INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Description: SADDLEBAG SUPPORT Applications Model(s): VZ800L0/M50 Part Number: Installation Time: F Description: Applications: SUPPORT DE SACOCHE VZ800L0/M50 Code: 99000-99074-86N Temps d’installation: 0.5 hr(s) D Beschreibung: Verwendungen: SATTELTASCHENABSTANDSHALTER VZ800L0/M50 Teil-Nr.: Montagezeit: I Descrizione: Applicazione: SUPPORTO DELLE SACCHE VZ800L0/M50 Nºdi codice: 99000-99074-86N Tempo di montaggio: 0.5 hr(s) E Descripción: Aplicación: SOPORTE DE LA ALFORJA VZ800L0/M50 Nºde código: 99000-99074-86N Tiempo de instalación: 0.5 hr(s) GB CONTENTS 99000-99074-86N 0.5 hr(s) 99000-99074-86N 0.5 hr(s) NOTE: It is necessary to obtain Suzuki P/N 99000-99074-85N BACKREST MOUNT or 99000-99074-87N SADDLEBAG PLATE prior to assembly. This can be obtained from your authorized Suzuki dealer. P.No ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ 99000-99074-86N Description SADDLEBAG SUPPORT, LEFT SADDLEBAG SUPPORT, RIGHT MOUNTING BRACKET PLATE PAD BUTTON HEAD BOLT (M8x30mm) BUTTON HEAD BOLT (M8x40mm) BUTTON HEAD BOLT (M8x50mm) BUTTON HEAD BOLT (M8x60mm) CAP NUT (M8) BRACKET SET, SADDLEBAG SUPPORT 99000-99074-A29 ( ③ x2, ④ x2, ⑤ x2) BOLT SET, SADDLEBAG SUPPORT 99000-99074-A30 ( ⑥ x2, ⑦ x2, ⑧ x2, ⑨ x2, ⑩ x4) 1 of 15 Q.ty 1 1 2 2 2 2 2 2 2 4 1 1 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 CONTENU REMARQUE: Il est nécessaire de se procurer la MONTURE DE DOSSIER Suzuki P/N 99000-99074-85N ou la PLAQUE DE SACOCHE 99000-99074-87N avant de procéder à l’assemblage. Ils peuvent être obtenus auprès de votre concessionnaire Suzuki. Réf. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ INHALT Description Q.té SUPPORT DE SACOCHE, GAUCHE 1 SUPPORT DE SACOCHE, DROIT 1 APPLIQUE DE MONTAGE 2 PLAQUE 2 COUSSINET 2 BOULON À TÊTE RONDE (M8x30mm) 2 BOULON À TÊTE RONDE (M8x40mm) 2 2 BOULON À TÊTE RONDE (M8x50mm) 2 BOULON À TÊTE RONDE (M8x60mm) 4 ÉCROU BORGNE (M8) JEU D’APPLIQUE, SUPPORT DE SACOCHE 99000-99074-A29 1 ( ③ x2, ④ x2, ⑤ x2) JEU DE BOULONS, SUPPORT DE SACOCHE 99000-99074-A30 1 ( ⑥ x2, ⑦ x2, ⑧ x2, ⑨ x2, ⑩ x4) HINWEIS: Der Verbau kann nur in Verbindung mit der RÜCKENLEHNENBEFESTIGUNG, Suzuki-Teil Nr. 99000-99074-85N, oder der SATTELTASCHENABSTANDSHALTE RPLATTE, Suzuki-Teil Nr. 99000-99074-87N, erfolgen. Dieses Teil kann über Ihren autorisierten Suzuki-Händler bezogen werden. Nr. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ 99000-99074-86N Beschreibung SATTELTASCHENABSTANDSHALTER, LINKS SATTELTASCHENABSTANDSHALTER, RECHTS EINBAUHALTERUNG PLATTE POLSTER INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x30mm) INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x40mm) INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x50mm) INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x60mm) HUTMUTTER (M8) HALTERUNGSSATZ, SATTELTASCHENABSTANDSHALTER 99000-99074-A29 ( ③ x2, ④ x2, ⑤ x2) SCHRAUBENSATZ, SATTELTASCHENABSTANDSHALTER 99000-99074-A30 ( ⑥ x2, ⑦ x2, ⑧ x2, ⑨ x2, ⑩ x4) 2 of 15 Stck 1 1 2 2 2 2 2 2 2 4 1 1 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 IMBALLO NOTA: Prima di procedere con il montaggio è necessario ottenere l'INNESTO DELLO SCHIENALE Suzuki P/N 99000-99074-85N o la PIASTRA DELLO SCHIENALE P/N 99000-99074-87N. Essi possono venire ottenuti da un concessionario autorizzato Suzuki. Rif. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ CONTENIDO Descrizione Q.tà SUPPORTO DELLE SACCHE, SINISTRO 1 SUPPORTO DELLE SACCHE, DESTRO 1 STAFFE DI INSTALLAZIONE 2 PIASTRE 2 IMBOTTITURA 2 BULLONI A TESTA TONDA (M8x30mm) 2 BULLONI A TESTA TONDA (M8x40mm) 2 2 BULLONI A TESTA TONDA (M8x50mm) 2 BULLONI A TESTA TONDA (M8x60mm) 4 DADI A CAPPELLO (M8) 99000-99074-A29 SET STAFFE, SUPPORTO DELLE SACCHE 1 ( ③ x2, ④ x2, ⑤ x2) 99000-99074-A30 SET BULLONI, SUPPORTO DELLE SACCHE 1 ( ⑥ x2, ⑦ x2, ⑧ x2, ⑨ x2, ⑩ x4) NOTA: Antes de efectuar el montaje, es necesario obtener la MONTURA DEL RESPALDO N.° de pieza 99000-99074-85N o la PLACA DE LA ALFORJA, N.° de pieza 99000-99074-87N de Suzuki. Podrá obtenerlo en el centro de su concesionario autorizado Suzuki. Ref. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ 99000-99074-86N Descripción Cant. SOPORTE DE LA ALFORJA, IZQUIERDO 1 SOPORTE DE LA ALFORJA, DERECHO 1 MÉNSULA DE MONTAJE 2 PLACA 2 ALMOHADILLA 2 PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x30mm) 2 PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x40mm) 2 2 PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x50mm) 2 PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x60mm) 4 TUERCA DE TAPA (M8) JUEGO DE MÉNSULAS, SOPORTE DE LA ALFORJA 99000-99074-A29 1 ( ③ x2, ④ x2, ⑤ x2) JUEGO DE PERNOS, SOPORTE DE LA ALFORJA 99000-99074-A30 1 ( ⑥ x2, ⑦ x2, ⑧ x2, ⑨ x2, ⑩ x4) 3 of 15 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 ③ ① ⑥ ⑦ ④ ⑩ ② ⑧ ⑤ TOOLS REQUIRED P.No 1. 2. 3. 4. Description Hex Bit Socket (4,5mm) Offset Wrench (10,12mm) Ratchet Torque Wrench OUTILS NÉCESSAIRES Réf. 1. 2. 3. 4. Description Douille hexagonale (4,5mm) Clé coudée (10,12mm) Clé à cliquet Clé dynamométrique NOTWENDIGE WERKZEUGE Nr. 1. 2. 3. 4. Beschreibung Sechskant-Stecknuss (4,5mm) Gekröpfter Ringschlüssel (10,12mm) Ratsche Drehmomentschlüssel ATTREZZATURA RICHIESTA Rif. 1. 2. 3. 4. Descrizione Chiave a bussola esagonale da (4,5mm) Chiave a stella da (10,12mm) Chiave a cricchetto Chiave torsiometrica HERRAMIENTAS NECESARIAS Ref. 1. 2. 3. 4. Descripción Cabezal de broca hexagonal de (4,5mm) Llave acodada de (10,12mm) Trinquete Llave dinamométrica 1. 99000-99074-86N ⑨ 2. 4 of 15 3. 4. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 IMPORTANT Please read this manual and follow its instructions carefully. To emphasize special information, the symbol and the words WARNING, CAUTION and NOTICE have special meanings. Pay special attention to the messages highlighted by these signal words. WARNING Indicates a potential hazard that could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potential hazard that could result in minor or moderate injury. NOTICE Indicate a potential hazard that could result in vehicle or equipment damage. NOTE: indicates special information to make maintenance easier or instructions clearer. IMPORTANT Veuillez lire ce manuel et respecter strictement les instructions y comprises. Afin de souligner des informations particulières, le symbole et les termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS ont des significations particulières. Accordez une attention particulière aux informations mises en relief à l’aide de ces mots signaux. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique un danger potentiel qui peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Indique un danger potentiel qui peut entraîner des dommages au véhicule ou à l'équipement. REMARQUE: attire votre attention sur des informations spéciales qui servent à faciliter l’entretien ou à clarifier les instructions. WICHTIG Bitte lesen Sie diese Anleitung und befolgen Sie ihre Anweisungen sorgfältig. Um besondere Informationen hervorzuheben, haben das Symbol sowie die Wörter WARNUNG, VORSICHT und ZUR BEACHTUNG besondere Bedeutungen. Achten Sie besonders auf die Textstellen, die durch diese Signalwörter hervorgehoben sind. WARNUNG Macht auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam, die den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. VORSICHT Macht auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam, die eine leichte bis mittlere Verletzung zur Folge haben kann. ZUR BEACHTUNG Macht auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam, die einen Sachschaden am Fahrzeug oder an Ausrüstung zur Folge haben kann. HINWEIS: weist auf spezielle Informationen hin, um die Wartung sicherer oder die Anleitung verständlicher zu machen. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 99000-99074-86N 200906 5 of 15 IMPORTANTE Si consiglia di leggere e seguire le presente istruzioni molto attentamente. Per dare particolare rilievo a determinate informazioni, vengono impiegati il simbolo e le parole ATTENZIONE e PRECAUZIONE e NOTA BENE hanno significati particolari.Si prega di prestare molta attenzione alle parti del testo dove sono contenute queste parole. ATTENZIONE Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in decessi o infortuni seri. PRECAUZIONE Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in ferimenti minori o moderati. NOTA BENE Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in danni al veicolo o ad attrezzature. NOTA: indica un’informazione particolare per rendere la manutenzione più facile o leinformazioni più chiare. IMPORTANTE Por favor, lea el presente manual y siga las instrucciones al pie de la letra. Con el fin de destacar la información más relevante se utilizan el símbolo y las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO. Preste especial atención a los mensajes encabezados por estas indicaciones. ADVERTENCIA Indica un peligro potencial que puede causar la muerte o heridas. PRECAUCIÓN Indica un peligro potencial que puede causar heridas leves o de mediana gravedad. AVISO Indica un peligro potencial que puede causar daños en el vehículo o en el equipo. NOTA: indica información importante para facilitar el mantenimiento o aclarar las instrucciones. PREPARATION 1. Check that the kit has all the parts as listed in the "CONTENTS" section. 2. Check each part in the kit for scratches or any form of damage. BEFORE INSTALLATION 3. Park the vehicle on a level surface. 4. Remove the ignition key from the switch and store it in a safe place. 5. Protect any items removed or to be installed from scratches by placing them on a soft cloth before putting them aside. 6. Use care not to cause any damage to the body of the vehicle during installation of the accessory. 99000-99074-86N 6 of 15 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 1. Vérifiez que le kit contient bien toutes les pièces de la liste “CONTENU”. PRÉPARATION 2. Vérifiez chaque pièce et assurez-vous qu’il n’y a pas de rayure ou d’autres AVANT formes de dommages. L’INSTALLATION 3. Garer le véhicule sur un sol plat et où l’on dispose de suffisamment de place pour travailler autour du véhicule. 