Viaggio come Mosaico d’esperienze, fatto di attività che emozionano, coinvolgono, immergono nella riscoperta delle antiche “leggi del fare”. Musei, parchi, castelli e botteghe artigianali, i poli di un ricco sistema di punti di vista e suggestioni; i visitatori si ritrovano coinvolti in “storie d’altri tempi”, in esperienze sensoriali, emotive e cognitive. Vari itinerari tematici si snodano fra suoni e colori, fra tradizione e modernità, scanditi dal lavoro incessante dell’uomo e dal trascorrere delle stagioni, per esprimere l’identità poliedrica della Puglia. Atri, masserie, frantoi e castelli si offrono come tavole imbandite per incontri a tema e degustazioni. Mosaici di esperienze per ... osservare i paesaggi, i beni, le opere e custodirli nel ricordo, ascoltando la voce del territorio, respirandone i profumi, gustandone i sapori ... in un’esperienza unica da portar via. The holiday is seen as a mosaic of experiences that excite the tourists, involving them in the discovery of ancient knowledge. Museums, parks, castles, and old arts and crafts ateliers will represent the various points of view for the tourist who will be immersed into a flow of ancient tales, sensorial, emotional and cognitive experiences. Different thematic tours - among the sounds and colours of the region, tradition and modernity, and the daily work of men which marks time according to the rhythm of the seasons – will show the very multiform soul of Apulia. Atriums, masserie, oil mills, and castles will be the location of lavishly feasts with wine & food tastings. A mosaic of experiences thought to make visitors enjoy the landscapes, the monuments, the art works, while listening to the voices of people, perceiving the smells and the tastes of the land, and thus bringing the unique experience of Apulia with them back home. La IRIS esercita le sue attività nei SETTORI della VALORIZZAZIONE del patrimonio culturale e naturale, della DIDATTICA laboratoriale ed esperienziale, della FORMAZIONE e in generale del TURISMO. Grazie alla collaborazione con il Ministero per i Beni e le Attività CulturaliSoprintendenza per i Beni Archeologici della Puglia, la società gestisce diversi centri didattici ed esperienziali in Puglia e realizza percorsi interattivi, attività esperienziali e di didattica museale. Con IRIS è possibile: ascoltare dalla viva voce di imperatori e principesse frammenti di vita passata, rivivere l’atmosfera che si respirava nelle antiche città, vestire i panni di artigiani e contadini. A questo scopo agisce nell’intera filiera, dalla progettazione alla gestione delle varie attività, per rispondere al meglio alla domanda di servizi ambientali e culturali di alta qualità, coniugando professionalità e competenza al fine di soddisfare le esigenze degli utenti. IRIS operates in the PROMOTION of the regional naturalistic and cultural heritage as well as in DIDATICS and EDUCATION (through practical laboratories), and in general, in TOURISM. Thanks to the collaboration with the Ministero per i Beni e le Attività Culturali - Soprintendenza per i Beni Archeologici (Apulia), it manages didactical and experimental museum activities and interactive tours. For example, IRIS gives you the chance listen to past fragments from the voice of emperors and princesses, live the atmosphere of ancient civilizations, become an artisan or countryman. To this end, IRIS follows projects from the planning to their realization joining professional skills and competence to satisfy the clients. L’Associazione culturale CIBELE nata dalla passione per la storia, l’archeologia, l’antropologia i colori e i sapori del territorio, introduce un nuovo approccio all’esperienza di viaggio, arricchendola con attività esperienziali per la conoscenza di una Puglia autentica ed inedita. Si avvale di collaboratori esperti, professionali e motivati da un forte entusiasmo, impegnati anche in organizzazione di eventi culturali e ricerca. Cibele is a cultural association which we have created following our passion for history, archeology, anthropology and our love for the colours and the tastes of this land. We promote a new approach to travelling focusing on the importance of real life experiences, which will really make visitors know and understand the most authentic and mysterious aspects of Apulia. We are all professional and enthusiastic experts, also involved in the organization of different cultural events and research. ? GUIDA ALLA CONSULTAZIONE ? HOW TO SEARCH INSIDE Talecatalogoèstrutturatointresezioniprevalenti: This catalogue is divided into three parts: 1. TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERIENZIALI 1. TILES: PRACTICAL ACTIVITIES Percorsi e attività esperienziali della durata di un’intera giornata che possono essere abbinati per creare diversi mosaicipercorsi tematici. 