INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Description: BACKREST MOUNT Applications Model(s): VZ800L0/M50 Part Number: Installation Time: F Description: Applications: MONTURE DE DOSSIER VZ800L0/M50 Code: 99000-99074-85N Temps d’installation: 0.5 hr(s) D Beschreibung: Verwendungen: RÜCKENLEHNENBEFESTIGUNG VZ800L0/M50 Teil-Nr.: Montagezeit: I Descrizione: Applicazione: INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE VZ800L0/M50 Nºdi codice: 99000-99074-85N Tempo di montaggio: 0.5 hr(s) E Descripción: Aplicación: MONTURA DEL RESPALDO VZ800L0/M50 Nºde código: 99000-99074-85N Tiempo de instalación: 0.5 hr(s) GB CONTENTS 99000-99074-85N 0.5 hr(s) 99000-99074-85N 0.5 hr(s) NOTE: It is necessary to obtain Suzuki Accessory Backrest prior to assembly. This can be obtained from your authorized Suzuki dealer. P.No ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ 99000-99074-85N Description BACKREST MOUNTING BRACKET, LEFT BACKREST MOUNTING BRACKET, RIGHT MOUNTING SPACER, FR (L15mm) MOUNTING SPACER, RR (L17.5mm) BUTTON HEAD BOLT (M8x80mm) BUTTON HEAD BOLT (M8x90mm) PLUG BOLT SET, BACKREST MOUNT 99000-99074-A28 ( ③ x2, ④ x2, ⑤ x2, ⑥ x2) 1 of 14 Q.ty 1 1 2 2 2 2 4 1 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 CONTENU REMARQUE: Il est nécessaire de se procurer un dossier Suzuki avant de commencer le montage. Il peut être obtenu auprès de votre concessionnaire Suzuki. Réf. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ INHALT Q.té 1 1 2 2 2 2 4 1 HINWEIS: Der Einbau kann nur in Verbindung mit der als Suzuki-Zubehör lieferbaren Rückenlehne erfolgen. Dieses Teil kann über Ihren autorisierten Suzuki-Händler bezogen werden. Nr. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ IMBALLO Description SUPPORT DE DOSSIER, GAUCHE SUPPORT DE DOSSIER, DROIT ENTRETOISE DE MONTAGE, AvD (L15mm) ENTRETOISE DE MONTAGE, ArD (L17,5mm) BOULON À TÊTE RONDE (M8x80mm) BOULON À TÊTE RONDE (M8x90mm) BOUCHON JEU DE BOULONS, MONTURE DE DOSSIER 99000-99074-A28 ( ③ x2, ④ x2, ⑤ x2, ⑥ x2) Beschreibung Stck RÜCKENLEHNEN-EINBAUHALTERUNG, LINKS 1 RÜCKENLEHNEN-EINBAUHALTERUNG, RECHTS 1 EINBAU-DISTANZSTÜCK, VORN (L15mm) 2 EINBAU-DISTANZSTÜCK, HINTEN (L17,5mm) 2 INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x80mm) 2 INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x90mm) 2 STOPFEN 4 SCHRAUBENSATZ, RÜCKENLEHNENBEFESTIGUNG 1 99000-99074-A28 ( ③ x2, ④ x2, ⑤ x2, ⑥ x2) NOTA: Prima dell'installazione, è necessario ottenere uno schienale opzionale Suzuki. Questo può venire ottenuto da un concessionario autorizzato Suzuki. Rif. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ 99000-99074-85N Descrizione Q.tà STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE, SINISTRA 1 STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE, DESTRA 1 DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE, ANT. (L15 mm) 2 DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE, POST. (L17,5 mm) 2 BULLONE A TESTA TONDA (M8x80 mm) 2 BULLONE A TESTA TONDA (M8x90 mm) 2 TAPPI 4 SET BULLONI, INSTALLAZIONE SCHIENALE 1 99000-99074-A28 ( ③ x2, ④ x2, ⑤ x2, ⑥ x2) 2 of 14 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 CONTENIDO NOTA: Antes de efectuar el montaje es necesario obtener el respaldo accesorio Suzuki. Podrá obtenerlo en el centro de su concesionario autorizado Suzuki. Ref. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ Descripción Cant. MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, IZQUIERDA 1 MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, DERECHA 1 SEPARADOR DE MONTAJE, FRONTAL (L15 mm) 2 SEPARADOR DE MONTAJE, TRASERO (L17,5 mm) 2 PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x80 mm) 2 PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x90 mm) 2 TAPÓN 4 JUEGO DE PERNOS, MONTURA DEL RESPALDO 1 99000-99074-A28 ( ③ x2, ④ x2, ⑤ x2, ⑥ x2) ③ ② ⑥ ④ ① 99000-99074-85N ⑤ 3 of 14 ⑦ SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 TOOLS REQUIRED P.No 1. 2. 3. 4. 5. Description Allen Head Wrench (6mm) Hex Bit Socket (5mm / 6mm) Offset Wrench (12mm) Ratchet Torque Wrench OUTILS NÉCESSAIRES Réf. 1. 2. 3. 4. 