Digital Water Baths
SWB6D SWB15D SWB24D
Instructions for use
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebrauchsanweisung
hot
temp
°C
on/off
wat
er b
ath
SWB
press
to set
series
Version 1.0
hot
temp
°C
on/off
wat
er b
ath
SWB
press
to set
series
SWB6D Digital Water Bath
hot
temp
°C
on/off
wat
er b
at
h
SWB
press
to set
series
SWB24D Digital Water Bath
Digital Water Baths
SWB6D, SWB15D and SWB24D
Instructions for use
Introduction
Thank you for purchasing this piece of Stuart
equipment. To get the best performance from the
equipment and for your own safety, please read
these instructions carefully before use. Before
discarding the packaging check that all parts are
present and correct.
This e by Stuart, the protection provided may be
impaired.
Electrical Installation
THIS EQUIPMENT MUST BE EARTHED
Before connection please ensure that the line
supply corresponds to that shown on the rating
plate.
Model
Supply requirements
Power
SWB6D
SWB15D
SWB24D
230V, 50Hz
230V, 50Hz
230V, 50Hz
500W
1000W
1700W
All models are supplied with two mains leads fitted
with IEC plugs for connection to the instrument.
One has a U.K. 3 pin plug and the other has a 2 pin
“Shuko” plug for connection to the mains. Choose
the lead appropriate for your electrical installation
and discard the other. Should neither lead be
suitable, take the lead with the U.K. plug and
replace the plug with a suitable alternative. This
involves cutting off the moulded plug, preparing the
cable and connecting to the re-wireable plug in
accordance with its instructions.
THIS OPERATION SHOULD ONLY BE
UNDERTAKEN BY A QUALIFIED ELECTRICIAN
NOTE: Refer to the equipment’s rating plate to
ensure that the plug and fusing are suitable for the
voltage and wattage stated
CAUTION – Fuse fitted in both live and
neutral lines.
The wires in the mains cable are coloured as follows:
BROWN
BLUE GREEN/YELLOW -
-
-
LIVE
NEUTRAL
EARTH
The instruments are fitted with an IEC socket at the
rear of the instrument for connection of the mains
lead. The appropriate mains lead should be
connected BEFORE connection to the mains supply.
Should the mains lead need replacement, a cable of
1mm2 of harmonised code H05W-F connected to an
IEC320 plug should be used.
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED
ELECTRICIAN
Safety Advice Before Use
The unit should be carried with both hands,
with fingers under each side.
Never move or carry the unit when filled with
water, while it is in use or connected to the
mains supply.
Allow water to cool before draining.
1
General Description
Drain tap (on rear)
The SWB series digital water baths are available in
6L, 15L and 24L options. They have a one-piece
stainless steel construction for ease of maintenance
and cleaning. In addition to this, a drain tap aids
removal of the bath water. For safety, all baths have
a water level sensor to prevent the bath running dry.
Temperature is maintained by a PRT temperature
sensor and there is an over-temperature cut out for
added safety. To avoid evaporation and improve
temperature control, clear polycarbonate covers are
included with the baths.
Control panel
Power On/Off and
Temperature
adjustment knob
Hot indicator
temp °C
on/off
hot
press
to set
SWB series
Press to set button
Temperature display
Low water
level sensor
Operation
Setting up
Position the apparatus on a firm level surface and
insert the mains lead into the socket on the rear
of the unit. Connect to the mains electricity
supply.
Fill with water to a level above the low water
level sensor inside the bath. It is advisable to use
distilled or deionised water with neutral pH to
avoid scale formation. Ultra pure deionised or RO
water with a resistivity >1Mohm should not be
used, as this can leach the iron from the stainless
steel and lead to corrosion.
Periodically top up with water to maintain the
desired level.
Bath inside view
Drain hole
Drain tap
Note: To ensure correct operation, prior to use
you should clean the level sensor with a mild
solvent, such as Isopropyl alcohol.
Controls
water bath
Open/close valve
Temperature setting
Temperature
sensor
When connected to the mains electricity supply
the LED display will illuminate and show the word
OFF.
Switch the unit on by pressing the “Power On/
Off” knob. The display will momentarily show the
set temperature followed by the actual water
temperature in degrees Celsius.
Press and hold the “Press to set” button. The
display will show the set temperature. The set
temperature may be adjusted by turning the
“Temperature adjustment” knob whilst
continuing to hold in the “Press to set” button.
When the desired setting is displayed release the
“Press to set” button. The display will revert to
show the actual water temperature and the bath
will begin to heat.
2
The set temperature can be observed at any time by
pressing the “Press to set” button.
Turning the adjustment knob without pressing the
“Press to set” button will have no effect on the
temperature setting.
Hot indicator
When the bath temperature rises above 50ºC, the
hot indicator will begin to flash. This will continue
even when the power is turned off at the “Power
On/Off” knob until the water temperature falls
below 50ºC. When the power is off, the LED display
will also glow with the word “Hot” until the water
temperature is below 50ºC.
Low water level sensor
The low water level sensor is designed to provide a
warning when the water level has become too low
in order to protect the bath from overheating. When
the water level drops below the sensor, the LED
display will flash “H2O” and “ERR” to indicate that
the water level is too low and the heater will switch
off. The heater may be re-started by filling the bath
above the level of the sensor.
Drain tap
The drain tap allows for easy removal of the bath
water for maintenance and cleaning. Ensure the
bath is turned off and the water is cool before
draining.
Attach a suitable length of hose to the tap and
direct it to a sink or waste collection vessel. Open
the tap valve and allow the water to flow out. Close
the tap before re-filling.
Maintenance & Servicing
WARNING: Ensure the unit is disconnected
from the mains electricity supply before
attempting maintenance or servicing.
Maintenance
It is recommended that the bath is drained, cleaned
and re-filled on a weekly basis to avoid build up of
salts and contamination. For baths that are used for
biological applications and heated to physiological
temperatures, regular heating to >60ºC for 30
minutes can be used to thermally disinfect the bath
before cleaning. Do not use bleach (sodium
hypochlorite) or other chlorine based solutions as a
disinfectant.
Cleaning
In general baths should be cleaned with a mild
household or laboratory detergent using a sponge or
soft cloth. Scouring powders, steel wool or other
abrasive pads should not be used. Scale build up can
be removed using a mild household descaler suitable
for stainless steel; follow the manufacturer’s
instructions for correct use. Rinse thoroughly after
cleaning and dry the bath.
Periodically clean the outside of the unit using a
damp cloth and mild detergent solution. Do not use
harsh or abrasive cleaning agents.
Please note: This bath is manufactured from
stainless steel and as such may be subject to
rouging, a common form of corrosion found in
stainless steel, where a reddish brown film builds up
on the bath, this is totally normal and can easily be
removed with a cloth.
Servicing
Any repairs or replacement of parts MUST be
undertaken by suitably qualified personnel.
For a comprehensive list of parts required by service
engineers conducting internal repairs, please contact
the Service Department, quoting both the model
number and serial number:
E-mail: [email protected]
Tel: +44 (0)1785 810475
Fax: +44 (0)1785 810471
Only spare parts supplied or specified by Stuart
or its agents should be used. Fitting of
non-approved parts may affect the
performance of the safety features designed
into the instrument. If in any doubt, please
contact the Service Department of Bibby Scientific
Ltd. or the point of sale.
For any other technical enquiries, please contact
the Technical Support Department:
E-mail: [email protected]
Tel: +44 (0)1785 810433.
3
Spares and Accessories
Warranty
Description
Catalogue Number
Accessory lid 6L bath
Accessory lid 15L bath
Accessory lid 24L bath
SWB6D – 1 SWB15D – 1 SWB24D – 1 Stuart warrants this equipment to be free from
defects in material and workmanship, when used
under normal laboratory conditions, for a period of
three (3) years. In the event of a justified claim,
Stuart will replace any defective component or
replace the unit free of charge. This warranty does
NOT apply if damage is caused by fire, accident,
misuse, neglect, incorrect adjustment or repair,
damage caused by installation, adaptation,
modification, fitting of non-approved parts or repair
by unauthorised personnel.
