CRISTINA r u b i n e t t e r i e MODUL SANDWICH COLOURS CUCINA MODUL Il nostro mondo, per la nostra nuova sala da bagno Our world for our bathroom “Ritengo che questa serie risponderà perfettamente ai bisogni dei progettisti e degli arredatori che si “ approprieranno” di questi oggetti come di elementi di composizione dei loro progetti. Gli architetti si ritroveranno in questa gamma di proposte che utilizza il loro stesso linguaggio” dichiara Jean-Michel Wilmotte, che definisce la sua creazione “Essenziale, senza tempo, logica”/ “I believe that this series will perfectly match the needs of the architects and designer which will make <own> these objects composition elements for their projects. The architects willfin themselves in this range of proposal which use their same language” declare Jean-Michel Wilmotte which describe his creation “Essential, timeless, logical” LINEARE, squadrato ma anche elegante ed innovativo, MODUL si propone a chi desidera un prodotto funzionale ed estremamente ricercato in ogni dettaglio. Linee geometriche rigorose si intersecano in “ una architettura progettuale” provvista di getto a cascata e impreziosita da raffinate finiture in pvd. Il comando a joystick, che racchiude al suo interno il risultato di una raffinata ricerca tecnologica, assicura estrema morbidezza di movimento in fase di miscelazione. L’EVOLUZIONE delle proposte di Cristina Rubinetterie va di pari passo con la capacità dell’azienda di applicare la propria esperienza di quasi sessant’anni nella produzione di rubinetteria sanitaria alla sensibilità creativa dei migliori professionisti del design e dell’architettura. Una capacità che si traduce in continua ricerca, studio ed applicazione dei sistemi produttivi più innovativi finalizzati alla creazione di rubinetterie per la sala da bagno originali, sempre diverse, uniche ed inconfondibili. Strait, squared but also elegant and innovative, Modul is proposed for those who desire a functional product well looked after in any detail. Strait geometric lines match in a < modular architecture> filled with a water cascade and enriched by finiture in PVD the joystick command is the achievement of a refined technologic research ensure an extreme softness while moving during the mixing action. The evolution from Cristina rubinetterie proposal is combined with the capacity of the firm to apply it’s own experience of almost 60 years in the production of sanitary tap ware and the creativity of the most important designer and architect. Such a capacity is the continuous research, study and application of the most innovative system of production finalized to create always original, unique and different bathroom tap ware. 04 Design “Italia... lì trovo tutto ciò che amo nel mio mestiere: l’appassionata ricerca della luce nelle sue infinite sfumature...” Diplomatosi presso l’Ecole Camondo, nel 1973, Jean-Michel Wilmotte crea nel 1975 lo studio Governor. Con il suo staff composto da settanta persone di varie nazionalità tra cui designer, architetti generici e architetti specializzati in urbanistica e in arredamenti d’interni, realizza numerosi cantieri sia in Francia che all’estero. Recentemente all’interno dello studio è stato inserito anche un settore di design industriale _ Wilmotte Industries_ con il quale CRISTINA RUBINETTERIE ha collaborato per la realizzazione di MODUL. “Italy... is there where I find all I love about my job: the passionate research of the light in its different way...” Jean-Michel Wilmotte got his degree in 1973 in the Ecole Camondo and in 1975 fouded the Governor Studio. Together with his staff composed by 70 people of different nationality like urban architects interior designer realized numerous work site either in France and abroad. Recently the studio has being implemented with a new industrial design department -Wilmotte Industries- in which Cristina Rubinetterie has cooperated for the creation of MODUL. Lavabo laterale - Wash basin mixer with lateral spout / Lavabo frontale - Wash basin mixer with frontal spout 05 06 Vasca esterno - Bath mixer /next page: Bordo vasca con follow me - Bath deck mixer with follow me Finishings