CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: VENESSE Comfort Význam symbolů v návodu Meaning of symbols in the manual Условные обозначения в руководстве Bedeutung der Symbole in der Anleitung Signifi cation des symboles dans le manuel Signifi cato dei simboli nel manuale Signifi cado de los símbolos de las instrucciones Käyttöoppaan merkkien selitykset Betekenis van symbolen in de handleiding. Betydelse av symbolerna i handboken CZ: Bezpečnostní pokyny EN: Safety instructions РУС: Правила техники безопасности DE: Sicherheitsanweisungen FR: Consignes de sécurité IT: Istruzioni di sicurezza ESP: Instrucciones de seguridad FIN: Turvallisuusohjeet NL: Veiligheidsinstructies SW: Säkerhetsanvisningar VCV-B-25E, VCV-B-25F, VCV-B-25W, VCV-B-25S Quick start CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Návod pro zkušené uživatele. PLNÁ verze návodu je na CD a na www.2vv.cz Manual for the experienced user. The full version of the manual is on the CD and at www.2vv.cz Руководство для опытного пользователя. Полную верси ю руководства вы найдете на диске и на сайте www.2vv.cz Anleitung für erfahrene Benutzer. Vollversion auf CD und auf www.2vv.cz Manuel pour utilisateurs expérimentés. La version intégrale du manuel est disponible sur le CD et à l’adresse www.2vv.cz Manuale per l’utente esperto. La versione completa del manuale si trova sul CD e presso www.2vv.cz Instrucciones para usuarios expertos. La versión COMPLETA de las instrucciones está en el CD y en www.2vv.cz Käyttöopas kokeneelle käyttäjälle. Käyttöoppaan täydellinen versio on CD-levyllä ja verkkosivulla www.2vv.cz Handleiding voor de ervaren gebruiker. De volledige versie van de handleiding kunt u vinden op de CD en op www.2vv.cz Handbok för erfarna användare. Hela versionen av den här handboken finns på CD:n och på www.2vv.cz 2 CZ: Upozornění: EN: Warning: РУС: Внимание: DE: Achtung: FR: Avertissement: IT: Avvertimento: ESP: Advertencia: FIN: Varoitus: NL: Waarschuwing: SW: Varning: CZ: Nepřehlédněte! EN: Do not overlook! РУС: Обратите внимание! DE: Nicht übersehen! FR: A ne pas oublier! IT: Prestate attenzione! ESP: No pasar por alto! FIN: Huomaa tämä! NL: Dit moet u lezen! SW: Bortse inte från detta! MATERIAL CZ: Nehořlavý materiál EN: Infl ammable material РУС: Негорючие материалы DE: Nichtbrennbares Material FR: Matériel ininfl ammable IT: Materiale infi ammabile ESP: Material no infl amable FIN: Syttymätön materiaali NL: Onbrandbaar materiaal SW: Lättantändliga material MATERIAL CZ: Technické infomace EN: Technical Information РУС: Техническая информация DE: Technische Informationen FR: Informations techniques IT: Informazioni tecniche ESP: Información técnica FIN: Tekniset tiedot NL: Technische informatie SW: Teknisk information CZ: Odkaz na jinou část návodu EN: Refer to other sections of the manual РУС: Обратитесь к другим разделам руководства DE: Hinweis auf einen anderen Teil/Band der Anleitung FR: Référez-vous aux autres parties/sections du manuel IT: Si rimanda ad altre parti/sezioni del manuale ESP: Referencia a otra parte de las instrucciones FIN: Lue käyttöoppaan muut osiot NL: Raadpleeg de andere onderdelen van de handleiding SW: Se andra avsnitt i handboken CZ: Hořlavý materiál EN: Flammable material РУС: Легковоспламеняющиеся материалы DE: Brenbares Material FR: Matériel infl ammable IT: Materiale infi ammabile ESP: Material infl amable FIN: Syttyvä materiaali NL: Brandbaar materiaal SW: Brandfarligt material CZ: Obecné tipy a informace EN: Practical tips and information РУС: Практические советы и информация DE: Praktische Tipps und Informationen FR: Astuces et informations pratiques IT: Consigli pratici e informazioni ESP: Consejos e información general FIN: Käytännöllisiä neuvoja ja tietoja NL: Praktische tips en informatie. SW: Praktiska tips och information 1 Pokud si během instalace nebudete čímkoliv jisti, vyhledejte plnou verzi tohoto návodu, dodanou na CD nebo dostupnou na internetových stránkách 2vv, případně kontaktujte servisní oddělení výrobce. If during the installation you are in any way uncertain, consult the full version of this manual, supplied on CD or accessible at the 2vv website. If need be, contact the manufacturer’s service department. Если во время установки у вас возникли вопросы, обратитесь полному варианту данного руководства, который есть на диске или который можно найти на сайте компании 2vv При необходимости обратитесь в отдел обслуживания производителя. Wenn Sie während der Installation sich nicht sicher sind, suchen Sie in der Vollversion auf CD oder im Internet auf den Seiten von 2vv nach der Lösung oder kontaktieren Sie die Serviceabteilung des Herstellers. Si au cours de l’installation, vous avez des doutes, consultez la version complète de ce manuel fournie sur le CD ou disponible sur le site Web de 2vv Si besoin est, contactez le service technique du fabricant. Se, durante l’installazione, siete in qualche modo incerti, consultate la versione completa di questo manuale, fornita sul CD o accessibile sul sito web di 2vv. Se necessario, contattate il dipartimento di assistenza del produttore. Si durante la instalación no estuviera seguro de algún paso, consulte la versión completa de estas instrucciones que se suministra en el CD o entre en la página web de 2vv, si fuera necesario contacte con el departamento de servicio técnico del producto. Jos asennuksen aikana esiintyy epäselvyyksiä, lue käyttöoppaan täydellinen versio CD-levyltä tai verkkosivulta 2vv. Jos tarpeen, ota yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. Indien u gedurende de installatie twijfelt, raadpleeg dan de volledige versie van deze handleiding, bijgeleverd op de CD en beschikbaar op de 2vv website. Indien nodig neem dan contact op met de afdeling ondersteuning van de fabrikant. Om du på något sätt är osäker under installationen, konsultera hela versionen av den här handboken, på CD:n eller på 2vv webbsida. Vid behov, kontakta tillverkarens serviceavdelning. 10 mm (13 mm) CZ: Nářadí potřebné k instalaci Metr Tužka Vrtačka Utahovací klíč Ulamovací nůž Šroubovák EN: Tools needed for installation Tape measure Lead pencil Drill Adjustable wrench (spanner) Box cutter razor Screwdriver РУС: Инструменты, необходимые для установки Рулетка Карандаш Дрель Разводной гаечный ключ (гаечный ключ) Лезвия Отвертка DE: Werkzeug zur Installation Meter Stift Bohrmaschine Schraubenschlüssel Teppichmesser Schraubenzieher FR: Outils nécessaires pour l‘installation Un mètre ruban Un crayon à mine de plomb Une perceuse Une clef à molette (clé à ergots Un couteau polyvalent Un tournevis IT: Utensili necessari per l‘installazione Metro a nastro Matita di piombo Trapano Chiave regolabile (chiave inglese) Rasoio taglierina scatole Cacciavite Metro Lápiz Taladro Llave para apretar Cúter Destornillador Herramientas ESP: necesarias para la instalación FIN: Asennukseen tarvittavat työkalut Mittanauha Lyijykynä Pora Säädettävä jakoavain (kuusiokoloavain) Laatikon leikkaava teräveitsi Ruuvimeisseli NL: Gereedschap dat nodig is voor installatie Meetlint Potlood Boormachine Aanpasbare tang (moersleutel) Stanley mes Schroevendraaier SW: Verktyg som behövs för installationen Måttband Blyertspenna Borr Justerbar skiftnyckel (skruvnyckel) Lådskärare rakkniv Skruvmejsel 3 2 CZ: Vybalte a zkontrolujte dodávku. EN: Unpack and check the shipment. РУС:Распаковка и проверка комплектации поставки. DE: Packen Sie die Sendung aus und kontrollieren Sie sie. FR: Déballez et vérifi ez l’envoi. IT: Disimballate e verifi cate il contenuto della spedizione. ESP: Desembale y compruebe la entrega. FIN: Pura pakkaus ja tarkista sen sisältö. NL: Uitpakken en de vracht controleren. SW: Packa upp och kontrollera leveransen. 