2. FRAMMENTI DI MOSAICO: I NOSTRI EVENTI Incontri a tema, spettacoli, degustazioni che si offrono come attività suppletive per arricchire i percorsi tematici allietando e coinvolgendo i visitatori. 3. MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI Alcuni percorsi tematici da noi proposti che attraversano l’intera regione cogliendone le principali peculiarità. i INFORMAZIONI UTILI One day activities that can also be added to the thematic tours. 2. FRAGMENTS: EVENTS Thematic and costume shows and recreations, performances, wine & food tastings . 3. EXPERIENCES: TOURS Special tours across Apulia. i USEFUL INFO POSSIBILITÀ DI RICHIEDERE ITINERARI ED ATTIVITÀ PERSONALIZZATE Per soddisfare ogni vostra richiesta, la nostra segreteria è a vostra completa disposizione per poter realizzare itinerari e attività personalizzate componendo le nostre proposte o altre tappe secondo le vostre esigenze. Le attività esperienziali (tessere di mosaico) ed i percorsi (mosaici esperienziali) sono stati quotati nelle pagine seguenti. TAILOR-MADE TOURS AND ACTIVITIES CAN BE REQUIRED You can organise and book your personal tour or activity, following our program or choosing your own. Possibilità di suggerimenti logistici per trasporti, ristorazione, hotel. Possibility of advice for transport, restaurants, hotel. Quote indicate sono riferite a gruppi da 25-50 pax e comprendono: un accompagnatore turistico, una guida turistica, personale qualificato per le attività esperienziali, degustazioni, escursioni in barca/trenino, strumentazioni e attrezzature per le attività esperienziali, assicurazione di responsabilità civile verso terzi, eventuale gadget. The prices refer to a number of 25-50 people and include: n. 1 tour leader, n. 1 tour guide, qualified staff for practical activities, wine & food tastings, boat/train excursions, tools for the laboratorial activities, insurance, gadgets. Quote indicate non comprendono: trasporto, pernotto, pasti, ingressi nei beni culturali,ambientali ed ecclesiastici, gli extra e quanto non espressamente indicato. Our practical activities (Tiles) and Tours (Experiences) were nominated in the following pages. Prices DO NOT include: transport, accommodation, meals, entrance tickets, extras (plus every time it is not differently specified). 1 DALLA PREISTORIA ALL’ANTICA ROMA COSTO € 15,00 A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Ostuni (BR) • L’alba della civiltà pugliese (Attività esperienziale): attività presso il parco di Santa Maria d’Agnano/Museo delle Civiltà Preclassiche per rivivere la spiritualità preistorica seguendo le tracce lasciate da Delia, la più antica donna di Puglia • Visita guidata al centro storico e al museo archeologico Pomeriggio / Egnazia-Fasano (BR) • Sulle tracce di Orazio Flacco (Percorso interattivo in costume storico): presso il Museo Nazionale e il Parco Archeologico di Egnazia viaggio nella Puglia romana in compagnia del poeta latino Orazio 1 FROM PREHISTORY TO ANCIENT ROME Morning / Ostuni (BR) • In the very heart of Apulian civilization (Experience): You will experience life in Prehistory on the tracks of Delia, the most ancient woman in Apulia •Tour of Ostuni (historical area) Afternoon / Egnazia-Fasano (BR) • Following the Latin poet Orazio Flacco (Costume Recreation): You will be guided across Apulia as it was in the Roman times, when the Latin poet Orazio visited it 4 / TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] MEDIOEVO, MASSERIE COSTO € 23,00 2 E SAPORI DI PUGLIA A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Fasano (BR) • Vivere in grotta nel Medioevo (Attività esperienziale): suggestivo percorso lungo l’insediamento rupestre di Lama d’Antico, dove, tra cripte affrescate e laboratori artigiani, poter sperimentare l’utilizzo di erbe officinali Pomeriggio / Fasano (BR) Opzione 1 • La costa delle Masserie (Percorso interattivo): escursione on the road su un divertente trenino per sentieri impreziositi da distese di ulivi secolari e maestose masserie fortificate verso le splendide spiagge del litorale MIDDLE AGES, MASSERIE Opzione 2 • Mani in pasta (Laboratorio gastronomico): laboratorio