CRISTINA
r u b i n e t t e r i e
MODUL
SANDWICH COLOURS
CUCINA
MODUL
Il nostro mondo, per la nostra nuova sala da bagno
Our world for our bathroom
“Ritengo che questa serie risponderà perfettamente ai bisogni dei progettisti e degli arredatori
che si “ approprieranno” di questi oggetti come di elementi di composizione dei loro progetti. Gli
architetti si ritroveranno in questa gamma di proposte che utilizza il loro stesso linguaggio” dichiara
Jean-Michel Wilmotte, che definisce la sua creazione “Essenziale, senza tempo, logica”/
“I believe that this series will perfectly match the needs of the architects and designer which will make <own> these
objects composition elements for their projects. The architects willfin themselves in this range of proposal which use their
same language” declare Jean-Michel Wilmotte which describe his creation “Essential, timeless, logical”
LINEARE, squadrato ma anche elegante ed innovativo, MODUL si propone a chi desidera un prodotto funzionale ed estremamente
ricercato in ogni dettaglio. Linee geometriche rigorose si intersecano in “ una architettura progettuale” provvista di getto a cascata
e impreziosita da raffinate finiture in pvd. Il comando a joystick, che racchiude al suo interno il risultato di una raffinata ricerca
tecnologica, assicura estrema morbidezza di movimento in fase di miscelazione.
L’EVOLUZIONE delle proposte di Cristina Rubinetterie va di pari passo con la capacità dell’azienda di applicare la propria esperienza
di quasi sessant’anni nella produzione di rubinetteria sanitaria alla sensibilità creativa dei migliori professionisti del design e
dell’architettura. Una capacità che si traduce in continua ricerca, studio ed applicazione dei sistemi produttivi più innovativi finalizzati
alla creazione di rubinetterie per la sala da bagno originali, sempre diverse, uniche ed inconfondibili.
Strait, squared but also elegant and innovative, Modul is proposed for those who desire a functional product well looked after in any
detail. Strait geometric lines match in a < modular architecture> filled with a water cascade and enriched by finiture in PVD the joystick
command is the achievement of a refined technologic research ensure an extreme softness while moving during the mixing action.
The evolution from Cristina rubinetterie proposal is combined with the capacity of the firm to apply it’s own experience of almost 60
years in the production of sanitary tap ware and the creativity of the most important designer and architect.
Such a capacity is the continuous research, study and application of the most innovative system of production finalized to create
always original, unique and different bathroom tap ware.
04
Design
“Italia... lì trovo tutto ciò che amo nel mio mestiere: l’appassionata ricerca della luce
nelle sue infinite sfumature...”
Diplomatosi presso l’Ecole Camondo, nel 1973, Jean-Michel Wilmotte crea nel 1975 lo
studio Governor. Con il suo staff composto da settanta persone di varie nazionalità tra
cui designer, architetti generici e architetti specializzati in urbanistica e in arredamenti
d’interni, realizza numerosi cantieri sia in Francia che all’estero. Recentemente all’interno
dello studio è stato inserito anche un settore di design industriale _ Wilmotte Industries_
con il quale CRISTINA RUBINETTERIE ha collaborato per la realizzazione di MODUL.
“Italy... is there where I find all I love about my job: the passionate research of the light in
its different way...”
Jean-Michel Wilmotte got his degree in 1973 in the Ecole Camondo and in 1975 fouded
the Governor Studio. Together with his staff composed by 70 people of different
nationality like urban architects interior designer realized numerous work site either in
France and abroad. Recently the studio has being implemented with a new industrial
design department -Wilmotte Industries- in which Cristina Rubinetterie has cooperated
for the creation of MODUL.
Lavabo laterale - Wash basin mixer with lateral spout / Lavabo frontale - Wash basin mixer with frontal spout
05
06
Vasca esterno - Bath mixer /next page: Bordo vasca con follow me - Bath deck mixer with follow me
Finishings
Il PVD, acronimo di Physcal Vapour Deposition, è uno speciale trattamento che conferisce al rubinetto brillantezza ed
una elevata resistenza al trattamento meccanico di superficie – in particolare a quello abrasivo – offrendo al tempo
stesso una molteplice gamma di colorazioni possibili: il bianco, il nero, il bronzo e il titanio eventualmente anche
combinati fra loro. La serie Modul propone un assortimento completo per il bagno con due modelli per lavabo e bidet,
uno con bocca laterale ed uno con bocca frontale;due per gruppo vasca esterno e due per gruppo doccia esterno.
