Viaggio come Mosaico d’esperienze, fatto
di attività che emozionano, coinvolgono,
immergono nella riscoperta delle antiche
“leggi del fare”.
Musei, parchi, castelli e botteghe artigianali,
i poli di un ricco sistema di punti di vista e
suggestioni; i visitatori si ritrovano coinvolti in
“storie d’altri tempi”, in esperienze sensoriali,
emotive e cognitive.
Vari itinerari tematici si snodano fra suoni e
colori, fra tradizione e modernità, scanditi dal
lavoro incessante dell’uomo e dal trascorrere
delle stagioni, per esprimere l’identità
poliedrica della Puglia.
Atri, masserie, frantoi e castelli si offrono
come tavole imbandite per incontri a tema e
degustazioni.
Mosaici di esperienze per ... osservare i
paesaggi, i beni, le opere e custodirli nel
ricordo, ascoltando la voce del territorio,
respirandone i profumi, gustandone i sapori
... in un’esperienza unica da portar via.
The holiday is seen as a mosaic of experiences that
excite the tourists, involving them in the discovery
of ancient knowledge.
Museums, parks, castles, and old arts and crafts
ateliers will represent the various points of view
for the tourist who will be immersed into a flow of
ancient tales, sensorial, emotional and cognitive
experiences.
Different thematic tours - among the sounds and
colours of the region, tradition and modernity, and
the daily work of men which marks time according
to the rhythm of the seasons – will show the very
multiform soul of Apulia.
Atriums, masserie, oil mills, and castles will be
the location of lavishly feasts with wine & food
tastings.
A mosaic of experiences thought to make visitors
enjoy the landscapes, the monuments, the art
works, while listening to the voices of people,
perceiving the smells and the tastes of the land,
and thus bringing the unique experience of Apulia
with them back home.
La IRIS esercita le sue attività nei SETTORI della VALORIZZAZIONE
del patrimonio culturale e naturale, della DIDATTICA laboratoriale ed
esperienziale, della FORMAZIONE e in generale del TURISMO.
Grazie alla collaborazione con il Ministero per i Beni e le Attività CulturaliSoprintendenza per i Beni Archeologici della Puglia, la società gestisce diversi
centri didattici ed esperienziali in Puglia e realizza percorsi interattivi, attività
esperienziali e di didattica museale.
Con IRIS è possibile: ascoltare dalla viva voce di imperatori e principesse
frammenti di vita passata, rivivere l’atmosfera che si respirava nelle antiche
città, vestire i panni di artigiani e contadini.
A questo scopo agisce nell’intera filiera, dalla progettazione alla gestione delle
varie attività, per rispondere al meglio alla domanda di servizi ambientali e
culturali di alta qualità, coniugando professionalità e competenza al fine di
soddisfare le esigenze degli utenti.
IRIS operates in the PROMOTION of the regional naturalistic and cultural heritage
as well as in DIDATICS and EDUCATION (through practical laboratories), and in
general, in TOURISM.
Thanks to the collaboration with the Ministero per i Beni e le Attività Culturali
- Soprintendenza per i Beni Archeologici (Apulia), it manages didactical and
experimental museum activities and interactive tours.
For example, IRIS gives you the chance listen to past fragments from the voice of
emperors and princesses, live the atmosphere of ancient civilizations, become an
artisan or countryman.
To this end, IRIS follows projects from the planning to their realization joining
professional skills and competence to satisfy the clients.
L’Associazione culturale CIBELE nata
dalla passione per la storia, l’archeologia,
l’antropologia
i colori e i sapori del
territorio, introduce un nuovo approccio
all’esperienza di viaggio, arricchendola con
attività esperienziali per la conoscenza di
una Puglia autentica ed inedita.
Si avvale di
collaboratori esperti,
professionali e motivati da un forte
entusiasmo,
impegnati
anche
in
organizzazione di eventi culturali e ricerca.
Cibele is a cultural association which we have
created following our passion for history,
archeology, anthropology and our love for the
colours and the tastes of this land.
We promote a new approach to travelling
focusing on the importance of real life
experiences, which will really make visitors
know and understand the most authentic and
mysterious aspects of Apulia.
We are all professional and enthusiastic experts,
also involved in the organization of different
cultural events and research.
?
GUIDA
ALLA CONSULTAZIONE
?
HOW
TO SEARCH INSIDE
Talecatalogoèstrutturatointresezioniprevalenti:
This catalogue is divided into three parts:
1. TESSERE DI MOSAICO:
LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERIENZIALI
1. TILES:
PRACTICAL ACTIVITIES
Percorsi e attività esperienziali della
durata di un’intera giornata che possono
essere abbinati per creare diversi mosaicipercorsi tematici.
2. FRAMMENTI DI MOSAICO:
I NOSTRI EVENTI
Incontri a tema, spettacoli, degustazioni
che si offrono come attività suppletive
per arricchire i percorsi tematici
allietando e coinvolgendo i visitatori.