Bibby Scientific Ltd.
Beacon Road,
Stone, Staffordshire
ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 813748
E-mail: [email protected]
www.stuart-equipment.com
Technical Specification
Model 1
Model 2
Model 3
Nominal capacity
6L
15L
24L
Temperature range
Ambient +5ºC to 99.9ºC
Ambient +5ºC to 99.9ºC
Ambient +5ºC to 99.9ºC
+/-0.5ºC
+/-0.5ºC
+/-0.5ºC
Low water level control
Yes
Yes
Yes
Drain tap
Yes
Yes
Yes
Temperature stability
Dimensions:
w
335 (300)mm
335 (300)mm
335 (300)mm
(internal)
d
230 (150)mm
408 (325)mm
584 (500)mm
h
280 (200)mm
280 (200)mm
280 (200)mm
160/80mm
160/80mm
160/80mm
Weight
6.5kg
9.0kg
12.8kg
Heater power
500W
1000W
1700W
230V, 50Hz
230V, 50Hz
230V, 50Hz
31
31
31
Working depth max/min
Electrical supply
IP rating
4
Français
Bains-marie numériques
Modèles SWB6D, SWB15D et SWB24D
Mode d’emploi
Introduction
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cet
équipement Stuart. Pour profiter au mieux des
performances de cet équipement
et pour votre sécurité, lisez attentivement ces
instructions avant toute utilisation. Avant de jeter
l’emballage, vérifiez que tous les éléments ont été
fournis et sont en bon état.
Cet appareil est conçu pour fonctionner dans les
conditions suivantes :
Utilisation à l’intérieur uniquement
Utilisation dans un lieu correctement aéré
Température ambiante de +5 ºC à +40 ºC
Altitude maximale de 2 000 m
Taux d’humidité relative n’excédant pas 80 %
Fluctuations de l’alimentation secteur n’excédant
pas 10 %
Surtension de catégorie II IEC60364-4-443
Degré de pollution 2
Si l’appareil n’est pas utilisé conformément aux
directives détaillées dans ce manuel ou avec des
accessoires différents de ceux recommandés par
Stuart, la protection fournie risque d’être inefficace.
Installation électrique
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA
TERRE
Avant toute connexion, vérifiez que
l’alimentation secteur correspond aux
caractéristiques indiquées sur la plaque
signalétique.
Modèle
Spécifications d’alimentation
Puissance
SWB6D
SWB15D
SWB24D
230V, 50Hz
230V, 50Hz
230V, 50Hz
500W
1000W
1700W
Tous les modèles sont fournis avec deux cordons
d’alimentation équipés de fiches IEC. L’un de ces
cordons est équipé d’une fiche britannique à
3 broches et l’autre d’une fiche « Shuko » à deux
broches. Choisissez le cordon adapté à votre
installation électrique
et mettez l’autre de côté. Si aucun des cordons ne
convient, utilisez le cordon équipé d’une fiche
britannique après avoir remplacé celle-ci par une
fiche appropriée. Cette opération consiste à couper
le cordon du
côté de la fiche moulée, à préparer les fils
et à les connecter à une fiche démontable,
conformément aux instructions fournies avec cette
dernière.
CETTE OPÉRATION DOIT ÊTRE RÉALISÉE PAR UN
ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
REMARQUE : reportez-vous à la plaque signalétique
de l’appareil afin de vous assurer que la fiche et les
fusibles sont adaptés à la tension et à la puissance
mentionnées.
ATTENTION : des fusibles sont installés
sur les lignes de phase
et de neutre.
Les fils du cordon d’alimentation sont colorés de la
façon suivante :
MARRON
- PHASE
BLEU - NEUTRE
VERT/JAUNE - TERRE
Consignes de sécurité
Porter l’appareil en plaçant les mains sous le
châssis, de part et d’autre de celui-ci.
Ne jamais déplacer ou porter l’appareil lorsqu’il
est rempli d’eau, en fonctionnement ou branché
à l’alimentation secteur.
Laisser refroidir l’eau avant de vider l’appareil.
5
Description générale
Robinet de vidange (face arrière)
Robinet ouvert/fermé
Les bains-marie numériques de la gamme SWB sont
disponibles avec des cuves d’une capacité de 6 l, de
15 l ou de 24 l. Ils se composent d’une seule pièce
en acier inoxydable pour une maintenance et un
nettoyage simplifiés. Grâce à leur robinet de
vidange, les bains-marie peuvent par ailleurs
facilement être vidés de leur eau. Pour des raisons
de sécurité, tous les bains-marie sont dotés d’une
sonde de surveillance du niveau d’eau, afin
d’empêcher que la cuve ne s’assèche. La
température est maintenue
par une sonde de température dotée d’un
thermomètre à résistance de platine. Pour plus de
sécurité, l’appareil est également équipé d’un
système de coupure en cas de surchauffe. Afin
d’éviter toute évaporation et d’améliorer la
surveillance de la température, les modèles sont
équipés d’un couvercle en polycarbonate
transparent.
Commandes
Panneau de commande
Bouton « Power On/Off »
et molette de réglage de
la température
Voyant de surchauffe
on/off
temp °C
Robinet de vidange
Utilisation
Installation
Remarque: Pour assurer un fonctionnement correct,
avant de l'utiliser, vous devez nettoyer le capteur de
niveau avec un solvant doux, tel que l'alcool
isopropylique.
Placez l’appareil sur une surface plane et stable et
insérez le cordon d’alimentation dans la prise secteur
à l’arrière de l’unité. Branchez l’appareil à
l’alimentation secteur.
Remplissez la cuve d’eau du bain-marie, en veillant à
dépasser le niveau minimum indiqué par la sonde de
surveillance du niveau d’eau. Afin d’empêcher la
formation de tartre, utilisez de préférence de l’eau
distillée ou déminéralisée de pH neutre. Il n’est pas
conseillé d’utiliser de l’eau déminéralisée ultra pure
ou de l’eau RO avec une résistance >1 Mohm.
Celle-ci pourrait pénétrer dans le fer de l’acier
inoxydable et favoriser la formation de corrosion.
hot
Remplissez régulièrement la cuve d’eau afin de
maintenir le niveau d’eau requis.
press
to set
water bath
SWB series
Bouton « Press to set »
Réglage de la température
Affichage de la
température
Aperçu de l’intérieur du bain-marie
Orifice pour
vidange
Sonde de
surveillance
du niveau
d’eau
6
Sonde de
température
Lorsque vous branchez l’appareil à l’alimentation
secteur, l’écran d’affichage
DEL s’allume et affiche OFF.
Mettez sous tension l’unité en appuyant sur
le bouton « Power On/Off ». L’écran affiche
temporairement la température définie suivie de la
température réelle de l’eau en degrés Celsius.
Appuyez sur le bouton « Press to set » et
maintenez-le enfoncé. L’écran d’affichage indique
alors la dernière température définie. Pour ajuster la
température définie, tournez « Temperature
adjustment », tout en maintenant le bouton « Press
to set » enfoncé. Lorsque la valeur souhaitée
s’affiche, relâchez le bouton « Press to set ». L’écran
d’affichage réaffiche alors la température réelle de
l’eau et le bain-marie se met à chauffer.
La température définie peut être consultée
à tout moment. Pour cela, appuyez sur le bouton
« Press to set ».
Lorsque vous tournez le bouton de réglage sans
appuyer sur le bouton « Press to set », cela n’a
aucune incidence sur le réglage de
la température.
Voyant de surchauffe
Lorsque la température de la cuve dépasse 50 °C, le
voyant de surchauffe se met à clignoter. Le
clignotement persiste jusqu’à
ce que la température de l’eau retombe en dessous
de 50 °C, même lorsque l’appareil est mis sous
tension à l’aide du bouton « Power On/Off ».
Lorsque l’appareil est
hors tension, l’écran d’affichage DEL affiche
également le mot « Hot » jusqu’à ce que la
température tombe en dessous de 50 °C.
Sonde de surveillance du niveau d’eau
La sonde de surveillance du niveau d’eau est conçue
pour fournir un avertissement lorsque le niveau
d’eau est trop bas et qu’il ne permet plus
d’empêcher la surchauffe de la cuve. Lorsque le
niveau d’eau ne recouvre plus la sonde, l’écran DEL
clignote et affiche « H2O » et « ERR » afin de
signaler que le niveau d’eau est trop bas et que le
système de chauffe est sur le point de s’éteindre.
Pour relancer le système de chauffe, vous devez
remplir la cuve d’eau au dessus de la valeur
minimale indiquée par la sonde. Ensuite, remettez
sous tension l’unité à l’aide du bouton « Power On/
Off ».
Robinet de vidange
Le robinet de vidange vous permet de vider
la cuve de son eau pour une maintenance et un
nettoyage faciles. Avant de procéder à la vidange,
assurez-vous que le bain-marie est hors tension et
que l’eau est froide.
Raccordez un tuyau de longueur appropriée au
robinet et posez-le dans un évier ou tout autre
récipient adéquat. Ouvrez le robinet de vidange et
laissez l’eau s’écouler. Refermez
le robinet avant de remplir à nouveau la cuve.
Maintenance - Entretien
AVERTISSEMENT : vérifiez que l’appareil est
débranché du secteur avant toute intervention
de maintenance ou d’entretien.
Maintenance
Il est recommandé de vider, de nettoyer et de remplir
d’eau fraîche le bain-marie une fois par semaine,
afin d’éviter le dépôt de sels et de résidus. Pour les
appareils utilisés pour des applications biologiques et
chauffés à des températures physiologiques, le
bain-marie peut être désinfecté thermiquement. Il
vous suffit pour cela de chauffer régulièrement
l’appareil à >60 °C pendant 30 minutes avant le
nettoyage. Ne désinfectez en aucun cas l’appareil à
l’aide d’eau de « Javel » (hypochlorite de sodium) ou
de tout autre produit à base de chlore.
Nettoyage
En règle générale, les bains-marie doivent être
nettoyés à l’aide d’un détergent domestique ou de
laboratoire doux et d’un chiffon ou d’une éponge
délicate. N’utilisez pas de poudre à récurer, de laine
d’acier ni tout autre produit abrasif. Le tartre peut
être éliminé à l’aide d’un détartrant domestique
doux approprié pour l’acier inoxydable. Pour une
utilisation correcte, veuillez respecter les instructions
du fabricant. Rincez abondamment la cuve après le
nettoyage et séchez l’appareil.
Nettoyez régulièrement la partie extérieure de
l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et d’un
détergent doux. N’employez pas de produits
nettoyants abrasifs ou corrosifs.
S'il vous plaît noter: Cette salle de bain est
fabriqué en acier inoxydable et en tant que telle
peut être soumis à rouging, une forme courante de
la corrosion trouvés en acier inoxydable, où un film
brun rougeâtre s'accumule sur la baignoire, ce qui
est totalement normal et peut facilement être
enlevée avec un chiffon.
Entretien
Tout remplacement ou réparation de pièces
DOIT être réalisé par un technicien qualifié.
Pour obtenir la liste complète des pièces nécessaires
aux techniciens de maintenance réalisant des
réparations internes, contactez notre service
d’assistance en mentionnant le numéro de modèle
et le numéro de série :
E-mail : [email protected]
Tél. : +44 (0)1785 810475
Fax : +44 (0)1785 810471
7
Seules des pièces détachées fournies
ou spécifiées par Stuart ou l’un de ses
représentants doivent être utilisées.
L’installation de pièces non approuvées peut
affecter l’efficacité des dispositifs
de sécurité intégrés à l’appareil. En cas
de doute, contactez le service d’assistance
de Bibby Scientific Ltd. ou votre revendeur.
Pour toute autre question technique, contactez le
service d’assistance technique :
E-mail : [email protected]
Tél. : +44 (0)1785 810433.
Pièces détachées et
accessoires
DescriptionRéférence
Couvercle bain-marie 6 l
SWB6D – 1 Couvercle bain-marie 15 l
SWB15D – 1 Couvercle bain-marie 24 l
SWB24D – 1 Garantie
Stuart garantit cet appareil contre tout défaut de
pièces ou de main-d’œuvre, dans des conditions
d’utilisation normale en laboratoire, pour une
période de trois (3) ans. En cas de réclamation
justifiée, Stuart remplacera gratuitement l’appareil
ou tout composant défectueux. Cette garantie NE
S’APPLIQUE PAS aux dégâts dus à un incendie, un
accident, une erreur d’utilisation, une négligence, un
réglage ou une réparation incorrects, aux dégâts dus
à l’installation, à l’adaptation, à la modification, au
montage de pièces non approuvées ou à une
réparation par un personnel non autorisé.
Bibby Scientific Ltd.
Beacon Road,
Stone, Staffordshire
ST15 0SA
Royaume-Uni
Tél. : +44 (0) 1785 812121
Fax : +44 (0) 1785 813748
E-mail : [email protected]
www.stuart-equipment.com
Informations techniques
Capacité nominale
Plage de températures
Stabilité de la température
Sonde de surveillance
du niveau d’eau
Robinet de vidange
Modèle 1
Modèle 2
Modèle 3
6 l
Ambiante de + 5 ºC
à 99,9 ºC
+/- 0,5 ºC
15 l
Ambiante de + 5 ºC
à 99,9 ºC
+/- 0,5 ºC
24 l
Ambiante de + 5 ºC
à 99,9 ºC
+/- 0,5 ºC
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Dimensions :
l
335 (300) mm
335 (300) mm
335 (300) mm
(interne)
p
230 (150) mm
408 (325) mm
584 (500) mm
h
280 (200) mm
280 (200) mm
280 (200) mm
160/80 mm
160/80 mm
160/80 mm
Poids
Profondeur de travail (max/min)
6,5 kg
9,0 kg
12,8 kg
Puissance du système de chauffe
500 W
1 000 W
1 700 W
230 V, 50 Hz
230 V, 50 Hz
230 V, 50 Hz
31
31
31
Alimentation électrique
Indice de protection
8
Italiano
Bagnomaria digitali
SWB6D, SWB15D e SWB24D
Istruzioni per l’uso
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo apparecchio
Stuart. Per ottenere le migliori prestazioni
dall’apparecchio e per operare in completa sicurezza,
leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
Prima di gettare via
la confezione, controllare che tutti i componenti
siano presenti e integri.
Condizioni di esercizio previste:
Solo per uso in ambienti al chiuso
Utilizzare in ambienti ben ventilati
Intervallo di temperatura ambiente
da +5ºC a +40ºC
Altitudine fino a 2.000 m
Umidità relativa non superiore all’80%
Fluttuazioni dell’alimentazione di rete non
superiori al 10%
Categoria di sovratensione II IEC60364-4-443
Grado di inquinamento 2
L’uso per scopi diversi da quelli indicati sul manuale
e l’impiego di accessori differenti
da quelli raccomandati da Stuart possono
compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Impianto elettrico
L’APPARECCHIO DEVE ESSERE DOTATO DI
COLLEGAMENTO A TERRA
Prima di collegare l’apparecchio, controllare che
l’alimentazione di rete corrisponda a quella
indicata sulla targhetta dei dati nominali.
ModelloAlimentazione
Potenza
SWB6D
SWB15D
SWB24D
500W
1000W
1700W
230V, 50Hz
230V, 50Hz
230V, 50Hz
il collegamento allo strumento. Per il collegamento
alla rete elettrica, un cavo presenta una spina
tripolare del tipo in uso
nel Regno Unito, mentre l’altro è dotato di una spina
bipolare di tipo Schuko. Utilizzare il cavo adatto
all’impianto elettrico in uso e gettare via l’altro. Se
nessuno dei due cavi risulta appropriato, sostituire la
spina del tipo in uso nel Regno Unito con una di tipo
idoneo. Per eseguire questa operazione occorre
tagliare via la spina esistente, preparare il cavo e
collegarlo alla spin sostitutiva seguendo
le relative istruzioni.
QUESTA OPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA
UNICAMENTE DA UN ELETTRICISTA
QUALIFICATO
NOTA: controllare che la spina e i fusibili siano
adatti alla tensione e alla potenza indicate
consultando la targhetta dei dati nominali
dell’apparecchio.
ATTENZIONE - Sono presenti fusibili sia
sulla linea di fase che sul neutro.
Colori dei conduttori nel cavo di alimentazione:
MARRONE
- FASE
BLU - NEUTRO
VERDE/GIALLO - TERRA
Nella parte posteriore dello strumento è presente
una presa IEC per il collegamento del cavo di
alimentazione. Collegare il cavo di alimentazione
PRIMA allo strumento e poi alla presa di rete.
Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito,
utilizzare un cavo da 1 mm2, codice armonizzato
H05W-F, collegato a una spina IEC320.
IN CASO DI DUBBIO CONTATTARE UN
ELETTRICISTA
Norme di sicurezza da
osservare prima dell’uso
Trasportare l’apparecchio utilizzando entrambe
le mani, con le dita sotto ciascun lato.
Non spostare o trasportare l’apparecchio quando
è pieno d’acqua, in funzione o collegato alla
rete elettrica.
Far raffreddare l’acqua prima di scaricarla.
Tutti i modelli vengono forniti con due cavi
di alimentazione provvisti di spina IEC per
9
Descrizione generale
Attacco di scarico (sulla parte posteriore)
I bagnomaria digitali della serie SWB sono disponibili
nei modelli 6L, 15L e 24L. Sono costituiti da una
struttura monoblocco in acciaio inossidabile che
facilita la manutenzione e la pulizia. Inolto strumento
è provvisti un attacco che consentei scaricare l’acqua
dalla vasca. Per sicurezza tutti i bagnomaria sono
provvisti di un sensore
di livello che impedisce all’apparecchio di funzionare
senz’acqua. La regolazione della temperatura è
affidata a un termometro a resistenza di platino
(PRT), mentre un termostato di sicurezza interrompe
l’alimentazione in caso di surriscaldamento. Per
evitare l’evaporazione e migliorare il controllo della
temperatura i bagnomaria dispongono di coperchi in
policarbonato trasparente.
Attacco di scarico
Funzionamento
Montaggio
Nota: Per un corretto funzionamento, prima di
utilizzarlo è necessario pulire il sensore di livello con
un solvente delicato, come l'alcool isopropilico.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e
inserire il cavo di alimentazione nella presa nella
parte posteriore dell’apparecchio. Collegare
l’apparecchio all’alimentazione elettrica.
Comandi
Quadro di comando
Manopola “On/Off”
e di regolazione
della temperatura
Spia di temperatura elevata
temp °C
on/off
hot
press
to set
water bath
Rubinetto di apertura/chiusura
Riempire la vasca con acqua assicurandosi che il
sensore di livello rimanga completamente sommerso.
Si consiglia di utilizzare acqua distillata o deionizzata
con pH neutro per evitare la formazione di depositi
di calcare. Evitare di utilizzare acqua deionizzata
ultrapura o RO con una resistività >1 Mohm, perché
può lisciviare il ferro dall’acciaio inossidabile e
causare corrosione.
SWB series
Pulsante di impostazione
“Press to set”
Display temperatura
Rabboccare con acqua a intervalli regolari
per mantenere il livello desiderato.
Impostazione della temperatura
Interno del bagnomaria
Foro di
scarico
Sensore di
livello
dell’acqua
basso
10
Sensore di
temperatura
Quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione
elettrica, il display
a LED si accende e indica OFF.
Accendere l’apparecchio premendo la manopola
“On/Off”. Il display visualizza momentaneamente la
temperatura impostata seguita dalla temperatura
effettiva dell’acqua in gradi Celsius.
Tenere premuto il pulsante di impostazione. Sul
display viene visualizzata la temperatura impostata.
La temperatura impostata può essere regolata
ruotando la manopola di regolazione della
temperatura mentre si continua a tenere premuto il
pulsante di impostazione. Quando viene visualizzata
l’impostazione desiderata rilasciare il pulsante di
impostazione. Il display visualizza di nuovo la
temperatura effettiva dell’acqua e il bagnomaria
inizia a scaldarsi.
La temperatura impostata può essere visualizzata in
qualsiasi momento premendo
il pulsante di impostazione.
Ruotando la manopola della regolazione senza
premere il pulsante di impostazione
il valore della temperatura non si modifica.
Spia di temperatura elevata
Se la temperatura del bagnomaria supera i 50ºC, la
spia di temperatura elevata inizia a lampeggiare e
continua a farlo, anche dopo avere interrotto
l’alimentazione con la manopola “On/Off”, fino a
che la temperatura dell’acqua non scende sotto i
50°C. Quando l’apparecchio è spento, fino a
quando la temperatura dell’acqua nonscende sotto
i 50ºC anche sul display a LED viene visualizzato
l’avviso “Hot”.
Sensore di livello dell’acqua basso
Il sensore di livello dell’acqua basso avvisa quando il
livello dell’acqua si abbassa eccessivamente, allo
scopo di proteggere il bagnomaria dal
surriscaldamento. Se il livello dell’acqua scende al di
sotto del sensore, il display a LED visualizza gli avvisi
intermittenti “H2O” ed “ERR” per indicare che il
livello dell’acqua è troppo basso, e la resistenza
di riscaldamento si spegne. Per riavviare la resistenza
riempire la vasca al di sopra del sensore e accendere
l’apparecchio con la manopola “On/Off”.
Attacco di scarico
L’attacco di scarico consente di svuotare
agevolmente la vasca per la manutenzione e la
pulizia. Prima di procedere assicurarsi che
l’apparecchio sia spento e l’acqua si sia raffreddata.
Collegare un tubo flessibile della lunghezza
opportuna all’attacco e portare l’altra estremità in un
lavandino o in un recipiente di raccolta. Aprire il
rubinetto e far defluire l’acqua. Chiudere l’attacco di
riempire nuovamente la vasca.
Manutenzione e riparazioni
AVVERTENZA: prima di procedere ad
interventi di manutenzione o assistenza
scollegare l’unità dalla rete elettrica.
Manutenzione
Si raccomanda di svuotare, pulire e riempire
l’apparecchio settimanalmente in modo da evitare la
formazione di sali e la contaminazione. Se il
bagnomaria viene utilizzato per applicazioni
biologiche e riscaldato a temperature fisiologiche,
per procedere a una disinfezione termica prima della
pulizia è utile riscaldare l’apparecchio
a una temperatura superiore a 60ºC per
30 minuti. Non utilizzare candeggina (ipoclorito di
sodio) o altre soluzioni a base
di cloro come disinfettante.
Pulizia
In generale, i bagnomaria devono essere puliti con
un detergente delicato per uso domestico o per
laboratorio utilizzando una spugna o un panno
morbido. Evitare l’uso di polveri abrasive, lana
d’acciaio o pagliette abrasive. Eventuali depositi di
calcare possono essere rimossi utilizzando un
anticalcare domestico delicato per acciaio
inossidabile; per un impiego corretto seguire le
istruzioni del fabbricante. Dopo la pulizia sciacquare
a fondo e asciugare il bagnomaria.
Pulire periodicamente l’esterno dell’apparecchio
utilizzando un panno umido
e una soluzione detergente delicata. Non utilizzare
detergenti abrasivi o aggressivi.
Nota: Questo bagno è fabbricato da acciaio
inossidabile e come tale può essere soggetto a
rouging, una forma comune di corrosione trovati in
acciaio inossidabile, in cui una pellicola marrone
rossastro si accumula nella vasca, questo è
completamente normale e può essere facilmente
rimossa con un panno.
Riparazioni
Eventuali interventi di riparazione o
sostituzione devono essere eseguiti
UNICAMENTE da personale qualificato.
Per un elenco completo dei ricambi utilizzabili dai
tecnici addetti alle riparazioni, contattare il centro
assistenza indicando modello e numero di serie:
E-mail: [email protected]
Tel.: +44 (0)1785 810475
Fax: +44 (0)1785 810471
11
Usare solo ricambi forniti o autorizzati
da Stuart o dai suoi agenti. L’impiego
di componenti non autorizzati può
compromettere le prestazioni o le
caratteristiche di sicurezza dello strumento. Per
qualsiasi dubbio contattare
il centro assistenza di Bibby Scientific Ltd.
o il punto vendita.
Per altre richieste di carattere tecnico contattare il
Servizio di assistenza tecnica:
E-mail: [email protected]
Tel.: +44 (0)1785 810433.
Ricambi e accessori
Descrizione
Codice catalogo
Coperchio per
bagnomaria da 6 litri
SWB6D – 1 Coperchio per
bagnomaria da 15 litri
SWB15D – 1 Coperchio per
bagnomaria da 24 litri
SWB24D – 1 Garanzia
Stuart garantisce questo apparecchio da difetti di
materiale e fabbricazione per un periodo di tre (3)
anni, se utilizzato in normali condizioni di
laboratorio. In caso di reclamo giustificato, Stuart
provvederà alla sostituzione dei componenti difettosi
o dell’unità senza addebitare costi al cliente. Questa
garanzia NON copre i danni provocati da incendi,
incidenti, uso non conforme, negligenza, errori di
regolazione o di riparazione, danni dovuti a
installazioni, adattamenti, modifiche, montaggio di
componenti non approvati o riparazioni condotte da
personale non autorizzato.
Bibby Scientific Ltd.
Beacon Road,
Stone, Staffordshire
ST15 0SA
Regno Unito
Tel.: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 813748
E-mail: [email protected]
www.stuart-equipment.com
Dati tecnici
Capacità nominale
Intervallo di temperatura
Stabilità della temperatura
Controllo livello
dell’acqua basso
Attacco di scarico
Modello 1
Modello 2
6 litri
15 litri
Modello 3
24 litri
Ambiente da +5ºC a 99,9ºC
Ambiente da +5ºC a 99,9ºC
Ambiente da +5ºC a 99,9ºC
+/-0,5ºC
+/-0,5ºC
+/-0,5ºC
Sì
Sì
Sì
Sì
Sì
Sì
Dimensioni:
l
335 (300) mm
335 (300) mm
335 (300) mm
(interne)
p
230 (150) mm
408 (325) mm
584 (500) mm
h
280 (200) mm
280 (200) mm
280 (200) mm
160/80 mm
160/80 mm
160/80 mm
Peso
6,5 kg
9,0 kg
12,8 kg
Potenza della resistenza di
riscaldamento
500 W
1000 W
1700 W
Alimentazione elettrica
230 V, 50 Hz
230 V, 50 Hz
230 V, 50 Hz
Grado di protezione IP
31
31
31
Profondità operativa max/min
12
~
Espanol
Baños María digitales
SWB6D, SWB15D y SWB24D
Instrucciones de
funcionamiento
Introducción
Gracias por adquirir este equipo de Stuart. Para
obtener el máximo rendimiento del equipo y para su
propia seguridad, lea detenidamente estas
instrucciones antes
de utilizarlo. Antes de desechar el embalaje,
compruebe que no falte ninguna pieza y que todas
estén en buen estado.
Este equipo se ha diseñado para funcionar en las
condiciones siguientes:
Sólo para uso en interior
Se debe utilizar en un área bien ventilada
Rango de temperatura ambiente:
de +5 ºC a + 40 ºC
Altitud: hasta 2000 m
Humedad relativa: inferior al 80%
Fluctuación de la alimentación eléctrica: inferior
al 10%
Categoría de sobretensión II según la norma
IEC60364-4-443
Grado de contaminación: 2
Si el equipo no se utiliza tal como se describe en
este manual y se emplean accesorios distintos a los
recomendados por Stuart, la protección ofrecida
puede verse afectada.
Instalación eléctrica
Antes de efectuar la conexión, asegúrese de
que el suministro de la línea corresponde al
mostrado en la placa de régimen de trabajo.
SWB6D 230 V, 50 Hz
SWB15D 230 V, 50 Hz
SWB24D 230 V, 50 Hz
500 W
1.000 W
1.700 W
ESTA OPERACIÓN SÓLO DEBE LLEVARLA A
CABO UN ELECTRICISTA CUALIFICADO
NOTA: consulte la placa de características del equipo
para asegurarse de que el enchufe y el fusible sean
los adecuados para la tensión y potencia indicadas
PRECAUCIÓN: los cables de fase y neutro
están provistos de fusibles.
Los hilos del cable de alimentación tienen los colores
siguientes:
MARRÓN
-
AZUL -
VERDE/AMARILLO - FASE
NEUTRO
TIERRA
Los instrumentos están provistos de un enchufe IEC
situado en la parte posterior
en el que se conecta el cable de red. El
cable de alimentación correspondiente
deberá conectarse al instrumento ANTES
de conectarse al suministro de la red.
Si fuera preciso sustituir el cable de alimentación, se
utilizará un cable de 1 mm2 de código armonizado
H05W-F conectado a un enchufe IEC320.
SI TIENE DUDAS AL RESPECTO, CONSULTE A UN
ELECTRICISTA CUALIFICADO
ESTE INSTRUMENTO DEBE SER
CONECTADO A TIERRA
ModeloRequisitos de alimentación
Todos los modelos se suministran con dos cables de
alimentación provistos de enchufes IEC que se
conectan al instrumento. Uno de los cables tiene un
enchufe de tres pines (Reino Unido) y el otro dispone
de un enchufe “Shuko” de dos pines para la
conexión a la red eléctrica. Seleccione el cable
apropiado para su instalación eléctrica y deseche el
otro. Si ninguno de los dos es adecuado, seleccione
el cable que tiene el enchufe para el Reino Unido y
sustituya el enchufe por otro que sea apropiado.
Esto implica cortar el enchufe moldeado, preparar el
cable y conectarlo a un enchufe desmontable
según las instrucciones pertinentes.
Potencia
Aviso de seguridad antes
del uso
La unidad debe transportarse con ambas manos,
con los dedos situados debajo de cada lado.
No mueva ni transporte nunca la unidad cuando
esté llena de agua, cuando esté
en funcionamiento o esté conectada a la
alimentación de red eléctrica.
Deje enfriar el agua antes de vaciarla.
13
Descripción general
Sifón de desagüe (en la parte posterior)
Los baños María digitales de la serie SWB
se encuentran disponibles en las opciones 6L, 15L y
24L. Están construidos en una pieza de acero
inoxidable para facilitar el mantenimiento y la
limpieza. Además, un sifón de desagüe ayuda a
retirar el agua del baño María. Por motivos de
seguridad, todos los baños María disponen de un
sensor de nivel del agua para evitar que se vacíen.
La temperatura se mantiene mediante un sensor de
temperatura PRT y existe un sistema de corte
automático por sobretemperatura para mayor
seguridad. Para evitar la evaporación
y mejorar el control de la temperatura, se incluyen
cubiertas de policarbonato transparentes con los
baños María.
Controles
Panel de control
Mando de ajuste
de temperatura y
encendido y apagado
Indicador de calor
on/off
temp °C
hot
press
to set
water bath
SWB series
Pulsar para establecer el
botón
Visualización de la
temperatura
Sensor de
nivel bajo
de agua
Sifón de desagüe
Funcionamiento
Instalación
Nota: Para garantizar un funcionamiento correcto,
antes de su uso se debe limpiar el sensor de nivel
con un disolvente suave, como el alcohol
isopropílico.
Coloque el aparato sobre una superficie firme y
nivelada e inserte el cable de alimentación en la
toma que se encuentra en la parte posterior de la
unidad. Conéctelo al suministro de alimentación
eléctrica.
Llénelo de agua hasta un nivel superior al
correspondiente al sensor de nivel de agua bajo que
se encuentra en el interior del baño María. Es
recomendable utilizar agua destilada o desionizada
con pH neutro para evitar la formación de sarro. No
debe utilizarse agua ultrapura desionizada o RO con
una resistividad superior a 1 megaohmio, ya que
esto puede provocar la separación del hierro
del acero inoxidable y ocasionar corrosión.