The PVD, (PHISICAL VAPOUR DEPOSITION) is a special treatment that give extra shines and an improved resistance
to the surface mechanical treatment in particular the abrasive one offering at the same time a wide range of colour
available: white, black, bronze, and titanium, eventually even combined. The series MODUL offers a complete range for
the bathroom with two models for wash basin and bidet, one with lateral spout and one with frontal spout; two models
for bath tub and two for shower.
5
07
SANDWICH
PLUS
05
design :CRS Engineering
SANDWICH
COLOURS
CUCINA
CRISTINA CUCINA ...la famiglia si allarga/
CRISTINA CUCINA ...family is getting bigger
La cucina è la parte più viva della nostra casa, un ambiente che, più di ogni altro,
deve risultare oltre che accogliente dotato di utilità. Cristina Rubinetterie amplia
la propria offerta di rubinetteria per cucina con quattro nuove proposte/
The Kitchen area is the most lively of our domestic environment, here even more than anywhere else comfort
is combined to functionality. Cristina Rubinetterie widens the kitchen ranges offer by introducing four new products
Cristina Cucina riflette la molteplicità dei gusti e degli stili di vita
presenti nella società contemporanea, aprendo uno sconfinato
panorama alle scelte di ogni individuo, con una gamma di rubinetti
che per design e contenuti tecnologici rispondono alle più diverse
richieste dei consumatori.
Quattro sono oggi le nuove proposte che l’azienda presenta e vanno
ad arricchire la gamma disponibile nel catalogo generale, il CX506,
CX507, CX508, CX509. Anche per i miscelatori monocomando
della divisione Cristina Cucina l’azienda ha prestato particolare
attenzione agli elementi tecnici, come la nuova cartuccia Ø 35 mm
LTC® (Life Time Cristina) a dischi ceramici, evoluzione delle nostre
cartucce Ø 38 e Ø 40 mm LTC®.
La morbidezza del movimento e la precisione di erogazione
dell’acqua sono tra le principali caratteristiche: le elevate
prestazioni idrauliche ed acustiche le hanno permesso di superare
positivamente i test di durata compiendo oltre un milione di cicli,
garanzia di un corretto funzionamento nel tempo.
Nell’ambiente cucina, luogo centrale della casa, il rubinetto diventa
protagonista e non più solo complemento sia per il suo valore
estetico che per le eccellenti prestazioni che offre. I nuovi modelli
sono disponibili nella finitura cromata.
Design : CRS Engineering
16
Cristina Cucina, reflecting the variety of tastes and contemporary
lifestyles, opens a boundless survey to individual choices with a
mixers range which, thanks to its design and technological details,
meets most various consumer demands.
CX506, CX507, CX508, CX509 are the new items proposed by the
company to enlarge the range of products of general catalogue.
Also for Cristina Cucina single lever mixers the Company paids
particular attention to technical components as the new ceramic
disks cartridge Ø 35 mm LTC® (Life time Cristina), a development of
our cartridges Ø 38 and Ø 40 mm LTC® .
Main characterics are softness of movement and precision of
water supply: high hydraulic and acoustic performances allowed
to positively get through endurance tests making more than one
million cycles, guarantee of a correct functioning in time.
Sink mixer plays a leading role in the kitchen, the heart of the house,
not only as an aesthetical complement but also for its excellent
performances. New items are supplied in chrome finishing.
CX508
Il miscelatore monocomando CX508 ha una bocca girevole molto alta
e pronunciata per offrire un getto d’acqua preciso al centro del lavello.
CX508 single lever mixer has a very high and protruding rotating
spout to offer a precise water jet in the middle of the sink.