3. MOSAICI DI ESPERIENZE:
I NOSTRI PERCORSI
Alcuni percorsi tematici da noi proposti
che attraversano l’intera regione
cogliendone le principali peculiarità.
i
INFORMAZIONI
UTILI
One day activities that can also be added to
the thematic tours.
2. FRAGMENTS:
EVENTS
Thematic and costume shows and
recreations, performances, wine & food
tastings .
3. EXPERIENCES:
TOURS
Special tours across Apulia.
i
USEFUL
INFO
POSSIBILITÀ DI RICHIEDERE ITINERARI
ED ATTIVITÀ PERSONALIZZATE
Per soddisfare ogni vostra richiesta, la nostra
segreteria è a vostra completa disposizione per
poter realizzare itinerari e attività personalizzate
componendo le nostre proposte o altre tappe
secondo le vostre esigenze.
Le attività esperienziali (tessere di mosaico)
ed i percorsi (mosaici esperienziali) sono stati
quotati nelle pagine seguenti.
TAILOR-MADE TOURS AND ACTIVITIES
CAN BE REQUIRED
You can organise and book your personal tour
or activity, following our program or choosing
your own.
Possibilità di suggerimenti logistici per
trasporti, ristorazione, hotel.
Possibility of advice for transport,
restaurants, hotel.
Quote indicate sono riferite a gruppi da
25-50 pax e comprendono:
un accompagnatore turistico, una guida
turistica, personale qualificato per le
attività
esperienziali,
degustazioni,
escursioni in barca/trenino, strumentazioni
e attrezzature per le attività esperienziali,
assicurazione di responsabilità civile verso
terzi, eventuale gadget.
The prices refer to a number of 25-50
people and include:
n. 1 tour leader, n. 1 tour guide, qualified
staff for practical activities, wine & food
tastings, boat/train excursions, tools for the
laboratorial activities, insurance, gadgets.
Quote indicate non comprendono:
trasporto, pernotto, pasti, ingressi nei beni
culturali,ambientali ed ecclesiastici, gli
extra e quanto non espressamente indicato.
Our practical activities (Tiles) and Tours
(Experiences) were nominated in the following
pages.
Prices DO NOT include:
transport, accommodation, meals, entrance
tickets, extras (plus every time it is not
differently specified).
1
DALLA PREISTORIA
ALL’ANTICA ROMA
COSTO € 15,00
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Ostuni (BR)
• L’alba della civiltà pugliese (Attività
esperienziale): attività presso il parco di
Santa Maria d’Agnano/Museo delle Civiltà
Preclassiche per rivivere la spiritualità
preistorica seguendo le tracce lasciate da
Delia, la più antica donna di Puglia
• Visita guidata al centro storico e al
museo archeologico
Pomeriggio / Egnazia-Fasano (BR)
• Sulle tracce di Orazio Flacco (Percorso
interattivo in costume storico): presso il
Museo Nazionale e il Parco Archeologico
di Egnazia viaggio nella Puglia romana in
compagnia del poeta latino Orazio
1
FROM PREHISTORY
TO ANCIENT ROME
Morning / Ostuni (BR)
• In the very heart of Apulian civilization
(Experience): You will experience life in
Prehistory on the tracks of Delia, the most
ancient woman in Apulia
•Tour of Ostuni (historical area)
Afternoon / Egnazia-Fasano (BR)
• Following the Latin poet Orazio Flacco
(Costume Recreation): You will be guided
across Apulia as it was in the Roman times,
when the Latin poet Orazio visited it
4
/ TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
MEDIOEVO, MASSERIE
COSTO € 23,00
2 E SAPORI DI PUGLIA
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Fasano (BR)
• Vivere in grotta nel Medioevo (Attività
esperienziale): suggestivo percorso lungo
l’insediamento rupestre di Lama d’Antico,
dove, tra cripte affrescate e laboratori
artigiani, poter sperimentare l’utilizzo di
erbe officinali
Pomeriggio / Fasano (BR)
Opzione 1
• La costa delle Masserie (Percorso interattivo):
escursione on the road su un divertente
trenino per sentieri impreziositi da distese
di ulivi secolari e maestose masserie
fortificate verso le splendide spiagge del
litorale
MIDDLE AGES, MASSERIE
Opzione 2
• Mani in pasta (Laboratorio gastronomico):
laboratorio dedicato alla lavorazione
della pasta fresca, con le sue tipiche
forme quali orecchiette,”strascenate”
e cavatelli, oppure di prodotti da forno
quali pane,”frisedde”, taralli, focaccia e
degustazione di prodotti tipici
2 AND APULIAN TASTES
Morning / Lama d’Antico Caves, Fasano (BR)
• One day in the Middle Ages (Experience):
A charming itinerary through crypts with
frescos and arts and craft ateliers. You will be
introduced to herbal remedies according to
ancient techniques
Afternoon / Fasano (BR)
Option 1
• The Coast and its Masserie (Interactive tour):
An on the road excursion on a small train
among olive groves and old masserie, towards
the most beautiful beaches of the coast
Option 2
• Fingers in the pie (Gastronomy lab): You will
learn how to make pasta, like orecchiette,
“strascenate” and cavatelli, as well as bread,
“frisedde”,
taralli, focaccia (all typical
products of the region)
TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI /
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
5
FEDERICO II: POTERE,
COSTO € 15,00
3 CULTURA E PASSIONI
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Castel del Monte (BAT)
• Castel del Monte, tra geometrie e misteri:
percorso di scoperta dell’enigmatico
castello ottagonale voluto dal Puer
Apuliae nella prima metà del XIII sec.,
dove echeggiano i miti e le vicende di un
Medioevo mai dimenticato.