Il PVD, acronimo di Physcal Vapour Deposition, è uno speciale trattamento che conferisce al rubinetto brillantezza ed una elevata resistenza al trattamento meccanico di superficie – in particolare a quello abrasivo – offrendo al tempo stesso una molteplice gamma di colorazioni possibili: il bianco, il nero, il bronzo e il titanio eventualmente anche combinati fra loro. La serie Modul propone un assortimento completo per il bagno con due modelli per lavabo e bidet, uno con bocca laterale ed uno con bocca frontale;due per gruppo vasca esterno e due per gruppo doccia esterno. The PVD, (PHISICAL VAPOUR DEPOSITION) is a special treatment that give extra shines and an improved resistance to the surface mechanical treatment in particular the abrasive one offering at the same time a wide range of colour available: white, black, bronze, and titanium, eventually even combined. The series MODUL offers a complete range for the bathroom with two models for wash basin and bidet, one with lateral spout and one with frontal spout; two models for bath tub and two for shower. 5 07 SANDWICH PLUS 05 design :CRS Engineering SANDWICH COLOURS CUCINA CRISTINA CUCINA ...la famiglia si allarga/ CRISTINA CUCINA ...family is getting bigger La cucina è la parte più viva della nostra casa, un ambiente che, più di ogni altro, deve risultare oltre che accogliente dotato di utilità. Cristina Rubinetterie amplia la propria offerta di rubinetteria per cucina con quattro nuove proposte/ The Kitchen area is the most lively of our domestic environment, here even more than anywhere else comfort is combined to functionality. Cristina Rubinetterie widens the kitchen ranges offer by introducing four new products Cristina Cucina riflette la molteplicità dei gusti e degli stili di vita presenti nella società contemporanea, aprendo uno sconfinato panorama alle scelte di ogni individuo, con una gamma di rubinetti che per design e contenuti tecnologici rispondono alle più diverse richieste dei consumatori. Quattro sono oggi le nuove proposte che l’azienda presenta e vanno ad arricchire la gamma disponibile nel catalogo generale, il CX506, CX507, CX508, CX509. Anche per i miscelatori monocomando della divisione Cristina Cucina l’azienda ha prestato particolare attenzione agli elementi tecnici, come la nuova cartuccia Ø 35 mm LTC® (Life Time Cristina) a dischi ceramici, evoluzione delle nostre cartucce Ø 38 e Ø 40 mm LTC®. La morbidezza del movimento e la precisione di erogazione dell’acqua sono tra le principali caratteristiche: le elevate prestazioni idrauliche ed acustiche le hanno permesso di superare positivamente i test di durata compiendo oltre un milione di cicli, garanzia di un corretto funzionamento nel tempo. Nell’ambiente cucina, luogo centrale della casa, il rubinetto diventa protagonista e non più solo complemento sia per il suo valore estetico che per le eccellenti prestazioni che offre. I nuovi modelli sono disponibili nella finitura cromata. Design : CRS Engineering 16 Cristina Cucina, reflecting the variety of tastes and contemporary lifestyles, opens a boundless survey to individual choices with a mixers range which, thanks to its design and technological details, meets most various consumer demands. CX506, CX507, CX508, CX509 are the new items proposed by the company to enlarge the range of products of general catalogue. Also for Cristina Cucina single lever mixers the Company paids particular attention to technical components as the new ceramic disks cartridge Ø 35 mm LTC® (Life time Cristina), a development of our cartridges Ø 38 and Ø 40 mm LTC® . Main characterics are softness of movement and precision of water supply: high hydraulic and acoustic performances allowed to positively get through endurance tests making more than one million cycles, guarantee of a correct functioning in time. Sink mixer plays a leading role in the kitchen, the heart of the house, not only as an aesthetical complement but also for its excellent performances. New items are supplied in chrome finishing. CX508 Il miscelatore monocomando CX508 ha una bocca girevole molto alta e pronunciata per offrire un getto d’acqua preciso al centro del lavello. CX508 single lever mixer has a very high and protruding rotating spout to offer a precise water jet in the middle of the sink. Aeratore estraibile / Pull - out flexible CX509 Nella variante CX 509 il bocchello dell’aeratore è estraibile e consente di lavare senza fatica pentole dalle dimensioni generose, grazie all’estensione di 50 cm del flessibile posizionato all’interno del corpo. CX509 version is supplied with a 50 cm flexible extension permits to easily clean big saucepans. 