Aeratore estraibile / Pull - out flexible
CX509
Nella variante CX 509 il bocchello dell’aeratore è estraibile e consente
di lavare senza fatica pentole dalle dimensioni generose, grazie
all’estensione di 50 cm del flessibile posizionato all’interno del corpo.
CX509 version is supplied with a 50 cm flexible extension permits to
easily clean big saucepans.
17
CUCINA
PROFESSIONAL
CX506
Offre una soluzione per cucina professional con la quale la praticità
di utilizzo di un normale miscelatore monocomando si abbina ad
una dimensione importante: 78 cm di altezza. L’utilizzo di un tirante di
fissaggio Ø 33 mm, corredato da un sicuro supporto sottopiano, ne
garantisce la massima stabilità. È dotato di una doccia anticalcare
che, in posizione di riposo, si aggancia ad un supporto girevole
posizionato al di sopra della bocca di erogazione, anch’essa
girevole e anticalcare.
La caratteristica principale è rappresentata dalla deviazione del
getto che avviene automaticamente premendo l’asta di comando
presente sulla doccia e non manualmente intervenendo su un
deviatore aggiunto.
Offers a solution for a professional kitchen; practicality in use is
coupled with a height of 78 cm. Maximum stability is assured by a Ø
33 mm, fixing rod with a safe flange.
It’s supplied with an anti-limestone movable handshower which,
when not used, is hooked to a rotating bracket placed above the
rotating spout supplied with anti-limestone aerator.
The main characteristic is the deviation of the jet of water which
automatically takes place pressing the control rod placed on the
handshower and not manually pressing an added diverter.
CX507
Rappresenta una variante, sempre individuabile come professional.
Utilizza una unica uscita dell’acqua tramite una performante doccia
anticalcare, agganciata in una apposita sede in posizione di riposo
ma facilmente svincolabile per un lavaggio ottimale di pentole e
stoviglie in ampi lavelli e piani cucina ad isola. L’apertura e chiusura
dell’acqua è governata dalla leva posta sul corpo miscelatore,
mentre un pulsante regola il getto dell’acqua, pieno ed intenso
oppure a pioggia.
Represents another version of professional range. It uses a single
water exit through an anti-limestone handshower hooked to a
proper seat when not used, but easily removable for an optimal
kitchenware wash in wide sinks and island layout kitchens.
A lever on the body of the mixer opens and closes water, while a
buttom regulates water jet, which can be full or shower like.
19
Cristina Rubi
n
etteri
e
Exhibitions &Corners
20
Cersaie, Bologna - Italy 2007
La modularità del sistema proposto da Cristina Rubinetterie e le numerose soluzioni
offerte dall’azienda garantiscono la possibilità di allestire qualsiasi spazio espositivo/
The modular system of Cristina Rubinetterie and the new solutions offered by the firm allow
to prepare every exhibition space
La versatilità del sistema e la vasta gamma di prodotti di cui
dispone l’azienda consentono di realizzare eleganti corner
espositivi funzionali e d’immagine... il solo limite è quello dettato
dalla fantasia. Comunicare infatti per Cristina Rubinetterie significa
anche comunicare “below the line”: i corner espositivi sono vere
soluzioni creative, ideate in funzione di spazi, pensate per far
parlare il prodotto perché attività di commercializzazione e di
comunicazione siano un tutt’uno. Senza dimenticare che tutto ciò
avviene secondo criteri di personalizzazione unici, ideati ad hoc per
ogni cliente.
The versatility of the system and the wide product range offered allow
to prepare elegant exhibition corners functional and of image... the
only limit is represented by the fantasy.
To communicate means for Cristina also to communicate “below
the line”: the exhibition corners are real creative solutions which are
developed according to the space to allow the product to express
itself so that marketing and communication can be one thing.
Without forgetting that everything happens according to unique
personalizations ad hoc for each customer.
Salone del Mobile, Milano - Italy 2006
21
The Kitchen & Bath China 2007
Show-room a Shanghai e Hangzhou
Maggio 2007 – Dal 23 al 26 maggio scorso Cristina Rubinetterie ha
partecipato a The Kitchen & Bath China 2007, oltre 47.000 metri quadri
di esposizione dedicata alle novità internazionali per la cucina e la sala
da bagno grazie ai quali ha registrato grande successo di pubblico e lo
sviluppo di importanti contatti.
La consueta ospitalità che contraddistingue l’azienda in occasione
delle manifestazione fieristiche italiane ed europee, si è espressa in
maniera efficace e concreta anche in Oriente, dove uno stand di 200
metri quadri ha proposto la realtà produttiva con originalità e classe.
Maggio 2007 – Colori decisi e raffinate combinazioni di materiali con la
predominanza di bianco, cedro naturale e pietra esprimono l’essenza
della produzione del marchio in Cina: eleganza ed originalità, non
disgiunte da innovazione e ricerca tecnologica contraddistinguono i
prodotti Cristina per una sala da bagno “Made in Italy”, particolarmente
apprezzata. Due raffinati show-room rappresentano l’azienda in
Oriente: a Shanghai nel nuovo elegante quartiere sede di numerosi
atelier d’avanguardia artistica ed a Hangzhou, capitale della provincia
di Zhejiang nel sud – est della Cina .
May 2007 – From 23 rd to 26 th May Cristina Rubinetterie has attended
the Kitchen & Bath China 2007, more than 47.000 square meters of
exhibition to show the international news for bathroom and kitchen
thanks to which we have registered a great success of public and the
increase in important contacts.
The usual hospitality typical of the company during Italian and European
Exhibitions has expressed itself in an effective and concrete manner
also in the Far East, where a stand of 200 square meters has shown the
production reality with originality and charm.
May 2007 – Clear colours and sophisticated combinations of materials
with predominant white, natural cedar and stone express the essence
of the production of the brand in China: elegance and originality
together with innovation and technological research are typical
of Cristina products for a bathroom “Made in Italy”, which is greatly
appreciated. Two elegant showrooms represent the company in the
Far East: in Shanghai in the new elegant area where many fashionable
artistic ateliers are located, and in Hangzhou the capital of the Zhejiang
province in the south-east of China.
Show-room in Shanghai and in Hangzhou
The Kitchen & Bath China 2007
22
Show-room Shanghai - Cina
1/
2/
3/
4/
1/ Corner Roma - Italy
2/ Corner Roma - Italy
3/ Corner Milano - Italy
4/ Corner Pescara - Italy
23
FOLLOW ME
Sistema sgocciolatoio drenante brevettato
per doccia a mano, abbinabile ai completi
di rubinetteria per bordo vasca/
Draining system for hand shower,
matchable to bath deck taps
FOLLOW ME è il nuovo supporto per bordo vasca con sistema
sgocciolatoio drenante, abbinabile ai completi di rubinetteria, con
caratteristiche funzionali senza eguali.
Il dispositivo, infatti, permette di drenare l’acqua che, durante e dopo
il normale utilizzo della doccetta, scende dal flessibile nella parte
sottostante la vasca. L’acqua viene direttamente convogliata nel
sottopiletta della colonna di scarico per mezzo di un tubo in plastica
che collega la parte inferiore dello sgocciolatoio allo scarico vasca.
Affidabile e sicuro nel tempo, il dispositivo si completa di tubo
flessibile in plastica con finitura cromo satinata, la quale è protetta
da un film in plastica trasparente con superficie liscia per consentire
una maggior scorrevolezza dell’acqua e impedire suoi accumuli
lungo la superficie stessa, che, in fase di rientro, si infiltrerebbe al di
sotto del bordo vasca, creando umidità. La presenza di una molla
in acciaio inox facilita il rientro in automatico del flessibile.
FOLLOW ME is the new bath deck support with draining system,
matchable to taps and with such practical features with no
comparison.
This system in fact allows to drain water so that during and after the
hand shower utilization it can flow from the flexible hose to the part
underneath the bath. Water can be directly conveyed to the under
waste of the pop up bath tub waste, thanks to a plastic pipe which
connects the lower part of the drainer to the bath.
The result is a reliable and long lasting system, which includes
a flexible plastic hose in chrome mat finishing protected by a
transparent plastic film with a smooth surface, in order to allow an
easier water flow avoiding its accumulation on the surface itself, as it
would cause dampness due to a seepage of water under the bath
deck. Furthermore, a stainless steel spring would help the automatic
return of the flexible hose.
24
0-24
102.5
40
O71
(1)
G 1/2”
Bocca di erogazione per scarico vasca/
Bathtub waste with filler at the over flow
(2)
Silfra presenta un nuovo scarico per vasca completo di bocca di erogazione,
disegnato secondo criteri di linearità della forma e compattezza dell’ingombro/
Silfra presents a new bathtub waste complete with bathtub filler, designed according
to the criteria of linear shapes and compact overall dimensions
Non necessariamente occorre un gruppo completo di rubinetteria
per far confluire l’acqua in una vasca da bagno, sia essa tradizionale o
idromassaggio! La bocca di erogazione del getto d’acqua può essere
parte stessa dello scarico della vasca, mentre il comando di apertura
e chiusura dell’acqua avviene tramite la presenza di rubinetterie
tradizionali (in questo caso due manopole per acqua calda e fredda)
o di un miscelatore monocomando (un’unica leva).
Il nuovo scarico per vasca assolve quindi alla doppia funzione di scarico
della vasca con dispositivo “al troppo pieno” e di bocca di erogazione
dell’acqua. La bocca di erogazione dell’acqua è realizzata in materiale
termoplastico ed è disponibile in finitura cromata. Si distingue per un
ingombro molto ridotto: solo 40 mm di sporgenza per un diametro
di 7 1 mm. Permette l’installazione su vasche con spessore compreso
tra 0 e 24 mm, ed è proposto in una unica versione destinata sia alle
vasche tradizionali che a quelle idromassaggio. Il dispositivo al troppo
pieno rappresenta una valvola di sfogo per l’acqua, se questa dovesse
riempire pericolosamente la vasca da bagno.
Il nuovo scarico è composto da una maniglia ad innesto rapido a scatto
in grado di garantire una installazione perfettamente ermetica senza
l’utilizzo di viti o brugole. Ruotando la maniglia in senso orario si chiude il
foro di scarico dell’acqua della vasca e se ne permette il riempimento;
azionando la maniglia in senso contrario il tappo copriforo si solleva e
l’acqua defluisce dalla vasca.
La maniglia è inserita direttamente sulla bocca di erogazione dell’acqua,
la cui uscita è orientata verso l’incavo della vasca da bagno. Inoltre, la
nuova colonna di scarico dispone di un nuovo corpo erogazione ad
una via, realizzato in materiale termoplastico ad altissima resistenza.
It is not necessary a complete faucet to make water flow into a bathtub,
whether it is a traditional or a whirlpool bathtub!
The filler can be a part of the bathtub waste itself, while the opening and
closing of the water is controlled by a traditional tap (in this case a tap
with two handles for cold and hot water) or a mixer (single lever).
The new bathtub waste performs therefore the double function of
bathtub waste with overflow and of bathtub filler.
The filler is made in thermoplastic material and it is available in chrome
finish. Its characteristic is a very small dimension: only 40 mm of thickness
and a diameter of 7 1 mm.
It allows the installation on bathtubs with a thickness between 0 and
24 mm. It is proposed in a single version suitable for both traditional and
whirlpool bathtubs.
The overflow device represents a “relief valve” for the water in case this
should fill too much the bathtub.
The new waste consists in an handle with a quick fixing system that assures
a perfectly water-tight installation without using screws or allen keys.
Turning the handle clockwise you close the waste hole in the bathtub
allowing to fill the bath tub; turning the handle anti-clockwise you open
the plug that covers the hole and water flows out.
The handle is inserted directly on the bathtub filler and the water delivery
is directed towards the hollow of the bathtub.
Moreover the new bathtub waste has a new one way body filler made
in highly resistant thermoplastic material.