4x M5 8x M8 CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Poškozenou clonu neinstalujte! Do not install a damaged curtain! Не устанавливайте завесы с повреждениями! Luftschleier nicht installieren. N’installez pas un rideau endommagé! Non installate una cortina danneggiata! ¡No instale una cortina que esté deteriorada! Älä asenna vaurioitunutta säleverhoa! Installeer geen beschadigd gordijn! Installera inte en skadad luftridå! CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Před uvedením do provozu musí být clona min. 2 hodiny v prostředí instalace. Before putting it into operation, the curtain must have been in the installed environment for a minimum of 2 hours. Перед включением, завеса должна постоять в месте, где она будет установлена в течение, как минимум, 2 часов. Vor Inbetriebnahme muss der Luftschleier min. 2 Stunden am Installationsplatz sein. Avant de le mettre en service, le rideau doit avoir été placé sur le lieu d’installation au moins 2 heures de temps au préalable. Prima di metterla in funzionamento, la cortina deve essere stata nell’ambiente di installazione per un minimo di 2 ore. Antes de poner la cortina en marcha debe estar como mínimo 2 horas en el lugar de instalación. Ennen käyttöönottoa on säleverhon oltava ollut asennettuna vähintään 2 tuntia. Het gordijn dient tenminste 2 uur op de plaats van gebruik te zijn voordat u het mag gebruiken. Innan du tar den i bruk, måste luftridån ha varit installerad i lokalen i minst 2 timmar. CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Dbejte na ekologickou likvidaci obalových materiálů. Heed the ecological disposal of packing material. Обратите внимание на экологичность утилизации упаковочных материалов Achten Sie auf eine ökologische Entsorgung des Verpackungsmaterials. Tenez compte de la mise au rebut écologique du matériel d’emballage Prestate attenzione allo smaltimento ecologico del materiale di imballaggio Observe una eliminación ecológica de los materiales de embalaje. Huomioi pakkausmateriaalien ympäristöystävällinen hävitys. Denk om de milieuvriendelijke verwerking van verpakkingsmaterialen. Beakta den ekologiska kasseringen av förpackningsmaterial. CZ: Hlavní části clony EN: Main parts of the air curtain РУС: Основные детали завесы DE: Hauptteile der Schleuse FR: Principales parties du rideau IT: Componenti principali della cortina ESP: Partes principales de la cortina FIN: Tärkeimmät osat NL: Hoofdonderdelen van het gordijn SW: Huvuddelar 2 1 3 6 7 5 4 6 CZ 1 2 3 4 5 6 7 Vrchní krycí kryt Servisní kryt Pojistný šroub Kotvící podstavec – část 1 Kotvící podstavec – část 2 Kryty kotvícího podstavce Výfuková mřížka EN 1 2 3 4 5 6 7 IT 1 2 3 4 5 6 7 Coperchio superiore Coperchio di servizio Bullone di bloccaggio Supporto di ancoraggio – parte 1 Supporto di ancoraggio – parte 2 Coperchi supporti di ancoraggio Griglia di scarico ESP 1 Cubierta superior 2 Cubierta de servicio 3 Perno de bloqueo 4 Soporte de sujeción – parte 1 5 Soporte de sujeción – parte 2 6 Cubiertas de soporte de sujeción 7 Reja de extracción Upper cover Service cover Locking bolt Anchor stand – part 1 Anchor stand – part 2 Anchor stand covers Exhaust grid РУС 1 Верхняя крышка 2 Крышка для технического обслуживания 3 Стопорный болт 4 Анкерная стойка – часть 1 5 Анкерная стойка – часть 2 6 Крышки анкерных стоек 7 Решетка выпускного отверстия DE 1 2 3 4 5 6 7 Obere Abdeckung Serviceabdeckung Verrieglungsbolzen Ankerstativ - Teil 1 Ankerstativ - Teil 2 Abdeckungen des Ankerstativs Abgasgitter FR 1 2 3 4 5 6 7 Capot supérieur Capot de Service Boulon de verrouillage Pied d’ancrage – partie 1 Pied d’ancrage – partie 2 Caches du pied d’ancrage Grille d’évacuation FIN 1 Yläkansi 2 Huoltoluukku 3 Lukituspultti 4 Kiinnitysalusta – osa 1 5 Kiinnitysalusta – osa 2 6 Kiinnitysalustan kannet 7 Puhallusritilä NL 1 2 3 4 5 6 7 Bovenste afdekking Service afdekking Borgbout Verankeringsstaander – deel 1 Verankeringsstaander – deel 2 Verankeringsstaander afdekkingen Uitlaatrooster SW 1 2 3 4 5 6 7 Övre kåpa Servicekåpa Låsbult Golvfäste - del 1 Golvfäste - del 2 Kåpor för ramstöd Utblåsningsgaller 5 75 130 300 CZ: Rozměry kotvící konzole EN: Anchor stand dimensions РУС:Габаритные размеры анкерной стойки DE: Abmessungen des Ankerstativs FR: Dimensions du pied d‘ancrage IT: Dimensioni supporto di ancoraggio ESP: Dimensiones del soporte de sujeción FIN: Kiinnitysalustan mitat NL: Afmetingen verankeringsstaander SW: Golvfästet mått MAX CZ: Rozměry vzduchové clony EN: Air curtain dimensions РУС:Габаритные размеры воздушной завесы DE: Abmessungen des Luftschleiers FR: Dimensions du rideau d‘air IT: Dimensioni della cortina d‘aria ESP: Dimensiones de la cortina de aire FIN: Mitat NL: Afmetingen luchtgordijn SW: Mått 45 4 [m]* VCV-B-25S VCV-B-25E VCV-B-25F 606 VCV-B-25W 100 300 2457 53 51 9 40 72 12 212 288 180 90 5x 521 [kW] [V/A] [V/A] [kg] - - 230/6.5 95 24 400/33.5 230/6.5 103 36 400/50 230/6.5 103 41.1*** - 230/6.5 104 68 CZ * ** *** 130 7.5 (11**) Kg Vzdálenost při které klesne střední rychlost proudu vzduchu na 2 m/s. Za optimálních podmínek a max. výkonu zařízení. Hodnota v závorce je určena pro oboustrannou instalaci vzduchové clony. Oboustranná instalace Při teplotním spádu vody 90/70°C a teplotě nasávaného vzduchu +18°C EN * ** *** The distance at which the average velocity of the air current flow drops to 2m/s.For optimal conditions and maximum performance of the equipment. The value in parentheses is for two-sided installation of the air curtain. Two-sided installation With water temperature gradient of 90º/70° C and temperature of intake air at +18°C РУС * ** *** Расстояние, на котором средняя скорость воздушного потока падает до 2 м/с. Для обеспечения оптимальных условий и максимальной производительности оборудования. Значение в скобках приводится для двусторонней установки воздушной завесы. Двусторонняя установка При температурном градиенте воды 90º/70° C и температуры воздуха на входе +18°C. DE * ** *** Der Abstand, bei der die mittlere Geschwindigkeit des Luftstroms auf 2m/s abfällt.Für optimale Bedingungen und maximale Leistung der Anlage. Der Wert in Klammern ist für zweiseitige Installation des Luftschleiers. Zweiseitige Installation Bei einem Wassertemperaturgefälle von 90º/70° C und einer Temperatur der aufgenommenen Luft von +18°C. FR * ** *** IT La distance à laquelle la vélocité moyenne du courant d’air chute à 2m/s.Pour des conditions optimales et une performance maximum de l’équipement. La valeur entre parenthèses est donnée pour une installation bi-face du rideau d’air. Installation sur deux faces. Avec un gradient de température de l’eau de 90º/70° C et une température de l’air entrant à +18°C. * ** *** La distanza alla quale la velocità media del flusso di corrente d’aria scende a 2m/s. Per condizioni ottimali e prestazioni massime dell’apparecchio. Il valore tra parentesti è per l’installazione bilaterale della cortina d’aria. Installazione su due lati A un gradiente di temperatura dell’acqua di 90/70°C e temperatura di aspirazione dell’aria di +18°C ESP * ** *** Distancia a la que la velocidad de la corriente de aire central baja a 2m/s.En condiciones óptimas y máxima po tencia del equipo. El valor entre paréntesis es para una instalación a ambos lados de la cortina de aire. Instalación en ambos lados. Con un gradiente de temperatura del agua de 90º/70° C y una temperatura de aire aspirado de +18°C FIN * ** *** Etäisyys, jossa ilmavirran keskinopeus putoaa arvoon 2m/sek. laitteen toimiessa täydellä teholla ja optimiolosuhteissa. Suluissa oleva arvo koskee kaksipuolista ilmaverhoa. Kaksipuolinen asennus Kun veden lämpötila on 90/70 °C ja imuilman lämpötila on +18 °C. NL * ** *** De afstand waarbij de gemiddelde snelheid van de luchtstroom tot 2m/sec. daalt. Voor optimale condities en maximale prestaties van de apparatuur. De tussen haakjes staande waarde geldt voor een tweezijdige installatie van het luchtgordijn. Dubbelzijdige installatie Bij een watertemperatuurgradiënt van 90º/70° C en een temperatuur van de aangezogen lucht van +18°C. SW * ** *** Det avstånd som den genomsnittliga hastigheten för luftströmmen sjunker till 2 m/s. Värdet inom parantes är för dubbelsidig installation av luftridån. Tvåsidig installation Med vattentemperatur på 90º/70° C och vid en inloppstemperatur på 18° C. 521 6 7 CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: min 100 mm min 50 mm CZ: Zvolte místo instalace. EN: Choose the installation site. РУС:Выберите место установки. DE: Wählen Sie den Aufstellungsort. FR: Choisir le lieu d’installation. IT: Selezionare un luogo per l’installazione. ESP: Elección del lugar de instalación. FIN: Asennuspaikan valinta. NL: Selecteer de plaats voor installatie. SW: Välj installationsplatsen. Vzduchová clona musí být instalována pouze ve vertikální poloze! The air curtain must be installed only in a vertical position! Воздушную завесу следует устанавливать только в вертикальном положении! Der Luftschleier darf nur in vertikaler Lage aufgestellt werden! Le rideau d’air ne doit être installé qu’en position verticale ! La cortina d’aria deve essere installata solo in posizione verticale! ¡La cortina de aire tan sólo debe ser instalada en posición vertical! Ilmaverho on asennettava pystyasentoon! Het luchtgordijn mag uitsluitend in verticale positie geïnstalleerd worden! Luftridån får enbart installeras i vertikalt läge! 100 mm MATERIAL OK 500 mm (VCV-B-25E,F) 100 mm (VCV-B-25W,S) MATERIAL OK 100 mm min 200 m m MATERIAL OK 100 mm 200 mm 100 mm min 50 mm CZ: Vyměřte místo instalace. EN: Measure the installation site. РУС:Измерение места установки DE: Vermesse Sie den Aufstellungsort FR: Mesurer le site d’installation IT: Misurate il luogo di installazione ESP: Medida del lugar de instalación FIN: Asennuspaikan mittaaminen NL: Opmeten van de plaats van installatie SW: Mät installationsplatsen 500 mm 100 mm 8 CZ: Upevněte kotvící podstavec (část 1.) – K podlaze EN: Secure the anchor stand (part 1) – To the floor РУС:Установите анкерную стойку (часть 1) – на пол DE: Befestigen Sie das Ankerstativ (Teil 1) – Am Fußboden FR: Fixer le pied d’ancrage (parte 1) – au sol. IT: Fissate il supporto di ancoraggio (parte 1) – al pavimento ESP: Fije el soporte de sujeción en el suelo (parte 1). FIN: Kiinnitä kiinnitysalusta (osa 1) lattiaan. NL: Verankeringsstaander (deel 1) – aan devloer bevestigen. SW: Skruva fast golvfästet 1) på golvet. 9 CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Upevnění musí zajistit stabilitu vzduchové clony! Pro ukotvení použijte kvalitní spojovací materiál! The air curtain must be stably attached! Use only high-quality anchoring materials! Необходимо надежно закрепить воздушную завесу! Используйте только высококачественные крепежные материалы! Der Luftschleier muss stabil befestigt werden! Benutzen Sie nur hochqualitative Verankerungsmaterialien! Le rideau d’air doit être fermement fixé ! N’utilisez que des matériaux de fixation de très grande qualité ! La cortina d’aria deve essere fissata in modo stabile! Utilizzate solo materiali di ancoraggio di alta qualità! ¡La cortina de aire deberá estar fijada de forma estable! ¡Utilice exclusivamente materiales de sujeción de gran calidad! Ilmaverho on kiinnitettävä kunnolla! Käytä vain korkealuokkaisia kiinnitysmateriaaleja! Het luchtgordijn moet stevig bevestigd worden! Gebruik uitsluitend hoge kwaliteit verankeringsmaterialen! Luftridån måste vara stabilt fastsatt! Använd enbart förankringsmaterial av hög kvalitet! CZ: • Minimálně 5 šroubů velikosti M8 (dodávka stavby). • Odpovídající typ, počet a velikost hmoždinek v zavislosti na materiálu podlahy. EN: • At least 5 size M8 screws (Not included in delivery). • The same type, number and size of anchor sleeves, depending on the flooring material. • A drill with bits of the corresponding size. РУС: • Не менее 5 винтов M8 (не входят в комплект поставки). • Анкерные дюбели одного типа, размера, и в одинаковом количестве, в зависимости от материала напольного покрытия. • Дрель с насадками соответствующего размера. DE: • Mindestens 5 M8-Schrauben (nicht mitgeliefert). • Ankermuffen vom selben Typ, in derselben Anzahl und Größe, je nach Fußbodenmaterial. FR: • Au moins 5 vis M8 (non fournies). Le type et la taille des boulons dépendent de la compo sition du sol. • Le même type, nombre et taille de chevilles en fonction de la composition du sol. • Une perçeuse avec des mèches de la taille correspondante. IT: • Almeno 5 viti formato M8 (non comprese nella consegna). • Lo stesso tipo, numero e dimensioni dei manicotti di ancoraggio, a seconda del materiale della pavimentazione. • Un trapano con punte dalle dimensioni corrispondenti. ESP: • Necesitará al menos 5 tornillos de tamaño M8 (No suministrados en el entrega). • Del mismo modo, el tipo, el número y el tamaño de las fundas de sujeción dependerán del material del suelo. • Un taladro y brocas del tamaño adecuado. FIN: • Vähintään 5 kpl M8 -ruuveja (eivät sisälly toimitukseen). Pulttien tyyppi ja koko riippuu lattiamateriaalista. • Samantyyppiset, sama määrä ja samaa kokoa olevat kiinnitysholkit lattiamateriaalista riippuen. NL: • Ten minste 5 bouten, maat M8 (niet meegeleverd). • Hetzelfde soort, aantal en afmeting verankeringsbussen, afhankelijk van het vloermateriaal. • Een boormachine met de juiste maat boortjes. SW: • 5st M8 skruvar (medföljer ej leveransen). Skruvarnas typ och storlek beror på golvmaterial • Samma antal och storlek på expandrar, avpassade golvmaterial. CZ: Přišroubujte kotvící podstavec (část 2.) – ke vzduchové cloně. EN: Bolt the anchor stand (part 2) – to the air curtain. РУС:Прикрепите анкерную стойку (часть 2) – болтами к воздушной завесе. DE: Schrauben Sie das Ankerstativ (Teil 2) – an den Luftschleier. FR: Boulonner le pied dˇancrage (partie 2) – sur le riedau d’air. IT: Fissate con bulloni il supporto di ancoraggio (parte 2) – alla cortina d’aria. ESP: Fije el soporte de sujeción en la cortina de aire (parte 2). FIN: Pulttaa kiinnitysalusta (osa 2) ilmaverhoon. NL: Verankeringsstaander (del 2) aan het luchtgordijn bevestigen. SW: Skruva fast golvfästet (del 2) på luftridån. CZ: • Minimálně 4 šrouby velikosti M5 (součást dodávky) • Klíč č.10 EN: • At least 4 size M5 bolts (included in delivery) • A No. 10 wrench РУС: • как минимум, 4 болта M5 (входят в комплект поставки) • гаечный ключ № 10 DE: • Mindestens 4 M5-Schrauben (mitgeliefert) • Ein Schraubenschlüssel der Größe 10 FR: • Au moins 4 boulons M5 (fournis) • Une clé de 10 IT: • Almeno 4 bulloni formato M5 (compresi nella consegna) • Una chiave inglese N. 10 ESP: • Necesitará al menos 4 pernos de tamaño M5 (incluidos en la entrega) • Una llave inglesa de nº 10 FIN: • Vähintään 4 kpl M5 -pultteja (eivät sisälly toimitukseen). • Numeron 10 jakoavain. NL: • Ten minste 4 bouten, maat M5 (meegeleverd). • Een steeksleutel nr. 10. SW: • 4st M5 skruvar (inkluderade i leveransen) . • En Nr. 10 hylsnyckel eller ringnyckel. • En Nr. 13 hylsnyckel eller ringnyckel. 10 CZ: Nasuňte vzduchovou clonu na podstavec (část 1.). EN: Slide the air curtain onto its stand (part 1). РУС:Надвиньте воздушную завесу на стойку (часть 1). DE: Schieben Sie den Luftschleier auf sein stativ (Teil 1). FR: Coulisser le rideau d’air sur son pied (partie 1) . IT: Fate scivolare la cortina d’aria sul suo supporto (parte 1). ESP: Introduzca la cortina de aire en su soporte (parte 1). FIN: Työnnä ilmaverho alustaan (osa 1). NL: Luchgordijn op de verankeringsstaander (deel 1) plaatsen. SW: Skjut luftridån på dess stöd (del 1.) 11 CZ: • Při nasouvání udržujte stabilitu vzduchové clony! • Neprodleně po zasunutí vzduchové clony do motážní polohy, zajistěte kotvící podstavec Část 1. s Částí 2 pomocí 4ks šroubů M8. (Šrouby jsou součástí dodávky) EN: • Keep the air curtain stable while you slide it on! • Immediately after sliding the air curtain into assembly position, secure anchor frame (part 1) to anchor frame (part 2) using 4 size M8 bolts. (Included in delivery) РУС: • Надвигая воздушную завесу, поддерживайте ее в устойчивом положении! • Сразу после установки воздушной завесы в нужное положение, закрепите анкерную раму (часть 1) на анкерной раме (часть 2) с помощью 4 болтов M8 (входят в комплект поставки). DE: • Lassen Sie den Luftschleier stabil, wenn Sie ihn aufschieben! • Nachdem der Luftschleier in die Montageposition geschoben worden ist, sichern Sie sofort den Ankerrah men (Teil 1) mit 4 M8-Schrauben am Ankerrahmen (Teil 2) (mitgeliefert). FR: • Maintenez le rideau d’air de façon stable lorsque vous le faites coulisser en place! • Immédiatement après avoir fait coulisser le rideau d’air sur l’ensemble, fixez le cadre d’ancrage (partie 1) au cadre d’ancrage (partie 2) à l’aide de 4 boulons M8. (fournis) IT: • Tenete la cortina d’aria in modo stabile mentre la fate scivolare! • Subito dopo aver fatto scivolare la cortina d’aria in posizione di assemblaggio, fissate il telaio di ancoraggio (parte 1) al telaio di ancoraggio (parte 2) usando 4 bulloni formato M8. (Compresi nella consegna) ESP: • ¡Mantenga la cortina de aire estable mientras la fija! • Inmediatamente después de haber introducido la cortina de aire en su posición de ensamblaje, fije el marco de sujeción (parte 1) en el marco de sujeción (parte 2) utilizando 4 pernos de tamaño M8. (Incluidos en la entrega) FIN: • Pidä ilmaverhosta tukevasti kiinni työntäessäsi sitä kiinnikkeeseen! • Kun ilmaverho on oikeassa asennossa, kiinnitä kiinnitysalusta (osat 1) välittömästi toiseen kiinnitysalustaan (osa 2) käyttämällä 4 kpl M8-pulttia. (sisältyy toimitukseen) NL: • Houd het luchtgordijn stevig vast terwijl u het op de verankeringsstaander schuift! • Nadat het luchtgordijn op de verankeringsstaander geschoven is moet u de beide verankeringsstaanders (deel 1 en deel 2) met de 4 bouten (M8) onmiddellijk aan elkaar bevestigen. (Meegeleverd). SW: • Håll luftridån stabilt när du skjuter på den! • Efter att ha skjutit luftridån till monteringsläge, skruva omgående fast golvfästet (del 1) på golvfästet (del 2) med 4 M8 skruvar. (Medföljer leveransen) CZ: Zakrytujte kotvící podstavec EN: Cover the anchor stand РУС:Наденьте крышку на анкерную стойку DE: Decken Sie das Ankerstativ ab FR: Couvrir le pied d’ancrage IT: Coprite il supporto di ancoraggio ESP: Cubra el soporte de sujeción FIN: Peitä kiinnitysalusta NL: Afdekkingen verankeringsstaander a anbrengen SW: Täck över golvfästet 4x 12 CZ: Připojte hadice přívodu a odvodu vody EN: The water intake and outlet hoses РУС:Подключите шланги впускного и выпускного отверстия воды DE: Schliessen Sie die Wassereinlass- und -auslassschläuche an FR: Raccordement de l’arrivee d’eau et des tuyaux d’evacuation IT: Collegate i tubi di entrata e uscita dell’acqua ESP: Conexión del tubo de toma y salid del agua FIN: Veden tulo- ja menoletkun kiinnittäminen NL: Aansluiten van de slangen voor de waterinlaat en -uitlaat SW: Anslut fram och returvattenledningarna 13 CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Ohebné hadice s připojením G3/4“ A flexible hose with a G3/4” connection Гибкий шланг с соединением G3/4” Ein flexibler Schlauch mit einem G3/4”-Anschluss Un tuyau flexible avec raccord G3/4” Una manichetta flessibile con raccordo G3/4” Un tubo flexible con una conexión de G3/4”. Letku , jossa on G3/4” -liitäntä Een flexibele slang met een G3/4” aansluiting En flexibel slang med en G3/4” anslutning CZ: Regulace vodního výměníku směšovacím uzlem SMU EN: Regulating the water coil with an smu mixing valve РУС:Регулирование водяного теплообменника с помощью смесительного крана smu DE: Reglung des Wassertauschers mit einem SMU-mischventil FR: Réglage du serpentin déau avec un robinet mélangeur SMU IT: Regolazione della bobina dell’acqua con una valvola di miscelazione SMU ESP: Regulación del permutador con una válvula de mezcla SMU FIN: Vesikierukan säätäminen smu-sekoitusventtiilillä NL: Regeling van de warmwaterwisselaar met een SMU mengkraan SW: Reglering av vattenbatteri med en smu blandningsventil CZ: Regulace vodního výměníku třícestným ventilem ZV-3 EN: Regulating the water coil with a ZV-3 three-way valve РУС:Регулирование водяного теплообменника с помощью трехходового клапана zv-3 DE: Reglung des Wassertauschers mit einem ZV-3-dreiwegventil FR: Réglage du serpentin avec un robinet ZV-3 trois voies IT: Regolazione della bobina dellácqua con una valvola a tre vie ZV-3 ESP: Regulación del permutador con una válvula trifásica ZV-3 FIN: Vesikierukan säätäminen zv-3-kolmitieventtiilillä NL: Regeling van de warmwaterwisselaar met een ZV-3 driewegkraan SW: Reglering av vattenbatteri med en zv-3 trevägsventil TER - P CZ: • Připojení a tlakové zkoušky ohřívače musí provést osoba s odbornými znalostmi v oboru vodoinstalace a musí přitom dodržet platné normy a předpisy dané země. • Maximální teplota vody je +100°C. Maximální tlak je 1,6 MPa. EN: • Connection and pressure testing of the heater must be carried out by an individual with professional plumbing knowledge, who must observe current standards and regulations of the given country. • The maximum water temperature is +100° C. The maximum pressure is 1.6 MPa. РУС: • Подключение и испытание давления нагревателя должны выполняться только квалифицированными специалистами с учетом стандартов и требований для данной страны. • Максимальная температура воды составляет +100° C. Максимальное давление составляет 1,6 МПа. DE: • Der Anschluss und die Druckprüfung des Erhitzers müssen von einem erfahrenen Klempner ausgeführt werden, der die geltenden Standards und Bestimmungen des jeweiligen Landes beachten muss. • Die maximale Wassertemperatur beträgt +100°C. Der maximale Druck beträgt 1,6 MPa. FR: • Les raccordements et les tests de pression du radiateur doivent être réalisés par un plombier professionnel qui devra respecter toutes les normes et réglementations en vigueur dans le pays concerné. • La température de fonctionnement de l’eau est de +100° C maximum. La pression maximum est de 1.6 MPa. IT: • Il collaudo del raccordo e della pressione del riscaldatore deve essere eseguito da un individuo con esperienza profes sionale in impianti idraulici, il quale deve osservare le normative e i regolamenti in vigore nel paese in questione. • La temperatura massima dell’acqua è +100° C. La pressione massima è 1,6 MPa. ESP: • La conexión y la prueba de presión del calentador debe ser realizada por un técnico con conocimientos de bombas, que deberá tener en cuenta las normas actuales y las regulaciones del país en cuestión. • La temperatura máxima de agua es de +100° C. La presión máxima es de 1.6 MPa. FIN: • Lämmittimen kytkennän ja testauksen saa suorittaa vain LVI-alan ammattilainen, jonka on noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia sääntöjä ja määräyksiä • Veden maksimilämpötila on +100 °C. Maksimipaine on 1,6 MPa. NL: • Het aansluiten en het op druk testen van de verwarming moet uitgevoerd worden door iemand die deskundig is op het gebied van installatie van waterapparatuur. Daarbij moeten de actuele standaarden en regelgeving van het betreffende land opgevolgd worden. • De maximum watertemperatuur is +100° C. De maximum druk is 1,6 MPa. SW: • Vattenanslutning och trycktest av värmaren måste utföras av en VVS-installatör. • Den maximala vattentemperaturen är +100° C. Det maximala trycket är 1.6 MPa. OSMU - 01 - 6A VCV-B-25W P10 L1000 ZV - 3 ZV3 L open TER TER L open L N L N PE L M N L N PE 230V//50Hz TER-P 14 15 CZ: Připojte napájení EN: Connecting the electrical supply РУС:Подключение питания DE: Anschluss der Stromversorgung FR: Raccordement de l’alimentation electrique IT: Collegamento della corrente elettrica ESP: Conexión de la alimentación eléctrica FIN: Sähkövirran kytkeminen NL: Aansluiten van de elektrische installatie SW: Anslutning av elförsörjningen CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Minimální dimenzování napájecích kabelů: Minimal cable dimensions: Минимальное сечение проводов: Minimale Kabelabmessungen: Dimensions munimum des câbles: Dimensioni minime del cavo: Dimensiones mínimas del cable: Kaapelin vähimmäismitat: Minimum afmetingen van de elektriciteitskabel: Minsta kabelarea: VCV Kabel [ks x mm2] VCV-B-25S 3 x 1.5 VCV-B-25E 5x6 VCV-B-25F 5 x 10 VCV-B-25W 3 x 1.5 3 ~ 400V 1 ~ 230V CZ: • Instalaci může provést pouze pracovník s odborným vzděláním v oboru elektro. Přitom musí být dodrženy platné národní předpisy a směrnice. • Elektrická schémata na výrobku mají vyšší prioritu než schémata uvedená v tomto návodu! • Před jakýmkoliv zásahem do vnitřku vzduchové clony musí být vypnut hlavní elektrický přívod!. EN: • Installation must be carried out by a professionally trained electrical worker. All applicable national regulations and directives must be observed. • The electrical schematics on the product take priority over those presented in this manual! • Never reach inside the air curtain unless the main electrical supply has been turned off! РУС: • Установка должна осуществляться только профессиональными электриками. При этом необходимо соблюдать все применимые стандарты и нормы для данной страны. • Электрические схемы данного изделия имеют превалирующее значение по отношению к схемам, приведенным в данном руководстве! • Никогда не открывайте корпус воздушной завесы при подключенном электропитании! DE: • Die Installation muss von einem Elektriker mit Berufsausbildung ausgeführt werden. Dabei müssen die gültigen nationalen Vorschriften und Richtlinien eingehalten werden. • Die elektrischen Schaltpläne auf dem Produkt haben Vorrang vor denen, die in diesem Handbuch gezeigt werden! • Greifen Sie nie in den Luftschleier, wenn die Hauptstromversorgung nicht abgeschaltet ist! FR: • L’installation doit être réalisée par un électricien qualifié. Toutes les réglementations et directives nationales en vigueur doit être respectées. • Les schémas électriques sur l’appareil ont priorité sur ceux présentés dans ce manuel! • Ne touchez jamais l’intérieur du rideau d’air à moins que l’alimentation électrique principale n’ait été coupée! IT: • L’installazione deve essere eseguita da un operaio con formazione specializzata nel campo elettrico. Tutte le normative e direttive nazionali in vigore devono essere rispettate. • I diagrammi elettrici sul prodotto hanno una priorità maggiore rispetto ai diagrammi elencati nel presente manuale! • Non effettuate interventi sulla parte interna della cortina a meno che la corrente elettrica principale non sia stata disattivata! ESP: • La instalación deberá ser llevada a cabo por un trabajador eléctrico profesionalmente formado. Todas las normativas y directivas aplicables deberán observarse. • Los esquemas eléctricos del producto priman sobre los presentados en este manual. • Nunca realice ninguna intervención en el interior de la cortina de aire, antes de apagar la alimentación eléctrica. FIN: • Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen sähkömies. Kaikkia voimassa olevia kansallisia sääntöjä ja määräyksiä on noudatettava • Tuotteessa olevat sähkökaaviot ovat ensisijaisia tässä ohjeessa oleviin kaavioihin nähden! • Älä kurota ilmaverhoon, ellei virtaa ole katkaistu! NL: • De installatie moet uitgevoerd worden door een professionele elektromonteur. Alle van toepassing zijnde nationale voorschriften en richtlijnen moeten in acht genomen worden. • De elektrische schema’s op het product hebben hogere prioriteit dan de in deze handleiding aanwezige schema’s! • Voordat u in het interieur van het luchtgordijn komt, moet u de elektriciteitstoevoer uitschakelen! SW: • Före installation, kontrollera att terminalmärkningen motsvarar märkningarna på kopplingsschemat. Om du är osäker, kontakta din leverantör och anslut inte luftridån under några omständigheter. • De elektriska kopplingsscheman på produkten väger tyngre än de som presenteras i denna handbok! •Vidrör aldrig luftridån invändigt förrän elförsörjningen har brutits! L L1 L2 L3 N N Pe Pe IT: • I parametri elettrici sono indicati sull’etichetta del produttore, che è situata sotto il coperchio di servizio della cortina d’aria. • La cortina d’aria deve essere protetta da un interruttore differenziale appropriato, in conformità ai suoi parametri elettrici. • La cortina deve essere collegata secondo il sistema TN-S, il che significa che il conduttore neutro deve essere sempre collegato. • E’ necessario posizionare un interruttore di arresto della corrente nella rete elettrica, scollegando tutti i poli della rete. ESP: • Los parámetros eléctricos están indicados en la etiqueta del fabricante, que se encuentra ubicada bajo la cubierta de servicio de la cortina de aire. • La cortina de aire debe estar protegida por un interruptor de circuito adecuado, de conformidad con sus parámetros eléctricos. • La cortina de aire deberá ser conectada mediante el sistema TN-S, lo que significa que el conductor neutro siempre deberá estar conectado. • En la red de conducción se deberá incluir un interruptor principal que desconecte todos los polos de la red. FIN: • Sähkötiedot ovat näkyvissä arvokilvessä, joka sijaitsee ilmaverhon huoltoluukun alla. • Ilmaverho on suojattava asianmukaisella vikavirtakytkimellä sen sähköparametrien mukaisesti. • Verhon kytkentä pitää suorittaa TN-S-järjestelmän mukaan, joka tarkoittaa sitä, että nollajohdon on oltava aina kytkettynä. • Sähköverkkoon pitää olla kytkettynä pääkytkin, joka kytkee sähköverkon kaikki vaiheet. NL: • De elektrische specificaties staan vermeld op het typeplaatje van de fabrikant, dat zich onder de service afdekking van het luchtgordijn bevindt. • Het luchtgordijn moet beveiligd worden door een geschikte circuitonderbreker, in overeenstemming met de elektrische specificaties van het apparaat. • Het luchtgordijn moet worden aangesloten met het TN-S systeem, wat betekent dat de neutrale geleider altijd aangesloten moet worden. • In het elektriciteitsnetwerk moet een hoofdschakelaar geïnstalleerd worden, die alle fases van de elektriciteitstoevoer uitschakelt. SW: • El-data visas på tillverkarens etikett, som sitter under luftridåns servicekåpa. • Luftridån ska vara skyddad med ett lämpligt överspänningsskydd, i överensstämmelse med dess elektriska parametrar. • Luftridån ska vara ansluten med TN-S systemet, vilket innebär att neutralledaren måste alltid vara ansluten. • En huvud frånkopplingsbrytare måste placeras i elförsörjningsnätverket, som kopplar från alla nätverkets poler. Air curtain Type U = Voltage f = Frequency n = Speed ph= Phase av = Air output I = Net current P = Output m = Weight IP = IP rating ver= Serial number CZ: • Elektrické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku, který je umístěn pod servisním krytem vzduchové clony. • Vzduchová clona musí být jištěna příslušným jističem, a to podle jejích elektrických parametrů! • Vzduchová clona musí být připojena systémem TN-S, což znamená, že nulový vodič musí být vždy zapojen. • V síťovém přívodu musí být zařazen hlavní vypínač odpojující všechny póly sítě. EN: • The electrical parameters are shown on the manufacturer’s label, which is located under the air curtain’s service cover. • The air curtain must be protected by an appropriate circuit breaker, in accordance with its electrical parameters. • The air curtain must be connected using the TN-S system, which means that the neutral conductor must always be connected. РУС: • Электрические параметры указаны на паспортной табличке, расположенной рядом с крышкой для технического обслуживания. • Воздушная завеса должна быть защищена соответствующим размыкателем, в соответствии с электрическими параметрами. • Подключение воздушной завесы должно осуществляться с помощью системы TN-S; это означает, что нулевой провод всегда должен быть подсоединен. • Должен быть установлен главный выключатель питания, отключающий все полюса. DE: • Die elektrischen Parameter werden auf dem Typenschild des Herstellers gezeigt, das sich unter der Serviceabdeckung des Luftschleiers befindet. • Der Luftschleier muss durch einen entsprechenden Schutzschalter abgesichert sein, und zwar nach seinen elektrischen Parametern. • In der Netzanschlussleitung muss ein Hauptschalter eingegliedert sein, der alle Netzpole abtrennt. FR: • Les paramètres électriques figurent sur l’étiquette du fabricant, qui se trouve sous le capot de service du rideau d’air. • Le rideau d’air doit être protégé par un disjoncteur approprié et conforme à ses paramètres électriques. • Le rideau d’air doit être raccordé avec un système de mise à la terre, ce qui signifie que le conducteur neutre doit toujours être raccordé. • Un interrupteur principal, ayant le pouvoir de couper tous les pôles du réseau, doit être placé sur le réseau d’alimentation électrique. 8A 15/16 17/18 16 16 -1 CZ: Instalujte ovládací panel EN: Install the control panel. РУС: Установка панели управления. DE: Installation der Bedientafel FR: Installez le tableau de commande. IT: Installare il pannello di controllo. ESP: Instale el panel de control. FIN: Ohjauspaneelin asennus. NL: Installeer het controlepaneel. SW: Installera reglerpanelen. 17 - 1 VCV-B-25W VCV-B-25E VCV-B-25F VCV-B-25S 1 17 - 2 2 17 - 3 17 - 7 1 2 3 0 1 2 3 17 - 4 17 - 5 17 - 6 17 - 8 MASTER 17 18 CZ: Připojte externí prvky EN: Connect the external components РУС:Подключение внешних элементов DE: Anschluss der Externen bauteile FR: Raccorder les composants externes IT: Collegate i componenti esterni ESP: Conexión de los elementos externos FIN: Ulkoisten komponenttien kytkentä NL: Het aansluiten van externe onderdelen SW: Anslut de externa komponenterna CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Patice konektoru Header Connector Верхний разъем Anschlussfüsse Prise du chauff age Connettore basetta Soporte del conector Pääliitin Hoofdaansluiting Huvudanslutningsdon CZ: Spojení více vzduchových clon – řetězení EN: Connecting multiple air curtains – chaning РУС:Подключение нескольких воздушных завес – последовательное соединение DE: Anschluss mehrerer luftschleier – verkettung FR: Raccordement de plusieurs rideaux d’air en chaine – chainage IT: Collegamento di cortine d’aria multiple – collegamento ESP: Conexión devarias cortinas de aire – conexión en serie FIN: Useamman ilmaverhon kytkentä— ketjutus NL: Aansluiten van meerdere luchtgordijnen – ketenen SW: Anslutning parallellstyrda luftridåer 1. max. 8mA 12V max. 8mA SH CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: MASTER 15/16 17/18 max. 8mA 8A Časový spínač SH Timer switch SH Реле времени SH Zeitschalter SH Interrupteur horaire SH Interruttore timer SH Temporizador SH Ajastinkytkin SH Tijdschakelaar SH Tidsbrytare SH DK Dveřní spínač DK Door switch DK Датчик двери Türkontaktschalter DK Interrupteur de porte DK Interruttore porta DK Conmutador de la puerta DK Ovikytkin DK Deurschakelaar Dörrbrytare DK CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Konektory zapojujte do desky elektroniky s použitím přiměřené síly a vždy kolmo k patici. The connectors must be connected to the electrical connection panel with the use of sufficient force and always perpendicular to the base. разъемы должны быть надежно подключены к панели электроразъемов и всегда перпендикулярно корпусу. Die Anschlüsse verbinden Sie mit der Platine unter Benutzung der geeigneten Kraft und immer senkrecht zu den Steckern. Les connecteurs doivent être connectés au panneau d’alimentation électrique à l’aide d’une force suffisante et toujours perpendiculaire à la base. I connettori devono essere collegati al pannello di connessione elettrica con l’uso di forza sufficiente e sempre perpendicolari alla base. Conecte los conectores al panel electrónico con la ayuda de la potencia adecuada y siempre perpendiculares al soporte. Liittimet pitää kytkeä sähkötauluun käyttämällä vain kohtuullista voimaa ja aina pystysuorassa alustaan nähden. De aansluitingen moeten verbonden zijn met het elektrsiche verbindingspaneel met behulp van voldoende kracht en altijd loodrecht op de basis. Anslutningsdonen ska anslutas till elpanelen genom att använda rimlig kraft och alltid vertikalt till basen. 8A 15/16 17/18 MASTER SLAVE 21 8A 15/16 17/18 KABEL-05M DK MASTER SLAVE 8A 15/16 17/18 MASTER SLAVE KABEL-05M KABEL-05M DK DK SH CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Při zapojování externích prvků musí být vypnut přívod elektrické energie do vzduchové clony. When connecting external components, the electricity to the air curtain must be turned off. При подключении внешних компонентов, необходимо отключить питание всей завесы. Wenn die externen Bauteile angeschlossen werden, muss der Strom zum Luftschleier abgeschaltet werden. Lorsque vous raccordez des composants externes, l’alimentation électrique du rideau d’air doit être coupée. Durante il collegamento dei componenti esterni, la fornitura di elettricità alla cortina d’aria deve es sere interrotta. Durante la conexión de los componentes externos, deberá desconectar la electricidad de la cortina de aire. Kytkettäessä ulkoisia komponentteja ilmaverhon virta pitää olla katkaistu. Wanneer u externe onderdelen aansluit, moet u de elektriciteitstoevoer naar het luchtgordijn uitschakelen. När du ansluter externa komponenter, ska elförsörjningen till luftridån vara bruten. CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: 19 CZ: Zakrytování vzduchové clony EN: Covering the air curtain РУС:Установка крышки воздушной завесы DE: Abdecken des Luftschleiers FR: Couvrir le rideau d’air IT: Copertura della cortina d’aria ESP: Cubierta de la cortina de aire FIN: Ilmaverhon peittäminen NL: Sluiten van het luchtgordijn SW: Stängning av luftridån . . . 6. SLAVE KABEL-05M CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: 2. DK=Dveřní spínač; SH=Časový spínač DK=Door Switch; SH=Timer Switch. DK=датчик двери; SH=Реле времени. DK=Türkontaktschalter; SH=Zeitschalter DK=Interrupteur de porte; SH=Minuterie. DK=Interruttore porta; SH=Interruttore temporale. DK=Conmutador de la puerta; SH=Temporizador DK=Ovikytkin; SH=Ajastinkytkin DK=Deurschakelaar; SH=Tijdschakelaar. DK=Magnetkontakt; SH=Kopplingsur 20 ........ ........ ....... CZ: Zkontrolujte instalaci vzduchové clony EN: Check the installation РУС:Проверка монтажа DE: Kontrollieren Sie die Installation FR: Vérifi ez l’installation IT: Verifi care l’installazione ESP: Compruebe la instalación FIN: Tarkista asennus NL: Controleer de installatie SW: Kontrollera installationen Zkontrolujte úplnost a bezchybnost instalace rekapitulací instalačních kroků. Check the completeness and correctness of the installation by reviewing the installation steps. Проверьте, насколько правильно и полностью выполнена установка, сверившись по пунктам установки. Kontrollieren Sie die Komplettheit und Fehlerlosigkeit der Installation durch eine Wiederholung der Installationsschritte. Vérifi ez que l’installation est complète et correcte en reprenant les étapes de l’installation. Verifi cate la completezza e la correttezza dell’installazione ricapitolando le procedure di installazione. Compruebe que ha seguido todos los pasos de instalación y que no se ha saltado ninguno de ellos. Tarkista asennuksen täydellisyys ja virheettömyys asennusohjeita seuraten. Controleer de compleetheid en juistheid van de installatie door de installatiestappen opnieuw door te lopen. Kontrollera installationens fullständighet och riktighet genom att gå igenom installationsstegen. 22 CZ: První spuštění EN: Initial Start-up РУС:Первое включение DE: Erstes anlassen FR: Première mise en service IT: Primo avvio ESP: Puesta en marcha por primera vez FIN: Ensimmäinen käynnistys NL: Eerste ingebruikname SW: Initial start CZ: První spuštění EN: Initial Startup РУС:Первое включение DE: Erstes anlassen FR: Première mise en service IT: Primo avvio ESP: Puesta en marcha por primera vez FIN: Ensimmäinen käynnistys NL: Eerste ingebruikname SW: Initial start VCV-B-25W VCV-B-25E VCV-B-25F VCV-B-25S CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: 1 2 ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ TURNING ON / TURNING OFF ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN ALLUMAGE / ARRÊT ACCENSIONE / SPEGNIMENTO ENCENDIDO / APAGADO ILMAVERHON KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN INSCHAKELEN / UITSCHAKELEN SLÅR PÅ OCH STÄNGER AV LUFTRIDÅN 3 1 2 3 0 1 2 CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ TURNING ON / TURNING OFF ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN ALLUMAGE / ARRÊT ACCENSIONE / SPEGNIMENTO ENCENDIDO / APAGADO ILMAVERHON KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN INSCHAKELEN / UITSCHAKELEN SLÅR PÅ OCH STÄNGER AV LUFTRIDÅN ON / OFF ON / OFF 23 24 CZ: Výkon ventilátoru (FAN) EN: Fan output (FAN) РУС:Мощность вентилятора (FAN) DE: Ventilatorleistung (FAN) FR: Sortie du ventilateur (FAN) IT: Uscita della ventola (FAN) ESP: Potencia del ventilador (FAN) FIN: Tuuletinnopeuden asetus (FAN) NL: Ventilatorvermogen (FAN) SW: Inställning av fläkthastighet (FAN) CZ: Výkon ventilátoru (FAN) EN: Fan output (FAN) РУС:Мощность вентилятора (FAN) DE: Ventilatorleistung (FAN) FR: Sortie du ventilateur (FAN) IT: Uscita della ventola (FAN) ESP: Potencia del ventilador (FAN) FIN: Tuuletinnopeuden asetus (FAN) NL: Ventilatorvermogen (FAN) SW: Fläkkthastighet (FAN) VCV-B-25W VCV-B-25E VCV-B-25F VCV-B-25S 1 2 3 1 2 3 0 1 2 FAN FAN 25 CZ: Výkon ohřevu (Heat). EN: Heating output (Heat). РУС:Мощность обогревателя (Heat). DE: Heizleistung (Heat). FR: Sortie de chauff age (Heat). IT: Uscita del riscaldamento (Heat). ESP: Potencia de la calefacción (Heat). FIN: Sähkölämmittimen asetus (Heat). NL: Verwarmingvermogen (Heat). SW: Inställning av den elvärmen (Heat). 26 CZ: Nastavte směr výfukovaného vzduchu. EN: Set the direction of exhaust air. РУС:Установка направления выходного потока воздуха. DE: Einstellung der Abgasluft. FR: Déterminez le sens de l’air d’évacuation. IT: Impostare la direzione dell’aria di scarico. ESP: Ajuste de la dirección del aire expelido. FIN: Ilmavirtauksen suuntaus. NL: Stel de richting in van luchtuitlaat. SW: Ställ in luftriktningen VCV-B-25W VCV-B-25E VCV-B-25F 1 2 3 0 1 2 HEAT 27 28 CZ: Upozornění EN: Warnings РУС:Внимание DE: Achtung: FR: Avertissements IT: Avvertimenti ESP: Advertencia FIN: Varoitukset NL: Waarschuwingen SW: Varningar CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Po instalaci clony si podrobně pročtěte návod na obsluhu a údržbu clony a také návod na bezpečné používání vzduchových clon. After the installation of the curtain, closely read the operating and maintenance manual and the manual for safe use of products by 2vv company. После установки завесы внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и обслуживанию и данное руководство по технике безопасности при эксплуатации продукции компании 2vv. Nach der Installation des Luftschleiers lesen Sie aufmerksam die Anleitung zur Bedienung und Instandhaltung und auch die Anleitung zur sicheren Benutzung der Produkte von 2vv. Après l’installation du rideau, lisez attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien et le manuel pour une utilisation sans risque des produits de la société 2vv. Dopo l’installazione della cortina, leggete attentamente il manuale d’uso e manutenzione e il manuale per l’uso sicuro dei prodotti da parte della società 2vv. Después de la instalación de la cortina lea con atención las instrucciones de manejo y mantenimiento de la cortina y también las instrucciones para el uso seguro de los productos del grupo 2vv. Kun ilmaverho on asennettu, lue VENESSE Comfort -ilmaverhon käyttö- ja huolto-ohje sekä ilmaverhon turvaohjeet. Lees na het installeren de gebruikers- en de onderhoudshandleidingen zorgvuldig door en lees tevens de handleiding voor het veilig gebruik van producten van 2vv. Efter att ha installerat luftridån, läs noggrant Drift och underhållshandboken för VENESSE Comfort Air luftridå, liksom också Handboken för luftridåsäkerhet. CZ: Prohlášení o shodě EN: Disclosure of conformity РУС:Заявление о соответствии DE: Gleichheitserklärung FR: Déclaration de conformité IT: Dichiarazione di conformità ESP: Declaración de conformidad FIN: Vaatimustenmukaisuusvakuutus NL: Conformiteitverklaring SW: Konformitetsöverensstämmelse CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Plná verze tohoto návodu je k dispozici na dodaném CD nebo na internetové adrese www.2vv.cz The full version of this manual is available on the supplied CD or at the Internet address www.2vv.cz Полную версию данного руководства вы найдете на прилагаемом диске, или на сайте www.2vv.cz Die Vollversion der Bedienungsanleitung fi nden Sie auf der beigelegten CD oder im Internet auf www.2vv.cz La version complète de ce manuel est disponible sur le CD ou sur le site Internet www.2vv.cz La versione completa di questo manuale è disponibile sul CD in dotazione o presso l’indirizzo Internet www.2vv.cz La versión completa de estas instrucciones está disponible en el CD adjunto o en la dirección de internet www.2vv.cz Tämän käyttöoppaan täydellinen versio on saatavilla pakkauksen CD-levyltä tai verkkosivulta www.2vv.cz De volledige versie van deze handleiding is beschikbaar op de bijgeleverde CD en op het internetadres www.2vv.cz Hela handboken finns på den medlevererade CD:n eller Internetadressen www.2vv.cz CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: CZ: EN: РУС: DE: FR: IT: ESP: FIN: NL: SW: Text prohlášení o shodě naleznete na dodaném CD. You will fi nd the disclosure text on the CD supplied with the product. Текст заявления о соответствии вы также найдете на прилагаемом к продукту диске. Den Tex t zur Gleichheitserklärung fi nden Sie auf der beigelegten CD. Vous trouverez le texte publié sur le CD fourni avec le produit. Troverete il testo di dichiarazione sul CD fornito in dotazione con il prodotto. El texto de la declaración de conformidad se encuentra en el CD adjunto. Ilmoitusteksti on CD-levyllä, joka on toimitettu tuotteen mukana. U kunt de juridische tekst vinden op de bij dit product geleverde CD. Du hittar överensstämmelsetexten på CD:n levererad tillsammans med produkten. CZ: Kontakt EN: Contact РУС:Контактная информация DE: Kontakt FR: Contact IT: Contatto ESP: Contacto FIN: Yhteystiedot NL: Contact SW: Kontakt EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60335-1 EN 60335-2-30 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-3 2VV, s.r.o., Poděbradská 289, 530 09 Pardubice, Česká republika Internet: http://www.2vv.cz/contact.distribution.php A 29 Vzduchové clony VCV splňují následující evropské normy (EN): VCV air curtains adhere to the following European Norms (EN): Воздушные завесы VCV соответствуют следующим европейским стандартам (EN): VCV-Luftschleier erfüllen die folgenden Europäischen Normen (EN): Les rideaux d’air VCV sont conformes aux normes européennes suivantes (EN): Le cortine d’aria VCV aderiscono alle seguenti normative europee (EN): Las cortinas de aire de VCV cumplen con las siguientes normas europeas (EN): VCV-ilmaverhot noudattavat seuraavia EN-standardeja: VCV luchtgordijnen voldoen aan de volgende Europese normen (EN): VCV luftridåer följer följande Europeiska normer (EN): 0 1 - 0 2 0 5 - 0 1 1 0 - 0 0 30