50
anni
caldaie di qualità
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Kompakta
G r u p p i t e r m i c i a p e l le t
P e l le t u n i t s
G ro u p e s t h e r m i q u e s à
granulés de bois
•
u l é
a n
s
e
b o i s
L L E
P E
T
r
d
g
02
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Perché il pellet?
WH y PE L LE T?
Pou r q u oi u tilis er le granulé d e bois ?
GRANDE
CONFORT
Bassissimo
inquinamento
GREAT COMFORT
Very low
pollution
POLLUTION MINIME
GRAND CONFORT
GRANDE
PULIZIA
VERY CLEAN
grande proprete
GRANDE RISPARMIO
GREAT SAVINGS
GRANDE ECONOMIE
Comodo
stoccaggio
HANDY STORAGE
STOCKAGE AISE
P E L L E T
g r a n u l é s
d e
b o i s
Utilizzare il pellet per il
riscaldamento domestico significa
sfruttare un’enorme quantità di
energia pulita ed a basso costo
che diversamente verrebbe
sprecata e smaltita come rifiuto.
Ciò è possibile mantenendo
bassissime le emissioni di
sostanze inquinanti ed in
particolare mantenendo
neutra l’emissione di CO2.
Durante il processo di combustione
si libera infatti la stessa quantità
di anidride carbonica (CO2)
che si produrrebbe durante la
decomposizione della stessa
quantità di legna nel bosco.
To use pellet fuel for domestic
central heating means to exploit
an impressive quantity of clean
and cheap energy which would
otherwise just be wasted.
This is possible, keeping pollutant
emissions very low but above all
ensuring a neutral emission of CO2.
The combustion process does indeed
release the same amount of
carbon dioxide (CO2) as would be
released during the decomposition
process of the same amount
of trees in the forest.
Utiliser des granulés de bois pour
le chauffage domestique signifie
exploiter une énorme quantité
d’énergie propre et à bas coût
qui autrement serait gaspillée ou
éliminée comme déchet. Ceci est
possible en maintenant les émissions
de substances polluantes au plus
bas et notamment en maintenant
une émission neutre de CO2.
En effet, pendant le processus de
combustion, la quantité d’anhydride
carbonique (CO2) qui se libère est
la même que celle qui se produirait
lors de la décomposition de la même
quantité de bois dans la forêt.
Il pellet è un combustibile ottenuto
principalmente dagli scarti della
lavorazione del legno e dalle
biomasse in generale. Si tratta di
cilindretti di 6/8 mm di diametro
e circa 25/30 mm di lunghezza.
Il potere calorifico dichiarato
dai principali produttori è di 4,8
kWh/kg. La quantità media di
ceneri residue è dello 0,7/0,8%
e l’umidità è inferiore al 10%.
Pellet fuel is obtained mainly
from wood-working waste and
from biomass in general.
The small pallets measure 6/8 mm
in diameter and 25/30 mm in length.
The heating power declared by the
main producers is 4.8 kWh/kg.
The average quantity of residual
ash is around 0.7/0.8% and
humidity is below 10%.
Le granulé de bois est un
combustible obtenu principalement
à partir des résidus du travail du
bois et des biomasses en général.
Il s’agit de petits cylindres de 6
à 8 mm de diamètre et d’environ
25-30 mm de longueur. Le pouvoir
calorifique déclaré par les principaux
producteurs est de 4,8 kWh/kg.
La quantité moyenne de cendres
résiduelles est de 0,7/0,8 % et
l’humidité est inférieure à 10%.
Una fonte di energia rinnovabile e
praticamente inesauribile secondo
la logica dello sviluppo sostenibile.
It is a renewable and
practically endless source
of sustainable energy.
Il s’agit donc là d’une source d’énergie
renouvelable et pratiquement
inépuisable selon la logique du
développement durable.
03
04
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Kompakta KCB 16 auto
GRUP PI TER MI C I A P E LLE T
P EL L ET UNITs
G r o upe s the r m iqu e s à g r a n u l é s d e bois
Conforme norma EN 303-5
Complies with EN 303-5
Conforme à la norme EN 303-5
P E L L E T
g r a n u l é s
d e
b o i s
Molto più di una caldaia a pellet,
è un gruppo termico completo,
pronto per l’installazione.
Much more than a pellet boiler,
it is a complete unit,
ready to be installed.
