50 anni caldaie di qualità C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Kompakta G r u p p i t e r m i c i a p e l le t P e l le t u n i t s G ro u p e s t h e r m i q u e s à granulés de bois • u l é a n s e b o i s L L E P E T r d g 02 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Perché il pellet? WH y PE L LE T? Pou r q u oi u tilis er le granulé d e bois ? GRANDE CONFORT Bassissimo inquinamento GREAT COMFORT Very low pollution POLLUTION MINIME GRAND CONFORT GRANDE PULIZIA VERY CLEAN grande proprete GRANDE RISPARMIO GREAT SAVINGS GRANDE ECONOMIE Comodo stoccaggio HANDY STORAGE STOCKAGE AISE P E L L E T g r a n u l é s d e b o i s Utilizzare il pellet per il riscaldamento domestico significa sfruttare un’enorme quantità di energia pulita ed a basso costo che diversamente verrebbe sprecata e smaltita come rifiuto. Ciò è possibile mantenendo bassissime le emissioni di sostanze inquinanti ed in particolare mantenendo neutra l’emissione di CO2. Durante il processo di combustione si libera infatti la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che si produrrebbe durante la decomposizione della stessa quantità di legna nel bosco. To use pellet fuel for domestic central heating means to exploit an impressive quantity of clean and cheap energy which would otherwise just be wasted. This is possible, keeping pollutant emissions very low but above all ensuring a neutral emission of CO2. The combustion process does indeed release the same amount of carbon dioxide (CO2) as would be released during the decomposition process of the same amount of trees in the forest. Utiliser des granulés de bois pour le chauffage domestique signifie exploiter une énorme quantité d’énergie propre et à bas coût qui autrement serait gaspillée ou éliminée comme déchet. Ceci est possible en maintenant les émissions de substances polluantes au plus bas et notamment en maintenant une émission neutre de CO2. En effet, pendant le processus de combustion, la quantité d’anhydride carbonique (CO2) qui se libère est la même que celle qui se produirait lors de la décomposition de la même quantité de bois dans la forêt. Il pellet è un combustibile ottenuto principalmente dagli scarti della lavorazione del legno e dalle biomasse in generale. Si tratta di cilindretti di 6/8 mm di diametro e circa 25/30 mm di lunghezza. Il potere calorifico dichiarato dai principali produttori è di 4,8 kWh/kg. La quantità media di ceneri residue è dello 0,7/0,8% e l’umidità è inferiore al 10%. Pellet fuel is obtained mainly from wood-working waste and from biomass in general. The small pallets measure 6/8 mm in diameter and 25/30 mm in length. The heating power declared by the main producers is 4.8 kWh/kg. The average quantity of residual ash is around 0.7/0.8% and humidity is below 10%. Le granulé de bois est un combustible obtenu principalement à partir des résidus du travail du bois et des biomasses en général. Il s’agit de petits cylindres de 6 à 8 mm de diamètre et d’environ 25-30 mm de longueur. Le pouvoir calorifique déclaré par les principaux producteurs est de 4,8 kWh/kg. La quantité moyenne de cendres résiduelles est de 0,7/0,8 % et l’humidité est inférieure à 10%. Una fonte di energia rinnovabile e praticamente inesauribile secondo la logica dello sviluppo sostenibile. It is a renewable and practically endless source of sustainable energy. Il s’agit donc là d’une source d’énergie renouvelable et pratiquement inépuisable selon la logique du développement durable. 