(1) Modello D6 / Model D6 (2) Vista laterale e posteriore / Side and back view
25
IV Pro – AM
Vialli e Mauro
Golf Cup
Maggio 2007 – Cristina Rubinetterie sposa la nobile iniziativa di solidarietà della Fondazione
Vialli e Mauro, nata da un’idea di Gianluca Vialli, Massimo Mauro e Cristina Grande Stevens
per raccogliere fondi da destinare alla cura della Sclerosi Laterale Amiotrofica, malattia
che colpisce le cellule nervose cerebrali e del midollo spinale. Lo scorso 7 maggio stelle
del mondo dello sport e dello spettacolo, professionisti del golf e imprenditori sono scesi
in campo sul green del Circolo Golf Bogogno (NO) nella IV edizione della Pro–Am Vialli
e Mauro Golf Cup. Una grande manifestazione di sport ed amicizia che ha permesso di
raccogliere un notevole contributo che oggi ammonta a 260.000 euro.
IV Pro – AM Vialli and Mauro Golf Cup
May 2007 – Cristina Rubinetterie participates in the noble solidarity project of the Vialli and
Mauro’s Foundation that was conceived from an idea of Gianluca Vialli, Massimo Mauro
and Cristina Grande Stevens to collect founds for the treatment of the Amyotrophic Lateral
Sclerosis, a disease which involves the nervous cells of the brain and of the spinal cord. The
last 7 th of May stars of the sport and cinema, professional golf players and entrepreneurs
have met on the green of the Golf Club in Bogogno (NO) in occasion of the IV Edition of the
Pro-Am Vialli and Mauro Golf Cup. A great show of sport and friendship that has allowed to
collect a huge contribution that nowadays amounts to 260.000 euros.
1957 - 2007
Cantiere
Europa: la città
europea
a cinquant’anni
dalla Firma dei
Trattati di Roma
Maggio 2007 – Cristina Rubinetterie è stata al fianco dell’Ordine degli Architetti di Roma
come sponsor di una giornata di studi promossa con l’intento di analizzare il modo in cui gli
architetti, amministratori e developers stanno cambiando le nostre città, alla ricerca di un
modello architettonico europeo. In occasione del cinquantenario della Firma dei Trattati di
Roma presso l’Acquario Romano, Cristina Rubinetterie ha sostenuto un’importante giornata
di studio internazionale sulle trasformazioni urbane sperimentate a partire dagli anni ’50.
Cristina Rubinetterie ha rappresentato un concreto esempio di attività imprenditoriale di
successo, intesa come realtà di riferimento nel mercato degli articoli idrosanitari, in grado
di anticipare le tendenze del design, ma soprattutto di proporre soluzioni innovative per la
rubinetteria domestica, con un occhio sempre attento alla ricerca estetica e all’ecologia.
1957 – 2007 Europa Workshop: the European city 50 years
from the Treaty of Rome
May 2007 – Cristina Rubinetterie joined the Architect Association of Rome as the sponsor
of one day dedicated to study and analyse the way architects, administrators and
developers are changing our cities searching for an European architectural model.
Taking part to the celebration for the 50 th Anniversary of the Treaty of Rome at the Roman
Aquarium, Cristina Rubinetterie supported an important international workshop day on the
urban metamorphosis experimented from the Fifties. Cristina Rubinetterie has represented
a positive model for a successful entrepreneurship, intended as a reference mark in the
sanitary fittings market, able to anticipate design trends but in particular to suggest
innovative solutions for the house fittings, in accordance with the aesthetic research and
the ecology.
26
CRISTINA
r u b i n e t t e r i e
www.cristinarubinetterie.com
19
Art direction and graphic design Makio Hasuike & Co. / Full pages photographs Giulio Mora / Contents Engarda Giordani / Printing Testori
AT8868A02 - 02/08
Uffici commerciali/ via Fava, 56 / 28024 Gozzano (NO) Italy / Tel. 0039.0322.956340 /Fax 0039.0322.956556 / www.cristinarubinetterie.com / www.silfra.it
CRS S.p.A / Sede amministrativa: Corso Italia, 1 / 28010 Fontaneto d’Agogna (NO) Italy / Tel. 0039.0322.864.300 / Fax 0039.0322.863295 / [email protected]
Scarica

CRISTINA