Bien plus qu’une chaudière à
granulés de bois, il s’agit d’un
groupe thermique complet,
prêt à être installé.
I nuovi gruppi termici serie
Kompakta rappresentano una
perfetta soluzione per tutte le
abitazioni prive di un vero e proprio
locale tecnico o centrale termica,
inserendosi ottimamente in un
qualsiasi locale di servizio, quale una
lavanderia, uno sgabuzzino, ecc…
The new heating units of
the Kompakta Series
are the perfect solution for all
homes that do not have a separate
boiler room, because they fit
perfectly into any utility room,
such as a laundry, a closet, etc…
Les nouveaux groupes thermiques
de la série Kompakta représentent
une parfaite solution pour toutes les
maisons privées d’un local technique
spécifique ou d’une centrale
thermique, puisqu’ils s’insèrent
parfaitement dans n’importe quelle
pièce de service, telle qu’une
buanderie, un débarras, etc...
Il serbatoio pellet con capacità
oltre 90 kg garantisce una
ampia autonomia.
Con il serbatoio aggiuntivo si
possono raggiungere 200 kg.
The pellet hopper holds more
than 90 kg of pellets and provides
outstanding self-sufficiency.
With the additional hopper
the system can hold up
to 200 kg of pellets.
Le réservoir à granulés de bois avec
une capacité supérieure à 90 kg
garantit une grande autonomie.
Avec le réservoir supplémentaire,
il est possible d’atteindre 200 kg.
Foto a solo scopo dimostrativo
Demonstrative photo only
Photo ayant le seul but de
démonstration
KCB 16 AUTO
KCB 16 AUTO + 145 l Pellet
05
06
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Kompakta KCB 24-KCB 32 auto
GRUP PI TER MI C I A P E LLE T
P EL L ET UNITs
G r o upe s the r m iqu e s à g r a n u l é s d e bois
Conforme norma EN 303-5
Complies with EN 303-5
Conforme à la norme EN 303-5
P E L L E T
g r a n u l é s
d e
b o i s
Molto più di una caldaia a pellet,
è un gruppo termico completo,
pronto per l’installazione.
Much more than a pellet boiler,
it is a complete unit,
ready to be installed.
Bien plus qu’une chaudière à
granulés de bois, il s’agit d’un
groupe thermique complet,
prêt à être installé.
I nuovi gruppi termici serie
Kompakta rappresentano una
perfetta soluzione per tutte le
abitazioni prive di un vero e proprio
locale tecnico o centrale termica,
inserendosi ottimamente in un
qualsiasi locale di servizio, quale una
lavanderia, uno sgabuzzino, ecc…
The new heating units of
the Kompakta Series
are the perfect solution for all
homes that do not have a separate
boiler room, because they fit
perfectly into any utility room,
such as a laundry, a closet, etc…
Les nouveaux groupes thermiques
de la série Kompakta représentent
une parfaite solution pour toutes les
maisons privées d’un local technique
spécifique ou d’une centrale
thermique, puisqu’ils s’insèrent
parfaitement dans n’importe quelle
pièce de service, telle qu’une
buanderie, un débarras, etc...
Il serbatoio pellet con capacità
oltre 50 kg garantisce una
ampia autonomia.
Con il serbatoio aggiuntivo si
possono raggiungere 80 kg.
The pellet hopper holds more
than 50 kg of pellets and provides
outstanding self-sufficiency.
With the additional hopper
the system can hold up
to 80 kg of pellets.
Le réservoir à granulés de bois avec
une capacité supérieure à 50 kg
garantit une grande autonomie.
Avec le réservoir supplémentaire,
il est possible d’atteindre 80 kg.
Foto a solo scopo dimostrativo
Demonstrative photo only
Photo ayant le seul but de
démonstration
KCB 24 AUTO
KCB 32 AUTO
KCB 24 AUTO + 300 l Pellet
KCB 32 AUTO + 300 l Pellet
07
08
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Il sistema intelligente
CY
EFFICIEN
>90%
the sm a r t sys tem
le syst ème i n tellig e n t
CAMPO MODULAZIONE
1÷7
Conforme norma EN 303-5
Complies with EN 303-5
Conforme à la norme EN 303-5
RENDIMENTO
Sfruttare il pellet al 100% anche
dove gli spazi sono ristretti.