dedicato alla lavorazione della pasta fresca, con le sue tipiche forme quali orecchiette,”strascenate” e cavatelli, oppure di prodotti da forno quali pane,”frisedde”, taralli, focaccia e degustazione di prodotti tipici 2 AND APULIAN TASTES Morning / Lama d’Antico Caves, Fasano (BR) • One day in the Middle Ages (Experience): A charming itinerary through crypts with frescos and arts and craft ateliers. You will be introduced to herbal remedies according to ancient techniques Afternoon / Fasano (BR) Option 1 • The Coast and its Masserie (Interactive tour): An on the road excursion on a small train among olive groves and old masserie, towards the most beautiful beaches of the coast Option 2 • Fingers in the pie (Gastronomy lab): You will learn how to make pasta, like orecchiette, “strascenate” and cavatelli, as well as bread, “frisedde”, taralli, focaccia (all typical products of the region) TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI / Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] 5 FEDERICO II: POTERE, COSTO € 15,00 3 CULTURA E PASSIONI A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Castel del Monte (BAT) • Castel del Monte, tra geometrie e misteri: percorso di scoperta dell’enigmatico castello ottagonale voluto dal Puer Apuliae nella prima metà del XIII sec., dove echeggiano i miti e le vicende di un Medioevo mai dimenticato. • Ogni partecipante riceverà come gadget un modellino tridimensionale del castello da montare e decorare Pomeriggio / Castello di Gioia del Colle (BA) • Viaggio al centro della Puglia (Percorso interattivo in costume storico): incontro con Bianca Lancia, unica donna amata dall’Imperatore, che rievocherà le atmosfere della vita a corte, rivelando i particolari della tormentata relazione con lo Stupor mundi • Degustazione di fior di latte, mozzarelle e treccia DOP della Murgia FREDERIC II: POWER, 3 CULTURE AND PASSIONS Morning / Castel del Monte (BAT) • Mysteries and geometries: You will discover the enigmatic octagonal castle wanted by the Puer Apuliae in the first half of the XIII century, with all the myths and events dating back to the Middle Ages. Every person will receive a gadget representing the castle to be constructed and decorated Afternoon / Gioia del Colle Castle (BA) • Frederic’s love stories (Interactive Costume Recreation): You will meet Bianca Lancia, the wife of the Emperor, who will introduce you to the atmosphere of court life, revealing some details of her tormented relationship with the Stupor Mundi. •You will try some typical mozzarella cheese from the Murgia 6 / TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] TRULLI, STALATTITI COSTO € 18,00 4 E STALAGMITI A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Grotte di Castellana (BA) • Viaggio al centro della Puglia (Percorso speleologico): avventurosa esplorazione del ventre della Puglia, dove la fantasia del visitatore può leggere nelle concrezioni stalattitiche e stalagmitiche figure zoomorfe e antropomorfe, o lasciarsi ammaliare da gallerie intercalate a voragini e caverne Pomeriggio / Alberobello (BA) • L’architettura contadina (Attività esperienziale): passeggiare all’ombra dei coni dei trulli tra le vivaci stradine, in un’atmosfera fiabesca dove poter apprendere l’arte dei maestri trullari attraverso la realizzazione di trulletti in miniatura TRULLI, STALACTITES 4 AND STALAGMITES Morning / Grotte di Castellana (BA) • A journey to the core (Speleological experience): An adventurous expedition to the very heart of Apulia where stalactites and stalagmites create zoomorphic and anthropomorphic creatures in underground galleries and caves Afternoon / Alberobello (BA) • Country Architecture (Experience): You will walk through the dreamlike landscape created by the “trulli” (ancient stone houses known for their peculiar shape!) and learn how to construct them in a real artisan lab TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI / Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] 7 IL MARE, COSTO € 10,00 5 LA COSTA E L’ARTE A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Bari • Bari sottosopra: insolito e stimolante itinerario attraverso le bellezze architettoniche sotterranee ed emerse del capoluogo pugliese, dal romanico al rinascimento; • visita al castello in compagnia di Bona Sforza Pomeriggio / Conversano e Polignano a Mare (BA) • Antica Norba, città d’arte: passeggiata nel centro antico tra la raffinata cattedrale e il maestoso