5. Description Clé hexagonale (6mm) Douille hexagonale (5mm / 6mm) Clé coudée (12mm) Clé à cliquet Clé dynamométrique NOTWENDIGE WERKZEUGE Nr. 1. 2. 3. 4. 5. Beschreibung Inbusschlüssel (6mm) Sechskant-Stecknuss (5mm / 6mm) Gekröpfter Ringschlüssel (12mm) Ratsche Drehmomentschlüssel ATTREZZATURA RICHIESTA Rif. 1. 2. 3. 4. 5. Descrizione Chiave Allen da (6mm) Chiave a bussola esagonale da (5mm / 6mm) Chiave a stella da (12mm) Chiave a cricchetto Chiave torsiometrica HERRAMIENTAS NECESARIAS Ref. 1. 2. 3. 4. 5. Descripción Llave de cabeza Allen de (6mm) Cabezal de broca hexagonal de (5mm / 6mm) Llave acodada de (12mm) Trinquete Llave dinamométrica 1. 99000-99074-85N 2. 3. 4 of 14 4. 5. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 IMPORTANT Please read this manual and follow its instructions carefully. To emphasize special information, the symbol and the words WARNING, CAUTION and NOTICE have special meanings. Pay special attention to the messages highlighted by these signal words. WARNING Indicates a potential hazard that could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potential hazard that could result in minor or moderate injury. NOTICE Indicate a potential hazard that could result in vehicle or equipment damage. NOTE: indicates special information to make maintenance easier or instructions clearer. IMPORTANT Veuillez lire ce manuel et respecter strictement les instructions y comprises. Afin de souligner des informations particulières, le symbole et les termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS ont des significations particulières. Accordez une attention particulière aux informations mises en relief à l’aide de ces mots signaux. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique un danger potentiel qui peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Indique un danger potentiel qui peut entraîner des dommages au véhicule ou à l'équipement. REMARQUE: attire votre attention sur des informations spéciales qui servent à faciliter l’entretien ou à clarifier les instructions. WICHTIG Bitte lesen Sie diese Anleitung und befolgen Sie ihre Anweisungen sorgfältig. Um besondere Informationen hervorzuheben, haben das Symbol sowie die Wörter WARNUNG, VORSICHT und ZUR BEACHTUNG besondere Bedeutungen. Achten Sie besonders auf die Textstellen, die durch diese Signalwörter hervorgehoben sind. WARNUNG Macht auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam, die den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. VORSICHT Macht auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam, die eine leichte bis mittlere Verletzung zur Folge haben kann. ZUR BEACHTUNG Macht auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam, die einen Sachschaden am Fahrzeug oder an Ausrüstung zur Folge haben kann. HINWEIS: weist auf spezielle Informationen hin, um die Wartung sicherer oder die Anleitung verständlicher zu machen. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 99000-99074-85N 5 of 14 IMPORTANTE Si consiglia di leggere e seguire le presente istruzioni molto attentamente. Per dare particolare rilievo a determinate informazioni, vengono impiegati il simbolo e le parole ATTENZIONE e PRECAUZIONE e NOTA BENE hanno significati particolari.Si prega di prestare molta attenzione alle parti del testo dove sono contenute queste parole. ATTENZIONE Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in decessi o infortuni seri. PRECAUZIONE Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in ferimenti minori o moderati. NOTA BENE Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in danni al veicolo o ad attrezzature. NOTA: indica un’informazione particolare per rendere la manutenzione più facile o leinformazioni più chiare. IMPORTANTE Por favor, lea el presente manual y siga las instrucciones al pie de la letra. Con el fin de destacar la información más relevante se utilizan el símbolo y las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO. Preste especial atención a los mensajes encabezados por estas indicaciones. ADVERTENCIA Indica un peligro potencial que puede causar la muerte o heridas. PRECAUCIÓN Indica un peligro potencial que puede causar heridas leves o de mediana gravedad. AVISO Indica un peligro potencial que puede causar daños en el vehículo o en el equipo. NOTA: indica información importante para facilitar el mantenimiento o aclarar las instrucciones. PREPARATION 1. Check that the kit has all the parts as listed in the "CONTENTS" section. 2. Check each part in the kit for scratches or any form of damage. BEFORE INSTALLATION 3. Park the vehicle on a level surface. 4. Remove the ignition key from the switch and store it in a safe place. 5. Protect any items removed or to be installed from scratches by placing them on a soft cloth before putting them aside. 6. Use care not to cause any damage to the body of the vehicle during installation of the accessory. 99000-99074-85N 6 of 14 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 1. Vérifiez que le kit contient bien toutes les pièces de la liste “CONTENU”. PRÉPARATION 2. Vérifiez chaque pièce et assurez-vous qu’il n’y a pas de rayure ou d’autres AVANT formes de dommages. L’INSTALLATION 3. Garer le véhicule sur un sol plat et où l’on dispose de suffisamment de place pour travailler autour du véhicule. 4. Retirez la clé de contact du commutateur d’allumage et rangez-la dans un endroit sûr. 5. Protégez toutes les pièces déposées des rayures en les mettant d’abord dans un chiffon doux avant de les poser sur le sol. 6. Faites attention de ne pas endommager le corps du véhicule pendant l’installation de l’accessoire. VORBEREITUNGEN 1. Sicherstellen, dass der Lieferumfang alle im Abschnitt “INHALT” aufgeführten Teile enthält. VOR DER 2. Jedes Teil im Lieferumfang auf eventuelle Kratzer und andere Schäden INSTALLATION untersuchen. 3. Das Fahrzeug sicher auf ebenem Untergrund abstellen. 4. Den Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren. 5. Ausgebaute bzw. einzubauende Teile zunächst auf einem weichen Tuch ablegen, damit keine Kratzer entstehen. 6. Beim Einbau des Zubehörs vorsichtig arbeiten, um Kratzer in der Fahrzeugverkleidung zu vermeiden. PREPARAZIONE 1. Controllare che il KIT in dotazione includa tutte le parti elencate nella sezione "IMBALLO". PER L’INSTALLAZIONE 2. Controllare che nessuna parte del KIT abbia graf fi o danni. 3. Parcheggiare il veicolo in un punto in piano. 4. Rimuovere la chiave di accensione dall’interruttore e conservarla in un luogo sicuro. 5. Proteggere tutti i pezzi tolti o da installare da danni e graf fi posandoli su di un panno morbido prima di metterli a terra. 6. Fare attenzione a non danneggiare la carrozzeria del veicolo durante l'installazione dell'accessorio. PREPARACIÓN ANTES DE LA INSTALACIÓN 1. Compruebe que el juego contenga todas las partes enumeradas en la sección “CONTENIDO”. 2. Compruebe cada parte del juego para verificar que no estén rayadas ni dañadas de ninguna forma. 3. Estacione el vehículo sobre un piso plano con espacio suficiente para poder trabajar en torno al vehículo. 4. Extraiga la llave de encendido del interruptor y guárdela en un lugar seguro. 5. Proteja todas las piezas extraídas o que deban instalarse contra rayadas, poniéndolas primero sobre un paño suave antes de ponerlas en el suelo. 6. Tenga cuidado para no dañar de ningún modo la carrocería del vehículo durante la instalación del accesorio. 99000-99074-85N 7 of 14 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 INSTALLATION MONTAGE INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALACIÓN GB 1. Remove the left side fender strut mounting bolt (A) front. (Fig 1) F 1. Retirez le boulon de montage avant du montant d’aile gauche (A). (Fig 1) D 1. Die vordere Befestigungsschraube (A) der linken Kotflügelstrebe entfernen. (Fig 1) I 1. Rimuovere il bullone di fissaggio (A) del supporto del parafango sinistro. (Fig 1) E Fig 1 Left side Côté gauche Linke Seite Lato sinistro Lado izquierdo (B) 3 1 (A) 1. Extraiga el perno de montaje (A) del puntal del guardabarros delantero del lado izquierdo. (Fig 1) 99000-99074-85N step step 8 of 14 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 GB F D 2. Temporarily fit BACKREST MOUNTING BRACKET, LEFT ① and MOUNTING SPACER, FR (L15mm) ③ to the left side fender strut using BUTTON HEAD BOLT (M8x90mm) ⑥. (Fig 2) Fig 2 Left side Côté gauche Linke Seite Lato sinistro Lado izquierdo 2. Fixez temporairement le SUPPORT DE DOSSIER, GAUCHE ① et l’ENTRETOISE DE MONTAGE, AvD (L15mm) ③ au montant d’aile latérale gauche en utilisant un BOULON À TÊTE RONDE (M8x90mm) ⑥. (Fig 2) 2. Die RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ① mit dem EINBAUDISTANZSTÜCK, VORN (L15mm) ③ mit einer INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x90mm) ⑥ provisorisch an der linken Kotflügelstrebe befestigen. (Fig 2) I 2. Installare temporaneamente la STAFFA DI FISSAGGIO DELLO SCHIENALE, SINISTRA ① e il DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE, ANTERIORE. (L15mm) ③ sul supporto del parafango sinistro usando un BULLONE A TESTA TONDA (M8x90mm) ⑥. (Fig 2) E 2. Acople provisionalmente la MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, IZQUIERDA ① y el SEPARADOR DE MONTAJE, FRONTAL (L15 mm) ③ en el puntal del guardabarros del lado izquierdo empleando un PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x90 mm) ⑥. (Fig 2) 99000-99074-85N 9 of 14 ① (B) ④ ③ ⑥ step ⑦ ⑤ ⑦ step 4 2 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 GB 3. Remove the left side fender strut mounting bolt (A) rear and genuine nut (B). (Fig 1) NOTE: Genuine nut removed in step 3 is used later. F 3. Retirez le boulon de montage arrière du montant d’aile gauche (A) et l’écrou d’origine (B). (Fig 1) REMARQUE: L’écrou d’origine retiré à l’étape 3 est réutilisé plus tard. D 3. Die hintere Befestigungsschraube (A) und die Original-Mutter (B) der linken Kotflügelstrebe entfernen. (Fig 1) HINWEIS: Die in Schritt 3 entfernte Original-Mutter wird später wieder verwendet. I 3. Rimuovere il bullone di fissaggio (A) del supporto del parafango sinistro, posteriore, ed il dado genuino (B). (Fig 1) NOTA: Il dado genuino rimosso nella fase 3 viene usato più tardi. E 3. Extraiga el perno de montaje (A) del puntal del guardabarros trasero del lado izquierdo y la tuerca genuina (B). (Fig 1) NOTA: La tuerca genuina extraída en el paso 3 se volverá a utilizar más adelante. 99000-99074-85N 10 of 14 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 GB F 4. Temporarily fit BACKREST MOUNTING BRACKET, LEFT ① and MOUNTING SPACER, RR (L17.5mm) ④ to the left side fender strut using BUTTON HEAD BOLT (M8x80mm) ⑤ and the genuine nut removed in step 3. (Fig 2) Put PLUG ⑦ into unused holes. 4. Fixez temporairement le SUPPORT DE DOSSIER, GAUCHE ① et l’ENTRETOISE DE MONTAGE, ArD (L17,5mm) ④ au montant d’aile latérale gauche en utilisant un BOULON À TÊTE RONDE (M8x80mm) ⑤ et l’écrou d’origine retiré à l’étape 3. (Fig 2) Insérez un BOUCHON ⑦ dans les trous non utilisés. D 4. Die RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ① mit dem EINBAU-DISTANZSTÜCK, HINTEN (L17,5mm) ④ und einer INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x80mm) ⑤und der in Schritt 3 entfernten OriginalMutter provisorisch an der linken Kotflügelstrebe befestigen. (Fig 2) Nicht verwendete Bohrungen mit den STOPFEN ⑦ verschließen. I 4. Installare temporaneamente la STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE, SINISTRA ① ed il DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE, POST. (L17,5 mm) ④ sul supporto del parafango sinistro usando un BULLONE A TESTA TONDA (M8x80mm) ⑤ ed il dado genuino tolto nella fase 3. (Fig 2) Mettere i TAPPI ⑦ nei fori non usati. E 4. Acople provisionalmente la MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, IZQUIERDA ① y el SEPARADOR DE MONTAJE, TRASERO (L 17,5 mm) ④ en el puntal del guardabarros del lado izquierdo empleando un PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x80 mm) ⑤ y la tuerca genuina extraída en el paso 3. (Fig 2) Ponga el TAPÓN ⑦ en los orificios no utilizados. 99000-99074-85N GB 5. Repeat steps 1 through 4 for the right side. F 5. Répétez les étapes 1 à 4 pour le côté droit. D 5. Schritte 1 bis 4 für die rechte Seite wiederholen. I 5. Ripetere le fasi da 1 a 4 per il lato destro. E 5. Repita los pasos 1 al 4 para el lado derecho. 11 of 14 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 GB F 6. Temporarily fit the accessory backrest (C), to BACKREST MOUNTING BRACKET, LEFT ①, RIGHT ② using BUTTON HEAD BOLT (M10-1.50x20mm), included with accessory backrest (D). (Fig 3) Fig 3 Left side Côté gauche Linke Seite Lato sinistro Lado izquierdo 6. Fixez temporairement le dossier annexe (C) au SUPPORT DE DOSSIER, GAUCHE ①, DROIT ② en utilisant un BOULON À TÊTE RONDE (M101,50x20mm), fourni avec le dossier annexe (D). (Fig 3) D 6. Die Zubehör-Rückenlehne (C) provisorisch mit den im Zubehörsatz der Rückenlehne (D) enthaltenen INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBEN (M101,50x20mm) an der RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ①, RECHTS ② befestigen. (Fig 3) I 6. Installare temporaneamente lo schienale accessorio (C) ALLA STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE, SINISTRA ①, DESTRA ② usando il BULLONE A TESTA TONDA (M101,50x20 mm) accluso allo schienale opzionale (D). (Fig 3) E 6. Acople provisionalmente el respaldo accesorio (C) en la MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, IZQUIERDA ① y DERECHA ② empleando el PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M10-1,50x20 mm) incluido en el respaldo accesorio (D). (Fig 3) 99000-99074-85N 12 of 14 (C) ② (D) ① SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 GB F D I E NOTE: Accessory rear rack can be installed. Put the accessory backrest on the inside of the accessory rear rack. Install the accessory rear rack (E) and accessory backrest (F), to MOUNTING BRACKET, LEFT ①, RIGHT ②. (Fig 4) REMARQUE: Un châssis arrière annexe peut être installé. Placez le dossier annexe à l’intérieur du châssis arrière annexe. Installez le châssis arrière annexe (E) et le dossier annexe (F) sur le SUPPORT DE MONTAGE, GAUCHE ①, DROIT ②. (Fig 4) HINWEIS: Ein als Zubehör lieferbarer Heck-Gepäckträger kann angebaut werden. Die Zubehör-Rückenlehne wird innen am ZubehörGepäckträger montiert. Den Zubehör-Gepäckträger (E) und die ZubehörRückenlehne (F) an die EINBAUHALTERUNG LINKS ①, RECHTS ② montieren. (Fig 4) NOTA: Il rack posteriore accessorio può ora essere installato. Mettere lo schienale opzionale all'interno del rack posteriore opzionale. Installare il rack posteriore opzionale (E) e lo schienale opzionale (F) sulla STAFFA DI INSTALLAZIONE SINISTRA ① e DESTRA ②. (Fig 4) NOTA: Podrá instalar el bastidor trasero accesorio. Ponga el respaldo accesorio en el interior del bastidor trasero accesorio. Instale el bastidor trasero accesorio (E) y el respaldo accesorio (F) en MÉNSULA DE MONTAJE, IZQUIERDA ① y DERECHA ②. (Fig 4) 99000-99074-85N Fig 4 Left side Côté gauche Linke Seite Lato sinistro Lado izquierdo 13 of 14 (F) (E) ② (D) ① SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 GB 7. Tightening torque BUTTON HEAD BOLT⑤⑥:23N·m(17lb-ft) F 7. Couple de serrage du BOULON À TÊTE RONDE ⑤⑥: 23N·m D 7. Anzugsdrehmoment für INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE ⑤⑥: 23 Nm I 7. Coppia di serraggio del BULLONE A TESTA TONDA ⑤⑥: 23N·m. E GB F 8. Couple de serrage du BOULON À TÊTE RONDE (M10-1,50x20mm): 29N·m REMARQUE: Vérifiez régulièrement le couple de serrage de chaque boulon et resserrez si nécessaire. D 8. Anzugsdrehmoment für INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M101,50x20mm): 29 Nm HINWEIS: Das Anzugsdrehmoment der einzelnen Schrauben regelmäßig kontrollieren und die Schrauben ggf. nachziehen. I 8. Coppia di serraggio del BULLONE A TESTA TONDA (M10-1,50x20mm): 29N·m. NOTA: Controllare periodicamente la coppia di serraggio di ciascun bullone, stringendo come necessario. E 8. Torsión de apriete del PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M10-1,50x20 mm): 29 N.m. NOTA: Compruebe regularmente la torsión de apriete de cada perno y apriételos como sea necesario. 7. Torsión de apriete de los PERNOS DE CABEZA REDONDEADA ⑤ y ⑥: 23 N.m. 99000-99074-85N 8. Tightening torque BUTTON HEAD BOLT (M10-1.50x20mm):29N·m(21.4lb-ft) NOTE: Check the tightening torque of each bolt on a regular basis and tighten as needed. 14 of 14 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906