17 CUCINA PROFESSIONAL CX506 Offre una soluzione per cucina professional con la quale la praticità di utilizzo di un normale miscelatore monocomando si abbina ad una dimensione importante: 78 cm di altezza. L’utilizzo di un tirante di fissaggio Ø 33 mm, corredato da un sicuro supporto sottopiano, ne garantisce la massima stabilità. È dotato di una doccia anticalcare che, in posizione di riposo, si aggancia ad un supporto girevole posizionato al di sopra della bocca di erogazione, anch’essa girevole e anticalcare. La caratteristica principale è rappresentata dalla deviazione del getto che avviene automaticamente premendo l’asta di comando presente sulla doccia e non manualmente intervenendo su un deviatore aggiunto. Offers a solution for a professional kitchen; practicality in use is coupled with a height of 78 cm. Maximum stability is assured by a Ø 33 mm, fixing rod with a safe flange. It’s supplied with an anti-limestone movable handshower which, when not used, is hooked to a rotating bracket placed above the rotating spout supplied with anti-limestone aerator. The main characteristic is the deviation of the jet of water which automatically takes place pressing the control rod placed on the handshower and not manually pressing an added diverter. CX507 Rappresenta una variante, sempre individuabile come professional. Utilizza una unica uscita dell’acqua tramite una performante doccia anticalcare, agganciata in una apposita sede in posizione di riposo ma facilmente svincolabile per un lavaggio ottimale di pentole e stoviglie in ampi lavelli e piani cucina ad isola. L’apertura e chiusura dell’acqua è governata dalla leva posta sul corpo miscelatore, mentre un pulsante regola il getto dell’acqua, pieno ed intenso oppure a pioggia. Represents another version of professional range. It uses a single water exit through an anti-limestone handshower hooked to a proper seat when not used, but easily removable for an optimal kitchenware wash in wide sinks and island layout kitchens. A lever on the body of the mixer opens and closes water, while a buttom regulates water jet, which can be full or shower like. 19 Cristina Rubi n etteri e Exhibitions &Corners 20 Cersaie, Bologna - Italy 2007 La modularità del sistema proposto da Cristina Rubinetterie e le numerose soluzioni offerte dall’azienda garantiscono la possibilità di allestire qualsiasi spazio espositivo/ The modular system of Cristina Rubinetterie and the new solutions offered by the firm allow to prepare every exhibition space La versatilità del sistema e la vasta gamma di prodotti di cui dispone l’azienda consentono di realizzare eleganti corner espositivi funzionali e d’immagine... il solo limite è quello dettato dalla fantasia. Comunicare infatti per Cristina Rubinetterie significa anche comunicare “below the line”: i corner espositivi sono vere soluzioni creative, ideate in funzione di spazi, pensate per far parlare il prodotto perché attività di commercializzazione e di comunicazione siano un tutt’uno. Senza dimenticare che tutto ciò avviene secondo criteri di personalizzazione unici, ideati ad hoc per ogni cliente. The versatility of the system and the wide product range offered allow to prepare elegant exhibition corners functional and of image... the only limit is represented by the fantasy. To communicate means for Cristina also to communicate “below the line”: the exhibition corners are real creative solutions which are developed according to the space to allow the product to express itself so that marketing and communication can be one thing. Without forgetting that everything happens according to unique personalizations