castello su cui incombe l’ombra del Guercio di Puglia • Nel blu dipinto di blu: passeggiata tra i viottoli di Polignano a Mare, incantevole paesino, spazio di terra rubato al mare, che ha dato i natali al grande cantautore Domenico Modugno SEA, 5 COAST, ART Morning / Bari • Upside Down: A unique itinerary (developed also underground) through the beauties of the city, from the Romanic era to the Renaissance Afternoon / Conversano and Polignano a Mare (BA) • Old Norba, Art City: Tour of the old city and visit to the cathedral and the castle on the tracks of Guercio di Puglia • Volare oh!oh!: Tour of old Polignano (hometown of the singer Domenico Modugno), among the tiny streets over the most beautiful cliffs of Apulia 8 / TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] ARTI E MESTIERI: TRA 6 CONTADINI E CARTAPESTAI COSTO € 25,00 A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Sammichele di Bari e Turi (BA) • Un giorno da contadino (Attività esperienziale): vestire i panni dei contadini cimentandosi in attività proprie della vita in campagna, per condividere, attraverso vista, tatto, olfatto e gusto, le esperienze intime e autentiche delle terre di Puglia (tale attività potrà variare in quanto è strettamente legata ai cicli stagionali e alle produzioni locali come olive, ciliegie, uva, ecc.) Pomeriggio / Putignano (BA) • Nella bottega del mastro cartapestaio (Attività esperienziale): Putignano, rinomata per il Carnevale più antico e lungo d’Europa, con i suoi carri allegorici e le maschere di carattere, poggia la sua fama sull’originalità e la delicatezza delle rifiniture della cartapesta; l’attività esperienziale dà la possibilità di conoscere un’arte, una tecnica, un procedimento che la “scuola putignanese” ha forgiato nel tempo ed ha custodito molto gelosamente COUNTRYMEN AND 6 PAPIER-MACHE MASTERS Morning / Sammichele di Bari and Turi (BA) • A Day in the Life of a Countryman (Experience): You will try real rural life with all its daily activities. Through sight, smell, taste, touch and hearing experiences you will get to know ancient life in the Apulian countryside (activities may vary depending on the season) Afternoon / Putignano (BA) • At the Papier-Mache Master’s Atelier (Experience): The town of Putignano, famous for its ancient Carnival celebrations all over Europe, has a long and well-kept tradition of papier-mache creations and products (masks, floats, etc.), which you will get to know and appreciate directly TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI / Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] 9 TESORI D’ARTE COSTO € 16,00 7 IN SALENTO A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Lecce • Tra i ricami del Barocco: cuore pulsante del Salento, Lecce sviscera la sua storia tra gli straordinari laboratori delle maestranze barocche; percorso visita nel cuore della città e sosta in una pasticceria del centro per degustare il rinomato pasticciotto, dolce tipico leccese • L’apprendista cartapestaio (Attività esperienziale): laboratorio per sperimentare l’antica arte della cartapesta Pomeriggio / Otranto(LE) • Il ponte per l’Oriente: il centro storico, protetto dalle antiche mura, si sviluppa tra una medina di strade che giungono in cattedrale e il castello, dove grazie a racconti e suggestioni si potranno rivivere momenti passati ART TREASURES 7 IN SALENTO Morning / Lecce • A Baroque Embroidery: In the very heart of Salento (southern part of Apulia), you will get to know the history and stories of the extraordinary Baroque masters. Tour of the city of Lecce and stop in a bakery to taste the typical muffin called pasticciotto • Training in Papier-mache (Experience): A practical activity to learn the art of papiermache Afternoon / Otranto(LE) • A Bridge to the East: You will be immersed in an ancient atmosphere while walking in the historical area of the town, a medina of streets that reach the cathedral and the castle, protected by the ancient walls 10 / TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] LA CITTÀ COSTO € 25,00 8 TRA I DUE MARI A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Taranto • Taranto dal mare attraverso l’escursione in battello tra mar grande e mar piccolo è possibile godere delle bellezze dell’antica colonia spartana da un punto di vista privilegiato; visita guidata al centro storico: castello/museo archeologico Pomeriggio / Opzione 1 / Cisternino (BR) - Martina Franca (TA) • I giardini di Pomona: escursione