03 04 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Kompakta KCB 16 auto GRUP PI TER MI C I A P E LLE T P EL L ET UNITs G r o upe s the r m iqu e s à g r a n u l é s d e bois Conforme norma EN 303-5 Complies with EN 303-5 Conforme à la norme EN 303-5 P E L L E T g r a n u l é s d e b o i s Molto più di una caldaia a pellet, è un gruppo termico completo, pronto per l’installazione. Much more than a pellet boiler, it is a complete unit, ready to be installed. Bien plus qu’une chaudière à granulés de bois, il s’agit d’un groupe thermique complet, prêt à être installé. I nuovi gruppi termici serie Kompakta rappresentano una perfetta soluzione per tutte le abitazioni prive di un vero e proprio locale tecnico o centrale termica, inserendosi ottimamente in un qualsiasi locale di servizio, quale una lavanderia, uno sgabuzzino, ecc… The new heating units of the Kompakta Series are the perfect solution for all homes that do not have a separate boiler room, because they fit perfectly into any utility room, such as a laundry, a closet, etc… Les nouveaux groupes thermiques de la série Kompakta représentent une parfaite solution pour toutes les maisons privées d’un local technique spécifique ou d’une centrale thermique, puisqu’ils s’insèrent parfaitement dans n’importe quelle pièce de service, telle qu’une buanderie, un débarras, etc... Il serbatoio pellet con capacità oltre 90 kg garantisce una ampia autonomia. Con il serbatoio aggiuntivo si possono raggiungere 200 kg. The pellet hopper holds more than 90 kg of pellets and provides outstanding self-sufficiency. With the additional hopper the system can hold up to 200 kg of pellets. Le réservoir à granulés de bois avec une capacité supérieure à 90 kg garantit une grande autonomie. Avec le réservoir supplémentaire, il est possible d’atteindre 200 kg. Foto a solo scopo dimostrativo Demonstrative photo only Photo ayant le seul but de démonstration KCB 16 AUTO KCB 16 AUTO + 145 l Pellet 05 06 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Kompakta KCB 24-KCB 32 auto GRUP PI TER MI C I A P E LLE T P EL L ET UNITs G r o upe s the r m iqu e s à g r a n u l é s d e bois Conforme norma EN 303-5 Complies with EN 303-5 Conforme à la norme EN 303-5 P E L L E T g r a n u l é s d e b o i s Molto più di una caldaia a pellet, è un gruppo termico completo, pronto per l’installazione. Much more than a pellet boiler, it is a complete unit, ready to be installed. Bien plus qu’une chaudière à granulés de bois, il s’agit d’un groupe thermique complet, prêt à être installé. I nuovi gruppi termici serie Kompakta rappresentano una perfetta soluzione per tutte le abitazioni prive di un vero e proprio locale tecnico o centrale termica, inserendosi ottimamente in un qualsiasi locale di servizio, quale una lavanderia, uno sgabuzzino, ecc… The new heating units of the Kompakta Series are the perfect solution for all homes that do not have a separate boiler room, because they fit perfectly into any utility room, such as a laundry, a closet, etc… Les nouveaux groupes thermiques de la série Kompakta représentent une parfaite solution pour toutes les maisons privées d’un local technique spécifique ou d’une centrale thermique, puisqu’ils s’insèrent parfaitement dans n’importe quelle pièce de service, telle qu’une buanderie, un débarras, etc... Il serbatoio pellet con capacità oltre 50 kg garantisce una ampia autonomia. Con il serbatoio aggiuntivo si possono raggiungere 80 kg. The pellet hopper holds more than 50 kg of pellets and provides outstanding self-sufficiency. With the