4. Retirez la clé de contact du commutateur d’allumage et rangez-la dans un endroit sûr. 5. Protégez toutes les pièces déposées des rayures en les mettant d’abord dans un chiffon doux avant de les poser sur le sol. 6. Faites attention de ne pas endommager le corps du véhicule pendant l’ installation de l’accessoire. VORBEREITUNGEN 1. Sicherstellen, dass der Lieferumfang alle im Abschnitt “INHALT” aufgeführten Teile enthält. VOR DER 2. Jedes Teil im Lieferumfang auf eventuelle Kratzer und andere Schäden INSTALLATION untersuchen. 3. Das Fahrzeug sicher auf ebenem Untergrund abstellen. 4. Den Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren. 5. Ausgebaute bzw. einzubauende Teile zunächst auf einem weichen Tuch ablegen, damit keine Kratzer entstehen. 6. Beim Einbau des Zubehörs vorsichtig arbeiten, um Kratzer in der Fahrzeugverkleidung zu vermeiden. PREPARAZIONE 1. Controllare che il KIT in dotazione includa tutte le parti elencate nella sezione "IMBALLO". PER L’INSTALLAZIONE 2. Controllare che nessuna parte del KIT abbia graf fi o danni. 3. Parcheggiare il veicolo in un punto in piano. 4. Rimuovere la chiave di accensione dall’interruttore e conservarla in un luogo sicuro. 5. Proteggere tutti i pezzi tolti o da installare da danni e graf fi posandoli su di un panno morbido prima di metterli a terra. 6. Fare attenzione a non danneggiare la carrozzeria del veicolo durante l'installazione dell'accessorio. PREPARACIÓN ANTES DE LA INSTALACIÓN 1. Compruebe que el juego contenga todas las partes enumeradas en la sección “CONTENIDO”. 2. Compruebe cada parte del juego para verificar que no estén rayadas ni dañadas de ninguna forma. 3. Estacione el vehículo sobre un piso plano con espacio suficiente para poder trabajar en torno al vehículo. 4. Extraiga la llave de encendido del interruptor y guárdela en un lugar seguro. 5. Proteja todas las piezas extraídas o que deban instalarse contra rayadas, poniéndolas primero sobre un paño suave antes de ponerlas en el suelo. 6. Tenga cuidado para no dañar de ningún modo la carrocería del vehículo durante la instalación del accesorio. 99000-99074-86N 7 of 15 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 INSTALLATION MONTAGE INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALACIÓN GB F D SADDLEBAG SUPPORT ONLY 1. Temporarily fit SADDLEBAG SUPPORT, LEFT ① to BACKREST MOUNTING BRACKET, LEFT (or SADDLEBAG PLATE, LEFT(A)) using BUTTON HEAD BOLT (M8x30mm) ⑥ , BUTTON HEAD BOLT (M8x50mm) ⑧ and CAP NUT (M8) ⑩. Repeat for right side. (Fig 1) Fig 1 Left side Côté gauche Linke Seite Lato sinistro Lado izquierdo SUPPORT DE SACOCHE UNIQUEMENT 1. Fixez temporairement le SUPPORT DE SACOCHE, GAUCHE ① à l'APPLIQUE DE MONTAGE DU DOSSIER, GAUCHE (ou à la PLAQUE DE SACOCHE, GAUCHE (A)) en utilisant un BOULON À TÊTE RONDE (M8x30mm) ⑥ , un BOULON À TÊTE RONDE (M8x50mm) ⑧ et un ÉCROU BORGNE (M8) ⑩. Répétez cette procédure pour le côté droit. (Fig 1) ⑩ ⑧ ⑥ Front (A) ① NUR SATTELTASCHENABSTANDSHALTER 1. Den SATTELTASCHENABSTANDSHALTER, LINKS ① mit einer INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x30mm) ⑥, INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x50mm) ⑧ und HUTMUTTER (M8) ⑩ provisorisch an der RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS (oder der SATTELTASCHENPLATTE, LINKS (A)) befestigen. Den Vorgang an der anderen Seite wiederholen. (Fig 1) 99000-99074-86N 8 of 15 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 I E SOLO SUPPORTO DELLE SACCHE 1. Installare temporaneamente il SUPPORTO DELLE SACCHE SINISTRO ① sulla STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE SINISTRA (o sulla PIASTRA DELLE SACCHE SINISTRA (A)) usando i BULLONI A TESTA TONDA (M8x30mm) ⑥, i BULLONI A TESTA TONDA (M8x50mm) ⑧ ed i DADI A CAPPELLO (M8) ⑩. Ripetere l'operazione sul lato destro. (Fig 1) SÓLO EL SOPORTE DE LA ALFORJA 1. Acople provisionalmente el SOPORTE DE LA ALFORJA, IZQUIERDO ① en la MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, IZQUIERDA (o PLACA DE LA ALFORJA, IZQUIERDA (A)) empleando un PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x30mm) ⑥, un PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x50mm) ⑧ y una TUERCA DE TAPA (M8) ⑩. Repita el procedimiento para el lado derecho. (Fig 1) GB F D I E 99000-99074-86N 9 of 15 2. Tightening torque BUTTON HEAD BOLT ⑥⑧: 23N·m (17lb-ft). NOTE: Check the tightening torque of each bolt on a regular basis and tighten as needed. 2. Couple de serrage du BOULON À TÊTE RONDE ⑥⑧: 23N·m REMARQUE: Vérifiez le couple de serrage de chaque boulon de façon régulière et serrez si nécessaire. 2. Anzugsdrehmoment für INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE ⑥⑧: 23Nm HINWEIS: Das Anzugsdrehmoment der einzelnen Schrauben regelmäßig kontrollieren und die Schrauben ggf. nachziehen. 2. Coppia di serraggio BULLONI A TESTA TONDA ⑥⑧: 23 N·m. NOTA: Controllare periodicamente la coppia di serraggio di ciascun bullone, stringendo come necessario. 2. Torsión de apriete PERNO DE CABEZA REDONDEADA ⑥ y ⑧: 23 N.m. NOTA: Compruebe regularmente la torsión de apriete de cada perno y apriételos como sea necesario. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 GB F SADDLEBAG SUPPORT WITH GENUINE SOFT BAG (Step 1 is Only for US Market) 1. Remove the genuine reflector (B) from the rear side, according to the service manual. (Fig 2) NOTE: The rear side reflector is limited to only one piece for each side by law. The reflectors mounted on the left and right accessory soft bag will replace the genuine reflector. Please reinstall the genuine reflectors if the saddlebags are removed from the motorcycle. Fig 2 Left side Côté gauche Linke Seite Lato sinistro Lado izquierdo (B) SUPPORT DE SACOCHE AVEC SAC SOUPLE D’ORIGINE (L’étape 1 est uniquement pour le marché américain) 1. Retirez le réflecteur d’origine (B) du côté arrière en vous reportant au manuel de service. (Fig 2) REMARQUE: Le réflecteur latéral arrière est limité à une seule pièce pour chaque côté par la loi. Les réflecteurs montés sur le sac souple gauche et droit remplaceront les réflecteurs d’origine. Veuillez réinstaller les réflecteurs d’origine si vous retirez les sacoches de la moto. 99000-99074-86N 10 of 15 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 D SATTELTASCHENTRÄGER MIT ORIGINAL-TASCHE (Schritt 1 bezieht sich nur auf den USMarkt) 1. Den Original-Reflektor (B) den Anweisungen im Werkstatthandbuch gemäß vom Heck ausbauen. (Fig 2) HINWEIS: Heckreflektoren sind durch gesetzliche Auflagen auf ein Stück pro Seite beschränkt. Die an der linken und rechten Tasche angebrachten Reflektoren ersetzen den