Exploiting pellet 100%,
even in narrow spaces
Exploiter les granulés de
bois à 100%, même là où
l’espace est restreint
Il funzionamento completamente
automatico è controllato dalla
centralina elettronica, la quale
permette di utilizzare fino a 7
livelli di potenza, mantenendo alto
rendimento e basse emissioni.
Fully automatic operation is
controlled by the control unit,
which can use up to 7 power
levels while maintaining high
efficiency and low emissions.
Le fonctionnement entièrement
automatique est contrôlé par
la centrale électronique, qui
permet d’utiliser jusqu’à 7
niveaux de puissance, tout en
maintenant un rendement élevé
et des émissions à bas niveau.
Questo efficace funzionamento
modulante permette di sfruttare
la potenza minima, riducendo
al massimo il numero di
accensioni e spegnimenti.
This effective modulating
system allows you to exploit the
minimum power, minimizing the
number of ON/OFF cycles.
Ce fonctionnement efficace
modulant permet d’exploiter
la puissance minimale, en
réduisant au maximum le nombre
d’allumages et d’extinctions.
La centralina dispone inoltre
della gestione per la precedenza
alla produzione di ACQUA CALDA
SANITARIA, da effettuarsi per
mezzo di un bollitore esterno.
The unit also has a priority
management system for the
production of HOT DOMESTIC
WATER, which is performed
by an external boiler.
La centrale dispose en outre
de la gestion pour la priorité à
la production d’EAU CHAUDE
SANITAIRE, réalisée au moyen
d’un ballon externe.
Combustione sempre
efficiente grazie al
bruciatore auto-pulente
EFFICIENT COMBUSTION
AT ALL TIMES THANKS TO
SELF-CLEANING BURNER
Combustion toujours
efficace grâce au
brûleur auto-nettoyant
KCB 16 AUTO
KCB 24 AUTO
KCB 32 AUTO
P E L L E T
g r a n u l é s
d e
b o i s
Schemi indicativi d’impianto
INDI CATI V E DIAGRA M S O F A HE AT ING SYSTE M
Schém a i n di cat ifs d ’ u n e in s ta llat ion
Sistema per riscaldamento e
produzione A.C.S. mediante puffer
Central heating and Domestic
Hot Water by means of Puffer.
Système avec chauffage et
production d’Eau Chaude Sanitaire
au moyen d’un chauffe-eau
Sistema per riscaldamento e
produzione A.C.S. mediante bollitore
Central heating and Domestic
Hot Water by means of boiler.
Système pour chauffage et
production d’Eau Chaude
Sanitaire au moyen d’un ballon
Conforme norma EN 303-5
Complies with EN 303-5
Conforme à la norme EN 303-5
09
010
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Il funzionamento
CY
EFFICIEN
>90%
Ope r at i o n
Fon cti o n n eme n t
RENDIMENTO
KCB 16 auto
11
1
Legenda / legend / légende
9
Deposito pellet
Pellet hopper
Réservoir à granulés de bois
8
Ingresso pellet
Pellet inlet
Entrée des granulés de bois
2
Motore auto-pulizia
Self cleaning motor
Moteur auto-nettoyage
9
Quadro comandi
Control panel
Tableau de commandes
3
Uscita fumi
Smoke outlet
Sortie des fumées
10
Porta focolare
Furnace door
Porte du foyer
4
Cassetto cenere bruciatore
Burner ash box
Tiroir à cendres du brûleur
11
Ispezione superiore ed inferiore
Upper and lower inspection
Regard supérieur et inférieur
5
Cassetto cenere focolare
Furnace ash box
Tiroir à cendres du fuyer
12
Condotti fumo
Smoke ducts
Conduits de fumée
6
Cassetto cenere condotti fumo
Smoke ducts ash box
13
1
13
10
8
Vaso d’espansione
Expansion vessel
Vase à expansion
Tiroir à cendres du conduits fumée
7
12
7
Bruciatore
Burner
Brûleur
3
2
11
Curva del Circolatore a
bordo macchina
On board Pump Curve
COURBE du Circulateur à
l’intérieur de la machine
8
4
Imp.gpm
12
16
Hmc.a.