additional hopper the system can hold up to 80 kg of pellets. Le réservoir à granulés de bois avec une capacité supérieure à 50 kg garantit une grande autonomie. Avec le réservoir supplémentaire, il est possible d’atteindre 80 kg. Foto a solo scopo dimostrativo Demonstrative photo only Photo ayant le seul but de démonstration KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO KCB 24 AUTO + 300 l Pellet KCB 32 AUTO + 300 l Pellet 07 08 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Il sistema intelligente CY EFFICIEN >90% the sm a r t sys tem le syst ème i n tellig e n t CAMPO MODULAZIONE 1÷7 Conforme norma EN 303-5 Complies with EN 303-5 Conforme à la norme EN 303-5 RENDIMENTO Sfruttare il pellet al 100% anche dove gli spazi sono ristretti. Exploiting pellet 100%, even in narrow spaces Exploiter les granulés de bois à 100%, même là où l’espace est restreint Il funzionamento completamente automatico è controllato dalla centralina elettronica, la quale permette di utilizzare fino a 7 livelli di potenza, mantenendo alto rendimento e basse emissioni. Fully automatic operation is controlled by the control unit, which can use up to 7 power levels while maintaining high efficiency and low emissions. Le fonctionnement entièrement automatique est contrôlé par la centrale électronique, qui permet d’utiliser jusqu’à 7 niveaux de puissance, tout en maintenant un rendement élevé et des émissions à bas niveau. Questo efficace funzionamento modulante permette di sfruttare la potenza minima, riducendo al massimo il numero di accensioni e spegnimenti. This effective modulating system allows you to exploit the minimum power, minimizing the number of ON/OFF cycles. Ce fonctionnement efficace modulant permet d’exploiter la puissance minimale, en réduisant au maximum le nombre d’allumages et d’extinctions. La centralina dispone inoltre della gestione per la precedenza alla produzione di ACQUA CALDA SANITARIA, da effettuarsi per mezzo di un bollitore esterno. The unit also has a priority management system for the production of HOT DOMESTIC WATER, which is performed by an external boiler. La centrale dispose en outre de la gestion pour la priorité à la production d’EAU CHAUDE SANITAIRE, réalisée au moyen d’un ballon externe. Combustione sempre efficiente grazie al bruciatore auto-pulente EFFICIENT COMBUSTION AT ALL TIMES THANKS TO SELF-CLEANING BURNER Combustion toujours efficace grâce au brûleur auto-nettoyant KCB 16 AUTO KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO P E L L E T g r a n u l é s d e b o i s Schemi indicativi d’impianto INDI CATI V E DIAGRA M S O F A HE AT ING SYSTE M Schém a i n di cat ifs d ’ u n e in s ta llat ion Sistema per riscaldamento e produzione A.C.S. mediante puffer Central heating and Domestic Hot Water by means of Puffer. Système avec chauffage et production d’Eau Chaude Sanitaire au moyen d’un chauffe-eau Sistema per riscaldamento e produzione A.C.S. mediante bollitore Central heating and Domestic Hot Water by means of boiler. Système pour chauffage et production d’Eau Chaude Sanitaire au moyen d’un ballon Conforme norma EN 303-5 Complies with EN 303-5 Conforme à la norme EN 303-5 09 010 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Il funzionamento CY EFFICIEN >90% Ope r at i o n Fon cti o n n eme n t RENDIMENTO KCB 16 auto 11 1 Legenda / legend / légende 9 Deposito pellet Pellet hopper Réservoir à granulés de bois 8 Ingresso pellet Pellet inlet Entrée des granulés de bois 2 Motore auto-pulizia Self cleaning motor Moteur