red, Leather and Ice. Hochwertige Essenzen wie Spachteleien in den Varianten Rot, Leder und Eis. ESSENZE METALLO METAL ESSENCES / METALL ESSENZEN ESSENZE SPATOLATO / SPATULATED WOOD / SPACHTELEIEN ESSENZEN Corten Bronzo Spatolato Rosso Doge Spatolato Cuoio Spatolato Ghiaccio Bronze / Bronze Doge Red / Rot Leather / Leder Ice / Eis 71 Stubò 4/14 Con pannello in essenza Bronzo (opzionale). With panel in finish Bronze (option). Mit paneel im Finish Bronze (option). L’Essenza Bronzo con il suo particolare effetto rende la Stufa unica. The Bronze essence, with its particular colour effect, makes the stove unique. Der besondere Effekt des Bronze-Finishs macht den Ofen einzigartig. 72 Essenze della tradizione: le Pietre, nelle finiture Madreperla Nera, Travertino Tivoli, Travertino Biancospino ed Ardesia Bianca. The traditional finishes: the Stones, in the finishes Black Mother of Pearl, Tivoli Travertino, Hawthorn Travertino and White Slate. Traditionelle Essenzen: Steine in den Bearbeitungen Perlmutt, Travertino Tivoli, Weißdorn Travertino und Weißschiefer. Stubò 4/14 Con pannello in essenza Ardesia Bianca (opzionale). With panel in finish White Slate (option). Mit paneel im Finish Weißschiefer (option). ESSENZE PIETRA / STONES ESSENCES / STEINE ESSENZEN Madreperla Nero Travertino Tivoli Travertino Biancospino Ardesia Bianca Black Mother of Pearl Perlmutt Tivoli T. Travertino T. Hawthorn T. Weißdorn T. White Slate Weißschiefer 73 CARATTERISTICHE TECNICHE STUBÒ TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE RESE ED EMISSIONI STUBÒ 4/12 STUBÒ 4/14 kW kW kW kW 12 11 4,4 4,1 14,4 13 4,4 4,1 % 90,4 90,4 % 91,3 91,3 mbar 0,10 0,10 Kg/h 2,4 2,9 Kg/h 0,9 0,9 % 0,003 0,003 % 0,028 0,028 7,7 7,7 EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub mg/Mj STUBÒ 4/12 STUBÒ 4/14 230/50 230/50 W 260 260 W 91 91 kg kg kg mm 23 102 125 80 25 130 155 80 STUBÒ 4/12 STUBÒ 4/14 600 1070 620 690 1070 610 DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß V/Hz DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe mm mm mm CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: Stubò 4/14 Stubò 4/12 1070 1070 210 210 80 74 620 600 80 610 690 ECOLAURA Plus A ir L ine ESSENZIALITA' E STILE SIMPLICITY AND STYLE WESENTLICHKEIT UND STIL 75 ECOLAURA Plus 4/14 Ecolaura plus 4/14 Door Costruita in una solida struttura in metallo verniciato. Frontale, porta, focolare e braciere sono interamente realizzati con acciai speciali resistenti alle alte temperature. The stove is built with a solid structure with painted metal. Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with special steels resistant to high temperatures. Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist. Sintesi di stile, ricerca e tecnologia, Ecolaura Plus rappresenta la risposta concreta alle esigenze di riscaldamento e comfort naturale. A synthesis of style, research and technology. Ecolaura Plus is the real reply to heating and comfort demands. Synthese aus Stil, Forschung und Technologie. Ecolaura Plus ist die konkrete Antwort auf die Heizanforderungen und natürlichen Komfort. COLORI / COLORS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein 76 Bordeaux Nero Black Schwarz 77 ECOLAURA Plus 4/14 78 TECNOLOGIA INTELLIGENTE SMART TECHNOLOGY INTELLIGENTE TECHNOLOGIE EcolauraPlus è una stufa compatta che unisce, alle dimensioni contenute, un elevato campo di modulazione. Ecolaura Plus is a compact stove which combines its small dimensions with an high modulation field. Ecolaura Plus ist ein kompakter Ofen, der geringe Ausmaße mit einem hohen Modulationsbereich kombiniert. La tecnologia che la caratterizza la rende adatta sia per spazi contenuti sia per spazi più importanti variando, in modo autonomo, la potenza da erogare a seconda delle richieste dell’ambiente in cui è inserita. Ecolaura Plus is suitable both for small and big spaces, thanks to its technology that allows to change automatically the power to be provided, according to the requests of the environment. Aufgrund seiner Technologie ist er sowohl für kleinere als auch für große Flächen bestens geeignet; die auszugebende Leistung wird automatisch je nach den Umgebungsanforderungen variiert. 