• Ogni partecipante riceverà come gadget
un modellino tridimensionale del castello
da montare e decorare
Pomeriggio / Castello di Gioia del Colle (BA)
• Viaggio al centro della Puglia (Percorso
interattivo in costume storico): incontro
con Bianca Lancia, unica donna amata
dall’Imperatore, che rievocherà le
atmosfere della vita a corte, rivelando
i particolari della tormentata relazione
con lo Stupor mundi
• Degustazione di fior di latte, mozzarelle
e treccia DOP della Murgia
FREDERIC II: POWER,
3 CULTURE AND PASSIONS
Morning / Castel del Monte (BAT)
• Mysteries and geometries: You will discover
the enigmatic octagonal castle wanted by
the Puer Apuliae in the first half of the XIII
century, with all the myths and events dating
back to the Middle Ages. Every person will
receive a gadget representing the castle to be
constructed and decorated
Afternoon / Gioia del Colle Castle (BA)
• Frederic’s love stories (Interactive Costume
Recreation): You will meet Bianca Lancia,
the wife of the Emperor, who will introduce
you to the atmosphere of court life, revealing
some details of her tormented relationship
with the Stupor Mundi.
•You will try some typical mozzarella cheese
from the Murgia
6
/ TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
TRULLI, STALATTITI
COSTO € 18,00
4 E STALAGMITI
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Grotte di Castellana (BA)
• Viaggio al centro della Puglia (Percorso
speleologico): avventurosa esplorazione
del ventre della Puglia, dove la fantasia
del visitatore può leggere nelle
concrezioni stalattitiche e stalagmitiche
figure zoomorfe e antropomorfe,
o lasciarsi ammaliare da gallerie
intercalate a voragini e caverne
Pomeriggio / Alberobello (BA)
• L’architettura contadina (Attività esperienziale):
passeggiare all’ombra dei coni dei trulli
tra le vivaci stradine, in un’atmosfera
fiabesca dove poter apprendere l’arte dei
maestri trullari attraverso la realizzazione
di trulletti in miniatura
TRULLI, STALACTITES
4 AND STALAGMITES
Morning / Grotte di Castellana (BA)
• A journey to the core (Speleological
experience): An adventurous expedition to
the very heart of Apulia where stalactites
and stalagmites create zoomorphic and
anthropomorphic creatures in underground
galleries and caves
Afternoon / Alberobello (BA)
• Country Architecture (Experience): You will walk
through the dreamlike landscape created
by the “trulli” (ancient stone houses known
for their peculiar shape!) and learn how to
construct them in a real artisan lab
TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI /
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
7
IL MARE,
COSTO € 10,00
5 LA COSTA E L’ARTE
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Bari
• Bari sottosopra: insolito e stimolante
itinerario
attraverso
le
bellezze
architettoniche sotterranee ed emerse
del capoluogo pugliese, dal romanico al
rinascimento;
• visita al castello in compagnia di Bona
Sforza
Pomeriggio / Conversano
e Polignano a Mare (BA)
• Antica Norba, città d’arte: passeggiata nel
centro antico tra la raffinata cattedrale
e il maestoso castello su cui incombe
l’ombra del Guercio di Puglia
• Nel blu dipinto di blu: passeggiata tra i
viottoli di Polignano a Mare, incantevole
paesino, spazio di terra rubato al mare,
che ha dato i natali al grande cantautore
Domenico Modugno
SEA,
5 COAST, ART
Morning / Bari
• Upside Down: A unique itinerary (developed
also underground) through the beauties of the
city, from the Romanic era to the Renaissance
Afternoon / Conversano
and Polignano a Mare (BA)
• Old Norba, Art City: Tour of the old city and
visit to the cathedral and the castle on the
tracks of Guercio di Puglia
• Volare oh!oh!: Tour of old Polignano
(hometown of the singer Domenico
Modugno), among the tiny streets over the
most beautiful cliffs of Apulia
8
/ TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
ARTI E MESTIERI: TRA
6 CONTADINI E CARTAPESTAI
COSTO € 25,00
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Sammichele di Bari e Turi (BA)
• Un
giorno
da
contadino (Attività
esperienziale): vestire i panni dei contadini
cimentandosi in attività proprie della vita
in campagna, per condividere, attraverso
vista, tatto, olfatto e gusto, le esperienze
intime e autentiche delle terre di Puglia
(tale attività potrà variare in quanto è
strettamente legata ai cicli stagionali e
alle produzioni locali come olive, ciliegie,
uva, ecc.)