ad hoc for each customer. Salone del Mobile, Milano - Italy 2006 21 The Kitchen & Bath China 2007 Show-room a Shanghai e Hangzhou Maggio 2007 – Dal 23 al 26 maggio scorso Cristina Rubinetterie ha partecipato a The Kitchen & Bath China 2007, oltre 47.000 metri quadri di esposizione dedicata alle novità internazionali per la cucina e la sala da bagno grazie ai quali ha registrato grande successo di pubblico e lo sviluppo di importanti contatti. La consueta ospitalità che contraddistingue l’azienda in occasione delle manifestazione fieristiche italiane ed europee, si è espressa in maniera efficace e concreta anche in Oriente, dove uno stand di 200 metri quadri ha proposto la realtà produttiva con originalità e classe. Maggio 2007 – Colori decisi e raffinate combinazioni di materiali con la predominanza di bianco, cedro naturale e pietra esprimono l’essenza della produzione del marchio in Cina: eleganza ed originalità, non disgiunte da innovazione e ricerca tecnologica contraddistinguono i prodotti Cristina per una sala da bagno “Made in Italy”, particolarmente apprezzata. Due raffinati show-room rappresentano l’azienda in Oriente: a Shanghai nel nuovo elegante quartiere sede di numerosi atelier d’avanguardia artistica ed a Hangzhou, capitale della provincia di Zhejiang nel sud – est della Cina . May 2007 – From 23 rd to 26 th May Cristina Rubinetterie has attended the Kitchen & Bath China 2007, more than 47.000 square meters of exhibition to show the international news for bathroom and kitchen thanks to which we have registered a great success of public and the increase in important contacts. The usual hospitality typical of the company during Italian and European Exhibitions has expressed itself in an effective and concrete manner also in the Far East, where a stand of 200 square meters has shown the production reality with originality and charm. May 2007 – Clear colours and sophisticated combinations of materials with predominant white, natural cedar and stone express the essence of the production of the brand in China: elegance and originality together with innovation and technological research are typical of Cristina products for a bathroom “Made in Italy”, which is greatly appreciated. Two elegant showrooms represent the company in the Far East: in Shanghai in the new elegant area where many fashionable artistic ateliers are located, and in Hangzhou the capital of the Zhejiang province in the south-east of China. Show-room in Shanghai and in Hangzhou The Kitchen & Bath China 2007 22 Show-room Shanghai - Cina 1/ 2/ 3/ 4/ 1/ Corner Roma - Italy 2/ Corner Roma - Italy 3/ Corner Milano - Italy 4/ Corner Pescara - Italy 23 FOLLOW ME Sistema sgocciolatoio drenante brevettato per doccia a mano, abbinabile ai completi di rubinetteria per bordo vasca/ Draining system for hand shower, matchable to bath deck taps FOLLOW ME è il nuovo supporto per bordo vasca con sistema sgocciolatoio drenante, abbinabile ai completi di rubinetteria, con caratteristiche funzionali senza eguali. Il dispositivo, infatti, permette di drenare l’acqua che, durante e dopo il normale utilizzo della doccetta, scende dal flessibile nella parte sottostante la vasca. L’acqua viene direttamente convogliata nel sottopiletta della colonna di scarico per mezzo di un tubo in plastica che collega la parte inferiore dello sgocciolatoio allo scarico vasca. Affidabile e sicuro nel tempo, il dispositivo si completa di tubo flessibile in plastica con finitura cromo satinata, la quale è protetta da un film in plastica trasparente con superficie liscia per consentire una maggior scorrevolezza dell’acqua e impedire suoi accumuli lungo la superficie stessa, che, in fase di rientro, si infiltrerebbe al di sotto del bordo vasca, creando umidità. La presenza di una molla in acciaio inox facilita il rientro in automatico del flessibile. FOLLOW ME is the new bath deck support with draining system, matchable to taps and with such practical features with no comparison. This system in fact allows to drain water so that during and after the hand shower utilization it can flow from the flexible hose to the part underneath the bath. Water