storiconaturalistica presso il conservatorio botanico, giardino dei frutti dimenticati, protetto da una dea pagana, Pomona, signora dei giardini e dei frutteti • Passeggiata nel centro storico di Martina Franca THE CITY 8 BETWEEN THE SEAS Morning / Taranto Opzione 2 / Grottaglie (TA) • La bottega del ceramista: la visita al Museo della Ceramica si arricchisce con l’attività esperienziale sulle diverse tecniche decorative usate per secoli dai figuli di Grottaglie, prosegue alla volta del centro storico, scoprendo chiese, palazzi e piazze, si conclude nel quartiere delle ceramiche dove è possibile osservare dal vivo tipologie, tecniche ceramiche e suggestivi ambienti produttivi • Taras Polis: A boat tour on the Gulf to enjoy the beauty of the ancient colony of Sparta; Visit to the historical part of the city and to the archeological museum Afternoon / Option 1 / Cisternino (BR) - Martina Franca (TA) • Pomona Gardens: Visit to the botanical garden, also the garden of forgotten fruits, which is devoted to the pagan goddess Pomona, the lady of gardens and groves. Visit to the historical area of Martina Franca Option 2 / Grottaglie (TA) • The Ceramist’s Atelier: Visit to the museum of ceramics and practical laboratories to discover the art of decoration used by the figuli of Grottaglie. Tour of the old town with visits to churches, old palaces, squares, also including the “ceramic district” where you will see the different products and techniques TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI / Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] 11 SULLE VIE COSTO € 10,00 9 DELLA FEDE A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Vieste (FG) • L’antica arte della pesca: la storia di Vieste e i trabucchi, simboli della dura e avventurosa vita dei pescatori. • Degustazione di caciocavallo podolico Pomeriggio / Opzione 1 / San Giovanni Rotondo (FG) • Genio e fede: alla scoperta del genio contemporaneo di Renzo Piano al servizio della sconfinata devozione per il santo taumaturgo Padre Pio Opzione 2 / Monte Sant’Angelo (FG) • Sulla via Francigena: come antichi pellegrini ci si immergerà nelle suggestioni di uno dei santuari più importanti d’Europa lungo la via dei pellegrinaggi, nel luogo in cui si tramanda l’apparizione di San Michele Arcangelo ON THE TRIAL 9 OF FAITH Morning / Vieste (FG) • The Ancient Art of Fishing: The “trabucchi” (a sort of catapult) will tell you the history of the town of Vieste and the stories of the fishing men’s hard life • Tasting of caciocavallo podolico Afternoon / Option 1 / San Giovanni Rotondo (FG) • Genius and Faith: You will enjoy the meeting of the contemporary art of architect Renzo Piano with the people’s devotion to Padre Pio Option 2 / Monte Sant’Angelo (FG) • On the Via Francigena: As true pilgrims, you will be immersed in the atmosphere of one of the most important sanctuaries in Europe, where Saint Michael made his appearance 12 / TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] UN DONO COSTO € 13,00 10 DAL MARE A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Margherita di Savoia (FG) • Sapore di Sale (Attività esperienziale): imperdibile percorso conoscitivo delle antiche e moderne tecniche di raccolta e lavorazione del sale con attività pratico-dimostrativa che coinvolgerà direttamente i partecipanti Pomeriggio / Trani (BAT) • Il romanico sul mare: si potrà ammirare l’imponente Castello Normanno Svevo e l’elegante profilo della cattedrale dalla pietra che biancheggia sull’azzurro del mare e al tramonto si colora di mille sfumature A GIFT FROM 10 THE SEA Morning / Margherita di Savoia (FG) • Salt Flavour (Experience): You will be practically involved in the modern and old techniques used in the collection and production of salt Afternoon / Trani (BAT) • Romanic at Sea: You will enjoy the Norman Castle and the elegant façade of the cathedral, with its white stones, which radiate different nuances at the sunset TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI / Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] 13 LA COSTA, LE DUNE COSTO € 18,00 11 E L’UOMO A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Opzione 1 / Riserva naturale Torre Guaceto (BR) • A spasso tra macchia mediterranea e riserva marina: passeggiata nell’incontaminata oasi protetta e bagno nelle cristalline acque del posto Opzione 2 / Il Parco delle Dune Costiere (BR) • Sagome in volo: (Attività esperienziale): passeggiata nella riserva naturalistica