52 Andere gesetzliche Publikationen - Autres publications légales - Altre pubblicazioni legali Mittwoch - Mercredi - Mercoledì, 23.12.2015, No 249, Jahrgang - année - anno: 133 Andere gesetzlichen Publikationen Autres publications légales Altre pubblicazioni legali Arbeitsvertrag Contrat de travail Contratto di lovoro Gesuch um Verlängerung der Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages für das Maler- und Gipsergewerbe (Bundesgesetz vom 28. September 1956 über die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen) Die vertragschliessenden Verbände, nämlich der Schweizerische Maler- und Gipserunternehmerverband (SMGV) einerseits sowie die Gewerkschaft Unia und die Gewerkschaft Syna anderseits, ersuchen die Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses vom 13. Dezember 2012 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages für das Maler- und Gipsergewerbe bis zum 30. September 2016 zu verlängern. *** Geltungsbereich 1 Die Allgemeinverbindlicherklärung gilt für das Maler- und Gipsergewerbe der Kantone Zürich (ausgenommen Gipser Zürich-Stadt), Bern, Luzern, Uri, Schwyz, Obwalden, Nidwalden, Glarus, Zug, Solothurn, Schaffhausen, Appenzell AR, Appenzell IR, St. Gallen, Graubünden, Aargau, Thurgau, Jura, sowie für das Malergewerbe im Kanton Tessin. Der Kanton Tessin ist von Artikel 20 des Gesamtarbeitsvertrages ausgenommen. 2 Die Allgemeinverbindlicherklärung gilt für alle Betriebe und Betriebsteile sowie Liegenschaftsverwaltungen mit eigenen Maleroder Gipserabteilungen, die Maler- und Gipserarbeiten ausführen oder ausführen lassen und zum Berufsbild des Malers oder Gipsers gehören. a. Malerarbeiten: Auftragen von Anstrich-, Beschichtungs- und Strukturmaterialien sowie Aufziehen von Tapeten, Belägen und Geweben aller Art, Anbringen von fugenlosen Wand- und Bodenbeschichtungen, Verschönern und Erhalten von Bauten und Bauteilen, Einrichtungen und Gegenständen sowie Schützen gegen Witterungs- und andere Einflüsse. b. Gipserarbeiten: Wand-, Decken- und Bodenkonstruktionen, Verkleidungen, Isolationen aller Art, Innen- und Aussenputze und Stukkaturen, Sanieren von Bauten und Schützen von Bauteilen sowie von Werkstücken gegen physikalische und chemische Einflüsse und solche gefährlicher Werkstoffe. 3 Die Allgemeinverbindlicherklärung gilt für sämtliche Arbeitgeber und Arbeitnehmerinnen bzw. Arbeitnehmer der in Ziffer 2 aufgeführten Betriebe oder Betriebsteile, mit Ausnahme des kaufmännischen Personals, der Berufsangehörigen in höherer leitender Stellung, wie zum Beispiel Geschäftsführer, und der Lehrlinge. partiennent à la branche professionnelle des peintres ou des plâtriers. a. Peinture: Application de peinture, de matériaux de stratification et de structure ainsi que le revêtement de papiers peints, de tapis et de tissus de toutes sortes, la mise en œuvre de revêtements sans joints sur les parois et les sols, les travaux d’embellissement de constructions et de parties construites, aménagements et objets, ainsi que la protection contre les intempéries et autres influences. b. Plâtrerie: Construction de murs, de plafonds, de sols, de revêtements, d’isolations de tout genre, crépissage intérieurs, ouvrages en stuc et crépi. Assainissement de constructions, protection de parties construites et de pièces d’œuvre contre les influences physiques et chimiques et celles provenant de matériaux de construction dangereux. 3 Le présent arrêté s’applique à tous les employeurs et à tous les travailleurs des entreprises ou secteurs d’entreprise mentionnés sous ch. 2, à l’exception des employés de commerce, des travailleurs de la profession exerçant une fonction dirigeante supérieure, p. ex. les directeurs, et des apprentis. 4 Les dispositions étendues de la CCT relatives aux conditions minimales de travail et de salaire, au sens de l’art. 2 al. 1 de la Loi fédérale sur les travailleurs détachés1, et des art. 1 et 2 de son ordonnance2 sont également applicables aux employeurs ayant leur siège en Suisse, mais à l’extérieur du champ d’application géographique défini par l’al. 1, ainsi qu’à leurs employés, pour autant qu’ils exécutent un travail dans ce champ d’application. Les commissions paritaires de la CCT sont compétentes pour effectuer le contrôle de ces dispositions étendues. 