Original-Reflektor. Der Original-Reflektor muss wieder eingebaut werden, wenn die Satteltaschen vom Motorrad entfernt werden. I SUPPORTO DELLE SACCHE CON SACCA MORBIDA GENUINA (La fase 1 riguarda il solo mercato statunitense) 1. Rimuovere il catarifrangente genuino (B) dal retro seguendo le indicazioni del manuale di servizio. (Fig 2) NOTA: Il numero di catarifrangenti laterali posteriori è limitato ad un solo pezzo per legge. I catarifrangenti installati sulle sacche morbide opzionali sinistra e destra sostituiranno quelli genuini originali. Reinstallare i catarifrangenti genuini originali se le sacche vengono tolte dalla motocicletta. 99000-99074-86N E 11 of 15 SOPORTE DE LA ALFORJA CON BOLSA BLANDA GENUINA (El paso 1 sólo es para el mercado de EE.UU.) 1. Extraiga el reflector genuino (B) del lado trasero de acuerdo con el manual de servicio. (Fig 2) NOTA: La ley limita el reflector del lado trasero a una sola pieza para cada lado. Los reflectores montados en la bolsa blanda accesoria izquierda y derecha reemplazarán al reflector genuino. Vuelva a instalar los reflectores genuinos si extrae las alforjas de la motocicleta. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 GB F D I 2. Temporarily fit SADDLEBAG SUPPORT, LEFT ① to BACKREST MOUNTING BRACKET, LEFT (or SADDLEBAG PLATE, LEFT (A)) using BUTTON HEAD BOLT (M8x40mm) ⑦ ,BUTTON HEAD BOLT (M8x60mm) ⑨ and CAP NUT (M8) ⑩. Repeat for the right side. (Fig 4) 2. Fixez temporairement le SUPPORT DE SACOCHE, GAUCHE ① à l'APPLIQUE DE MONTAGE DU DOSSIER, GAUCHE (ou à la PLAQUE DE SACOCHE, GAUCHE (A)) en utilisant un BOUTON À TÊTE RONDE (M8x40mm) ⑦ ,BOUTON À TÊTE RONDE (M8x60mm) ⑨ et un ÉCROU BORGNE (M8) ⑩. Répétez cette procédure pour le côté droit. (Fig 4) 2. Den SATTELTASCHENABSTANDSHALTER, LINKS ① mit einer INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x40mm) ⑦ ,INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE (M8x60mm) ⑨ und HUTMUTTER (M8) ⑩ provisorisch an der RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS (oder der SATTELTASCHENPLATTE, LINKS (A)) befestigen. Den Vorgang an der anderen Seite wiederholen. (Fig 4) 2. Installare temporaneamente il SUPPORTO DELLE SACCHE SINISTRO ① sulla STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE SINISTRA (o sulla PIASTRA DELLE SACCHE SINISTRA (A)) usando i BULLONI A TESTA TONDA (M8x40mm) ⑦ ,BULLONI A TESTA TONDA (M8x60mm) ⑨ ed i DADI A CAPPELLO (M8) ⑩. Ripetere l'operazione sul lato destro. (Fig 4) 99000-99074-86N E 12 of 15 2. Acople provisionalmente el SOPORTE DE LA ALFORJA, IZQUIERDO ① en la MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, IZQUIERDA (o PLACA DE LA ALFORJA, IZQUIERDA (A)) empleando un PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x40mm) ⑦ ,PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8x60mm) ⑨ y una TUERCA DE TAPA (M8) ⑩. Repita el procedimiento para el lado derecho. (Fig 4) SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 GB F D I E 3. Peel off release paper of PAD ⑤ and adhere it to MOUNTING BRACKET ③. (Fig 3) 3. Décollez le papier protecteur du COUSSINET ⑤ et collez-le à l'APPLIQUE DE MONTAGE ③. (Fig 3) 3. Das Schutzpapier vom POLSTER ⑤ abziehen und dieses an die EINBAUHALTERUNG ③ kleben. (Fig 3) 3. Togliere la carta dal retro dell'IMBOTTITURA ⑤ ed applicare quest'ultima alla STAFFA DI INSTALLAZIONE ③. (Fig 3) 3. Pele el papel