can be directly conveyed to the under waste of the pop up bath tub waste, thanks to a plastic pipe which connects the lower part of the drainer to the bath. The result is a reliable and long lasting system, which includes a flexible plastic hose in chrome mat finishing protected by a transparent plastic film with a smooth surface, in order to allow an easier water flow avoiding its accumulation on the surface itself, as it would cause dampness due to a seepage of water under the bath deck. Furthermore, a stainless steel spring would help the automatic return of the flexible hose. 24 0-24 102.5 40 O71 (1) G 1/2” Bocca di erogazione per scarico vasca/ Bathtub waste with filler at the over flow (2) Silfra presenta un nuovo scarico per vasca completo di bocca di erogazione, disegnato secondo criteri di linearità della forma e compattezza dell’ingombro/ Silfra presents a new bathtub waste complete with bathtub filler, designed according to the criteria of linear shapes and compact overall dimensions Non necessariamente occorre un gruppo completo di rubinetteria per far confluire l’acqua in una vasca da bagno, sia essa tradizionale o idromassaggio! La bocca di erogazione del getto d’acqua può essere parte stessa dello scarico della vasca, mentre il comando di apertura e chiusura dell’acqua avviene tramite la presenza di rubinetterie tradizionali (in questo caso due manopole per acqua calda e fredda) o di un miscelatore monocomando (un’unica leva). Il nuovo scarico per vasca assolve quindi alla doppia funzione di scarico della vasca con dispositivo “al troppo pieno” e di bocca di erogazione dell’acqua. La bocca di erogazione dell’acqua è realizzata in materiale termoplastico ed è disponibile in finitura cromata. Si distingue per un ingombro molto ridotto: solo 40 mm di sporgenza per un diametro di 7 1 mm. Permette l’installazione su vasche con spessore compreso tra 0 e 24 mm, ed è proposto in una unica versione destinata sia alle vasche tradizionali che a quelle idromassaggio. Il dispositivo al troppo pieno rappresenta una valvola di sfogo per l’acqua, se questa dovesse riempire pericolosamente la vasca da bagno. Il nuovo scarico è composto da una maniglia ad innesto rapido a scatto in grado di garantire una installazione perfettamente ermetica senza l’utilizzo di viti o brugole. Ruotando la maniglia in senso orario si chiude il foro di scarico dell’acqua della vasca e se ne permette il riempimento; azionando la maniglia in senso contrario il tappo copriforo si solleva e l’acqua defluisce dalla vasca. La maniglia è inserita direttamente sulla bocca di erogazione dell’acqua, la cui uscita è orientata verso l’incavo della vasca da bagno. Inoltre, la nuova colonna di scarico dispone di un nuovo corpo erogazione ad una via, realizzato in materiale termoplastico ad altissima resistenza. It is not necessary a complete faucet to make water flow into a bathtub, whether it is a traditional or a whirlpool bathtub! The filler can be a part of the bathtub waste itself, while the opening and closing of the water is controlled by a traditional tap (in this case a tap with two handles for cold and hot water) or a mixer (single lever). The new bathtub waste performs therefore the double function of bathtub waste with overflow and of bathtub filler. The filler is made in thermoplastic material and it is available in chrome finish. Its characteristic is a very small dimension: only 40 mm of thickness and a diameter of 7 1 mm. It allows the installation on bathtubs with a thickness between 0 and 24 mm. It is proposed in a single version suitable for both traditional and whirlpool bathtubs. The overflow device represents a “relief valve” for the water in case this should fill too much the bathtub. The new waste consists in an handle with a quick fixing system that assures a perfectly water-tight installation without using screws or allen keys. Turning the handle clockwise you close the waste hole in the bathtub allowing to fill the bath tub; turning the handle anti-clockwise you open the plug that covers the hole and water flows out. The handle is inserted directly on the bathtub filler and the water