Pomeriggio / Putignano (BA)
• Nella bottega del mastro cartapestaio
(Attività
esperienziale):
Putignano,
rinomata per il Carnevale più antico
e lungo d’Europa, con i suoi carri
allegorici e le maschere di carattere,
poggia la sua fama sull’originalità
e la delicatezza delle rifiniture della
cartapesta; l’attività esperienziale dà
la possibilità di conoscere un’arte, una
tecnica, un procedimento che la “scuola
putignanese” ha forgiato nel tempo ed
ha custodito molto gelosamente
COUNTRYMEN AND
6 PAPIER-MACHE MASTERS
Morning / Sammichele di Bari and Turi (BA)
• A Day in the Life of a Countryman
(Experience): You will try real rural life with all
its daily activities. Through sight, smell, taste,
touch and hearing experiences you will get to
know ancient life in the Apulian countryside
(activities may vary depending on the season)
Afternoon / Putignano (BA)
• At the Papier-Mache Master’s Atelier
(Experience): The town of Putignano, famous
for its ancient Carnival celebrations all over
Europe, has a long and well-kept tradition
of papier-mache creations and products
(masks, floats, etc.), which you will get to
know and appreciate directly
TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI /
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
9
TESORI D’ARTE
COSTO € 16,00
7 IN SALENTO
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Lecce
• Tra i ricami del Barocco: cuore pulsante del
Salento, Lecce sviscera la sua storia tra gli
straordinari laboratori delle maestranze
barocche; percorso visita nel cuore della
città e sosta in una pasticceria del centro
per degustare il rinomato pasticciotto,
dolce tipico leccese
• L’apprendista
cartapestaio
(Attività
esperienziale): laboratorio per sperimentare
l’antica arte della cartapesta
Pomeriggio / Otranto(LE)
• Il ponte per l’Oriente: il centro storico,
protetto dalle antiche mura, si sviluppa
tra una medina di strade che giungono
in cattedrale e il castello, dove grazie
a racconti e suggestioni si potranno
rivivere momenti passati
ART TREASURES
7 IN SALENTO
Morning / Lecce
• A Baroque Embroidery: In the very heart of
Salento (southern part of Apulia), you will
get to know the history and stories of the
extraordinary Baroque masters. Tour of the
city of Lecce and stop in a bakery to taste the
typical muffin called pasticciotto
• Training in Papier-mache (Experience):
A practical activity to learn the art of papiermache
Afternoon / Otranto(LE)
• A Bridge to the East: You will be immersed
in an ancient atmosphere while walking in
the historical area of the town, a medina
of streets that reach the cathedral and the
castle, protected by the ancient walls
10
/ TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
LA CITTÀ
COSTO € 25,00
8 TRA I DUE MARI
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Taranto
• Taranto dal mare attraverso l’escursione
in battello tra mar grande e mar piccolo è
possibile godere delle bellezze dell’antica
colonia spartana da un punto di vista
privilegiato; visita guidata al centro
storico: castello/museo archeologico
Pomeriggio /
Opzione 1 / Cisternino (BR) - Martina Franca (TA)
• I giardini di Pomona: escursione storiconaturalistica presso il conservatorio
botanico, giardino dei frutti dimenticati,
protetto da una dea pagana, Pomona,
signora dei giardini e dei frutteti
• Passeggiata nel centro storico di Martina
Franca
THE CITY
8 BETWEEN THE SEAS
Morning / Taranto
Opzione 2 / Grottaglie (TA)
• La bottega del ceramista: la visita al Museo
della Ceramica si arricchisce con l’attività
esperienziale sulle diverse tecniche
decorative usate per secoli dai figuli di
Grottaglie, prosegue alla volta del centro
storico, scoprendo chiese, palazzi e
piazze, si conclude nel quartiere delle
ceramiche dove è possibile osservare
dal vivo tipologie, tecniche ceramiche e
suggestivi ambienti produttivi
• Taras Polis: A boat tour on the Gulf to enjoy
the beauty of the ancient colony of Sparta;
Visit to the historical part of the city and to
the archeological museum
Afternoon /
Option 1 / Cisternino (BR) - Martina Franca (TA)
• Pomona Gardens: Visit to the botanical
garden, also the garden of forgotten fruits,
which is devoted to the pagan goddess
Pomona, the lady of gardens and groves. Visit
to the historical area of Martina Franca
Option 2 / Grottaglie (TA)
• The Ceramist’s Atelier: Visit to the museum
of ceramics and practical laboratories to
discover the art of decoration used by the
figuli of Grottaglie. Tour of the old town with
visits to churches, old palaces, squares, also
including the “ceramic district” where you will
see the different products and techniques
TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI /
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
11
SULLE VIE
COSTO € 10,00
9 DELLA FEDE
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Vieste (FG)
• L’antica arte della pesca: la storia di
Vieste e i trabucchi, simboli della dura e
avventurosa vita dei pescatori.