Hf t
5
16
4
8
2
2
1
1
0
12
3
3
Qm 3/ h
Ql/ min
Ql/ s
4
1
2
3
40
20
0,4
4
5
80
60
0,8
1,2
4
5
6
P E L L E T
Rapida pulizia scambiatori
Easy exchanger cleaning
Nettoyage échangeurs facile
Ampio Serbatoio Pellet
Large Pellet Hopper
Grand Réservoir à Granulés
de bois
g r a n u l é s
Quadro comandi evoluto
Advanced Control Panel
Tableau de commandes de
technologie avancée
d e
b o i s
Ampio Cassetto Cenere
Large Ash Box
Grand Tiroir à Cendres
KCB 24 auto / KCB 32 auto
Legenda / legend / légende
13
Deposito pellet
Pellet hopper
Réservoir à granulés de bois
9
2
Ingresso aria
Air inlet
Entrée d’air
10
Quadro comandi
Control panel
Tableau de commandes
3
Motore ventilatore
Fan motor
Moteur ventilateur
11
Porta focolare
Furnace door
Porte du foyer
4
Uscita fumi
Smoke outlet
Sortie des fumées
12
Porta pulizia
Cleaning door
Porte pour l’entretien
5
Aspiratore fumi
Smoke intake
Aspirateur de fumées
13
Ispezione superiore ed inferiore
Upper and lower inspection
Regard supérieur et inférieur
6
Cassetto cenere
Ash box
Tiroir à cendres
14
Motore coclea
Auger motor
Moteur vis sans fin
Bruciatore
Burner
Brûleur
15
1
7
8
9
Sfiato
Air vent
Purgeur
10
1
11
8
14
7
2
12
6
Condotti fumo
Smoke ducts
Conduits de fumée
4
Ingresso pellet
Pellet inlet
Entrée des granulés de bois
13
3
5
Curva del Circolatore a
bordo macchina
On board Pump Curve
COURBE du Circulateur à
l’intérieur de la machine
8
4
Imp.gpm
12
16
Hmc.a.
Hf t
5
16
4
12
3
3
8
2
2
1
1
0
15
Qm 3/ h
Ql/ min
Ql/ s
4
1
2
3
40
20
0,4
4
5
80
60
0,8
1,2
011
12
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
VISTA FRONTALE
FRONT VIEW
VUE FRONTALE
R
R
Q
A
Q
A
U
B
B
KCB 16 AUTO
+ 145 l
VISTA POSTERIORE
REAR VIEW
VUE DE DERRIÈRE
KCB 24 AUTO
KCB 32 AUTO
+ 300 l
1
8
9
P
6
1
6
I
5
H
2
G
H
3
P
5
7
O
N
4
G
2
F
F
J
K
N
KCB 16
AUTO
M
L
J
M
L
KCB 24 AUTO
KCB 32 AUTO
K
I
VISTA LATERALE
SIDE VIEW
VUE LATÉRALE
T
E
D
C
B
S
C
B
C
B
KCB 16 AUTO
KCB 24 AUTO
KCB 32 AUTO
+ 45 l
KCB 24 AUTO
KCB 32 AUTO
+ 300 l
VISTA SUPERIORE
TOP VIEW
VUE D’EN HAUT
R
A
Q
A
R
Q
D
A
S
E
T
C
C
KCB 16 AUTO
+ 145 l
C
KCB 24 AUTO
KCB 32 AUTO
+ 45 l
KCB 24 AUTO
KCB 32 AUTO
+ 300 l
13
14
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Caratteristiche tecniche
T ECH NICA L DATA
CARACTÉRISTIQU E S T E C HNIQU E S
KCB 16 AUTO
KCB 24 AUTO
KCB 32 AUTO
Portata termica nominale (Potenza al focolaio QB con pellet 5,0 kWh/kg)
Nominal input power (with 5,0 kWh/kg pellet) / Débit calorifique nominal (Puissance au foyer QB avec granulés 5,0 kWh/kg)
kW
17,8
24,1
31,5
Potenza termica nominale resa QN / Nominal output power / Pouvoir calorifique nominal rendu QN
kW
16,0
21,7
28,3
Portata termica minima in ingresso / Minimum input power / Débit calorifique minimum à l’entrée
kW
5,7
7,3
10,1
Potenza termica minima resa all’acqua Qmin
Minimum output power to water / Puissance thermique réduite effective à l’eau
kW
5,1
6,5
9,0
Rendimento di combustione alla potenza termica nominale
Nominal power efficiency / Rendement effectif moyen puissance thermique nominale
93,0 %
93,0 %
93,0 %
Rendimento Utile Medio alla potenza termica nominale
Middle Efficiency at nominal power / Rendement puissance thermique nominale
90,0 %
90,0 %
90,1 %
3
5*
3
Sì | Yes | Oui
Sì | Yes | Oui
Sì | Yes | Oui
Ø mm
6
6
6
%
8
8
8
Standard
l (kg)
150 (~ 97)
76 (~ 50)
76 (~ 50)
+ 45 l (Opt.)
l (kg)
-
120 (~ 80)
120 (~ 80)
+ 145 l (Opt.)
l (kg)
300 (~ 194)
-
-
+ 300 l (Opt.)
l (kg)
-
376 (~ 245)
376 (~ 245)
Classe della caldaia (EN 303-5) / Boiler’s class / Classe de la chaudière
Sistema di auto-pulizia del bruciatore / Self cleaning burner / Brûleur Auto-nettoyant
Tipo di combustibile (C1 – Pellet di legno EN 14961-2)
Type of fuel (C1 - Wood pellets EN 14961-2) / Type de combustible (C1 - Granulés de bois EN 14961-2)
Tenore di umidità massimo del pellet di legno
Wood pellet max. moisture content / Teneur en humidité maxi du combustible
Capacità serbatoio pellet
Pellet’s hopper capacity / Capacité réservoir granulés
Consumo pellet min / max (con pellet 5,0 kWh/kg)
Pellet consumption min/max (with 5,0 kWh/kg pellet) / Consommation granulés mini/maxi (avec granulés 5,0 kWh/kg)
Kg/h
1,2 - 3,6
1,4 - 4,9
2,0 - 6,4
Temperatura fumi potenza termica nominale
Smoke temperature at nominal power / Température fumées puissance thermique effective
°C
145
145
150
Temperatura fumi potenza termica minima
Smoke temperature at minimum power / Température fumées puissance thermique réduite
°C
90
85
95
Portata fumi alla potenza termica nominale
Smoke flow rate at nominal power / Débit massique des fumées à la puissance nominale
kg/s
0,011
0,017
0,023
Portata fumi alla potenza termica nominale minima
Smoke flow rate at nominal min. power / Débit massique des fumées à la puissance nominale mini
kg/s
0,0036
0,0055
0,0076
Aspirata | Aspirated | Aspiré
Tipologia di funzionamento / Kind of operation / Type de fonctionnement
Raccordo fumi / Smoke outlet / Raccord fumées
mm
Ø 80
Ø 80
Ø 80
Condotto fumi / Smoke pipe / Conduit de fumée
mm
Ø 120
Ø 120
Ø 130
Canna fumaria (indicativo, vedi UNI EN 13384) / Chimney (see EN 13384) / Cheminée (consultez UNI EN 13384)
mm
Ø 120
Ø 130
Ø 150
mbar
0,15 (15 Pa)
0,15 (15 Pa)
0,15 (15 Pa)
l
28
45
42
1,8 (18 mm H2O)
1,8 (18 mm H2O)
Depressione minima al camino / Minimum stack draught / Dépression mini à la cheminée
Contenuto acqua caldaia / Boiler’s water content / Quantité d’eau dans la chaudière
mbar 1,8 (18 mm H2O)
Perdita di carico lato acqua / Load loss on water side / Perte de charge d’eau
Massima pressione idrica di esercizio ammessa
Max working pressure / Pression hydraulique maximale d’exercice admise
bar
2,5
2,5
2,5
Temperatura minima di ritorno in caldaia / Minimum return temperature to boiler/ Temp. minimum retour chaudière
°C
60
60
60
l
8
8
8
accensione / ignition / allumage
W
370
370
370
medium
W
150
150
150
min.
W
140
140
140
Stand-by
W
7
7
7
Volume vaso d’espansione integrato in caldaia
Volume integrated expansion vessel / Volume vase à expansion intégré dans la chaudière
Potenza elettrica nominale media (Pompa impianto inclusa)
Average nominal electrical power (Including system pump) / Puissance
électrique nominale moyenne (Inclus circolateur de système)
230 V /4 A / 50 Hz 230 V /4 A / 50 Hz 230 V /4 A / 50 Hz
Collegamento Elettrico / Electrical connections / Alimentation électrique
Campo di regolazione termostato di regolazione
Thermostat control setting range / Plage de réglage du thermostat eau chaudière
°C
60 ÷ 87
60 ÷ 87
60 ÷ 87
Massa a vuoto / Weight (empty unit) / Masse à vide
Kg
195
275
280
Dimensioni di ingombro L x P x h / Overall dimensions / Encombrement L x P x h
mm
585 x 655 x 1380
590 x 700 x 1460
590 x 700 x 1460
* Testrig: K18, Jobnumber: 12081-1 - LABORATORY K.V.B.G. - A.R.G.B - BELGIUM
P E L L E T
g r a n u l é s
d e
b o i s
Misure/dati tecnici
DIMENSIONS / Technical data
Mesures / Données Techniques
RIF. DESCRIZIONE TECNICA
POS. TECHNICAL DESCRIPTION/DESCRIPTION TECHNIQUE
1.