auto-nettoyage 9 Quadro comandi Control panel Tableau de commandes 3 Uscita fumi Smoke outlet Sortie des fumées 10 Porta focolare Furnace door Porte du foyer 4 Cassetto cenere bruciatore Burner ash box Tiroir à cendres du brûleur 11 Ispezione superiore ed inferiore Upper and lower inspection Regard supérieur et inférieur 5 Cassetto cenere focolare Furnace ash box Tiroir à cendres du fuyer 12 Condotti fumo Smoke ducts Conduits de fumée 6 Cassetto cenere condotti fumo Smoke ducts ash box 13 1 13 10 8 Vaso d’espansione Expansion vessel Vase à expansion Tiroir à cendres du conduits fumée 7 12 7 Bruciatore Burner Brûleur 3 2 11 Curva del Circolatore a bordo macchina On board Pump Curve COURBE du Circulateur à l’intérieur de la machine 8 4 Imp.gpm 12 16 Hmc.a. Hf t 5 16 4 8 2 2 1 1 0 12 3 3 Qm 3/ h Ql/ min Ql/ s 4 1 2 3 40 20 0,4 4 5 80 60 0,8 1,2 4 5 6 P E L L E T Rapida pulizia scambiatori Easy exchanger cleaning Nettoyage échangeurs facile Ampio Serbatoio Pellet Large Pellet Hopper Grand Réservoir à Granulés de bois g r a n u l é s Quadro comandi evoluto Advanced Control Panel Tableau de commandes de technologie avancée d e b o i s Ampio Cassetto Cenere Large Ash Box Grand Tiroir à Cendres KCB 24 auto / KCB 32 auto Legenda / legend / légende 13 Deposito pellet Pellet hopper Réservoir à granulés de bois 9 2 Ingresso aria Air inlet Entrée d’air 10 Quadro comandi Control panel Tableau de commandes 3 Motore ventilatore Fan motor Moteur ventilateur 11 Porta focolare Furnace door Porte du foyer 4 Uscita fumi Smoke outlet Sortie des fumées 12 Porta pulizia Cleaning door Porte pour l’entretien 5 Aspiratore fumi Smoke intake Aspirateur de fumées 13 Ispezione superiore ed inferiore Upper and lower inspection Regard supérieur et inférieur 6 Cassetto cenere Ash box Tiroir à cendres 14 Motore coclea Auger motor Moteur vis sans fin Bruciatore Burner Brûleur 15 1 7 8 9 Sfiato Air vent Purgeur 10 1 11 8 14 7 2 12 6 Condotti fumo Smoke ducts Conduits de fumée 4 Ingresso pellet Pellet inlet Entrée des granulés de bois 13 3 5 Curva del Circolatore a bordo macchina On board Pump Curve COURBE du Circulateur à l’intérieur de la machine 8 4 Imp.gpm 12 16 Hmc.a. Hf t 5 16 4 12 3 3 8 2 2 1 1 0 15 Qm 3/ h Ql/ min Ql/ s 4 1 2 3 40 20 0,4 4 5 80 60 0,8 1,2 011 12 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 VISTA FRONTALE FRONT VIEW VUE FRONTALE R R Q A Q A U B B KCB 16 AUTO + 145 l VISTA POSTERIORE REAR VIEW VUE DE DERRIÈRE KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO + 300 l 1 8 9 P 6 1 6 I 5 H 2 G H 3 P 5 7 O N 4 G 2 F F J K N KCB 16 AUTO M L J M L KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO K I VISTA LATERALE SIDE VIEW VUE LATÉRALE T E D C B S C B C B KCB 16 AUTO KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO + 45 l KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO + 300 l VISTA SUPERIORE TOP VIEW VUE D’EN HAUT R A Q A R Q D A S E T C C KCB 16 AUTO + 145 l C KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO + 45 l KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO + 300 l 13 14 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Caratteristiche tecniche T ECH NICA L DATA CARACTÉRISTIQU E S T E C HNIQU E S KCB 16 AUTO KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO Portata termica nominale (Potenza al focolaio QB con pellet 5,0 kWh/kg) Nominal input power (with 5,0 kWh/kg pellet) / Débit calorifique nominal (Puissance au foyer QB avec granulés 5,0 kWh/kg) kW 17,8 24,1 31,5 Potenza termica nominale resa QN / Nominal output power / Pouvoir calorifique nominal rendu QN kW 16,0 21,7 28,3 Portata termica minima in ingresso / Minimum input power / Débit calorifique minimum à l’entrée kW 5,7 7,3 10,1 Potenza termica minima resa all’acqua Qmin Minimum output power to water / Puissance thermique réduite effective à l’eau kW 5,1 6,5 9,0 Rendimento di combustione alla potenza termica nominale Nominal power efficiency / Rendement effectif moyen puissance thermique nominale 93,0 % 93,0 % 93,0 % Rendimento Utile Medio alla potenza termica nominale Middle Efficiency at nominal power / Rendement puissance thermique nominale 90,0 % 90,0 % 90,1 % 3 5* 3 Sì | Yes | Oui Sì | Yes | Oui Sì | Yes | Oui Ø mm 6 6 6 % 8 8 8 Standard l (kg) 150 (~ 97) 76 (~ 50) 76 (~ 50) + 45 l (Opt.) l (kg) - 120 (~ 80) 120 (~ 80) + 145 l (Opt.) l (kg) 300 (~ 194) - - + 300 l (Opt.) l (kg) - 376 (~ 245) 376 (~ 245) Classe della caldaia (EN 303-5) / Boiler’s class / Classe de la chaudière Sistema di auto-pulizia del bruciatore / Self cleaning burner / Brûleur Auto-nettoyant Tipo di combustibile (C1 – Pellet di legno EN 14961-2) Type of fuel (C1 - Wood pellets EN 14961-2) / Type de combustible (C1 - Granulés de bois EN 14961-2) Tenore di umidità massimo del pellet di legno Wood pellet max. moisture content / Teneur en humidité maxi du combustible Capacità serbatoio pellet Pellet’s hopper capacity / Capacité réservoir granulés Consumo pellet min / max (con pellet 5,0 kWh/kg) Pellet consumption min/max (with 5,0 kWh/kg pellet) / Consommation granulés mini/maxi (avec granulés 5,0 kWh/kg) Kg/h 1,2 - 3,6 1,4 - 4,9 2,0 - 6,4 Temperatura fumi potenza termica nominale Smoke temperature at nominal power / Température fumées puissance thermique effective °C 145 145 150 Temperatura fumi potenza termica minima Smoke temperature at minimum power / Température fumées puissance thermique réduite °C 90 85 95 Portata fumi alla potenza termica nominale Smoke flow rate at nominal power / Débit massique des fumées à la puissance nominale kg/s 0,011 0,017 0,023 Portata fumi alla potenza termica nominale minima Smoke flow rate at nominal min. power / Débit massique des fumées à la puissance nominale mini kg/s 0,0036 0,0055 0,0076 Aspirata | Aspirated | Aspiré Tipologia di funzionamento / Kind of operation / Type de fonctionnement Raccordo fumi / Smoke outlet / Raccord fumées mm Ø 80 Ø 80 Ø 80 Condotto fumi / Smoke pipe / Conduit de fumée mm Ø 120 Ø 120 Ø 130 Canna fumaria (indicativo, vedi UNI EN 13384) / Chimney (see EN 13384) / Cheminée (consultez UNI EN 13384) mm Ø 120 Ø 130 Ø 150 mbar 0,15 (15 Pa) 0,15 (15 Pa) 0,15 (15 Pa) l 28 45 42 1,8 (18 mm H2O) 1,8 (18 mm H2O) Depressione minima al camino / Minimum stack draught / Dépression mini à la cheminée Contenuto acqua caldaia / Boiler’s water content / Quantité d’eau dans la chaudière mbar 1,8 (18 mm H2O) Perdita di carico lato acqua / Load loss on water side / Perte de charge d’eau Massima pressione idrica di esercizio ammessa Max working pressure / Pression hydraulique maximale d’exercice admise bar 2,5 2,5 2,5 Temperatura minima di ritorno in caldaia / Minimum return temperature to boiler/ Temp. minimum retour chaudière °C 60 60 60 l 8 8 8 accensione / ignition / allumage W 370 370 370 medium W 150 150 150 min. W 140 140 140 Stand-by W 7 7 7 Volume vaso d’espansione integrato in caldaia Volume integrated expansion vessel / Volume vase à expansion intégré dans la chaudière Potenza elettrica nominale media (Pompa impianto inclusa) Average nominal electrical power (Including system pump) / Puissance