• Degustazione di caciocavallo podolico
Pomeriggio /
Opzione 1 / San Giovanni Rotondo (FG)
• Genio e fede: alla scoperta del genio
contemporaneo di Renzo Piano al servizio
della sconfinata devozione per il santo
taumaturgo Padre Pio
Opzione 2 / Monte Sant’Angelo (FG)
• Sulla via Francigena: come antichi
pellegrini ci si immergerà nelle
suggestioni di uno dei santuari più
importanti d’Europa lungo la via
dei pellegrinaggi, nel luogo in cui si
tramanda l’apparizione di San Michele
Arcangelo
ON THE TRIAL
9 OF FAITH
Morning / Vieste (FG)
• The Ancient Art of Fishing: The “trabucchi” (a
sort of catapult) will tell you the history of the
town of Vieste and the stories of the fishing
men’s hard life
• Tasting of caciocavallo podolico
Afternoon /
Option 1 / San Giovanni Rotondo (FG)
• Genius and Faith: You will enjoy the meeting
of the contemporary art of architect Renzo
Piano with the people’s devotion to Padre Pio
Option 2 / Monte Sant’Angelo (FG)
• On the Via Francigena: As true pilgrims, you
will be immersed in the atmosphere of one of
the most important sanctuaries in Europe,
where Saint Michael made his appearance
12
/ TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
UN DONO
COSTO € 13,00
10 DAL MARE
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Margherita di Savoia (FG)
• Sapore di Sale (Attività esperienziale):
imperdibile percorso conoscitivo delle
antiche e moderne tecniche di raccolta
e lavorazione del sale con attività
pratico-dimostrativa che coinvolgerà
direttamente i partecipanti
Pomeriggio / Trani (BAT)
• Il romanico sul mare: si potrà ammirare
l’imponente Castello Normanno Svevo
e l’elegante profilo della cattedrale dalla
pietra che biancheggia sull’azzurro del
mare e al tramonto si colora di mille
sfumature
A GIFT FROM
10 THE SEA
Morning / Margherita di Savoia (FG)
• Salt Flavour (Experience): You will be
practically involved in the modern and
old techniques used in the collection and
production of salt
Afternoon / Trani (BAT)
• Romanic at Sea: You will enjoy the
Norman Castle and the elegant façade of
the cathedral, with its white stones, which
radiate different nuances at the sunset
TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI /
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
13
LA COSTA, LE DUNE
COSTO € 18,00
11 E L’UOMO
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina /
Opzione 1 / Riserva naturale Torre Guaceto (BR)
• A spasso tra macchia mediterranea e riserva
marina: passeggiata nell’incontaminata
oasi protetta e bagno nelle cristalline
acque del posto
Opzione 2 / Il Parco delle Dune Costiere (BR)
• Sagome in volo: (Attività esperienziale):
passeggiata nella riserva naturalistica e
attività di birdwatching
Mattina / Brindisi
• Tra archeologia e palazzi nobiliari: la
città di Brindisi offre l’occasione di
visitare
affascinanti
testimonianze
archeologiche, dalle Colonne Romane ai
reperti custoditi nel Museo Archeologico
Provinciale MAPRI, e sontuosi palazzi
rinascimentali; una traversata del porto
interno con la motobarca consentirà di
godere dell’incantevole panorama della
città
THE COAST, THE DUNES
11 AND THE MAN
Morning /
Option 1 / Torre Guaceto Natural Park (BR)
• Walking in the macchia mediterranea and in
the protected seascape: A tour of this amazing
naturalistic site with a swim in the clearest
waters
Option 2 / Dune Costiere Park (BR)
• Shadows Flying: (Experience): A tour of the
protected area and birdwatching activity
Afternoon / Brindisi
• Archaeology and Noble Palaces: A tour to the
city of Brindisi offers the chance to visit the
fascinating archeological remains of ancient
Rome (the columns) and the treasures of
the Museo Archeologico Provinciale MAPRI,
together with the rich Renaissance palaces.