79 CARATTERISTICHE TECNICHE ECOLAURAPLUS TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE RESE ED EMISSIONI ECOLAURA Plus EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima / Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima / Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub kW kW kW kW % % mbar 14,4 13 4,4 4,1 90,4 91,3 0,10 Kg/h 2,9 Kg/h 0,9 % 0,003 % 0,028 mg/Mj DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN ECOLAURA Plus Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime / Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß V/Hz 260 W kg kg kg mm 91 25 115 140 80 ECOLAURA Plus Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe mm mm mm Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: Ecolaura Plus 1040 210 80 450 1040 530 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 530 230/50 W DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 95 7,7 450 A ir L ine DESIGN CONTEMPORANEO CONTEMPORARY DESIGN MODERNES DESIGN 81 Ecoviola 4/14 Door Costruita in una solida struttura in metallo verniciato. Frontale, porta, focolare e braciere sono interamente realizzati con acciai speciali resistenti alle alte temperature. The stove is built with a solid structure with painted metal. Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with special steels resistant to high temperatures. Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist. La stufa a pellets Ecoviola rappresenta l’equilibrio ideale tra estetica e funzionalità, tra design e rendimento. Sempre all’insegna del risparmio e del rispetto dell’ambiente. The pellets-stove Ecoviola is the ideal equilibrium between aesthetic and functionality, between design and performance. Elegant and refined lines - cost saving and environment friendly. Der Pelletofen Ecoviola repräsentiert ein ideales Gleichgewicht zwischen Ästhetik und Funktionalität, Design und Leistung. Einsparung und Umweltschutz stehen im Mittelpunkt. Elegante und raffinierte Linien im Zeichen von Energieersparnis und Umweltbewusstsein. COLORI / COLORS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein 82 Bordeaux Nero Black Schwarz Ecoviola 4/14 Door Con pannello in essenza Spatolato Ghiaccio (opzionale). With panel in finish Ice (option). Mit Paneel im Finish Eis (option). Essenze come gli Spatolati, nelle varianti Rosso Doge, Cuoio e Ghiaccio. Precious essences such as the Spatulate Essence, in the colour Doge Red, Leather and Ice. Hochwertige Essenzen wie Spachteleien in den Varianten Rot, Leder und Eis. ESSENZE SPATOLATO / SPATULATED WOOD / SPACHTELEIEN ESSENZEN Spatolato Rosso Doge Spatolato Cuoio Spatolato Ghiaccio Doge Red Rot Leather Leder Ice Eis 83 Essenze della tradizione: le Pietre, nelle finiture Madreperla Nera, Travertino Tivoli, Travertino Biancospino ed Ardesia Bianca. The traditional Essences: the Stones, in the finishes Black Mother of Pearl, Tivoli Travertino, Hawthorn Travertino and White Slate. Traditionelle Essenzen: Steine in den Bearbeitungen Pelmutt, Travertino Tivoli, Weißdorn Travertino und Weißschiefer. Ecoviola 4/14 Door Con pannello in essenza Travertino Tivoli (opzionale). With panel in finish Tivoli Travertino (option). Mit Paneel im Finish Travertino Tivoli (option). Essenze PIETRA / STONES ESSENCES / STEINE ESSENZEN Madreperla Nero Black Mother of Pearl Perlmutt 84 Travertino Tivoli Tivoli T. Travertino T. Travertino Biancospino Ardesia Bianca Hawthorn T. Weißdorn T. White Slate Weißschiefer Ecoviola 4/14 Door Con pannello in essenza Ardesia Bianca (opzionale). With panel in finish White Slate (option). Mit paneel im Finish Weißdorn Travertino (option). 85 L’Essenza Corten, acciaio che al contatto con l’aria varia impercettibilmente la tonalità. The Corten essence, steel that at the contact with the aria changes shade. Die Essenz Corten, ein Stahl, der in Berührung mit Luft die Nuance unbemerkbar ändert. L’Essenza Bronzo, con il suo particolare effetto superficiale, rende la Stufa unica. The Bronze essence, with its particular colour effect, makes the stove unique. Der besondere Effekt des Bronze-Finishs macht den Ofen einzigartig. Ecoviola 4/14 Door Con pannello in Corten (opzionale). essenza With panel in finish Corten (option). Mit paneel im Finish Corten (option). ESSENZE METALLO / METAL ESSENCES / METALL ESSENZEN Corten 86 Bronzo Bronze Bronze Ecoviola 4/14 Door Con pannello in essenza Bronzo (opzionale). With panel in finish Bronze (option). Mit paneel im Finish Bronze (option). 87 87 CERAMIC KERAMIK Ecoviola 4/14 Ceramica Costruita da una solida struttura in acciaio speciale resistente alle alte temperature. Rivestita in preziosa ed elegante ceramica, top in acciaio o ceramica (optional). The stove is built with a solid structure with painted metal. Covered with precious and elegant ceramic, steel or ceramic top (option). Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Bedeckt mit wertvollen und eleganten Keramik, Stahl oder Keramik Top (optional). COLORI CERAMICA / CERAMIC COLORS / KERAMIK FARBE Panna Sabbia Cuoio Cream Sahne Sand Sand Leather Leder Bordeaux Nero Notte Black Night Nachtschwarz 88 VARIANTI / VARIANTS / VARIANTEN Top in Ceramica Ceramic Top Keramik Top Ecoviola può essere personalizzata attraverso un’ampia gamma di finiture e soluzione colore. Le versioni di Ecoviola in Ceramica possono essere accessoriate con il Top in Ceramica. Ecoviola can be personalized with a large range of finishes and colour solutions. The Ecoviola ceramic versions can be accessorized with ceramic top. Ecoviola kann mit zahlrechen Finishs und Farben individuell gestaltet werden. Die Versionen von Ecoviola aus Keramik können mit dem Top aus Keramik kombiniert werden. Ecoviola 4/14 Ceramica Con Top in Ceramica Sabbia (opzionale). With Top in Ceramic Sand (option). Mit Top im Keramik Sand (option). 89 CARATTERISTICHE TECNICHE ECOVIOLA TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE ECOVIOLA ECOVIOLA CERAMICA kW kW kW kW 14,4 13 4,4 4,1 14,4 13 4,4 4,1 % 90,4 90,4 % 91,3 91,3 mbar 0,10 0,10 Kg/h 2,9 2,9 Kg/h 0,9 0,9 % 0,003 0,003 % 0,028 0,028 7,7 7,7 ECOVIOLA ECOVIOLA CERAMICA 230/50 230/50 W 260 260 W 91 91 kg kg kg mm 25 115 140 80 25 144 169 80 ECOVIOLA ECOVIOLA CERAMICA 590 1040 / 540 590 1040 1050 540 RESE ED EMISSIONI EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub mg/Mj DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß V/Hz DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Altezza con Top Ceramica / Height with Ceramic Top / Höhe mit Keramik Top Profondità / Depth / Tiefe CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Ecoviola Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: 1040 210 95 90 mm mm mm mm 540 590 A ir L ine IL RISCALDAMENTO DIVENTA NATURALE THE HEATING BECOMES NATURAL NATÜRLICHES HEIZEN 91 Mini Maya 10 Costruita in una solida struttura in metallo verniciato, con frontale, portina, focolare e braciere interamente realizzato con acciai speciali resistenti alle alte temperature. The stove is built with a solid structure with painted metal. Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with special steels resistant to high temperatures. Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist. 92 APERTURA CARICO PELLETS OPENING LOAD PELLETS ÖFFNUNG ZUM BELADEN MIT PELLETS FIAMMA / FLAME / FLAMME Una fiamma panoramica con il braciere ECOS. Sportello che consente un facile accesso al serbatoio del combustibile. The brazier Ecos introduces the panoramic and lamellar flame. Door that allows a simple access to the fuel tank that contains the display of command. Das Brenner Ecos führt die Breitflamme und die lamellenförmige Flamme ein. Klappe, um einfach auf den Brennstoffbehälter zuzugreifen, mit Display. Le stufe della linea MAYA, grazie alle loro eccezionali prestazioni, provvedono al riscaldamento degli ambienti nel modo più economico possibile, attraverso la combinazione di più combustibili. Dal Mais, ai pellets di legno, ai pellets di cereali: le diverse fonti di riscaldamento pulito vengono dosate automaticamente. Una stufa della linea MAYA può funzionare anche utilizzando solo i pellets di legno. In questo modo è possibile sfruttare la fonte di energia dal costo più basso o dalla più facile reperibilità. Le stufe della linea MAYA possono essere dotate dell’economizzatore, il sistema di pulizia automatica del braciere, esclusivo Puros, disponibile come accessorio, che consente di mantenere inalterata l’efficienza della stufa nel tempo. Thanks to their exceptional performances, the stoves of line Maya provide the heating of environments economically, because of the combination of different fuels. Corn, wood pellets, cereal pellets: the different sources of cleaning heating are dosed automatically. A Maya stove can operate also using only wood pellets. In this case it is possible to choose the cheapest and most widespread energy source. The stoves of the line Maya can have the economizer, the system of automatic cleaning of brazier, which is a Puros-exclusive, available as accessory. It allows to maintain unchanged the efficiency of stove in time. Die Öfen der Linie Maya können aufgrund der außergewöhnlichen Leistungen Räumlichkeiten so günstig wie möglich heizen. Sie kombinieren mehrere Brennstoffe: Mais, Holzpellets, Getreidepellets. Die verschiedenen Wärmequellen werden automatisch dosiert. Ein Ofen der Linie Maya kann auch nur mit Holzpellets beheizt werden. Auf diese Weise ist es möglich, die günstigste und verfügbarste Energiequelle zu nutzen. Die Öfen der Linie Maya können mit einem Economiser ausgestattet werden. Dieses Reinigungssystem des Brenners von Puros ist als Zubehör verfügbar und garantiert die langlebige Effizienz des Ofens. COLORI / COLORS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein Bordeaux Nero Black Schwarz 93 CERAMIC KERAMIK Mini Maya Ceramica Costruita da una solida struttura in acciaio speciale resistente alle alte temperature. Rivestita in preziosa ed elegante ceramica con disegno “quadra” o “marea”. The stove is constructed in a solid structure with painted metal. Covered with precious and elegant ceramic with shape “quadra” or “marea”. 94 Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Verkleidet mit einer wertvollen und eleganten Keramik, mit dem Finish “Quadra” oder “Marea”. Efficienza Efficiency / Effizienz Alto Rendimento Alto Rendimento High performance / Hoher Wrikungsgrad Tecnologia Technology / Technologie Esperienza Experience / Erfahrung Know-how Affidabilita' Reliability / Verlässlichkeit COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN MAREA, Mini Maya 10, Maya 13 Panna Sabbia Cream / Sahne Sand / Sand Cuoio Bordeaux Leather / Leder Nero Notte Black night Nachtschwartz COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN QUADRA, Mini Maya 10, Maya 13 Panna Sabbia Cream / Sahne Sand / Sand Cuoio Leather / Leder Bordeaux Nero Notte Black night Nachtschwartz 95 Maya 13 Costruita in una solida struttura in metallo verniciato. Frontale, porta, focolare e braciere sono interamente realizzati con acciai speciali resistenti alle alte temperature. The stove is built with a solid structure with painted metal. Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with special steels resistant to high temperatures. Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist. COLORI / COLORS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein 96 Bordeaux Nero Black Schwarz CERAMIC KERAMIK 97 COMBUSTIBILI E CONTENUTO ENERGETICO 2.567 kW FUELS AND ENERGY CONTENTS / BRENNSTOFFE UND ENERGIEINHALT I combustibili hanno poteri calorifici diversi l’uno dall’altro. E’ fondamentale conoscerne il contenuto energetico espresso in kW e detto appunto potere calorifico. Nella tabella sono riportati i dati dei principali combustibili e la quantità di energia acquistabile ipotizzando una spesa di 100,00 Euro. GPL 742 kW Pellets Die Brennstoffe haben alle unterschiedliche Brennwerte. Der Energieinhalt, der in kw ausgedrückt wird, und der Brennwert müssen bekannt sein. In der Tabelle sind die wichtigsten Brenndaten und die erhältliche Energiemenge für eine Ausgabe von 100,00 Euro angegeben. 600 kW Mais 990 kW Gasolio Fuels have different calorific values. It’s important to know the energy content expressed in kw and named “calorific value”. In the table there are the data of the main fuels and the quantity of acquirable energy supposing an expense of 100,00 Euro. Metano 1.828 kW * PREZZI MEDI DEI COMBUSTIBILI Combustibile Metano GPL Gasolio Mais (14% di umidità) Pellets (8% di umidità) Potere calorifico Costo specifico 9,59 kW/m3 13,80 kW/kg 9,95 kW/l 6,16 kW/kg 4,88 kW/kg € 0,95 € 2,30 € 1,34 € 0,24 € 0,30 kW/100 € 990 600 742 2.567 1.628 Prezzi medi dei combustibili riferiti al primo semestre del 2013, IVA inclusa. I costi riportati sono suscettibili a variazioni. * SOLO PER L’ITALIA / ONLY FOR ITALY / NUR FÜR ITALIEN COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN MAREA, Mini Maya 10, Maya 13 Panna Sabbia Cuoio Cream / Sahne Sand / Sand Leather / Leder Bordeaux Nero Notte Black night Nachtschwartz COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN QUADRA, Mini Maya 10, Maya 13 Panna Sabbia Cuoio Cream / Sahne Sand / Sand Leather / Leder 98 Bordeaux Nero Notte Black night Nachtschwartz COLORI / COLOURS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein Bordeaux Nero Black Schwarz 99 CARATTERISTICHE TECNICHE LINEA MAYA TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE MINI MAYA MINI MAYA CERAMICA MAYA MAYA CERAMICA SUPER MAYA kW kW kW kW 10 8,8 7,5 6,5 10 8,8 7,5 6,5 13 11,4 7,5 6,5 13 11,4 7,5 6,5 16 14,1 7,5 6,5 % 88 88 88 88 88 % 87 87 87 87 87 mbar 0,10 0,10 0,10 0,10 0,10 Kg/h 1,6 1,6 2,1 2,1 2,8 Kg/h 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 % 0,012 0,012 0,012 0,012 0,012 % 0,015 0,015 0,015 0,015 0,015 7,9 7,9 7,9 7,9 7,9 MINI MAYA MINI MAYA CERAMICA MAYA MAYA CERAMICA SUPER MAYA 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 W 480 480 480 480 480 W 235 235 235 235 235 kg 14 14 15 15 25 kg kg kg 16 115 145 16 138 168 17 125 157 17 148 180 30 161 216 mm 80 80 80 80 80 MINI MAYA MINI MAYA CERAMICA MAYA MAYA CERAMICA SUPER MAYA 484 1053 570 545 1053 570 554 1053 570 RESE ED EMISSIONI EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub mg/Mj DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Capacità Serbatoio Mais / Corn hopper capacity / Kapazität Mais Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß V/Hz DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe mm mm mm Mini Maya Ceramica 570 235 130 100 484 Maya Ceramica Maya 