5 L'arrêté d’extension porte effet jusqu’au 30 septembre 2016. Toute opposition à cette requête doit être motivée et adressée en 5 exemplaires, dans les 15 jours à dater de la présente publication, à l’office soussigné. SECO – Direction du travail RS 823.20 Odét; RS 823.201 02557913 Domanda intesa a prorogare il decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale al contratto collettivo di lavoro per il ramo pittura e gessatura (Legge federale del 28 settembre 1956 concernente il conferimento del carattere obbligatorio generale ai contratti collettivi di lavoro) 4 Die allgemeinverbindlich erklärten Bestimmungen des GAV über die Arbeits- und Lohnbedingungen im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 des Bundesgesetzes über die Le associazioni contraenti, cioè l'Associazione svizzera imprenditori pittori e gessatori (ASIPG), da una parte, il Sindacato Unia e il Sindacato Syna, dall’altra parte, hanno inoltrato la domanda di prorogare, con effetto fino al 30 settembre 2016 il decreto del Consiglio federale del 13 dicembre 2012 che conferisce carattere obbligatorio generale al contratto colletivo di lavoro per il ramo pittura e gessatura. in die Schweiz entsandten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer1 sowie Artikel 1 und 2 der dazugehörigen Verordnung2 gelten auch Campo d'applicazione für Arbeitgeber mit Sitz in der Schweiz, aber ausserhalb des räumlichen Geltungsbereichs nach Absatz 1, sowie ihren Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern, sofern sie in diesem Geltungsbereich Arbeiten ausführen. Bezüglich der Kontrolle über die Einhaltung dieser GAV-Bestimmungen sind die paritätischen Kommissionen des GAV zuständig. 5 Die Allgemeinverbindlicherklärung gilt bis zum 30. September 2016. Allfällige Einsprachen gegen dieses Gesuch sind dem unterzeichneten Amt begründet und innert 15 Tagen, vom Datum dieser Veröffentlichung an, in 5 Exemplaren einzureichen. 3003 Bern, 23.12.2015 SECO – Direktion für Arbeit 1 2 SR 823.20 EntsV, SR 823.201 02557909 Demande de prorogation de l'arrêté du Conseil fédéral étendant le champ d'application de la convention collective de travail pour l'industrie de la peinture et de la plâtrerie (Loi fédérale du 28 septembre 1956 permettant d’étendre le champ d’application de la convention collective de travail) Les associations contractantes, soit l'Association suisse des entrepreneurs plâtriers-peintres (ASEPP), d’une part, le Syndicat Unia et le Syndicat Syna d’autre part, demandent que le Conseil fédéral proroge jusqu’au 30 septembre 2016 l’arrêté du 13 décembre 2012 qui étendent le champ d’application de la convention collective de travail pour l'industrie de la peinture et de la plâtrerie. *** Champ d'application 1 Le présent arrêté s’applique à l’industrie de la peinture et de la plâtrerie des cantons de Zurich (à l’exception des plâtriers de la ville de Zurich), Berne, Lucerne, Uri, Schwyz, Obwald, Nidwald, Glaris, Zoug, Soleure, Schaffhouse, Appenzell Rh.-Ext., Appenzell Rh.-Int., Saint-Gall, Grisons, Argovie, Thurgovie, Jura, ainsi qu’à l’industrie de la peinture du canton du Tessin. L’art. 20 de la Convention collective de travail ne s’applique pas au canton du Tessin. 2 Le présent arrêté s’applique à toutes les entreprises et aux secteurs d’entreprise ainsi qu’aux gérances d’ immeubles qui disposent de leur propre division de plâtrerie–peinture, qui exécutent ou font exécuter des travaux de peinture et de plâtrerie et qui ap- *** 1 L’obbligatorietà generale fa stato per il ramo della pittura e gessatura dei Cantoni Zurigo (ad eccezione dei gessatori di Zurigo Città), Berna, Lucerna, Uri, Svitto, Obvaldo, Nidvaldo, Glarona, Zugo, Soletta, Sciaffusa, Appenzello Esterno, Appenzello Interno, San Gallo, Grigioni, Argovia, Turgovia, Giura, e per il ramo della pittura del canton Ticino. L’articolo 20 del Contratto collettivo di lavoro non trova applicazione per il Canton Ticino. 2 Il presente decreto è valido per tutte le aziende e per tutti i reparti aziendali che eseguono o fanno eseguire lavori di pittura e gessatura e che rientrano nella descrizione della professione del pittore o del gessatore. a. Pittori: applicazione di pittura, materiali di rivestimento ed intonaci plastici, nonché la posa di tappezzerie, pannelli e tessuti di ogni genere, l’ applicazione di rivestimenti per pareti e pavimenti senza giunti, inoltre l’abbellimento e la manutenzione di edifici e parti di costruzioni, installazioni ed oggetti, come pure la protezione contro le intemperie ed altri influssi atmosferici. b. Gessatori: costruzioni di pareti, soffitti e pavimenti, i rivestimenti, le isolazioni di ogni genere, l’applicazione di rivestimenti per pareti e pavimenti senza giunti, gli intonaci interni ed esterni e gli stucchi, il risanamento di edifici, la protezione di parti di costruzioni e di materiali contro gli influssi fisici e chimici e di materiali pericolosi. 