A boat tour of the port will make you enjoy
the beauty of the city from the sea
14
/ TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
L’ESTREMO LEMBO
COSTO € 42,00
12 DEL TACCO D’ITALIA
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Santa Maria di Leuca (LE)
• Leuca, Finis Terrae (Attività esperienziale):
dove Adriatico e Ionio si incontrano in
una cornice di multiformi scogliere e
baie naturali, per ammirare il paesaggio
dominato dal promontorio su cui
svettano il faro e la basilica dedicata a
Santa Maria, conosciuta anche col nome
“de finibus terree”;
• Attività dedita alla creazione di monili
con le conchiglie
Pomeriggio / Porto Cesareo (LE)
• Sapore di mare: percorso in barca per
scoprire il fascino delle suggestive grotte
marine e gli scorci più affascinanti lungo
la costa, tra baie incontaminate e spiagge
finissime; degustazione a bordo a base di
ottimi prodotti tipici
TIP OF THE HEEL
12 OF ITALY
Morning / Santa Maria di Leuca (LE)
• Leuca, Finis Terrae (Experience): Where the
Adriatic meets the Ionio wonderful bays and
rocks emerge. You will enjoy the landscape
dominated by the lighthouse and the church
of Santa Maria, known as “de finibus terree”.
You will also learn to create objects with shells
Afternoon / Porto Cesareo (LE)
• Sea Taste: A boat tour to discover the caves
and the most beautiful spots of the coast.
Wine & Food tasting on board
TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI /
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
15
IL PARCO NAZIONALE
COSTO € 23,00
13 DELL’ALTA MURGIA
A PERSONA
PRICE PER PERSON
Mattina / Altamura (BA)
• Sulle tracce dell’uomo fossile (Attività
esperienziale): presso il Museo Nazionale
Archeologico le attività esperienziali
si propongono di offrire, attraverso la
sperimentazione diretta, la possibilità di
conoscere le emergenze archeologiche
del territorio, l’arte preistorica, la
spiritualità e la vita degli antichi popoli;
• Visita al centro storico e alla maestosa
cattedrale sarà l’occasione per degustare
il famoso pane D.O.P. e la focaccia, in uno
dei forni storici della città
Pomeriggio / Gravina (BA)
• La
tecnica
dell’affresco
(Attività
esperienziale): dopo la visita ad una città
ricca di storia e di arte, con la sua famosa
zona d’habitat rupestre, un vasto
sistema di grotte scavate nel tufo ed
usate come abitazioni e luoghi di culto,
un’attività esperienziale, “la pittura su
intonaco fresco”, consentirà di cogliere
svariati aspetti dell’arte bizantina
ALTA MURGIA
13 NATIONAL PARK
Morning / Altamura (BA)
• On the Tracks of the Fossil Man (Experience):
You will enjoy the life and the spirituality of
ancient peoples through pre-historical art and
other archeological features of the region.
• You will visit the old part of the city and the
cathedral and taste bread and focaccia in one
of the oldest bakery
Afternoon / Gravina (BA)
• The Fresco Tecnique (Experience): After the
visit to a town so full of history and art, with
its famous centuries old rupestrian site (a
huge labyrinth of caves used as homes and
religious sites over the ages), you will try to
paint on fresh plaster, and so literarily touch
some aspects of byzantine art
16
/ TESSERE DI MOSAICO: LE NOSTRE ATTIVITÀ ESPERENZIALI
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
FRAMMENTI DI MOSAICO: I NOSTRI EVENTI
FRAGMENTS: EVENTS
1. “DANZE CHE CURANO L’ANIMA”
Spettacolo e laboratorio sulle danze
popolari pugliesi e sulla tradizione del
tarantismo
1. “DANZE CHE CURANO L’ANIMA”
Performance of traditional dances and
tarantismo
COSTO € 15,00
A PERSONA
2. LA CENA DI TRIMALCHIONE
Serata enogastronomica a tema “Antica
Roma”, in cui complice la suggestiva
cornice della campagna pugliese,
si potranno riscoprire i piaceri della
tavola di Roma antica e avere l’illusione
di immergersi nell’opulenza della Città
Eterna gustando pietanze fedelmente
riprodotte secondo il De Re Coquinaria
di Apicio, tra coppieri, servitori, musici
e danzatori che allieteranno la serata
PRICE PER PERSON
2. TRIMALCHIONE’S DINNER
Thematic dinner with Wine & Food tasting,
you will taste the real dishes of the Roman
tradition while immersed in the beauty of
the countryside. Apicio’s De Re Coquinaria,
the Bible of this Roman cook, will also
be our Bible when preparing for you the
Roman recipes, served in vintage pottery.