delivery is directed towards the hollow of the bathtub. Moreover the new bathtub waste has a new one way body filler made in highly resistant thermoplastic material. (1) Modello D6 / Model D6 (2) Vista laterale e posteriore / Side and back view 25 IV Pro – AM Vialli e Mauro Golf Cup Maggio 2007 – Cristina Rubinetterie sposa la nobile iniziativa di solidarietà della Fondazione Vialli e Mauro, nata da un’idea di Gianluca Vialli, Massimo Mauro e Cristina Grande Stevens per raccogliere fondi da destinare alla cura della Sclerosi Laterale Amiotrofica, malattia che colpisce le cellule nervose cerebrali e del midollo spinale. Lo scorso 7 maggio stelle del mondo dello sport e dello spettacolo, professionisti del golf e imprenditori sono scesi in campo sul green del Circolo Golf Bogogno (NO) nella IV edizione della Pro–Am Vialli e Mauro Golf Cup. Una grande manifestazione di sport ed amicizia che ha permesso di raccogliere un notevole contributo che oggi ammonta a 260.000 euro. IV Pro – AM Vialli and Mauro Golf Cup May 2007 – Cristina Rubinetterie participates in the noble solidarity project of the Vialli and Mauro’s Foundation that was conceived from an idea of Gianluca Vialli, Massimo Mauro and Cristina Grande Stevens to collect founds for the treatment of the Amyotrophic Lateral Sclerosis, a disease which involves the nervous cells of the brain and of the spinal cord. The last 7 th of May stars of the sport and cinema, professional golf players and entrepreneurs have met on the green of the Golf Club in Bogogno (NO) in occasion of the IV Edition of the Pro-Am Vialli and Mauro Golf Cup. A great show of sport and friendship that has allowed to collect a huge contribution that nowadays amounts to 260.000 euros. 1957 - 2007 Cantiere Europa: la città europea a cinquant’anni dalla Firma dei Trattati di Roma Maggio 2007 – Cristina Rubinetterie è stata al fianco dell’Ordine degli Architetti di Roma come sponsor di una giornata di studi promossa con l’intento di analizzare il modo in cui gli architetti, amministratori e developers stanno cambiando le nostre città, alla ricerca di un modello architettonico europeo. In occasione del cinquantenario della Firma dei Trattati di Roma presso l’Acquario Romano, Cristina Rubinetterie ha sostenuto un’importante giornata di studio internazionale sulle trasformazioni urbane sperimentate a partire dagli anni ’50. Cristina Rubinetterie ha rappresentato un concreto esempio di attività imprenditoriale di successo, intesa come realtà di riferimento nel mercato degli articoli idrosanitari, in grado di anticipare le tendenze del design, ma soprattutto di proporre soluzioni innovative per la rubinetteria domestica, con un occhio sempre attento alla ricerca estetica e all’ecologia. 1957 – 2007 Europa Workshop: the European city 50 years from the Treaty of Rome May 2007 – Cristina Rubinetterie joined the Architect Association of Rome as the sponsor of one day dedicated to study and analyse the way architects, administrators and developers are changing our cities searching for an European architectural model. Taking part to the celebration for the 50 th Anniversary of the Treaty of Rome at the Roman Aquarium, Cristina Rubinetterie supported an important international workshop day on the urban metamorphosis experimented from the Fifties. Cristina Rubinetterie has represented a positive model for a successful entrepreneurship, intended as a reference mark in the sanitary fittings market, able to anticipate design trends but in particular to suggest innovative solutions for the house fittings, in accordance with the aesthetic research and the ecology. 26 CRISTINA r u b i n e t t e r i e www.cristinarubinetterie.com 19 Art direction and graphic design Makio Hasuike & Co. / Full pages photographs Giulio Mora / Contents Engarda Giordani / Printing Testori AT8868A02 - 02/08 Uffici commerciali/ via Fava, 56 / 28024 Gozzano (NO) Italy / Tel. 0039.0322.956340 /Fax 0039.0322.956556 / www.cristinarubinetterie.com / www.silfra.it CRS S.p.A / Sede amministrativa: Corso Italia, 1 / 28010 Fontaneto d’Agogna (NO) Italy / Tel. 0039.0322.864.300 / Fax 0039.0322.863295 / [email protected]