1053 1053 570 235 130 545 688 1053 620 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Mini Maya 615 1053 570 570 554 570 130 615 620 226 235 235 1053 1053 1053 130 Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: Super Maya 147 688 A ir L ine COMFORT IN ECONOMIA COMFORT AND ECONOMY ÖKONOMISCHER KOMFORT 101 Truciolo 9 Costruita in una solida struttura in metallo verniciato, con frontale, portina, focolare e braciere interamente realizzato con acciai speciali resistenti alle alte temperature. The stove is built with a solid structure with painted metal. Frontal, door, fireplace and brazier are completely built with special steels resistant to high temperatures. Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Vorderseite, Tür, Feuerraum und Brenner sind aus speziellem Stahl, der auch gegen hohe Temperaturen resistent ist. 102 La linea TRUCIOLO propone diverse soluzioni capaci di assolvere alle funzioni di riscaldamento in qualsiasi tipologia di spazio e di ambiente: dalle abitazioni, siano esse di caratterizzazione classica o di connotazione moderna, ai locali pubblici, ai locali commerciali. Le stufe della linea TRUCIOLO possono essere dotate dell’economizzatore, il sistema di pulizia automatica del braciere, esclusivo Puros, disponibile come accessorio, che consente di mantenere inalterata l’efficienza della stufa nel tempo. The line Truciolo proposes different solutions that can satisfy the demands of heating in any type of space and environment: classic or modern houses, public and business buildings. The stoves of line Truciolo can have the economizer, the system of automatic cleaning of brazier, which is a Puros-exclusive and it is available as accessory. It allows to maintain unchanged the efficiency of stove in time. Die Linie Truciolo bietet verschiedene Lösungen, die alle Heizfunktionen in jeglicher Raumtypologie und in jedem Ambiente erfüllen: klassische oder moderne Wohnhäuser, öffentliche Gebäude oder Geschäftsräume. Die Öfen der Linie Truciolo können mit einem Economiser ausgestattet werden. Dieses Reinigungssystem des Brenners von Puros ist als Zubehör verfügbar und garantiert die langlebige Effizienz des Ofens. COLORI / COLOURS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein Bordeaux Nero Black Schwarz 103 CERAMIC KERAMIK Truciolo 9 Ceramica Costruita da una solida struttura in acciaio speciale resistente alle alte temperature. Rivestita in preziosa ed elegante ceramica con disegno “quadra” o “marea”. The stove is built with a solid structure with painted metal. Covered with precious and elegant ceramic with shape “quadra” or “marea”. Konstruiert mit einer soliden Struktur aus lackiertem Metall. Verkleidet mit einer wertvollen und eleganten Keramik, mit dem Finish “Quadra” oder “Marea”. 104 Efficienza Efficiency / Effizienz Alto Rendimento High performance / Hoher Wrikungsgrad Tecnologia Technology / Technologie Esperienza Experience / Erfahrung Know-how Affidabilita' Reliability / Verlässlichkeit COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN MAREA, Truciolo 9, Midi Truciolo 12 Panna Sabbia Cuoio Cream / Sahne Sand / Sand Leather / Leder Bordeaux Nero Notte Black night Nachtschwartz COLORI CERAMICA / CERAMIC COLOURS / KERAMIK FARBEN QUADRA, Truciolo 9, Midi Truciolo 12 Panna Sabbia Cuoio Cream / Sahne Sand / Sand Leather / Leder Bordeaux Nero Notte Black night Nachtschwartz 105 106 APERTURA CARICO PELLETS OPENING LOAD PELLETS ÖFFNUNG ZUM BELADEN MIT PELLETS CASSETTO CENERE Sportello che consente un facile accesso al serbatoio del combustibile. Cassetto capiente che raccoglie la cenere prodotta dalla combustione. Door that allows a simple access to the fuel tank that contains the display of command. Capacious drawer that gathers the ash produced by combustion. ASH DRAWER / ASCHEKASTEN Großer Kasten, in dem die durch die Verbrennung erzeugte Asche gesammelt wird. Klappe, um einfach auf den Brennstoffbehälter zuzugreifen, mit Display. COLORI / COLOURS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein Bordeaux Nero Black Schwarz 107 CERAMIC KERAMIK 108 COLORI / COLOURS / FARBEN Avorio Ivory Elfenbein Bordeaux Nero Black Schwarz 109 CARATTERISTICHE TECNICHE LINEA TRUCIOLO TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE RESE ED EMISSIONI EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare /Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub kW kW kW kW MIDI MIDI TRUCIOLO SUPER TRUCIOLO TRUCIOLO CERAMICA TRUCIOLO CERAMICA TRUCIOLO 18 12 12 9 9 15,7 10,6 10,6 7,9 7,8 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 % 88 88 88 88 89 % 87 87 87 87 87 mbar 0,10 0,10 0,10 0,10 0,10 Kg/h 1,9 1,9 2,4 2,4 3,6 Kg/h 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 % 0,015 0,015 0,015 0,015 0,015 % 0,019 0,019 0,019 0,019 0,019 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 mg/Mj MIDI MIDI TRUCIOLO SUPER TRUCIOLO TRUCIOLO CERAMICA TRUCIOLO CERAMICA TRUCIOLO DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 W 480 480 480 480 480 W 133 133 133 133 133 kg 30 30 32 32 55 kg kg 105 135 128 158 120 152 143 175 158 213 mm 80 80 80 80 80 V/Hz MIDI MIDI TRUCIOLO SUPER TRUCIOLO TRUCIOLO CERAMICA TRUCIOLO CERAMICA TRUCIOLO DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN mm mm mm Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe 484 1053 570 545 1053 570 554 1053 570 Truciolo Ceramica 570 235 130 110 484 570 235 130 545 Midi Truciolo Ceramica Midi Truciolo 1053 1053 688 1053 620 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Truciolo 615 1053 570 570 554 570 130 615 620 226 235 235 1053 1053 1053 130 Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: Super Truciolo 147 688 A ir L ine RISPARMIO TECNICO ENERGY SAVING ENERGIEEINSPARUNG 111 La linea JOB propone diverse soluzioni capaci di assolvere alle funzioni di riscaldamento in ambienti di tipo lavorativo: dalle officine agli ampi spazi di connotazione industriale. I Generatori di Calore della linea JOB, grazie alle loro eccezionali prestazioni, provvedono al riscaldamento degli ambienti nel modo più economico possibile. Job è una soluzione pratica, estremamente performante per il riscaldamento degli ambienti. I Generatori di Calore della linea JOB possono essere dotati dell’economizzatore, il sistema di pulizia automatica del braciere, esclusivo Puros, disponibile come accessorio, che consente di mantenere inalterata l’efficienza nel tempo. The JOB line presents a range of solutions for heating work environments. Thanks to their exceptional performances, the heating generators of Job line provide the heating of environments economically. Job is a practical solution, with high performances. The heating generators of Job line can have the economizer, the system of automatic cleaning of brazier, which is a Puros-exclusive and it is available as accessory. It allows to maintain unchanged the efficiency of stove in time. Die Linie Job bietet diverse Möglichkeiten zur Beheizung der verschiedensten Arbeitsräume. Die Wärmeerzeuger der Linie Job machen es dank ihrer ausgezeichneten Leistungen möglich, Räumlichkeiten so günstig wie möglich zu heizen. Job ist eine praktische und extrem leistungsfähige Lösung, um Räume zu heizen. Die Wärmeerzeuger der Linie Job können mit einem Economiser ausgestattet werden. Dieses Reinigungssystem des Brenners von Puros ist als Zubehör verfügbar und garantiert die langlebige Effizienz des Ofens. Potenza: 14 kW Combustibile: pellets Autonomia: fino a 12 h Potenza: 16 kW Combustibile: pellets Autonomia: fino a 36 h Potenza: 18 kW Combustibile: pellets Autonomia: fino a 37 h Potenza / Power / Leistung Combustibile / Fuel / Brennstoff Autonomia: fino a / Autonomy: up to / Autonomie: bis 112 CARATTERISTICHE TECNICHE LINEA JOB TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALE RESE ED EMISSIONI JOB 14 JOB 16 JOB 18 EFFICIENCY AND EMISSIONS / LEISTUNG UND WIRKUNGSGRAD Potenza Massima al Focolare / Max Input / Maximallesitung Potenza Massima Utile / Max Output / Maximale Nennleistung Potenza Minima al Focolare / Min Input / Minimalleistung Potenza Minima Utile / Min Output / Minimale Nennleistung Rendimento a Potenza Massima / Efficiency at maximum input / Wirkungsgrad bei Maximalleistung Rendimento a Potenza Minima / Efficiency at minimum input / Wirkungsgrad bei Nennleistung Tiraggio minimo camino / Stack draught / Minimal Kaminzug Consumo Orario a Potenza Massima Hourly consumption at max power / Verbrauch pro Stunde bei Maximalleistung Consumo Orario a Potenza Minima Hourly consumption at minimum power / Verbrauch pro Stunde bei Minimalleistung Emissioni CO a Potenza Massima (13% di O2) CO Emissions at max power / CO-Emissions bei Maximalleistung Emissioni CO a Potenza Minima (13% di O2) CO Emissions at minimum power / CO-Emissions bei Minimalleistung Polveri / Powders / Staub kW kW kW kW % % mbar 14 12,5 7,5 6,5 89 87 0,10 16 14,1 7,5 6,5 88 87 0,10 18 15,7 7,5 6,5 88 87 0,10 Kg/h 2,4 2,8 3,6 Kg/h 1,5 1,5 1,5 % 0,015 0,015 0,015 % 0,019 0,019 0,019 5,1 5,1 5,1 mg/Mj JOB 14 JOB 16 JOB 18 DATI GENERALI / GENERAL DATA / GENERELLE DATEN Alimentazione / Power / Speisung Potenza Elet. Assorbita all’Accensione Power consumption at ignition / Verbrauch elektrischer Leistung bei der Zündung Potenza Elet. Assorbita a Regime Power input in operation / Verbrauch elektrischer Leistung in Betrieb Capacità Serbatoio Pellets / Pellet hopper capacity / Kapazität Pellets-Behälter Peso a Vuoto / Empty weight / Leergewicht Peso Complessivo / Total weight / Gesamtgewicht Diametro Scarico Fumi / Fume exhaust diameter / Durchmesser Rauchausstoß 230/50 230/50 230/50 W 480 480 480 W 207 133 133 kg kg kg mm 55 158 213 80 55 158 213 80 55 158 213 80 V/Hz JOB 14 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN mm mm mm Larghezza / Width / Breite Altezza / Height / Höhe Profondità / Depth / Tiefe 688 1053 620 JOB 16 JOB 18 688 1053 620 688 1053 620 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS / ZERTIFIKATION DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Prodotto certificato: Product certificated: Zertifizierte Produkt: Job 14 16 18 1053 235 620 688 130 113 Lavorazioni Speciali / special processing / sonderverarbeitungen Essenze / essences / finishs Pannello grezzo Raw panel Paneel unbearbeitet Verniciatura fondo Painting Lackierung zur Vorbereitung der definitiven Basis Asciugatura fondo Drying Trocknen dieser Lackierung Preparazione lavorazione essenza Preparation processing essence Vorbereitung Bearbeitung des Finishs Lavorazione essenza 1a stesura - due mani Processing essence 1st draft - two hands Bearbeitung des Finishs 1° Auftragen - zwei Anstriche Lavorazione essenza 2a stesura - una mano Processing essence 2nd draft - one hand Bearbeitung des Finishs 2° Auftragen - ein Anstrich Lucidatura essenza a freddo Polishing essence cold Kaltlackierung Controllo dettagli e pulizia finale Control details and final cleaning Kontrolle der Details und Endreinigung Dettaglio finitura finale Detail final finish Details Endfinish 114 114 Finitura Corten / finish corten / finish corten Acidatura / Starching / Stärken Passivazione / Passivation / Passivierung Stesura protezione Draft protection / Auftragen der Schutzschicht Dettaglio finitura / Detail finish / Detail Finish 115 115 Notes 116