Waiters, dancers, musicians will liven up
the evening
COSTO € 50,00
A PERSONA
3. L’ORO VERDE DI PUGLIA
Visitare un frantoio, conoscere e
degustare l’olio extravergine d’oliva,
frutto di un clima generoso e di grande
lavoro e dedizione
PRICE PER PERSON
3. APULIAN “GREEN GOLD”
Visit to an oil mill to try our delicious extra
virgin olive oil
COSTO € 6,00
A PERSONA
4. CENA MEDIEVALE
Serata enogastronomica a tema
medioevale per riscoprire le leccornie
della cucina nel Medioevo con
locandieri, musici, danzatori e giullari,
che allieteranno la serata
PRICE PER PERSON
4. MEDIEVAL DINNER
Thematic dinner to discover medieval
recipes while musicians, dancers and
jesters liven up the atmosphere
COSTO € 50,00
A PERSONA
5. MUSICA DI AROMI
Lo chef prepara piatti mediterranei
coinvolgendo il pubblico, accompagnato
dalle suadenti note di un concerto di
musica etnica e dalla lettura di brani
letterari. Degustazione di piatti appena
preparati
PRICE PER PERSON
5. FLAVOUR MUSIC
The cook prepares Mediterranean dishes
while Mediterranean sounds of instruments
and voices fill the atmosphere
COSTO € 40,00
A PERSONA
PRICE PER PERSON
FRAMMENTI DI MOSAICO: I NOSTRI EVENTI /
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
17
MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI
EXPERIENCES: TOURS
1
VIAGGIO IN PUGLIA:
L’ESPERIENZA DELLA STORIA
Un viaggio per percorrere la Puglia e la sua
storia, dal Paleolitico ad oggi ... un percorso in
cui il piacere della scoperta si coniuga al gusto
dello sperimentare. Dov’è possibile incontrare
i personaggi che hanno scritto, regnato e
combattuto ed ascoltare dalle loro voce momenti di
vita passata. Un viaggio che emoziona, coinvolge,
immerge nella riscoperta delle antiche “leggi del
fare”. Dal barocco alla misteriosa dimensione delle
lame, sfogliare le pagine di una ricca storia regionale
e divenire protagonisti del proprio viaggio.
1
A JOURNEY
IN THE HISTORY OF APULIA
A tour through Apulia and its ancient and modern history,
from the Paleolithic to the present times. You will “meet”
the people who actually wrote, governed and fought the
wars in the region and listen to the stories from their
own voice. From the baroque time atmosphere to the
mysterious environment of the “lame” (part of the specific
landscape of the region), you will be immersed into history
and participate actively in many practical activities
which will make you feel the factual protagonists of your
trip.
COSTO € 104,00
A PERSONA
1. DALLA PREISTORIA ALL’ANTICA ROMA
TAPPE: Ostuni - Egnazia
3. FEDERICO II: POTERE,CULTURA E PASSIONI
TAPPE: Castel Del Monte - Gioia del Colle
5.IL MARE, LA COSTA E L’ARTE
TAPPE: Bari - Polignano a Mare - Conversano
7. TESORI D’ARTE IN SALENTO
TAPPE: Lecce - Otranto
8. LA CITTÀ TRA I DUE MARI
TAPPE:Taranto - Martina Franca - Cisternino / Grottaglie
13. IL PARCO NAZIONALE DELL’ ALTA MURGIA
TAPPE: Altamura - Gravina
TILES / PRACTICAL ACTIVITIES
1. FROM PREHISTORY TO ANCIENT ROME
STAGES: Ostuni - Egnazia
3. FREDERIC II: POWER,CULTUREAND PASSIONS
STAGES: Castel Del Monte - Gioia del Colle
5.SEA, COAST, ART
STAGES: Bari - Polignano a Mare - Conversano
7. ART TREASURES IN SALENTO
STAGES: Lecce - Otranto
8. THE CITY BETWEEN THE SEAS
STAGES: Taranto - Martina Franca - Cisternino / Grottaglie
13. ALTA MURGIA NATIONAL PARK
STAGES: Altamura - Gravina
18
/ MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
PRICE PER PERSON
TESSERE / ATTIVITÀ PREVISTE
MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI
EXPERIENCES: TOURS
LA STORIA
COSTO € 118,00
2 VIEN DAL MARE
A PERSONA
PRICE PER PERSON
TESSERE / ATTIVITÀ PREVISTE
Dall’Adriatico al mar Jonio la Puglia, terra rubata al
mare, permette un itinerario culturale sul filo blu
della identità marinara. Parchi naturali e pittoresche
città rivierasche svelano un’uniformità storica e
monumentale e un indissolubile rapporto col mare.
Lungo la costa torri, castelli, masserie si stagliano,
pareti sospese a fil di cielo, che raccontano del
nemico che non tardava ad arrivare ...
9. SULLE VIE DELLA FEDE
TAPPE:Vieste-SanGiovanniRotondo/MonteSant’Angelo
10. UN DONO DAL MARE
TAPPE: Margherita di Savoia - Trani
5.IL MARE, LA COSTA E L’ARTE
TAPPE: Bari - Polignano a Mare - Conversano
8. LA CITTÀ TRA I DUE MARI
TAPPE:Taranto - Martina Franca - Cisternino / Grottaglie
11. LA COSTA,LE DUNE E L’UOMO
TAPPE: Parco delle Dune Costiere / Riserva
Naturale Torre Guaceto - Brindisi
12. L’ESTREMO LEMBO DEL TACCO D’ITALIA
TAPPE: Santa Maria di Leuca - Porto Cesareo
HISTORY COMES
2 FROM THE SEA
TILES / PRACTICAL ACTIVITIES
From the Adriatic sea to the Ionio, Apulia appears like a
land which was stolen to water. We offer a “blue” itinerary
through the various aspects of our maritime identity:
natural parks, and colourful towns, monuments and
historical areas, which testify the region’s close link with
water. Towers, castles, and walls are there to remind that
enemies have always been around the corner ...
9. ON THE TRIAL OF FAITH
STAGES:Vieste - San Giovanni Rotondo /Monte Sant’Angelo
10. A GIFT FROM THE SEA
STAGES: Margherita di Savoia - Trani
5. SEA, COAST, ART
STAGES: Bari - Polignano a Mare - Conversano
8. THE CITY BETWEEN THE SEAS
STAGES: Taranto - Martina Franca - Cisternino / Grottaglie
11. THE COAST, THE DUNES AND THE MAN
STAGES: Parco delle Dune Costiere / Riserva
Naturale Torre Guaceto - Brindisi
12. TIP OF THE HEEL OF ITALY
STAGES: Santa Maria di Leuca - Porto Cesareo
MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI /
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
19
MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI
EXPERIENCES: TOURS
SAPERI E SAPORI
3 DI PUGLIA
Il territorio si racconta attraverso i saperi e i
sapori, il visitatore diventa protagonista. Officine
e laboratori diventano poli di un ricco sistema di
punti di vista; i turisti si ritrovano coinvolti in “storie
d’altri tempi”: dalla costruzione di un trullo alla
lavorazione artigianale della cartapesta, dal lavoro
di panettieri e casari alla scoperta di aneddoti e
tradizioni contadine, dall’atmosfera di una tipica
masseria alla scoperta dei segreti della cucina
pugliese e delle coltivazioni biologiche.
COSTO € 137,00
A PERSONA
PRICE PER PERSON
TESSERE / ATTIVITÀ PREVISTE
2. MEDIOEVO, MASSERIE E SAPORI DI PUGLIA
TAPPE: Fasano
4. TRULLI, STALATTITI E STALAGMITI
TAPPE: Alberobello - Grotte di Castellana
6.ARTIEMESTIERI:TRACONTADINIECARTAPESTAI
TAPPE: Sammichele di Bari / Turi - Putignano
7. TESORI D’ARTE IN SALENTO
TAPPE: Lecce - Otranto
10. UN DONO DAL MARE
TAPPE: Margherita di Savoia - Trani
12. L’ESTREMO LEMBO DEL TACCO D’ITALIA
TAPPE: Porto Cesareo - Santa Maria di Leuca
KNOWLEDGE
3 AND TASTES OF APULIA
The land narrates its history through its ancient
knowledge and tastes and the guest becomes the
protagonist. Laboratorial activities are thought to give
you suggestions and practical experiences, in order to
involve you deeply - and with all your senses - in our
ancient tales: from the construction a trullo, to the
hand-made art of papier-mache, from bakery to the most
ancient agricultural and agro-biological techniques, from
life in the masserie to the most secret features of Apulian
cookery tradition.
TILES / PRACTICAL ACTIVITIES
2. MIDDLEAGES,MASSERIEANDAPULIANTASTES
STAGES: Fasano
4. TRULLI, STALACTITES AND STALAGMITES
STAGES: Alberobello - Grotte di Castellana
6. COUNTRYMENANDPAPIER-MACHEMASTERS
STAGES: Sammichele di Bari / Turi - Putignano
7. ART TREASURES IN SALENTO
STAGES: Lecce - Otranto
10. A GIFT FROM THE SEA
STAGES: Margherita di Savoia - Trani
12. TIP OF THE HEEL OF ITALY
STAGES: Porto Cesareo - Santa Maria di Leuca
20 / MOSAICI DI ESPERIENZE: I NOSTRI PERCORSI
Segreteria Tecnico Organizzativa / Secretariat
Tel.: 080 8910777 | Fax: 080 8917073 | Email: [email protected]
CONTATTI
CONTACTS
Per qualsiasi tipo di informazioni (preventivi,
prenotazioni, modifiche ai programmi, ecc.) rivolgersi
ai seguenti recapiti:
For any info (budgets, bookings, changes to programs etc.)
please contact:
TELEFONO UFFICIO
080 891 07 77
FAX UFFICIO
080 891 70 73
CELL. PRESIDENTE IRIS
DOTT. PORZIA STEFANO
328 91 45 739
CELL. PRESIDENTE CIBELE
DOTT.SSA POLICORO SILVANA
329 00 29 102
E-MAIL
[email protected]
SITO WEB
www.cooperativairis.net
Grafica by:
Scarica

clicca qui per scaricare il catalogo