3 Il presente decreto è valido per tutti i datori di lavoro e per tutti i lavoratori delle aziende o dei reparti aziendali di cui alla cifra 2, ad eccezione degli impiegati d’ufficio, delle persone appartenenti alla categoria professionale che occupano un posto direttivo superiore come ad esempio gli amministratori di un’impresa, nonché degli apprendisti. 4 Le disposizioni del CCL, dichiarate di obbligatorietà generale, relative alle condizioni lavorative e salariali ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 della legge federale sui lavoratori distaccati in Svizzera1 e degli articoli 1 e 2 della relativa ordinanza2 valgono anche per i datori di lavoro con sede in Svizzera ma al di fuori del campo di applicazione territoriale definito nel capoverso 1 come pure per i loro lavoratori nel caso in cui essi svolgano lavori all’interno di questo campo di applicazione. Per il controllo del rispetto di queste disposizioni del CCL sono competenti le Commissioni Paritetiche del CCL. 5 La 3003 Berna, 23.12.2015 SECO – Direzione del lavoro 1 2 RS 823.20 ODist, RS 823.201 02557917 Prorogation de l'extension du champ d'application de la convention collective de travail de la ferblanterie, de la couverture, de l'installation sanitaire, du chauffage, de la climatisation et de la ventilation dans le Canton de Vaud ainsi que de ses avenants du 1er janvier 2013 et du 1er janvier 2014 et extension du champ d'application de son avenant du 1er janvier 2016 (Loi fédérale du 28 septembre 1956 permettant d’étendre le champ d’application de la convention collective de travail, RS 221.215.311) Par arrêté du 25 novembre 2015, approuvé le 11 décembre 2015 par le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche, le Conseil d’Etat du Canton de Vaud a prorogé l’extension du champ d’application de la convention collective de travail de la ferblanterie, de la couverture, de l’installation sanitaire, du chauffage, de la climatisation et de la ventilation dans le Canton de Vaud ainsi que de ses avenants du 1er janvier 2013 et du 1er janvier 2014 et étendu le champ d’application de son avenant du 1er janvier 2016, avec effet jusqu’au 31 décembre 2016. Cet arrêté a été publié dans la « Feuille des avis officiels du Canton de Vaud » No101 du 18 décembre 2015. Département de l’économie et du sport Service de l’emploi Lausanne 02558179 Verlängerung und Änderung der erleichterten Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages für die Reinigungsbranche in der Deutschschweiz 3003 Berne, 23.12.2015 1 2 Le eventuali opposizioni a questa domanda dovranno essere motivate e presentate in 5 esemplari entro 15 giorni dalla presente pubblicazione, all’ufficio qui sotto indicato. dichiarazione d’obbligatorietà generale è valida fino al 30 settembre 2016. Die Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses vom 31. Oktober 2011 der erleichterten Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitvertrages für die Reinigungsbranche in der Deutschschweiz wurde vom Bundesrat mit Beschluss vom 3. Dezember 2015 verlängert. Gleichzeitig wurde mit Wirkung ab 1. Januar 2016 verschiedene geänderte Bestimmungen des GAV bis zum 31. Dezember 2017 allgemeinverbindlich erklärt. Der neue Bundesratsbeschluss ist im Bundesblatt vom 31. Dezember 2015 veröffentlicht. Separatabzüge können beim BBL, Verkauf Bundespublikationen, 3003 Bern, bestellt werden. 3003 Bern, 23.12.2015 SECO – Direktion für Arbeit 02558195 Concerne: Requête à fin de prorogation, selon l'article 1a LECCT, des arrêtés du Conseil d'Etat étendant le champ d'application de la convention collective de travail du secteur des parcs et jardins, des pépinières et de l'arboriculture Arrêté du Conseil d’Etat du canton de Genève relatif à la prorogation, selon l’article 1a LECCT, de ses arrêtés des 12 novembre 2014 et 18 mars 2015, étendant le champ d’application de la convention collective de travail du secteur des parcs et jardins, des pépinières et de l’arboriculture conclue à Genève le 21 février 2007. (Loi fédérale du 28 septembre 1956 permettant d’étendre le champ d’application de la convention collective de travail). Par arrêté du 4 novembre 2015, approuvé par le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche DEFR le 2 décembre 2015, le Conseil d’Etat a prononcé la prorogation, selon l’article 1a LECCT, de ses arrêtés des 12 novembre 2014 et 18 mars 2015 étendant le champ d’application de la convention collective de travail du secteur des parcs et jardins, des pépinières et de l’arboriculture, conclue à Genève le 21 février 2007, jusqu’au 31 décembre 2017 L’arrêté du Conseil d’Etat a été publié dans la Feuille d’avis officielle du canton de Genève No 101 du 22 décembre 2015. 