Rellene periódicamente el baño María con agua para
mantener el nivel deseado.
Vista del interior del baño María
Orificio de
drenaje
Válvula de apertura/cierre
Ajuste de la temperatura
Sensor de
temperatura
Cuando se conecte al suministro de electricidad, la
pantalla LED se iluminará
y mostrará la palabra OFF.
Pulse el mando “Power On/Off” para encender la
unidad. La pantalla mostrará momentáneamente la
temperatura ajustada seguida de la temperatura del
agua real en grados Celsius.
Mantenga pulsado el botón “Press to set”.
La pantalla mostrará la temperatura ajustada. La
temperatura ajustada se puede ajustar girando el
mando “Temperature adjustment” mientras se
continúa manteniendo pulsado el botón “Press to
set”. Cuando se muestre el ajuste deseado, suelte el
14
botón “Press to set”. La pantalla volverá a mostrar la
temperatura real del agua y el baño María
comenzará a calentarse.
La temperatura ajustada puede observarse en
cualquier momento pulsando el botón “Press to
set”.
Si se gira el mando de ajuste sin pulsar
el botón “Press to set”, el ajuste de la temperatura
no se verá afectado.
Indicador de calor
Cuando la temperatura del baño María supere los
50ºC, el indicador de calor comenzará a parpadear.
El indicador continuará parpadeando aunque se
desactive la alimentación en el mando “Power On/
Off” hasta que la temperatura sea inferior a los 50ºC.
Cuando se desactive la alimentación, en la pantalla
LED brillará la palabra “Hot” hasta que la
temperatura del agua baje de los 50ºC.
Sensor de nivel de agua bajo
El sensor de nivel de agua bajo está diseñado para
emitir una advertencia cuando el nivel del agua sea
demasiado bajo para evitar que el baño María se
sobrecaliente. Cuando el nivel del agua sea inferior
al del sensor, en la pantalla LED parpadeará “H2O”
y “ERR” para indicar que el nivel del agua es
demasiado bajo y el calentador se apagará. El
calentador puede reiniciarse llenando el baño María
por encima del nivel del sensor y encendiendo la
unidad con el mando “Power On/Off”.
Sifón de desagüe
El sifón de desagüe permite extraer el agua del baño
María con facilidad para efectuar tareas de
mantenimiento y limpieza. Asegúrese de que el
baño María esté apagado y el agua fría antes de
vaciarlo.
Conecte una manguera de longitud adecuada al
sifón y diríjala a un desagüe o a un recipiente de
recogida de desechos. Abra la válvula del sifón y
deje que salga el agua. Cierre el sifón antes de
volver a llenar el baño María.
Mantenimiento y servicio
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la unidad
esté desconectada del suministro eléctrico
antes de efectuar tareas de servicio o
mantenimiento.
Mantenimiento
Es recomendable vaciar, limpiar y volver a llenar el
baño María cada semana para evitar la acumulación
de sales y contaminación.
En los baños María que se utilizan para aplicaciones
biológicas y se calientan hasta alcanzar temperaturas
fisiológicas, puede aplicarse un calor superior a 60ºC
durante
30 minutos para desinfectar térmicamente
el baño María antes de efectuar su limpieza. No
utilice lejía (hipoclorito de sodio) ni ninguna otra
solución basada en cloro
como desinfectante.
Limpieza
Por lo general, los baños María deben limpiarse con
un detergente suave de laboratorio o uso doméstico
con una esponja o un paño suave. No deben usarse
polvos abrasivos, lana de acero ni otros estropajos
abrasivos. La acumulación de sarro puede eliminarse
mediante un desincrustante suave de uso doméstico
adecuado para acero inoxidable; siga las
instrucciones del fabricante para efectuar un uso
correcto. Después de limpiar a fondo el baño María,
enjuáguelo y séquelo.
Limpie periódicamente el exterior de la unidad con
un paño humedecido y un detergente suave. No
utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos.
Nota: Este baño está fabricado en acero inoxidable
y, como tal, puede estar sujeto a rouging, una forma
común de la corrosión que se encuentran en acero
inoxidable, donde una película de color pardo rojizo
se acumula en el baño, esto es totalmente normal y
se puede quitar fácilmente con un paño.
Asistencia técnica
Cualquier reparación o sustitución de piezas
que se efectúe DEBE ser llevada
a cabo por personal cualificado.
Si desea obtener una lista completa de las piezas
que pueden necesitar los técnicos
de servicio que realizan las reparaciones internas,
póngase en contacto con el departamento de
servicio técnico (deberá proporcionar los números de
serie y de modelo):
Correo electrónico:
[email protected]
Tel.: +44 (0)1785 810475
Fax: +44 (0)1785 810471
15
Sólo se deben utilizar piezas de repuesto
suministradas o especificadas por Stuart
o sus agentes. La instalación de piezas no
aprobadas puede afectar al rendimiento de las
funciones de seguridad diseñadas en el
instrumento. Si tiene alguna duda, póngase en
contacto con el departamento de servicio técnico de
Bibby Scientific Ltd. o con el punto de venta.
Para realizar cualquier otra consulta técnica, póngase
en contacto con el departamento
de asistencia técnica:
Correo electrónico:
[email protected]
Tel.: +44 (0)1785 810433.
Repuestos y accesorios
Descripción Número de catálogo
Tapa accesoria del baño
María de 6L
SWB6D – 1 Tapa accesoria del baño
María de 15L
SWB15D – 1 Tapa accesoria del baño
María de 24L
SWB24D – 1 Garantía
Stuart garantiza que este equipo carece de defectos
de material o fabricación, siempre que se utilice en
condiciones normales de laboratorio, durante un
período de tres (3) años. En el caso de que se
presente una reclamación justificada, Stuart
sustituirá gratuitamente el componente defectuoso
o toda la unidad. Esta garantía NO se aplicará a
ningún daño causado por incendio, accidente, uso
inadecuado, negligencia, ajuste incorrecto o
reparación, ni ningún daño causado por una
instalación, adaptación, modificación, instalación de
piezas no aprobadas o reparación llevada a cabo por
personal no autorizado.
Bibby Scientific Ltd.
Beacon Road,
Stone, Staffordshire
ST15 0SA
Reino Unido
Tel.: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 813748
Correo electrónico:
[email protected]
www.stuart-equipment.com
Especificaciones técnicas
Capacidad nominal
Rango de temperaturas
Estabilidad de temperatura
Control de nivel de
agua bajo
Sifón de desagüe
Dimensiones:
(internas)
Modelo 1
Modelo 2
6L
15L
Modelo 3
24L
Ambiente de +5ºC a 99,9ºC
Ambiente de +5ºC a 99,9ºC
Ambiente de +5ºC a 99,9ºC
+/-0,5ºC
+/-0,5ºC
+/-0,5ºC
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
An.
335 (300) mm
335 (300) mm
335 (300) mm
Pr.
230 (150) mm
408 (325) mm
584 (500) mm
Al.
280 (200) mm
280 (200) mm
280 (200) mm
160/80 mm
160/80 mm
160/80 mm
Profundidad de
funcionamiento máx./mín.
Peso
6,5 kg
9,0 kg
12,8 kg
Potencia del calentador
500 W
1.000 W
1.700 W
Alimentación eléctrica
230 V, 50 Hz
230 V, 50 Hz
230 V, 50 Hz
31
31
31
Clasificación de IP
16
Deutsch
Digitale Wasserbäder
SWB6D, SWB15D und SWB24D
Gebrauchsanweisung
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Stuart-Gerät
entschieden haben. Lesen Sie bitte vor Verwendung
des Geräts gründlich diese Gebrauchsanweisung, um
das Potenzial des Geräts optimal nutzen zu können
und Ihre eigene Sicherheit zu gewährleisten.
Überprüfen Sie bitte vor dem Entsorgen der
Verpackung, dass alle Teile vorhanden und in
Ordnung sind.
Dieses Gerät ist für den Betrieb unter folgenden
Bedingungen ausgelegt:
Nur für den Betrieb in Innenräumen
Betrieb in gut belüfteten Räumen
Umgebungstemperatur +5 ºC bis +40 ºC
Höhenlagen bis 2000 m
Relative Luftfeuchtigkeit maximal 80 %
Schwankungen in der Stromversorgung maximal
10 %
Überspannungskategorie II IEC60364-4-443
Verschmutzungsgrad 2
Das Gerät darf nur in der hier beschriebenen Weise
und mit Zubehör betrieben werde, das von Stuart
empfohlen wurde; andernfalls kann der gewährte
Schutz beeinträchtigt werden.
Elektrische Installation
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass
die Netzspannung den Angaben auf dem
Geräteschild entspricht.
ModellErforderliche Spannungsver-sorgung
Spannungsver-sorgung
SWB6D 230 V, 50 Hz
SWB15D 230 V, 50 Hz
SWB24D 230 V, 50 Hz
500 W
1000 W
1700 W
Alle Modelle sind mit zwei Netzkabeln mit
IEC-Steckern für den Anschluss an das
Gerät ausgestattet. Zum Anschluss an die
Stromversorgung ist ein Kabel mit einem
3-poligen GB-Stecker, das andere mit einem
2-poligen Schukostecker versehen. Verwenden Sie
das für Ihre elektrische Anlage geeignete Kabel und
entsorgen Sie das andere Kabel. Sollten beide Kabel
ungeeignet sein, entfernen Sie den GB-Stecker und
ersetzen Sie ihn durch eine geeignete Alternative.
Dazu müssen Sie den Formstecker abschneiden, das
Kabel vorbereiten und den verdrahtbaren Stecker
gemäß den nweisungen anschließen.
DIESER VORGANG DARF NUR VON
EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
HINWEIS: Prüfen Sie anhand des Geräteschilds, dass
Stecker und Sicherungen für die angegebene
Spannung und Wattleistung geeignet sind.
ACHTUNG: Sowohl die
spannungsführenden als auch die
Nullleiter sind mit Sicherungen versehen.
Die Leiter des Netzkabels sind wie folgt farbcodiert:
BRAUN
BLAU
GRÜN/GELB
- SPANNUNGSFÜHREND
- NEUTRAL
- MASSE
An der Rückseite der Geräte befindet sich eine
IEC-Buchse zur Verbindung mit der
Netzstromversorgung. Der entsprechende
Netzstromleiter muss verbunden werden, BEVOR
der Anschluss an die Stromversorgung erfolgt.
Sollte ein Austausch des Netzkabels erforderlich sein,
muss ein Kabel mit
einem Querschnitt von 1 mm2 mit dem
harmonisierten Code H05W-F und einem
IEC320-Stecker verwendet werden.
BEI ZWEIFELN WENDEN SIE SICH AN EINEN
QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER.
Sicherheitshinweise
Das Gerät muss mit beiden Händen, beidseitig
mit den Fingern an der Unterseite, getragen
werden.
Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es mit
Wasser gefüllt, in Betrieb oder an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
Lassen Sie das Wasser vor dem Entleeren
abkühlen.
17
Allgemeine Beschreibung
Die Wasserbäder der SWB-Serie sind als 6-, 15- und
24-Liter-Modelle erhältlich.
Die aus einem Stück gefertigte
Edelstahlausführuewährleistet eine einfe Reinigung
und Wartung d Geräts. Des Weiteren erleichtert ein
Ablasshahn das Entleeren des Wasserbades. Aus
Sicherheitsgründen sind alle Bäder mit
einem Füllstandsensor als Trockenlaufschutz
ausgestattet. Mit einem PlatinWiderstandstemperaturfühler wird die Temperatur
konstant gehalten. Außerdem verfügt das Gerät
über einen Übertemperaturschutz, um zusätzliche
Sicherheit zu bieten. Zur verbesserten
Temperaturregelung und Vermeidung von
Verdunstungen sind die Bäder mit transparenten
Polycarbonatabdeckungen ausgestattet.
Bedienfeld
Ein-/Aus-Schalter
und Drehknopf für
Temperatureinstellung
temp °C
on/off
hot
press
to set
water bath
SWB series
Zum Einstellen drücken
Ventil öffnen/schließen
Ablasshahn
Bedienung
Vorbereitende Arbeiten
Hinweis: Um den ordnungsgemäßen Betrieb zu
gewährleisten, vor dem Gebrauch sollten Sie die
Level Sensor mit einem milden Lösungsmittel, wie
Isopropylalkohol reinigen.
Das Gerät auf eine flache, ebene Fläche stellen und
das Netzkabel an die Buchse auf der Rückseite des
Geräts anschließen. Danach die Stromversorgung
anschließen.
Bedienelemente
Wärmekontrolllampe
Ablasshahn (an der Rückseite)
Temperaturanzeige
Ausreichend befüllen, sodass sich der Füllstandsensor
unter der Wasseroberfläche befindet. Wir empfehlen
die Verwendung von destilliertem oder
entionisiertem Wasser mit neutralem pH-Wert, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Es sollte kein
entionisiertes Reinst- oder Umkehrosmosewasser
(RO) mit einem elektrischen Widerstand von >
1 MOhm verwendet werden, da dies das Eisen des
Edelstahls auslaugen und zu Korrosion führen könnte.
Regelmäßig Wasser nachfüllen, um den
gewünschten Füllstand aufrechtzuerhalten.
Temperatureinstellung
Innenansicht
Temperaturfühler
Wasserablauf
Unterer
Füllstandsensor
18
Wird das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen, leuchtet das LED-Display
auf und zeigt “OFF” (Aus) an.
Schalten Sie das Gerät mit dem “Ein-/Aus-Schalter”
ein. Das Display zeigt kurz die eingestellte
Temperatur und anschließend die aktuelle
Wassertemperatur in Grad Celsius an.
Halten Sie den Knopf “Zum Einstellen drücken”
gedrückt. Im Display erscheint daraufhin die
eingestellte Temperatur. Die Temperatur kann
anschließend mit dem Drehknopf zur
Temperatureinstellung angepasst werden. Halten Sie
hierzu den Knopf “Zum Einstellen drücken”
weiterhin gedrückt. Den Knopf “Zum Einstellen
drücken” loslassen, sobald die gewünschte
Einstellung im Display angezeigt wird. Anschließend
wird im Display wieder die aktuelle
Wassertemperatur angezeigt und das Gerät beginnt
mit der Erwärmung auf die eingestellte Temperatur.
Diese kann jederzeit durch Drücken des Knopfes
“Zum Einstellen drücken” angezeigt werden.
Wird der Knopf zur Temperatureinstellung ohne
gleichzeitiges Drücken des Knopfes “Zum Einstellen
drücken” gedreht, wird die Temperatureinstellung
nicht verändert.
Wärmekontrolllampe
Steigt die Wassertemperatur über 50 ºC beginnt die
Wärmekontrolllampe zu blinken. Auch nach
Ausschalten des Geräts mit dem “Ein-/Aus-Schalter”
blinkt die Kontrolllampe, solange die
Wassertemperatur über 50 ºC beträgt. Im LED-Disply
wird bei ausgeschaltetem Gerät zusätzlich das Wort
“Hot” angezeigt, bis sich die Wassertemperatur
wieder unter 50 ºC befindet.
Unterer Füllstandsensor
Bei zu niedrigem Wasserstand wird durch den
Füllstandsensor eine Warnung erzeugt, um das
Gerät vor Überhitzung zu schützen. Befindet sich die
Wasseroberfläche unterhalb des Sensors, wird dies
durch die Wörter “H2O” und “ERR” im LED-Display
angezeigt und das Heizelement wird automatisch
ausgeschaltet. Wird ausreichend Wasser nachgefüllt,
sodass sich der Füllstandsensor unterhalb der
Wasseroberfläche befindet, kann das Heizelement
mit dem “Ein-/Aus-Schalter” wieder eingeschaltet
werden.
Ablasshahn
Mit dem Ablasshahn kann das Wasserbad einfach zu
Wartungs- und Reinigungszwecken entleert werden.
Stellen Sie vor dem Entleeren sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet und das Wasser abgekühlt ist.
Einen Schlauch von entsprechender Länge
an den Ablasshahn anschließen und zu einem
Ausguss oder Auffangbehälter für Abwasser führen.
Öffnen Sie das Ventil und lassen Sie das Wasser
ablaufen. Vor erneutem Befüllen das Ventil
schließen.
Wartung und Reparatur
Instandhaltung und Wartung
Es wird empfohlen, das Wasserbad wöchentlich zu
leeren, zu reinigen und
neu zu befüllen, um Salzablagerungen
und Verunreinigungen zu vermeiden.
Bei Wasserbädern, die für biologische Anwendungen
eingesetzt und bis zu physiologischen Temperaturen
aufgeheizt werden, kann das Gerät durch
regelmäßiges Aufheizen auf über 60 °C für
30 Minuten vor der Reinigung thermisch desinfiziert
werden. Verwenden Sie zum Desinfizieren keine
Bleichmittel (Natriumhypochlorit) oder andere
chlorhaltige Lösemittel.
Reinigung
Die Wasserbäder sollten in der Regel mit milden
Haushalts- oder Laborreinigungsmitteln sowie einem
Schwamm oder einem weichem Tuch gereinigt
werden. Scheuerpulver, Stahlwolle oder andere
Scheuerschwämme sollten nicht verwendet werden.
Kalkablagerungen können mit milden, für Edelstahl
geeigneten Haushaltsentkalkern entfernt werden.
Folgen Sie für die richtige Anwendung den
Anweisungen des Herstellers. Das Gerät nach dem
Reinigen gründlich ausspülen und trocknen.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts in
regelmäßigen Abständen mit einem feuchten
Lappen und einer milden Reinigungslösung.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Bitte beachten Sie: Dieses Bad wird aus Edelstahl
gefertigt und als solche unterliegen können
Rouging, eine übliche Form der Korrosion in
Edelstahl, wo eine rotbraune Film baut auf dem Bad
gefunden, das ist völlig normal und kann leicht mit
entfernt werden einem Tuch ab.
Reparatur
Reparaturen und ein Austausch von Teilen MÜSSEN
von entsprechend qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
Um eine umfassende Ersatzteilliste anzufordern, die
Servicetechniker für interne Reparaturen benötigen,
wenden Sie sich bitte unter Angabe von Modell und
Seriennummer an die Serviceabteilung unter:
E-Mail: [email protected]
Tel.: +44 (0)1785 810475
Fax: +44 (0)1785 810471
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät
von der Stromversorgung getrennt ist, bevor
Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
19
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden,
die von Stuart oder seinen Vertretern geliefert
oder angegeben werden. Die Verwendung
nicht genehmigter Teile kann die Leistung der
in das Gerät integrierten
Sicherheitseinrichtungen beeinträchtigen. Bei
Fragen oder Zweifeln wenden Sie sich bitte an die
Serviceabteilung von Bibby Scientific Ltd. oder an die
Verkaufsstelle.
Sonstige technische Anfragen richten Sie
bitte an die technische Support-Abteilung:
E-Mail: [email protected]
Tel.: +44 (0)1785 810433.
Ersatzteile und Zubehör
Beschreibung
Katalognummer
Zubehördeckel 6-Liter-Bad
SWB6D – 1
Zubehördeckel 15-Liter-Bad
SWB15D – 1
Zubehördeckel 24-iter-Bad
SWB24D – 1
Gewährleistung
Stuart sichert zu, dass dieses Gerät frei von Materialund Herstellungsfehlern ist. Bei Einsatz unter
normalen Laborbedingungen wird eine
Gewährleistung von 3 (drei) Jahren gewährt. Bei
einem berechtigten Gewährleistungsanspruch ersetzt
Stuart defekte Bauteile oder das gesamte Gerät
kostenlos. Diese Gewährleistung gilt NICHT, wenn
Schäden durch Feuer, Unfall, Missbrauch,
Nachlässigkeit, falsche Einstellung oder Reparatur,
durch Installation, Adaption, Modifikation, Montage
nicht genehmigter Teile oder Reparatur durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind.
Bibby Scientific Ltd.
Beacon Road,
Stone, Staffordshire
ST15 0SA
Großbritannien
Tel.: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 813748
E-Mail: [email protected]
www.stuart-equipment.com
Technische Daten
Nominalkapazität
Modell 1
Modell 2
Modell 3
6 l
15 l
24 l
Umgebungstemperatur +5 ºC Umgebungstemperatur +5 ºC Umgebungstemperatur +5 ºC
bis 99,9 ºC
bis 99,9 ºC
bis 99,9 ºC
Temperaturbereich
Temperaturstabilität
+/-0,5 ºC
+/-0,5 ºC
+/-0,5 ºC
Füllstandskontrolle
Ja
Ja
Ja
Ablasshahn
Ja
Ja
Ja
Abmessungen:
B
335 (300) mm
335 (300) mm
335 (300) mm
(innen)
T
230 (150) mm
408 (325) mm
584 (500) mm
H
280 (200) mm
280 (200) mm
280 (200) mm
160/80 mm
160/80 mm
160/80 mm
6,5 kg
9,0 kg
12,8 kg
Max./Min. Arbeitstiefe
Gewicht
Heizleistung
Stromversorgung
IP Schutzart
20
500 W
1000 W
1700 W
230 V, 50 Hz
230 V, 50 Hz
230 V, 50 Hz
31
31
31
These products meet the relevant EC
harmonised standards for radio frequency
interference and may be expected not to
interfere with, or be affected by, other equipment with
similar qualifications. We cannot be sure that other
equipment used in their vicinity will meet these
standards and we cannot guarantee that interference
will not occur in practice. Where there is a possibility
that injury, damage or loss might occur if equipment
malfunctions due to radio frequency interference, or for
general advice before use, please contact the Technical
Service Department of Bibby Scientific Ltd.
Declaration of Conformity
INSPECTION REPORT
MODEL
ELECTRICAL SAFETY
1. Earth continuity
2. Insulation
3. Flash test
✓
❏
✓
❏
✓
❏
FUNCTIONAL
1. Indicators
2. Temperature control
3. Visual acceptance
✓
❏
✓
❏
✓
❏
QUALITY CONTROL INSPECTOR
UK
North & South America
Middle East
Bibby Scientific Ltd.
Beacon Road, Stone
Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0)1785 812121
Fax: +44 (0)1785 810405
e-mail: [email protected]
www.bibby-scientific.com
Bibby Scientific US Inc.
t/a Techne Inc.
3 Terri Lane, Suite 10
Burlington, NJ 08016 USA
Toll Free (in NA): 800-225-9243
Tel: +1 609 589 2560
Fax: +1 609-589-2571
e-mail: [email protected]
www.techneusa.com
Bibby Scientific Middle East Ltd.
PO Box 27842, Engomi 2433
Nicosia
Cyprus
Tel: +357 22 660 423
Fax: +357 22 660 424
e-mail: [email protected]
France
Italy
Asia
Bibby Scientific Limited
Bâtiment Le Deltaparc Parc Silic PN2
7 rue du Canal
BP 55437 VILLEPINTE
95944 ROISSY Charles de Gaulle
France
Tel: +33(0)148 63 78 03
Fax: +33(0)148 63 78 01
e-mail: [email protected]
www.bibby-scientific.com
Bibby Scientific Italia Srl
Via Alcide de Gasperi 56
20077 Riozzo di Cerro al Lambro
Milano Italia
Tel: +39 (0)2 98230679
Fax: +39 (0)2 98230211
e-mail: [email protected]
www.bibby-scientific.it
Bibby Scientific - Singapore
Prudential Tower, Level 26
30 Cecil Street
Singapore 049712
Tel: +65 6631 2976
Fax: +44 (0)1785 810405
e-mail: [email protected]
www.bibby-scientific.com
Scarica

Digital Water Baths