e attività di birdwatching Mattina / Brindisi • Tra archeologia e palazzi nobiliari: la città di Brindisi offre l’occasione di visitare affascinanti testimonianze archeologiche, dalle Colonne Romane ai reperti custoditi nel Museo Archeologico Provinciale MAPRI, e sontuosi palazzi rinascimentali; una traversata del porto interno con la motobarca consentirà di godere dell’incantevole panorama della città THE COAST, THE DUNES 11 AND THE MAN Morning / Option 1 / Torre Guaceto Natural Park (BR) • Walking in the macchia mediterranea and in the protected seascape: A tour of this amazing naturalistic site with a swim in the clearest waters Option 2 / Dune Costiere Park (BR) • Shadows Flying: (Experience): A tour of the protected area and birdwatching activity Afternoon / Brindisi • Archaeology and Noble Palaces: A tour to the city of Brindisi offers the chance to visit the fascinating archeological remains of ancient Rome (the columns) and the treasures of the Museo Archeologico Provinciale MAPRI, together with the rich Renaissance palaces. A boat tour of the port will make you enjoy the beauty of the city from the sea 14 / TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] L’ESTREMO LEMBO COSTO € 42,00 12 DEL TACCO D’ITALIA A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Santa Maria di Leuca (LE) • Leuca, Finis Terrae (Attività esperienziale): dove Adriatico e Ionio si incontrano in una cornice di multiformi scogliere e baie naturali, per ammirare il paesaggio dominato dal promontorio su cui svettano il faro e la basilica dedicata a Santa Maria, conosciuta anche col nome “de finibus terree”; • Attività dedita alla creazione di monili con le conchiglie Pomeriggio / Porto Cesareo (LE) • Sapore di mare: percorso in barca per scoprire il fascino delle suggestive grotte marine e gli scorci più affascinanti lungo la costa, tra baie incontaminate e spiagge finissime; degustazione a bordo a base di ottimi prodotti tipici TIP OF THE HEEL 12 OF ITALY Morning / Santa Maria di Leuca (LE) • Leuca, Finis Terrae (Experience): Where the Adriatic meets the Ionio wonderful bays and rocks emerge. You will enjoy the landscape dominated by the lighthouse and the church of Santa Maria, known as “de finibus terree”. You will also learn to create objects with shells Afternoon / Porto Cesareo (LE) • Sea Taste: A boat tour to discover the caves and the most beautiful spots of the coast. Wine & Food tasting on board TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI / Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] 15 IL PARCO NAZIONALE COSTO € 23,00 13 DELL’ALTA MURGIA A PERSONA PRICE PER PERSON Mattina / Altamura (BA) • Sulle tracce dell’uomo fossile (Attività esperienziale): presso il Museo Nazionale Archeologico le attività esperienziali si propongono di offrire, attraverso la sperimentazione diretta, la possibilità di conoscere le emergenze archeologiche del territorio, l’arte preistorica, la spiritualità e la vita degli antichi popoli; • Visita al centro storico e alla maestosa cattedrale sarà l’occasione per degustare il famoso pane D.O.P. e la focaccia, in uno dei forni storici della città Pomeriggio / Gravina (BA) • La tecnica dell’affresco (Attività esperienziale): dopo la visita ad una città ricca di storia e di arte, con la sua famosa zona d’habitat rupestre, un vasto sistema di grotte scavate nel tufo ed usate come abitazioni e luoghi di culto, un’attività esperienziale, “la pittura su intonaco fresco”, consentirà di cogliere svariati aspetti dell’arte bizantina ALTA MURGIA 13 NATIONAL PARK Morning / Altamura (BA) • On the Tracks of the Fossil Man (Experience): You will enjoy the life and the spirituality of ancient peoples through pre-historical art and other archeological features of the region. • You will visit the old part of the city and the cathedral and taste bread and focaccia in one of the oldest bakery Afternoon / Gravina (BA) • The Fresco Tecnique (Experience): After the visit to a town so full of history and art, with its famous centuries old rupestrian site (a huge labyrinth of caves used as homes and religious sites over the ages), you will try to paint on fresh plaster, and so literarily touch some aspects of byzantine art 16 / TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] FRAMMENTI DI MOSAICO: I NOSTRI EVENTI FRAGMENTS: EVENTS 1. “DANZE CHE CURANO L’ANIMA” Spettacolo e laboratorio sulle danze popolari pugliesi e sulla tradizione del tarantismo 1. “DANZE CHE CURANO