3003 Berne, 23.12.2015 Département de la sécurité et de l’économie Genève 02558213 Gesuch um Verlängerung und Änderung der Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages für den Gleisbau (Bundesgesetz vom 28. September 1956 über die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen) Die vertragschliessenden Verbände, nämlich der Schweizerische Baumeisterverband (SBV) und die Vereinigung Schweizerischer Gleisbauunternehmer(VSG) einerseits, die Gewerkschaft Unia und die Gewerkschaft Syna anderseits, ersuchen, die Geltungsdauer der Bundesratsbeschlüsse vom 3. Oktober 2000, vom 8. Juni 2005, vom 13. August 2007, vom 21. Oktober 2008, vom 14. Januar 2010, vom 29. Juni 2010, vom 6. Februar 2012, vom 11. September 2012 und vom 6. März 2014 (BBl 2000 5185, 2005 3949, 2007 6101, 2008 8601, 2010 279 5047, 2012 1517, 8067, 2014 2355) über die Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages (GAV) für für den Gleisbau bis zum 31. Dezember 2018 zu verlängern. Ausserdem beantragen sie, folgende in fett gedruckte Änderungen ihres in der Beilage zu den erwähnten Bundesratsbeschlüssen wiedergegebenen GAV allgemeinverbindlich zu erklären: Zusatzvereinbarung über die Verlängerung des Gesamtarbeitsvertrages für den Gleisbau vom 14. Dezember 2015 Redaktionelle Anpassungen mittels Globalverweis: Der GAV Gleisbau 2016 entspricht dem Text des bisherigen GAV Gleisbau 2012 vom 28. März 2012. Zudem sind im gesamten bisherigen Text des GAV Gleisbau die Verweise auf alte Fassungen des LMV für das Bauhauptgewerbe neu als Verweise auf den LMV 2016 zu verstehen. *** Geltungsbereich 1 Die Allgemeinverbindlicherklärung gilt für die ganze Schweiz. 2 Von den Bestimmungen über die Vollzugskosten- und Aus-/ Wei- terbildungsbeiträge (Art. 3 GAV) sind ausgenommen die Kantone Genf, Neuenburg, Tessin, Waadt und Wallis. 3 Die allgemeinverbindlich erklärten, in fett gedruckten Bestimmungen des im Anhang wiedergegebenen Gesamtarbeitsvertrages (GAV) für den Gleisbau gelten für alle Arbeitgeber (Betriebe, Betriebsteile und selbständige Akkordanten), die Gleisbauarbeiten ausführen. Als Gleisbauarbeiten gelten: a) Arbeiten im Bereich des Baus und Unterhalts von Gleis- und/ oder Gleistiefbauanlagen; b) Arbeiten, die direkt mit der Sicherheit von Gleisbauarbeiten in Verbindung stehen oder die im Gefährdungsbereich der Bahn stattfinden. 4 Ausgenommen sind Betriebe und Betriebsteile, die: a) ausschliesslich Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer beschäftigen, welche nicht in den persönlichen Geltungsbereich gemäss Absatz 5 fallen. b) Fahrleitungs- und Stromkreislaufarbeiten ausführen. 5 Die Allgemeinverbindlicherklärung gilt für die in den Betrieben nach Absatz 3 beschäftigten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer (unabhängig ihrer Entlöhnungsart und ihres Anstellungsortes). Sie gilt auch für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, die Hilfstätigkeiten zum Gleisbau in einem dem Geltungsbereich unterstellten Betrieb ausführen. Ausgebildete Sicherheitswärter unterstehen der Allgemeinverbindlicherklärung, soweit sie für die Sicherheit von Gleisbauarbeiten oder Arbeiten im Gefährdungsbereich der Bahn eingesetzt werden. Ausgenommen sind: a) Maschinisten von maschinellen Gleisbaumaschinen (Personal zum Führen bzw. Bedienen der Maschine im Einsatz sowie Unterhalt und Revisionen der Maschinen); b) Maschinisten von Schienenschweiss- und Schienenschleifmaschinen (Personal zum Führen bzw. Bedienen der Maschine im Einsatz sowie Unterhalt und Revisionen der Maschinen); c) Schienenschweisser (Schweissen und Schleifen), sofern sie diese Tätigkeit überwiegend und mehrheitlich ausführen; d) Poliere und Werkmeister; e) Leitendes Personal; f) Technisches und administratives Personal. 6 Für das Inkasso, die Verwaltung und die Verwendung der Vollzugskosten- und Aus-/Weiterbildungsbeiträge (Art. 3 GAV) ist der Parifonds Bau des Schweizerischen Bauhauptgewerbes zuständig. 7 Der Parifonds Bau des Schweizerischen Bauhauptgewerbes ist berechtigt, alle notwendigen Kontrollen bezüglich der Einhaltung der Bestimmungen über die Beitragspflicht und die Anspruchsberechtigung auf Leistungen durchzuführen. 8 Die Allgemeinverbindlicherklärung gilt bis zum 31. Dezember 2018. Allfällige Einsprachen gegen dieses Gesuch sind dem unterzeichneten Amt begründet und innert 15 Tagen, vom Datum dieser Veröffentlichung an, in 5 Exemplaren einzureichen. 3003 Bern, 23.12.2015 SECO – Direktion für Arbeit 02561337 Demande de prorogation et modification des arrêtés du Conseil fédéral étendant le champ d'application de la convention collective de travail pour la construction de voies ferrées (Loi fédérale du 28 septembre 1956 permettant d’étendre le champ d’application de la convention collective de travail) Les associations contractantes, soit la Société Suisse des Entrepreneurs (SSE) et l'Association suisse des entrepreneurs de construction de voies ferrées d’une part, les syndicats Unia et Syna d’autre part, demandent que le Conseil fédéral proroge jusqu’au 31 décembre 2018 les arrêtés du 3 octobre 2000, du 8 juin 2005, du 13 août 2007, du 21 octobre 2008, du 14 janvier 2010, du 29 juin 2010, du 6 février 2012, du 11 septembre 2012 et du 6 mars 2014 (FF 2000 4791, 2005 3743, 2007 5773, 2008 7781, 2010 259 4609, 2012 1315, 7459, 2014 2275) qui étendent le champ d’application de la convention collective de travail (CCT) pour la construction de voies ferrées. Elles demandent en outre que le Conseil fédéral étende le champ d’application des clauses suivantes, imprimées en caractères gras, qui modifient leur CCT, reproduite dans les arrêtés susmentionnées : Convention complémentaire sur la prolongation de la convention collective pour la construction de voies ferrées du 14 décembre 2015 Adaptations rédactionnelles au moyen d’une référence globale : La CCT voies ferrées 2016 correspond au texte de l’ancienne CCT voies ferrées 2012. De plus, les références à d’anciennes versions de la CN du secteur principal de la construction dans l’ensemble de l’ancien texte de la CCT voies ferrées doivent être désormais comprises comme des références à la CN 2016. *** Champ d'application demandé 1 L’extension s’applique à l’ensemble du territoire de la Confédération suisse. Sont exceptés des dispositions concernant les contributions aux frais d’application, de formation et de perfectionnement professionnels (art. 3 CCT) les cantons de Genève, Neuchâtel, Tessin, Vaud et Valais. 3 Les clauses étendues, imprimées en caractères gras, de la convention collective de travail (CCT) reproduite en annexe, s’appliquent à tous les employeurs (entreprises, parties d'entreprises et aux tâcherons indépendants) qui effectuent des travaux de cons2 Mittwoch - Mercredi - Mercoledì, 23.12.2015, No 249, Jahrgang - année - anno: 133 Andere gesetzliche Publikationen - Autres publications légales - Altre pubblicazioni legali truction de voies ferrées. Sont considérés comme travaux de construction de voies ferrées: a) des travaux dans le domaine de la construction et de l'entretien de voies, y compris les travaux de génie civil qui y sont liés, b) des travaux en relation directe avec la sécurité des travaux des voies ou qui sont effectués dans la zone dangereuse du rail. 4 Sont exceptées les entreprises et les parties d'entreprises qui : a) emploient exclusivement des travailleurs ne tombant pas dans le champ d'application du point de vue du personnel selon l'al. 5; b) exécutent des travaux sur les lignes de contact et le circuit électrique. 5 Les clauses étendues s'appliquent aux travailleurs occupés dans les entreprises précitées au sens de l'al. 3 (indépendamment du mode de rémunération et de leur lieu d'engagement). Elles s'appliquent également aux travailleurs qui ont, dans une entreprise assujettie au champ d'application, des activités auxiliaires à la construction de voies ferrées. Les agents de sécurité avec formation sont soumis aux clauses étendues, pour autant qu'ils soient engagés pour la sécurité des travaux des voies ou dans la zone dangereuse du rail. Sont exceptés : a) les machinistes de machines de chantiers spécifiques aux travaux lourds de voie ferrée (les conducteurs et tout le personnel desservant les machines précitées y compris pour l'entretien et les révisions). b) les machinistes de machines de soudures et de meulage de rails (les conducteurs et tout le personnel desservant les machines précitées y compris pour l'entretien et les révisions), c) les soudeurs de rails (soudage et meulage), pour autant qu'ils effectuent cette activité de manière prédominante et majoritairement, d) les contremaîtres et chefs d'atelier, e) le personnel dirigeant, f) le personnel technique et administratif. 6 Le Parifonds-construction du secteur principal de la construction est compétent pour l’encaissement, l’administration et l’utilisation des contributions aux frais d’application, de formation et de perfectionnement professionnels (art. 3 CCT). 7 Le Parifonds-construction du secteur principal de la construction a le droit de procéder à tous les contrôles nécessaires concernant le respect des dispositions sur l’obligation de payer des contributions et l’octroi de prestations. 8 La décision d’extension porte effet jusqu’au 31 décembre 2018. Toute opposition à cette requête doit être motivée et adressée en 5 exemplaires, dans les 15 jours à dater de la présente publication, à l’office soussigné. 3003 Berne, 23.12.2015 SECO – Direction du travail 02561339 Domanda intesa a prorogare e modificare i decreti del Consiglio federale che conferiscono carattere obbligatorio generale al contratto collettivo di lavoro per le costruzioni ferroviarie (Legge federale del 28 settembre 1956 concernente il conferimento del carattere obbligatorio generale ai contratti collettivi di lavoro) Le associazioni contraenti, cioè la Società Svizzera degli Impresari-Costruttori (SSIC) e l’Associazione svizzera delle imprese ferroviarie da una parte, il Sindacato Unia e il Sindacato Syna dall’altra parte, hanno inoltrato la domanda di prorogare, con effetto fino al 31 dicembre 2018, i decreti del Consiglio federale del 3 ottobre 2000, dell'8 giugno 2005, dell'11 agosto 2005, del 13 agosto 2007, del 21 ottobre 2008, del 14 gennaio 2010, del 29 giugno 2010, del 6 febbraio 2012, dell'11 settembre 2012 e del 6 marzo 2014 (FF 2000 4513, 2005 3565 4577, 2007 5563, 2008 7501, 2010 257, 4443, 2012 1243, 7137, 2014 2129) che conferiscono carattere obbligatorio generale al contratto collettivo di lavoro (CCL) per le costruzioni ferroviarie. Chiedono inoltre di dichiarare d’obbligatorietà generale le seguenti disposizioni, stampate in grassetto, che modificano il contratto collettivo di lavoro, allegate ai decreti sopra menzionati: Convenzione addizionale sulla proroga del contratto collettivo di lavoro per le costruzioni ferroviarie del 14 dicembre 2015 Adeguamenti redazionali mediante rinvio globale: Il CCL costruzioni ferroviarie 2016 riprende testualmente il previgente CCL costruzioni ferroviarie 2012. In tutto il testo previgente del CCL costruzioni ferroviarie, i rinvii a versioni precedenti del CNM per l’edilizia principale sono da intendersi come rinvii al CNM 2016. *** Campo d'applicazione 1 L’obbligatorietà generale fa stato per tutto il territorio svizzero. 2 Sono esclusi dalle disposizioni concernenti i contributi alle spese di applicazione e di formazione/perfezionamento (art. 3 CCL) i Cantoni di Ginevra, Neuchâtel, Ticino, Vaud e Vallese. 3 Le disposizioni di carattere obbligatorio generale, stampate in grassetto, contenute nell’allegato contratto collettivo di lavoro (CCL) per le costruzioni ferroviarie, hanno validità per i datori di lavoro (imprese, parti di imprese e i cottimisti indipendenti) che eseguono lavori di costruzione ferroviaria. Sono considerati lavori di costruzione ferroviaria: a) i lavori nell'ambito della costruzione e manutenzione del binario e/o di costruzioni di genio civile abbinati ad impianti ferroviari; b) i lavori direttamente correlati con la sicurezza dei lavori sul binario o svolti in aree pericolose della ferrovia. 4 Sono escluse le imprese e parti di imprese che : a) impiegano esclusivamente lavoratori non rientranti nel campo di applicazione personale secondo il capoverso 5; b) eseguono lavori alle linee di contatto e ai circuiti elettrici. 5 Le disposizioni dichiarate d'obbligatorietà generale sono applicabili ai lavoratori delle imprese di cui al capoverso 3 (indipendentemente dal tipo di retribuzione e dal luogo di assunzione). Si applicano anche ai lavoratori di un’impresa assoggettata al cam- po d’applicazione che svolgono attività accessorie alla costruzione di binari. I guardiani di sicurezza con formazione sottostanno all'obbligatorietà generale se vengono impiegati per la sicurezza dei lavori sul binario o per lavori in aree pericolose della ferrovia. Sono esclusi: a) i macchinisti di macchinari ferroviari automatici (personale addetto alla guida, all'asservimento, alla manutenzione e revisione del parco macchine); b) i macchinisti di treni di lavoro per la saldatura e la rettifica di rotaie (personale addetto alla guida, all'asservimento, alla manutenzione e revisione del parco macchine); c) i saldatori (saldatura e rettifiche) che eseguono in modo preponderante questi lavori specifici; d) i capi muratori e i capi fabbrica; e) il personale con funzioni direttive; f) il personale tecnico-amministrativo. 6 Il Parifonds-Edilizia del settore principale dell’edilizia è competente per l’incasso, l’amministrazione e l’utilizzazione dei contributi alle spese di applicazione e di formazione/perfezionamento (art. 3 CCL). 7 Il Parifonds-Edilizia del settore principale dell’edilizia ha il diritto di procedere presso le ditte a tutti i controlli ritenuti necessari, concernenti il rispetto delle disposizioni sull’obbligo di pagare i contributi e il diritto alle prestazioni. 8 L’obbligatorietà generale avrà effetto fino al 31 dicembre 2018. Le eventuali opposizioni a questa domanda dovranno essere motivate e presentate in 5 esemplari entro 15 giorni dalla presente pubblicazione, all’ufficio qui sotto indicato. 3003 Berna, 23.12.2015 SECO – Direzione del lavoro 4. Gegen diese Verfügung kann innert 30 Tagen bei der zuständigen Kantonalen Beschwerdeinstanz (Obergericht des Kantons Bern, Hochschulstrasse 17, 3001 Bern) Beschwerde erhoben werden. Diese muss einen Antrag und eine Begründung enthalten. Handelsregisteramt des Kantons Bern, 3000 Bern 8 02561251 EINMALIGE VERÖFFENTLICHUNG Aufforderung gemäss Art. 154 HRegV Die nachfolgend aufgeführten Rechtseinheiten sind zurzeit ohne gesetzlich zwingend vorgeschriebene Organisation und Domizil. Sie werden aufgefordert, den rechtmässigen Zustand hinsichtlich Verwaltung, Geschäftsführung, Vertretung und/oder Revisionsstelle wieder herzustellen und innert 30 Tagen seit Erscheinen dieser Publikation zur Eintragung beim Handelsregisteramt anzumelden. Gleichzeitig ist ein korrektes Domizil anzumelden. Andernfalls wird das Handelsregisteramt beim Gericht beantragen, die erforderlichen Massnahmen zu ergreifen. Aufforderung gemäss Art. 155 HRegV Die nachfolgend aufgeführten Rechtseinheiten weisen keine Geschäftstätigkeit mehr auf und verfügen angeblich über keine verwertbaren Aktiven mehr. Da die Aufforderung an die betroffenen Personen, dem zuständigen Handelsregisteramt die Löschung anzumelden oder ihr begründetes Interesse an der Aufrechterhaltung der Eintragung dieser Firmen im Handelsregister schriftlich mitzuteilen ohne Erfolg blieb, werden hiermit die Gesellschafterinnen und Gesellschafter sowie Gläubigerinnen und Gläubiger aufgefordert, innert 30 Tagen seit Erscheinen der dritten Publikation des Rechnungsrufes ein begründetes Interesse an der Aufrechterhaltung der Eintragung der Rechtseinheit schriftlich mitzuteilen. Gehen keine fristgerechten Eingaben ein, werden diese Rechtseinheiten von Amtes wegen gelöscht (Art. 938a Abs. 1 OR). Andernfalls überweist der Handelsregisterführer die Angelegenheit dem Gericht zum Entscheid. Handelsregisteramt des Kantons Bern, 3000 Bern 8 – – – – – – – – – – – – – – Anatolien Bäckerei und Konditorei GmbH, in Lyss Der Free-Worker Bern GmbH, in Bern Handelsmann Schweiz GmbH, in Vechigen kappeler gastronomia GmbH, in Burgdorf Maximm GmbH, in Bern Milano Nord GmbH, in Burgdorf Pro Sport AG in Liq., in Thun PST Ventcap Solutions AG, in Thun RCF GmbH, in Brügg ReLeu GmbH, in Lengnau BE Restaurant Kreuz Pizzeria Bar GmbH, in Uetendorf ST + Partner GmbH, in Köniz SWINDOW GmbH in Liquidation, in Belp Top Unity GmbH, in Interlaken 02561159 ZWEITE VERÖFFENTLICHUNG Rechnungsruf gemäss Art. 155 HRegV Verfügung betreffend Löschung von Einzelunternehmen infolge Todes der Inhaberin oder des Inhabers (gemäss Art. 152 Abs. 5-6 HRegV) Es fällt in Betracht: 1. Nach Feststellungen des Handelsregisteramtes des Kantons Bern sind die nachfolgend aufgeführten Einzelunternehmen infolge Todes der Inhaberin oder des Inhabers erloschen: – Dr. med. P. Stauffer Erbe, in Bern – Elektro Pfeuti, in Muri bei Bern – Ernst Schmid-März, in Köniz – Geo-Logic-Consulting Susedka, in Köniz – Hans Blaser Immobilien und Verwaltungen, in Bern – M. Brunner, Handlung Central, in Lauterbrunnen – R. Neuenschwander, in Muri bei Bern – Schmid Electronic, in Köniz – Th. Quiblier-Hirsbrunner, in Bern – UFO-Flugreisen M. Dovrtel, in Bern 2. Mit Publikation vom 10.11.2015 sind die zur Anmeldung verpflichteten Erben der verstorbenen Inhaberinnen oder Inhaber aufgefordert worden, innert 30 Tagen die Löschung dieser Einzelunternehmen im Handelsregister anzumelden. Auf die massgebenden Vorschriften und die Rechtsfolgen der Verletzung dieser Pflicht wurde hingewiesen. 