électrique nominale moyenne (Inclus circolateur de système) 230 V /4 A / 50 Hz 230 V /4 A / 50 Hz 230 V /4 A / 50 Hz Collegamento Elettrico / Electrical connections / Alimentation électrique Campo di regolazione termostato di regolazione Thermostat control setting range / Plage de réglage du thermostat eau chaudière °C 60 ÷ 87 60 ÷ 87 60 ÷ 87 Massa a vuoto / Weight (empty unit) / Masse à vide Kg 195 275 280 Dimensioni di ingombro L x P x h / Overall dimensions / Encombrement L x P x h mm 585 x 655 x 1380 590 x 700 x 1460 590 x 700 x 1460 * Testrig: K18, Jobnumber: 12081-1 - LABORATORY K.V.B.G. - A.R.G.B - BELGIUM P E L L E T g r a n u l é s d e b o i s Misure/dati tecnici DIMENSIONS / Technical data Mesures / Données Techniques RIF. DESCRIZIONE TECNICA POS. TECHNICAL DESCRIPTION/DESCRIPTION TECHNIQUE 1. Andata impianto System supply / Système d’alimentation Ø 1” M 1” M 1” M 2. Ritorno impianto System return / Système de retour Ø 1” M 1” M 1” M 3. Scarico valvola di sicurezza tubo Safety drain / Évacuation soupape de sûreté Ø 16x22 mm 16x22 mm 16x22 mm 4. Carico / Scarico Load-Unload / Chargement - Déchargement Ø ¾” M* ½” M ½” M 5. Uscita fumi Smokes Outlet / Sortie des fumées Ø 80 mm 80 mm 80 mm Condotto fumi Smoke pipe / Conduit de fumées Ø 120 mm 120 mm 130 mm Canna fumaria (indicativo, vedi UNI EN 13384) Chimney (see EN 13384) / Cheminée (consultez UNI EN 13384) Ø 120 mm 130 mm 150 mm 6. Tubo Ingresso aria Air Inlet Pipe / Tuyau Entrée d’air Ø 45x48 mm 45x48 mm 45x48 mm 7. Predisposizione pompa boiler (interna) Additional D.H.W. Cylinder Pump / Prédisposition pompe chauffe-eau (interne) Ø - 1” ½ F 1” ½ F No | Non Sì | Yes | Oui Sì | Yes | Oui No | Non Sì | Yes | Oui Sì | Yes | Oui 8. 9. LEGENDA SIMBOLOGIA KCB 16 AUTO KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO Predisposizione ingresso pellet contenitore 300 litri Additional pellet inlet (hopper 300 l) / Prédisposition entrée granules (réservoir 300 l) Predisposizione sensore di livello pellet Additional pellet level sensor / Prédisposition détecteur de niveau granules SYMBOLS LEGEND / LEGENDE SYMBOLES ALTO RENDIMENTO HIGH EFFICIENCY RENDEMENT ELEVE riscaLDAMENTO HEATING CHAUFFAGE ACQUA CALDA SANITARIA HOT DOMESTIC WATER EAU CHAUDE SANITAIRE DISPLAY GRAFICO GRAPHIC DISPLAY AFFICHEUR GRAPHIQUE SERBATOIO AGGIUTIVO ADDITIONAL TANK RESERVOIR ADDITIONNEL * Raccordo interno alla caldaia / Fitting inside the boiler / Raccord à l’intérieur de la chaudière mod. A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U KCB 16 AUTO 585 1380 655 - - 60 100 220 316 53 73 180 325 80 - 1285 415 1000 - - - KCB 24 AUTO KCB 32 AUTO 590 1460 700 250 950 82 210 478 75 74 195 253 73 324 407 459 400 990 210 910 100 Misure espresse in mm / Dimensions in mm / Mesures exprimées en mm Nota: nell’ottica del miglioramento costante dei nostri prodotti, l’Azienda precisa che le caratteristiche estetiche e/o dimensionali, i dati tecnici e gli accessori possono essere soggetti a variazione anche senza preavviso. Note: we aim at improving our products constantly, consequently their specifications may be changed without notice. / Annotation: dans le but d’une amélioration constante de ses produits, la société tient à préciser que les caractéristiques esthétiques, les dimensions, les données techniques et les accessoires pourraient subir des variations sans aucun préavis. 15 KOM 2014.02 C A L D A I E D A L Via del Commercio, 285 41058 Vignola (MO) Italy Tel. +39 059 772 733 Fax +39 059 772 080 [email protected] www.mescolicaldaie.it 1 9 6 2