L’ANIMA” Performance of traditional dances and tarantismo COSTO € 15,00 A PERSONA 2. LA CENA DI TRIMALCHIONE Serata enogastronomica a tema “Antica Roma”, in cui complice la suggestiva cornice della campagna pugliese, si potranno riscoprire i piaceri della tavola di Roma antica e avere l’illusione di immergersi nell’opulenza della Città Eterna gustando pietanze fedelmente riprodotte secondo il De Re Coquinaria di Apicio, tra coppieri, servitori, musici e danzatori che allieteranno la serata PRICE PER PERSON 2. TRIMALCHIONE’S DINNER Thematic dinner with Wine & Food tasting, you will taste the real dishes of the Roman tradition while immersed in the beauty of the countryside. Apicio’s De Re Coquinaria, the Bible of this Roman cook, will also be our Bible when preparing for you the Roman recipes, served in vintage pottery. Waiters, dancers, musicians will liven up the evening COSTO € 50,00 A PERSONA 3. L’ORO VERDE DI PUGLIA Visitare un frantoio, conoscere e degustare l’olio extravergine d’oliva, frutto di un clima generoso e di grande lavoro e dedizione PRICE PER PERSON 3. APULIAN “GREEN GOLD” Visit to an oil mill to try our delicious extra virgin olive oil COSTO € 6,00 A PERSONA 4. CENA MEDIEVALE Serata enogastronomica a tema medioevale per riscoprire le leccornie della cucina nel Medioevo con locandieri, musici, danzatori e giullari, che allieteranno la serata PRICE PER PERSON 4. MEDIEVAL DINNER Thematic dinner to discover medieval recipes while musicians, dancers and jesters liven up the atmosphere COSTO € 50,00 A PERSONA 5. MUSICA DI AROMI Lo chef prepara piatti mediterranei coinvolgendo il pubblico, accompagnato dalle suadenti note di un concerto di musica etnica e dalla lettura di brani letterari. Degustazione di piatti appena preparati PRICE PER PERSON 5. FLAVOUR MUSIC The cook prepares Mediterranean dishes while Mediterranean sounds of instruments and voices fill the atmosphere COSTO € 40,00 A PERSONA PRICE PER PERSON FRAMMENTI DI MOSAICO: I NOSTRI EVENTI / Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] 17 MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI EXPERIENCES: TOURS 1 VIAGGIO IN PUGLIA: L’ESPERIENZA DELLA STORIA Un viaggio per percorrere la Puglia e la sua storia, dal Paleolitico ad oggi ... un percorso in cui il piacere della scoperta si coniuga al gusto dello sperimentare. Dov’è possibile incontrare i personaggi che hanno scritto, regnato e combattuto ed ascoltare dalle loro voce momenti di vita passata. Un viaggio che emoziona, coinvolge, immerge nella riscoperta delle antiche “leggi del fare”. Dal barocco alla misteriosa dimensione delle lame, sfogliare le pagine di una ricca storia regionale e divenire protagonisti del proprio viaggio. 1 A JOURNEY IN THE HISTORY OF APULIA A tour through Apulia and its ancient and modern history, from the Paleolithic to the present times. You will “meet” the people who actually wrote, governed and fought the wars in the region and listen to the stories from their own voice. From the baroque time atmosphere to the mysterious environment of the “lame” (part of the specific landscape of the region), you will be immersed into history and participate actively in many practical activities which will make you feel the factual protagonists of your trip. COSTO € 104,00 A PERSONA 1. DALLA PREISTORIA ALL’ANTICA ROMA TAPPE: Ostuni - Egnazia 3. FEDERICO II: POTERE,CULTURA E PASSIONI TAPPE: Castel Del Monte - Gioia del Colle 5.IL MARE, LA COSTA E L’ARTE TAPPE: Bari - Polignano a Mare - Conversano 7. TESORI D’ARTE IN SALENTO TAPPE: Lecce - Otranto 8. LA CITTÀ TRA I DUE MARI TAPPE:Taranto - Martina Franca - Cisternino / Grottaglie 13. IL PARCO NAZIONALE DELL’ ALTA MURGIA TAPPE: Altamura - Gravina TILES / PRACTICAL ACTIVITIES 1. FROM PREHISTORY TO ANCIENT ROME STAGES: Ostuni - Egnazia 3. FREDERIC II: POWER,CULTUREAND PASSIONS STAGES: Castel Del Monte - Gioia del Colle 5.SEA, COAST, ART STAGES: Bari - Polignano a Mare - Conversano 7. ART TREASURES IN SALENTO STAGES: Lecce - Otranto 8. THE CITY BETWEEN THE SEAS STAGES: Taranto - Martina Franca - Cisternino / Grottaglie 13. ALTA MURGIA NATIONAL PARK STAGES: Altamura - Gravina 18 / MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] PRICE PER PERSON TESSERE / ATTIVITÀ PREVISTE MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI EXPERIENCES: TOURS LA STORIA COSTO € 118,00 2 VIEN DAL MARE A PERSONA PRICE PER PERSON TESSERE / ATTIVITÀ PREVISTE Dall’Adriatico al mar Jonio la Puglia, terra rubata al mare, permette un itinerario culturale sul filo blu della identità marinara. Parchi naturali e pittoresche città rivierasche svelano un’uniformità storica e monumentale e un indissolubile rapporto col mare. Lungo la costa torri, castelli, masserie si stagliano, pareti sospese a fil di cielo, che raccontano del nemico che non tardava ad arrivare ... 