"La lega" / "Sebben che siamo donne"
Das Lied "La lega" entstand gegen Ende des 19. Jahrhunderts in Oberitalien. Weder
Melodie noch Text sind noch auf bestimmte Personen zurückzuführen. Dem Vernehmen
nach handelt es sich um ein Lied, das die Arbeiterinnen auf den Reisfeldern der Poebene
nach einer traditionellen Melodie gesungen haben, inhaltlich wird die Gründung einer
gewerkschaftlichen Organisation ("lega") behandelt. Bekannt wurde dieses Lied nicht
zuletzt auch durch den Film "1900" ("Novecento") von Bernardo Bertolucci aus dem Jahr
1976, in dem die Lebensgeschichte zweier Männer, des Sohnes eines Landarbeiters und
des Sohnes eines Gutsherren, zwischen 1900 und 1945 erzählt wird. Im Mittelpunkt
stehen dabei der aufkommende Faschismus sowie die kommunistische Gegenbewegung.
- Anzumerken ist noch, dass es geringfügige Textvariationen des Liedes gibt, so werden quasi je nach "Bedarf" - die "lavoratori" ("Arbeiter") mitunter durch "socialisti"
("Sozialisten") oder eben "comunisti" ("Kommunisten") ersetzt. Über einen deutschen Text
zu diesem Lied wäre uns nichts bekannt, unten rechts findet sich nur eine sinngemäße
Übersetzung von uns selbst, die jedoch nicht an das vorgegebene Versmaß bzw. den Takt
angepasst ist - daher ist diese Übersetzung auch nicht alternativ "singbar".
"La lega"
Sebben che siamo donne, paura non abbiamo,
per amor dei nostri figli, per amor dei nostri figli,
sebben che siamo donne, paura non abbiamo,
per amor dei nostri figli, in lega ci mettiamo.
A oili-oili-oila, e la lega crescera,
e noialtri lavoratori, e noialtri lavoratori,
a oili-oili-oila, e la lega crescera,
e noialtri lavoratori vogliamo la libertá.
E la libertá non viene, perché non c'é l'unione,
crumiri col padrone, crumiri col padrone,
e la libertá non viene, perché non c'é l'unione,
crumiri col padrone, son tutti da ammazzar.
A oili-oili-oila, e la lega crescera,
e noialtri lavoratori, e noialtri lavoratori,
a oili-oili-oila, e la lega crescera,
e noialtri lavoratori vogliamo la libertá.
Sebben che siamo donne, paura non abbiamo,
abbiam delle belle buone lingue, abbiam delle belle buone lingue,
sebben che siamo donne, paura non abbiamo,
abbiam delle belle buone lingue, e ben ci difendiamo.
A oili-oili-oila, e la lega crescera,
e noialtri lavoratori, e noialtri lavoratori,
a oili-oili-oila, e la lega crescera,
e noialtri lavoratori vogliamo la libertá.
E voialtri signoroni, che ci avete tanto orgoglio,
abbassate la superbia, abbassate la superbia,
e voialtri signoroni, che ci avete tanto orgoglio,
abbassate la superbia, e aprite il portafoglio.
A oili-oili-oila, e la lega crescera,
e noialtri lavoratori, e noialtri lavoratori,
a oili-oili-oila, e la lega crescera,
e noialtri lavoratori vogliamo la libertá.
(deutsche Übersetzung)
Auch wenn wir Frauen sind, haben wir keine Angst,
durch die Liebe unsrer Kinder, durch die Liebe unsrer Kinder,
auch wenn wir Frauen sind, haben wir keine Angst,
durch die Liebe unsrer Kinder, wir reihen uns im Verband ein.
A oili-oili-oila, und der Verband, der wächst,
und wir Arbeiterinnen, und wir Arbeiterinnen,
a oili-oili-oila, und der Verband, der wächst,
und wir Arbeiterinnen erstreben die Freiheit.
Doch die Freiheit, die kommt nicht, weil es keine Einheit gibt,
Streikbrecher und Gutsherren, Streikbrecher und Gutsherren,
doch die Freiheit, die kommt nicht, weil es keine Einheit gibt,
Streikbrecher und Gutsherren sind alle totzuschlagen.
A oili-oili-oila, und der Verband, der wächst,
und wir Arbeiterinnen, und wir Arbeiterinnen,
a oili-oili-oila, und der Verband, der wächst,
und wir Arbeiterinnen erstreben die Freiheit.
Auch wenn wir Frauen sind, haben wir keine Angst,
wir haben schöne gute Argumente, haben schöne gute Argumente,
auch wenn wir Frauen sind, haben wir keine Angst,
wir haben gute Argumente und wir wissen uns zu verteidigen.
A oili-oili-oila, und der Verband, der wächst,
und wir Arbeiterinnen, und wir Arbeiterinnen,
a oili-oili-oila, und der Verband, der wächst,
und wir Arbeiterinnen erstreben die Freiheit.
Und ihr hohen Herren, die ihr soviel Hochmut habt,
vergesst euren Stolz, vergesst euren Stolz,
und ihr hohen Herren, die ihr soviel Hochmut habt,
vergesst euren Stolz - und öffnet die Geldtasche.
A oili-oili-oila, und der Verband, der wächst,
und wir Arbeiterinnen, und wir Arbeiterinnen,
a oili-oili-oila, und der Verband, der wächst,
und wir Arbeiterinnen erstreben die Freiheit.
Scarica

auch wenn