Andata impianto
System supply / Système d’alimentation
Ø
1” M
1” M
1” M
2.
Ritorno impianto
System return / Système de retour
Ø
1” M
1” M
1” M
3.
Scarico valvola di sicurezza tubo
Safety drain / Évacuation soupape de sûreté
Ø
16x22 mm
16x22 mm
16x22 mm
4.
Carico / Scarico
Load-Unload / Chargement - Déchargement
Ø
¾” M*
½” M
½” M
5.
Uscita fumi
Smokes Outlet / Sortie des fumées
Ø
80 mm
80 mm
80 mm
Condotto fumi
Smoke pipe / Conduit de fumées
Ø
120 mm
120 mm
130 mm
Canna fumaria (indicativo, vedi UNI EN 13384)
Chimney (see EN 13384) / Cheminée (consultez UNI EN 13384)
Ø
120 mm
130 mm
150 mm
6.
Tubo Ingresso aria
Air Inlet Pipe / Tuyau Entrée d’air
Ø
45x48 mm
45x48 mm
45x48 mm
7.
Predisposizione pompa boiler (interna)
Additional D.H.W. Cylinder Pump / Prédisposition pompe chauffe-eau (interne)
Ø
-
1” ½ F
1” ½ F
No | Non
Sì | Yes | Oui
Sì | Yes | Oui
No | Non
Sì | Yes | Oui
Sì | Yes | Oui
8.
9.
LEGENDA SIMBOLOGIA
KCB 16 AUTO KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO
Predisposizione ingresso pellet contenitore 300 litri
Additional pellet inlet (hopper 300 l) / Prédisposition entrée granules (réservoir 300 l)
Predisposizione sensore di livello pellet
Additional pellet level sensor / Prédisposition détecteur de niveau granules
SYMBOLS LEGEND / LEGENDE SYMBOLES
ALTO RENDIMENTO
HIGH EFFICIENCY
RENDEMENT ELEVE
riscaLDAMENTO
HEATING
CHAUFFAGE
ACQUA CALDA SANITARIA
HOT DOMESTIC WATER
EAU CHAUDE SANITAIRE
DISPLAY GRAFICO
GRAPHIC DISPLAY
AFFICHEUR GRAPHIQUE
SERBATOIO AGGIUTIVO
ADDITIONAL TANK
RESERVOIR ADDITIONNEL
* Raccordo interno alla caldaia / Fitting inside the boiler / Raccord à l’intérieur de la chaudière
mod.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
KCB 16 AUTO
585
1380
655
-
-
60
100
220
316
53
73
180
325
80
-
1285
415
1000
-
-
-
KCB 24 AUTO
KCB 32 AUTO
590
1460
700
250
950
82
210
478
75
74
195
253
73
324
407
459
400
990
210
910
100
Misure espresse in mm / Dimensions in mm / Mesures exprimées en mm
Nota: nell’ottica del miglioramento costante dei nostri prodotti, l’Azienda precisa che le caratteristiche estetiche e/o dimensionali, i dati tecnici e gli accessori possono essere soggetti a variazione anche senza preavviso.
Note: we aim at improving our products constantly, consequently their specifications may be changed without notice. / Annotation: dans le but d’une amélioration constante de ses produits, la société
tient à préciser que les caractéristiques esthétiques, les dimensions, les données techniques et les accessoires pourraient subir des variations sans aucun préavis.
15
KOM 2014.02
C A L D A I E
D A L
Via del Commercio, 285
41058 Vignola (MO) Italy
Tel. +39 059 772 733
Fax +39 059 772 080
[email protected]
www.mescolicaldaie.it
1 9 6 2
Scarica

Kompakta - Mescoli