protector de la ALMOHADILLA ⑤ y adhiérala a la MÉNSULA DE MONTAJE ③. (Fig 3) 99000-99074-86N Fig 3 13 of 15 ③ ⑤ SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 Fig 4 Left side Côté gauche Linke Seite Lato sinistro Lado izquierdo (C) ① ⑩ ⑨ ③ ④ (A) ⑦ (D) GB F D 4. Temporarily fit lower side accessory softbag (C) to SADDLEBAG SUPPORT, LEFT ① using MOUNTING BRACKET ③, PLATE ④, and hardware included with accessory softbag set (D). (Fig 4) 4. Fixez temporairement le sac souple accessoire inférieur latéral (C) au SUPPORT DE SACOCHE, GAUCHE ① en utilisant l'APPLIQUE DE MONTAGE ③, la PLAQUE ④ et les éléments fournis avec le jeu du sac souple accessoire (D). (Fig 4) 4. Die Zubehör-Tasche (C) unten mit Hilfe der EINBAUHALTERUNG ③, der PLATTE ④ und der mit der Zubehör-Tasche gelieferten Kleinteile provisorisch am SAT TELTASCHENABSTANDSHALTER, LINKS ① befestigen (D). (Fig 4) 99000-99074-86N I E 14 of 15 4. Installare temporaneamente la sacca accessoria inferiore (C) sul SUPPORTO DELLE SACCHE SINISTRO ① usando la STAFFA DI INSTALLAZIONE ③, la PIASTRA ④, e gli elementi di fissaggio acclusi al set delle sacche morbide accessorie (D). (Fig 4) 4. Acople provisionalmente la bolsa blanda accesoria del lado inferior (C) en el SOPORTE DE LA ALFORJA, IZQUIERDO ① empleando la MÉNSULA DE MONTAJE ③, la PLACA ④, y los accesorios incluidos en el juego de bolsas blandas accesorias (D). (Fig 4) SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906 GB 5. Repeat steps 2 through 4 for the right side. F 5. Répétez les étapes 2 à 4 pour le côté droit. D 5. Schritte 2 bis 4 für die rechte Seite wiederholen. I 5. Ripetere le fasi da 2 a 4 per il lato destro. E 5. Repita los pasos 2 al 4 para el lado derecho. GB F 6. Tightening torque BUTTON HEAD BOLT ⑦⑨: 23N·m (17lb-ft) accessory softbag bolt: 10N·m (7.0lb-ft). NOTE: Check the tightening torque of each bolt on a regular basis and tighten as needed. NOTE: Pillion passenger comfort may be improved by the addition of Accessory passenger floorboards. D 6. Anzugsdrehmoment für INNENSECHSKANT LINSENKOPFSCHRAUBE ⑦⑨: 23Nm Schraube der Zubehör-Tasche: 10Nm HINWEIS: Das Anzugsdrehmoment der einzelnen Schrauben regelmäßig kontrollieren und die Schrauben ggf. nachziehen. HINWEIS: Der Soziuskomfort läßt sich durch den Einbau verbessern. Zusätzlich lieferbare SoziusFußstützen verbessern dies. I 6. Coppia di serraggio BULLONI A TESTA TONDA ⑦⑨: 23 N·m. Bulloni sacche laterali morbide: 10 N·m. NOTA: Controllare periodicamente la coppia di serraggio di ciascun bullone, stringendo come necessario. NOTA: Il comfort del passeggero può venire aumentato aggiungendo delle pedane accessorie. E 6. Torsión de apriete PERNO DE CABEZA REDONDEADA ⑦ y ⑨: 23 N.m. Perno de la bolsa blanda accesoria: 10 N.m. NOTA: Compruebe regularmente la torsión de apriete de cada perno y apriételos como sea necesario. NOTA: Podrá mejorar el confort del pasajero del asiento trasero añadiendo las plataformas de los pies del pasajero accesorias. 6. Couple de serrage BOULON À TÊTE RONDE ⑦⑨: 23N·m Boulon du sac souple accessoire: 10N·m REMARQUE: Vérifiez le couple de serrage de chaque boulon de façon régulière et serrez si nécessaire. REMARQUE: Le confort du second passager peut être amélioré en ajoutant des pédales accessoires passager. 99000-99074-86N 15 of 15 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES 200906