3. Bis zum 18.12.2015 ist dem Handelsregisteramt des Kantons Bern die Löschung dieser Einzelunternehmen nicht angemeldet worden. Das Handelsregisteramt des Kantons Bern, 3000 Bern 8, erlässt deshalb gestützt auf Art. 152 Abs. 5-6 HRegV folgende Verfügung: 1. Die Einzelunternehmen werden von Amtes wegen gelöscht. 2. Es werden keine Gebühren erhoben. 3. Eine Ordnungsbusse gemäss Artikel 943 OR entfällt. Aufforderung gem. Art. 154 Abs. 2bis HRegV Die nachfolgend aufgeführten Rechtseinheiten weisen Mängel in der gesetzlich zwingend vorgeschriebenen Organisation auf. Das oberste Leitungs- oder Verwaltungsorgan wird hiermit gemäss Art. 154 HRegV aufgefordert, innert 30 Tagen seit Erscheinen dieser Publikation den rechtmässigen Zustand wiederherzustellen und die entsprechende Eintragung anzumelden. Wird der rechtmässige Zustand innert Frist nicht wiederhergestellt, so stellt das Amt für Handelsregister und Notariate dem Gericht beziehungsweise der Aufsichtsbehörde den Antrag, die erforderlichen Massnahmen zu ergreifen (Art. 941a OR). Amt für Handelsregister und Notariate, Handelsregister, 9001 St.Gallen – Gött & Stieger AG (CHE-107.929.417), in Rorschach 02561305 EINMALIGE VERÖFFENTLICHUNG Aufforderung gemäss Art. 153a Abs. 3 HRegV – – – – – – – Die nachfolgend aufgeführten Rechtseinheiten verfügen angeblich über kein Rechtsdomizil mehr. Das oberste Leitungs- oder Verwaltungsorgan wird hiermit gemäss Art. 153a HRegV aufgefordert, innert 30 Tagen seit Erscheinen dieser Publikation ein neues Rechtsdomizil am Ort des Sitzes zur Eintragung anzumelden oder zu bestätigen, dass das eingetragene Rechtsdomizil noch gültig ist. Andernfalls wird die Rechtseinheit vom Amt für Handelsregister und Notariate gemäss Art. 153b HRegV für aufgelöst erklärt und die Mitglieder des obersten Leitungs- oder Verwaltungsorgans als Liquidatorinnen und Liquidatoren eingesetzt. Einzelunternehmen und Zweigniederlassungen werden gelöscht. Weiter spricht das Amt für Handelsregister und Notariate gegebenenfalls gemäss Art. 943 OR gegen die Eintragungspflichtigen Ordnungsbussen von CHF 10 bis CHF 500 aus. Wird innerhalb von drei Monaten nach Eintragung der Auflösung einer juristischen Person oder einer Personengesellschaft der gesetzliche Zustand wieder hergestellt, indem das neue Rechtsdomizil rechtskonform zur Eintragung angemeldet wird, so kann das Amt für Handelsregister und Notariate die Auflösung widerrufen. Dataprinting AG, Zug, CHE-246.923.531 Direct Invest AG, Unterägeri, CHE-112.389.917 ECO FORESTRY AG, Baar, CHE-114.758.291 Immocap AG, Zug, CHE-112.247.849 Investigo Global AG, Baar, CHE-453.178.041 Neo Energy AG, Zug, CHE-113.053.153 Swiss Fidelity Trust Company Limited, Zug, CHE-107.300.082 02557907 UNIQUE PUBLICATION DRITTE VERÖFFENTLICHUNG EINMALIGE VERÖFFENTLICHUNG Handelsregisteramt Zug, 6301 Zug 02561343 Handelsregisterpublikationen Publications du registre du commerce Pubblicazioni del registro di commercio 53 Sommations selon l'art. 154 ORC Les entités juridiques suivantes présentent des carences dans l'organisation impérativement prescrite par la loi. Les personnes tenues de requérir l'inscription sont sommées de rétablir la situation légale dans les 30 jours, faute de quoi l'office du registre du commerce requerra du tribunal ou de l'autorité de surveillance qu'il prenne les mesures nécessaires, conformément à l'article 731b CO. Registre du commerce de Genève, 1211 Genève 3 Amt für Handelsregister und Notariate, Handelsregister, 9001 St.Gallen – MEDILIFE HOLDING SA, à Meyrin – Gött & Stieger AG (CHE-107.929.417), in Rorschach 02558033 02561307 INTERNET Version électronique plutôt que version papier ? Abonnez-vous à la FOSC en fonction de vos besoins. Vous avez la possibilité de recevoir les données du jour par courriel. Pour plus d’informations à ce sujet: [email protected] ou tél. 058 464 09 92.