9. SULLE VIE DELLA FEDE TAPPE:Vieste-SanGiovanniRotondo/MonteSant’Angelo 10. UN DONO DAL MARE TAPPE: Margherita di Savoia - Trani 5.IL MARE, LA COSTA E L’ARTE TAPPE: Bari - Polignano a Mare - Conversano 8. LA CITTÀ TRA I DUE MARI TAPPE:Taranto - Martina Franca - Cisternino / Grottaglie 11. LA COSTA,LE DUNE E L’UOMO TAPPE: Parco delle Dune Costiere / Riserva Naturale Torre Guaceto - Brindisi 12. L’ESTREMO LEMBO DEL TACCO D’ITALIA TAPPE: Santa Maria di Leuca - Porto Cesareo HISTORY COMES 2 FROM THE SEA TILES / PRACTICAL ACTIVITIES From the Adriatic sea to the Ionio, Apulia appears like a land which was stolen to water. We offer a “blue” itinerary through the various aspects of our maritime identity: natural parks, and colourful towns, monuments and historical areas, which testify the region’s close link with water. Towers, castles, and walls are there to remind that enemies have always been around the corner ... 9. ON THE TRIAL OF FAITH STAGES:Vieste - San Giovanni Rotondo /Monte Sant’Angelo 10. A GIFT FROM THE SEA STAGES: Margherita di Savoia - Trani 5. SEA, COAST, ART STAGES: Bari - Polignano a Mare - Conversano 8. THE CITY BETWEEN THE SEAS STAGES: Taranto - Martina Franca - Cisternino / Grottaglie 11. THE COAST, THE DUNES AND THE MAN STAGES: Parco delle Dune Costiere / Riserva Naturale Torre Guaceto - Brindisi 12. TIP OF THE HEEL OF ITALY STAGES: Santa Maria di Leuca - Porto Cesareo MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI / Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] 19 MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI EXPERIENCES: TOURS SAPERI E SAPORI 3 DI PUGLIA Il territorio si racconta attraverso i saperi e i sapori, il visitatore diventa protagonista. Officine e laboratori diventano poli di un ricco sistema di punti di vista; i turisti si ritrovano coinvolti in “storie d’altri tempi”: dalla costruzione di un trullo alla lavorazione artigianale della cartapesta, dal lavoro di panettieri e casari alla scoperta di aneddoti e tradizioni contadine, dall’atmosfera di una tipica masseria alla scoperta dei segreti della cucina pugliese e delle coltivazioni biologiche. COSTO € 137,00 A PERSONA PRICE PER PERSON TESSERE / ATTIVITÀ PREVISTE 2. MEDIOEVO, MASSERIE E SAPORI DI PUGLIA TAPPE: Fasano 4. TRULLI, STALATTITI E STALAGMITI TAPPE: Alberobello - Grotte di Castellana 6.ARTIEMESTIERI:TRACONTADINIECARTAPESTAI TAPPE: Sammichele di Bari / Turi - Putignano 7. TESORI D’ARTE IN SALENTO TAPPE: Lecce - Otranto 10. UN DONO DAL MARE TAPPE: Margherita di Savoia - Trani 12. L’ESTREMO LEMBO DEL TACCO D’ITALIA TAPPE: Porto Cesareo - Santa Maria di Leuca KNOWLEDGE 3 AND TASTES OF APULIA The land narrates its history through its ancient knowledge and tastes and the guest becomes the protagonist. Laboratorial activities are thought to give you suggestions and practical experiences, in order to involve you deeply - and with all your senses - in our ancient tales: from the construction a trullo, to the hand-made art of papier-mache, from bakery to the most ancient agricultural and agro-biological techniques, from life in the masserie to the most secret features of Apulian cookery tradition. TILES / PRACTICAL ACTIVITIES 2. MIDDLEAGES,MASSERIEANDAPULIANTASTES STAGES: Fasano 4. TRULLI, STALACTITES AND STALAGMITES STAGES: Alberobello - Grotte di Castellana 6. COUNTRYMENANDPAPIER-MACHEMASTERS STAGES: Sammichele di Bari / Turi - Putignano 7. ART TREASURES IN SALENTO STAGES: Lecce - Otranto 10. A GIFT FROM THE SEA STAGES: Margherita di Savoia - Trani 12. TIP OF THE HEEL OF ITALY STAGES: Porto Cesareo - Santa Maria di Leuca 20 / MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected] CONTATTI CONTACTS Per qualsiasi tipo di informazioni (preventivi, prenotazioni, modifiche ai programmi, ecc.) rivolgersi ai seguenti recapiti: For any info (budgets, bookings, changes to programs etc.) please contact: TELEFONO UFFICIO 080 891 07 77 FAX UFFICIO 080 891 70 73 CELL. PRESIDENTE IRIS DOTT. PORZIA STEFANO 328 91 45 739 CELL. PRESIDENTE CIBELE DOTT.SSA POLICORO SILVANA 329 00 29 102 E-MAIL [email protected] SITO WEB www.cooperativairis.net Grafica by: